All language subtitles for JAG - 09x16 - Persian Gulf-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,355 --> 00:00:06,557 Colonel MacKenzie, Commander Rabb, 2 00:00:06,625 --> 00:00:10,160 why is the Maravalis case still on my docket? 3 00:00:10,228 --> 00:00:12,296 The Lieutenant pled guilty to larceny 4 00:00:12,364 --> 00:00:14,565 and conduct unbecoming... a month ago. 5 00:00:14,633 --> 00:00:16,634 Sentencing has been continued twice. 6 00:00:16,701 --> 00:00:19,336 The Lieutenant agreed to make full restitution 7 00:00:19,404 --> 00:00:22,273 for 60 two-carat synthetic diamonds which he stole 8 00:00:22,340 --> 00:00:24,341 from the Naval Research Laboratory. 9 00:00:24,409 --> 00:00:26,677 Has he done so? 10 00:00:26,745 --> 00:00:29,880 Ma'am, the defendant sold 36 of the diamonds 11 00:00:29,948 --> 00:00:33,717 and deposited the money in an offshore bank account. 12 00:00:33,785 --> 00:00:36,387 It has taken a little longer than anticipated 13 00:00:36,454 --> 00:00:37,821 to get that money back. 14 00:00:37,889 --> 00:00:39,423 But it's here now? 15 00:00:39,491 --> 00:00:40,991 As of this morning, yes, ma'am. 16 00:00:41,059 --> 00:00:42,526 And the 24 remaining diamonds? 17 00:00:42,594 --> 00:00:44,962 Also at the bank, Your Honor, in a safe pot box. 18 00:00:45,030 --> 00:00:47,431 Lieutenant Maravalis has given us power of attorney. 19 00:00:47,499 --> 00:00:51,101 We'll collect the diamonds and a cashier's check this afternoon, 20 00:00:51,169 --> 00:00:52,770 wrap the case up by tomorrow. 21 00:00:52,837 --> 00:00:54,338 See that it happens. 22 00:01:01,880 --> 00:01:03,047 Mac, they're going to be there. 23 00:01:03,114 --> 00:01:05,115 What do you think, he lied at his pre-trial agreement? 24 00:01:05,183 --> 00:01:06,717 He's not that stupid. Yeah, maybe not. 25 00:01:06,785 --> 00:01:09,286 But I'll just feel better when the diamonds are secured. 26 00:01:09,354 --> 00:01:10,854 Ever since Van Duyn went missing... 27 00:01:10,922 --> 00:01:11,855 The diamond expert? 28 00:01:11,923 --> 00:01:12,890 He's in the CIA, Mac. 29 00:01:12,957 --> 00:01:14,458 You don't know that he's missing, 30 00:01:14,526 --> 00:01:16,060 you just don't know where he is. 31 00:01:16,127 --> 00:01:17,561 I've just got a feeling, Harm. 32 00:01:17,629 --> 00:01:18,762 Something's gone wrong. 33 00:01:18,830 --> 00:01:20,064 Another premonition, huh? 34 00:01:20,131 --> 00:01:21,365 They're there. 35 00:01:21,433 --> 00:01:24,001 I'll see you at the bank. 36 00:01:48,927 --> 00:01:51,095 Harm?! 37 00:01:55,100 --> 00:01:56,533 What? 38 00:01:59,003 --> 00:02:00,070 I can't hear you. 39 00:02:02,607 --> 00:02:03,941 I can't hear anything. 40 00:02:08,680 --> 00:02:12,616 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 41 00:02:58,060 --> 00:03:00,529 Commander Rabb will be in the hospital overnight 42 00:03:00,596 --> 00:03:01,796 for observation. 43 00:03:01,864 --> 00:03:04,232 He's lost his hearing, but it should be temporary. 44 00:03:04,300 --> 00:03:05,634 Any idea what happened, Mac? 45 00:03:05,701 --> 00:03:07,536 The car's battery blew up in his face. 46 00:03:07,603 --> 00:03:09,504 He's lucky he didn't get acid in his eyes. 47 00:03:09,572 --> 00:03:11,740 The final sentencing on the Maravalis case 48 00:03:11,807 --> 00:03:13,308 is scheduled for tomorrow. 49 00:03:13,376 --> 00:03:16,912 Lieutenant, you sit second chair so you can cover for Rabb. 50 00:03:16,979 --> 00:03:19,247 Shouldn't we wait until he returns, sir? 51 00:03:19,315 --> 00:03:20,782 Is there a problem? 52 00:03:20,850 --> 00:03:21,850 No. No, sir. 53 00:03:21,918 --> 00:03:23,184 I'm just not up to speed on the case. 54 00:03:23,252 --> 00:03:24,419 I'll fill you in this afternoon. 55 00:03:24,487 --> 00:03:25,887 It should be strictly routine. 56 00:03:25,955 --> 00:03:27,789 Good. 57 00:03:27,857 --> 00:03:30,458 Commander, I'd appreciate it if you'd drop by the hospital 58 00:03:30,526 --> 00:03:32,193 and get a list from Rabb of what needs to be covered 59 00:03:32,261 --> 00:03:33,261 in the next 48 hours. Yes, sir. 60 00:03:33,329 --> 00:03:34,930 Dismissed. Aye, sir. 61 00:03:34,997 --> 00:03:36,565 Coates... 62 00:03:36,632 --> 00:03:37,599 I want you to... 63 00:03:37,667 --> 00:03:39,267 Send flowers, sir, or balloons? 64 00:03:39,335 --> 00:03:41,603 No... yes... 65 00:03:41,671 --> 00:03:43,338 Whatever. 66 00:03:48,711 --> 00:03:49,978 Hello, Commander. 67 00:03:50,046 --> 00:03:51,246 Harm. 68 00:03:51,314 --> 00:03:52,614 Hey, guys. 69 00:03:52,682 --> 00:03:54,382 Don't have to shout, sir. 70 00:03:54,450 --> 00:03:56,751 How you doing, buddy? 71 00:03:56,819 --> 00:03:58,587 How you feeling? 72 00:03:58,654 --> 00:04:00,088 I can't hear anything. 73 00:04:00,156 --> 00:04:02,724 I's frustrating. 74 00:04:02,792 --> 00:04:04,025 I have an idea. 75 00:04:05,061 --> 00:04:07,762 Have a seat. 76 00:04:07,830 --> 00:04:11,299 Jennifer, we need to talk about Mattie. 77 00:04:11,367 --> 00:04:13,501 I can hear you just fine, sir. 78 00:04:13,569 --> 00:04:15,136 Yeah, I feel fine, but we got to come up 79 00:04:15,204 --> 00:04:17,639 with a cover story for the next day or two. 80 00:04:19,141 --> 00:04:20,875 Nice. 81 00:04:20,943 --> 00:04:22,310 For us, actually. 82 00:04:22,378 --> 00:04:24,112 Was I shouting? 83 00:04:26,015 --> 00:04:27,248 I could use some help, sir. 84 00:04:27,316 --> 00:04:29,250 The Commander doesn't want to tell Mattie 85 00:04:29,318 --> 00:04:31,586 he's in the hospital. 86 00:04:31,654 --> 00:04:32,954 Can't hear anything. 87 00:04:33,022 --> 00:04:34,456 It's driving me nuts. 88 00:04:34,523 --> 00:04:36,658 Look, Mattie already lost her mother. 89 00:04:36,726 --> 00:04:39,194 And she has her father to worry about now. 90 00:04:39,261 --> 00:04:42,664 I don't want her to have to worry about me too, you know? 91 00:04:42,732 --> 00:04:45,333 "Lies equal 92 00:04:45,401 --> 00:04:46,901 bad parenting." 93 00:04:50,606 --> 00:04:52,641 I'll call her. 94 00:04:57,213 --> 00:04:58,947 Paperwork seems to be in order. 95 00:04:59,015 --> 00:05:02,183 Power of attorney, authorization to close the account, 96 00:05:02,251 --> 00:05:04,619 court order to open the safe deposit box. 97 00:05:04,687 --> 00:05:05,820 May I ask why 98 00:05:05,888 --> 00:05:08,990 Lieutenant Maravalis isn't here in person? 99 00:05:09,058 --> 00:05:11,226 He's in a Navy brig. 100 00:05:11,293 --> 00:05:12,827 Oh, well, that's a good reason. 101 00:05:12,895 --> 00:05:14,496 I'll be representing him 102 00:05:14,563 --> 00:05:15,797 in this matter, ma'am. 103 00:05:15,865 --> 00:05:18,667 Then I think you can sign these forms, Lieutenant. 104 00:05:18,734 --> 00:05:21,002 This is for the safe deposit box. 105 00:05:21,070 --> 00:05:22,003 Thank you. 106 00:05:22,071 --> 00:05:27,509 And this is for the cashier's check. 107 00:05:27,576 --> 00:05:29,110 And the check for $110,000. 108 00:05:29,178 --> 00:05:31,079 Now, if you'll give me a minute, 109 00:05:31,147 --> 00:05:33,481 then we can go and open the box. 110 00:05:33,549 --> 00:05:37,018 I thought he had a million in diamonds, ma'am. 111 00:05:37,086 --> 00:05:39,788 A million in retail. 112 00:05:39,855 --> 00:05:41,923 Lieutenant Maravalis had to fence the stones 113 00:05:41,991 --> 00:05:43,358 and take what he could get. 114 00:05:45,795 --> 00:05:49,064 Ma'am, how long has the Lieutenant been in custody? 115 00:05:49,131 --> 00:05:50,565 A little over a month. 116 00:05:50,633 --> 00:05:54,135 Well, somebody's been into the safe deposit box 117 00:05:54,203 --> 00:05:55,570 since then, ma'am. 118 00:05:55,638 --> 00:05:59,040 Van Duyn had access to this box? 119 00:05:59,108 --> 00:06:01,609 He's been missing for three weeks. 120 00:06:01,677 --> 00:06:04,479 He was here two weeks ago. 121 00:06:04,547 --> 00:06:07,982 We can go into the vault now. 122 00:06:12,722 --> 00:06:14,255 There you go. 123 00:06:14,323 --> 00:06:15,924 I'll give you some privacy. 124 00:06:15,991 --> 00:06:17,192 Thank you. 125 00:06:19,895 --> 00:06:21,029 It's empty. 126 00:06:21,097 --> 00:06:24,332 Judge Helfman is not going to be happy about this. 127 00:06:24,400 --> 00:06:28,103 We've got much bigger problems than Judge Helfman, Bud. 128 00:06:31,073 --> 00:06:33,575 Harm? 129 00:06:33,642 --> 00:06:35,910 Oh, right, you can't hear me. 130 00:06:46,155 --> 00:06:47,589 Hey, God... 131 00:06:47,656 --> 00:06:50,692 You see this guy here? 132 00:06:50,760 --> 00:06:52,927 Harmon Rabb, Jr. 133 00:06:52,995 --> 00:06:55,897 I sure hope you do a little better job looking out for him, 134 00:06:55,965 --> 00:06:57,298 because he's the best thing 135 00:06:57,366 --> 00:06:58,933 I've got going in my life right now. 136 00:06:59,001 --> 00:07:00,001 And sometimes it seems 137 00:07:00,069 --> 00:07:01,536 like the things I care most about 138 00:07:01,604 --> 00:07:05,039 get taken away from me. 139 00:07:05,107 --> 00:07:09,144 My mom's up there with you somewhere. 140 00:07:09,211 --> 00:07:11,713 Maybe you could tell her I love her. 141 00:07:11,781 --> 00:07:13,715 And I miss her. 142 00:07:13,783 --> 00:07:15,750 I wish she was still here. 143 00:07:15,818 --> 00:07:17,085 Hey. 144 00:07:18,854 --> 00:07:20,255 Could you hear that? 145 00:07:20,322 --> 00:07:22,123 Who you talking to? 146 00:07:22,191 --> 00:07:23,291 No one. 147 00:07:23,359 --> 00:07:28,429 That's a pretty long conversation for no one. 148 00:07:28,497 --> 00:07:30,064 I was praying. 149 00:07:30,132 --> 00:07:31,833 For me? 150 00:07:31,901 --> 00:07:34,803 Mattie, I got temporary hearing loss. 151 00:07:34,870 --> 00:07:36,971 It'll be back in a day or so. 152 00:07:37,039 --> 00:07:38,273 How was school? 153 00:07:51,287 --> 00:07:53,955 No school tomorrow? 154 00:07:54,023 --> 00:07:55,356 Why? 155 00:07:55,424 --> 00:07:57,192 To take care of me? 156 00:07:57,259 --> 00:07:59,861 Says who? 157 00:08:01,730 --> 00:08:03,565 Do not. 158 00:08:05,100 --> 00:08:06,968 Do not. 159 00:08:15,544 --> 00:08:18,012 What the hell were you thinking?! 160 00:08:18,080 --> 00:08:20,081 Your plea agreement just went out the window. 161 00:08:20,149 --> 00:08:21,783 You think five years is a long time? 162 00:08:21,851 --> 00:08:22,951 Now it's ten. 163 00:08:23,018 --> 00:08:26,054 Talk to me. Why was a CIA Agent's name 164 00:08:26,121 --> 00:08:28,857 on the signature card of your safe deposit box? 165 00:08:28,924 --> 00:08:30,892 And why didn't you tell the court? 166 00:08:30,960 --> 00:08:32,293 I couldn't. Why not? 167 00:08:32,361 --> 00:08:34,963 Because Van Duyn was the one buying the diamonds from me. 168 00:08:35,030 --> 00:08:36,998 You were selling diamonds to the CIA? 169 00:08:37,066 --> 00:08:38,900 No, ma'am. Van Duyn was on his own. 170 00:08:38,968 --> 00:08:41,970 He was reselling the diamonds. 171 00:08:42,037 --> 00:08:44,873 To people he said would kill him if his cover was blown. 172 00:08:44,940 --> 00:08:46,174 What people? 173 00:08:46,242 --> 00:08:47,775 I don't know, ma'am. I didn't want to know. 174 00:08:47,843 --> 00:08:51,279 Van Duyn said if I didn't cop to the lesser charge, 175 00:08:51,347 --> 00:08:53,615 if I brought him into it, 176 00:08:53,682 --> 00:08:55,650 I'd be tried for treason. 177 00:08:55,718 --> 00:08:56,851 Treason? 178 00:08:59,989 --> 00:09:01,522 Terrorists buy weapons with diamonds. 179 00:09:01,590 --> 00:09:02,957 That was Sadik Fahd's specialty. 180 00:09:03,025 --> 00:09:06,594 Colonel, I would have quit if I could, believe me. 181 00:09:06,662 --> 00:09:07,629 Ask Van Duyn. 182 00:09:07,696 --> 00:09:09,130 Maybe he's still got the stones. 183 00:09:09,198 --> 00:09:11,532 Agent Van Duyn has disappeared. 184 00:09:13,836 --> 00:09:15,436 The CIA does not discuss 185 00:09:15,504 --> 00:09:18,506 the whereabouts of its employees, Colonel MacKenzie. 186 00:09:18,574 --> 00:09:20,041 You think I don't know that? 187 00:09:20,109 --> 00:09:21,643 I'm dating one of your agents. 188 00:09:21,710 --> 00:09:23,878 Or at least I would be, if he was ever here. 189 00:09:23,946 --> 00:09:26,748 You work with Agent Webb in Paraguay was outstanding. 190 00:09:26,815 --> 00:09:28,516 That's why I agreed to see you. 191 00:09:28,584 --> 00:09:30,318 It's a shame Sadik Fahd got away. 192 00:09:30,386 --> 00:09:31,719 Where is Agent Webb? 193 00:09:31,787 --> 00:09:33,421 Oh, he's safe. He's busy. 194 00:09:33,489 --> 00:09:35,690 More than that, I can't tell you. 195 00:09:37,793 --> 00:09:39,594 Is Agent Van Duyn missing, 196 00:09:39,662 --> 00:09:41,829 or are you just not telling me where he is? 197 00:09:41,897 --> 00:09:43,298 That's classified, Colonel. 198 00:09:43,365 --> 00:09:44,532 Don't give me that. 199 00:09:44,600 --> 00:09:47,869 The location of your bathroom is probably classified. 200 00:09:47,937 --> 00:09:50,805 I warned the agency about Van Duyn a month ago. 201 00:09:50,873 --> 00:09:53,141 That warning never trickled up to me. 202 00:09:53,208 --> 00:09:55,643 24 absolutely perfect two-karat diamonds 203 00:09:55,711 --> 00:09:56,978 are unaccounted for. 204 00:09:57,046 --> 00:09:58,246 That's terrorist currency 205 00:09:58,314 --> 00:10:00,448 worth a million dollars on the open market. 206 00:10:00,516 --> 00:10:02,784 And Van Duyn was the last person to have them. 207 00:10:02,851 --> 00:10:08,589 I share your concern about the diamonds. 208 00:10:08,657 --> 00:10:11,392 And if I bring you in on the Van Duyn case... 209 00:10:11,460 --> 00:10:13,261 Oh, so there is a case. 210 00:10:13,329 --> 00:10:15,296 I want to know immediately 211 00:10:15,364 --> 00:10:17,832 when you find them. 212 00:10:17,900 --> 00:10:20,068 Or if you don't. 213 00:10:21,737 --> 00:10:23,037 Agent Van Duyn is dead. 214 00:10:23,105 --> 00:10:25,873 We found his body in his apartment two days ago. 215 00:10:25,941 --> 00:10:27,175 But no diamonds? 216 00:10:27,242 --> 00:10:28,977 We weren't aware he had any. 217 00:10:29,044 --> 00:10:30,445 Passed them on already. 218 00:10:30,512 --> 00:10:32,480 It's possible he may not have. 219 00:10:32,548 --> 00:10:35,183 What makes you say that? 220 00:10:35,250 --> 00:10:37,685 Agent Van Duyn was tortured to death. 221 00:10:39,521 --> 00:10:41,055 Remember I told you I never wanted 222 00:10:41,123 --> 00:10:44,092 to find out what if feels like to be tortured by the enemy? 223 00:10:45,394 --> 00:10:48,796 Frankly, I couldn't understand why, until now. 224 00:10:48,864 --> 00:10:50,231 And he wasn't entrusted 225 00:10:50,299 --> 00:10:52,567 with the kind of secrets you die to protect. 226 00:10:52,634 --> 00:10:54,602 But I didn't know about the diamonds. 227 00:10:54,670 --> 00:10:57,672 It is possible he died 228 00:10:57,740 --> 00:10:59,841 for not revealing where they are. 229 00:10:59,908 --> 00:11:02,343 What aren't you telling me? 230 00:11:02,411 --> 00:11:04,212 Quite a lot, I'm sure. 231 00:11:04,279 --> 00:11:05,413 Excuse me. 232 00:11:05,481 --> 00:11:07,048 But there's something else worrying you. 233 00:11:07,116 --> 00:11:09,684 Oh, there's always a lot of chatter on our networks. 234 00:11:09,752 --> 00:11:11,452 About what, something big for sale? 235 00:11:11,520 --> 00:11:13,521 Something you can buy with diamonds? 236 00:11:13,589 --> 00:11:14,589 Something chemical... 237 00:11:14,656 --> 00:11:16,357 Biological... 238 00:11:16,425 --> 00:11:18,192 Nuclear? 239 00:11:18,260 --> 00:11:21,929 I just want to find those diamonds, Colonel. 240 00:11:37,346 --> 00:11:39,447 Oh. Hi, Mac. Hey, good morning, Mattie. 241 00:11:39,515 --> 00:11:41,215 I was looking for Harm. He's in there. 242 00:11:41,283 --> 00:11:42,950 His hearing's starting to come back. 243 00:11:43,018 --> 00:11:45,319 Door's unlocked. Thanks. 244 00:11:48,122 --> 00:11:50,990 Harm? 245 00:11:51,058 --> 00:11:54,160 Harm? 246 00:11:54,228 --> 00:11:55,862 Well, hey. 247 00:11:55,930 --> 00:11:57,764 I-I didn't hear you come in. 248 00:11:57,832 --> 00:12:00,200 I could be Godzilla, and you wouldn't hear me. 249 00:12:00,267 --> 00:12:04,003 Do you mind if I turn it down? What? 250 00:12:05,573 --> 00:12:07,574 Oh. Can you hear me at all? 251 00:12:07,641 --> 00:12:10,543 Yeah, yeah, I can hear you if you'd speak up. 252 00:12:10,611 --> 00:12:12,612 The diamonds weren't there. 253 00:12:12,680 --> 00:12:15,115 Well, chalk one up for premonitions. 254 00:12:15,182 --> 00:12:17,117 Van Duyn was murdered. 255 00:12:17,184 --> 00:12:18,785 Make that two. 256 00:12:18,853 --> 00:12:21,087 Slowly. He was tortured to death. 257 00:12:21,155 --> 00:12:23,256 Wow, better make that three. Remember what you said 258 00:12:23,324 --> 00:12:25,125 when we lost Sadik Fahd in Paraguay? 259 00:12:25,192 --> 00:12:26,459 That we'd see him again 260 00:12:26,527 --> 00:12:27,894 when he came to kill us? 261 00:12:27,962 --> 00:12:30,263 I think he's here, Harm, and this time the stakes 262 00:12:30,331 --> 00:12:32,866 are a lot bigger than Stinger missiles. 263 00:12:32,933 --> 00:12:34,167 He's not the only terrorist 264 00:12:34,235 --> 00:12:36,269 who deals in torture and diamonds, Mac. 265 00:12:36,337 --> 00:12:38,938 I think you're jumping to conclusions. What about your car? 266 00:12:39,006 --> 00:12:41,374 It could've been a cracked battery 267 00:12:41,442 --> 00:12:43,143 could cause an explosion. 268 00:12:43,210 --> 00:12:45,412 You think Sadik did it. 269 00:12:45,479 --> 00:12:47,814 It doesn't look like a coincidence to me. 270 00:12:49,216 --> 00:12:51,351 You know, I-I don't know him as well as you do, Mac, 271 00:12:51,419 --> 00:12:52,619 but what I do know about him.... 272 00:12:52,686 --> 00:12:54,521 You okay? 273 00:12:54,588 --> 00:12:57,690 Yeah, I-I'm, uh... whoa... 274 00:12:57,758 --> 00:12:59,392 A little dizzy. 275 00:12:59,460 --> 00:13:02,262 Inner ear... thing. 276 00:13:02,329 --> 00:13:05,098 Listen, what I do know of Sadik, he's pretty thorough, 277 00:13:05,166 --> 00:13:07,801 so if he wanted me killed, I would already be dead. 278 00:13:07,868 --> 00:13:10,470 Yeah, maybe he just wanted you out of the picture. 279 00:13:10,538 --> 00:13:12,939 Have you talked to Webb about this? 280 00:13:13,007 --> 00:13:15,842 On assignment. Undisclosed location. 281 00:13:15,910 --> 00:13:18,611 That's a hell of a boyfriend you picked yourself there. 282 00:13:18,679 --> 00:13:22,849 Don't be so happy about it. 283 00:13:22,917 --> 00:13:25,952 Stay for lunch, Mac? I made some extra sandwiches. No, thanks, Mattie. 284 00:13:26,020 --> 00:13:27,387 I have to get back to the office. 285 00:13:27,455 --> 00:13:28,822 Ta care of him for me, will you? 286 00:13:28,889 --> 00:13:30,590 You two talking out me? 287 00:13:33,160 --> 00:13:34,427 I'm not hungry, Mattie. 288 00:13:34,495 --> 00:13:36,729 Mattie says eat. 289 00:13:38,199 --> 00:13:39,432 You wanted to see me, ma'am? 290 00:13:39,500 --> 00:13:41,201 I think I know where the diamonds are, Bud. 291 00:13:41,268 --> 00:13:42,769 Well, I guess that's good news, ma'am. 292 00:13:42,837 --> 00:13:45,238 I've been looking through the dossier Van Duyn gave me 293 00:13:45,306 --> 00:13:46,539 on Lieutenant Maravalis. 294 00:13:46,607 --> 00:13:48,908 The CIA doesn't operate inside the country, right? 295 00:13:48,976 --> 00:13:52,812 Wrong. They were following him for months. 296 00:13:52,880 --> 00:13:55,715 Van Duyn knew everything there was to know about Maravalis... 297 00:13:55,783 --> 00:13:57,417 The health club he belonged to, 298 00:13:57,485 --> 00:14:00,820 where he got his hair cut, even the combination 299 00:14:00,888 --> 00:14:04,924 of the locker he kept at the place he bought his cigars. 300 00:14:04,992 --> 00:14:06,159 And? 301 00:14:06,227 --> 00:14:07,994 Think that might be where the diamonds are. 302 00:14:08,062 --> 00:14:09,529 Well, I suppose that's possible... 303 00:14:09,597 --> 00:14:11,331 I want to look inside that locker, Bud, 304 00:14:11,398 --> 00:14:12,732 but I can't do it by myself. 305 00:14:12,800 --> 00:14:14,400 You've got the power of attorney. 306 00:14:14,468 --> 00:14:17,704 Now, if the diamonds are there, need you 307 00:14:17,771 --> 00:14:19,806 to keep the chain of custody. 308 00:14:19,874 --> 00:14:21,407 Look, this is a private club. 309 00:14:21,475 --> 00:14:23,710 I don't know if can allow you just to walk in... 310 00:14:23,777 --> 00:14:25,144 You afraid that we're going 311 00:14:25,212 --> 00:14:26,646 to find something that we shouldn't? 312 00:14:26,714 --> 00:14:28,715 Like Cuban cigars? 313 00:14:28,782 --> 00:14:31,184 We're not responsible for what members keep in their locker. 314 00:14:31,252 --> 00:14:32,418 Look, we're not with Customs. 315 00:14:32,486 --> 00:14:33,920 We don't care what your members smoke 316 00:14:33,988 --> 00:14:35,255 or where they got them. 317 00:14:35,322 --> 00:14:37,056 Although, we could go and get a court order. 318 00:14:37,124 --> 00:14:39,826 And let Customs know, so they don't have to come back later, 319 00:14:39,894 --> 00:14:42,395 'cause that's pretty inconvenient. 320 00:14:42,463 --> 00:14:44,564 Okay. All right. 321 00:14:44,632 --> 00:14:46,332 I'm gonna trust you. 322 00:15:00,414 --> 00:15:02,515 I think we found them. 323 00:15:08,856 --> 00:15:10,290 Beautiful, isn't it? 324 00:15:10,357 --> 00:15:12,191 It's amazing... spend a few billion years 325 00:15:12,259 --> 00:15:13,860 in t bowels of the earth, or a few days 326 00:15:13,928 --> 00:15:15,295 at the Naval Research Laboratory, 327 00:15:15,362 --> 00:15:17,664 and pure carbon turns into that. 328 00:15:17,731 --> 00:15:20,300 Here, hold out your hand. 329 00:15:23,571 --> 00:15:26,906 There should be 24 of them. 330 00:15:29,877 --> 00:15:31,878 19 are missing. 331 00:16:35,476 --> 00:16:38,011 Ah. 332 00:16:38,078 --> 00:16:40,480 Uh, w-would you prefer to sit inside? 333 00:16:40,547 --> 00:16:43,116 No, no, I prefer to smoke. 334 00:16:44,151 --> 00:16:47,720 This. Ah. 335 00:16:56,096 --> 00:16:59,232 Uh, you had a good day, I hope? 336 00:17:00,434 --> 00:17:03,269 A very good day, young Fardad. 337 00:17:03,337 --> 00:17:06,005 My business here is nearly finished. 338 00:17:06,073 --> 00:17:08,675 Then I am glad for you, 339 00:17:08,742 --> 00:17:10,877 although, uh, sad if you have to go. 340 00:17:11,945 --> 00:17:13,880 You are very kind. 341 00:17:13,947 --> 00:17:16,516 But I'm sure it's been an imposition, no? 342 00:17:16,583 --> 00:17:18,051 Having a stranger 343 00:17:18,118 --> 00:17:19,819 stay with you. 344 00:17:19,887 --> 00:17:23,489 Businessman from Tehran, a... friend of my family, 345 00:17:23,557 --> 00:17:25,958 is no stranger to me. 346 00:17:32,199 --> 00:17:35,368 You are sweet boy. 347 00:17:42,109 --> 00:17:45,044 Ah, please excuse one moment. 348 00:17:45,112 --> 00:17:46,746 I must make a call. 349 00:17:50,150 --> 00:17:51,584 Hello? 350 00:17:53,887 --> 00:17:54,821 Who is this? 351 00:18:02,162 --> 00:18:03,463 I don't speak Arabic. 352 00:18:07,601 --> 00:18:09,936 No, I'd prefer to speak English. 353 00:18:10,003 --> 00:18:11,938 But you do speak Farsi... 354 00:18:12,005 --> 00:18:13,840 Something you neglected to tell me 355 00:18:13,907 --> 00:18:16,442 during our time together in the Chaco Boreal. 356 00:18:16,510 --> 00:18:18,044 Woman, stand up! 357 00:18:21,381 --> 00:18:23,616 You defile motherhood. 358 00:18:26,053 --> 00:18:27,019 Where are you? 359 00:18:27,087 --> 00:18:30,556 Near. Very near. 360 00:18:30,624 --> 00:18:32,492 Near enough to have killed Van Duyn? 361 00:18:32,559 --> 00:18:34,694 He broke his word, betrayed my cause. 362 00:18:34,762 --> 00:18:36,362 His greed cost him his life. 363 00:18:36,430 --> 00:18:39,899 But I did not call about Van Duyn. 364 00:18:39,967 --> 00:18:42,535 It's good to hear your voice, Sarah. 365 00:18:42,603 --> 00:18:45,371 Are you surprised to hear mine? 366 00:18:45,439 --> 00:18:47,507 Why are you calling me? 367 00:18:47,574 --> 00:18:49,175 Well, I thought you might enjoy 368 00:18:49,243 --> 00:18:51,244 some music from our part of t world. 369 00:18:51,311 --> 00:18:53,846 It seems we share a common heritage. 370 00:18:53,914 --> 00:18:55,715 Oh, by the way, how did you like 371 00:18:55,783 --> 00:18:57,116 the gifts I left for you? 372 00:18:57,184 --> 00:18:58,918 A small token of my esteem, 373 00:18:58,986 --> 00:19:01,154 as they like to say in the West. 374 00:19:01,221 --> 00:19:03,189 You can stuff the cliches, Sadik. 375 00:19:03,257 --> 00:19:05,792 We both know diamonds are your specialty. 376 00:19:05,859 --> 00:19:07,760 What do you want with me? 377 00:19:07,828 --> 00:19:09,962 I have... 378 00:19:10,030 --> 00:19:11,998 Great admiration for you, Sarah. 379 00:19:12,065 --> 00:19:14,834 Which is why you almost tortured me to death in Paraguay? 380 00:19:14,902 --> 00:19:17,937 Yes, well, that was distressing circumstance. 381 00:19:18,005 --> 00:19:22,341 You see, at that time, I was still confusing you with the enemy. 382 00:19:22,409 --> 00:19:24,076 I am truly sorry. 383 00:19:24,144 --> 00:19:25,378 Sorry? 384 00:19:25,445 --> 00:19:26,712 Except for the fact 385 00:19:26,780 --> 00:19:28,247 that it allowed me to see 386 00:19:28,315 --> 00:19:30,583 the great strength of your heart, yes. 387 00:19:30,651 --> 00:19:33,452 I would like to make it up to you. 388 00:19:33,520 --> 00:19:34,921 How? 389 00:19:34,988 --> 00:19:38,090 To be honest, I'm not entirely sure. 390 00:19:38,158 --> 00:19:40,860 You were incredibly brave in Paraguay, Sarah, 391 00:19:40,928 --> 00:19:44,330 more than any woman and most men that I have ever known. 392 00:19:44,398 --> 00:19:48,835 And when I saw you again in the cigar store today... 393 00:19:48,902 --> 00:19:51,470 What are you saying? I don't understand. 394 00:19:51,538 --> 00:19:53,840 All I know is, in our souls 395 00:19:53,907 --> 00:19:57,043 we are more alike than we are different. 396 00:19:57,110 --> 00:19:59,946 We are both warriors; We are both impassioned. 397 00:20:00,013 --> 00:20:01,647 I feel... 398 00:20:03,817 --> 00:20:07,753 Perhaps we will talk again... soon. 399 00:20:21,335 --> 00:20:23,502 "Duh" is not a word. 400 00:20:23,570 --> 00:20:25,805 Well, you don't have to shout about it. 401 00:20:25,873 --> 00:20:27,073 Was I shouting? 402 00:20:27,140 --> 00:20:28,574 Duh. Duh. 403 00:20:28,642 --> 00:20:30,409 I'll get it. 404 00:20:30,477 --> 00:20:32,879 You'll get what? 405 00:20:32,946 --> 00:20:34,814 Oh, hey. Hi, Mattie. 406 00:20:34,882 --> 00:20:36,883 How's it going? Good. 407 00:20:36,950 --> 00:20:40,253 Uh, Jennifer, I need to speak with Harm, alone. 408 00:20:40,320 --> 00:20:42,321 Yes, ma'am. 409 00:20:45,359 --> 00:20:47,126 What's up? 410 00:20:47,194 --> 00:20:49,128 I was right. 411 00:20:49,196 --> 00:20:51,631 Sadik's here, in DC. 412 00:20:51,698 --> 00:20:53,299 Did you hear that? 413 00:20:53,367 --> 00:20:55,301 Yeah, I-I heard you. Are you sure? 414 00:20:55,369 --> 00:20:57,370 He called me at my house 415 00:20:57,437 --> 00:20:59,305 two hours ago. 416 00:20:59,373 --> 00:21:02,241 And he killed Van Duyn. 417 00:21:04,211 --> 00:21:06,812 Where'd you get these? CIA. 418 00:21:07,848 --> 00:21:10,249 Are they on him? 419 00:21:10,317 --> 00:21:11,851 They will be. 420 00:21:13,320 --> 00:21:16,389 Well... 421 00:21:16,456 --> 00:21:18,791 What do you want me to do? 422 00:21:18,859 --> 00:21:21,294 Be careful... he may not look like any of these pictures. 423 00:21:21,361 --> 00:21:24,664 You're the one who needs to be careful, Mac. 424 00:21:24,731 --> 00:21:25,765 Believe me, I am. 425 00:21:25,832 --> 00:21:26,999 He knows your phone number, 426 00:21:27,067 --> 00:21:28,401 he knows where you live. 427 00:21:28,468 --> 00:21:29,902 I have this creepy feeling 428 00:21:29,970 --> 00:21:31,437 that he's... he's studying me. 429 00:21:31,505 --> 00:21:32,905 He wants to get you on your own. 430 00:21:32,973 --> 00:21:34,941 He's daring you to get closer to him. 431 00:21:35,008 --> 00:21:36,642 Yeah, but why would he do that? 432 00:21:36,710 --> 00:21:38,110 It doesn't make sense. 433 00:21:38,178 --> 00:21:39,312 He's seducing you. 434 00:21:39,379 --> 00:21:40,613 What? 435 00:21:40,681 --> 00:21:43,316 He's forced you to think about him. 436 00:21:43,383 --> 00:21:45,017 He wants something from you, Mac, 437 00:21:45,085 --> 00:21:47,153 and he just may have found your weakness. 438 00:21:47,220 --> 00:21:48,487 What weakness? 439 00:21:48,555 --> 00:21:52,224 You want to know what he's up to. 440 00:21:52,292 --> 00:21:54,493 So that way, he uses your intelligence 441 00:21:54,561 --> 00:21:56,996 against you. 442 00:21:57,064 --> 00:21:59,165 Where are you going now, Mac? I'm coming with you. 443 00:21:59,232 --> 00:22:00,366 You can't help, Harm. 444 00:22:00,434 --> 00:22:04,303 Frankly, you're still a liability. 445 00:22:05,839 --> 00:22:07,540 Be careful. 446 00:22:12,479 --> 00:22:15,881 I feel as if we are in Tehran. 447 00:22:15,949 --> 00:22:17,717 I wish we were. I've never been there. 448 00:22:17,784 --> 00:22:19,352 When the Shah fell... 449 00:22:19,419 --> 00:22:20,353 Of course. 450 00:22:20,420 --> 00:22:23,255 Your family had to flee the country. 451 00:22:23,323 --> 00:22:26,192 Such a tragedy. 452 00:22:26,259 --> 00:22:27,393 Happily, they were able 453 00:22:27,461 --> 00:22:28,961 to take their wealth with them. 454 00:22:29,029 --> 00:22:32,598 Thanks to Allah, all praise be unto Him. 455 00:22:40,073 --> 00:22:44,043 Do you know this place, this, this nightclub? 456 00:22:44,111 --> 00:22:47,947 Yes, it's very popular. 457 00:22:48,015 --> 00:22:51,150 Perhaps, later tonight, we can go there together. 458 00:22:51,218 --> 00:22:53,686 Perhaps we will. 459 00:22:58,125 --> 00:22:59,859 Perhaps we will. 460 00:23:03,497 --> 00:23:08,167 ♪ If all of my No's had been misses ♪ 461 00:23:08,235 --> 00:23:10,336 ♪ Where would my path have led? ♪ 462 00:23:10,404 --> 00:23:15,307 ♪ I confess that unless I miss my guess ♪ 463 00:23:15,375 --> 00:23:16,909 ♪ I'd be someplace else instead... ♪ 464 00:23:16,977 --> 00:23:19,478 As you were. 465 00:23:19,546 --> 00:23:20,980 Varese? 466 00:23:21,048 --> 00:23:22,181 Yes, sir. 467 00:23:22,249 --> 00:23:24,417 Live from Kansas City, Missouri, second set. 468 00:23:24,484 --> 00:23:27,053 She leaves her cell phone on so I can hear. 469 00:23:27,120 --> 00:23:29,622 Very romantic. 470 00:23:29,689 --> 00:23:30,689 Yes, sir. 471 00:23:30,757 --> 00:23:32,691 I need to talk to you 472 00:23:32,759 --> 00:23:33,826 about the Maravalis case. 473 00:23:33,894 --> 00:23:35,361 The convening authority has decided 474 00:23:35,429 --> 00:23:37,596 to bring new charges against Lieutenant Maravalis. 475 00:23:37,664 --> 00:23:39,865 Commander, I want you to take over the prosecution. 476 00:23:39,933 --> 00:23:42,134 Take over for Colonel Mackenzie, sir? 477 00:23:42,202 --> 00:23:44,370 Mac is going to be a witness for the prosecution. 478 00:23:44,438 --> 00:23:46,472 She has new evidence to support the charge 479 00:23:46,540 --> 00:23:49,108 of aiding the enemy in a time of war. 480 00:23:49,176 --> 00:23:50,943 Is this going to be a capital case, sir? 481 00:23:51,011 --> 00:23:53,813 Depends on what the prosecution recommends. 482 00:23:53,880 --> 00:23:57,216 Does the convening authority want the death penalty, sir? 483 00:23:57,284 --> 00:24:00,820 I would say he is so inclined. 484 00:24:00,887 --> 00:24:03,456 I have to study the case and consult with Colonel Mackenzie. 485 00:24:03,523 --> 00:24:04,790 Bring it up to Judge Helfman. 486 00:24:04,858 --> 00:24:07,293 You're due in her court ten-hundred tomorrow. Night. 487 00:24:07,360 --> 00:24:08,427 Good night, sir. 488 00:24:08,495 --> 00:24:09,662 Good night, sir. 489 00:24:12,165 --> 00:24:14,800 Well, I've never defended 490 00:24:14,868 --> 00:24:18,337 a death penalty case, so good night, sir. 491 00:24:22,008 --> 00:24:24,143 Singing in Farsi ) 492 00:25:39,152 --> 00:25:41,887 ♪ ♪ 493 00:26:11,451 --> 00:26:14,453 ♪ ♪ 494 00:26:33,840 --> 00:26:37,643 Fardad, how do I look? 495 00:26:37,711 --> 00:26:40,246 No, how do I look? 496 00:26:40,313 --> 00:26:41,547 Surprise. 497 00:26:43,650 --> 00:26:45,384 I don't believe it. 498 00:26:45,452 --> 00:26:47,453 Transformation, eh? 499 00:26:47,520 --> 00:26:49,755 You're not the same person. 500 00:26:49,823 --> 00:26:51,056 Oh, but I am. 501 00:26:51,124 --> 00:26:53,225 Very much so. 502 00:26:54,227 --> 00:26:56,395 Then you must be a chameleon. 503 00:26:59,232 --> 00:27:01,233 A lynx. 504 00:27:01,301 --> 00:27:02,434 Huh? 505 00:27:04,137 --> 00:27:08,007 My name in Arabic means lynx. 506 00:27:08,074 --> 00:27:09,441 But your name is... 507 00:27:09,509 --> 00:27:12,177 It's Fahd. 508 00:27:12,245 --> 00:27:15,281 Sadik Fahd. 509 00:27:25,258 --> 00:27:26,125 Hello. 510 00:27:30,230 --> 00:27:31,196 Hello? 511 00:27:32,432 --> 00:27:34,400 Do you know what that means? 512 00:27:34,467 --> 00:27:36,302 I told you I don't speak Arabic. 513 00:27:36,369 --> 00:27:38,203 It means "Islam is the solution." 514 00:27:38,271 --> 00:27:40,005 I'm sure it is for many. 515 00:27:40,073 --> 00:27:41,407 Where are you? 516 00:27:41,474 --> 00:27:42,908 Exactly where I need to be. 517 00:27:42,976 --> 00:27:45,010 The question, Sarah, is where are you? 518 00:27:45,078 --> 00:27:48,113 You know, I'm getting bored with these games, Sadik. 519 00:27:48,181 --> 00:27:49,214 Then I apologize. 520 00:27:49,282 --> 00:27:51,083 There were matters I had to attend to, 521 00:27:51,151 --> 00:27:53,485 but now you have my full attention. 522 00:27:53,553 --> 00:27:55,788 I've seen what your full attention is like. 523 00:27:55,855 --> 00:27:56,822 You misunderstand. 524 00:27:56,890 --> 00:27:59,892 You have been pervasively in my thoughts. 525 00:27:59,959 --> 00:28:01,393 We do have much in common. 526 00:28:01,461 --> 00:28:03,529 We have only one thing in common. 527 00:28:03,596 --> 00:28:06,031 We both intend to kill each other. 528 00:28:06,099 --> 00:28:07,499 No, no, I have no absolutely 529 00:28:07,567 --> 00:28:08,701 no desire to kill you. 530 00:28:08,768 --> 00:28:10,436 Then we have nothing in common. 531 00:28:10,503 --> 00:28:12,304 We are both far from our country, 532 00:28:12,372 --> 00:28:15,007 cut off from our roots and our traditions, 533 00:28:15,075 --> 00:28:17,643 existing in a world not meant for us. 534 00:28:17,711 --> 00:28:19,378 I was born here, Sadik. 535 00:28:19,446 --> 00:28:20,813 This is my country. 536 00:28:20,880 --> 00:28:23,649 It is only to be expected that you think that. 537 00:28:23,717 --> 00:28:26,352 But your grandmother Fatemeh taught you the Koran. 538 00:28:26,419 --> 00:28:28,554 The holy words resonate within you, 539 00:28:28,621 --> 00:28:30,622 even though you can't feel them, 540 00:28:30,690 --> 00:28:33,258 and the Persian music, I'm sure it speaks to you. 541 00:28:33,326 --> 00:28:35,227 You know all this... 542 00:28:35,295 --> 00:28:36,995 I do, Sarah. I sensed it in you in Paraguay. 543 00:28:37,063 --> 00:28:38,297 You were with men who are weak, 544 00:28:38,365 --> 00:28:41,667 but their weakness is not your weakness. 545 00:28:41,735 --> 00:28:43,836 In you, there is strength 546 00:28:43,903 --> 00:28:47,506 and a wisdom that even you don't recognize. 547 00:28:47,574 --> 00:28:49,441 Ah, I suppose I should say I'm flattered. 548 00:28:49,509 --> 00:28:52,511 The truth is not flattery. 549 00:28:52,579 --> 00:28:54,480 I don't think you'd know the truth 550 00:28:54,547 --> 00:28:57,015 if it appeared to you in a tongue of flame. 551 00:28:58,318 --> 00:28:59,651 Hello? 552 00:29:10,096 --> 00:29:11,130 Excuse me. 553 00:29:11,197 --> 00:29:12,965 Are you expecting someone? 554 00:29:13,032 --> 00:29:14,800 No. 555 00:29:14,868 --> 00:29:16,568 Then perhaps you will not mind if I use this chair? 556 00:29:16,636 --> 00:29:17,970 Sure. 557 00:29:32,886 --> 00:29:34,353 Yes? 558 00:29:34,421 --> 00:29:36,121 Are you alone, Sarah? 559 00:29:36,189 --> 00:29:38,590 I'm in a public place. 560 00:29:38,658 --> 00:29:39,992 Yes, I know, 561 00:29:40,059 --> 00:29:43,195 but are you here alone? 562 00:29:48,034 --> 00:29:50,469 Yes. 563 00:29:55,608 --> 00:29:57,109 Very impressive, Sadik. 564 00:29:57,177 --> 00:29:58,710 Thank you. 565 00:29:58,778 --> 00:30:00,813 Remove the battery from your cellular phone. 566 00:30:00,880 --> 00:30:04,716 Put the phone and the battery in your purse, 567 00:30:04,784 --> 00:30:05,918 pay your bill 568 00:30:05,985 --> 00:30:08,687 and get up from the table. 569 00:30:10,423 --> 00:30:12,057 Keep walking. Don't look at me. 570 00:30:12,125 --> 00:30:13,091 It's not an ambush. 571 00:30:13,159 --> 00:30:14,193 I told you I came alone. 572 00:30:14,260 --> 00:30:15,994 You do have courage. 573 00:30:16,062 --> 00:30:17,796 What did you expect? 574 00:30:17,864 --> 00:30:20,299 I'm a United States Marine. 575 00:30:20,366 --> 00:30:23,101 It's exactly what I expected. 576 00:30:23,169 --> 00:30:25,504 I appreciate the Marine mentality. 577 00:30:34,180 --> 00:30:37,616 Look at these people. Tell me what you see. 578 00:30:37,684 --> 00:30:40,052 They look like kids who want to have a good time. 579 00:30:40,119 --> 00:30:43,388 To me, they look like the walking dead. 580 00:30:54,531 --> 00:30:55,832 Give me your purse. 581 00:30:55,899 --> 00:30:57,467 Take off your coat. 582 00:30:57,534 --> 00:30:59,268 Thank you. 583 00:31:07,378 --> 00:31:10,046 Is this your only weapon? 584 00:31:10,114 --> 00:31:12,882 Do you see any place I could hide one? 585 00:31:12,950 --> 00:31:14,817 Don't you want 586 00:31:14,885 --> 00:31:16,686 to search me? 587 00:31:16,754 --> 00:31:19,489 Lower your arms. 588 00:31:19,556 --> 00:31:22,225 Try to behave with the dignity 589 00:31:22,292 --> 00:31:23,559 I'm sure your grandmother had. 590 00:31:23,627 --> 00:31:25,595 You wouldn't have liked my grandmother, Sadik. 591 00:31:25,662 --> 00:31:27,497 She refused to wear the hejab. 592 00:31:27,564 --> 00:31:29,499 And she would've been very proud 593 00:31:29,566 --> 00:31:30,800 that an Iranian woman, a Muslim, 594 00:31:30,868 --> 00:31:33,002 accepted the Nobel Peace Prize last year 595 00:31:33,070 --> 00:31:34,370 without wearing the head scarf. 596 00:31:35,806 --> 00:31:37,774 An atrocity. 597 00:31:37,841 --> 00:31:39,809 An insult to the devout of Islam. 598 00:31:39,877 --> 00:31:41,844 What you did to Van Duyn was an atrocity. 599 00:31:41,912 --> 00:31:43,312 At is the future. 600 00:31:43,380 --> 00:31:44,380 Ah, yes. 601 00:31:44,448 --> 00:31:47,750 You wish for equality between men and women. 602 00:31:47,818 --> 00:31:48,818 Well, now see where 603 00:31:48,886 --> 00:31:51,421 that equality has gotten you, Sarah? 604 00:31:51,488 --> 00:31:53,322 There is no man here to protect you, 605 00:31:53,390 --> 00:31:56,526 because you've stepped out of your place in society. 606 00:31:56,593 --> 00:31:57,927 If I'm so unprotected, 607 00:31:57,995 --> 00:32:00,096 why are you holding the gun on me? 608 00:32:06,737 --> 00:32:09,639 Do I have the right to use the bathroom? 609 00:32:18,615 --> 00:32:20,083 Another atrocity? 610 00:32:20,150 --> 00:32:21,050 A martyr. 611 00:32:21,118 --> 00:32:22,952 It seems it w his time. 612 00:32:23,020 --> 00:32:24,253 Oh, and that's for you to decide? 613 00:32:24,321 --> 00:32:26,255 The bathroom is there. 614 00:32:26,323 --> 00:32:28,291 Leave the door open. 615 00:32:33,430 --> 00:32:36,099 Leave your message after the tone. 616 00:32:36,166 --> 00:32:38,000 Hey, Mike, this is Bud. 617 00:32:38,068 --> 00:32:40,736 Look, there's no way that you're not there 618 00:32:40,804 --> 00:32:42,738 at this time of night. 619 00:32:42,806 --> 00:32:44,474 Hello? 620 00:32:44,541 --> 00:32:45,808 Damn it, Mike, pick up! 621 00:32:45,876 --> 00:32:47,777 I need to talk to you. 622 00:32:49,580 --> 00:32:51,380 Okay. 623 00:33:05,762 --> 00:33:06,662 Hello. 624 00:33:06,730 --> 00:33:07,997 It's Bud. 625 00:33:08,065 --> 00:33:09,499 Hey, Bud. 626 00:33:09,566 --> 00:33:12,435 Yeah, hey. 627 00:33:12,503 --> 00:33:15,004 Yeah. No, I feel great now! 628 00:33:15,072 --> 00:33:17,106 Yeah, back in the game. 629 00:33:17,174 --> 00:33:19,142 This case is overwhelming. 630 00:33:19,209 --> 00:33:21,177 Well, I'd feel the same way, Bud. 631 00:33:21,245 --> 00:33:23,513 Nobody takes the death penalty lightly. 632 00:33:23,580 --> 00:33:26,449 Well, listen, I'll be back in the office tomorrow. 633 00:33:26,517 --> 00:33:29,085 We can work on it together, all right? 634 00:33:31,488 --> 00:33:33,923 Look down there at the decadence of that place. 635 00:33:33,991 --> 00:33:36,125 Do you approve of the drinking? 636 00:33:36,193 --> 00:33:38,427 The drugs? 637 00:33:38,495 --> 00:33:41,097 I approve of their freedom to choose. 638 00:33:41,165 --> 00:33:43,966 To me, they are worse than fidels. 639 00:33:44,034 --> 00:33:45,234 They have strayed 640 00:33:45,302 --> 00:33:50,173 from the path and lost their faith. 641 00:33:50,240 --> 00:33:54,477 What are you here for, Sadik? 642 00:33:54,545 --> 00:33:58,614 25 years ago this month. 643 00:33:58,682 --> 00:34:00,783 Does that mean anything to you? 644 00:34:00,851 --> 00:34:02,985 25 years... 645 00:34:03,053 --> 00:34:04,253 The Iranian Revolution. 646 00:34:04,321 --> 00:34:06,622 The fall of the Shah and the Peacock Throne. 647 00:34:06,690 --> 00:34:09,725 Very good. 648 00:34:09,793 --> 00:34:11,494 When I was nine years old, 649 00:34:11,562 --> 00:34:14,830 I saw Ruhollah Khomeini in person 650 00:34:14,898 --> 00:34:19,001 and a vision opened up within me of a world of justice 651 00:34:19,069 --> 00:34:23,573 and peace, Sarah, under Islam. 652 00:34:23,640 --> 00:34:24,807 And a few months later, 653 00:34:24,875 --> 00:34:26,042 my father was murdered 654 00:34:26,109 --> 00:34:28,444 at the hands of the Shah's secret police. 655 00:34:28,512 --> 00:34:32,682 And I found myself walking the streets of Tehran alone, 656 00:34:32,749 --> 00:34:34,817 past the people in their rich attire 657 00:34:34,885 --> 00:34:38,321 in their Mercedes, and their nightclubs. 658 00:34:38,388 --> 00:34:40,156 And you hated them. 659 00:34:40,224 --> 00:34:43,693 40 days after my father was killed, 660 00:34:43,760 --> 00:34:46,028 again I was in the streets, but this time, 661 00:34:46,096 --> 00:34:48,397 I was in the vanguard of a great army. 662 00:34:48,465 --> 00:34:52,068 Tehran was in flames. 663 00:34:52,135 --> 00:34:53,736 The war had begun. 664 00:34:53,804 --> 00:34:55,404 And now the armies in Tehran 665 00:34:55,472 --> 00:34:59,508 are pro-Western, and want reform. 666 00:34:59,576 --> 00:35:01,777 Time and history are against u. 667 00:35:01,845 --> 00:35:04,880 Your sense of history is shortsighted. 668 00:35:04,948 --> 00:35:11,520 Would you like to know the secret of America's downfall? 669 00:35:11,588 --> 00:35:15,258 Here, everything is for sale. 670 00:35:15,325 --> 00:35:17,693 Your government goes to the Middle East 671 00:35:17,761 --> 00:35:20,796 to look for weapons of mass destruction. 672 00:35:20,864 --> 00:35:24,267 Everyone knows the weapons are here, 673 00:35:24,334 --> 00:35:27,136 and, like everything else, 674 00:35:27,204 --> 00:35:30,773 they can be bought here. 675 00:35:30,841 --> 00:35:32,375 And diamonds are better than money. 676 00:35:32,442 --> 00:35:33,876 Greed is the one human weakness 677 00:35:33,944 --> 00:35:36,779 that always be exploited. 678 00:35:36,847 --> 00:35:39,615 Are you above greed? 679 00:35:39,683 --> 00:35:42,785 Is there anything that you would give up your jihad for? 680 00:35:42,853 --> 00:35:46,589 Are you making me an offer, Sarah? 681 00:35:46,657 --> 00:35:50,226 Do I have something you want? 682 00:35:50,294 --> 00:35:57,333 You are an intelligent, beautiful woman. 683 00:35:57,401 --> 00:35:58,601 All men want... 684 00:35:58,669 --> 00:36:01,804 All men want what? 685 00:36:06,510 --> 00:36:09,378 What their mothers could never give them. 686 00:36:09,446 --> 00:36:13,549 What do you want? 687 00:36:13,617 --> 00:36:15,918 I want... 688 00:36:19,056 --> 00:36:20,623 Tea. 689 00:36:22,859 --> 00:36:25,494 Make it for me. 690 00:36:25,562 --> 00:36:28,964 Like a good Muslim woman. 691 00:36:38,508 --> 00:36:42,778 So what's next, Sadik, convert me to Islam? 692 00:36:42,846 --> 00:36:45,381 You revealed yourself to me 693 00:36:45,449 --> 00:36:48,384 when we were in Paraguay, Sarah. 694 00:36:48,452 --> 00:36:50,286 You were pretending to be a man's wife, 695 00:36:50,354 --> 00:36:52,788 pretending to carry a child. 696 00:36:52,856 --> 00:36:54,190 But when I saw through the illusion, 697 00:36:54,257 --> 00:36:57,793 I realized you are pretending 698 00:36:57,861 --> 00:36:58,861 to be a woman. 699 00:36:58,929 --> 00:37:00,730 You are without a husband, 700 00:37:00,797 --> 00:37:02,298 without children. 701 00:37:02,366 --> 00:37:05,901 You live a barren life in a prison of fear. 702 00:37:05,969 --> 00:37:07,670 And you've come to set me free. 703 00:37:07,738 --> 00:37:09,472 I have helped many others to understand 704 00:37:09,539 --> 00:37:12,208 that only in Islam can you be truly free. 705 00:37:12,275 --> 00:37:14,377 Free to do what? 706 00:37:14,444 --> 00:37:17,046 Cover every inch of my body, never leave the house? 707 00:37:17,114 --> 00:37:20,282 If you lived a true Muslim life, then, yes, 708 00:37:20,350 --> 00:37:22,752 you would be free in your soul. 709 00:37:22,819 --> 00:37:24,687 You'd still have all your strength, 710 00:37:24,755 --> 00:37:26,822 but also you would have purity. 711 00:37:26,890 --> 00:37:29,992 You would wear the hejab and live with dignity, 712 00:37:30,060 --> 00:37:34,463 not dress like a whore, and live like one. 713 00:37:34,531 --> 00:37:38,000 I'm offering you a choice, Sarah. 714 00:37:38,068 --> 00:37:39,835 If you want to live 715 00:37:39,903 --> 00:37:42,438 like those people in the nightclub below, 716 00:37:42,506 --> 00:37:46,175 then the only purification you can hope for is death. 717 00:37:46,243 --> 00:37:48,644 But you'd want to humiliate me first. 718 00:37:48,712 --> 00:37:49,912 Torture me. 719 00:37:49,980 --> 00:37:52,882 Once you'd convinced yourself that I'm a whore, 720 00:37:52,949 --> 00:37:54,784 maybe then you'd find your manhood, Sadik. 721 00:37:56,853 --> 00:37:58,220 You won't be afraid of this body. 722 00:37:58,288 --> 00:38:00,556 U could use me and throw me away. 723 00:38:03,026 --> 00:38:05,027 Be careful. 724 00:38:07,397 --> 00:38:13,669 You're afraid... of a woman making tea. 725 00:38:13,737 --> 00:38:16,305 I'm beginning to understand 726 00:38:16,373 --> 00:38:17,840 that what attracts you to me 727 00:38:17,908 --> 00:38:19,875 is the same thing that angers you... 728 00:38:19,943 --> 00:38:21,811 My independence. 729 00:38:25,582 --> 00:38:27,283 Those kids in that nightclub 730 00:38:27,350 --> 00:38:29,285 are free to choose how they want to live, 731 00:38:29,352 --> 00:38:31,687 and you can't stand that. 732 00:38:31,755 --> 00:38:33,422 So what are you going to do, kill them? 733 00:38:36,927 --> 00:38:39,061 My God, you are. 734 00:38:39,129 --> 00:38:41,197 The direction your country is taking 735 00:38:41,264 --> 00:38:44,567 defines the direction I must take. 736 00:38:44,634 --> 00:38:46,869 You plan to attack a nightclub full of innocent people. 737 00:38:46,937 --> 00:38:49,572 No one in America is innocent! 738 00:38:49,639 --> 00:38:52,675 Wake up, Sarah! 739 00:38:52,742 --> 00:38:56,312 Isn't yours a government of and by its people? 740 00:38:56,379 --> 00:38:58,013 So when your government kills 741 00:38:58,081 --> 00:39:00,115 from great distance, with their smart bombs 742 00:39:00,183 --> 00:39:02,651 and their missiles in the most cowardly manner, 743 00:39:02,719 --> 00:39:06,388 isn't the blood that's shed on your hands 744 00:39:06,456 --> 00:39:09,625 and theirs? 745 00:39:09,693 --> 00:39:11,026 You believe in 746 00:39:11,094 --> 00:39:12,728 the death penalty, yes? 747 00:39:12,796 --> 00:39:14,296 So do I. 748 00:39:14,364 --> 00:39:16,866 9/11 was only the beginning. 749 00:39:16,933 --> 00:39:19,134 You equate blowing up a nightclub with 9/11? 750 00:39:19,202 --> 00:39:21,837 Oh, I could see the Stinger missiles in Paraguay. 751 00:39:21,905 --> 00:39:24,039 Blowing a civilian airliner out of the sky 752 00:39:24,107 --> 00:39:26,041 with U.S.-made missiles... 753 00:39:26,109 --> 00:39:29,378 Cowardly, but dramatic. 754 00:39:29,446 --> 00:39:32,715 Slaughtering a bunch of kids while you watch from a distance? 755 00:39:32,782 --> 00:39:35,618 You're scraping the bottom, Sadik. 756 00:39:37,721 --> 00:39:39,588 Your tea's ready. 757 00:39:41,791 --> 00:39:44,894 The bomb in the nightclub isn't my mission. 758 00:39:44,961 --> 00:39:47,796 I wanted you to witness it so you would believe the truth 759 00:39:47,864 --> 00:39:51,066 that you are not safe unless you are under my protection. 760 00:39:51,134 --> 00:39:53,202 I can strike anywhere I desire. 761 00:39:53,270 --> 00:39:55,905 Here, or in your JAG parking lot, 762 00:39:55,972 --> 00:39:58,707 or at the heart of America. 763 00:39:58,775 --> 00:40:01,277 Perhaps you are familiar with the term 764 00:40:01,344 --> 00:40:04,046 "permissive action link"? 765 00:40:04,114 --> 00:40:07,983 Yes, I know what that is. 766 00:40:08,051 --> 00:40:10,452 It's the triggering device for a nuclear weapon. 767 00:40:10,520 --> 00:40:11,487 Do you have one? 768 00:40:11,555 --> 00:40:12,888 Soon. 769 00:40:12,956 --> 00:40:17,393 From your arsenal, bought and paid for with your diamonds. 770 00:40:17,460 --> 00:40:18,527 Who's it for? 771 00:40:18,595 --> 00:40:21,263 Someone who will put it to good use. 772 00:40:21,331 --> 00:40:23,632 Do you see how you need me to protect you? 773 00:40:23,700 --> 00:40:25,267 So somebody has a nuke, 774 00:40:25,335 --> 00:40:27,903 but they don't have the PAL to set it off. 775 00:40:27,971 --> 00:40:29,104 Where are you getting it from? 776 00:40:29,172 --> 00:40:31,273 I've said enough. 777 00:40:31,341 --> 00:40:34,143 I am impressed. 778 00:40:34,210 --> 00:40:38,781 Just bombing a nightclub seemed out of character for you. 779 00:40:38,848 --> 00:40:41,083 So when is this going to happen? 780 00:40:41,151 --> 00:40:44,620 In less than ten minutes. 781 00:40:44,688 --> 00:40:48,223 Ten minutes. 782 00:40:48,291 --> 00:40:51,760 Sadik, how can I make you call this off? 783 00:40:51,828 --> 00:40:56,231 What can I do? There must be something. 784 00:40:59,235 --> 00:41:01,437 What is that? 785 00:41:01,504 --> 00:41:03,172 What's what? 786 00:41:05,875 --> 00:41:09,411 Attention, this is the DC Police Department. 787 00:41:09,479 --> 00:41:10,446 Keep going! Go! Go! 788 00:41:12,716 --> 00:41:15,618 Please leave the area. 789 00:41:20,523 --> 00:41:23,993 What have you done? 790 00:41:25,095 --> 00:41:26,395 Don't lie to me. 791 00:41:46,182 --> 00:41:47,883 I'm not weak 792 00:41:47,951 --> 00:41:49,818 and I'm not barren 793 00:41:49,886 --> 00:41:51,487 and I'm not a whore! 794 00:42:14,544 --> 00:42:16,378 That was for Harm. 795 00:42:18,915 --> 00:42:21,183 This one's for Clayton Webb. 796 00:42:24,421 --> 00:42:26,088 Move, move. 797 00:42:27,157 --> 00:42:28,891 Stand down, Colonel. 798 00:42:34,030 --> 00:42:35,698 It's over. 799 00:42:36,700 --> 00:42:38,067 You all right? 800 00:42:41,104 --> 00:42:42,571 Got another body in here. 801 00:42:42,639 --> 00:42:43,639 Yeah. 802 00:42:50,013 --> 00:42:51,413 I'm sorry. 803 00:42:51,481 --> 00:42:53,082 For what? 804 00:42:53,149 --> 00:42:55,884 For killing him. 805 00:42:55,952 --> 00:42:58,520 He could have told us who he was getting the PAL from. 806 00:42:58,588 --> 00:43:00,155 He could've killed you first. 807 00:43:16,773 --> 00:43:18,607 I'm not sorry. 808 00:43:23,513 --> 00:43:25,013 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 56426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.