All language subtitles for Her.Private.Life.E11.190515.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,829 --> 00:00:19,958 Am I too early? 2 00:00:57,939 --> 00:01:00,939 Hey. Did something really happen yesterday... 3 00:01:01,769 --> 00:01:03,338 - What's wrong? - It's the Lion. 4 00:01:21,458 --> 00:01:22,558 Ms. Sung. 5 00:01:26,558 --> 00:01:27,698 Director Gold. 6 00:01:28,698 --> 00:01:30,269 Did you come without even making plans? 7 00:01:31,269 --> 00:01:32,338 Today is... 8 00:01:33,868 --> 00:01:34,939 Come back next time. 9 00:01:48,689 --> 00:01:50,588 I want to speak with Deok Mi. 10 00:01:59,758 --> 00:02:00,898 Deok Mi... 11 00:02:02,568 --> 00:02:03,728 didn't wash her face. 12 00:02:04,568 --> 00:02:07,339 I don't think she'll be able to see you today. 13 00:02:15,779 --> 00:02:18,219 I said I want to speak with Deok Mi. 14 00:02:23,749 --> 00:02:25,988 Deok Mi says she doesn't want to speak with you. 15 00:02:29,059 --> 00:02:30,189 Deok Mi is... 16 00:02:31,429 --> 00:02:32,629 my girlfriend. 17 00:02:41,469 --> 00:02:43,209 So this is between her and me. 18 00:02:43,839 --> 00:02:46,108 It's none of your business. 19 00:02:49,649 --> 00:02:51,119 Why isn't it my business? 20 00:02:53,679 --> 00:02:54,948 She's the girl that I like. 21 00:03:03,059 --> 00:03:06,228 Deok Mi doesn't want herself to be seen right now. 22 00:03:07,929 --> 00:03:09,198 To you, Director Gold. 23 00:03:11,798 --> 00:03:13,538 If you really care for Deok Mi, 24 00:03:15,339 --> 00:03:16,439 please leave. 25 00:03:36,258 --> 00:03:38,298 Come out, Ms. Sung. 26 00:03:50,779 --> 00:03:51,909 It's okay. 27 00:03:56,709 --> 00:03:57,849 Shi An is My Life. 28 00:04:24,308 --> 00:04:25,378 I'm sorry. 29 00:04:26,438 --> 00:04:28,149 It's not like I was pretending not to know. 30 00:04:28,478 --> 00:04:30,719 You should've told me if you knew. 31 00:04:33,248 --> 00:04:34,589 Should I tell you right here? 32 00:04:37,019 --> 00:04:38,819 - Let's go somewhere and talk. - Deok Mi. 33 00:04:39,519 --> 00:04:40,628 It's okay. 34 00:04:48,498 --> 00:04:49,569 I feel sick. 35 00:04:51,569 --> 00:04:52,769 Where did they go? 36 00:04:56,409 --> 00:04:57,538 What? 37 00:05:01,678 --> 00:05:03,108 Deok Mi! 38 00:05:06,418 --> 00:05:08,219 Eun Gi! 39 00:05:10,019 --> 00:05:11,118 Wasn't that the Lion? 40 00:05:12,259 --> 00:05:14,389 Did he find out Deok Mi is Shi An is My Life? 41 00:05:15,389 --> 00:05:17,759 - He already knew. - He knew? 42 00:05:18,699 --> 00:05:19,759 Really? 43 00:05:25,938 --> 00:05:26,998 Seon Joo. 44 00:05:31,009 --> 00:05:33,139 Seon Joo, I'm sorry. 45 00:05:34,009 --> 00:05:36,709 - It's all my fault. - You can apologize in court. 46 00:05:36,709 --> 00:05:39,649 We've been together for so long. We can't split up like this. 47 00:05:40,279 --> 00:05:41,519 Please think of Geon Woo. 48 00:05:42,319 --> 00:05:44,089 We're a family! 49 00:05:45,319 --> 00:05:47,159 Family, my foot. 50 00:05:47,858 --> 00:05:49,389 The time we've been together doesn't matter. 51 00:05:49,659 --> 00:05:51,659 We can become strangers again in an instant. 52 00:05:56,329 --> 00:05:57,438 The thing is, 53 00:05:58,639 --> 00:06:00,168 - Geon Woo... - What about Geon Woo? 54 00:06:01,909 --> 00:06:03,308 What is it? 55 00:06:08,449 --> 00:06:10,009 Eun Gi, I'll call you. 56 00:06:20,118 --> 00:06:27,599 (Episode 11: Have you ever been hit by reality?) 57 00:06:44,719 --> 00:06:47,519 It's okay, Shi An is My Life. 58 00:07:04,438 --> 00:07:05,639 I'm sorry. 59 00:07:06,538 --> 00:07:08,409 It's not like I was pretending not to know. 60 00:07:12,339 --> 00:07:15,149 When in the world did find out that I'm Shi An is My Life? 61 00:07:15,378 --> 00:07:18,618 How long was she with Master Nam? 62 00:07:19,048 --> 00:07:20,788 How did he find out? 63 00:07:21,248 --> 00:07:24,788 How could she hide when she saw me? 64 00:07:25,659 --> 00:07:27,728 - Where are we going? - You'll know once we get there. 65 00:07:28,288 --> 00:07:30,288 I have the right to know where we're going. 66 00:07:30,288 --> 00:07:33,058 Then how about you drive instead? 67 00:07:36,969 --> 00:07:37,998 How petty. 68 00:08:07,128 --> 00:08:08,199 Let's go. 69 00:08:10,128 --> 00:08:12,668 You want me to go to your place dressed like this? 70 00:08:16,409 --> 00:08:18,808 What time does Shi An's schedule begin today? 71 00:08:18,808 --> 00:08:20,738 My Shi An's schedule begins at about 10am... 72 00:08:23,978 --> 00:08:26,018 Why did you have to bring me here of all places? 73 00:08:26,919 --> 00:08:29,319 We're educated people. We can't fight out in the street. 74 00:08:31,819 --> 00:08:34,589 Your Shi An would've left by now. Let's go. 75 00:08:51,079 --> 00:08:54,008 Why did you bring me to your place to fight? 76 00:08:54,549 --> 00:08:57,408 Is it a home game or what? You're so cheap. 77 00:08:58,248 --> 00:09:01,219 Then should we have fought in front of Master Nam? 78 00:09:02,349 --> 00:09:04,959 2 against 1? Isn't that even cheaper? 79 00:09:05,789 --> 00:09:07,289 My fans waited outside all night. 80 00:09:07,289 --> 00:09:09,888 The manager's outside dealing with them. 81 00:09:12,599 --> 00:09:13,699 Ryan? 82 00:09:14,469 --> 00:09:16,768 - Hey, Mr. Cha. - What's he doing? 83 00:09:18,539 --> 00:09:20,839 Hello, Ms. Sung. 84 00:09:23,138 --> 00:09:25,108 Hello, Mr. Cha. 85 00:09:26,079 --> 00:09:28,108 I'll get on the next one. You can go up first. 86 00:09:28,349 --> 00:09:29,908 The doors are closing. 87 00:09:39,189 --> 00:09:41,488 Why did you get so startled? 88 00:09:42,758 --> 00:09:44,929 It's all because of you. 89 00:09:45,329 --> 00:09:47,059 I don't want your identity to get revealed. 90 00:09:48,569 --> 00:09:50,398 How do you know about that kind of stuff? 91 00:09:51,299 --> 00:09:54,608 I studied a little because my girlfriend is a fangirl. 92 00:10:00,278 --> 00:10:04,108 Chicks go chirp, chirp 93 00:10:04,478 --> 00:10:07,949 Calves go moo, moo 94 00:10:08,488 --> 00:10:12,018 Hunters shoot guns that go bang, bang 95 00:10:12,089 --> 00:10:15,728 The water duck waddles 96 00:10:16,329 --> 00:10:19,599 The water plant sways in the water like this 97 00:10:20,628 --> 00:10:21,799 And the turban shell 98 00:10:27,439 --> 00:10:28,469 Geon Woo. 99 00:10:28,939 --> 00:10:31,108 - Mom. - Geon Woo, are you sick? 100 00:10:32,309 --> 00:10:34,238 What's the matter? Does your stomach hurt? 101 00:10:35,608 --> 00:10:36,908 Okay. 102 00:10:38,148 --> 00:10:41,589 Mom, Dad says his chest hurts. 103 00:10:43,449 --> 00:10:44,589 What? 104 00:10:52,829 --> 00:10:53,998 Mom. 105 00:10:55,628 --> 00:10:57,768 - Yes? - Are you sick? 106 00:10:58,368 --> 00:11:00,138 No, I'm not sick. 107 00:11:00,398 --> 00:11:02,268 You stink. 108 00:11:03,138 --> 00:11:05,478 It's that smell you reek of every time you're sick. 109 00:11:06,908 --> 00:11:08,579 Let's just get wasted. 110 00:11:09,209 --> 00:11:11,579 I'm single again. 111 00:11:15,988 --> 00:11:17,589 Should I take you to the dojo? 112 00:11:18,388 --> 00:11:19,388 Let's go. 113 00:11:30,628 --> 00:11:32,799 - Honey. - See you, Ms. Lee. 114 00:11:39,309 --> 00:11:40,539 Why does my hand hurt? 115 00:11:48,449 --> 00:11:51,559 Deok Mi is my girlfriend. 116 00:11:52,689 --> 00:11:55,459 It's okay, Shi An is My Life. 117 00:12:00,528 --> 00:12:02,569 (Choikang) 118 00:12:02,669 --> 00:12:05,268 - Hello! - Hello! 119 00:12:07,599 --> 00:12:08,709 Go on. 120 00:12:15,209 --> 00:12:16,408 Eun Gi. 121 00:12:19,518 --> 00:12:22,419 Deok Mi's dating Director Ryan. 122 00:12:24,959 --> 00:12:25,959 Since when? 123 00:12:25,959 --> 00:12:28,128 It's only been a few days since they officially started dating. 124 00:12:29,628 --> 00:12:32,858 But I don't know when they both started liking each other. 125 00:12:35,169 --> 00:12:36,569 Why didn't you tell me? 126 00:12:38,699 --> 00:12:40,398 I told Deok Mi not to tell you... 127 00:12:41,469 --> 00:12:42,908 because she doesn't know... 128 00:12:43,809 --> 00:12:45,138 how you feel about her. 129 00:12:49,748 --> 00:12:51,949 You should go. I need to teach now. 130 00:12:52,778 --> 00:12:54,118 Eun Gi. 131 00:12:55,089 --> 00:12:56,949 You're okay, right? 132 00:13:02,528 --> 00:13:03,858 You're on my side, right? 133 00:13:04,858 --> 00:13:07,658 Of course, I'm on your side. 134 00:13:08,768 --> 00:13:10,998 You're so good at lying. 135 00:13:13,169 --> 00:13:14,508 But do you know something? 136 00:13:14,809 --> 00:13:16,039 What? 137 00:13:16,309 --> 00:13:17,669 I'm also on your side. 138 00:13:17,669 --> 00:13:19,039 What are you talking about? 139 00:13:19,039 --> 00:13:21,349 I'm saying you should hear Seung Min out. 140 00:13:21,709 --> 00:13:23,278 I'm sure he didn't want to do what he did. 141 00:13:23,309 --> 00:13:25,219 Stop taking his side! 142 00:13:30,949 --> 00:13:32,658 Put on your uniforms. 143 00:13:32,758 --> 00:13:33,819 Come here. 144 00:13:33,819 --> 00:13:37,028 Come here. It's time for you to get changed into your uniforms. 145 00:13:37,228 --> 00:13:38,898 Come on. Give me your hand. 146 00:13:55,809 --> 00:13:57,148 Did Master Nam... 147 00:13:57,508 --> 00:13:59,419 sleep at your place last night? 148 00:13:59,819 --> 00:14:01,018 No, right? 149 00:14:02,219 --> 00:14:03,289 He did. 150 00:14:06,618 --> 00:14:08,589 I'm really curious about this. 151 00:14:09,628 --> 00:14:10,929 How can you be so confident... 152 00:14:11,089 --> 00:14:14,768 when you got caught coming out of your house with another guy? 153 00:14:16,728 --> 00:14:19,138 I guess you saw Eun Gi but not Seon Joo. 154 00:14:19,638 --> 00:14:21,069 Something happened to her yesterday, 155 00:14:21,069 --> 00:14:23,309 so we had a few drinks together and ended up falling asleep. 156 00:14:24,238 --> 00:14:25,738 - And as for Eun Gi... - He likes... 157 00:14:26,039 --> 00:14:27,209 you. 158 00:14:29,079 --> 00:14:30,809 Why isn't it my business? 159 00:14:35,049 --> 00:14:36,518 She's the girl that I like. 160 00:14:38,158 --> 00:14:40,219 That's... That's just... 161 00:14:40,319 --> 00:14:43,089 something he said to cover for me. 162 00:14:44,998 --> 00:14:47,258 - Is that what you really think? - Yes. 163 00:14:47,998 --> 00:14:49,628 Eun Gi is my family. 164 00:14:49,628 --> 00:14:52,799 It's been that way until now, and it'll continue to be that way. 165 00:14:56,469 --> 00:14:57,569 Okay. 166 00:15:00,978 --> 00:15:03,648 Should we move onto you now? 167 00:15:05,919 --> 00:15:07,919 You're also guilty of something. 168 00:15:09,018 --> 00:15:12,388 I don't think I did anything wrong. 169 00:15:14,059 --> 00:15:16,459 You knew I was Shi An is My Life, but you never told me. 170 00:15:16,988 --> 00:15:19,929 Don't you think it was more wrong of you to hide it from me? 171 00:15:20,398 --> 00:15:22,099 It's not like I planned to hide... 172 00:15:22,099 --> 00:15:24,638 You were very meticulous for someone who didn't plan to hide it. 173 00:15:26,368 --> 00:15:28,669 Okay, fine. I intentionally hid it from you. 174 00:15:28,669 --> 00:15:31,878 But back then, I didn't know that I'd end up liking you. 175 00:15:33,408 --> 00:15:34,978 You never planned on liking me? 176 00:15:34,978 --> 00:15:37,878 Well, I did. But I didn't know I'd end up liking you this much. 177 00:15:37,878 --> 00:15:39,778 "This much"? How much is that? 178 00:15:39,849 --> 00:15:41,018 A lot... 179 00:15:44,689 --> 00:15:45,988 What are you doing right now? 180 00:15:52,559 --> 00:15:53,758 I'm sorry... 181 00:15:54,929 --> 00:15:56,569 I didn't tell you that I know. 182 00:15:59,439 --> 00:16:01,069 I'm sorry I deceived you. 183 00:16:05,408 --> 00:16:07,439 Anyway, when did you find out? 184 00:16:10,079 --> 00:16:12,648 Right before we went to see Mr. Nho Seok. 185 00:16:12,748 --> 00:16:13,849 How? 186 00:16:17,648 --> 00:16:19,858 I had a whole bunch of circumstantial evidence, 187 00:16:20,919 --> 00:16:22,089 but this sealed the deal. 188 00:16:22,628 --> 00:16:23,689 (Are you an angel? Don't fly away.) 189 00:16:23,689 --> 00:16:24,998 Your handwriting. 190 00:16:29,868 --> 00:16:31,028 Weren't you surprised? 191 00:16:32,299 --> 00:16:33,368 A little bit. 192 00:16:33,469 --> 00:16:34,738 Weren't you angry? 193 00:16:35,768 --> 00:16:36,868 A little bit. 194 00:16:40,738 --> 00:16:42,449 Didn't it put you off? 195 00:16:44,408 --> 00:16:46,349 You could've thought I was weird. 196 00:16:48,618 --> 00:16:49,689 Not at all. 197 00:16:52,289 --> 00:16:55,388 A was a little surprised and slightly angry, 198 00:16:55,959 --> 00:16:57,089 but I wasn't appalled. 199 00:16:58,628 --> 00:17:00,499 It made me know you better. 200 00:17:04,569 --> 00:17:07,898 Why don't we properly introduce each other then, 201 00:17:08,339 --> 00:17:09,468 Shi An is My Life? 202 00:17:10,108 --> 00:17:11,309 Hi, I'm Shi An is My Life. 203 00:17:11,378 --> 00:17:13,178 I apologize for sitting on top of you... 204 00:17:13,279 --> 00:17:14,948 and ripping your jacket at the airport. 205 00:17:19,218 --> 00:17:20,549 Do you know this though? 206 00:17:21,918 --> 00:17:23,319 You fell down at the airport... 207 00:17:25,688 --> 00:17:27,019 because I pushed you. 208 00:17:31,158 --> 00:17:32,299 I apologize too. 209 00:17:34,698 --> 00:17:36,868 Have we come clean with our secrets then? 210 00:17:37,729 --> 00:17:38,799 Yes. 211 00:17:49,908 --> 00:17:51,009 What is it? 212 00:18:00,589 --> 00:18:01,729 Latte? 213 00:18:03,658 --> 00:18:04,799 You're Latte? 214 00:18:04,799 --> 00:18:07,499 - You! How could you? - Hold on. 215 00:18:07,499 --> 00:18:08,868 You fraud! 216 00:18:08,868 --> 00:18:11,168 - You're Latte? - Shi An is My Life, please. 217 00:18:11,398 --> 00:18:12,698 Shi An is My Life? No, Ms. Sung, please. 218 00:18:12,698 --> 00:18:13,698 - No, Ms. Sung, please. - Hey, Latte. 219 00:18:13,698 --> 00:18:15,069 Hold on a second. 220 00:18:16,138 --> 00:18:17,208 Wait. 221 00:18:17,309 --> 00:18:18,809 Why did you join my fanpage? 222 00:18:18,878 --> 00:18:21,378 I just wanted to know more about you. 223 00:18:21,678 --> 00:18:23,579 So what did you dig up about me? 224 00:18:24,878 --> 00:18:27,918 Cha Shi An's thighs improve your welfare. 225 00:18:27,918 --> 00:18:29,148 My gosh! 226 00:18:30,648 --> 00:18:31,918 - His clavicles are sexy. - Stop. 227 00:18:32,688 --> 00:18:34,188 I'm not kidding. Stop it. 228 00:18:37,989 --> 00:18:39,059 Let go. 229 00:18:39,329 --> 00:18:41,099 Let go while I ask nicely. 230 00:18:42,569 --> 00:18:43,868 Unbelievable. 231 00:18:44,599 --> 00:18:45,739 Teach me too. 232 00:18:46,398 --> 00:18:47,468 Teach you what? 233 00:18:51,309 --> 00:18:53,708 - Being a fanatic fan. - A fanatic? 234 00:18:57,479 --> 00:19:00,079 You're so charming when you fangirl, 235 00:19:01,618 --> 00:19:03,688 so I want to obsess over you too. 236 00:19:05,618 --> 00:19:06,918 I'll be "Deok Mi is My Life". 237 00:19:08,458 --> 00:19:10,329 Fanboying isn't easy, you know. 238 00:19:10,729 --> 00:19:11,829 Is that so? 239 00:19:13,259 --> 00:19:14,458 Fanboys and fangirls... 240 00:19:16,069 --> 00:19:18,398 are satisfied with looking from a distance. 241 00:19:18,898 --> 00:19:21,569 There's no touching or holding involved. 242 00:19:22,608 --> 00:19:23,708 Why not? 243 00:19:24,168 --> 00:19:25,979 Because just looking at the person brings you happiness. 244 00:19:27,638 --> 00:19:28,908 That's the rule. 245 00:19:30,678 --> 00:19:32,819 I should stick to gazes too then. 246 00:19:34,019 --> 00:19:35,188 Would that be enough? 247 00:19:42,029 --> 00:19:45,799 Just like this, you're happy just watching the other person. 248 00:19:46,529 --> 00:19:47,698 It brings you joy. 249 00:19:49,999 --> 00:19:52,638 Just gazing at me should excite... 250 00:19:54,368 --> 00:19:56,868 - Are you unbuttoning your shirt? - It's hot in here. 251 00:19:59,878 --> 00:20:01,708 You want the best for the other person... 252 00:20:02,249 --> 00:20:03,448 and like to see them laugh... 253 00:20:05,519 --> 00:20:08,079 - Your watch too? - My wrist hurts. 254 00:20:13,658 --> 00:20:15,458 Anyway, Shi An is... 255 00:20:24,198 --> 00:20:25,739 You're too pretty for your own good. 256 00:20:32,979 --> 00:20:34,408 I thought I was just supposed to gaze. 257 00:20:35,249 --> 00:20:37,749 Go ahead and leave the rest to me. 258 00:21:04,608 --> 00:21:05,839 Maybe it's Cha Shi An. 259 00:21:16,749 --> 00:21:17,888 Hyo Jin? 260 00:21:20,188 --> 00:21:22,529 Hyo Jin? As in Sindy? 261 00:21:33,398 --> 00:21:35,438 What brings you by unannounced? 262 00:21:35,539 --> 00:21:38,938 Director Gold, between you and my mom, who'd win? 263 00:21:38,938 --> 00:21:41,648 - What? - Can you overturn her decision? 264 00:21:42,079 --> 00:21:44,749 Hyo Jin, you're not making any sense... 265 00:21:44,749 --> 00:21:47,279 My mom is against Shi An participating in the exhibition. 266 00:21:48,388 --> 00:21:49,948 What did you just say? 267 00:21:53,259 --> 00:21:54,358 Seriously? 268 00:21:59,559 --> 00:22:02,599 Why do your clothes always get wet... 269 00:22:02,599 --> 00:22:04,968 at other people's homes? It creates misunderstandings. 270 00:22:06,039 --> 00:22:07,539 Oh, well... 271 00:22:08,309 --> 00:22:10,138 I have hand tremors. 272 00:22:10,239 --> 00:22:13,079 Hyo Jin, go ahead and tell me what happened. 273 00:22:14,079 --> 00:22:16,208 Keep it simple and stay calm. 274 00:22:17,708 --> 00:22:18,878 So... 275 00:22:41,569 --> 00:22:45,479 Mother, you've got this all wrong. 276 00:22:53,448 --> 00:22:54,579 Hyo Jin? 277 00:22:55,749 --> 00:22:57,749 - I'm off to the gallery. - Hold on. 278 00:22:58,658 --> 00:23:01,759 Did you see the preview of the documentary show... 279 00:23:01,888 --> 00:23:03,029 "The Chaser K"? 280 00:23:03,729 --> 00:23:04,829 The episode title is... 281 00:23:06,229 --> 00:23:09,468 "A Fangirl's Distorted Affection". 282 00:23:11,299 --> 00:23:13,999 An obsessed fan and stalker Sindy... 283 00:23:14,499 --> 00:23:17,108 bought a limited edition luxury item. 284 00:23:19,039 --> 00:23:21,309 The preview... 285 00:23:21,509 --> 00:23:23,279 triggered a hunch, 286 00:23:23,479 --> 00:23:25,148 so I did some digging. 287 00:23:25,918 --> 00:23:29,249 It turns out that this stalker is actually my daughter. 288 00:23:30,549 --> 00:23:32,718 - It's not me. - It's not you? 289 00:23:33,618 --> 00:23:35,829 My husband was on the news... 290 00:23:36,259 --> 00:23:38,059 and my daughter will be on a documentary show. 291 00:23:38,358 --> 00:23:40,898 My husband is an economic offender... 292 00:23:41,329 --> 00:23:44,329 while my daughter is a celebrity stalker. 293 00:23:44,698 --> 00:23:47,138 - Mother... - Seriously? 294 00:23:47,299 --> 00:23:49,269 I'm sick and tired... 295 00:23:49,269 --> 00:23:53,208 of hearing rumors about your father's love child, 296 00:23:54,108 --> 00:23:55,979 and now our daughter is a stalker? 297 00:23:56,279 --> 00:23:58,979 I just hate hearing about these rumors. 298 00:23:59,479 --> 00:24:01,479 I hate it! 299 00:24:01,849 --> 00:24:04,388 "No K-pop idol singer will ever..." 300 00:24:04,388 --> 00:24:07,259 "participate in an exhibition held at my gallery." 301 00:24:07,718 --> 00:24:08,958 That's what she said. 302 00:24:09,888 --> 00:24:11,289 The documentary is ruining many lives. 303 00:24:11,489 --> 00:24:12,799 Your mother... 304 00:24:13,358 --> 00:24:15,599 has no authority at the gallery. 305 00:24:15,968 --> 00:24:17,099 Got it? 306 00:24:18,898 --> 00:24:20,999 - If that's all, please leave... - But she's... 307 00:24:21,239 --> 00:24:23,039 the head director of TK Cultural Foundation. 308 00:24:24,269 --> 00:24:26,839 My mom will be its head director soon... 309 00:24:27,178 --> 00:24:29,349 which means she'll have a say in the gallery's operations. 310 00:24:36,218 --> 00:24:38,489 Can you still overturn her decision? 311 00:24:40,759 --> 00:24:42,289 I really want to make... 312 00:24:42,289 --> 00:24:43,829 the merchandise for Shi An's exhibition. 313 00:24:43,829 --> 00:24:44,888 I want it too. 314 00:24:50,529 --> 00:24:52,539 I'll think of a solution for this, 315 00:24:52,999 --> 00:24:54,168 so please leave now. 316 00:25:00,509 --> 00:25:01,539 Director Gold, 317 00:25:02,448 --> 00:25:05,479 I've never said anything like this before... 318 00:25:05,579 --> 00:25:06,979 so it may sound awkward. 319 00:25:09,019 --> 00:25:10,589 Can I borrow some money? 320 00:25:15,589 --> 00:25:18,329 If you got kicked out of the house and took a cab without any money, 321 00:25:18,329 --> 00:25:20,029 you should've borrowed money for the fare first. 322 00:25:20,259 --> 00:25:21,759 The meter runs while the taxi waits. 323 00:25:21,759 --> 00:25:22,999 I'll pay him back. 324 00:25:23,599 --> 00:25:25,128 That's not the issue. 325 00:25:26,468 --> 00:25:27,668 Anyway, are you heading home? 326 00:25:31,009 --> 00:25:33,178 How must is it a night at a sauna? 327 00:25:33,279 --> 00:25:34,678 I hear you can sleep there. 328 00:25:34,678 --> 00:25:35,849 You should head home. 329 00:25:37,809 --> 00:25:40,049 - Hyo Jin. - I have my pride to think about. 330 00:25:40,049 --> 00:25:41,918 I'm not returning for at least a week. 331 00:25:43,349 --> 00:25:44,448 No, three days. 332 00:25:45,188 --> 00:25:46,888 I'm not going home until then. 333 00:25:54,559 --> 00:25:57,799 Director, I'll take Hyo Jin with me. 334 00:25:57,799 --> 00:25:58,999 Why are you leaving too? 335 00:25:59,138 --> 00:26:01,269 She's such an innocent girl who knows nothing but fangirling, 336 00:26:01,269 --> 00:26:02,569 and I can't just leave her alone. 337 00:26:03,239 --> 00:26:05,239 I can't let her sleep at a sauna either. 338 00:26:05,239 --> 00:26:06,938 Then let's send her to a hotel. 339 00:26:07,839 --> 00:26:09,178 Don't go, Deok Mi. 340 00:26:09,948 --> 00:26:11,448 I'll take her with me. 341 00:26:14,319 --> 00:26:15,432 Where will you take her? 342 00:26:15,586 --> 00:26:16,512 To your home? 343 00:26:16,948 --> 00:26:18,118 No way. 344 00:26:23,589 --> 00:26:24,829 Why aren't you coming? 345 00:26:25,128 --> 00:26:27,599 Can't I just go sleep at a hotel? 346 00:26:29,529 --> 00:26:30,668 Hyo Jin. 347 00:26:30,829 --> 00:26:32,299 You have two options. 348 00:26:32,368 --> 00:26:34,668 Number 1, my home, number 2, the streets. 349 00:26:37,569 --> 00:26:39,479 It's better than sleeping on the street, right? Follow me. 350 00:26:40,479 --> 00:26:43,448 Oh right. There's one thing you need to remember. 351 00:26:43,809 --> 00:26:47,279 In my home, the word 'idol' is prohibited. Okay? 352 00:26:48,279 --> 00:26:51,118 Is this some kind of trend among moms lately? 353 00:26:52,559 --> 00:26:53,559 Let's go. 354 00:27:00,928 --> 00:27:02,769 - Hey. - Mom, I'm home. 355 00:27:03,329 --> 00:27:04,499 Welcome. 356 00:27:05,339 --> 00:27:06,898 I heard you're Deok Mi's colleague. 357 00:27:07,438 --> 00:27:10,039 Oh my, you're very pretty. 358 00:27:10,769 --> 00:27:12,138 Hello, ma'am. 359 00:27:13,408 --> 00:27:16,608 You might not have noticed, but say hello to him too. 360 00:27:16,648 --> 00:27:17,809 He's Deok Mi's dad. 361 00:27:21,118 --> 00:27:22,349 Hello, sir. 362 00:27:23,289 --> 00:27:25,319 Make yourself at home. 363 00:27:26,289 --> 00:27:27,289 Have a seat. 364 00:27:28,519 --> 00:27:30,388 Why are you dressed like that? 365 00:27:31,128 --> 00:27:33,729 What? It's a boyfriend look. It's a trend lately. 366 00:27:33,898 --> 00:27:36,029 What man will like you if you're dressed like that? 367 00:27:36,029 --> 00:27:37,329 This is why you can't date. 368 00:27:37,329 --> 00:27:39,499 What? Ms. Sung is... 369 00:27:40,569 --> 00:27:43,138 I have to meet someone who'll like me even when I'm dressed like this. 370 00:27:43,239 --> 00:27:44,769 Unbelievable. 371 00:27:45,009 --> 00:27:46,208 Have a seat right there. 372 00:27:49,408 --> 00:27:51,349 - Is the rice well-cooked? - Of course. 373 00:27:52,218 --> 00:27:53,319 Here. 374 00:27:56,849 --> 00:27:58,319 We don't even need side dishes. 375 00:27:58,688 --> 00:27:59,858 It's perfect. 376 00:28:06,259 --> 00:28:07,428 - Deok Mi. - What? 377 00:28:07,599 --> 00:28:10,368 Call Eun Gi and tell him you're sleeping here tonight. 378 00:28:11,168 --> 00:28:12,198 Okay. 379 00:28:26,878 --> 00:28:28,079 Eun Gi? 380 00:28:28,648 --> 00:28:30,218 I'm at Mom's house right now. 381 00:28:30,218 --> 00:28:32,819 I'm going to sleep here with my colleague tonight. 382 00:28:33,019 --> 00:28:35,829 So just sleep inside your tent at the dojo. 383 00:28:36,029 --> 00:28:39,099 Did you call me to tell me that? 384 00:28:39,299 --> 00:28:40,358 Yes. 385 00:28:41,458 --> 00:28:44,099 I'll go now, so meet me at the playground outside. 386 00:28:44,999 --> 00:28:46,599 Eun Gi. Eun Gi? 387 00:28:51,638 --> 00:28:52,839 You can wear this and sleep. 388 00:28:53,708 --> 00:28:55,849 It's just for today. You have to go home tomorrow. 389 00:28:56,549 --> 00:28:58,148 Will we sleep in here together? 390 00:28:58,148 --> 00:29:00,948 Then why don't you go to your big room and sleep alone? 391 00:29:04,089 --> 00:29:06,319 You can stay here alone, right? I'll go out for a while. 392 00:29:06,759 --> 00:29:09,059 - Where are you going? - Is this still CUPATCH or what? 393 00:29:11,329 --> 00:29:12,529 You can go to sleep first. 394 00:29:35,092 --> 00:29:36,132 Hey, Eun Gi. 395 00:29:37,203 --> 00:29:40,433 I have a guest at home right now. Why did you call me out? 396 00:29:41,832 --> 00:29:43,872 What is it you have to say? Hurry up and tell me. 397 00:29:44,342 --> 00:29:45,473 Have a seat. 398 00:29:57,152 --> 00:29:58,322 Deok Mi. 399 00:29:59,152 --> 00:30:01,993 - This morning... - Did Seon Joo go home safely? 400 00:30:02,263 --> 00:30:04,723 Did she make up with Seung Min? I can't reach her. 401 00:30:04,822 --> 00:30:06,433 - Should I call her again? - Deok Mi. 402 00:30:09,102 --> 00:30:10,533 This morning... 403 00:30:12,832 --> 00:30:14,473 You heard me saying that I like you, right? 404 00:30:16,503 --> 00:30:18,072 Did I? 405 00:30:19,013 --> 00:30:21,142 I know you just did that in order to help me. 406 00:30:21,342 --> 00:30:23,943 - You're so cute sometimes... - Don't act like it's a joke. 407 00:30:29,082 --> 00:30:30,453 Right now, you are... 408 00:30:33,193 --> 00:30:34,822 not family or a friend to me. 409 00:30:37,793 --> 00:30:38,832 You're a woman. 410 00:30:49,503 --> 00:30:50,943 I like you, Deok Mi. 411 00:31:01,652 --> 00:31:02,783 Look at your face. 412 00:31:16,102 --> 00:31:17,162 Eun Gi. 413 00:31:18,503 --> 00:31:21,602 I like Director Gold. 414 00:31:24,473 --> 00:31:26,473 - Director Gold and I are... - I know. 415 00:31:29,612 --> 00:31:31,713 I know you're dating him. 416 00:31:35,852 --> 00:31:38,892 But I can't just give up without a fair fight as a judo player. 417 00:31:48,062 --> 00:31:50,132 I'm not asking you to look at me as a man right away. 418 00:31:52,102 --> 00:31:53,572 No matter how long it takes, 419 00:31:55,332 --> 00:31:56,773 I can wait. 420 00:31:59,473 --> 00:32:01,443 Go back in. And good night. 421 00:32:23,662 --> 00:32:25,872 What is it? Are you having trouble sleeping? 422 00:32:27,033 --> 00:32:28,943 Yes. Aren't you going to bed? 423 00:32:30,473 --> 00:32:32,102 I have trouble sleeping too. 424 00:32:34,642 --> 00:32:36,412 Why don't you come here for a second? 425 00:32:42,152 --> 00:32:43,223 Let's see. 426 00:32:45,953 --> 00:32:48,023 Is this a bit too large? 427 00:32:51,362 --> 00:32:52,793 If you're having trouble sleeping, 428 00:32:53,362 --> 00:32:55,263 can you wind this thread for me? 429 00:32:56,203 --> 00:32:57,303 Thank you. 430 00:32:59,372 --> 00:33:00,973 Who is it for? 431 00:33:01,803 --> 00:33:04,672 I'm just knitting it. It's like a habit. 432 00:33:05,172 --> 00:33:08,112 Deok Mi only wore knitted clothing when she was young, 433 00:33:08,112 --> 00:33:09,683 so she never wears them now. 434 00:33:10,583 --> 00:33:12,953 It's not as pretty as the clothing they make these days either. 435 00:33:14,083 --> 00:33:15,212 It's pretty. 436 00:33:16,623 --> 00:33:18,623 Really? Do you really think so? 437 00:33:19,092 --> 00:33:20,152 Yes. 438 00:33:20,692 --> 00:33:23,322 Then I'll give you this when I'm finished knitting. 439 00:33:24,322 --> 00:33:26,292 I didn't mean that I wanted it. 440 00:33:29,163 --> 00:33:30,362 No, I mean, 441 00:33:31,433 --> 00:33:35,002 how much does it cost to make this? Including material and labor costs. 442 00:33:36,603 --> 00:33:38,172 Five big ones. 443 00:33:41,413 --> 00:33:43,743 Thank you very much. 444 00:33:46,783 --> 00:33:48,013 Thank you very much. 445 00:33:51,183 --> 00:33:52,822 You fought with your mom, right? 446 00:33:53,252 --> 00:33:55,453 Since you ran away from home after fighting with your mom, 447 00:33:55,553 --> 00:33:56,763 I'll let you stay one night. 448 00:33:56,893 --> 00:33:59,263 You should go home tomorrow. Your mom will be worried. 449 00:33:59,563 --> 00:34:02,092 My mom won't be worried about me. 450 00:34:02,092 --> 00:34:03,402 Really? 451 00:34:04,362 --> 00:34:06,203 Don't go home then. 452 00:34:06,333 --> 00:34:10,103 I'll let you stay in Deok Mi's room, so live here from now on. 453 00:34:14,342 --> 00:34:17,112 You can't do that? Because you're worried about your mom? 454 00:34:22,922 --> 00:34:25,322 Why isn't Deok Mi coming back? 455 00:34:42,672 --> 00:34:46,013 Right now, you are not family or a friend to me. 456 00:34:47,013 --> 00:34:48,112 You're a woman. 457 00:34:57,553 --> 00:34:58,922 I like you, Deok Mi. 458 00:35:11,703 --> 00:35:12,803 Hey, Director Gold. 459 00:35:14,533 --> 00:35:16,442 Just a second. Let me go outside and talk. 460 00:35:17,203 --> 00:35:19,873 Hyo Jin's sleeping next to me right now. 461 00:35:26,882 --> 00:35:28,813 - Director Gold. - Yes? 462 00:35:35,092 --> 00:35:36,393 Never mind. 463 00:35:36,663 --> 00:35:38,022 You sound a little upset. 464 00:35:39,232 --> 00:35:40,393 Is there something wrong? 465 00:35:41,333 --> 00:35:44,502 By any chance, is it because of Master Nam? 466 00:35:44,902 --> 00:35:47,433 - How did you know? - Don't you know already? 467 00:35:47,632 --> 00:35:49,542 I have you in the palm of my hand. 468 00:35:58,442 --> 00:36:01,853 To be honest, Eun Gi told me... 469 00:36:03,252 --> 00:36:04,652 that he likes me. 470 00:36:06,192 --> 00:36:07,493 Yes, I know that. 471 00:36:07,893 --> 00:36:09,053 I heard him say it this morning. 472 00:36:10,163 --> 00:36:13,962 Are you trying to make me jealous by telling me again? 473 00:36:16,002 --> 00:36:19,473 I'm telling you because we promised not to keep secrets from each other. 474 00:36:22,902 --> 00:36:24,303 Thank you for telling me. 475 00:36:26,313 --> 00:36:29,612 And don't make any hasty decisions. 476 00:36:31,283 --> 00:36:34,683 Master Nam is your precious family. 477 00:36:36,583 --> 00:36:39,853 I know you're not getting swayed by him. 478 00:36:42,692 --> 00:36:44,123 But that doesn't mean... 479 00:36:44,493 --> 00:36:47,433 I won't be jealous at all, so don't be... 480 00:36:47,692 --> 00:36:48,893 overconfident about it. 481 00:36:50,163 --> 00:36:51,232 Okay. 482 00:36:51,533 --> 00:36:54,572 By the way, did Hyo Jin cause any trouble? 483 00:36:54,873 --> 00:36:58,442 Come to think of it, there are two fangirls in that house. 484 00:36:59,042 --> 00:37:00,243 Didn't that startle your mother? 485 00:37:00,542 --> 00:37:04,342 Hyo Jin will get kicked out if my mom finds out. 486 00:37:04,913 --> 00:37:07,513 My mom hates fangirling. 487 00:37:09,522 --> 00:37:10,623 Oh, really? 488 00:37:11,183 --> 00:37:12,283 What am I sensing right now? 489 00:37:12,382 --> 00:37:14,453 I made myself a promise saying I should make sure... 490 00:37:14,792 --> 00:37:16,522 that my girlfriend doesn't get caught... 491 00:37:17,263 --> 00:37:18,362 that she's a fangirl. 492 00:37:18,362 --> 00:37:20,433 No, that's not what it sounded like. 493 00:37:21,792 --> 00:37:22,962 You're teasing me, aren't you? 494 00:37:24,462 --> 00:37:27,433 You acted like you understood, but you're teasing me, aren't you? 495 00:37:49,623 --> 00:37:50,763 Seon Joo. 496 00:37:54,763 --> 00:37:57,763 I wasn't going to go ahead with that subject at first... 497 00:37:57,962 --> 00:38:00,572 because I knew you and Deok Mi would hate it. 498 00:38:01,572 --> 00:38:05,243 But my superior promised to send me to a variety show team... 499 00:38:05,603 --> 00:38:06,873 if I did it. 500 00:38:07,743 --> 00:38:12,042 And I thought I'd be able to keep the show as neutral as possible. 501 00:38:12,542 --> 00:38:16,482 You also wanted me to quit working on current affairs and go to... 502 00:38:17,123 --> 00:38:18,223 a variety show team. 503 00:38:20,123 --> 00:38:21,322 Did you force yourself to do it... 504 00:38:22,393 --> 00:38:23,522 because of me? 505 00:38:24,393 --> 00:38:27,933 Did you do it for my sake when you just wanted to continue... 506 00:38:30,732 --> 00:38:32,303 working on current affairs? 507 00:38:33,072 --> 00:38:34,933 No, that's not what I meant. 508 00:38:38,743 --> 00:38:40,413 Do you know what I really hate about you right now? 509 00:38:41,442 --> 00:38:43,013 If you hurt me, 510 00:38:44,042 --> 00:38:45,643 you should just remain as the assailant. 511 00:38:46,413 --> 00:38:48,283 Why are you using me as an excuse to act like a victim? 512 00:38:50,453 --> 00:38:53,353 Do you expect me to understand and pity you... 513 00:38:54,322 --> 00:38:55,723 in this situation? 514 00:38:57,623 --> 00:38:59,163 I should've just told you from the start. 515 00:39:00,493 --> 00:39:01,962 I shouldn't have stalled. 516 00:39:04,232 --> 00:39:06,402 I don't know why I did that. 517 00:39:08,902 --> 00:39:10,072 Should I tell you... 518 00:39:11,402 --> 00:39:13,313 why you didn't tell me beforehand? 519 00:39:15,813 --> 00:39:17,183 It's because you didn't feel the need to. 520 00:39:18,743 --> 00:39:21,353 You knew I'd throw a fit once I found out later on, 521 00:39:22,083 --> 00:39:23,683 but you just needed to escape that moment. 522 00:39:25,183 --> 00:39:27,493 You probably thought a married woman who also has a kid... 523 00:39:27,692 --> 00:39:29,763 won't be able to get a divorce just because of that. 524 00:39:33,692 --> 00:39:34,962 That's why you didn't tell me. 525 00:39:35,833 --> 00:39:36,962 You already had it all in your head. 526 00:39:41,103 --> 00:39:42,272 You used... 527 00:39:43,603 --> 00:39:46,143 our precious family as a weapon to stab me... 528 00:39:47,873 --> 00:39:50,013 and used Geon Woo as a shield to hide behind him. 529 00:39:52,083 --> 00:39:53,953 It was a nasty and cowardly move. 530 00:39:54,882 --> 00:39:56,013 Seon Joo. 531 00:39:59,422 --> 00:40:01,922 Seon Joo, where are you going? 532 00:40:03,862 --> 00:40:05,123 Where would I go? 533 00:40:07,333 --> 00:40:08,493 I should go home. 534 00:40:38,922 --> 00:40:40,292 Here's the accommodation fee. 535 00:40:40,563 --> 00:40:42,433 The accommodation fee? What is it? 536 00:40:42,563 --> 00:40:44,833 The original copies of CUPATCH. 537 00:40:46,232 --> 00:40:48,272 Gosh, I don't take photos of you guys anymore. 538 00:40:48,572 --> 00:40:51,873 They're just photos of you guys on a date. 539 00:40:52,842 --> 00:40:53,942 And... 540 00:40:55,672 --> 00:40:57,482 I am sorry. 541 00:41:37,882 --> 00:41:39,022 What is it? 542 00:41:39,723 --> 00:41:40,893 Take a look at this. 543 00:41:42,723 --> 00:41:43,962 Hey, that's... 544 00:41:45,092 --> 00:41:46,632 This is it, right? 545 00:41:48,333 --> 00:41:50,362 Ms. Sung, can you come here and take a look? 546 00:41:55,033 --> 00:41:56,172 What is it? 547 00:42:10,752 --> 00:42:12,522 Where did you find this? 548 00:42:12,683 --> 00:42:15,692 Yoo Sup found it on an art investment website. 549 00:42:15,692 --> 00:42:17,763 It's a private collection that got uploaded a year ago. 550 00:42:17,893 --> 00:42:19,362 It's not exactly in its best condition, 551 00:42:19,362 --> 00:42:21,333 but I could tell that it's Lee Sol's work. 552 00:42:22,192 --> 00:42:23,502 Did you call the collector? 553 00:42:23,502 --> 00:42:26,002 Yes, I did. He apparently doesn't have it right now. 554 00:42:26,102 --> 00:42:29,172 He's keeping it at a gallery, so I was just about to go and check. 555 00:42:29,373 --> 00:42:30,502 I'll go with you. 556 00:42:33,013 --> 00:42:34,042 Director Gold and I are... 557 00:42:34,042 --> 00:42:35,542 - going to go to the gallery. - Okay. 558 00:42:39,083 --> 00:42:40,783 - Mr. Kim. - Yes? 559 00:42:41,413 --> 00:42:43,183 Great job. Thank you. 560 00:42:47,553 --> 00:42:48,652 See you. 561 00:42:49,822 --> 00:42:50,962 Did you guys hear that? 562 00:42:51,893 --> 00:42:53,263 He just thanked me. 563 00:42:53,493 --> 00:42:54,692 We must've grown on him. 564 00:43:05,973 --> 00:43:07,913 Is this where you keep Lee Sol's painting? 565 00:43:08,772 --> 00:43:10,783 Not all paintings are stored like this. 566 00:43:10,783 --> 00:43:13,752 This is where we keep severely damaged artwork... 567 00:43:13,752 --> 00:43:15,813 or ones that aren't worth selling right before they get discarded. 568 00:43:16,982 --> 00:43:18,053 I wonder if it's this one. 569 00:43:18,783 --> 00:43:19,853 I'll check. 570 00:43:22,792 --> 00:43:25,362 - Director. - Oh, okay. 571 00:43:52,453 --> 00:43:55,922 It's in such a bad condition that I feel bad about selling it. 572 00:43:56,563 --> 00:43:58,623 Please send it to Cheum Gallery. 573 00:43:58,893 --> 00:43:59,993 Okay. 574 00:44:06,373 --> 00:44:07,433 Director Gold. 575 00:45:17,402 --> 00:45:18,473 Director Gold. 576 00:45:20,842 --> 00:45:23,743 I'll ask Professor Yang to do the restoration. 577 00:45:24,882 --> 00:45:25,882 Sure. 578 00:45:27,183 --> 00:45:28,183 Director Gold. 579 00:45:28,453 --> 00:45:30,822 Hold on. There's something I need to buy. 580 00:45:31,053 --> 00:45:32,652 Can you wait for me over there? 581 00:45:32,752 --> 00:45:34,223 - Should I come with you? - No. 582 00:45:34,353 --> 00:45:35,353 Just wait for me. 583 00:45:43,970 --> 00:45:46,441 Shouldn't you be better at this than I am? 584 00:45:47,350 --> 00:45:49,520 - Put some force into it. - I made it turn. 585 00:45:50,220 --> 00:45:51,220 Isn't it hilarious? 586 00:45:51,728 --> 00:45:54,728 Can I get two of what they're having? 587 00:46:02,637 --> 00:46:03,708 Were you thirsty? 588 00:46:15,047 --> 00:46:16,588 What exactly are you doing? 589 00:46:16,588 --> 00:46:17,717 It's a pinwheel. 590 00:46:20,617 --> 00:46:21,987 You're pretty when you laugh. 591 00:46:26,088 --> 00:46:27,128 Director Gold, 592 00:46:27,427 --> 00:46:31,067 Professor Yang is the best restorer in Korea. 593 00:46:31,768 --> 00:46:33,268 I'm sure that Lee Sol's painting... 594 00:46:33,268 --> 00:46:35,297 will be well-restored and sent our way, 595 00:46:35,438 --> 00:46:36,498 so don't worry. 596 00:46:37,838 --> 00:46:39,038 I'm sorry... 597 00:46:39,838 --> 00:46:42,907 for brooding about this and wallowing in my sorrows. 598 00:46:43,847 --> 00:46:45,047 It's all right. 599 00:46:45,808 --> 00:46:49,347 I felt terrible seeing all that artwork stacked in there. 600 00:46:50,288 --> 00:46:52,817 Someone probably poured their emotions into it... 601 00:46:52,817 --> 00:46:54,358 at some point, 602 00:46:54,817 --> 00:46:56,788 but now they're just sitting there. 603 00:47:00,458 --> 00:47:01,728 Let's never... 604 00:47:03,297 --> 00:47:05,067 end up like those paintings. 605 00:47:07,567 --> 00:47:11,137 We'll gaze at, adore, and take interest in each other. 606 00:47:11,367 --> 00:47:12,538 What do you say? 607 00:47:29,157 --> 00:47:30,387 The weather's great. 608 00:47:31,487 --> 00:47:32,527 How's the drink? 609 00:47:55,078 --> 00:47:56,788 That's the general mood of the song. 610 00:47:56,788 --> 00:47:58,347 - I quite like that. - Great. 611 00:47:58,347 --> 00:48:00,918 - It'll go well with this. - And this too. 612 00:48:04,058 --> 00:48:05,088 Yes, Director Gold. 613 00:48:05,427 --> 00:48:07,858 Sure, I'll tell Shi An. 614 00:48:08,697 --> 00:48:09,828 Thanks. 615 00:48:10,768 --> 00:48:11,867 Was that Ryan? 616 00:48:11,967 --> 00:48:12,967 Yes. 617 00:48:13,128 --> 00:48:16,768 He found another piece of Lee Sol's artwork. 618 00:48:17,208 --> 00:48:18,268 Really? 619 00:48:19,067 --> 00:48:20,637 I should ask him about it when I get home. 620 00:48:20,677 --> 00:48:23,308 Don't pester him. He'll probably be with his girlfriend. 621 00:48:23,878 --> 00:48:26,248 Is he a lucky guy or what? 622 00:48:26,248 --> 00:48:28,418 He gets to be with his girlfriend all day. 623 00:48:30,387 --> 00:48:31,987 You'll give Ms. Choi the wrong idea. 624 00:48:33,047 --> 00:48:35,358 I just think she comes by often. 625 00:48:36,458 --> 00:48:39,257 - I see. - You saw them the other day. 626 00:48:39,288 --> 00:48:42,328 They were making out in the elevator that morning. 627 00:48:43,427 --> 00:48:44,498 I'm not kidding. 628 00:48:45,797 --> 00:48:47,737 This seems like the way to go. 629 00:49:18,768 --> 00:49:21,398 Ryan, can I see Lee Sol's painting tomorrow? 630 00:49:22,097 --> 00:49:23,967 It was actually quite damaged, 631 00:49:24,268 --> 00:49:25,808 so it needs to be restored first. 632 00:49:25,938 --> 00:49:28,637 Damaged? To what extent? 633 00:49:28,637 --> 00:49:30,748 I'm meeting an expert restorer tomorrow, 634 00:49:30,878 --> 00:49:32,478 so I'll let you know then. 635 00:49:37,317 --> 00:49:38,748 Ms. Sung said that... 636 00:49:39,288 --> 00:49:41,717 this restorer is the best in Korea, 637 00:49:42,188 --> 00:49:43,657 so there's no need to worry. 638 00:49:44,657 --> 00:49:45,828 Right. 639 00:49:46,228 --> 00:49:47,858 I just really want to see it. 640 00:49:48,558 --> 00:49:51,168 All nine of Lee Sol's paintings in one place. 641 00:49:54,297 --> 00:49:57,367 Did the person who bought it agree to lend it for the exhibition? 642 00:49:59,108 --> 00:50:01,637 Yes, it'll arrive at the gallery soon. 643 00:50:02,978 --> 00:50:04,277 I can't wait. 644 00:50:08,518 --> 00:50:10,817 Would you like some fried chicken? 645 00:50:13,317 --> 00:50:14,387 If not, then... 646 00:50:14,387 --> 00:50:16,217 Say that a little less formally. 647 00:50:16,858 --> 00:50:18,128 "How about some fried chicken?" 648 00:50:18,788 --> 00:50:20,597 How about some fried chicken? 649 00:50:21,527 --> 00:50:23,697 See? Isn't it nice to just speak casually? 650 00:50:24,398 --> 00:50:26,168 Order boneless chicken this time. 651 00:50:35,608 --> 00:50:38,608 Professor, can it be restored before the exhibition? 652 00:50:42,878 --> 00:50:44,088 I'll make sure that it is. 653 00:50:44,947 --> 00:50:47,558 Don't worry. It's in better shape than it seems. 654 00:50:47,817 --> 00:50:49,058 Have it sent to my studio. 655 00:50:49,487 --> 00:50:50,558 Sure. 656 00:50:50,788 --> 00:50:52,887 I thank you in advance, Professor. 657 00:51:08,507 --> 00:51:10,007 Take care, sir. 658 00:51:10,378 --> 00:51:11,478 You too. 659 00:51:29,697 --> 00:51:32,668 Director Gold, what are you doing after work today? 660 00:51:32,898 --> 00:51:34,097 Is there something you want to do? 661 00:51:34,097 --> 00:51:36,338 Actually, I'm cleaning my house today. 662 00:51:38,237 --> 00:51:40,338 - Then... - My boyfriend's coming over. 663 00:51:40,608 --> 00:51:43,338 - What? - I'll see you at the penthouse. 664 00:51:44,378 --> 00:51:45,947 Take your time getting there though. 665 00:51:54,458 --> 00:51:56,788 He already knows, so I'll make it official. 666 00:52:18,547 --> 00:52:20,378 Is this too much? 667 00:52:21,248 --> 00:52:22,947 Let's get rid of a few then. 668 00:52:25,588 --> 00:52:27,588 Deok Mi, don't. Just own it. 669 00:52:27,657 --> 00:52:29,418 He knows you're a fangirl. 670 00:52:30,427 --> 00:52:33,387 Maybe I'll just get rid of one. 671 00:52:34,058 --> 00:52:35,128 All right. 672 00:52:54,717 --> 00:52:55,918 Shi An, forgive me. 673 00:53:21,137 --> 00:53:25,847 (The most handsome man in the universe, Cha Shi An) 674 00:53:31,748 --> 00:53:33,347 Why is the door open? 675 00:53:39,128 --> 00:53:40,498 You're here already? 676 00:53:43,558 --> 00:53:44,728 Mom? 677 00:53:47,898 --> 00:53:51,237 So this is why you left the house preaching to be... 678 00:53:51,237 --> 00:53:52,507 this era's independent woman. 679 00:53:52,507 --> 00:53:54,177 Mom, that's not it. 680 00:53:56,677 --> 00:54:00,447 What did I say I'd do if I caught you fangirling again? 681 00:54:00,717 --> 00:54:03,547 Mom, relax. Calm down and listen to me. 682 00:54:03,547 --> 00:54:05,487 The thing is, this room... 683 00:54:05,487 --> 00:54:06,887 - Mom! - You little... 684 00:54:07,217 --> 00:54:08,288 Where are the scissors? 685 00:54:08,418 --> 00:54:09,987 - I'm going to... - Mom. 686 00:54:09,987 --> 00:54:12,228 shave off your head and that idol's head as well. 687 00:54:12,228 --> 00:54:13,697 I don't have scissors at home. 688 00:54:25,137 --> 00:54:26,538 That hurts. Stop! 689 00:54:31,478 --> 00:54:33,578 - Mom! - I'm not your mom. 690 00:54:33,648 --> 00:54:34,918 I refuse to be your mom! 691 00:54:35,277 --> 00:54:37,447 Why are you hitting me if you're not even my mom? 692 00:54:37,447 --> 00:54:38,588 Not even your mom? 693 00:54:39,047 --> 00:54:41,958 You little... Say that again, you little brat! 694 00:54:47,898 --> 00:54:49,998 Director Gold? 695 00:54:50,367 --> 00:54:51,467 Hello. 696 00:54:59,737 --> 00:55:03,608 Goodness, you should've told me that you were expecting a guest. 697 00:55:06,547 --> 00:55:09,578 What brings you here, Director Gold? 698 00:55:10,518 --> 00:55:13,588 - It's because of the gallery... - Deok Mi and I are going out. 699 00:55:17,487 --> 00:55:18,987 You're dating? 700 00:55:19,228 --> 00:55:21,527 - With Deok Mi? - Yes. 701 00:55:21,858 --> 00:55:23,257 It hasn't been long since we've gone out. 702 00:55:27,438 --> 00:55:29,867 Deok Mi's house looks like this because... 703 00:55:31,938 --> 00:55:34,177 It's all mine. 704 00:55:35,177 --> 00:55:37,277 I like that young man over there. 705 00:55:37,608 --> 00:55:39,478 But Deok Mi's dad doesn't like it. 706 00:55:39,578 --> 00:55:41,148 So I brought all my stuff here. 707 00:55:41,248 --> 00:55:42,347 Were you startled? 708 00:55:43,887 --> 00:55:47,157 Mom. Director Gold already knows that I like an idol. 709 00:55:48,217 --> 00:55:49,317 He knows? 710 00:55:52,728 --> 00:55:55,958 - You know that she's like this? - Yes. 711 00:55:56,157 --> 00:55:58,128 Yet you still like her? 712 00:55:58,927 --> 00:55:59,998 Yes. 713 00:56:04,867 --> 00:56:06,737 Whenever I saw her fangirling, 714 00:56:07,177 --> 00:56:08,878 she looked so passionate... 715 00:56:10,108 --> 00:56:11,208 that I started to like her. 716 00:56:12,078 --> 00:56:13,108 My gosh. 717 00:56:13,847 --> 00:56:15,217 See, I told you. 718 00:56:15,217 --> 00:56:18,047 It's not like I couldn't date because of my fangirling. 719 00:56:18,047 --> 00:56:19,217 It's easy, once I put my mind to it. 720 00:56:20,188 --> 00:56:22,317 Do you think I stopped you from fangirling since you couldn't date? 721 00:56:22,588 --> 00:56:24,257 It's because you came home injured all the time. 722 00:56:25,128 --> 00:56:27,427 Did you hear about when she came home with... 723 00:56:27,458 --> 00:56:29,027 a broken arm during high school? 724 00:56:29,328 --> 00:56:31,927 Yes. I heard she studied for another year because of that. 725 00:56:31,927 --> 00:56:33,328 - That's because... - Mom. 726 00:56:33,328 --> 00:56:36,338 she went to an idol's concert and broke her arm. 727 00:56:36,697 --> 00:56:39,237 I'm grateful that you understand my daughter, 728 00:56:39,237 --> 00:56:41,407 but I hope she won't get hurt. 729 00:56:41,538 --> 00:56:43,277 That will never happen. 730 00:56:44,507 --> 00:56:45,748 I'll protect her. 731 00:56:51,418 --> 00:56:52,547 Then... 732 00:56:53,788 --> 00:56:56,657 - I hope you and Deok Mi... - Let me show my mom out. 733 00:56:56,657 --> 00:56:59,427 Mom, you must be tired after such a long day. Let's go. 734 00:56:59,427 --> 00:57:01,027 - No, but... - You should go home and rest. 735 00:57:01,027 --> 00:57:02,898 Grab your bag. Okay. 736 00:57:03,458 --> 00:57:04,567 Let's go. 737 00:57:19,248 --> 00:57:20,378 You. 738 00:57:21,148 --> 00:57:22,617 I know. It's all my fault. 739 00:57:23,078 --> 00:57:25,387 Don't come home with a broken arm ever again. 740 00:57:25,617 --> 00:57:27,418 I'll really shave off your head. 741 00:57:27,657 --> 00:57:30,058 And try to clean up more neatly in there. 742 00:57:30,217 --> 00:57:31,987 If it's difficult, call me. 743 00:57:32,288 --> 00:57:34,927 - Mom. - Goodness, get off me. 744 00:57:35,358 --> 00:57:37,228 Mom, you know that I love you, right? 745 00:57:38,268 --> 00:57:39,398 Save it! 746 00:57:39,628 --> 00:57:40,697 Go back inside. 747 00:57:41,797 --> 00:57:42,898 Mom. 748 00:57:44,907 --> 00:57:45,967 Go back inside! 749 00:58:12,168 --> 00:58:13,967 It's much different than you thought, right? 750 00:58:15,268 --> 00:58:16,367 Yes. 751 00:58:18,838 --> 00:58:19,967 So... 752 00:58:22,277 --> 00:58:23,378 do you feel uncomfortable? 753 00:58:24,578 --> 00:58:25,648 Yes. 754 00:58:28,177 --> 00:58:31,188 All you did was draw my caricature on a piece of paper. 755 00:58:31,918 --> 00:58:33,288 What is this portrait? 756 00:58:35,257 --> 00:58:36,358 Also, 757 00:58:37,728 --> 00:58:38,858 the flowers I gave you. 758 00:58:39,887 --> 00:58:41,458 Why are the flowers I gave you in here? 759 00:58:41,628 --> 00:58:43,228 You could've placed it right here in the center. 760 00:58:43,328 --> 00:58:44,867 You could've taken all this stuff out. 761 00:58:44,867 --> 00:58:46,128 You even wrote, "The Lion". 762 00:58:46,567 --> 00:58:47,998 This place is full of Cha Shi An's stuff. 763 00:58:48,967 --> 00:58:52,237 Are you jealous of Shi An right now? 764 00:58:53,268 --> 00:58:56,038 Jealous? For goodness sake, please... 765 00:59:00,578 --> 00:59:02,677 - What was that? - I'm forbidding you to talk. 766 00:59:02,677 --> 00:59:03,817 Since you're so cute. 767 00:59:10,387 --> 00:59:11,527 What is that water bottle? 768 00:59:11,958 --> 00:59:14,197 That's from April 3, 2019. 769 00:59:14,197 --> 00:59:15,998 I received it at a snapshot showcase. 770 00:59:16,157 --> 00:59:17,768 Cha Shi An gave you a water bottle? 771 00:59:17,768 --> 00:59:18,867 No. 772 00:59:19,128 --> 00:59:22,237 He aimed accurately so I could receive it... 773 00:59:22,237 --> 00:59:24,067 and threw it to me from the stage. 774 00:59:27,137 --> 00:59:28,208 What is that paper? 775 00:59:28,208 --> 00:59:30,277 That's the confetti that he threw on stage. 776 00:59:30,277 --> 00:59:32,078 I can still feel the excitement of his performance. 777 00:59:32,648 --> 00:59:33,777 I see. 778 00:59:34,018 --> 00:59:35,578 It's a great color combination. 779 00:59:36,947 --> 00:59:39,347 Shall we move on to exhibition number two? 780 00:59:39,617 --> 00:59:42,688 This exhibition consists of various fan art pieces. 781 00:59:44,358 --> 00:59:47,228 Did you express Cha Shi An's inner beauty through these? 782 00:59:47,228 --> 00:59:49,498 - Portraits of extreme realism? - No. 783 00:59:49,797 --> 00:59:51,898 Shi An's beauty is too unrealistic, 784 00:59:51,898 --> 00:59:53,668 so it's impossible to express it through a drawing. 785 00:59:56,838 --> 00:59:57,967 Also, 786 00:59:59,608 --> 01:00:01,538 This is Kong. 787 01:00:01,538 --> 01:00:04,277 I participated in his fan signing event just by buying one album... 788 01:00:04,277 --> 01:00:06,777 and even received this rare gift by winning a lucky draw. 789 01:00:10,518 --> 01:00:13,347 I feel so happy after admitting that I'm a fangirl. 790 01:00:15,257 --> 01:00:16,757 - But Deok Mi... - Yes? 791 01:00:18,527 --> 01:00:21,998 - There's one thing that bothers me. - What is it? 792 01:00:23,998 --> 01:00:26,328 It feels like we're not the only ones here. 793 01:00:36,838 --> 01:00:39,248 But it's cold outside. I can't just throw it out. 794 01:00:39,878 --> 01:00:41,918 - What's wrong with his neck? - His neck? 795 01:00:43,717 --> 01:00:45,987 That brute Eun Gi chopped his head off. 796 01:00:59,697 --> 01:01:00,998 (Ms. Sung, Good night.) 797 01:01:00,998 --> 01:01:02,067 Good night. 798 01:01:16,217 --> 01:01:17,317 Mom. 799 01:01:27,728 --> 01:01:28,858 Let go! 800 01:01:29,328 --> 01:01:30,597 I'm not your mom. 801 01:03:02,958 --> 01:03:05,387 - Hello? - Were you sleeping? 802 01:03:08,228 --> 01:03:09,458 No, I wasn't sleeping. 803 01:03:12,398 --> 01:03:14,067 It's too early to be sleeping. 804 01:03:18,467 --> 01:03:19,708 Why weren't you sleeping? 805 01:03:19,867 --> 01:03:23,007 Oh... I was working. 806 01:03:23,637 --> 01:03:24,777 Until now? 807 01:03:26,208 --> 01:03:27,677 You should've ordered me instead. 808 01:03:29,518 --> 01:03:32,288 - My chief curator is a bit... - A bit what? 809 01:03:32,847 --> 01:03:35,317 A bit too talented to order around. 810 01:03:40,188 --> 01:03:41,398 Are you having trouble sleeping? 811 01:03:46,297 --> 01:03:48,268 You should go to sleep. Don't turn on the lights. 812 01:03:53,838 --> 01:03:55,308 Where are you right now? 813 01:04:20,427 --> 01:04:22,268 Director Gold, I'll be right down. Just a second. 814 01:04:37,918 --> 01:04:39,288 Did you really come all the way here to see me? 815 01:04:40,847 --> 01:04:42,717 Gosh, I feel like I won the lottery. 816 01:04:44,757 --> 01:04:46,588 Didn't you say fangirls aren't able to win the lottery? 817 01:04:46,688 --> 01:04:47,898 Exactly. 818 01:04:55,938 --> 01:04:58,538 I saw you, so I should go back now. 819 01:05:06,547 --> 01:05:08,648 You came here literally just to see me? 820 01:05:10,648 --> 01:05:11,887 I'm all recharged now. 821 01:05:13,117 --> 01:05:15,458 I'm sorry for waking you up. You should go back inside. 822 01:05:33,308 --> 01:05:34,507 Deok Mi? 823 01:05:53,188 --> 01:05:54,257 It's okay. 824 01:05:59,498 --> 01:06:03,168 We promised not to keep secrets from each other. 825 01:06:05,907 --> 01:06:07,237 So... 826 01:06:09,678 --> 01:06:10,838 it's okay... 827 01:06:12,777 --> 01:06:13,947 for you to cry. 828 01:07:36,758 --> 01:07:39,397 (Her Private Life) 829 01:07:39,767 --> 01:07:42,468 I'll spend time with you all night. 830 01:07:42,867 --> 01:07:45,107 I think I got scammed yesterday. 831 01:07:45,107 --> 01:07:47,067 I want you to cancel... 832 01:07:47,067 --> 01:07:49,208 the celebrity exhibition. 833 01:07:49,777 --> 01:07:53,107 I was able to get what I wanted. 834 01:07:53,107 --> 01:07:56,248 I feel like there's only one thing I can do at this point. 835 01:07:56,878 --> 01:07:58,187 I'm glad I came here. 836 01:07:58,218 --> 01:08:00,517 Now that I made happy memories with someone I like, 837 01:08:00,517 --> 01:08:03,157 I don't hate this place as much as I used to. 838 01:08:03,187 --> 01:08:05,057 Hello, Heo Yoon Jae. 58937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.