Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,355 --> 00:00:06,557
Colonel MacKenzie,
Commander Rabb,
2
00:00:06,625 --> 00:00:10,160
why is the Maravalis case
still on my docket?
3
00:00:10,228 --> 00:00:12,296
The Lieutenant pled
guilty to larceny
4
00:00:12,364 --> 00:00:14,565
and conduct unbecoming...
a month ago.
5
00:00:14,633 --> 00:00:16,634
Sentencing has been
continued twice.
6
00:00:16,701 --> 00:00:19,336
The Lieutenant agreed to make
full restitution
7
00:00:19,404 --> 00:00:22,273
for 60 two-carat synthetic
diamonds which he stole
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,341
from the Naval Research
Laboratory.
9
00:00:24,409 --> 00:00:26,677
Has he done so?
10
00:00:26,745 --> 00:00:29,880
Ma'am, the defendant sold
36 of the diamonds
11
00:00:29,948 --> 00:00:33,717
and deposited the money
in an offshore bank account.
12
00:00:33,785 --> 00:00:36,387
It has taken a little longer
than anticipated
13
00:00:36,454 --> 00:00:37,821
to get that money back.
14
00:00:37,889 --> 00:00:39,423
But it's here now?
15
00:00:39,491 --> 00:00:40,991
As of this morning, yes, ma'am.
16
00:00:41,059 --> 00:00:42,526
And the 24 remaining diamonds?
17
00:00:42,594 --> 00:00:44,962
Also at the bank, Your Honor,
in a safe pot box.
18
00:00:45,030 --> 00:00:47,431
Lieutenant Maravalis has given
us power of attorney.
19
00:00:47,499 --> 00:00:51,101
We'll collect the diamonds
and a cashier's check
this afternoon,
20
00:00:51,169 --> 00:00:52,770
wrap the case up by tomorrow.
21
00:00:52,837 --> 00:00:54,338
See that it happens.
22
00:01:01,880 --> 00:01:03,047
Mac, they're going to be there.
23
00:01:03,114 --> 00:01:05,115
What do you think, he lied
at his pre-trial agreement?
24
00:01:05,183 --> 00:01:06,717
He's not that stupid.
Yeah, maybe not.
25
00:01:06,785 --> 00:01:09,286
But I'll just feel
better when the
diamonds are secured.
26
00:01:09,354 --> 00:01:10,854
Ever since Van Duyn
went missing...
27
00:01:10,922 --> 00:01:11,855
The diamond expert?
28
00:01:11,923 --> 00:01:12,890
He's in the CIA, Mac.
29
00:01:12,957 --> 00:01:14,458
You don't know
that he's missing,
30
00:01:14,526 --> 00:01:16,060
you just don't know
where he is.
31
00:01:16,127 --> 00:01:17,561
I've just got a feeling, Harm.
32
00:01:17,629 --> 00:01:18,762
Something's gone wrong.
33
00:01:18,830 --> 00:01:20,064
Another premonition, huh?
34
00:01:20,131 --> 00:01:21,365
They're there.
35
00:01:21,433 --> 00:01:24,001
I'll see you at the bank.
36
00:01:48,927 --> 00:01:51,095
Harm?!
37
00:01:55,100 --> 00:01:56,533
What?
38
00:01:59,003 --> 00:02:00,070
I can't hear you.
39
00:02:02,607 --> 00:02:03,941
I can't hear anything.
40
00:02:08,680 --> 00:02:12,616
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
41
00:02:58,060 --> 00:03:00,529
Commander Rabb will be in
the hospital overnight
42
00:03:00,596 --> 00:03:01,796
for observation.
43
00:03:01,864 --> 00:03:04,232
He's lost his hearing,
but it should be temporary.
44
00:03:04,300 --> 00:03:05,634
Any idea what happened, Mac?
45
00:03:05,701 --> 00:03:07,536
The car's battery blew up
in his face.
46
00:03:07,603 --> 00:03:09,504
He's lucky he didn't get
acid in his eyes.
47
00:03:09,572 --> 00:03:11,740
The final sentencing
on the Maravalis case
48
00:03:11,807 --> 00:03:13,308
is scheduled for tomorrow.
49
00:03:13,376 --> 00:03:16,912
Lieutenant, you sit second chair
so you can cover for Rabb.
50
00:03:16,979 --> 00:03:19,247
Shouldn't we wait until
he returns, sir?
51
00:03:19,315 --> 00:03:20,782
Is there a problem?
52
00:03:20,850 --> 00:03:21,850
No. No, sir.
53
00:03:21,918 --> 00:03:23,184
I'm just not up to speed
on the case.
54
00:03:23,252 --> 00:03:24,419
I'll fill you in
this afternoon.
55
00:03:24,487 --> 00:03:25,887
It should be strictly routine.
56
00:03:25,955 --> 00:03:27,789
Good.
57
00:03:27,857 --> 00:03:30,458
Commander, I'd appreciate it
if you'd drop by the hospital
58
00:03:30,526 --> 00:03:32,193
and get a list from Rabb
of what needs to be covered
59
00:03:32,261 --> 00:03:33,261
in the next
48 hours.
Yes, sir.
60
00:03:33,329 --> 00:03:34,930
Dismissed.
Aye, sir.
61
00:03:34,997 --> 00:03:36,565
Coates...
62
00:03:36,632 --> 00:03:37,599
I want you to...
63
00:03:37,667 --> 00:03:39,267
Send flowers, sir, or balloons?
64
00:03:39,335 --> 00:03:41,603
No... yes...
65
00:03:41,671 --> 00:03:43,338
Whatever.
66
00:03:48,711 --> 00:03:49,978
Hello, Commander.
67
00:03:50,046 --> 00:03:51,246
Harm.
68
00:03:51,314 --> 00:03:52,614
Hey, guys.
69
00:03:52,682 --> 00:03:54,382
Don't have to shout, sir.
70
00:03:54,450 --> 00:03:56,751
How you doing, buddy?
71
00:03:56,819 --> 00:03:58,587
How you feeling?
72
00:03:58,654 --> 00:04:00,088
I can't hear anything.
73
00:04:00,156 --> 00:04:02,724
I's frustrating.
74
00:04:02,792 --> 00:04:04,025
I have an idea.
75
00:04:05,061 --> 00:04:07,762
Have a seat.
76
00:04:07,830 --> 00:04:11,299
Jennifer, we need
to talk about Mattie.
77
00:04:11,367 --> 00:04:13,501
I can hear you just fine, sir.
78
00:04:13,569 --> 00:04:15,136
Yeah, I feel fine,
but we got to come up
79
00:04:15,204 --> 00:04:17,639
with a cover story for
the next day or two.
80
00:04:19,141 --> 00:04:20,875
Nice.
81
00:04:20,943 --> 00:04:22,310
For us, actually.
82
00:04:22,378 --> 00:04:24,112
Was I shouting?
83
00:04:26,015 --> 00:04:27,248
I could use some help, sir.
84
00:04:27,316 --> 00:04:29,250
The Commander doesn't want
to tell Mattie
85
00:04:29,318 --> 00:04:31,586
he's in the hospital.
86
00:04:31,654 --> 00:04:32,954
Can't hear anything.
87
00:04:33,022 --> 00:04:34,456
It's driving me nuts.
88
00:04:34,523 --> 00:04:36,658
Look, Mattie already
lost her mother.
89
00:04:36,726 --> 00:04:39,194
And she has her father
to worry about now.
90
00:04:39,261 --> 00:04:42,664
I don't want her to have
to worry about me too, you know?
91
00:04:42,732 --> 00:04:45,333
"Lies equal
92
00:04:45,401 --> 00:04:46,901
bad parenting."
93
00:04:50,606 --> 00:04:52,641
I'll call her.
94
00:04:57,213 --> 00:04:58,947
Paperwork seems to be in order.
95
00:04:59,015 --> 00:05:02,183
Power of attorney, authorization
to close the account,
96
00:05:02,251 --> 00:05:04,619
court order to open
the safe deposit box.
97
00:05:04,687 --> 00:05:05,820
May I ask why
98
00:05:05,888 --> 00:05:08,990
Lieutenant Maravalis isn't
here in person?
99
00:05:09,058 --> 00:05:11,226
He's in a Navy brig.
100
00:05:11,293 --> 00:05:12,827
Oh, well, that's a good reason.
101
00:05:12,895 --> 00:05:14,496
I'll be representing him
102
00:05:14,563 --> 00:05:15,797
in this matter, ma'am.
103
00:05:15,865 --> 00:05:18,667
Then I think you can sign
these forms, Lieutenant.
104
00:05:18,734 --> 00:05:21,002
This is for
the safe deposit box.
105
00:05:21,070 --> 00:05:22,003
Thank you.
106
00:05:22,071 --> 00:05:27,509
And this is for
the cashier's check.
107
00:05:27,576 --> 00:05:29,110
And the check for $110,000.
108
00:05:29,178 --> 00:05:31,079
Now, if you'll give me a minute,
109
00:05:31,147 --> 00:05:33,481
then we can go
and open the box.
110
00:05:33,549 --> 00:05:37,018
I thought he had a million
in diamonds, ma'am.
111
00:05:37,086 --> 00:05:39,788
A million in retail.
112
00:05:39,855 --> 00:05:41,923
Lieutenant Maravalis had
to fence the stones
113
00:05:41,991 --> 00:05:43,358
and take what he could get.
114
00:05:45,795 --> 00:05:49,064
Ma'am, how long has the
Lieutenant been in custody?
115
00:05:49,131 --> 00:05:50,565
A little over a month.
116
00:05:50,633 --> 00:05:54,135
Well, somebody's been into
the safe deposit box
117
00:05:54,203 --> 00:05:55,570
since then, ma'am.
118
00:05:55,638 --> 00:05:59,040
Van Duyn had access
to this box?
119
00:05:59,108 --> 00:06:01,609
He's been missing
for three weeks.
120
00:06:01,677 --> 00:06:04,479
He was here two weeks ago.
121
00:06:04,547 --> 00:06:07,982
We can go into the vault now.
122
00:06:12,722 --> 00:06:14,255
There you go.
123
00:06:14,323 --> 00:06:15,924
I'll give you some privacy.
124
00:06:15,991 --> 00:06:17,192
Thank you.
125
00:06:19,895 --> 00:06:21,029
It's empty.
126
00:06:21,097 --> 00:06:24,332
Judge Helfman is not
going to be happy about this.
127
00:06:24,400 --> 00:06:28,103
We've got much bigger
problems than Judge
Helfman, Bud.
128
00:06:31,073 --> 00:06:33,575
Harm?
129
00:06:33,642 --> 00:06:35,910
Oh, right, you can't hear me.
130
00:06:46,155 --> 00:06:47,589
Hey, God...
131
00:06:47,656 --> 00:06:50,692
You see this guy here?
132
00:06:50,760 --> 00:06:52,927
Harmon Rabb, Jr.
133
00:06:52,995 --> 00:06:55,897
I sure hope you do a little
better job looking out for him,
134
00:06:55,965 --> 00:06:57,298
because he's the best thing
135
00:06:57,366 --> 00:06:58,933
I've got going in
my life right now.
136
00:06:59,001 --> 00:07:00,001
And sometimes it seems
137
00:07:00,069 --> 00:07:01,536
like the things
I care most about
138
00:07:01,604 --> 00:07:05,039
get taken away from me.
139
00:07:05,107 --> 00:07:09,144
My mom's up there
with you somewhere.
140
00:07:09,211 --> 00:07:11,713
Maybe you could tell her
I love her.
141
00:07:11,781 --> 00:07:13,715
And I miss her.
142
00:07:13,783 --> 00:07:15,750
I wish she was still here.
143
00:07:15,818 --> 00:07:17,085
Hey.
144
00:07:18,854 --> 00:07:20,255
Could you hear that?
145
00:07:20,322 --> 00:07:22,123
Who you talking to?
146
00:07:22,191 --> 00:07:23,291
No one.
147
00:07:23,359 --> 00:07:28,429
That's a pretty long
conversation for no one.
148
00:07:28,497 --> 00:07:30,064
I was praying.
149
00:07:30,132 --> 00:07:31,833
For me?
150
00:07:31,901 --> 00:07:34,803
Mattie, I got temporary
hearing loss.
151
00:07:34,870 --> 00:07:36,971
It'll be back in a day or so.
152
00:07:37,039 --> 00:07:38,273
How was school?
153
00:07:51,287 --> 00:07:53,955
No school tomorrow?
154
00:07:54,023 --> 00:07:55,356
Why?
155
00:07:55,424 --> 00:07:57,192
To take care of me?
156
00:07:57,259 --> 00:07:59,861
Says who?
157
00:08:01,730 --> 00:08:03,565
Do not.
158
00:08:05,100 --> 00:08:06,968
Do not.
159
00:08:15,544 --> 00:08:18,012
What the hell were you
thinking?!
160
00:08:18,080 --> 00:08:20,081
Your plea agreement just
went out the window.
161
00:08:20,149 --> 00:08:21,783
You think five years
is a long time?
162
00:08:21,851 --> 00:08:22,951
Now it's ten.
163
00:08:23,018 --> 00:08:26,054
Talk to me.
Why was a CIA Agent's name
164
00:08:26,121 --> 00:08:28,857
on the signature card
of your safe deposit box?
165
00:08:28,924 --> 00:08:30,892
And why didn't
you tell the court?
166
00:08:30,960 --> 00:08:32,293
I couldn't.
Why not?
167
00:08:32,361 --> 00:08:34,963
Because Van Duyn was the one
buying the diamonds from me.
168
00:08:35,030 --> 00:08:36,998
You were selling diamonds
to the CIA?
169
00:08:37,066 --> 00:08:38,900
No, ma'am.
Van Duyn was on his own.
170
00:08:38,968 --> 00:08:41,970
He was reselling the diamonds.
171
00:08:42,037 --> 00:08:44,873
To people he said
would kill him
if his cover was blown.
172
00:08:44,940 --> 00:08:46,174
What people?
173
00:08:46,242 --> 00:08:47,775
I don't know, ma'am.
I didn't want to know.
174
00:08:47,843 --> 00:08:51,279
Van Duyn said if I didn't cop
to the lesser charge,
175
00:08:51,347 --> 00:08:53,615
if I brought him into it,
176
00:08:53,682 --> 00:08:55,650
I'd be tried for treason.
177
00:08:55,718 --> 00:08:56,851
Treason?
178
00:08:59,989 --> 00:09:01,522
Terrorists buy weapons
with diamonds.
179
00:09:01,590 --> 00:09:02,957
That was Sadik Fahd's
specialty.
180
00:09:03,025 --> 00:09:06,594
Colonel, I would have
quit if I could, believe me.
181
00:09:06,662 --> 00:09:07,629
Ask Van Duyn.
182
00:09:07,696 --> 00:09:09,130
Maybe he's still got the stones.
183
00:09:09,198 --> 00:09:11,532
Agent Van Duyn has disappeared.
184
00:09:13,836 --> 00:09:15,436
The CIA does not discuss
185
00:09:15,504 --> 00:09:18,506
the whereabouts of its
employees, Colonel MacKenzie.
186
00:09:18,574 --> 00:09:20,041
You think I don't know that?
187
00:09:20,109 --> 00:09:21,643
I'm dating one of your agents.
188
00:09:21,710 --> 00:09:23,878
Or at least I would be,
if he was ever here.
189
00:09:23,946 --> 00:09:26,748
You work with Agent Webb
in Paraguay was outstanding.
190
00:09:26,815 --> 00:09:28,516
That's why I agreed to see you.
191
00:09:28,584 --> 00:09:30,318
It's a shame
Sadik Fahd got away.
192
00:09:30,386 --> 00:09:31,719
Where is Agent Webb?
193
00:09:31,787 --> 00:09:33,421
Oh, he's safe.
He's busy.
194
00:09:33,489 --> 00:09:35,690
More than that,
I can't tell you.
195
00:09:37,793 --> 00:09:39,594
Is Agent Van Duyn missing,
196
00:09:39,662 --> 00:09:41,829
or are you just not
telling me where he is?
197
00:09:41,897 --> 00:09:43,298
That's classified, Colonel.
198
00:09:43,365 --> 00:09:44,532
Don't give me that.
199
00:09:44,600 --> 00:09:47,869
The location of your bathroom
is probably classified.
200
00:09:47,937 --> 00:09:50,805
I warned the agency
about Van Duyn a month ago.
201
00:09:50,873 --> 00:09:53,141
That warning never
trickled up to me.
202
00:09:53,208 --> 00:09:55,643
24 absolutely perfect
two-karat diamonds
203
00:09:55,711 --> 00:09:56,978
are unaccounted for.
204
00:09:57,046 --> 00:09:58,246
That's terrorist currency
205
00:09:58,314 --> 00:10:00,448
worth a million dollars
on the open market.
206
00:10:00,516 --> 00:10:02,784
And Van Duyn was the last
person to have them.
207
00:10:02,851 --> 00:10:08,589
I share your concern
about the diamonds.
208
00:10:08,657 --> 00:10:11,392
And if I bring you in
on the Van Duyn case...
209
00:10:11,460 --> 00:10:13,261
Oh, so there is a case.
210
00:10:13,329 --> 00:10:15,296
I want to know immediately
211
00:10:15,364 --> 00:10:17,832
when you find them.
212
00:10:17,900 --> 00:10:20,068
Or if you don't.
213
00:10:21,737 --> 00:10:23,037
Agent Van Duyn is dead.
214
00:10:23,105 --> 00:10:25,873
We found his body in his
apartment two days ago.
215
00:10:25,941 --> 00:10:27,175
But no diamonds?
216
00:10:27,242 --> 00:10:28,977
We weren't aware he had any.
217
00:10:29,044 --> 00:10:30,445
Passed them on already.
218
00:10:30,512 --> 00:10:32,480
It's possible he may not have.
219
00:10:32,548 --> 00:10:35,183
What makes you say that?
220
00:10:35,250 --> 00:10:37,685
Agent Van Duyn was
tortured to death.
221
00:10:39,521 --> 00:10:41,055
Remember I told you
I never wanted
222
00:10:41,123 --> 00:10:44,092
to find out what if feels like
to be tortured by the enemy?
223
00:10:45,394 --> 00:10:48,796
Frankly, I couldn't
understand why, until now.
224
00:10:48,864 --> 00:10:50,231
And he wasn't entrusted
225
00:10:50,299 --> 00:10:52,567
with the kind of secrets
you die to protect.
226
00:10:52,634 --> 00:10:54,602
But I didn't know
about the diamonds.
227
00:10:54,670 --> 00:10:57,672
It is possible he died
228
00:10:57,740 --> 00:10:59,841
for not revealing
where they are.
229
00:10:59,908 --> 00:11:02,343
What aren't you telling me?
230
00:11:02,411 --> 00:11:04,212
Quite a lot, I'm sure.
231
00:11:04,279 --> 00:11:05,413
Excuse me.
232
00:11:05,481 --> 00:11:07,048
But there's something else
worrying you.
233
00:11:07,116 --> 00:11:09,684
Oh, there's always a lot
of chatter on our networks.
234
00:11:09,752 --> 00:11:11,452
About what,
something big for sale?
235
00:11:11,520 --> 00:11:13,521
Something you can buy
with diamonds?
236
00:11:13,589 --> 00:11:14,589
Something chemical...
237
00:11:14,656 --> 00:11:16,357
Biological...
238
00:11:16,425 --> 00:11:18,192
Nuclear?
239
00:11:18,260 --> 00:11:21,929
I just want to find
those diamonds, Colonel.
240
00:11:37,346 --> 00:11:39,447
Oh. Hi, Mac.
Hey, good morning, Mattie.
241
00:11:39,515 --> 00:11:41,215
I was looking for Harm.
He's in there.
242
00:11:41,283 --> 00:11:42,950
His hearing's starting
to come back.
243
00:11:43,018 --> 00:11:45,319
Door's unlocked.
Thanks.
244
00:11:48,122 --> 00:11:50,990
Harm?
245
00:11:51,058 --> 00:11:54,160
Harm?
246
00:11:54,228 --> 00:11:55,862
Well, hey.
247
00:11:55,930 --> 00:11:57,764
I-I didn't hear you
come in.
248
00:11:57,832 --> 00:12:00,200
I could be Godzilla,
and you wouldn't hear me.
249
00:12:00,267 --> 00:12:04,003
Do you mind if
I turn it down?
What?
250
00:12:05,573 --> 00:12:07,574
Oh.
Can you hear
me at all?
251
00:12:07,641 --> 00:12:10,543
Yeah, yeah, I can hear you
if you'd speak up.
252
00:12:10,611 --> 00:12:12,612
The diamonds weren't there.
253
00:12:12,680 --> 00:12:15,115
Well, chalk one up
for premonitions.
254
00:12:15,182 --> 00:12:17,117
Van Duyn was murdered.
255
00:12:17,184 --> 00:12:18,785
Make that two.
256
00:12:18,853 --> 00:12:21,087
Slowly. He was
tortured to death.
257
00:12:21,155 --> 00:12:23,256
Wow, better
make that three.
Remember what you said
258
00:12:23,324 --> 00:12:25,125
when we lost Sadik
Fahd in Paraguay?
259
00:12:25,192 --> 00:12:26,459
That we'd see him again
260
00:12:26,527 --> 00:12:27,894
when he came to kill us?
261
00:12:27,962 --> 00:12:30,263
I think he's here, Harm,
and this time the stakes
262
00:12:30,331 --> 00:12:32,866
are a lot bigger
than Stinger missiles.
263
00:12:32,933 --> 00:12:34,167
He's not the only terrorist
264
00:12:34,235 --> 00:12:36,269
who deals in torture
and diamonds, Mac.
265
00:12:36,337 --> 00:12:38,938
I think you're jumping
to conclusions.
What about your car?
266
00:12:39,006 --> 00:12:41,374
It could've been
a cracked battery
267
00:12:41,442 --> 00:12:43,143
could cause an explosion.
268
00:12:43,210 --> 00:12:45,412
You think Sadik did it.
269
00:12:45,479 --> 00:12:47,814
It doesn't look like
a coincidence to me.
270
00:12:49,216 --> 00:12:51,351
You know, I-I don't know him
as well as you do, Mac,
271
00:12:51,419 --> 00:12:52,619
but what I do know
about him....
272
00:12:52,686 --> 00:12:54,521
You okay?
273
00:12:54,588 --> 00:12:57,690
Yeah, I-I'm,
uh... whoa...
274
00:12:57,758 --> 00:12:59,392
A little dizzy.
275
00:12:59,460 --> 00:13:02,262
Inner ear... thing.
276
00:13:02,329 --> 00:13:05,098
Listen, what I do
know of Sadik, he's
pretty thorough,
277
00:13:05,166 --> 00:13:07,801
so if he wanted
me killed, I would
already be dead.
278
00:13:07,868 --> 00:13:10,470
Yeah, maybe
he just wanted you
out of the picture.
279
00:13:10,538 --> 00:13:12,939
Have you talked
to Webb about this?
280
00:13:13,007 --> 00:13:15,842
On assignment.
Undisclosed location.
281
00:13:15,910 --> 00:13:18,611
That's a hell of a boyfriend
you picked yourself there.
282
00:13:18,679 --> 00:13:22,849
Don't be so happy about it.
283
00:13:22,917 --> 00:13:25,952
Stay for lunch, Mac?
I made some extra sandwiches.
No, thanks, Mattie.
284
00:13:26,020 --> 00:13:27,387
I have to get back
to the office.
285
00:13:27,455 --> 00:13:28,822
Ta care of him
for me, will you?
286
00:13:28,889 --> 00:13:30,590
You two talking out me?
287
00:13:33,160 --> 00:13:34,427
I'm not hungry, Mattie.
288
00:13:34,495 --> 00:13:36,729
Mattie says eat.
289
00:13:38,199 --> 00:13:39,432
You wanted to see me, ma'am?
290
00:13:39,500 --> 00:13:41,201
I think I know where
the diamonds are, Bud.
291
00:13:41,268 --> 00:13:42,769
Well, I guess that's
good news, ma'am.
292
00:13:42,837 --> 00:13:45,238
I've been looking
through the dossier
Van Duyn gave me
293
00:13:45,306 --> 00:13:46,539
on Lieutenant Maravalis.
294
00:13:46,607 --> 00:13:48,908
The CIA doesn't operate
inside the country, right?
295
00:13:48,976 --> 00:13:52,812
Wrong. They
were following
him for months.
296
00:13:52,880 --> 00:13:55,715
Van Duyn knew
everything there was to
know about Maravalis...
297
00:13:55,783 --> 00:13:57,417
The health club he belonged to,
298
00:13:57,485 --> 00:14:00,820
where he got his hair cut,
even the combination
299
00:14:00,888 --> 00:14:04,924
of the locker he
kept at the place he
bought his cigars.
300
00:14:04,992 --> 00:14:06,159
And?
301
00:14:06,227 --> 00:14:07,994
Think that might be
where the diamonds are.
302
00:14:08,062 --> 00:14:09,529
Well, I suppose
that's possible...
303
00:14:09,597 --> 00:14:11,331
I want to look inside
that locker, Bud,
304
00:14:11,398 --> 00:14:12,732
but I can't do it by myself.
305
00:14:12,800 --> 00:14:14,400
You've got the
power of attorney.
306
00:14:14,468 --> 00:14:17,704
Now, if the diamonds
are there, need you
307
00:14:17,771 --> 00:14:19,806
to keep the chain of custody.
308
00:14:19,874 --> 00:14:21,407
Look, this is a private club.
309
00:14:21,475 --> 00:14:23,710
I don't know if can allow you
just to walk in...
310
00:14:23,777 --> 00:14:25,144
You afraid that we're going
311
00:14:25,212 --> 00:14:26,646
to find something
that we shouldn't?
312
00:14:26,714 --> 00:14:28,715
Like Cuban cigars?
313
00:14:28,782 --> 00:14:31,184
We're not responsible
for what members keep
in their locker.
314
00:14:31,252 --> 00:14:32,418
Look, we're not with Customs.
315
00:14:32,486 --> 00:14:33,920
We don't care
what your members smoke
316
00:14:33,988 --> 00:14:35,255
or where they got them.
317
00:14:35,322 --> 00:14:37,056
Although, we could go
and get a court order.
318
00:14:37,124 --> 00:14:39,826
And let Customs know,
so they don't have to
come back later,
319
00:14:39,894 --> 00:14:42,395
'cause that's
pretty inconvenient.
320
00:14:42,463 --> 00:14:44,564
Okay. All right.
321
00:14:44,632 --> 00:14:46,332
I'm gonna trust you.
322
00:15:00,414 --> 00:15:02,515
I think we found them.
323
00:15:08,856 --> 00:15:10,290
Beautiful, isn't it?
324
00:15:10,357 --> 00:15:12,191
It's amazing... spend
a few billion years
325
00:15:12,259 --> 00:15:13,860
in t bowels of the earth,
or a few days
326
00:15:13,928 --> 00:15:15,295
at the Naval Research
Laboratory,
327
00:15:15,362 --> 00:15:17,664
and pure carbon
turns into that.
328
00:15:17,731 --> 00:15:20,300
Here, hold out your hand.
329
00:15:23,571 --> 00:15:26,906
There should be 24 of them.
330
00:15:29,877 --> 00:15:31,878
19 are missing.
331
00:16:35,476 --> 00:16:38,011
Ah.
332
00:16:38,078 --> 00:16:40,480
Uh, w-would you
prefer to sit inside?
333
00:16:40,547 --> 00:16:43,116
No, no, I prefer to smoke.
334
00:16:44,151 --> 00:16:47,720
This.
Ah.
335
00:16:56,096 --> 00:16:59,232
Uh, you had a good day, I hope?
336
00:17:00,434 --> 00:17:03,269
A very good day, young Fardad.
337
00:17:03,337 --> 00:17:06,005
My business here
is nearly finished.
338
00:17:06,073 --> 00:17:08,675
Then I am glad for you,
339
00:17:08,742 --> 00:17:10,877
although, uh, sad
if you have to go.
340
00:17:11,945 --> 00:17:13,880
You are very kind.
341
00:17:13,947 --> 00:17:16,516
But I'm sure it's been
an imposition, no?
342
00:17:16,583 --> 00:17:18,051
Having a stranger
343
00:17:18,118 --> 00:17:19,819
stay with you.
344
00:17:19,887 --> 00:17:23,489
Businessman from Tehran,
a... friend of my family,
345
00:17:23,557 --> 00:17:25,958
is no stranger to me.
346
00:17:32,199 --> 00:17:35,368
You are sweet boy.
347
00:17:42,109 --> 00:17:45,044
Ah, please excuse one moment.
348
00:17:45,112 --> 00:17:46,746
I must make a call.
349
00:17:50,150 --> 00:17:51,584
Hello?
350
00:17:53,887 --> 00:17:54,821
Who is this?
351
00:18:02,162 --> 00:18:03,463
I don't speak Arabic.
352
00:18:07,601 --> 00:18:09,936
No, I'd prefer to speak English.
353
00:18:10,003 --> 00:18:11,938
But you do speak Farsi...
354
00:18:12,005 --> 00:18:13,840
Something you neglected
to tell me
355
00:18:13,907 --> 00:18:16,442
during our time together
in the Chaco Boreal.
356
00:18:16,510 --> 00:18:18,044
Woman, stand up!
357
00:18:21,381 --> 00:18:23,616
You defile motherhood.
358
00:18:26,053 --> 00:18:27,019
Where are you?
359
00:18:27,087 --> 00:18:30,556
Near. Very near.
360
00:18:30,624 --> 00:18:32,492
Near enough to have
killed Van Duyn?
361
00:18:32,559 --> 00:18:34,694
He broke his word,
betrayed my cause.
362
00:18:34,762 --> 00:18:36,362
His greed cost him his life.
363
00:18:36,430 --> 00:18:39,899
But I did not call
about Van Duyn.
364
00:18:39,967 --> 00:18:42,535
It's good to hear
your voice, Sarah.
365
00:18:42,603 --> 00:18:45,371
Are you surprised to hear mine?
366
00:18:45,439 --> 00:18:47,507
Why are you calling me?
367
00:18:47,574 --> 00:18:49,175
Well, I thought you might enjoy
368
00:18:49,243 --> 00:18:51,244
some music from our part
of t world.
369
00:18:51,311 --> 00:18:53,846
It seems we share
a common heritage.
370
00:18:53,914 --> 00:18:55,715
Oh, by the way,
how did you like
371
00:18:55,783 --> 00:18:57,116
the gifts I left for you?
372
00:18:57,184 --> 00:18:58,918
A small token of my esteem,
373
00:18:58,986 --> 00:19:01,154
as they like to say
in the West.
374
00:19:01,221 --> 00:19:03,189
You can stuff the
cliches, Sadik.
375
00:19:03,257 --> 00:19:05,792
We both know diamonds
are your specialty.
376
00:19:05,859 --> 00:19:07,760
What do you want with me?
377
00:19:07,828 --> 00:19:09,962
I have...
378
00:19:10,030 --> 00:19:11,998
Great admiration
for you, Sarah.
379
00:19:12,065 --> 00:19:14,834
Which is why you
almost tortured me
to death in Paraguay?
380
00:19:14,902 --> 00:19:17,937
Yes, well, that was
distressing circumstance.
381
00:19:18,005 --> 00:19:22,341
You see, at that time,
I was still confusing
you with the enemy.
382
00:19:22,409 --> 00:19:24,076
I am truly sorry.
383
00:19:24,144 --> 00:19:25,378
Sorry?
384
00:19:25,445 --> 00:19:26,712
Except for the fact
385
00:19:26,780 --> 00:19:28,247
that it allowed me to see
386
00:19:28,315 --> 00:19:30,583
the great strength
of your heart, yes.
387
00:19:30,651 --> 00:19:33,452
I would like
to make it up to you.
388
00:19:33,520 --> 00:19:34,921
How?
389
00:19:34,988 --> 00:19:38,090
To be honest,
I'm not entirely sure.
390
00:19:38,158 --> 00:19:40,860
You were incredibly brave
in Paraguay, Sarah,
391
00:19:40,928 --> 00:19:44,330
more than any woman
and most men that
I have ever known.
392
00:19:44,398 --> 00:19:48,835
And when I saw you again
in the cigar store today...
393
00:19:48,902 --> 00:19:51,470
What are you saying?
I don't understand.
394
00:19:51,538 --> 00:19:53,840
All I know is, in our souls
395
00:19:53,907 --> 00:19:57,043
we are more alike
than we are different.
396
00:19:57,110 --> 00:19:59,946
We are both warriors;
We are both impassioned.
397
00:20:00,013 --> 00:20:01,647
I feel...
398
00:20:03,817 --> 00:20:07,753
Perhaps we will talk
again... soon.
399
00:20:21,335 --> 00:20:23,502
"Duh" is not a word.
400
00:20:23,570 --> 00:20:25,805
Well, you don't have
to shout about it.
401
00:20:25,873 --> 00:20:27,073
Was I shouting?
402
00:20:27,140 --> 00:20:28,574
Duh.
Duh.
403
00:20:28,642 --> 00:20:30,409
I'll get it.
404
00:20:30,477 --> 00:20:32,879
You'll get what?
405
00:20:32,946 --> 00:20:34,814
Oh, hey.
Hi, Mattie.
406
00:20:34,882 --> 00:20:36,883
How's it going?
Good.
407
00:20:36,950 --> 00:20:40,253
Uh, Jennifer, I need
to speak with Harm, alone.
408
00:20:40,320 --> 00:20:42,321
Yes, ma'am.
409
00:20:45,359 --> 00:20:47,126
What's up?
410
00:20:47,194 --> 00:20:49,128
I was right.
411
00:20:49,196 --> 00:20:51,631
Sadik's here, in DC.
412
00:20:51,698 --> 00:20:53,299
Did you hear that?
413
00:20:53,367 --> 00:20:55,301
Yeah, I-I heard you.
Are you sure?
414
00:20:55,369 --> 00:20:57,370
He called me
at my house
415
00:20:57,437 --> 00:20:59,305
two hours ago.
416
00:20:59,373 --> 00:21:02,241
And he killed Van Duyn.
417
00:21:04,211 --> 00:21:06,812
Where'd you get these?
CIA.
418
00:21:07,848 --> 00:21:10,249
Are they on him?
419
00:21:10,317 --> 00:21:11,851
They will be.
420
00:21:13,320 --> 00:21:16,389
Well...
421
00:21:16,456 --> 00:21:18,791
What do you want me to do?
422
00:21:18,859 --> 00:21:21,294
Be careful... he may
not look like any
of these pictures.
423
00:21:21,361 --> 00:21:24,664
You're the one who needs
to be careful, Mac.
424
00:21:24,731 --> 00:21:25,765
Believe me, I am.
425
00:21:25,832 --> 00:21:26,999
He knows your phone number,
426
00:21:27,067 --> 00:21:28,401
he knows where you live.
427
00:21:28,468 --> 00:21:29,902
I have this creepy feeling
428
00:21:29,970 --> 00:21:31,437
that he's... he's studying me.
429
00:21:31,505 --> 00:21:32,905
He wants to get you
on your own.
430
00:21:32,973 --> 00:21:34,941
He's daring you
to get closer to him.
431
00:21:35,008 --> 00:21:36,642
Yeah, but why would he do that?
432
00:21:36,710 --> 00:21:38,110
It doesn't make sense.
433
00:21:38,178 --> 00:21:39,312
He's seducing you.
434
00:21:39,379 --> 00:21:40,613
What?
435
00:21:40,681 --> 00:21:43,316
He's forced you
to think about him.
436
00:21:43,383 --> 00:21:45,017
He wants something
from you, Mac,
437
00:21:45,085 --> 00:21:47,153
and he just may have found
your weakness.
438
00:21:47,220 --> 00:21:48,487
What weakness?
439
00:21:48,555 --> 00:21:52,224
You want to know
what he's up to.
440
00:21:52,292 --> 00:21:54,493
So that way,
he uses your intelligence
441
00:21:54,561 --> 00:21:56,996
against you.
442
00:21:57,064 --> 00:21:59,165
Where are you going now, Mac?
I'm coming with you.
443
00:21:59,232 --> 00:22:00,366
You can't help, Harm.
444
00:22:00,434 --> 00:22:04,303
Frankly, you're
still a liability.
445
00:22:05,839 --> 00:22:07,540
Be careful.
446
00:22:12,479 --> 00:22:15,881
I feel as if
we are in Tehran.
447
00:22:15,949 --> 00:22:17,717
I wish we were.
I've never been there.
448
00:22:17,784 --> 00:22:19,352
When the Shah fell...
449
00:22:19,419 --> 00:22:20,353
Of course.
450
00:22:20,420 --> 00:22:23,255
Your family had
to flee the country.
451
00:22:23,323 --> 00:22:26,192
Such a tragedy.
452
00:22:26,259 --> 00:22:27,393
Happily, they were able
453
00:22:27,461 --> 00:22:28,961
to take their wealth with them.
454
00:22:29,029 --> 00:22:32,598
Thanks to Allah,
all praise be unto Him.
455
00:22:40,073 --> 00:22:44,043
Do you know this place,
this, this nightclub?
456
00:22:44,111 --> 00:22:47,947
Yes, it's very popular.
457
00:22:48,015 --> 00:22:51,150
Perhaps, later tonight,
we can go there together.
458
00:22:51,218 --> 00:22:53,686
Perhaps we will.
459
00:22:58,125 --> 00:22:59,859
Perhaps we will.
460
00:23:03,497 --> 00:23:08,167
♪ If all of my No's
had been misses ♪
461
00:23:08,235 --> 00:23:10,336
♪ Where would my path
have led? ♪
462
00:23:10,404 --> 00:23:15,307
♪ I confess that unless
I miss my guess ♪
463
00:23:15,375 --> 00:23:16,909
♪ I'd be someplace else
instead... ♪
464
00:23:16,977 --> 00:23:19,478
As you were.
465
00:23:19,546 --> 00:23:20,980
Varese?
466
00:23:21,048 --> 00:23:22,181
Yes, sir.
467
00:23:22,249 --> 00:23:24,417
Live from Kansas City,
Missouri, second set.
468
00:23:24,484 --> 00:23:27,053
She leaves her cell
phone on so I can hear.
469
00:23:27,120 --> 00:23:29,622
Very romantic.
470
00:23:29,689 --> 00:23:30,689
Yes, sir.
471
00:23:30,757 --> 00:23:32,691
I need to talk to you
472
00:23:32,759 --> 00:23:33,826
about the Maravalis case.
473
00:23:33,894 --> 00:23:35,361
The convening authority
has decided
474
00:23:35,429 --> 00:23:37,596
to bring new charges
against Lieutenant Maravalis.
475
00:23:37,664 --> 00:23:39,865
Commander, I want you
to take over the prosecution.
476
00:23:39,933 --> 00:23:42,134
Take over for Colonel Mackenzie,
sir?
477
00:23:42,202 --> 00:23:44,370
Mac is going to be a witness
for the prosecution.
478
00:23:44,438 --> 00:23:46,472
She has new evidence
to support the charge
479
00:23:46,540 --> 00:23:49,108
of aiding the enemy
in a time of war.
480
00:23:49,176 --> 00:23:50,943
Is this going to be
a capital case, sir?
481
00:23:51,011 --> 00:23:53,813
Depends on what the
prosecution recommends.
482
00:23:53,880 --> 00:23:57,216
Does the convening authority
want the death penalty, sir?
483
00:23:57,284 --> 00:24:00,820
I would say he is so inclined.
484
00:24:00,887 --> 00:24:03,456
I have to study the case and
consult with Colonel Mackenzie.
485
00:24:03,523 --> 00:24:04,790
Bring it up to Judge Helfman.
486
00:24:04,858 --> 00:24:07,293
You're due in her court
ten-hundred tomorrow. Night.
487
00:24:07,360 --> 00:24:08,427
Good night, sir.
488
00:24:08,495 --> 00:24:09,662
Good night, sir.
489
00:24:12,165 --> 00:24:14,800
Well, I've never defended
490
00:24:14,868 --> 00:24:18,337
a death penalty case,
so good night, sir.
491
00:24:22,008 --> 00:24:24,143
Singing in Farsi )
492
00:25:39,152 --> 00:25:41,887
♪ ♪
493
00:26:11,451 --> 00:26:14,453
♪ ♪
494
00:26:33,840 --> 00:26:37,643
Fardad, how do I look?
495
00:26:37,711 --> 00:26:40,246
No, how do I look?
496
00:26:40,313 --> 00:26:41,547
Surprise.
497
00:26:43,650 --> 00:26:45,384
I don't believe it.
498
00:26:45,452 --> 00:26:47,453
Transformation, eh?
499
00:26:47,520 --> 00:26:49,755
You're not the same person.
500
00:26:49,823 --> 00:26:51,056
Oh, but I am.
501
00:26:51,124 --> 00:26:53,225
Very much so.
502
00:26:54,227 --> 00:26:56,395
Then you must be a chameleon.
503
00:26:59,232 --> 00:27:01,233
A lynx.
504
00:27:01,301 --> 00:27:02,434
Huh?
505
00:27:04,137 --> 00:27:08,007
My name in Arabic means lynx.
506
00:27:08,074 --> 00:27:09,441
But your name is...
507
00:27:09,509 --> 00:27:12,177
It's Fahd.
508
00:27:12,245 --> 00:27:15,281
Sadik Fahd.
509
00:27:25,258 --> 00:27:26,125
Hello.
510
00:27:30,230 --> 00:27:31,196
Hello?
511
00:27:32,432 --> 00:27:34,400
Do you know what that means?
512
00:27:34,467 --> 00:27:36,302
I told you I don't speak Arabic.
513
00:27:36,369 --> 00:27:38,203
It means "Islam
is the solution."
514
00:27:38,271 --> 00:27:40,005
I'm sure it is for many.
515
00:27:40,073 --> 00:27:41,407
Where are you?
516
00:27:41,474 --> 00:27:42,908
Exactly where I need to be.
517
00:27:42,976 --> 00:27:45,010
The question, Sarah,
is where are you?
518
00:27:45,078 --> 00:27:48,113
You know, I'm getting bored
with these games, Sadik.
519
00:27:48,181 --> 00:27:49,214
Then I apologize.
520
00:27:49,282 --> 00:27:51,083
There were matters
I had to attend to,
521
00:27:51,151 --> 00:27:53,485
but now you have
my full attention.
522
00:27:53,553 --> 00:27:55,788
I've seen what
your full attention is like.
523
00:27:55,855 --> 00:27:56,822
You misunderstand.
524
00:27:56,890 --> 00:27:59,892
You have been pervasively
in my thoughts.
525
00:27:59,959 --> 00:28:01,393
We do have much in common.
526
00:28:01,461 --> 00:28:03,529
We have only one thing
in common.
527
00:28:03,596 --> 00:28:06,031
We both intend
to kill each other.
528
00:28:06,099 --> 00:28:07,499
No, no, I have no absolutely
529
00:28:07,567 --> 00:28:08,701
no desire to kill you.
530
00:28:08,768 --> 00:28:10,436
Then we have nothing in common.
531
00:28:10,503 --> 00:28:12,304
We are both far
from our country,
532
00:28:12,372 --> 00:28:15,007
cut off from our roots
and our traditions,
533
00:28:15,075 --> 00:28:17,643
existing in a world
not meant for us.
534
00:28:17,711 --> 00:28:19,378
I was born here, Sadik.
535
00:28:19,446 --> 00:28:20,813
This is my country.
536
00:28:20,880 --> 00:28:23,649
It is only to be expected
that you think that.
537
00:28:23,717 --> 00:28:26,352
But your grandmother Fatemeh
taught you the Koran.
538
00:28:26,419 --> 00:28:28,554
The holy words resonate
within you,
539
00:28:28,621 --> 00:28:30,622
even though you
can't feel them,
540
00:28:30,690 --> 00:28:33,258
and the Persian music,
I'm sure it speaks to you.
541
00:28:33,326 --> 00:28:35,227
You know all this...
542
00:28:35,295 --> 00:28:36,995
I do, Sarah. I sensed
it in you in Paraguay.
543
00:28:37,063 --> 00:28:38,297
You were with men who are weak,
544
00:28:38,365 --> 00:28:41,667
but their weakness
is not your weakness.
545
00:28:41,735 --> 00:28:43,836
In you, there is strength
546
00:28:43,903 --> 00:28:47,506
and a wisdom that even
you don't recognize.
547
00:28:47,574 --> 00:28:49,441
Ah, I suppose I should say
I'm flattered.
548
00:28:49,509 --> 00:28:52,511
The truth is not flattery.
549
00:28:52,579 --> 00:28:54,480
I don't think
you'd know the truth
550
00:28:54,547 --> 00:28:57,015
if it appeared to you
in a tongue of flame.
551
00:28:58,318 --> 00:28:59,651
Hello?
552
00:29:10,096 --> 00:29:11,130
Excuse me.
553
00:29:11,197 --> 00:29:12,965
Are you expecting someone?
554
00:29:13,032 --> 00:29:14,800
No.
555
00:29:14,868 --> 00:29:16,568
Then perhaps you will
not mind if I use
this chair?
556
00:29:16,636 --> 00:29:17,970
Sure.
557
00:29:32,886 --> 00:29:34,353
Yes?
558
00:29:34,421 --> 00:29:36,121
Are you alone, Sarah?
559
00:29:36,189 --> 00:29:38,590
I'm in a public place.
560
00:29:38,658 --> 00:29:39,992
Yes, I know,
561
00:29:40,059 --> 00:29:43,195
but are you here alone?
562
00:29:48,034 --> 00:29:50,469
Yes.
563
00:29:55,608 --> 00:29:57,109
Very impressive, Sadik.
564
00:29:57,177 --> 00:29:58,710
Thank you.
565
00:29:58,778 --> 00:30:00,813
Remove the battery
from your cellular phone.
566
00:30:00,880 --> 00:30:04,716
Put the phone
and the battery
in your purse,
567
00:30:04,784 --> 00:30:05,918
pay your bill
568
00:30:05,985 --> 00:30:08,687
and get up from the table.
569
00:30:10,423 --> 00:30:12,057
Keep walking.
Don't look at me.
570
00:30:12,125 --> 00:30:13,091
It's not an ambush.
571
00:30:13,159 --> 00:30:14,193
I told you I came alone.
572
00:30:14,260 --> 00:30:15,994
You do have courage.
573
00:30:16,062 --> 00:30:17,796
What did you expect?
574
00:30:17,864 --> 00:30:20,299
I'm a United States Marine.
575
00:30:20,366 --> 00:30:23,101
It's exactly what I expected.
576
00:30:23,169 --> 00:30:25,504
I appreciate
the Marine mentality.
577
00:30:34,180 --> 00:30:37,616
Look at these people.
Tell me what you see.
578
00:30:37,684 --> 00:30:40,052
They look like kids
who want to have a good time.
579
00:30:40,119 --> 00:30:43,388
To me, they look like
the walking dead.
580
00:30:54,531 --> 00:30:55,832
Give me your purse.
581
00:30:55,899 --> 00:30:57,467
Take off your coat.
582
00:30:57,534 --> 00:30:59,268
Thank you.
583
00:31:07,378 --> 00:31:10,046
Is this your only weapon?
584
00:31:10,114 --> 00:31:12,882
Do you see any place
I could hide one?
585
00:31:12,950 --> 00:31:14,817
Don't you want
586
00:31:14,885 --> 00:31:16,686
to search me?
587
00:31:16,754 --> 00:31:19,489
Lower your arms.
588
00:31:19,556 --> 00:31:22,225
Try to behave with the dignity
589
00:31:22,292 --> 00:31:23,559
I'm sure your grandmother had.
590
00:31:23,627 --> 00:31:25,595
You wouldn't have liked
my grandmother, Sadik.
591
00:31:25,662 --> 00:31:27,497
She refused to wear the hejab.
592
00:31:27,564 --> 00:31:29,499
And she would've
been very proud
593
00:31:29,566 --> 00:31:30,800
that an Iranian woman,
a Muslim,
594
00:31:30,868 --> 00:31:33,002
accepted the Nobel Peace Prize
last year
595
00:31:33,070 --> 00:31:34,370
without wearing the head scarf.
596
00:31:35,806 --> 00:31:37,774
An atrocity.
597
00:31:37,841 --> 00:31:39,809
An insult to the
devout of Islam.
598
00:31:39,877 --> 00:31:41,844
What you did to Van Duyn
was an atrocity.
599
00:31:41,912 --> 00:31:43,312
At is the future.
600
00:31:43,380 --> 00:31:44,380
Ah, yes.
601
00:31:44,448 --> 00:31:47,750
You wish for equality
between men and women.
602
00:31:47,818 --> 00:31:48,818
Well, now see where
603
00:31:48,886 --> 00:31:51,421
that equality
has gotten you, Sarah?
604
00:31:51,488 --> 00:31:53,322
There is no man here
to protect you,
605
00:31:53,390 --> 00:31:56,526
because you've stepped out
of your place in society.
606
00:31:56,593 --> 00:31:57,927
If I'm so unprotected,
607
00:31:57,995 --> 00:32:00,096
why are you holding
the gun on me?
608
00:32:06,737 --> 00:32:09,639
Do I have the right
to use the bathroom?
609
00:32:18,615 --> 00:32:20,083
Another atrocity?
610
00:32:20,150 --> 00:32:21,050
A martyr.
611
00:32:21,118 --> 00:32:22,952
It seems it w his time.
612
00:32:23,020 --> 00:32:24,253
Oh, and that's
for you to decide?
613
00:32:24,321 --> 00:32:26,255
The bathroom is there.
614
00:32:26,323 --> 00:32:28,291
Leave the door open.
615
00:32:33,430 --> 00:32:36,099
Leave your message
after the tone.
616
00:32:36,166 --> 00:32:38,000
Hey, Mike, this is Bud.
617
00:32:38,068 --> 00:32:40,736
Look, there's no way
that you're not there
618
00:32:40,804 --> 00:32:42,738
at this time of night.
619
00:32:42,806 --> 00:32:44,474
Hello?
620
00:32:44,541 --> 00:32:45,808
Damn it, Mike, pick up!
621
00:32:45,876 --> 00:32:47,777
I need to talk to you.
622
00:32:49,580 --> 00:32:51,380
Okay.
623
00:33:05,762 --> 00:33:06,662
Hello.
624
00:33:06,730 --> 00:33:07,997
It's Bud.
625
00:33:08,065 --> 00:33:09,499
Hey, Bud.
626
00:33:09,566 --> 00:33:12,435
Yeah, hey.
627
00:33:12,503 --> 00:33:15,004
Yeah. No, I feel
great now!
628
00:33:15,072 --> 00:33:17,106
Yeah, back in the game.
629
00:33:17,174 --> 00:33:19,142
This case is overwhelming.
630
00:33:19,209 --> 00:33:21,177
Well, I'd feel
the same way, Bud.
631
00:33:21,245 --> 00:33:23,513
Nobody takes
the death penalty lightly.
632
00:33:23,580 --> 00:33:26,449
Well, listen, I'll be back
in the office tomorrow.
633
00:33:26,517 --> 00:33:29,085
We can work on it
together, all right?
634
00:33:31,488 --> 00:33:33,923
Look down there at
the decadence of that place.
635
00:33:33,991 --> 00:33:36,125
Do you approve of the drinking?
636
00:33:36,193 --> 00:33:38,427
The drugs?
637
00:33:38,495 --> 00:33:41,097
I approve of their
freedom to choose.
638
00:33:41,165 --> 00:33:43,966
To me, they are worse
than fidels.
639
00:33:44,034 --> 00:33:45,234
They have strayed
640
00:33:45,302 --> 00:33:50,173
from the path and
lost their faith.
641
00:33:50,240 --> 00:33:54,477
What are you here for, Sadik?
642
00:33:54,545 --> 00:33:58,614
25 years ago this month.
643
00:33:58,682 --> 00:34:00,783
Does that mean anything to you?
644
00:34:00,851 --> 00:34:02,985
25 years...
645
00:34:03,053 --> 00:34:04,253
The Iranian Revolution.
646
00:34:04,321 --> 00:34:06,622
The fall of the Shah
and the Peacock Throne.
647
00:34:06,690 --> 00:34:09,725
Very good.
648
00:34:09,793 --> 00:34:11,494
When I was nine years old,
649
00:34:11,562 --> 00:34:14,830
I saw Ruhollah
Khomeini in person
650
00:34:14,898 --> 00:34:19,001
and a vision opened up within me
of a world of justice
651
00:34:19,069 --> 00:34:23,573
and peace, Sarah, under Islam.
652
00:34:23,640 --> 00:34:24,807
And a few months later,
653
00:34:24,875 --> 00:34:26,042
my father was murdered
654
00:34:26,109 --> 00:34:28,444
at the hands of
the Shah's secret police.
655
00:34:28,512 --> 00:34:32,682
And I found myself walking
the streets of Tehran alone,
656
00:34:32,749 --> 00:34:34,817
past the people
in their rich attire
657
00:34:34,885 --> 00:34:38,321
in their Mercedes,
and their nightclubs.
658
00:34:38,388 --> 00:34:40,156
And you hated them.
659
00:34:40,224 --> 00:34:43,693
40 days after my
father was killed,
660
00:34:43,760 --> 00:34:46,028
again I was in the streets,
but this time,
661
00:34:46,096 --> 00:34:48,397
I was in the vanguard
of a great army.
662
00:34:48,465 --> 00:34:52,068
Tehran was in flames.
663
00:34:52,135 --> 00:34:53,736
The war had begun.
664
00:34:53,804 --> 00:34:55,404
And now the armies in Tehran
665
00:34:55,472 --> 00:34:59,508
are pro-Western,
and want reform.
666
00:34:59,576 --> 00:35:01,777
Time and history are against u.
667
00:35:01,845 --> 00:35:04,880
Your sense of history
is shortsighted.
668
00:35:04,948 --> 00:35:11,520
Would you like to know the
secret of America's downfall?
669
00:35:11,588 --> 00:35:15,258
Here, everything is for sale.
670
00:35:15,325 --> 00:35:17,693
Your government
goes to the Middle East
671
00:35:17,761 --> 00:35:20,796
to look for weapons
of mass destruction.
672
00:35:20,864 --> 00:35:24,267
Everyone knows
the weapons are here,
673
00:35:24,334 --> 00:35:27,136
and, like everything else,
674
00:35:27,204 --> 00:35:30,773
they can be bought here.
675
00:35:30,841 --> 00:35:32,375
And diamonds are
better than money.
676
00:35:32,442 --> 00:35:33,876
Greed is the one human weakness
677
00:35:33,944 --> 00:35:36,779
that always be exploited.
678
00:35:36,847 --> 00:35:39,615
Are you above greed?
679
00:35:39,683 --> 00:35:42,785
Is there anything
that you would give up
your jihad for?
680
00:35:42,853 --> 00:35:46,589
Are you making me
an offer, Sarah?
681
00:35:46,657 --> 00:35:50,226
Do I have something you want?
682
00:35:50,294 --> 00:35:57,333
You are an intelligent,
beautiful woman.
683
00:35:57,401 --> 00:35:58,601
All men want...
684
00:35:58,669 --> 00:36:01,804
All men want what?
685
00:36:06,510 --> 00:36:09,378
What their mothers
could never give them.
686
00:36:09,446 --> 00:36:13,549
What do you want?
687
00:36:13,617 --> 00:36:15,918
I want...
688
00:36:19,056 --> 00:36:20,623
Tea.
689
00:36:22,859 --> 00:36:25,494
Make it for me.
690
00:36:25,562 --> 00:36:28,964
Like a good Muslim woman.
691
00:36:38,508 --> 00:36:42,778
So what's next, Sadik,
convert me to Islam?
692
00:36:42,846 --> 00:36:45,381
You revealed yourself to me
693
00:36:45,449 --> 00:36:48,384
when we were
in Paraguay, Sarah.
694
00:36:48,452 --> 00:36:50,286
You were pretending
to be a man's wife,
695
00:36:50,354 --> 00:36:52,788
pretending to carry a child.
696
00:36:52,856 --> 00:36:54,190
But when I saw
through the illusion,
697
00:36:54,257 --> 00:36:57,793
I realized you are pretending
698
00:36:57,861 --> 00:36:58,861
to be a woman.
699
00:36:58,929 --> 00:37:00,730
You are without a husband,
700
00:37:00,797 --> 00:37:02,298
without children.
701
00:37:02,366 --> 00:37:05,901
You live a barren life
in a prison of fear.
702
00:37:05,969 --> 00:37:07,670
And you've come to set me free.
703
00:37:07,738 --> 00:37:09,472
I have helped many
others to understand
704
00:37:09,539 --> 00:37:12,208
that only in Islam
can you be truly free.
705
00:37:12,275 --> 00:37:14,377
Free to do what?
706
00:37:14,444 --> 00:37:17,046
Cover every inch of my body,
never leave the house?
707
00:37:17,114 --> 00:37:20,282
If you lived a true
Muslim life, then, yes,
708
00:37:20,350 --> 00:37:22,752
you would be free in your soul.
709
00:37:22,819 --> 00:37:24,687
You'd still have
all your strength,
710
00:37:24,755 --> 00:37:26,822
but also you would have purity.
711
00:37:26,890 --> 00:37:29,992
You would wear the hejab
and live with dignity,
712
00:37:30,060 --> 00:37:34,463
not dress like a whore,
and live like one.
713
00:37:34,531 --> 00:37:38,000
I'm offering you
a choice, Sarah.
714
00:37:38,068 --> 00:37:39,835
If you want to live
715
00:37:39,903 --> 00:37:42,438
like those people
in the nightclub below,
716
00:37:42,506 --> 00:37:46,175
then the only purification
you can hope for is death.
717
00:37:46,243 --> 00:37:48,644
But you'd want
to humiliate me first.
718
00:37:48,712 --> 00:37:49,912
Torture me.
719
00:37:49,980 --> 00:37:52,882
Once you'd convinced yourself
that I'm a whore,
720
00:37:52,949 --> 00:37:54,784
maybe then you'd find
your manhood, Sadik.
721
00:37:56,853 --> 00:37:58,220
You won't be afraid
of this body.
722
00:37:58,288 --> 00:38:00,556
U could use me
and throw me away.
723
00:38:03,026 --> 00:38:05,027
Be careful.
724
00:38:07,397 --> 00:38:13,669
You're afraid...
of a woman making tea.
725
00:38:13,737 --> 00:38:16,305
I'm beginning to understand
726
00:38:16,373 --> 00:38:17,840
that what attracts you to me
727
00:38:17,908 --> 00:38:19,875
is the same thing
that angers you...
728
00:38:19,943 --> 00:38:21,811
My independence.
729
00:38:25,582 --> 00:38:27,283
Those kids in that nightclub
730
00:38:27,350 --> 00:38:29,285
are free to choose
how they want to live,
731
00:38:29,352 --> 00:38:31,687
and you can't stand that.
732
00:38:31,755 --> 00:38:33,422
So what are you going
to do, kill them?
733
00:38:36,927 --> 00:38:39,061
My God, you are.
734
00:38:39,129 --> 00:38:41,197
The direction your
country is taking
735
00:38:41,264 --> 00:38:44,567
defines the direction
I must take.
736
00:38:44,634 --> 00:38:46,869
You plan to attack a nightclub
full of innocent people.
737
00:38:46,937 --> 00:38:49,572
No one in America is innocent!
738
00:38:49,639 --> 00:38:52,675
Wake up, Sarah!
739
00:38:52,742 --> 00:38:56,312
Isn't yours a government
of and by its people?
740
00:38:56,379 --> 00:38:58,013
So when your government kills
741
00:38:58,081 --> 00:39:00,115
from great distance,
with their smart bombs
742
00:39:00,183 --> 00:39:02,651
and their missiles
in the most cowardly manner,
743
00:39:02,719 --> 00:39:06,388
isn't the blood that's shed
on your hands
744
00:39:06,456 --> 00:39:09,625
and theirs?
745
00:39:09,693 --> 00:39:11,026
You believe in
746
00:39:11,094 --> 00:39:12,728
the death penalty, yes?
747
00:39:12,796 --> 00:39:14,296
So do I.
748
00:39:14,364 --> 00:39:16,866
9/11 was only the beginning.
749
00:39:16,933 --> 00:39:19,134
You equate blowing up
a nightclub with 9/11?
750
00:39:19,202 --> 00:39:21,837
Oh, I could see the Stinger
missiles in Paraguay.
751
00:39:21,905 --> 00:39:24,039
Blowing a civilian
airliner out of the sky
752
00:39:24,107 --> 00:39:26,041
with U.S.-made missiles...
753
00:39:26,109 --> 00:39:29,378
Cowardly, but dramatic.
754
00:39:29,446 --> 00:39:32,715
Slaughtering a bunch
of kids while you watch
from a distance?
755
00:39:32,782 --> 00:39:35,618
You're scraping
the bottom, Sadik.
756
00:39:37,721 --> 00:39:39,588
Your tea's ready.
757
00:39:41,791 --> 00:39:44,894
The bomb in the nightclub
isn't my mission.
758
00:39:44,961 --> 00:39:47,796
I wanted you to witness it
so you would believe the truth
759
00:39:47,864 --> 00:39:51,066
that you are not safe unless
you are under my protection.
760
00:39:51,134 --> 00:39:53,202
I can strike anywhere I desire.
761
00:39:53,270 --> 00:39:55,905
Here, or in
your JAG parking lot,
762
00:39:55,972 --> 00:39:58,707
or at the heart of America.
763
00:39:58,775 --> 00:40:01,277
Perhaps you are familiar
with the term
764
00:40:01,344 --> 00:40:04,046
"permissive action link"?
765
00:40:04,114 --> 00:40:07,983
Yes, I know what that is.
766
00:40:08,051 --> 00:40:10,452
It's the triggering device
for a nuclear weapon.
767
00:40:10,520 --> 00:40:11,487
Do you have one?
768
00:40:11,555 --> 00:40:12,888
Soon.
769
00:40:12,956 --> 00:40:17,393
From your arsenal,
bought and paid for
with your diamonds.
770
00:40:17,460 --> 00:40:18,527
Who's it for?
771
00:40:18,595 --> 00:40:21,263
Someone who will
put it to good use.
772
00:40:21,331 --> 00:40:23,632
Do you see how you
need me to protect you?
773
00:40:23,700 --> 00:40:25,267
So somebody has a nuke,
774
00:40:25,335 --> 00:40:27,903
but they don't have
the PAL to set it off.
775
00:40:27,971 --> 00:40:29,104
Where are you getting it from?
776
00:40:29,172 --> 00:40:31,273
I've said enough.
777
00:40:31,341 --> 00:40:34,143
I am impressed.
778
00:40:34,210 --> 00:40:38,781
Just bombing a nightclub
seemed out of character for you.
779
00:40:38,848 --> 00:40:41,083
So when is this
going to happen?
780
00:40:41,151 --> 00:40:44,620
In less than ten minutes.
781
00:40:44,688 --> 00:40:48,223
Ten minutes.
782
00:40:48,291 --> 00:40:51,760
Sadik, how can I
make you call this off?
783
00:40:51,828 --> 00:40:56,231
What can I do?
There must be something.
784
00:40:59,235 --> 00:41:01,437
What is that?
785
00:41:01,504 --> 00:41:03,172
What's what?
786
00:41:05,875 --> 00:41:09,411
Attention, this is
the DC Police Department.
787
00:41:09,479 --> 00:41:10,446
Keep going! Go! Go!
788
00:41:12,716 --> 00:41:15,618
Please leave the area.
789
00:41:20,523 --> 00:41:23,993
What have you done?
790
00:41:25,095 --> 00:41:26,395
Don't lie to me.
791
00:41:46,182 --> 00:41:47,883
I'm not weak
792
00:41:47,951 --> 00:41:49,818
and I'm not barren
793
00:41:49,886 --> 00:41:51,487
and I'm not a whore!
794
00:42:14,544 --> 00:42:16,378
That was for Harm.
795
00:42:18,915 --> 00:42:21,183
This one's for Clayton Webb.
796
00:42:24,421 --> 00:42:26,088
Move, move.
797
00:42:27,157 --> 00:42:28,891
Stand down, Colonel.
798
00:42:34,030 --> 00:42:35,698
It's over.
799
00:42:36,700 --> 00:42:38,067
You all right?
800
00:42:41,104 --> 00:42:42,571
Got another body in here.
801
00:42:42,639 --> 00:42:43,639
Yeah.
802
00:42:50,013 --> 00:42:51,413
I'm sorry.
803
00:42:51,481 --> 00:42:53,082
For what?
804
00:42:53,149 --> 00:42:55,884
For killing him.
805
00:42:55,952 --> 00:42:58,520
He could have told us who
he was getting the PAL from.
806
00:42:58,588 --> 00:43:00,155
He could've killed you first.
807
00:43:16,773 --> 00:43:18,607
I'm not sorry.
808
00:43:23,513 --> 00:43:25,013
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
56426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.