All language subtitles for JAG - s09e03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,158 --> 00:00:10,659 (piano playing) 2 00:00:10,694 --> 00:00:12,327 MAN: Enjoy. 3 00:00:12,362 --> 00:00:14,997 The Lechon will be served in 15 minutes. 4 00:00:15,032 --> 00:00:16,999 (cheering) 5 00:00:17,034 --> 00:00:19,167 Don't get too comfortable, General. 6 00:00:19,202 --> 00:00:21,336 We will be tested in the coming days. 7 00:00:21,371 --> 00:00:24,339 My men are up to the task, Felix. 8 00:00:24,374 --> 00:00:26,341 I don't doubt that. 9 00:00:26,376 --> 00:00:29,577 I was once in your shoes. 10 00:00:39,056 --> 00:00:40,689 (approaching footsteps) 11 00:00:40,724 --> 00:00:42,757 (laughing) 12 00:00:46,497 --> 00:00:48,914 You abuse my trust. I was just, 13 00:00:48,949 --> 00:00:50,382 uh... True measure 14 00:00:50,417 --> 00:00:52,384 of any man... 15 00:00:52,419 --> 00:00:54,552 is his willingness to bear 16 00:00:54,588 --> 00:00:57,739 the consequences of his actions. 17 00:02:04,325 --> 00:02:06,958 RABB: Officer Blaisdell. 18 00:02:06,994 --> 00:02:09,128 I was told you were out here, sir. 19 00:02:09,163 --> 00:02:10,695 Harmon Rabb. 20 00:02:10,731 --> 00:02:12,964 What kind of world is it where you have to go outside 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,299 to have a smoke? 22 00:02:14,335 --> 00:02:15,467 A healthier one. 23 00:02:15,503 --> 00:02:18,137 Yeah, so my secretary tells me. 24 00:02:18,172 --> 00:02:20,305 I hear you're bitching to get off probation. 25 00:02:20,340 --> 00:02:21,673 Well, sir, I'm type-rated 26 00:02:21,708 --> 00:02:22,808 in seven different aircraft. 27 00:02:22,843 --> 00:02:24,609 Everything from an F-14 to a Stearman. 28 00:02:24,644 --> 00:02:25,977 Stearman? 29 00:02:26,013 --> 00:02:28,764 Well, I don't have any crops that need dusting. 30 00:02:28,816 --> 00:02:31,482 I read your folder, Rabb. 31 00:02:31,518 --> 00:02:32,717 Well, I'm familiar with a little 32 00:02:32,752 --> 00:02:33,985 of your history, too, sir. 33 00:02:34,021 --> 00:02:36,121 So you know I'm a relic. 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,373 Well, I wouldn't say that, sir, but I'd love to hear 35 00:02:38,409 --> 00:02:40,642 about your days in Air America sometime. 36 00:02:40,677 --> 00:02:44,646 Well, sometime I may tell you. 37 00:02:44,698 --> 00:02:47,165 Felix Paraiso. 38 00:02:47,201 --> 00:02:48,667 I'm not familiar with him. 39 00:02:48,702 --> 00:02:50,835 Former Colonel in the Philippine Army. 40 00:02:50,870 --> 00:02:53,438 A self-styled military strong man. 41 00:02:53,473 --> 00:02:54,772 Attempted two coups 42 00:02:54,808 --> 00:02:56,808 against sitting Filipino presidents. 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,276 Sounds like he's got a problem 44 00:02:58,312 --> 00:02:59,277 with authority figures. 45 00:02:59,313 --> 00:03:00,579 Yeah, a messiah complex, 46 00:03:00,598 --> 00:03:02,931 but he does have a grassroot following, 47 00:03:02,967 --> 00:03:04,616 mostly within the military. 48 00:03:04,651 --> 00:03:06,285 Two years ago, he got himself elected 49 00:03:06,320 --> 00:03:09,421 to the Philippine House of Representatives. 50 00:03:13,643 --> 00:03:17,445 Two days ago, Paraiso had one of our best agents killed: 51 00:03:17,480 --> 00:03:20,115 Greg Ortega. 52 00:03:20,150 --> 00:03:23,451 Greg was tortured and mutilated before he died. 53 00:03:23,486 --> 00:03:25,954 Locals found him beheaded in a rice paddy. 54 00:03:25,989 --> 00:03:27,789 Took Ortega months 55 00:03:27,825 --> 00:03:29,958 to get inside Paraiso's confidence. 56 00:03:29,993 --> 00:03:31,793 He suspected him of planning something big, 57 00:03:31,829 --> 00:03:34,462 but he never found out what. 58 00:03:34,497 --> 00:03:36,798 Do we know what tipped him to Ortega? 59 00:03:36,834 --> 00:03:37,966 Who knows? 60 00:03:38,001 --> 00:03:40,302 Paraiso used his position of authority 61 00:03:40,337 --> 00:03:43,805 to catch one of our agents with his pants down. 62 00:03:43,841 --> 00:03:45,473 So what's the mission? 63 00:03:45,508 --> 00:03:47,809 Well, Paraiso does most of his business 64 00:03:47,845 --> 00:03:49,311 from the backseat of his car. 65 00:03:49,346 --> 00:03:53,248 We're replacing his town car with a custom job: 66 00:03:53,283 --> 00:03:55,683 bugs, GPS, 67 00:03:55,719 --> 00:03:59,087 ultra-selective chemical sniffer-- the works. 68 00:03:59,122 --> 00:04:00,755 Even his plates and keys 69 00:04:00,790 --> 00:04:02,924 are identical to Paraiso's town car. 70 00:04:02,960 --> 00:04:04,425 So I'm the delivery man. 71 00:04:04,461 --> 00:04:06,261 Yup, we booked you a ticket to Guam. 72 00:04:06,296 --> 00:04:10,098 You'll pick up an unmarked C-130 at Anderson Field 73 00:04:10,133 --> 00:04:12,934 and fly to the Philippines and drop the vehicle. 74 00:04:12,970 --> 00:04:14,369 Drop it? 75 00:04:14,404 --> 00:04:15,720 You land, 76 00:04:15,756 --> 00:04:18,674 and you're in violation of about 100 laws. Where, 77 00:04:18,709 --> 00:04:21,293 exactly, am I making this drop? Fazou. 78 00:04:21,328 --> 00:04:24,379 It's a tiny village in the Pampanga region of Luzon. 79 00:04:24,414 --> 00:04:26,314 Who's picking it up on the other end? 80 00:04:26,350 --> 00:04:27,516 Two of our field agents 81 00:04:27,551 --> 00:04:29,768 who'll also handle the car switch in Manila. 82 00:04:29,803 --> 00:04:31,202 What's the downside? 83 00:04:32,306 --> 00:04:34,189 Do you always ask so many questions? 84 00:04:34,224 --> 00:04:35,623 When my life's in danger, 85 00:04:35,659 --> 00:04:37,309 I tend to get a little curious. 86 00:04:37,344 --> 00:04:40,712 Well, there's no downside for you. 87 00:04:40,747 --> 00:04:43,047 However, the place where you're dropping the vehicle 88 00:04:43,082 --> 00:04:44,866 is remote, lawless. 89 00:04:44,901 --> 00:04:46,568 You have 90 00:04:46,603 --> 00:04:47,819 a problem? Uh, 91 00:04:47,854 --> 00:04:49,287 no, no, sir, I just... 92 00:04:49,323 --> 00:04:51,556 I'm finding myself in remote, lawless places 93 00:04:51,591 --> 00:04:52,724 a lot recently. 94 00:04:52,759 --> 00:04:53,709 Uh-uh. 95 00:04:53,744 --> 00:04:55,711 Well... 96 00:04:55,746 --> 00:04:57,679 maybe you're just lucky. 97 00:05:04,454 --> 00:05:06,487 He did it. 98 00:05:06,523 --> 00:05:08,489 Captain Tally made his witch hunt official. 99 00:05:08,525 --> 00:05:09,891 He accused me of plagiarism. 100 00:05:09,927 --> 00:05:10,892 What? 101 00:05:10,928 --> 00:05:12,193 What's he basing it on? 102 00:05:12,229 --> 00:05:14,179 He claims I borrowed ideas from a history book. 103 00:05:14,214 --> 00:05:16,181 Well, you didn't, did you? 104 00:05:16,216 --> 00:05:18,016 Maybe I used ideas, but I didn't copy. 105 00:05:18,052 --> 00:05:20,018 Come on, Mike. You know me better than that. 106 00:05:20,054 --> 00:05:21,853 I know Captain Tally, too. I mean, 107 00:05:21,888 --> 00:05:23,287 he's tough, but he's fair. 108 00:05:23,323 --> 00:05:24,656 Look, Mikey, I didn't do anything 109 00:05:24,692 --> 00:05:26,758 that half the guys here don't do on every report. 110 00:05:26,794 --> 00:05:27,826 Tally's singling me out. 111 00:05:27,861 --> 00:05:29,060 Why? 112 00:05:29,095 --> 00:05:31,029 What reason does he have to be picking on you? 113 00:05:31,064 --> 00:05:32,364 'Cause I stand up for myself. 114 00:05:32,399 --> 00:05:35,033 Captain Tally doesn't like that. 115 00:05:35,068 --> 00:05:37,536 What are you going to do about it? 116 00:05:37,571 --> 00:05:39,871 (sighs) Face an honor board Monday evening. 117 00:05:39,906 --> 00:05:40,972 Any advice? 118 00:05:41,007 --> 00:05:42,374 Just state your case, Kev. 119 00:05:42,409 --> 00:05:44,376 I mean, make it clear you didn't knowingly cheat. 120 00:05:44,411 --> 00:05:45,877 It was just research. 121 00:05:45,912 --> 00:05:48,045 I don't consider that cheating. 122 00:05:48,081 --> 00:05:49,714 Look, we all read 123 00:05:49,750 --> 00:05:51,048 what's written in the past 124 00:05:51,084 --> 00:05:52,717 to bolster the cases we make 125 00:05:52,753 --> 00:05:54,936 in the papers we're handing in, Mikey. 126 00:05:54,971 --> 00:05:56,771 All of us. 127 00:06:00,009 --> 00:06:02,977 Peer assessment, man. 128 00:06:03,012 --> 00:06:05,146 I need a character witness who knows me well enough 129 00:06:05,181 --> 00:06:06,981 to comment on my honor. 130 00:06:07,016 --> 00:06:08,316 Look, I want to be there, 131 00:06:08,351 --> 00:06:09,617 but this is a big thing to ask. 132 00:06:09,653 --> 00:06:11,419 I mean, do you know what it'll mean for me 133 00:06:11,455 --> 00:06:12,921 if the board decides Tally's right? 134 00:06:12,956 --> 00:06:14,489 Look, I know I'm asking a lot, Mikey, 135 00:06:14,524 --> 00:06:15,990 but I don't know what else to do. 136 00:06:16,025 --> 00:06:18,326 Say you'll be there as a character witness. 137 00:06:18,361 --> 00:06:21,162 I have to go to DC tomorrow for my nephew's christening. 138 00:06:21,197 --> 00:06:22,664 Be back on Sunday. 139 00:06:22,699 --> 00:06:24,632 Give you my answer then. 140 00:06:44,387 --> 00:06:45,686 Commander O'Neil? 141 00:06:45,722 --> 00:06:48,689 Commander Rabb. 142 00:06:48,725 --> 00:06:49,858 How long have you...? 143 00:06:49,893 --> 00:06:52,026 What, been working for the spooks? 144 00:06:52,062 --> 00:06:53,962 Pretty much since you got me cleared 145 00:06:53,997 --> 00:06:55,330 on the harassment charge. 146 00:06:55,365 --> 00:06:58,967 The navy just didn't feel like home to me after that. 147 00:06:59,002 --> 00:07:00,301 So, uh, what made you 148 00:07:00,337 --> 00:07:01,970 jump ship, Commander? 149 00:07:02,005 --> 00:07:04,472 Uh, it's Harm. 150 00:07:04,507 --> 00:07:05,473 Beth. 151 00:07:06,576 --> 00:07:08,309 Guess I pushed my CO's patience 152 00:07:08,345 --> 00:07:09,594 a little too far this time. 153 00:07:09,629 --> 00:07:11,162 You were asked to leave? 154 00:07:11,198 --> 00:07:12,380 No, I left voluntarily. 155 00:07:12,415 --> 00:07:15,016 I, uh, was asked not to return. 156 00:07:15,051 --> 00:07:17,185 It's a long story. 157 00:07:17,220 --> 00:07:19,354 So, where's the rest of the crew? 158 00:07:19,389 --> 00:07:21,890 You're looking at it. 159 00:07:21,925 --> 00:07:23,191 I'm pilot and engineer. 160 00:07:23,226 --> 00:07:25,159 I'm riding shotgun? 161 00:07:25,195 --> 00:07:26,627 Uh-oh. 162 00:07:27,697 --> 00:07:29,264 Blaisdell didn't tell you? 163 00:07:29,299 --> 00:07:30,365 No, he, uh... 164 00:07:30,400 --> 00:07:32,617 failed to mention it. It's all right. 165 00:07:32,652 --> 00:07:34,869 I'll roll with it. 166 00:07:42,879 --> 00:07:44,745 MacKENZIE: Bud, hand me that stack. 167 00:07:45,866 --> 00:07:46,965 Thanks. 168 00:07:47,000 --> 00:07:48,033 (sighs) 169 00:07:48,068 --> 00:07:49,500 You okay? 170 00:07:51,038 --> 00:07:52,370 Uh... 171 00:07:52,405 --> 00:07:53,805 I'm sorry, ma'am. 172 00:07:53,841 --> 00:07:56,141 It's just that these are Commander Rabb's files. 173 00:07:56,176 --> 00:07:58,143 They're not sacred writ, Bud. 174 00:07:58,178 --> 00:08:00,979 His cases need to be reviewed, just like everyone else's. 175 00:08:01,014 --> 00:08:03,315 Oh, do you remember this one-- the Moritz case? 176 00:08:03,350 --> 00:08:05,684 Sturgis had Harm charged with a rule 502 violation, 177 00:08:05,719 --> 00:08:07,686 had him removed as defense counsel. 178 00:08:07,721 --> 00:08:08,987 That was sweet. 179 00:08:09,022 --> 00:08:11,489 (chuckling) 180 00:08:11,524 --> 00:08:13,241 What about this one, ma'am? 181 00:08:13,276 --> 00:08:14,408 The Massuco court-martial. 182 00:08:14,444 --> 00:08:16,144 Remember? He had you on the stand, 183 00:08:16,179 --> 00:08:17,529 he discredited me, 184 00:08:17,564 --> 00:08:19,330 made both of us look like idiots. 185 00:08:19,365 --> 00:08:21,132 That was not so sweet. 186 00:08:26,206 --> 00:08:27,772 Are you missing him? 187 00:08:28,875 --> 00:08:30,308 Uh... no. 188 00:08:30,344 --> 00:08:32,176 No, things are working out pretty well here. 189 00:08:32,212 --> 00:08:35,096 No one's firing automatic weapons in the courtroom. 190 00:08:35,131 --> 00:08:36,681 That was years ago. Yeah, well, 191 00:08:36,716 --> 00:08:39,250 the bullet's still in the ceiling. 192 00:08:42,539 --> 00:08:44,405 And I miss him. 193 00:08:46,843 --> 00:08:48,610 Does the admiral need all of these reviews 194 00:08:48,645 --> 00:08:49,844 by tonight, ma'am? 195 00:08:49,879 --> 00:08:51,646 I don't think so, but it's hard to say 196 00:08:51,681 --> 00:08:52,913 with the mood he's in. 197 00:08:52,949 --> 00:08:54,582 The admiral's lost confidence in his staff. 198 00:08:54,618 --> 00:08:55,617 First Turner... 199 00:08:55,652 --> 00:08:57,319 That's my fault. Then I screwed up. 200 00:08:57,354 --> 00:08:59,788 Well, I think that's why we're reviewing Harm's files, 201 00:08:59,823 --> 00:09:02,089 and he's no longer employed here. 202 00:09:04,861 --> 00:09:06,977 Do you need to leave early? 203 00:09:08,081 --> 00:09:09,548 Mikey is coming up 204 00:09:09,583 --> 00:09:10,966 for the baby's christening. My dad's flying in 205 00:09:11,001 --> 00:09:12,834 from San Diego. I'd like to be at the house 206 00:09:12,869 --> 00:09:14,219 when he gets there. Go ahead. 207 00:09:14,254 --> 00:09:16,321 I'll see you all at the christening. 208 00:09:16,356 --> 00:09:17,438 Thank you, ma'am. 209 00:09:25,765 --> 00:09:28,516 RABB: I got a fuel filter bypass light on number four. 210 00:09:28,551 --> 00:09:31,836 Roger, keep an eye on it. 211 00:09:31,855 --> 00:09:35,323 Can't sightsee like this in an F-14, huh? 212 00:09:35,359 --> 00:09:36,424 Do you miss it? 213 00:09:36,460 --> 00:09:37,492 Flying F-14s? 214 00:09:37,527 --> 00:09:38,993 The navy. 215 00:09:39,029 --> 00:09:40,078 Kind of wish my, uh, 216 00:09:40,113 --> 00:09:41,846 career had ended some other way. 217 00:09:41,882 --> 00:09:43,531 How 'bout you? Well, I've found 218 00:09:43,566 --> 00:09:45,833 a way to fly, to serve my country, 219 00:09:45,868 --> 00:09:48,753 that doesn't force me to pretend I'm something I'm not. 220 00:09:48,788 --> 00:09:51,206 I'm living with my girlfriend, and I don't have 221 00:09:51,241 --> 00:09:54,509 to introduce her as my "roommate." 222 00:09:54,544 --> 00:09:56,510 I've got to give you some credit for that. 223 00:10:00,049 --> 00:10:01,433 Talking about this stuff 224 00:10:01,468 --> 00:10:03,034 make you uncomfortable? 225 00:10:03,069 --> 00:10:04,536 Well... 226 00:10:04,571 --> 00:10:06,538 if I say yes, that makes me a Neanderthal. 227 00:10:06,573 --> 00:10:08,390 No, that's not true. 228 00:10:08,425 --> 00:10:10,692 You were the only person in uniform 229 00:10:10,727 --> 00:10:13,027 with whom I'd ever discussed my sexual orientation, 230 00:10:13,062 --> 00:10:14,579 and you cut me a break. 231 00:10:17,234 --> 00:10:19,701 We're, uh, one mile from the drop point. 232 00:10:19,736 --> 00:10:21,052 Good morning, Fazou. 233 00:10:32,932 --> 00:10:34,165 I'm back. Copy? 234 00:10:34,200 --> 00:10:35,634 Copy. 235 00:10:35,669 --> 00:10:38,503 Extraction system armed and ready. 236 00:10:38,538 --> 00:10:39,671 O'NEIL: Roger. 237 00:10:39,706 --> 00:10:40,705 Ramp clear. 238 00:10:44,294 --> 00:10:45,393 Ramp open. 239 00:10:45,428 --> 00:10:47,095 O'NEIL: Stand by. Five, 240 00:10:47,130 --> 00:10:48,413 four, 241 00:10:48,432 --> 00:10:50,565 three, two, 242 00:10:50,600 --> 00:10:52,083 one, go! 243 00:11:09,069 --> 00:11:11,202 Smooth ride all the way, O'Neil. 244 00:11:11,238 --> 00:11:12,504 Copy that. 245 00:11:12,539 --> 00:11:14,172 Fuel transfer. 246 00:11:14,207 --> 00:11:15,540 Fuel transfer on. 247 00:11:15,575 --> 00:11:16,708 I copy, Rolling Thunder. 248 00:11:16,743 --> 00:11:19,210 I'm putting you on the system. 249 00:11:19,245 --> 00:11:20,812 BLAISDELL: Where's the party? 250 00:11:20,847 --> 00:11:23,547 We are two clicks out from under the Christmas tree. 251 00:11:23,583 --> 00:11:24,933 Well, you just got an invitation. 252 00:11:24,968 --> 00:11:26,700 You're needed back in gift-wrapping. 253 00:11:26,736 --> 00:11:30,038 Our friends on the ground will not make it to the package. 254 00:11:30,073 --> 00:11:32,256 They met the same fate as Ortega. 255 00:11:32,275 --> 00:11:33,941 There's no time to send out replacements. 256 00:11:33,977 --> 00:11:36,945 You and your copilot are in the bird dog seat. 257 00:11:36,980 --> 00:11:38,947 Look, you'll make the switch in Manila. 258 00:11:38,982 --> 00:11:40,615 You'll enable the special features, 259 00:11:40,650 --> 00:11:42,150 and you'll get yourselves home. 260 00:11:42,185 --> 00:11:45,686 And, uh... enjoy the drive. 261 00:11:47,107 --> 00:11:49,774 I left my Agency-to-English dictionary at home. 262 00:11:49,809 --> 00:11:50,841 Did he just say 263 00:11:50,877 --> 00:11:52,310 the two ground agents got killed? 264 00:11:52,345 --> 00:11:53,378 Affirmative. 265 00:11:53,413 --> 00:11:55,964 And we've been promoted to field agents? 266 00:11:55,999 --> 00:11:57,665 Looks like we're going to have to switch to the town car. 267 00:11:59,619 --> 00:12:00,751 You worried about this? 268 00:12:01,838 --> 00:12:03,171 Worried? 269 00:12:03,206 --> 00:12:04,839 Let's just say... 270 00:12:04,874 --> 00:12:06,641 I should've known something like this 271 00:12:06,676 --> 00:12:08,710 was bound to happen. 272 00:12:20,356 --> 00:12:23,625 RABB: Surface winds easterly, ten knots. 273 00:12:23,660 --> 00:12:24,726 How much space do we have? 274 00:12:24,761 --> 00:12:26,193 Not much. 275 00:12:26,246 --> 00:12:27,529 Brakes? Check. 276 00:12:27,581 --> 00:12:29,797 Can you give me any kind of surface read at all? 277 00:12:29,833 --> 00:12:32,133 Rutted, but hard-packed, I hope. 278 00:12:33,754 --> 00:12:35,386 Give me full reverse throttle 279 00:12:35,422 --> 00:12:36,404 on my go. 280 00:12:38,774 --> 00:12:40,258 And... 281 00:12:41,094 --> 00:12:42,660 Go! 282 00:12:59,913 --> 00:13:01,879 Now, that... 283 00:13:01,915 --> 00:13:04,399 was scary. 284 00:13:07,136 --> 00:13:08,803 There it is. 285 00:13:16,913 --> 00:13:18,145 It's hot. 286 00:13:18,181 --> 00:13:19,714 Yeah? 287 00:13:19,749 --> 00:13:20,982 The humidity's good 288 00:13:21,017 --> 00:13:22,417 for your skin. 289 00:13:32,662 --> 00:13:34,495 MIKEY: A friend at the academy is in trouble. 290 00:13:34,530 --> 00:13:37,098 Professor's putting him before an honor board for plagiarism. 291 00:13:37,150 --> 00:13:38,950 Huh, he do it? 292 00:13:38,985 --> 00:13:40,051 Says he didn't. 293 00:13:40,086 --> 00:13:41,753 Never lied to me before. 294 00:13:41,788 --> 00:13:44,589 But he wants me to go before the honor board with him, Bud. 295 00:13:44,624 --> 00:13:46,441 As a character witness. 296 00:13:46,493 --> 00:13:48,025 Peer assessment means as much as grades 297 00:13:48,044 --> 00:13:49,076 at Annapolis. 298 00:13:49,111 --> 00:13:50,444 If I do this, and he's found guilty, 299 00:13:50,497 --> 00:13:52,863 it could affect the rest of my naval career. 300 00:13:52,883 --> 00:13:53,948 Don't do it, Mikey. 301 00:13:53,984 --> 00:13:55,449 You got to take care of number one. 302 00:13:55,502 --> 00:13:56,934 Want to give me a little help here, bro? 303 00:13:58,237 --> 00:14:00,037 Teaching midshipmen to handle problems 304 00:14:00,072 --> 00:14:01,439 is what the academy prides itself on, Mike. 305 00:14:01,474 --> 00:14:03,708 Oh, gee, here comes 306 00:14:03,727 --> 00:14:05,426 one of those tough love moments. 307 00:14:05,461 --> 00:14:07,361 You're going to make Mikey rise to the occasion, 308 00:14:07,396 --> 00:14:09,430 take responsibility for his own actions. 309 00:14:09,465 --> 00:14:11,365 No, I'm betting that he has 310 00:14:11,401 --> 00:14:14,135 the instincts to make the decision on his own, Dad. 311 00:14:14,170 --> 00:14:18,573 Hey, honey, reservations were at, uh, 7:00. 312 00:14:18,608 --> 00:14:20,308 Here comes the little guy. 313 00:14:20,343 --> 00:14:21,325 MIKEY: Hey, Jimmy. 314 00:14:22,412 --> 00:14:24,478 Hey, Jimmy, how you doing? Say hi! 315 00:14:24,514 --> 00:14:26,847 Hey. Did you ever pick out a middle name? 316 00:14:26,883 --> 00:14:30,084 It's Kirk. It's Gaelic. It means, "Circle without end." 317 00:14:30,120 --> 00:14:31,285 James Kirk? 318 00:14:31,338 --> 00:14:33,504 Ix-nay on the ame-nay. 319 00:14:33,540 --> 00:14:35,240 You named your son after Captain Kirk? 320 00:14:35,258 --> 00:14:36,690 (chuckling) 321 00:14:36,726 --> 00:14:38,275 Bud, I thought you picked that name 322 00:14:38,295 --> 00:14:40,394 because it was historic and masculine. 323 00:14:40,430 --> 00:14:43,097 All that's still true, sweetie. 324 00:14:43,133 --> 00:14:44,999 Does it really matter 325 00:14:45,051 --> 00:14:48,169 where the name came from? 326 00:14:48,221 --> 00:14:49,703 We'll talk about this later, Bud. 327 00:14:54,777 --> 00:14:56,677 Hey, hey. 328 00:14:56,712 --> 00:14:58,362 Time for a wardrobe change. 329 00:14:58,398 --> 00:15:00,798 You want to steal those poor people's clothes? Well, we can't 330 00:15:00,817 --> 00:15:02,983 work undercover in these flight suits. 331 00:15:05,038 --> 00:15:07,704 Anybody home? 332 00:15:07,740 --> 00:15:09,423 Hello?! 333 00:15:10,826 --> 00:15:12,126 Look, there is nothing 334 00:15:12,162 --> 00:15:14,028 on this line that's going to fit me. 335 00:15:14,080 --> 00:15:15,312 Yeah, it's not a fashion show. 336 00:15:15,347 --> 00:15:17,231 Just grab something. Come on. 337 00:15:25,658 --> 00:15:27,024 Look at you. 338 00:15:27,060 --> 00:15:29,043 And they say a man with a conscience 339 00:15:29,095 --> 00:15:32,129 can't get ahead in this kind of work. 340 00:15:34,217 --> 00:15:36,433 Lose the boots. 341 00:15:37,887 --> 00:15:40,121 Yeah, that'll make the difference. 342 00:16:09,269 --> 00:16:10,334 So have you given any thought 343 00:16:10,370 --> 00:16:12,053 as to how we're going to make this switch? 344 00:16:12,105 --> 00:16:13,804 I just figured we'd check out 345 00:16:13,839 --> 00:16:16,039 the situation and improvise. 346 00:16:16,075 --> 00:16:17,241 Well, 347 00:16:17,277 --> 00:16:19,777 at least we've got a plan. 348 00:16:19,812 --> 00:16:20,811 (laughs) 349 00:16:20,846 --> 00:16:22,446 Well, you got a better suggestion? 350 00:16:22,482 --> 00:16:24,048 Uh... 351 00:16:24,067 --> 00:16:26,534 all right, one of us creates a diversion 352 00:16:26,569 --> 00:16:28,169 while the other makes the switch. 353 00:16:28,204 --> 00:16:29,787 Well, don't look at me. 354 00:16:29,823 --> 00:16:32,656 You're certainly more diverting than I am. 355 00:16:32,692 --> 00:16:34,792 BIG BUD: I heard you dumped Rabb. 356 00:16:34,828 --> 00:16:37,394 About time you got rid of that pain in the ass. 357 00:16:37,430 --> 00:16:38,996 Excuse me. (clears throat) 358 00:16:39,032 --> 00:16:40,014 Admiral... 359 00:16:40,050 --> 00:16:43,117 about Bud-- why don't you promote him? 360 00:16:43,153 --> 00:16:44,852 Uh, well, it's not my call, 361 00:16:44,887 --> 00:16:46,054 but just so you know, 362 00:16:46,089 --> 00:16:48,456 uh, the lieutenant has the highest fit reps. 363 00:16:48,491 --> 00:16:49,606 Huh. Mm-hmm. 364 00:16:49,642 --> 00:16:51,609 It's the leg, isn't it? 365 00:16:51,644 --> 00:16:53,277 Hell of a way to treat a cripple. 366 00:16:53,313 --> 00:16:54,779 Um... 367 00:16:54,814 --> 00:16:56,614 let me ask you something, Master Chief. 368 00:16:56,649 --> 00:16:58,482 How did you last 20 years in the navy? 369 00:16:58,518 --> 00:17:00,167 I knew how to play the game, Admiral. 370 00:17:02,304 --> 00:17:05,039 You got to fight tooth and nail. 371 00:17:05,074 --> 00:17:07,808 Tooth and nail. 372 00:17:07,844 --> 00:17:10,077 Something my boys still need to learn. 373 00:17:10,113 --> 00:17:11,445 MacKENZIE: Midshipman, 374 00:17:11,498 --> 00:17:12,630 you look like a man 375 00:17:12,665 --> 00:17:14,882 with a lot on his mind. 376 00:17:14,918 --> 00:17:16,350 Bud told me about your dilemma. 377 00:17:16,386 --> 00:17:17,618 Said he and your father 378 00:17:17,670 --> 00:17:18,902 gave you opposing views. 379 00:17:18,937 --> 00:17:20,087 You here to break the tie, ma'am? 380 00:17:20,123 --> 00:17:22,256 Run it by me. 381 00:17:22,291 --> 00:17:23,790 Well... 382 00:17:23,826 --> 00:17:25,793 a friend of mine's been accused of plagiarizing 383 00:17:25,845 --> 00:17:27,010 an essay. 384 00:17:27,046 --> 00:17:28,612 I mean, he didn't copy it word for word. 385 00:17:28,648 --> 00:17:29,930 Just used someone else's idea. 386 00:17:29,966 --> 00:17:32,266 Well, if the professor is interested in originality, 387 00:17:32,301 --> 00:17:33,834 then that's a problem, isn't it? 388 00:17:33,887 --> 00:17:36,087 I don't know what the professor has on his mind, ma'am. 389 00:17:36,106 --> 00:17:37,871 I haven't spoken to him about it. 390 00:17:37,907 --> 00:17:38,923 Which way are you leaning? 391 00:17:41,110 --> 00:17:42,977 What Midshipman Dupree did, Colonel... 392 00:17:43,012 --> 00:17:45,546 I mean, I'm not sure I haven't done that myself. 393 00:17:46,649 --> 00:17:48,081 Sometimes when you're on a deadline 394 00:17:48,117 --> 00:17:49,150 and-and you're tired, 395 00:17:49,202 --> 00:17:51,335 it's easy to get sloppy. 396 00:17:51,371 --> 00:17:53,003 So you're afraid saying no to your friend 397 00:17:53,038 --> 00:17:54,538 would make you a hypocrite. 398 00:17:54,574 --> 00:17:56,256 Yeah, maybe. 399 00:17:57,377 --> 00:17:58,809 You believe his story? 400 00:18:00,380 --> 00:18:01,445 I don't know. 401 00:18:01,481 --> 00:18:02,680 Oh. 402 00:18:02,715 --> 00:18:04,682 That puts you in a tricky situation. 403 00:18:04,717 --> 00:18:07,518 Do you stand up for someone you think might be guilty, 404 00:18:07,554 --> 00:18:08,619 or do nothing while someone 405 00:18:08,655 --> 00:18:10,387 who might be innocent is convicted? 406 00:18:12,175 --> 00:18:15,476 Kevin comes from a poor family, Colonel. 407 00:18:15,511 --> 00:18:18,011 His dad was killed in a navy training exercise. 408 00:18:18,047 --> 00:18:20,314 His mom raised three kids on her own. 409 00:18:20,349 --> 00:18:23,384 He's struggled to get to where he is. 410 00:18:23,419 --> 00:18:24,618 Do I ignore that? 411 00:18:25,921 --> 00:18:27,754 Hard to do. 412 00:18:57,153 --> 00:19:00,087 ♪ ♪ 413 00:19:20,876 --> 00:19:22,092 Hey, good-looking. 414 00:19:22,128 --> 00:19:23,727 Get lost. 415 00:19:24,997 --> 00:19:26,247 You sure about that? 416 00:19:35,308 --> 00:19:36,940 What is it that you want? 417 00:19:36,975 --> 00:19:39,693 Somebody to keep me company. 418 00:19:39,729 --> 00:19:42,296 Come on. No. 419 00:19:42,332 --> 00:19:43,747 I have to stay by the car. 420 00:19:43,766 --> 00:19:46,551 Come on. I promise I'll make it worth your while. 421 00:19:52,942 --> 00:19:54,508 (sighs) 422 00:20:25,642 --> 00:20:28,609 ♪ ♪ 423 00:20:54,671 --> 00:20:56,386 (laughs) 424 00:20:56,422 --> 00:20:58,021 Was that good for you? 425 00:20:58,057 --> 00:20:59,306 Not if that's it. 426 00:20:59,342 --> 00:21:01,441 That's it. 427 00:21:01,477 --> 00:21:02,560 Hey, where you going? 428 00:21:02,595 --> 00:21:04,962 (groans, yells in Tagalog) 429 00:21:08,518 --> 00:21:10,484 Oh, no, no, oh! 430 00:21:10,520 --> 00:21:12,769 No, no. 431 00:21:38,698 --> 00:21:40,264 RABB: Uh, excuse me. 432 00:21:41,567 --> 00:21:42,733 Yes, kaibigan. 433 00:21:42,768 --> 00:21:44,468 You are here to report a crime? 434 00:21:44,503 --> 00:21:46,303 You know, this is going to sound funny, 435 00:21:46,339 --> 00:21:49,089 but, uh, my wife told me to pick her up here. 436 00:21:49,125 --> 00:21:51,592 The... pretty American lady? 437 00:21:51,627 --> 00:21:53,060 Yes. 438 00:21:53,096 --> 00:21:54,879 You know your wife is turning tricks 439 00:21:54,914 --> 00:21:56,247 and assaulting chauffeurs? 440 00:21:56,282 --> 00:21:58,482 (chuckles) Sir, there's no way she did it. 441 00:21:58,517 --> 00:22:00,017 The victim has pressed charges. 442 00:22:00,052 --> 00:22:01,651 Well, the victim is confused. 443 00:22:01,687 --> 00:22:02,937 The victim is a man 444 00:22:02,972 --> 00:22:05,906 who works for a member of our house of representatives. 445 00:22:05,942 --> 00:22:07,540 He is a very credible witness. 446 00:22:08,644 --> 00:22:09,977 All right, look, what's the bail? 447 00:22:10,012 --> 00:22:11,479 I'll have money wired here tonight. 448 00:22:11,514 --> 00:22:12,813 Bail will not be set 449 00:22:12,848 --> 00:22:14,398 until your wife has been arraigned. 450 00:22:14,433 --> 00:22:15,699 Four days. 451 00:22:15,734 --> 00:22:16,951 Maybe five. 452 00:22:16,986 --> 00:22:19,153 Five days? 453 00:22:19,188 --> 00:22:20,571 I can't wait five days. 454 00:22:20,606 --> 00:22:22,506 Might do you some good. 455 00:22:22,542 --> 00:22:24,325 You look tense, buddy. 456 00:22:24,360 --> 00:22:27,912 Go to the Quiapo, do some shopping. 457 00:22:27,947 --> 00:22:30,047 Find a marriage counselor. 458 00:22:30,082 --> 00:22:31,315 You know, Sergeant, 459 00:22:31,350 --> 00:22:32,850 what you're doing here is contrary 460 00:22:32,885 --> 00:22:35,419 to Article 36-A of the Vienna Convention 461 00:22:35,454 --> 00:22:37,388 on Consular Relations of 1963. 462 00:22:37,423 --> 00:22:39,189 You are in direct violation 463 00:22:39,224 --> 00:22:41,458 of at least 12 bilateral agreements. 464 00:22:42,728 --> 00:22:45,045 Your woman is charged with attempted murder. 465 00:22:46,149 --> 00:22:47,448 Attempted murder?! 466 00:22:47,483 --> 00:22:48,549 Yes, and you know 467 00:22:48,584 --> 00:22:50,151 what the penalty in my country is 468 00:22:50,186 --> 00:22:51,652 for attempted murder? 469 00:22:51,687 --> 00:22:53,954 You think you'll still want your pretty little wife 470 00:22:53,989 --> 00:22:55,823 after she has spent 15 years 471 00:22:55,858 --> 00:22:56,824 inside a Bilihid prison? 472 00:22:56,859 --> 00:22:58,859 All right, I get it. 473 00:23:01,163 --> 00:23:02,496 What's it going to cost? 474 00:23:02,531 --> 00:23:04,115 What?! 475 00:23:04,150 --> 00:23:07,001 You think that we are some kind of banana republic here, 476 00:23:07,036 --> 00:23:09,336 where every official is for sale?! 477 00:23:09,371 --> 00:23:11,505 (speaks Tagalog) You listen to me. 478 00:23:11,540 --> 00:23:14,675 You just go back to your nice, comfortable 479 00:23:14,710 --> 00:23:17,428 tourist hotel and you think about it. 480 00:23:17,463 --> 00:23:18,879 (shouts in Tagalog) 481 00:23:18,914 --> 00:23:20,514 (shouts in Tagalog) 482 00:23:20,549 --> 00:23:22,099 (knocking on door) 483 00:23:22,134 --> 00:23:23,100 MacKENZIE: Enter. 484 00:23:23,135 --> 00:23:24,367 Quiet, isn't it, ma'am? 485 00:23:24,403 --> 00:23:26,336 Ah, blissfully. I finished that research 486 00:23:26,371 --> 00:23:28,839 you asked me to do on Midshipman Dupree. Great. 487 00:23:28,874 --> 00:23:30,691 I can't find evidence that he's ever been 488 00:23:30,726 --> 00:23:32,125 in trouble before, ma'am. 489 00:23:32,161 --> 00:23:33,644 His navy record is impeccable, 490 00:23:33,679 --> 00:23:35,546 and his marks at the academy are exemplary. 491 00:23:35,581 --> 00:23:36,746 What else, Coates? 492 00:23:37,850 --> 00:23:38,916 Tough childhood. 493 00:23:38,951 --> 00:23:40,550 Had to make the most of his opportunities. 494 00:23:40,585 --> 00:23:41,535 No, that's... 495 00:23:41,570 --> 00:23:43,003 your history, Jennifer. 496 00:23:43,039 --> 00:23:44,655 But I'm not African- American, ma'am. 497 00:23:44,690 --> 00:23:46,323 Minorities make up less than 18% 498 00:23:46,359 --> 00:23:48,075 of the student body at Annapolis. 499 00:23:48,110 --> 00:23:50,894 Coates, are you accusing the Naval Academy of racism? 500 00:23:50,913 --> 00:23:52,178 No, ma'am, I'm suggesting 501 00:23:52,214 --> 00:23:54,481 that this professor may be motivated by race. 502 00:23:54,517 --> 00:23:55,499 Or maybe 503 00:23:55,534 --> 00:23:56,633 Midshipman Dupree 504 00:23:56,668 --> 00:23:58,368 simply succumbed to the pressures of the academy. 505 00:23:58,387 --> 00:24:00,187 That seems out of character, ma'am, 506 00:24:00,222 --> 00:24:02,223 though it can't be easy to shoulder the expectations 507 00:24:02,258 --> 00:24:05,009 of an entire race, or class... 508 00:24:05,044 --> 00:24:07,178 or gender. Now you're trying 509 00:24:07,213 --> 00:24:09,213 to use my history to influence me. 510 00:24:09,248 --> 00:24:10,981 I'd just think, given what you've experienced 511 00:24:11,016 --> 00:24:12,099 as a female marine officer, 512 00:24:12,134 --> 00:24:13,300 you'd want to see 513 00:24:13,335 --> 00:24:15,736 Midshipman Dupree get a fair shot. 514 00:24:15,771 --> 00:24:17,203 Hmm. 515 00:24:17,239 --> 00:24:18,355 RABB: Blaisdell, 516 00:24:18,390 --> 00:24:20,290 we've got a situation. 517 00:24:20,326 --> 00:24:22,076 O'Neil was picked up 518 00:24:22,111 --> 00:24:23,310 by State House Security. 519 00:24:23,345 --> 00:24:24,978 The police are playing hardball. 520 00:24:25,013 --> 00:24:26,480 What's she charged with? 521 00:24:26,515 --> 00:24:27,998 Attempted murder. 522 00:24:28,033 --> 00:24:30,233 Paraiso's chauffeur got a little too friendly. 523 00:24:30,268 --> 00:24:31,401 It was self-defense. 524 00:24:31,436 --> 00:24:32,503 Well, surely, 525 00:24:32,538 --> 00:24:33,937 you can persuade this chauffeur 526 00:24:33,973 --> 00:24:35,122 to recant his statement. 527 00:24:35,157 --> 00:24:36,991 Well, I would if I could find him. 528 00:24:37,026 --> 00:24:40,628 Rabb, the man is driving a homing device on wheels. 529 00:24:40,663 --> 00:24:42,930 I know where he is, his mother's maiden name 530 00:24:42,965 --> 00:24:45,365 and what he had for lunch. 531 00:24:47,436 --> 00:24:48,602 (knocking) 532 00:24:48,637 --> 00:24:50,387 MacKENZIE: Sir? 533 00:24:50,422 --> 00:24:51,922 What's on your mind, Mac? 534 00:24:51,957 --> 00:24:54,157 Well, a situation's come to my attention, sir. 535 00:24:54,193 --> 00:24:56,693 It's, um... it's extracurricular. 536 00:24:56,728 --> 00:24:58,661 You going to ask me for a donation? 537 00:24:58,697 --> 00:25:00,197 No, sir, I... I'd hoped 538 00:25:00,232 --> 00:25:02,665 you wouldn't mind if I took the rest of the day off. 539 00:25:02,701 --> 00:25:04,384 Since it's been so quiet. Well... 540 00:25:05,487 --> 00:25:06,954 has been quiet. 541 00:25:08,523 --> 00:25:10,257 Sir, I wouldn't ask if it wasn't important. 542 00:25:10,292 --> 00:25:11,591 I-I'd like to drive to Annapolis 543 00:25:11,626 --> 00:25:13,060 and speak with one of the professors 544 00:25:13,095 --> 00:25:14,328 about an Honor Board hearing. 545 00:25:14,363 --> 00:25:15,495 Why? 546 00:25:15,530 --> 00:25:16,664 It's a friend 547 00:25:16,699 --> 00:25:18,883 of Lieutenant Roberts' brother, sir. 548 00:25:18,918 --> 00:25:21,385 The question stands. 549 00:25:21,420 --> 00:25:23,403 You're right, Admiral. I am sticking my nose in it. 550 00:25:26,041 --> 00:25:28,008 I don't know. You think it's wise? 551 00:25:28,043 --> 00:25:29,510 Probably not. 552 00:25:33,865 --> 00:25:35,349 Do what you need to, Colonel. 553 00:25:35,384 --> 00:25:37,751 Thank you, sir. 554 00:25:42,474 --> 00:25:44,308 (music playing, people talking) 555 00:25:44,343 --> 00:25:46,243 Oh, hi, sir. 556 00:25:46,278 --> 00:25:47,277 Not tonight, ladies. 557 00:25:47,313 --> 00:25:48,678 I'm looking for Petto Santos. 558 00:25:48,713 --> 00:25:50,080 Hey, baby. 559 00:25:53,185 --> 00:25:56,587 (man talking, women giggling) 560 00:25:56,622 --> 00:25:57,837 (women giggling) 561 00:25:59,792 --> 00:26:00,874 RABB: Your boss know 562 00:26:00,909 --> 00:26:02,843 where you take his car at night? (women gasp) 563 00:26:02,878 --> 00:26:03,844 Who are you? Easy. 564 00:26:03,879 --> 00:26:05,179 I work for your wife. 565 00:26:05,214 --> 00:26:07,681 Magdalena is going to take the kids 566 00:26:07,716 --> 00:26:09,683 and she's going to leave if you don't start living life 567 00:26:09,718 --> 00:26:11,251 as an honest man. 568 00:26:11,287 --> 00:26:12,937 We could call her. 569 00:26:12,972 --> 00:26:14,638 She might forgive you. 570 00:26:14,673 --> 00:26:17,725 Whatever she's paying you, I'll give you double 571 00:26:17,760 --> 00:26:19,659 to keep this meeting between the two of us. 572 00:26:19,695 --> 00:26:20,911 No deal. 573 00:26:26,935 --> 00:26:28,502 Please... 574 00:26:28,537 --> 00:26:30,237 for my children. 575 00:26:31,357 --> 00:26:33,640 You had a friend of mine arrested. 576 00:26:36,545 --> 00:26:38,445 I get it now. 577 00:26:38,480 --> 00:26:42,166 My wife, she hired that whore to try to kill me. 578 00:26:42,201 --> 00:26:44,368 Well, obviously, there's no permanent damage, 579 00:26:44,403 --> 00:26:45,702 so, what's it going to be? 580 00:26:50,659 --> 00:26:53,227 I'll drop the charges... tomorrow. 581 00:26:53,262 --> 00:26:56,630 You'll drop the charges tonight. 582 00:27:00,236 --> 00:27:01,468 (knocking) 583 00:27:01,503 --> 00:27:02,853 MAN: What is it? 584 00:27:02,888 --> 00:27:04,988 MacKENZIE: Captain Tally? 585 00:27:05,023 --> 00:27:06,273 I was, uh, 586 00:27:06,308 --> 00:27:07,808 I was wondering if we could... 587 00:27:07,843 --> 00:27:09,159 Sorry, Colonel. 588 00:27:09,194 --> 00:27:11,278 I'm trying to grade papers and a few of my students 589 00:27:11,313 --> 00:27:14,114 have been known to stop by for a preemptive strike. 590 00:27:14,149 --> 00:27:15,515 Come in. Thank you. 591 00:27:17,619 --> 00:27:19,953 (chuckles) I have to be honest, Captain. 592 00:27:19,988 --> 00:27:22,790 I came here expecting to ask a white professor 593 00:27:22,825 --> 00:27:25,092 if he was singling out an African-American student. 594 00:27:25,127 --> 00:27:26,626 Midshipman Kevin Dupree. 595 00:27:26,662 --> 00:27:28,228 You saw his record, race and all, 596 00:27:28,264 --> 00:27:30,097 and decided he needed you as an advocate. 597 00:27:30,132 --> 00:27:32,516 Is that it? Are you being unduly harsh on him? 598 00:27:32,551 --> 00:27:35,752 Look, when I was a young man, Colonel, there were inequities. 599 00:27:35,787 --> 00:27:38,588 We had to work harder to get the same rewards. 600 00:27:38,623 --> 00:27:40,657 Is Midshipman Dupree working harder? 601 00:27:40,692 --> 00:27:43,027 A lot of minorities are still struggling, 602 00:27:43,062 --> 00:27:45,329 waiting for the legal remedies to give them a chance. 603 00:27:45,364 --> 00:27:47,614 Kevin Dupree is not one of them. 604 00:27:47,649 --> 00:27:48,915 How exactly is he failing? 605 00:27:48,950 --> 00:27:50,150 He's not failing. 606 00:27:50,185 --> 00:27:52,703 He... he cuts corners, he's insubordinate. 607 00:27:52,738 --> 00:27:55,205 The academy isn't exactly in the habit of admitting slackers. 608 00:27:55,240 --> 00:27:56,656 Why is he even here at all? 609 00:27:58,143 --> 00:28:00,877 Heady combination of guilt and optimism brought him here. 610 00:28:00,912 --> 00:28:04,748 People passed him on without undue examination because 611 00:28:04,783 --> 00:28:06,416 he showed great promise. 612 00:28:06,452 --> 00:28:08,385 Huh. 613 00:28:08,420 --> 00:28:10,854 I guess I thought I was aiding the cause of justice. 614 00:28:10,889 --> 00:28:12,556 Occupational hazard for a JAG, 615 00:28:12,591 --> 00:28:13,823 I would imagine. 616 00:28:13,859 --> 00:28:16,326 Something in the way you were questioning me 617 00:28:16,362 --> 00:28:18,228 made me think you were a lawyer. 618 00:28:18,263 --> 00:28:19,796 Guilty as charged. 619 00:28:20,933 --> 00:28:23,033 Thank you for your time, Captain. 620 00:28:23,068 --> 00:28:24,218 Pleasure. (phone rings) 621 00:28:25,354 --> 00:28:26,320 Lieutenant Colonel MacKenzie. 622 00:28:26,355 --> 00:28:27,487 COATES: Ma'am, have you spoken 623 00:28:27,523 --> 00:28:28,488 to Captain Tally yet? 624 00:28:28,524 --> 00:28:29,656 Just finished, Coates, 625 00:28:29,692 --> 00:28:31,457 and now I'm really on the fence. 626 00:28:31,493 --> 00:28:33,143 Well, I started thinking about the reports 627 00:28:33,178 --> 00:28:35,412 I was getting from Midshipman Dupree's high school teachers. 628 00:28:35,447 --> 00:28:38,699 I mean, nobody's that perfect, so I dug deeper. 629 00:28:38,734 --> 00:28:40,533 Found his old English teacher, now retired. 630 00:28:40,569 --> 00:28:42,002 Called him at his home in Florida. 631 00:28:42,037 --> 00:28:44,455 It seems that Kevin Dupree has done this before, ma'am. 632 00:28:44,490 --> 00:28:45,889 Well, how come no one ever reported it? 633 00:28:45,925 --> 00:28:47,458 Well, apparently this English teacher did, 634 00:28:47,493 --> 00:28:50,377 but Kevin had already been accepted at the academy, 635 00:28:50,412 --> 00:28:52,796 so they swept the charges under the rug. 636 00:28:52,831 --> 00:28:54,731 I guess the principal wanted a role model 637 00:28:54,767 --> 00:28:59,219 for his other students, so he made the accusation go away. 638 00:28:59,254 --> 00:29:00,987 Well, that's interesting, Coates. Thank you. 639 00:29:01,023 --> 00:29:02,656 Ma'am, I-I'm sorry I got you into this mess. 640 00:29:02,691 --> 00:29:03,907 Jennifer, you tried to help 641 00:29:03,943 --> 00:29:05,976 someone you thought was being unfairly judged. 642 00:29:06,011 --> 00:29:08,195 Don't ever apologize for that. 643 00:29:08,230 --> 00:29:10,647 (thunder rumbling) 644 00:29:10,682 --> 00:29:13,283 (phone ringing) 645 00:29:13,319 --> 00:29:14,535 Rabb. 646 00:29:14,570 --> 00:29:16,036 BLAISDELL: Papa's got a brand-new bag. 647 00:29:16,071 --> 00:29:17,621 You talking about our target? 648 00:29:17,656 --> 00:29:18,789 Thank you for... 649 00:29:18,824 --> 00:29:20,190 Wasted no time in getting to work. 650 00:29:20,225 --> 00:29:22,042 But our gear in the asset 651 00:29:22,077 --> 00:29:23,777 has already paid off. 652 00:29:23,812 --> 00:29:27,297 Our subject is planning something at his workplace. 653 00:29:27,332 --> 00:29:30,000 Well, his coworkers could make some high-profile hostages. 654 00:29:30,035 --> 00:29:32,302 I don't think that's the plan. 655 00:29:32,337 --> 00:29:35,438 Our target already had a guest in the asset, 656 00:29:35,473 --> 00:29:37,908 and face recognition technology confirms 657 00:29:37,943 --> 00:29:40,343 he's active duty military. 658 00:29:40,378 --> 00:29:44,181 Now, the, uh, chemical sniffer picked up C-3 on his clothes. 659 00:29:44,216 --> 00:29:46,316 That means that he was in the same room 660 00:29:46,351 --> 00:29:47,784 with a plastic explosive. 661 00:29:47,820 --> 00:29:49,903 You think he's planning another coup? 662 00:29:49,938 --> 00:29:51,838 We do. Can't let it happen. 663 00:29:51,874 --> 00:29:53,023 The Philippines are 664 00:29:53,058 --> 00:29:55,025 are a staging ground for terrorists. 665 00:29:55,060 --> 00:29:58,278 The U.S. needs an American- friendly presence in Manila. 666 00:29:58,313 --> 00:29:59,545 Well, what can we do? 667 00:29:59,581 --> 00:30:00,614 Well, all our 668 00:30:00,649 --> 00:30:02,582 local agents and the president's men 669 00:30:02,618 --> 00:30:04,851 are known to Paraiso. 670 00:30:04,886 --> 00:30:07,120 You and your partner have fresh faces. 671 00:30:07,155 --> 00:30:11,124 Now, the attack on the workplace is planned for 2:00 p.m., 672 00:30:11,159 --> 00:30:13,126 so, uh, go to work. 673 00:30:13,161 --> 00:30:14,661 Roger that. 674 00:30:16,064 --> 00:30:18,531 You feel like staying undercover? 675 00:30:18,566 --> 00:30:19,866 (sighs) 676 00:30:19,901 --> 00:30:23,302 If it involves posing as a hooker, you're up. 677 00:30:32,530 --> 00:30:34,163 MacKENZIE: You made up your mind? 678 00:30:34,199 --> 00:30:35,231 Yes, ma'am. 679 00:30:35,266 --> 00:30:37,233 I intend to stand by my friend. 680 00:30:37,268 --> 00:30:38,935 I think it's only fair to tell you 681 00:30:38,971 --> 00:30:40,604 that Midshipman Dupree may not be the friend 682 00:30:40,639 --> 00:30:41,771 you think he is. 683 00:30:41,807 --> 00:30:45,208 He's, uh, plagiarized before, in high school. 684 00:30:45,243 --> 00:30:47,110 He's asking you to defend a lie. 685 00:30:47,145 --> 00:30:48,712 (sighs) If you'll excuse me, ma'am, 686 00:30:48,747 --> 00:30:50,647 I have to get to the honor board. 687 00:30:50,682 --> 00:30:51,798 You're still going? 688 00:30:51,834 --> 00:30:52,933 I promised I'd be there, 689 00:30:52,968 --> 00:30:55,335 and I intend to keep my word, Colonel. 690 00:30:55,370 --> 00:30:56,469 Good evening, ma'am. 691 00:31:02,545 --> 00:31:03,827 O'NEIL: Harm, wait a second. 692 00:31:03,846 --> 00:31:05,111 Look at how we're dressed. Come on. 693 00:31:05,147 --> 00:31:06,646 The guard's going to know me. One of them 694 00:31:06,681 --> 00:31:08,381 is probably nursing the black eye I gave him. 695 00:31:08,416 --> 00:31:09,850 We got a way in right here. 696 00:31:09,885 --> 00:31:11,017 Don't worry about it. Come on. 697 00:31:11,053 --> 00:31:12,485 Okay. 698 00:31:33,174 --> 00:31:35,375 (phone beeps) 699 00:31:35,411 --> 00:31:37,777 RABB: We're in, but I don't see Paraiso. 700 00:31:37,830 --> 00:31:40,046 Our subject is in motion. 701 00:31:40,082 --> 00:31:41,247 Does he have the device with him? 702 00:31:41,283 --> 00:31:42,416 Negative. 703 00:31:42,468 --> 00:31:45,301 He wouldn't get his hands dirty like that. 704 00:31:45,337 --> 00:31:48,304 He's coming to the party to avert suspicion. 705 00:31:48,340 --> 00:31:51,642 I don't think he's planning to stay for dessert. 706 00:31:51,677 --> 00:31:53,343 How long do we have? 707 00:31:53,378 --> 00:31:57,347 To stay longer than 30 minutes would be foolish. 708 00:32:01,887 --> 00:32:04,254 BLAISDELL: Rabb, he's exiting the asset. 709 00:32:04,289 --> 00:32:05,439 You're safe 710 00:32:05,474 --> 00:32:07,841 as long as our friend is in the building. 711 00:32:07,876 --> 00:32:09,041 Keep your head low. 712 00:32:10,979 --> 00:32:13,113 BLAISDELL: Now, I got a plan of the building 713 00:32:13,148 --> 00:32:15,716 from the Manila Historical Society, 714 00:32:15,751 --> 00:32:19,086 but unfortunately it predates a '70s remodel, 715 00:32:19,121 --> 00:32:21,688 so a lot of what I'm going to tell you is guesswork. 716 00:32:21,723 --> 00:32:23,340 Well, that's a comfort. 717 00:32:23,375 --> 00:32:25,174 There's a hallway off the grand salon, 718 00:32:25,210 --> 00:32:26,810 south of the rotunda. 719 00:32:26,845 --> 00:32:27,811 Find it. 720 00:32:27,846 --> 00:32:29,562 Let's go. 721 00:32:33,518 --> 00:32:36,485 Paraiso's planning to dine and dash. 722 00:32:36,521 --> 00:32:37,987 Homicidal and rude. 723 00:32:38,023 --> 00:32:39,156 RABB: We're here. 724 00:32:39,191 --> 00:32:41,158 There should be a door to your left. 725 00:32:41,193 --> 00:32:43,794 Leads to the basement. 726 00:32:46,531 --> 00:32:48,799 Got it. 727 00:32:51,153 --> 00:32:52,485 Rabb, you're cutting out. 728 00:32:52,521 --> 00:32:53,553 I'm guessing you're in. 729 00:32:53,588 --> 00:32:55,188 Look for the gas main. 730 00:32:55,240 --> 00:32:57,506 Our friend is smart enough to put the device 731 00:32:57,542 --> 00:33:00,009 where it'll cause the most damage. 732 00:33:00,045 --> 00:33:01,344 Harm? 733 00:33:01,379 --> 00:33:02,362 Harm. 734 00:33:06,885 --> 00:33:08,035 We found it. 735 00:33:08,087 --> 00:33:10,086 We found the device. 736 00:33:18,263 --> 00:33:20,663 Elvis has left the building. 737 00:33:20,698 --> 00:33:23,199 You are now on borrowed time. 738 00:33:23,235 --> 00:33:24,533 (radio static, indistinct audio) 739 00:33:24,569 --> 00:33:26,553 Repeat, Rabb, you're cutting out. 740 00:33:26,605 --> 00:33:27,870 Fail-safe. 741 00:33:27,906 --> 00:33:29,372 (radio static) 742 00:33:29,408 --> 00:33:30,540 (sighs) 743 00:33:30,576 --> 00:33:31,608 We're on our own. 744 00:33:33,245 --> 00:33:34,711 Find something to cut the wire with. 745 00:33:34,747 --> 00:33:36,847 Wait, are-are you sure you know what you're doing? 746 00:33:36,882 --> 00:33:39,131 Are you always this bad at following orders? 747 00:33:39,167 --> 00:33:40,650 When I'm the one in charge, 748 00:33:40,669 --> 00:33:42,218 yes. 749 00:33:42,254 --> 00:33:43,453 (sighs) 750 00:33:47,342 --> 00:33:48,758 PARAISO: To a new beginning 751 00:33:48,794 --> 00:33:50,493 for the Philippines. 752 00:33:50,528 --> 00:33:52,796 And freedom from foreign influence. 753 00:33:57,019 --> 00:33:59,452 This is the best I could find. 754 00:34:02,725 --> 00:34:04,591 (sighs) 755 00:34:04,626 --> 00:34:05,825 Well, they normally 756 00:34:05,861 --> 00:34:07,961 make the black the ground. 757 00:34:09,197 --> 00:34:10,280 Wait! 758 00:34:10,315 --> 00:34:12,448 That's what they want you to do. 759 00:34:12,484 --> 00:34:14,517 Everybody knows the black wire is the ground. 760 00:34:14,552 --> 00:34:17,921 That's why a good bomb maker mixes it up. 761 00:34:17,956 --> 00:34:19,706 Probably. 762 00:34:19,742 --> 00:34:24,177 If you're wrong, a lot of people are going to die, including us. 763 00:34:24,213 --> 00:34:25,512 (sighs) 764 00:34:25,547 --> 00:34:28,181 No, I-I'm right about this. 765 00:34:28,217 --> 00:34:31,034 I've spent my whole life fooling people. 766 00:34:37,492 --> 00:34:39,909 (beeps) 767 00:34:41,897 --> 00:34:43,746 Let's go. 768 00:34:50,172 --> 00:34:51,604 (whistle blowing) 769 00:34:54,342 --> 00:34:55,525 (whistle blowing louder) 770 00:34:56,995 --> 00:34:58,628 (tires squealing) 771 00:35:04,119 --> 00:35:06,185 "So widespread were the ramifications 772 00:35:06,221 --> 00:35:09,155 "of the army's defeat and the Marine Corps' victory 773 00:35:09,190 --> 00:35:10,556 "at the Chosin Reservoir 774 00:35:10,592 --> 00:35:13,659 "that army morale would suffer for more than a decade 775 00:35:13,712 --> 00:35:17,246 after the end of hostilities in Korea." 776 00:35:17,266 --> 00:35:20,267 This is the opinion of a top military strategist. 777 00:35:20,302 --> 00:35:21,401 It seems 778 00:35:21,436 --> 00:35:24,687 Midshipman Dupree shares that opinion. 779 00:35:24,723 --> 00:35:26,423 His essay is based on the same idea 780 00:35:26,458 --> 00:35:29,092 with very little deviation. 781 00:35:29,127 --> 00:35:33,196 (foghorn blowing in distance) 782 00:35:33,232 --> 00:35:35,131 Midshipman Roberts. 783 00:35:39,671 --> 00:35:41,421 Midshipman Dupree and I shared quarters at Bancroft. 784 00:35:41,456 --> 00:35:44,591 We met last year when we were both plebes. 785 00:35:44,626 --> 00:35:46,559 And, uh... 786 00:35:46,595 --> 00:35:48,894 there were times when I think I would have washed out 787 00:35:48,930 --> 00:35:50,330 if it hadn't been for his support. 788 00:35:50,365 --> 00:35:51,598 CHAIRPERSON: This panel is convened 789 00:35:51,633 --> 00:35:55,135 to decide the charge of academic plagiarism, Midshipman. 790 00:35:55,170 --> 00:35:57,887 Do you have anything to say on that subject? 791 00:35:59,474 --> 00:36:01,174 When I found out about the charges 792 00:36:01,209 --> 00:36:03,476 against Midshipman Dupree, I asked my brother, 793 00:36:03,511 --> 00:36:05,611 a JAG lawyer, for his opinion. 794 00:36:05,646 --> 00:36:07,981 He suggested I take responsibility 795 00:36:08,016 --> 00:36:11,851 for my own actions, so that's what I intend to do. 796 00:36:11,886 --> 00:36:13,052 Midshipman Dupree 797 00:36:13,105 --> 00:36:15,871 has worked hard to get here. 798 00:36:15,907 --> 00:36:17,673 But it takes more than that. 799 00:36:17,709 --> 00:36:19,609 It takes accountability. 800 00:36:20,696 --> 00:36:23,496 Respect for the rules. 801 00:36:23,531 --> 00:36:27,100 I can't break the honor code, not even for my best friend. 802 00:36:32,975 --> 00:36:35,608 I'd like to say something in my own defense. 803 00:36:35,643 --> 00:36:38,511 CHAIRPERSON: That is your right. 804 00:36:42,667 --> 00:36:44,934 I didn't think I was doing anything wrong 805 00:36:44,970 --> 00:36:47,804 when I took that strategist's opinion in that book 806 00:36:47,839 --> 00:36:49,272 and based my essay on it. 807 00:36:49,308 --> 00:36:52,825 Obviously, Captain Tally feels differently about it. 808 00:36:52,861 --> 00:36:55,294 But what I know I did wrong was to ask a friend 809 00:36:55,330 --> 00:36:57,246 to put his reputation on the line for mine. 810 00:36:57,282 --> 00:36:59,482 I cut corners because I felt pressured 811 00:36:59,517 --> 00:37:01,617 to get the assignment done, and that's what I thought 812 00:37:01,653 --> 00:37:03,953 people wanted, was for me to succeed. 813 00:37:03,989 --> 00:37:08,324 I let myself believe that that was the most important thing. 814 00:37:08,360 --> 00:37:11,961 And because I've gotten away with it in the past. 815 00:37:11,997 --> 00:37:13,129 I shouldn't have tried 816 00:37:13,165 --> 00:37:15,465 to drag you into this. 817 00:37:17,202 --> 00:37:19,886 A moment, if I may? 818 00:37:21,806 --> 00:37:24,107 It's my opinion that Midshipman Dupree 819 00:37:24,142 --> 00:37:27,010 is capable of both the academic excellence 820 00:37:27,045 --> 00:37:30,613 and the honor required to complete academy training. 821 00:37:30,648 --> 00:37:33,115 He has simply never had those things 822 00:37:33,151 --> 00:37:34,316 demanded of him, 823 00:37:34,352 --> 00:37:37,971 nor has he ever demanded those things of himself. 824 00:37:38,023 --> 00:37:40,589 I respectfully suggest to the board 825 00:37:40,625 --> 00:37:44,210 that he be placed on one-year honor remediation. 826 00:37:44,246 --> 00:37:45,778 Do you understand what this means, 827 00:37:45,813 --> 00:37:46,912 Midshipman Dupree? 828 00:37:46,948 --> 00:37:49,765 Yes. Uh, loss of privileges and whatever 829 00:37:49,785 --> 00:37:51,985 punitive measures that the board sees fit, 830 00:37:52,020 --> 00:37:54,721 but... I can stay. 831 00:37:54,756 --> 00:37:57,823 Why, sir? Why are you giving me this opportunity? 832 00:37:59,544 --> 00:38:02,679 Because I believe this time you'll make the most of it. 833 00:38:19,497 --> 00:38:22,182 The board has no opposition to Captain Tally's proposal. 834 00:38:24,786 --> 00:38:27,119 Thank you, Midshipmen. 835 00:38:28,590 --> 00:38:29,689 Thank you, Captain. 836 00:38:38,834 --> 00:38:40,300 There was a minute back there 837 00:38:40,335 --> 00:38:43,336 I didn't think we were going to make it out in one piece. 838 00:38:43,371 --> 00:38:45,638 Thank you for getting me out of jail. 839 00:38:45,673 --> 00:38:47,941 Well, I couldn't leave my partner behind, could I? 840 00:38:47,976 --> 00:38:49,208 Yeah? 841 00:38:49,261 --> 00:38:50,760 What happened to your last partner? 842 00:38:50,795 --> 00:38:53,396 Uh... we just kind of burned out 843 00:38:53,432 --> 00:38:54,798 on each other, I guess. 844 00:38:54,833 --> 00:38:55,899 Time to move on? 845 00:38:55,934 --> 00:38:57,066 Yeah. 846 00:38:57,101 --> 00:38:58,834 You still speak? No. 847 00:38:58,854 --> 00:39:00,820 Not in a while, anyway. 848 00:39:00,856 --> 00:39:03,172 Was that your choice? 849 00:39:03,191 --> 00:39:04,423 Mostly. 850 00:39:04,458 --> 00:39:06,726 Well, when you start talking to each other again, 851 00:39:06,761 --> 00:39:08,411 that's when you'll know it's over. 852 00:39:08,447 --> 00:39:09,979 You ready for that to happen? 853 00:39:10,014 --> 00:39:11,163 Greener pastures? 854 00:39:11,199 --> 00:39:12,765 Why not? 855 00:39:12,801 --> 00:39:15,952 It's a pity you're not available, O'Neil. 856 00:39:15,987 --> 00:39:17,186 Make me an offer. 857 00:39:17,221 --> 00:39:18,454 See what happens. 858 00:39:19,791 --> 00:39:21,991 I'm kidding. 859 00:39:22,010 --> 00:39:23,793 (laughs) 860 00:39:25,597 --> 00:39:28,248 (automatic gunfire) 861 00:39:51,022 --> 00:39:52,188 (shouting) 862 00:39:52,207 --> 00:39:53,339 (honking horn) 863 00:39:53,374 --> 00:39:54,757 Señor! 864 00:39:54,793 --> 00:39:57,009 (shouting and honking continue) 865 00:40:09,925 --> 00:40:11,024 O'NEIL: Dead end? 866 00:40:11,059 --> 00:40:12,392 Where the hell are we? 867 00:40:12,427 --> 00:40:13,459 We're out of road. 868 00:40:13,494 --> 00:40:14,860 Where's the damn crate? 869 00:40:14,896 --> 00:40:16,095 Where's the plane? 870 00:40:16,148 --> 00:40:17,062 (sighs) 871 00:40:23,488 --> 00:40:26,005 (brakes squealing) 872 00:40:32,831 --> 00:40:35,464 (shouting) 873 00:40:42,924 --> 00:40:44,824 I see it. 874 00:40:49,464 --> 00:40:52,832 (engines whining) 875 00:40:52,884 --> 00:40:55,017 ATT up. 876 00:40:55,053 --> 00:40:56,402 Sorry. Force of habit. 877 00:40:56,438 --> 00:40:58,171 Go for it. 878 00:40:58,223 --> 00:40:59,622 Engine master. On. 879 00:40:59,641 --> 00:41:01,141 Starting engine one. 880 00:41:01,176 --> 00:41:02,141 Roger. 881 00:41:02,194 --> 00:41:03,860 (shouting) 882 00:41:10,068 --> 00:41:11,034 Engine two. 883 00:41:11,069 --> 00:41:12,418 Go on two. 884 00:41:12,454 --> 00:41:13,802 Engine three. 885 00:41:13,822 --> 00:41:16,138 O'NEIL: Go on three. 886 00:41:16,158 --> 00:41:17,490 Starting engine four. 887 00:41:17,542 --> 00:41:18,607 Four is go. 888 00:41:23,748 --> 00:41:24,981 Paraiso's friends are back. 889 00:41:33,725 --> 00:41:35,891 JATO master switch on. 890 00:41:35,927 --> 00:41:37,010 JATO on. 891 00:41:37,062 --> 00:41:38,544 Brace yourself. 892 00:41:38,597 --> 00:41:40,046 Fire the JATO! 893 00:41:42,800 --> 00:41:43,799 (yells) 894 00:41:50,075 --> 00:41:51,107 Whoo! 895 00:41:51,142 --> 00:41:52,641 (laughs) 896 00:41:56,698 --> 00:41:59,199 BLAISDELL: Good work, extended warranty. 897 00:41:59,234 --> 00:42:02,368 Paraiso and his accomplice have been neutralized 898 00:42:02,404 --> 00:42:04,003 by the Philippine Army, 899 00:42:04,038 --> 00:42:07,540 and you both have earned field agent status, 900 00:42:07,575 --> 00:42:09,108 if you want it. 901 00:42:11,412 --> 00:42:13,379 (sighs) I've... 902 00:42:13,414 --> 00:42:15,882 had enough excitement for one day, thank you. 903 00:42:15,917 --> 00:42:18,418 What about you, Commander? 904 00:42:21,022 --> 00:42:23,122 Commander? 905 00:42:25,227 --> 00:42:26,626 I'm thinking. 83872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.