All language subtitles for Happiness - 1x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,523 --> 00:00:16,922 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:16,923 --> 00:00:20,449 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:00:40,174 --> 00:00:42,438 Seo Yoon. It's me. 4 00:00:43,483 --> 00:00:44,578 Your mom? 5 00:00:55,924 --> 00:00:57,589 The receiver cannot... 6 00:01:02,134 --> 00:01:03,928 Is something going on outside? 7 00:01:04,174 --> 00:01:05,268 Oh, this? 8 00:01:05,403 --> 00:01:07,542 It's in case people try to bite me. 9 00:01:07,543 --> 00:01:10,638 I can't reach my mom. 10 00:01:10,873 --> 00:01:12,638 We just texted each other. 11 00:01:13,914 --> 00:01:15,009 (Mom) 12 00:01:17,653 --> 00:01:19,408 (No service) 13 00:01:20,013 --> 00:01:21,683 The cell tower must be down. 14 00:01:21,684 --> 00:01:23,319 I'm sure you can reach her later. 15 00:01:23,584 --> 00:01:26,122 Even if someone knocks, don't ever open the door. 16 00:01:26,123 --> 00:01:28,619 I'll be right back. Watch TV, okay? 17 00:01:30,324 --> 00:01:32,158 The TV's not working either. 18 00:01:33,164 --> 00:01:34,259 What? 19 00:01:37,903 --> 00:01:40,128 (Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.) 20 00:01:42,843 --> 00:01:44,438 (Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.) 21 00:01:57,824 --> 00:01:59,518 Stop that and come here. 22 00:02:00,054 --> 00:02:01,218 We need to barricade this. 23 00:02:02,063 --> 00:02:03,759 You saw them too. 24 00:02:05,093 --> 00:02:06,988 Sit down and rest. 25 00:02:08,364 --> 00:02:09,459 Okay. 26 00:02:13,373 --> 00:02:16,198 Jung Guk. Keep an eye on him. 27 00:02:16,503 --> 00:02:17,609 Okay. 28 00:02:21,313 --> 00:02:23,713 Hey, you. Don't look at me. 29 00:02:23,714 --> 00:02:26,309 Turn and face the wall. 30 00:02:34,264 --> 00:02:35,359 What is it? 31 00:02:35,964 --> 00:02:37,658 The infected are outside. 32 00:02:38,063 --> 00:02:39,359 It's too quiet. 33 00:02:39,834 --> 00:02:42,459 Hey, you. Face the wall. 34 00:02:44,804 --> 00:02:46,429 What is all this? 35 00:02:47,003 --> 00:02:49,839 Mister. What are you doing? 36 00:02:50,603 --> 00:02:51,709 Well... 37 00:02:57,084 --> 00:02:58,408 What is this? 38 00:03:02,353 --> 00:03:09,818 (Happiness) 39 00:03:21,544 --> 00:03:22,842 Why won't it work? 40 00:03:22,843 --> 00:03:24,972 I had over 1,000 viewers. 41 00:03:24,973 --> 00:03:26,673 - Dong Hyun. - What? 42 00:03:26,674 --> 00:03:28,713 Symptoms of the mad person disease. 43 00:03:28,714 --> 00:03:32,152 Do they include a racing heartbeat, 44 00:03:32,153 --> 00:03:34,423 and an itchy wound where you were scratched... 45 00:03:34,424 --> 00:03:35,583 that feels warm? 46 00:03:35,584 --> 00:03:37,519 That's just old age. 47 00:03:41,163 --> 00:03:43,218 Aren't these people doing their jobs? 48 00:03:44,294 --> 00:03:46,162 What building is the management office in? 49 00:03:46,163 --> 00:03:48,062 Which was it? 50 00:03:48,063 --> 00:03:50,402 It's next to the children's library. 51 00:03:50,403 --> 00:03:51,869 Whatever. I'll find it. 52 00:03:52,274 --> 00:03:53,833 Dong Hyun, wait. 53 00:03:53,834 --> 00:03:56,068 It's just old age. 54 00:04:14,223 --> 00:04:16,393 It's true. Don't you believe me? 55 00:04:16,394 --> 00:04:18,262 Even less on this topic. 56 00:04:18,263 --> 00:04:21,062 It's true. Everyone from the other buildings is sick. 57 00:04:21,063 --> 00:04:22,332 They roll their eyeballs... 58 00:04:22,333 --> 00:04:25,368 and walk like this. I swear. 59 00:04:26,503 --> 00:04:27,598 Darn it. 60 00:04:28,304 --> 00:04:29,798 What are you doing? 61 00:04:31,213 --> 00:04:33,408 My kids. 62 00:04:34,943 --> 00:04:36,113 Will they be okay? 63 00:04:36,114 --> 00:04:37,779 They'll be safer than us here. 64 00:04:38,554 --> 00:04:39,752 My gosh. 65 00:04:39,753 --> 00:04:42,048 Hey, you, lady. Aren't you Unit 401? 66 00:04:42,424 --> 00:04:44,048 Is your internet down too? 67 00:04:45,023 --> 00:04:46,649 Don't talk to me like I'm married. 68 00:04:47,664 --> 00:04:49,618 The Internet and phone are all down. 69 00:04:50,664 --> 00:04:53,392 Residents from the other buildings are infected. Have you heard? 70 00:04:53,393 --> 00:04:54,499 For real? 71 00:04:54,963 --> 00:04:56,058 That's crazy. 72 00:04:56,263 --> 00:04:58,129 Who said that? The news? 73 00:04:58,503 --> 00:05:00,939 He did. Ask him about it. 74 00:05:03,544 --> 00:05:04,709 It's true. 75 00:05:05,344 --> 00:05:06,868 It's true. 76 00:05:11,554 --> 00:05:12,908 What? 77 00:05:13,253 --> 00:05:14,519 What's all this? 78 00:05:17,424 --> 00:05:18,749 Hey, people. 79 00:05:19,323 --> 00:05:22,223 Excuse me. Don't crowd this place. 80 00:05:22,224 --> 00:05:23,892 Go to the gym, okay? 81 00:05:23,893 --> 00:05:25,228 That's where everyone else is. 82 00:05:26,263 --> 00:05:27,603 Everyone else who? 83 00:05:27,604 --> 00:05:28,699 The residents. 84 00:05:29,864 --> 00:05:30,968 Do you see this? 85 00:05:31,234 --> 00:05:34,238 Is this real blood? 86 00:05:34,804 --> 00:05:36,699 Would it be ketchup? 87 00:05:36,974 --> 00:05:38,343 I'm not the only witness. 88 00:05:38,344 --> 00:05:39,843 I saw it too. 89 00:05:39,844 --> 00:05:42,413 Mr. Lee from the management office was sick... 90 00:05:42,414 --> 00:05:43,942 and his eyes were white. 91 00:05:43,943 --> 00:05:46,279 He was like this. 92 00:05:47,313 --> 00:05:48,952 I don't get it. 93 00:05:48,953 --> 00:05:52,493 This morning, they caused a fuss about locking us in our building. 94 00:05:52,494 --> 00:05:54,788 How could they all be infected already? 95 00:05:55,123 --> 00:05:57,223 Hello. 96 00:05:57,224 --> 00:05:59,433 Is that real blood? Whose blood is it? 97 00:05:59,434 --> 00:06:01,129 - No. - Put that phone down. 98 00:06:02,804 --> 00:06:04,298 Can we have a word? 99 00:06:05,633 --> 00:06:06,903 What? 100 00:06:06,904 --> 00:06:08,043 This is blood? 101 00:06:08,044 --> 00:06:10,598 - What's outside? - Stay away from there. 102 00:06:10,604 --> 00:06:12,712 - Stay clear. - This is real blood. 103 00:06:12,713 --> 00:06:14,012 Are you doing this to scare me? 104 00:06:14,013 --> 00:06:15,483 Isn't this a first? 105 00:06:15,484 --> 00:06:16,812 What do you mean? 106 00:06:16,813 --> 00:06:17,913 Aren't you trying to... 107 00:06:17,914 --> 00:06:20,252 replaced me as resident representative? 108 00:06:20,253 --> 00:06:22,783 - The kids are pranking us. - Look. 109 00:06:22,784 --> 00:06:24,048 Ms. Oh. 110 00:06:24,054 --> 00:06:25,993 How do you open this door? 111 00:06:25,994 --> 00:06:28,723 Dong Hyun, do you know how to open it? 112 00:06:28,724 --> 00:06:30,793 I'm not interested in representing anyone. 113 00:06:30,794 --> 00:06:32,363 Don't mind me. 114 00:06:32,364 --> 00:06:33,692 Get away from the door. 115 00:06:33,693 --> 00:06:34,962 It's dangerous outside. 116 00:06:34,963 --> 00:06:36,202 - Well... - Don't go outside. 117 00:06:36,203 --> 00:06:38,272 - Just for a moment. - Step back. 118 00:06:38,273 --> 00:06:40,603 - I think someone walked by. - Don't you see this? 119 00:06:40,604 --> 00:06:42,043 Do you know what's outside? 120 00:06:42,044 --> 00:06:43,473 I'm curious. 121 00:06:43,474 --> 00:06:45,343 - Calm down. - The kids are fooling around. 122 00:06:45,344 --> 00:06:47,642 - Let's have a look. - The air is stuffy. 123 00:06:47,643 --> 00:06:50,183 - Put down your phone! - Come on. 124 00:06:50,184 --> 00:06:51,613 - Calm down. - Wait. 125 00:06:51,614 --> 00:06:53,348 - Back away. - Sir. 126 00:06:54,953 --> 00:06:56,048 Where are you going? 127 00:06:57,083 --> 00:06:59,653 They want to open the door. You saw the monster too. 128 00:06:59,654 --> 00:07:01,558 Then say something instead of running away. 129 00:07:01,794 --> 00:07:04,062 - Don't push. - Let's see. 130 00:07:04,063 --> 00:07:06,593 I'm glad you're here. Tell them what's outside. 131 00:07:06,594 --> 00:07:07,604 My gosh. 132 00:07:07,604 --> 00:07:10,933 Yes, good. The door is open. 133 00:07:10,934 --> 00:07:12,533 Those who want to can go. 134 00:07:12,534 --> 00:07:14,499 Well... 135 00:07:14,503 --> 00:07:15,868 Not like this. 136 00:07:25,184 --> 00:07:26,279 Go on. 137 00:07:28,684 --> 00:07:29,779 Well... 138 00:07:30,554 --> 00:07:33,348 Well... No. 139 00:07:33,994 --> 00:07:36,959 The air is stuffy in the basement. 140 00:07:37,994 --> 00:07:42,999 It wouldn't be right to smoke down here, would it? 141 00:07:44,703 --> 00:07:47,098 How can you back down just like that? 142 00:07:47,643 --> 00:07:48,738 Okay, then. 143 00:07:49,203 --> 00:07:51,209 I'll trust you two for once. 144 00:07:52,073 --> 00:07:53,168 Detective. 145 00:07:53,974 --> 00:07:55,509 I don't have to worry, do I? 146 00:08:28,213 --> 00:08:30,538 We must inform the other residents. 147 00:08:30,583 --> 00:08:31,853 We must discuss rations... 148 00:08:31,854 --> 00:08:34,722 and about the non-residents who are stuck here. 149 00:08:34,723 --> 00:08:36,519 We can't broadcast without the management office, 150 00:08:36,524 --> 00:08:38,952 and the Internet's down too, so how will we alert them all? 151 00:08:38,953 --> 00:08:40,418 We talk to them in person. 152 00:08:44,863 --> 00:08:45,989 What about your gun? 153 00:08:46,233 --> 00:08:47,328 I gave it to Jung Guk. 154 00:08:49,504 --> 00:08:51,832 What did the man from downstairs say when he put the cuffs on you? 155 00:08:51,833 --> 00:08:53,733 Our Constitution protects our bodily integrity. 156 00:08:53,733 --> 00:08:55,673 It's one of the major rights we have. 157 00:08:55,674 --> 00:08:58,312 He can't do that without any due process. 158 00:08:58,313 --> 00:08:59,812 Actually, I don't remember it clearly. 159 00:08:59,813 --> 00:09:01,312 But he didn't say anything about that. 160 00:09:01,313 --> 00:09:05,149 He didn't tell me about my rights when he arrested me. 161 00:09:05,284 --> 00:09:08,279 Then do the police have evidence? 162 00:09:08,353 --> 00:09:09,448 Don't tell me... 163 00:09:10,654 --> 00:09:12,822 you actually think that I killed my wife... 164 00:09:12,823 --> 00:09:14,418 or something. 165 00:09:15,624 --> 00:09:18,229 My opinion here doesn't matter. 166 00:09:18,264 --> 00:09:20,088 That's the court's decision. 167 00:09:21,404 --> 00:09:22,599 You know, 168 00:09:24,534 --> 00:09:27,229 I really loved my wife, Min Ji. 169 00:09:27,703 --> 00:09:29,338 I still have a hard time believing... 170 00:09:29,674 --> 00:09:31,572 that she's gone. 171 00:09:31,573 --> 00:09:33,913 Then our defense strategy will be that you are innocent... 172 00:09:33,914 --> 00:09:35,639 and this was an illegal arrest. 173 00:09:37,514 --> 00:09:38,808 And... 174 00:09:39,054 --> 00:09:41,979 the dermatology clinic is under my wife's name. 175 00:09:42,654 --> 00:09:44,548 I'd like to know more... 176 00:09:44,894 --> 00:09:46,088 about the management or inheritance of the clinic. 177 00:09:46,294 --> 00:09:49,418 To be honest, I'm curious about that process too. 178 00:09:51,794 --> 00:09:52,989 Well, okay. 179 00:09:53,664 --> 00:09:54,798 The first thing is... 180 00:09:55,004 --> 00:09:57,658 clearing your name for this murder charge. 181 00:10:01,874 --> 00:10:02,969 Excuse me. 182 00:10:04,644 --> 00:10:06,408 You have to go down to the gym. 183 00:10:23,524 --> 00:10:25,158 I'll go out first. Cover me. 184 00:10:30,333 --> 00:10:32,828 Let's switch. I'm better at handling the bat than you. 185 00:10:37,813 --> 00:10:39,038 You were a pitcher. 186 00:10:47,313 --> 00:10:49,352 If I didn't have the leg injury, 187 00:10:49,353 --> 00:10:50,649 I would've played in the Major League. 188 00:10:51,294 --> 00:10:52,489 Here we go. 189 00:11:23,424 --> 00:11:24,719 Where did they all go? 190 00:11:24,794 --> 00:11:26,019 They probably went back home. 191 00:11:26,823 --> 00:11:28,023 The infected... 192 00:11:28,024 --> 00:11:29,958 return to normal after a while. 193 00:11:30,524 --> 00:11:32,729 What would go through their heads once they saw what they did? 194 00:11:33,093 --> 00:11:34,359 They would regret it... 195 00:11:35,034 --> 00:11:37,928 and wouldn't be able to accept what they did. 196 00:11:38,304 --> 00:11:39,428 Exactly. 197 00:11:39,804 --> 00:11:41,469 They would want to go home and wash up. 198 00:11:43,174 --> 00:11:44,399 The bloodstain at the entrance. 199 00:11:45,174 --> 00:11:47,038 It looked like someone tried to wipe it off. 200 00:11:48,843 --> 00:11:50,838 They wanted to erase what they had done. 201 00:11:51,684 --> 00:11:53,249 Like wanting to drink people's blood... 202 00:11:54,184 --> 00:11:55,779 and wanting to hide their thirst. 203 00:12:14,703 --> 00:12:15,969 I didn't do it. 204 00:12:17,274 --> 00:12:19,239 I just watched. 205 00:12:27,924 --> 00:12:29,078 (Lieutenant Colonel Han Tae Seok) 206 00:12:33,193 --> 00:12:34,588 I should've asked for a walkie-talkie. 207 00:12:34,963 --> 00:12:36,259 What do you think is happening outside? 208 00:12:36,823 --> 00:12:40,029 It's highly likely to be chaotic due to a flood of infected people. 209 00:12:40,563 --> 00:12:41,899 - Or... - Or what? 210 00:12:42,103 --> 00:12:43,328 they gave up on this place. 211 00:13:06,794 --> 00:13:09,359 We were planning to round up the Next dealers in one go. 212 00:13:09,424 --> 00:13:10,493 But they knew we were coming, 213 00:13:10,493 --> 00:13:11,928 so they locked the door from the inside. 214 00:13:12,363 --> 00:13:14,489 - How many people are in there? - About 50 people. 215 00:13:14,534 --> 00:13:16,529 They threw a member-only party. 216 00:13:17,634 --> 00:13:18,899 We can open it in five minutes. 217 00:13:19,404 --> 00:13:20,529 Turn off the music. 218 00:13:21,103 --> 00:13:22,438 Turn off the power for the club. 219 00:13:51,034 --> 00:13:52,399 Don't open the door and block it. 220 00:13:52,973 --> 00:13:54,869 And evacuate everyone from other floors. 221 00:13:55,674 --> 00:13:56,838 Seal off the building. 222 00:14:01,044 --> 00:14:02,438 Go upstairs and put out a sign. 223 00:14:23,304 --> 00:14:24,558 If you need money, 224 00:14:24,934 --> 00:14:26,229 take some from there too. 225 00:14:27,473 --> 00:14:29,038 You're suddenly in a good mood. 226 00:14:29,874 --> 00:14:31,609 Everyone outside our building got infected. 227 00:14:31,774 --> 00:14:33,269 Is that good news? 228 00:14:33,414 --> 00:14:35,183 I won't be going to prison. 229 00:14:35,184 --> 00:14:37,739 I just need to look for a chance to clear my name. 230 00:14:38,914 --> 00:14:41,009 It sounds like you have a plan. 231 00:14:42,654 --> 00:14:44,852 I just need the couple from downstairs to keep quiet. 232 00:14:44,853 --> 00:14:46,749 Once the blockade is lifted, they'll start bothering me. 233 00:14:46,754 --> 00:14:48,259 I should persuade them before that happens. 234 00:14:48,524 --> 00:14:50,058 Whatever happens, 235 00:14:50,963 --> 00:14:52,958 you are on my side. Right? 236 00:14:58,603 --> 00:15:00,173 Do I really have to go too? 237 00:15:00,174 --> 00:15:02,072 You have to attend the meeting at times like this... 238 00:15:02,073 --> 00:15:03,673 to attract potential clients. 239 00:15:03,674 --> 00:15:06,509 Honey, they said that our building was safe. 240 00:15:06,813 --> 00:15:09,178 No. It's not because I'm scared or anything. 241 00:15:10,044 --> 00:15:12,979 I just don't believe that people outside our building got infected. 242 00:15:14,953 --> 00:15:16,519 You sound pretty scared. 243 00:15:16,654 --> 00:15:18,092 Are you attending the meeting? 244 00:15:18,093 --> 00:15:20,489 I'm not really scared of the infected. 245 00:15:20,823 --> 00:15:23,219 The residents in our building might not be happy to see you. 246 00:15:23,624 --> 00:15:26,463 A lot of people probably think that our building was sealed off... 247 00:15:26,463 --> 00:15:27,493 because of you. 248 00:15:27,493 --> 00:15:30,029 I told you that I was innocent, didn't I? 249 00:15:31,674 --> 00:15:33,072 What about Ms. Woo? 250 00:15:33,073 --> 00:15:34,303 Ms. Woo... 251 00:15:34,304 --> 00:15:36,038 cares about what people think... 252 00:15:36,174 --> 00:15:37,668 just like your husband. 253 00:15:38,213 --> 00:15:39,942 (Under maintenance) 254 00:15:39,943 --> 00:15:41,109 Darn it. 255 00:16:09,504 --> 00:16:10,639 Ma'am. 256 00:16:12,274 --> 00:16:13,838 Did you see something outside? 257 00:16:15,483 --> 00:16:16,708 No. 258 00:16:17,884 --> 00:16:19,482 You fell pretty hard that day. 259 00:16:19,483 --> 00:16:20,879 Did you go to the hospital? 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,578 I'm all right. 261 00:16:24,684 --> 00:16:26,088 - Are you all right? - Yes. 262 00:16:27,794 --> 00:16:30,692 That's the old lady that bumped into our neighbor, right? 263 00:16:30,693 --> 00:16:32,188 Yes. She lives in Unit 302. 264 00:16:32,294 --> 00:16:33,732 Don't stay close to her. 265 00:16:33,733 --> 00:16:34,899 You can get infected too. 266 00:16:35,904 --> 00:16:37,859 No, I won't. 267 00:16:40,004 --> 00:16:41,499 What are you doing? 268 00:16:43,374 --> 00:16:45,869 Darn it. Those jerks. 269 00:16:46,213 --> 00:16:49,113 Come on. Someone should go outside and see what's going on... 270 00:16:49,113 --> 00:16:50,442 even if it's dangerous out there. 271 00:16:50,443 --> 00:16:52,683 Are you just going to stay in here? 272 00:16:52,684 --> 00:16:54,212 The Internet is down too. 273 00:16:54,213 --> 00:16:55,653 Come here. 274 00:16:55,654 --> 00:16:56,879 - But... - Sir. 275 00:16:57,424 --> 00:16:59,749 I told you it's dangerous outside. 276 00:16:59,953 --> 00:17:02,489 Everyone from other buildings except for ours got infected. 277 00:17:02,563 --> 00:17:04,863 Goodness. Darn it. 278 00:17:04,864 --> 00:17:07,088 This is so frustrating. Gosh. 279 00:17:10,233 --> 00:17:12,169 Goodness. 280 00:17:12,574 --> 00:17:15,772 Why did you come down here? You said you were out of energy. 281 00:17:15,773 --> 00:17:16,999 Mom, are you sick? 282 00:17:17,344 --> 00:17:18,739 No, I'm not. 283 00:17:19,614 --> 00:17:21,169 I'm just a bit tired. 284 00:17:26,814 --> 00:17:27,949 Gosh. 285 00:17:29,324 --> 00:17:31,479 Well, I saw the bloodstains. 286 00:17:32,023 --> 00:17:34,088 Are you sure there are patients outside? 287 00:17:36,424 --> 00:17:38,858 Multiple people witnessed the scene. 288 00:17:39,033 --> 00:17:40,189 Did you read that? 289 00:17:40,293 --> 00:17:42,259 It says we should stay where we are. 290 00:17:43,364 --> 00:17:44,759 Who are these witnesses? 291 00:17:50,674 --> 00:17:54,108 Who on earth saw this flood of infected people outside? 292 00:17:55,483 --> 00:17:57,578 Me. I saw them. 293 00:18:03,154 --> 00:18:04,719 Are there any residents from the upper floors? 294 00:18:06,053 --> 00:18:07,323 Other than the public rental units? 295 00:18:07,324 --> 00:18:09,563 I'm only asking because there might be... 296 00:18:09,564 --> 00:18:12,433 people who can make sound judgment about this situation. 297 00:18:12,434 --> 00:18:13,633 - Wait. - Hey. 298 00:18:13,634 --> 00:18:16,199 Who are you to question my brother's judgment? 299 00:18:16,604 --> 00:18:18,972 You might think he's a nobody, but he works at a company. 300 00:18:18,973 --> 00:18:20,232 He's a senior manager. 301 00:18:20,233 --> 00:18:21,898 Sure. I'm a lawyer. 302 00:18:22,043 --> 00:18:24,573 My job is to evaluate if their statement bears... 303 00:18:24,574 --> 00:18:25,873 any merit as evidence. 304 00:18:25,874 --> 00:18:28,679 You run your business at home without an office. Correct? 305 00:18:29,344 --> 00:18:31,279 I saw your ad in the elevator. 306 00:18:32,154 --> 00:18:34,709 It's not just a business. The clients come to me for help. 307 00:18:34,854 --> 00:18:36,083 Don't you speak Korean? 308 00:18:36,084 --> 00:18:37,383 I'm a novelist. 309 00:18:37,384 --> 00:18:39,123 What did you write? What's your most famous piece? 310 00:18:39,124 --> 00:18:40,393 - "Love Is Joint Property". - Calm down. 311 00:18:40,394 --> 00:18:42,118 - "I'll Be Working Out". - Calm down! 312 00:18:42,293 --> 00:18:43,419 Okay. Great. 313 00:18:43,894 --> 00:18:45,858 I know you guys are all sensitive right now, 314 00:18:46,263 --> 00:18:48,333 but we shouldn't fight amongst ourselves. 315 00:18:48,334 --> 00:18:51,262 I didn't see any infected people either, 316 00:18:51,263 --> 00:18:53,469 but since you guys are all saying the same thing... 317 00:18:56,803 --> 00:18:57,898 Well... 318 00:18:59,374 --> 00:19:00,769 I'll give you money. 319 00:19:02,144 --> 00:19:04,643 To anyone who can figure out... 320 00:19:04,644 --> 00:19:07,048 what's going on outside... 321 00:19:07,414 --> 00:19:10,252 It's not much, but I'll give you... 322 00:19:10,253 --> 00:19:11,888 200 dollars each. 323 00:19:14,924 --> 00:19:16,323 If there are infected people outside, 324 00:19:16,324 --> 00:19:17,462 we should stay inside. 325 00:19:17,463 --> 00:19:18,863 We can divide up the food amongst ourselves. 326 00:19:18,864 --> 00:19:20,393 - Until we can be sure... - Right. 327 00:19:20,394 --> 00:19:23,633 If you don't want to go outside, I understand. 328 00:19:23,634 --> 00:19:24,898 I'll... 329 00:19:29,904 --> 00:19:33,538 I'll give you 6 bills. That's 300 dollars in cash. 330 00:19:34,513 --> 00:19:35,638 Okay? 331 00:19:35,743 --> 00:19:37,009 No way. 332 00:19:52,763 --> 00:19:54,058 Did you look everywhere? 333 00:19:54,334 --> 00:19:55,558 This building is safe. 334 00:19:56,064 --> 00:19:58,868 Can we turn on the elevators again? 335 00:20:01,003 --> 00:20:02,898 Sure, go ahead. 336 00:20:07,213 --> 00:20:08,368 But, ma'am? 337 00:20:09,644 --> 00:20:13,249 If I were you, I wouldn't get on the elevator. 338 00:20:13,713 --> 00:20:15,653 If you're up against someone infected, 339 00:20:15,654 --> 00:20:16,919 there's no place to escape. 340 00:20:21,193 --> 00:20:23,159 I'm pretty sure I told you to stay at home. 341 00:20:23,693 --> 00:20:24,788 Why? 342 00:20:25,233 --> 00:20:27,692 When someone is arrested without a warrant, 343 00:20:27,693 --> 00:20:29,762 they're usually released after 48 hours. 344 00:20:29,763 --> 00:20:32,199 Does everyone know that Oh Ju Hyung is a murderer? 345 00:20:36,803 --> 00:20:38,643 You're making a huge mistake. 346 00:20:38,644 --> 00:20:39,808 Do you have proof? 347 00:20:40,743 --> 00:20:43,383 Did anyone see my wife... 348 00:20:43,384 --> 00:20:46,048 wandering around out front? 349 00:20:47,013 --> 00:20:49,083 I called an ambulance... 350 00:20:49,084 --> 00:20:51,318 and brought her outside. 351 00:20:52,094 --> 00:20:55,519 I admit that I wasn't able to protect my wife until the end. 352 00:20:56,023 --> 00:20:58,189 I'm in the most pain right now. 353 00:20:58,934 --> 00:21:02,199 Is it such a huge crime to be unable to protect my wife until the end? 354 00:21:03,203 --> 00:21:05,398 You're also innocent until proven guilty. 355 00:21:06,503 --> 00:21:10,338 You're lucky that our apartment was locked down. 356 00:21:10,644 --> 00:21:14,113 Don't worry. I'll stay in the apartment. 357 00:21:14,114 --> 00:21:17,808 This place is no different than a detention center. 358 00:21:19,814 --> 00:21:21,848 Hey, mister. You have something on your shirt. 359 00:21:24,053 --> 00:21:27,388 Don't you dare think about laying a hand on the woman you're with. 360 00:21:27,993 --> 00:21:29,719 I'll kill you. 361 00:21:35,303 --> 00:21:37,898 What are you saying? You're so uncultured. 362 00:21:41,404 --> 00:21:42,669 How annoying. 363 00:21:48,743 --> 00:21:49,838 Hello. 364 00:21:57,723 --> 00:21:58,818 Let's go. 365 00:22:02,824 --> 00:22:06,729 Be with all the families who are suffering right now. 366 00:22:07,263 --> 00:22:09,603 Please let them find peace... 367 00:22:09,604 --> 00:22:11,199 - in you, My Lord. - Hey. You're back. 368 00:22:11,533 --> 00:22:14,633 - In the Lord's name. Amen. - Amen. 369 00:22:14,634 --> 00:22:17,269 Oh Ju Hyung got people to volunteer to go outside. 370 00:22:17,473 --> 00:22:19,242 Is anyone willing to go outside? 371 00:22:19,243 --> 00:22:21,209 When he offered them 300 dollars each, they volunteered. 372 00:22:21,543 --> 00:22:23,078 Honestly, I considered it too. 373 00:22:24,043 --> 00:22:25,509 I'll give you 300 dollars each. 374 00:22:27,753 --> 00:22:29,252 I said it was dangerous to go out at night, 375 00:22:29,253 --> 00:22:31,279 so I managed to get it pushed back to tomorrow morning. 376 00:22:31,654 --> 00:22:32,792 Then what about today? 377 00:22:32,793 --> 00:22:35,788 The people who came in today need food and a place to sleep. 378 00:22:36,094 --> 00:22:38,563 For everyone who came in from outside, 379 00:22:38,564 --> 00:22:41,328 come to Unit 401 if you need food. 380 00:22:41,564 --> 00:22:44,199 I'll give you some ramyeon and water. 381 00:22:45,134 --> 00:22:47,068 Me too. I'm in Unit 602. 382 00:22:47,473 --> 00:22:49,098 Do you have clothes to change into? 383 00:22:49,473 --> 00:22:52,873 Everyone decided to pitch in and help them. 384 00:22:52,874 --> 00:22:55,578 People are still generous. 385 00:22:57,614 --> 00:22:58,709 What about Oh Ju Hyung? 386 00:22:59,213 --> 00:23:00,949 Don't even bring him up. 387 00:23:01,184 --> 00:23:03,919 He said he had nothing to eat at home, so he had nothing to spare. 388 00:23:04,884 --> 00:23:06,648 I don't know why I even bothered to ask. 389 00:23:08,394 --> 00:23:09,489 You can come by again. 390 00:23:11,864 --> 00:23:14,429 But why won't you go outside? 391 00:23:14,733 --> 00:23:15,904 It doesn't seem like you believe... 392 00:23:15,904 --> 00:23:18,002 that there are infected people outside, 393 00:23:18,003 --> 00:23:20,568 so you should go out and find out for yourselves. 394 00:23:21,674 --> 00:23:23,269 I have a specialized profession. 395 00:23:23,503 --> 00:23:25,439 I can't go out for that kind of money. 396 00:23:28,273 --> 00:23:31,212 How about 1,000 dollars without withholding tax? 397 00:23:31,213 --> 00:23:32,308 What do you say? 398 00:23:34,084 --> 00:23:38,078 Oh Ju Hyung. Stop teasing people with money. 399 00:23:40,094 --> 00:23:41,189 Let's go. 400 00:23:43,064 --> 00:23:44,888 Okay. Go on in and get some rest. 401 00:23:46,763 --> 00:23:49,529 What does that punk take me for? 402 00:23:49,934 --> 00:23:51,398 Darn it! 403 00:24:02,184 --> 00:24:05,949 Why did you stop me? I was about to kill him. 404 00:24:06,354 --> 00:24:10,548 Honey. What's the point of getting involved with that lunatic? 405 00:24:12,753 --> 00:24:14,618 Should we refuse to help him? 406 00:24:16,793 --> 00:24:19,929 The dermatology clinic is under my wife's name. 407 00:24:20,334 --> 00:24:22,403 I'd like to know more... 408 00:24:22,404 --> 00:24:23,659 That jerk... 409 00:24:24,404 --> 00:24:26,398 If he gets to be too much, we'll just send him to prison. 410 00:24:28,503 --> 00:24:29,939 We just need to make money. 411 00:24:31,973 --> 00:24:35,479 (I'm okay, so if you see this, don't worry.) 412 00:24:42,354 --> 00:24:43,653 - Oh, my. - Here. 413 00:24:43,654 --> 00:24:46,093 I don't know if this is enough. It's heavy. 414 00:24:46,094 --> 00:24:48,323 Right. Thank you so much. 415 00:24:48,324 --> 00:24:50,722 We'll clean your apartment before we leave. 416 00:24:50,723 --> 00:24:53,292 No, it's okay. I live alone, so it's clean. 417 00:24:53,293 --> 00:24:55,433 Don't worry about me and get some rest. 418 00:24:55,434 --> 00:24:56,933 - Right. Thank you so much. - You're welcome. 419 00:24:56,934 --> 00:24:58,673 - Thank you for the food. - Goodbye. 420 00:24:58,674 --> 00:24:59,769 Goodbye. 421 00:25:08,644 --> 00:25:10,982 Why did you do that earlier? 422 00:25:10,983 --> 00:25:12,078 What? 423 00:25:12,283 --> 00:25:14,282 You took my side. 424 00:25:14,283 --> 00:25:15,952 I'm the only one who can curse you out. 425 00:25:15,953 --> 00:25:17,818 It would make me mad to hear someone else do it. 426 00:25:19,053 --> 00:25:22,063 Right? We are family after all. 427 00:25:22,064 --> 00:25:25,989 Yes, but even still, I refuse to give you my apartment. 428 00:25:28,164 --> 00:25:31,229 She's so cold. 429 00:25:35,174 --> 00:25:36,943 (I'm okay, so if you see this, don't worry.) 430 00:25:36,943 --> 00:25:38,808 (I'm with Hyun Kyung. Let's get a dog if we live here.) 431 00:25:46,013 --> 00:25:47,409 Where were you going to go? 432 00:25:47,684 --> 00:25:49,982 I'm sure you knew you couldn't leave the apartment. 433 00:25:49,983 --> 00:25:51,818 I told you. 434 00:25:52,124 --> 00:25:54,792 I really left something in my car. 435 00:25:54,793 --> 00:25:56,019 - Did you take the drug? - Did you drink water? 436 00:25:59,834 --> 00:26:00,933 I didn't. 437 00:26:00,934 --> 00:26:04,358 I really don't know anything about that. 438 00:26:05,834 --> 00:26:06,929 Oh, my. 439 00:26:08,074 --> 00:26:09,169 What? 440 00:26:10,374 --> 00:26:11,573 You're avoiding my eyes, 441 00:26:11,574 --> 00:26:13,638 so you must be hiding something. 442 00:26:15,814 --> 00:26:17,338 If I'm being completely honest, 443 00:26:17,783 --> 00:26:19,749 I am hiding something. 444 00:26:20,684 --> 00:26:23,818 But it has nothing to do with the two of you. 445 00:26:24,854 --> 00:26:26,189 You did drink water. 446 00:26:35,664 --> 00:26:38,598 How can a human survive... 447 00:26:38,934 --> 00:26:41,029 without drinking any water? 448 00:26:42,144 --> 00:26:43,298 How? 449 00:26:50,414 --> 00:26:52,949 Cut your nails. I'm going to check tomorrow. 450 00:26:53,713 --> 00:26:55,548 If you tell me who bought drugs from you, 451 00:26:55,624 --> 00:26:57,979 I'll find a way for you to be more comfortable. 452 00:26:58,253 --> 00:27:00,088 When I get out of here, 453 00:27:00,453 --> 00:27:02,489 I'm going to report you guys. 454 00:27:02,894 --> 00:27:03,894 I'm serious. 455 00:27:03,894 --> 00:27:05,588 If you get out of here safely, 456 00:27:05,993 --> 00:27:07,189 you're free to do whatever you want. 457 00:27:10,604 --> 00:27:12,729 Think about it carefully. 458 00:27:28,884 --> 00:27:29,979 There we go. 459 00:27:31,354 --> 00:27:32,449 Okay. 460 00:27:34,253 --> 00:27:35,863 Check the expiration date. It could be expired. 461 00:27:35,864 --> 00:27:38,192 My goodness. What's up with you? 462 00:27:38,193 --> 00:27:40,429 Why would expired food be in someone's home? 463 00:27:41,094 --> 00:27:43,532 Do you keep that on even when you eat? 464 00:27:43,533 --> 00:27:45,159 Stop being like that. 465 00:27:46,973 --> 00:27:48,068 Who is it? 466 00:27:48,604 --> 00:27:49,798 - What? - Who is it? 467 00:27:51,203 --> 00:27:52,769 Oh, hello. 468 00:27:53,114 --> 00:27:56,512 I'm sorry, but can she stay with you for the time being? 469 00:27:56,513 --> 00:27:59,808 The cleaning ladies' quarters are in the basement garage, 470 00:28:00,013 --> 00:28:02,113 and she's too scared to go down there. 471 00:28:02,114 --> 00:28:04,423 Oh, right. Of course. 472 00:28:04,424 --> 00:28:05,588 That's good. 473 00:28:06,493 --> 00:28:08,153 Thank you. 474 00:28:08,154 --> 00:28:10,618 - Have a good night. - Thank you. 475 00:28:17,533 --> 00:28:19,373 - Have a seat. - Come on in. 476 00:28:19,374 --> 00:28:22,568 We were just about to have some ramyeon. 477 00:28:29,743 --> 00:28:32,982 Here. Have some. 478 00:28:32,983 --> 00:28:34,449 Thank you. 479 00:28:35,384 --> 00:28:36,548 Okay. 480 00:28:39,924 --> 00:28:41,019 Oh, my. 481 00:28:51,364 --> 00:28:53,199 Slow down. It's hot. 482 00:28:55,273 --> 00:28:56,969 It's been such a long day. 483 00:28:57,674 --> 00:28:59,239 How will we get through tomorrow? 484 00:29:00,074 --> 00:29:01,843 Shouldn't we stop them from leaving? 485 00:29:01,844 --> 00:29:03,009 How? 486 00:29:03,184 --> 00:29:05,138 Block the entrance and don't let them through? 487 00:29:05,553 --> 00:29:06,949 Then they'll leave through the basement. 488 00:29:07,384 --> 00:29:08,779 We can't stop them alone. 489 00:29:09,584 --> 00:29:12,179 It might be better to stay indoors for a week. 490 00:29:12,523 --> 00:29:13,818 We have food, 491 00:29:13,993 --> 00:29:16,588 and it's not like the infected can come through the windows. 492 00:29:16,894 --> 00:29:19,189 What if things don't get better in a week? 493 00:29:19,934 --> 00:29:21,128 Then we eat less. 494 00:29:26,533 --> 00:29:27,898 Don't tell Seo Yoon. 495 00:29:28,033 --> 00:29:30,138 Scaring her won't help. 496 00:29:30,404 --> 00:29:31,568 Okay. 497 00:29:38,314 --> 00:29:42,779 Sae Bom. Is it true that the infected are everywhere? 498 00:29:43,184 --> 00:29:44,348 What? 499 00:29:46,324 --> 00:29:47,393 Well, 500 00:29:47,394 --> 00:29:49,219 that's another building, not ours. 501 00:29:49,993 --> 00:29:52,828 It's just our complex. The rest of the world is fine. 502 00:29:56,134 --> 00:29:58,098 Was it meant to be a secret? 503 00:29:58,703 --> 00:30:00,598 - You should've said so. - Jung Guk. 504 00:30:00,874 --> 00:30:02,669 We must talk. Come here. 505 00:30:03,243 --> 00:30:04,538 I just... 506 00:30:04,973 --> 00:30:06,739 When communications are back up, 507 00:30:07,344 --> 00:30:09,479 you can talk to your mom again. 508 00:30:09,783 --> 00:30:11,942 Let's stay indoors until then. 509 00:30:11,943 --> 00:30:13,608 We can leave when help comes. 510 00:30:14,854 --> 00:30:17,078 We'll all get better once a vaccine is developed. 511 00:30:17,753 --> 00:30:19,189 Let's wait, okay? 512 00:30:20,223 --> 00:30:21,618 I'm fine. 513 00:30:21,924 --> 00:30:23,192 I'm not hurt, 514 00:30:23,193 --> 00:30:25,058 and it's better outside than in here. 515 00:30:25,364 --> 00:30:27,558 My mom and dad will be okay. 516 00:30:27,864 --> 00:30:29,098 That's right. 517 00:30:30,634 --> 00:30:32,898 - Good girl. - Seo Yoon. 518 00:30:43,084 --> 00:30:44,913 (Mom) 519 00:30:44,914 --> 00:30:46,808 (Message not sent) 520 00:30:51,023 --> 00:30:52,548 The mad person virus, 521 00:30:52,654 --> 00:30:54,388 also called the Lytta Virus... 522 00:30:54,453 --> 00:30:57,259 is a neurotropic virus similar to rabies. 523 00:30:57,293 --> 00:31:00,189 It travels via the central nerves and affects the brain. 524 00:31:00,993 --> 00:31:03,502 Infection is caused when the virus directly enters the bloodstream, 525 00:31:03,503 --> 00:31:06,603 and the sick show no symptoms until it reaches the brain. 526 00:31:06,604 --> 00:31:08,933 We believe the infected target necks to reduce... 527 00:31:08,934 --> 00:31:11,638 the time the virus takes to reach the brain. 528 00:31:12,473 --> 00:31:14,873 Are we okay as long as we aren't bitten? 529 00:31:14,874 --> 00:31:17,638 Currently, we're aware of three methods of infection. 530 00:31:18,414 --> 00:31:20,409 You're bitten, scratched, 531 00:31:20,584 --> 00:31:22,113 or you take Next. 532 00:31:22,114 --> 00:31:25,618 We believe the infection originated from Next takers. 533 00:31:25,894 --> 00:31:27,348 How about a cure? 534 00:31:29,594 --> 00:31:30,759 The problem is, 535 00:31:31,164 --> 00:31:33,762 the brain is the most important organ, 536 00:31:33,763 --> 00:31:34,863 and it's protected... 537 00:31:34,864 --> 00:31:38,298 by something called BBB, the Blood Brain Barrier. 538 00:31:38,834 --> 00:31:40,328 Even if we develop a cure, 539 00:31:41,003 --> 00:31:43,239 it cannot get through the barrier to reach the brain. 540 00:31:43,273 --> 00:31:44,499 So... 541 00:31:44,743 --> 00:31:46,169 there is no cure? 542 00:31:56,854 --> 00:31:59,722 With a lab-grown live attenuated virus, 543 00:31:59,723 --> 00:32:03,459 we're developing antibodies that'll work directly on the brain. 544 00:32:03,864 --> 00:32:05,588 We'll have an answer within a month. 545 00:32:06,233 --> 00:32:09,298 Can we hold out until then? 546 00:32:09,404 --> 00:32:11,163 As of right now, we believe so. 547 00:32:11,164 --> 00:32:12,358 However... 548 00:32:14,233 --> 00:32:16,169 if we give up on active cohort isolation, 549 00:32:17,174 --> 00:32:18,969 and the infected reach a certain number, 550 00:32:19,743 --> 00:32:23,138 within 72 hours, one week at the most, 551 00:32:23,814 --> 00:32:25,378 we will all be infected. 552 00:32:27,453 --> 00:32:30,078 (Confirmed Lytta Virus Cases in Korea) 553 00:32:39,533 --> 00:32:41,259 (Lytta Virus Cases: 1,721,699) 554 00:32:45,260 --> 00:32:50,260 [VIU Ver] tvN E05 'Happiness' "The Outsiders" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 555 00:32:55,344 --> 00:32:56,479 Talk. 556 00:32:56,983 --> 00:33:00,608 You must be aware we can't grow anything in a lab. 557 00:33:00,783 --> 00:33:03,578 All our test subjects died without forming antibodies. 558 00:33:04,283 --> 00:33:07,519 Should I have said a cure was impossible? 559 00:33:07,624 --> 00:33:09,992 If you say we need a little more time and funds... 560 00:33:09,993 --> 00:33:12,959 Then they'd have said we should kill all those infected. 561 00:33:13,193 --> 00:33:15,759 If confirmed cases increase with no hope for a cure, 562 00:33:16,733 --> 00:33:18,659 slaughtering is the only option. 563 00:33:23,344 --> 00:33:24,598 I thought... 564 00:33:25,703 --> 00:33:28,838 you didn't think the infected were human. 565 00:33:30,043 --> 00:33:32,378 If they bite and kill someone, 566 00:33:32,654 --> 00:33:34,749 they must be responsible. 567 00:33:34,983 --> 00:33:36,148 Don't you think? 568 00:33:38,983 --> 00:33:40,192 We must buy more time. 569 00:33:40,193 --> 00:33:42,348 Cordon off a larger area if we must. 570 00:33:43,493 --> 00:33:45,118 To save more people, right now, 571 00:33:46,834 --> 00:33:48,058 that's the only way. 572 00:33:56,404 --> 00:33:57,638 While we do that, 573 00:33:59,144 --> 00:34:00,512 we hope we find an answer. 574 00:34:00,513 --> 00:34:02,308 (Personnel File: Yoon Sae Bom) 575 00:34:21,533 --> 00:34:22,699 It's not working. 576 00:34:31,274 --> 00:34:32,873 (Ms. Kim Bok Nam) 577 00:34:32,874 --> 00:34:34,608 (Mom, you be happy too.) 578 00:34:39,084 --> 00:34:42,509 I even said I should do something. 579 00:35:14,214 --> 00:35:15,378 Yi Hyun. 580 00:35:19,524 --> 00:35:20,648 What's that? 581 00:35:22,354 --> 00:35:23,588 A catcher's protective gear. 582 00:35:24,394 --> 00:35:25,559 Is Seo Yoon still asleep? 583 00:35:41,544 --> 00:35:43,139 I'm a detective. 584 00:35:43,144 --> 00:35:44,842 I can't sit and do nothing. 585 00:35:44,843 --> 00:35:47,083 We're in quarantine ourselves. 586 00:35:47,084 --> 00:35:48,779 We aren't here because we're cops. 587 00:35:49,453 --> 00:35:52,018 And you won't get paid extra for doing this. 588 00:35:52,223 --> 00:35:53,548 No, but... 589 00:35:55,294 --> 00:35:57,592 There must be healthy people in the other buildings. 590 00:35:57,593 --> 00:35:59,862 We should see if we can help them. 591 00:35:59,863 --> 00:36:01,759 Try to help yourself first. 592 00:36:01,794 --> 00:36:03,958 You can't run fast because of your bad knee. 593 00:36:04,464 --> 00:36:07,128 Still, I'm faster than middle-aged men. 594 00:36:08,203 --> 00:36:09,672 I won't be long. 595 00:36:09,673 --> 00:36:11,172 - Are you serious? - You'll wake her. 596 00:36:11,173 --> 00:36:13,068 Did you sleep well? 597 00:36:14,914 --> 00:36:16,838 Seo Yoon. Stay in bed. 598 00:36:17,044 --> 00:36:18,913 You won't grow tall if you get right out of bed. 599 00:36:18,914 --> 00:36:20,313 Go back to bed. 600 00:36:20,314 --> 00:36:21,509 Good morning. 601 00:36:28,923 --> 00:36:30,092 You're not coming? 602 00:36:30,093 --> 00:36:31,289 No. 603 00:36:31,524 --> 00:36:33,588 I avoid dangerous places because it's dangerous. 604 00:36:34,633 --> 00:36:35,789 I see. 605 00:36:38,303 --> 00:36:39,568 Hey. 606 00:36:40,004 --> 00:36:41,329 Walk over me first. 607 00:36:42,173 --> 00:36:43,568 Is it me or the residents? 608 00:36:47,044 --> 00:36:48,869 Will you stop it? 609 00:36:50,084 --> 00:36:51,643 There's nothing out there. 610 00:36:51,644 --> 00:36:53,079 They're all mistaken. 611 00:36:53,084 --> 00:36:54,949 How many times must I tell you? 612 00:36:55,184 --> 00:36:56,818 - Think of our kid. - My gosh. 613 00:36:57,283 --> 00:37:00,048 We don't get a payout even if we're hurt at work. 614 00:37:00,624 --> 00:37:01,889 Everyone. 615 00:37:04,464 --> 00:37:05,693 Remember this. 616 00:37:05,694 --> 00:37:07,529 Safety first, okay? 617 00:37:08,363 --> 00:37:10,298 I heard your wife died. 618 00:37:10,734 --> 00:37:12,458 I offer my condolences. 619 00:37:19,044 --> 00:37:20,139 Thank you. 620 00:37:22,883 --> 00:37:24,039 Pay us too. 621 00:37:25,513 --> 00:37:27,213 You said there was infected people. 622 00:37:27,214 --> 00:37:28,282 Exactly. 623 00:37:28,283 --> 00:37:30,779 As a civil servant, I must do my part. 624 00:37:32,923 --> 00:37:35,523 I hope the government pays you well. 625 00:37:35,524 --> 00:37:36,759 His pay too. 626 00:37:38,064 --> 00:37:39,318 Do you want cash? 627 00:37:40,164 --> 00:37:41,429 Forget it. 628 00:37:47,703 --> 00:37:49,369 I don't like you much today. 629 00:37:50,044 --> 00:37:51,239 Sorry. 630 00:37:51,403 --> 00:37:53,608 But it's illegal to take handouts. 631 00:37:54,513 --> 00:37:55,768 Will you put this on? 632 00:38:07,524 --> 00:38:09,688 I will lead you. 633 00:38:10,164 --> 00:38:12,422 Once you're outside, keep quiet. 634 00:38:12,423 --> 00:38:14,989 Hey. Why should we listen to you? 635 00:38:15,664 --> 00:38:17,829 Because I'm sure you don't want to die. 636 00:38:30,214 --> 00:38:31,409 Dear Lord. 637 00:38:31,883 --> 00:38:33,753 Protect those who are... 638 00:38:33,754 --> 00:38:36,779 concerned about the disease and are saddened by it. 639 00:38:37,524 --> 00:38:40,349 Please cure the sick. 640 00:38:41,653 --> 00:38:46,389 Please comfort the families in sorrow. 641 00:38:46,734 --> 00:38:48,893 - Please help them... - Amen. 642 00:38:48,894 --> 00:38:50,398 find peace. 643 00:38:50,803 --> 00:38:53,233 Gosh. Be quiet. That's enough. 644 00:38:53,234 --> 00:38:54,929 Don't touch me. 645 00:38:55,573 --> 00:38:57,039 - Lord. - What? 646 00:38:57,673 --> 00:38:59,338 - What did you just say? - Please... 647 00:38:59,673 --> 00:39:01,909 Don't touch me! 648 00:39:02,144 --> 00:39:05,509 - Gosh. - Has she gone mad? 649 00:39:05,613 --> 00:39:07,309 Goodness. 650 00:39:13,053 --> 00:39:14,893 Hey, where are you going now? 651 00:39:14,894 --> 00:39:16,989 Hey! That punk. 652 00:39:18,124 --> 00:39:21,889 Goodness. What a messed-up family this is. 653 00:39:39,283 --> 00:39:40,579 Be careful. 654 00:39:42,513 --> 00:39:44,248 There's really nobody here. 655 00:39:45,254 --> 00:39:46,989 What if they all left? 656 00:39:57,164 --> 00:40:00,068 (SY Home Cleaning) 657 00:40:05,673 --> 00:40:06,768 Hello. 658 00:40:08,973 --> 00:40:10,208 I want to help too. 659 00:40:10,343 --> 00:40:11,478 So you can upload the video? 660 00:40:11,484 --> 00:40:13,813 Gosh, no. I'll get your permission before I upload it. 661 00:40:13,814 --> 00:40:15,279 I promise. Okay? 662 00:40:16,283 --> 00:40:17,378 Hello. 663 00:40:20,493 --> 00:40:21,719 Let's make this quick. 664 00:40:22,153 --> 00:40:23,259 Follow me. 665 00:41:09,434 --> 00:41:11,398 Are you all right? 666 00:41:12,073 --> 00:41:13,739 I heard you were infected. 667 00:41:19,544 --> 00:41:21,382 There was an internal problem. 668 00:41:21,383 --> 00:41:24,018 There was a suspected carrier during the meeting. 669 00:41:24,254 --> 00:41:25,949 So the suspected carrier is locked up in the children's library. 670 00:41:29,794 --> 00:41:31,818 Wasn't there an infected person in your building as well? 671 00:41:32,294 --> 00:41:33,588 Is she all right? 672 00:41:34,234 --> 00:41:37,259 Did her condition get worse or something? 673 00:41:43,303 --> 00:41:44,398 Sir. 674 00:41:47,243 --> 00:41:48,608 Don't you remember me? 675 00:41:48,843 --> 00:41:50,279 Of course, I do. 676 00:41:50,414 --> 00:41:52,438 You pointed your gun at me yesterday morning. 677 00:41:52,953 --> 00:41:54,608 No, after that... 678 00:41:54,953 --> 00:41:56,208 Then... 679 00:41:56,984 --> 00:41:59,652 are people from other buildings safe other than the suspected carrier? 680 00:41:59,653 --> 00:42:02,588 Yes. I told them to stay at home. 681 00:42:02,993 --> 00:42:06,123 A few of us are in charge of communicating with the outside. 682 00:42:06,124 --> 00:42:08,759 Excuse me. What are you filming? 683 00:42:15,504 --> 00:42:19,713 Then you didn't get the boxed meals? 684 00:42:19,714 --> 00:42:22,068 We've been waiting, but we haven't gotten them yet. 685 00:42:22,714 --> 00:42:24,679 Maybe, something is going on outside too. 686 00:42:29,053 --> 00:42:31,918 Hey! Is anyone there? 687 00:42:36,294 --> 00:42:37,389 - Honey. - Gosh. 688 00:42:47,803 --> 00:42:48,898 Gosh. 689 00:42:51,203 --> 00:42:53,108 Are you going to stay here? 690 00:42:53,944 --> 00:42:55,039 We should. 691 00:42:55,073 --> 00:42:56,338 Go ahead. 692 00:42:59,444 --> 00:43:00,949 We'll get going then. 693 00:43:18,164 --> 00:43:19,728 What are they doing there? 694 00:43:20,374 --> 00:43:21,998 They want to leave... 695 00:43:22,133 --> 00:43:23,998 because they are scared in case their symptoms come back. 696 00:43:24,803 --> 00:43:26,539 And if they can't suppress their thirst, 697 00:43:26,814 --> 00:43:28,469 they'll find other victims. 698 00:43:30,444 --> 00:43:31,639 What do we do now? 699 00:43:32,544 --> 00:43:33,648 The supermarket. 700 00:43:34,484 --> 00:43:36,148 We need as much food as we can get. 701 00:43:40,955 --> 00:43:42,621 Are you really infected? 702 00:43:42,856 --> 00:43:44,661 Do you really have the mad person disease? 703 00:43:45,165 --> 00:43:46,590 No, I don't. 704 00:43:47,136 --> 00:43:49,490 When you were in the States, you smoked pot. 705 00:43:49,906 --> 00:43:51,304 You're still doing drugs here? 706 00:43:51,305 --> 00:43:52,735 I really didn't do drugs! 707 00:43:52,736 --> 00:43:54,331 You punk. 708 00:43:54,836 --> 00:43:56,875 I got you a job here, so you can get close to the residents. 709 00:43:56,876 --> 00:43:59,170 But you did drugs here? You jerk. 710 00:43:59,845 --> 00:44:00,940 Yeon Ok. 711 00:44:01,015 --> 00:44:02,110 You. 712 00:44:03,316 --> 00:44:05,440 From this point on, we never knew each other. 713 00:44:13,356 --> 00:44:15,090 Is it really dangerous outside? 714 00:44:15,796 --> 00:44:16,891 If I were you, 715 00:44:17,966 --> 00:44:19,291 I would never leave. 716 00:44:25,966 --> 00:44:28,501 (Gym) 717 00:44:29,606 --> 00:44:32,570 Everyone is useless here. Darn it. 718 00:44:33,816 --> 00:44:37,181 If I were you, I wouldn't get on the elevator. 719 00:44:37,615 --> 00:44:39,514 If you're up against someone infected, 720 00:44:39,515 --> 00:44:40,811 there's no place to escape. 721 00:44:57,865 --> 00:44:59,431 No way. 722 00:45:00,136 --> 00:45:02,271 There's no way people can possibly turn into... 723 00:45:02,575 --> 00:45:04,601 Ma'am! Open up. 724 00:45:05,345 --> 00:45:07,474 There are patients in other buildings. 725 00:45:07,475 --> 00:45:09,641 - Really? - Yes. Hurry. 726 00:45:14,955 --> 00:45:16,855 I have some news from outside too. 727 00:45:16,856 --> 00:45:18,380 It's chaotic there. 728 00:45:19,825 --> 00:45:21,050 Okay. 729 00:45:24,696 --> 00:45:27,295 By the way, are you hurt? 730 00:45:27,296 --> 00:45:28,864 Your neck. 731 00:45:28,865 --> 00:45:30,030 I got scratched. 732 00:45:31,165 --> 00:45:32,431 Open up now. 733 00:45:33,376 --> 00:45:34,570 Wait. 734 00:45:36,805 --> 00:45:37,900 Gosh. 735 00:45:39,245 --> 00:45:40,411 Darn it. 736 00:45:42,946 --> 00:45:45,780 Some unique behaviors are present before the disease develops. 737 00:45:46,716 --> 00:45:48,751 They get extremely thirsty... 738 00:45:50,285 --> 00:45:53,255 They also partake in compulsive behaviors such as... 739 00:45:53,256 --> 00:45:55,150 knocking on the walls when they're alone. 740 00:45:56,225 --> 00:45:57,320 Are you... 741 00:45:59,725 --> 00:46:01,061 thirsty? 742 00:46:46,145 --> 00:46:49,514 By the way, those people seemed a bit off. 743 00:46:49,515 --> 00:46:51,010 But they didn't seem infected. 744 00:46:51,446 --> 00:46:52,610 Shouldn't we... 745 00:46:53,245 --> 00:46:55,085 have waited for the boxed meals as well? 746 00:46:55,086 --> 00:46:56,751 You can go back there and wait with them. 747 00:46:57,126 --> 00:46:58,751 - Let's get some food first. - Okay. 748 00:47:01,055 --> 00:47:04,490 Wait. You should get more water than food. 749 00:47:14,475 --> 00:47:16,400 How should we pay for this? 750 00:47:19,575 --> 00:47:22,411 You are a way more honest than I give you credit for. 751 00:47:24,015 --> 00:47:25,046 No, I'm not. 752 00:47:25,046 --> 00:47:26,681 Of course, you are. 753 00:47:26,915 --> 00:47:29,780 I'm just doing my best to follow the rules. 754 00:47:29,955 --> 00:47:33,081 Once I cross the line, my line might get really blurry. 755 00:47:34,955 --> 00:47:37,190 I see. Mr. Honest. 756 00:47:37,495 --> 00:47:40,065 Gosh. You are so honest. 757 00:47:40,066 --> 00:47:41,190 What are you? A saint? 758 00:47:41,696 --> 00:47:42,891 I better watch myself around you. 759 00:48:09,656 --> 00:48:11,391 It's okay. Calm down. 760 00:48:11,865 --> 00:48:13,090 Calm down. 761 00:48:15,466 --> 00:48:16,931 No. Over there. 762 00:48:17,535 --> 00:48:18,661 No, that one. 763 00:48:20,035 --> 00:48:21,231 Ice cream. 764 00:48:22,606 --> 00:48:23,771 Get water. 765 00:48:24,006 --> 00:48:26,300 - Over here! - Okay. 766 00:48:30,615 --> 00:48:31,780 It's so heavy. 767 00:49:14,395 --> 00:49:15,590 What are you doing? 768 00:49:19,665 --> 00:49:20,864 What is it? 769 00:49:20,865 --> 00:49:22,030 Oh, no. 770 00:49:36,745 --> 00:49:37,981 Hold on. 771 00:49:38,845 --> 00:49:40,081 Let's go. 772 00:49:55,395 --> 00:49:56,960 Dong Destroyers. 773 00:49:57,136 --> 00:49:58,300 It's Dong Hyun. 774 00:49:59,136 --> 00:50:00,601 I'm in the supermarket, 775 00:50:01,276 --> 00:50:03,271 and there's a trail of blood in here. 776 00:50:05,845 --> 00:50:07,141 My goodness. 777 00:50:07,546 --> 00:50:10,644 I'm putting myself in danger for you guys. 778 00:50:10,645 --> 00:50:13,340 I will film something really interesting for you all. 779 00:50:15,486 --> 00:50:16,681 I love you guys. 780 00:50:28,995 --> 00:50:30,661 Miss. What are you doing in there? 781 00:50:31,336 --> 00:50:32,501 Miss. 782 00:51:21,285 --> 00:51:22,451 Be quiet. 783 00:51:24,426 --> 00:51:27,525 Here, they use the verbal phrase "Take a look". 784 00:51:27,526 --> 00:51:29,094 This phrase... 785 00:51:29,095 --> 00:51:31,621 People suddenly rushed in here. 786 00:51:32,966 --> 00:51:35,231 All of their eyes looked weird. 787 00:51:35,895 --> 00:51:38,061 I was so scared, so I hid in here. 788 00:51:38,106 --> 00:51:39,501 What about the infected? 789 00:51:39,566 --> 00:51:40,771 Did they leave? 790 00:51:41,606 --> 00:51:42,871 I don't know. 791 00:51:44,475 --> 00:51:45,670 Let's go. 792 00:51:48,515 --> 00:51:50,010 Hurry. 793 00:51:50,515 --> 00:51:51,681 Oh, my. 794 00:51:51,986 --> 00:51:54,311 Hurry. Let's go. 795 00:51:55,756 --> 00:51:56,951 There's... 796 00:51:57,725 --> 00:51:59,320 blood inside there. 797 00:51:59,656 --> 00:52:01,550 We should go. What about the others? 798 00:52:02,126 --> 00:52:03,391 I don't know. 799 00:52:15,406 --> 00:52:16,601 Run! 800 00:52:39,725 --> 00:52:41,561 - Why not? - There are people inside. 801 00:52:41,665 --> 00:52:42,860 Hey! 802 00:52:43,136 --> 00:52:44,635 We can't just leave them here! 803 00:52:44,636 --> 00:52:45,860 Let's go together. 804 00:52:48,575 --> 00:52:49,971 Over here! Hurry! 805 00:52:59,185 --> 00:53:00,340 Darn it! 806 00:53:22,836 --> 00:53:24,101 What are you doing? Let's go! 807 00:53:42,697 --> 00:53:43,852 Mister. 808 00:53:44,897 --> 00:53:46,292 Go to the first floor. 809 00:53:47,337 --> 00:53:48,432 Why? 810 00:53:48,596 --> 00:53:51,036 Sae Bom said if they weren't back by 10 o'clock, 811 00:53:51,036 --> 00:53:52,501 we should go downstairs. 812 00:53:56,237 --> 00:53:57,341 Okay. 813 00:54:01,147 --> 00:54:03,312 You really saw it? 814 00:54:04,317 --> 00:54:05,546 I'm telling you I did. 815 00:54:05,547 --> 00:54:08,082 Why did they go out when it's so dangerous? 816 00:54:11,656 --> 00:54:13,222 What if they all get infected? 817 00:54:14,956 --> 00:54:16,191 Right. 818 00:54:25,036 --> 00:54:26,801 If I can't be sure that it's safe, 819 00:54:27,677 --> 00:54:29,531 I can't open this door. 820 00:54:30,306 --> 00:54:31,501 Okay. 821 00:54:32,277 --> 00:54:33,901 Go ahead. 822 00:54:35,647 --> 00:54:37,046 That lady... 823 00:54:37,047 --> 00:54:38,781 is just like me. 824 00:54:46,127 --> 00:54:47,392 Open the door! 825 00:54:47,726 --> 00:54:48,892 Hurry! 826 00:54:49,226 --> 00:54:50,421 What are you doing? Open the door! 827 00:54:50,427 --> 00:54:51,696 Was anyone infected? 828 00:54:51,697 --> 00:54:52,892 Open the door! 829 00:54:55,067 --> 00:54:57,166 Each of you come close so that I can get a look at you. 830 00:54:57,167 --> 00:54:58,602 Hurry up and open the door! 831 00:55:00,337 --> 00:55:01,805 Why do you have blood on your face? 832 00:55:01,806 --> 00:55:03,131 Did you get bitten? 833 00:55:03,136 --> 00:55:04,245 Open the door! Hurry! 834 00:55:04,246 --> 00:55:05,472 No, I can't! 835 00:55:05,507 --> 00:55:07,202 Hurry up and open the door. Open it! 836 00:55:07,277 --> 00:55:08,546 Did you get bitten? 837 00:55:08,547 --> 00:55:09,646 Open the door! 838 00:55:09,647 --> 00:55:11,812 We're all okay! Hurry up and open the door! 839 00:55:12,217 --> 00:55:13,845 Open the door. 840 00:55:13,846 --> 00:55:15,082 Open the door, mister! 841 00:55:17,087 --> 00:55:18,582 - Open the door. Hurry. - No. 842 00:55:20,797 --> 00:55:22,251 Open the door! 843 00:55:22,326 --> 00:55:24,292 Hurry up and open it! Please. 844 00:55:24,897 --> 00:55:26,492 Do you want me to break it open? 845 00:55:30,167 --> 00:55:31,301 Open it. 846 00:55:31,607 --> 00:55:33,231 Open! 847 00:55:33,936 --> 00:55:35,432 What's that sound? 848 00:55:36,507 --> 00:55:38,506 - Open the door. - The sound that Min Ji made. 849 00:55:38,507 --> 00:55:40,776 - Hey, lady! - What are you doing with that? 850 00:55:40,777 --> 00:55:41,946 Hurry up and open the door. 851 00:55:41,947 --> 00:55:43,216 Didn't I tell you? 852 00:55:43,217 --> 00:55:44,816 We just needed to convince the couple downstairs. 853 00:55:44,817 --> 00:55:46,515 - Dead people can't talk. - Open the door! 854 00:55:46,516 --> 00:55:48,711 Corpses can't speak. 855 00:55:49,257 --> 00:55:50,412 No. 856 00:55:51,087 --> 00:55:52,551 Hurry up and open the door. 857 00:56:33,067 --> 00:56:34,535 Open the door right now. 858 00:56:34,536 --> 00:56:36,792 The infected can't get inside! 859 00:56:37,167 --> 00:56:38,731 Open the door! 860 00:56:39,536 --> 00:56:40,676 Hurry up and open it! 861 00:56:40,677 --> 00:56:42,332 I won't! 862 00:56:43,636 --> 00:56:45,142 Let us in! 863 00:56:45,576 --> 00:56:46,671 What the heck. 864 00:56:46,846 --> 00:56:48,646 - Move! - Open the door! 865 00:56:48,647 --> 00:56:50,211 - Don't! - Darn you. 866 00:56:50,616 --> 00:56:52,642 - Shoot. - Hey! 867 00:56:52,987 --> 00:56:54,555 Turn it off. 868 00:56:54,556 --> 00:56:55,916 Let's go, honey. 869 00:56:55,917 --> 00:56:57,421 - Open the door! - Let us in. 870 00:56:57,427 --> 00:56:59,055 Open the door now. 871 00:56:59,056 --> 00:57:00,655 Let us in. 872 00:57:00,656 --> 00:57:02,095 Open it now! 873 00:57:02,096 --> 00:57:03,825 - Let us in. - Open the door! 874 00:57:03,826 --> 00:57:05,191 No! 875 00:57:06,427 --> 00:57:08,892 Sae Bom, hurry! 876 00:57:08,996 --> 00:57:10,091 Open the door. 877 00:57:12,837 --> 00:57:15,472 Darn you! 878 00:57:16,476 --> 00:57:18,845 - How could you? - Don't. 879 00:57:18,846 --> 00:57:20,876 Calm down and move fast. 880 00:57:20,877 --> 00:57:22,615 - Get in, quick! - You first. 881 00:57:22,616 --> 00:57:24,245 Let's move it. 882 00:57:24,246 --> 00:57:26,316 - Get off me! - Darn you. 883 00:57:26,317 --> 00:57:28,655 Get your hands off me! 884 00:57:28,656 --> 00:57:30,316 You could've killed us all. 885 00:57:30,317 --> 00:57:31,655 Don't. 886 00:57:31,656 --> 00:57:33,055 - Darn you. - Stop it! 887 00:57:33,056 --> 00:57:34,756 Will you stop it? 888 00:57:34,757 --> 00:57:36,756 - Come at me! - Please, stop! 889 00:57:36,757 --> 00:57:38,392 Turn this off! 890 00:57:39,167 --> 00:57:40,935 Will you please calm down? 891 00:57:40,936 --> 00:57:42,332 Get off her! 892 00:57:50,107 --> 00:57:51,401 It was Oh Ju Hyung. 893 00:58:06,587 --> 00:58:08,792 What a pity. 894 00:58:09,096 --> 00:58:10,751 It was a great opportunity. 895 00:58:11,197 --> 00:58:12,292 Too bad. 896 00:58:13,167 --> 00:58:15,296 What's with the long face? 897 00:58:15,297 --> 00:58:17,066 I didn't do anything. 898 00:58:17,067 --> 00:58:18,932 I did nothing wrong. 899 00:58:19,737 --> 00:58:20,932 Oh Ju Hyung! 900 00:58:23,936 --> 00:58:26,472 Did you bring my phone with you? 901 00:58:32,386 --> 00:58:33,481 What's going on? 902 00:58:35,186 --> 00:58:36,281 Darn you. 903 00:58:37,527 --> 00:58:39,022 What? 904 00:58:39,326 --> 00:58:41,892 What are the charges this time? 905 00:58:50,136 --> 00:58:51,231 Are you crazy? 906 00:58:54,536 --> 00:58:56,531 This is blood from the outside. 907 00:58:57,447 --> 00:58:58,872 Now you're scared? 908 00:58:59,507 --> 00:59:01,716 Are you afraid now? 909 00:59:01,717 --> 00:59:03,671 You scumbag! 910 00:59:09,456 --> 00:59:10,751 Yi Hyun, stop it. 911 00:59:30,177 --> 00:59:33,001 Once the Internet's back up, I will become famous. 912 00:59:47,627 --> 00:59:49,492 Darn it. 913 01:00:13,786 --> 01:00:14,881 Sorry. 914 01:00:15,857 --> 01:00:17,211 I got carried away. 915 01:00:18,487 --> 01:00:19,921 If not for you, 916 01:00:20,427 --> 01:00:22,751 everyone with us would've gotten infected. 917 01:00:31,406 --> 01:00:33,001 Good job, Yi Hyun. 918 01:00:50,116 --> 01:00:52,026 The mayor must apologize! 919 01:00:52,027 --> 01:00:54,126 - Apologize! - Apologize! 920 01:00:54,127 --> 01:00:56,055 Cancel the quarantine! 921 01:00:56,056 --> 01:00:58,265 - Cancel! - Cancel! 922 01:00:58,266 --> 01:01:00,392 Protect our livelihoods! 923 01:01:00,397 --> 01:01:02,365 - Protect! - Protect! 924 01:01:02,366 --> 01:01:04,361 We demand compensation! 925 01:01:05,536 --> 01:01:08,432 Sir. An infected individual got out of the complex. 926 01:01:08,777 --> 01:01:09,932 He's showing symptoms. 927 01:01:10,237 --> 01:01:11,475 Shall I bring him in? 928 01:01:11,476 --> 01:01:13,671 (We didn't agree to this!) 929 01:01:14,206 --> 01:01:15,345 Let him loose. 930 01:01:15,346 --> 01:01:16,472 Pardon? 931 01:01:18,647 --> 01:01:21,981 Let him go as if he got away so that the protesters see him. 932 01:01:23,886 --> 01:01:26,281 Just make sure no one's hurt. 933 01:01:26,726 --> 01:01:27,821 Sir. 934 01:01:27,927 --> 01:01:30,196 The infected must not be pitied. 935 01:01:30,197 --> 01:01:32,062 They must be feared and avoided. 936 01:01:34,197 --> 01:01:36,262 That's how we buy time until we develop antibodies. 937 01:01:47,947 --> 01:01:52,742 (Happiness) 938 01:02:09,167 --> 01:02:10,691 The residents... 939 01:02:11,206 --> 01:02:13,236 are all highly strung. 940 01:02:13,237 --> 01:02:15,776 I want to buy those pills. 941 01:02:15,777 --> 01:02:18,205 Yes, that's it. 942 01:02:18,206 --> 01:02:22,611 Change the way you think and there are endless options. 943 01:02:23,076 --> 01:02:25,381 The situation will get even worse. 944 01:02:25,516 --> 01:02:26,682 We must make them leave. 945 01:02:27,016 --> 01:02:28,352 That's how we'll survive. 946 01:02:28,656 --> 01:02:30,756 - The buyer. - The 15th floor. 947 01:02:30,757 --> 01:02:32,781 We wait for the infected to die off? 948 01:02:34,427 --> 01:02:36,191 If you hurt Sae Bom... 949 01:02:36,656 --> 01:02:37,961 I will kill you. 64070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.