Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,523 --> 00:00:16,922
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:16,923 --> 00:00:20,449
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:00:40,174 --> 00:00:42,438
Seo Yoon. It's me.
4
00:00:43,483 --> 00:00:44,578
Your mom?
5
00:00:55,924 --> 00:00:57,589
The receiver cannot...
6
00:01:02,134 --> 00:01:03,928
Is something going on outside?
7
00:01:04,174 --> 00:01:05,268
Oh, this?
8
00:01:05,403 --> 00:01:07,542
It's in case people try to bite me.
9
00:01:07,543 --> 00:01:10,638
I can't reach my mom.
10
00:01:10,873 --> 00:01:12,638
We just texted each other.
11
00:01:13,914 --> 00:01:15,009
(Mom)
12
00:01:17,653 --> 00:01:19,408
(No service)
13
00:01:20,013 --> 00:01:21,683
The cell tower must be down.
14
00:01:21,684 --> 00:01:23,319
I'm sure you can reach her later.
15
00:01:23,584 --> 00:01:26,122
Even if someone knocks, don't ever open the door.
16
00:01:26,123 --> 00:01:28,619
I'll be right back. Watch TV, okay?
17
00:01:30,324 --> 00:01:32,158
The TV's not working either.
18
00:01:33,164 --> 00:01:34,259
What?
19
00:01:37,903 --> 00:01:40,128
(Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.)
20
00:01:42,843 --> 00:01:44,438
(Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.)
21
00:01:57,824 --> 00:01:59,518
Stop that and come here.
22
00:02:00,054 --> 00:02:01,218
We need to barricade this.
23
00:02:02,063 --> 00:02:03,759
You saw them too.
24
00:02:05,093 --> 00:02:06,988
Sit down and rest.
25
00:02:08,364 --> 00:02:09,459
Okay.
26
00:02:13,373 --> 00:02:16,198
Jung Guk. Keep an eye on him.
27
00:02:16,503 --> 00:02:17,609
Okay.
28
00:02:21,313 --> 00:02:23,713
Hey, you. Don't look at me.
29
00:02:23,714 --> 00:02:26,309
Turn and face the wall.
30
00:02:34,264 --> 00:02:35,359
What is it?
31
00:02:35,964 --> 00:02:37,658
The infected are outside.
32
00:02:38,063 --> 00:02:39,359
It's too quiet.
33
00:02:39,834 --> 00:02:42,459
Hey, you. Face the wall.
34
00:02:44,804 --> 00:02:46,429
What is all this?
35
00:02:47,003 --> 00:02:49,839
Mister. What are you doing?
36
00:02:50,603 --> 00:02:51,709
Well...
37
00:02:57,084 --> 00:02:58,408
What is this?
38
00:03:02,353 --> 00:03:09,818
(Happiness)
39
00:03:21,544 --> 00:03:22,842
Why won't it work?
40
00:03:22,843 --> 00:03:24,972
I had over 1,000 viewers.
41
00:03:24,973 --> 00:03:26,673
- Dong Hyun. - What?
42
00:03:26,674 --> 00:03:28,713
Symptoms of the mad person disease.
43
00:03:28,714 --> 00:03:32,152
Do they include a racing heartbeat,
44
00:03:32,153 --> 00:03:34,423
and an itchy wound where you were scratched...
45
00:03:34,424 --> 00:03:35,583
that feels warm?
46
00:03:35,584 --> 00:03:37,519
That's just old age.
47
00:03:41,163 --> 00:03:43,218
Aren't these people doing their jobs?
48
00:03:44,294 --> 00:03:46,162
What building is the management office in?
49
00:03:46,163 --> 00:03:48,062
Which was it?
50
00:03:48,063 --> 00:03:50,402
It's next to the children's library.
51
00:03:50,403 --> 00:03:51,869
Whatever. I'll find it.
52
00:03:52,274 --> 00:03:53,833
Dong Hyun, wait.
53
00:03:53,834 --> 00:03:56,068
It's just old age.
54
00:04:14,223 --> 00:04:16,393
It's true. Don't you believe me?
55
00:04:16,394 --> 00:04:18,262
Even less on this topic.
56
00:04:18,263 --> 00:04:21,062
It's true. Everyone from the other buildings is sick.
57
00:04:21,063 --> 00:04:22,332
They roll their eyeballs...
58
00:04:22,333 --> 00:04:25,368
and walk like this. I swear.
59
00:04:26,503 --> 00:04:27,598
Darn it.
60
00:04:28,304 --> 00:04:29,798
What are you doing?
61
00:04:31,213 --> 00:04:33,408
My kids.
62
00:04:34,943 --> 00:04:36,113
Will they be okay?
63
00:04:36,114 --> 00:04:37,779
They'll be safer than us here.
64
00:04:38,554 --> 00:04:39,752
My gosh.
65
00:04:39,753 --> 00:04:42,048
Hey, you, lady. Aren't you Unit 401?
66
00:04:42,424 --> 00:04:44,048
Is your internet down too?
67
00:04:45,023 --> 00:04:46,649
Don't talk to me like I'm married.
68
00:04:47,664 --> 00:04:49,618
The Internet and phone are all down.
69
00:04:50,664 --> 00:04:53,392
Residents from the other buildings are infected. Have you heard?
70
00:04:53,393 --> 00:04:54,499
For real?
71
00:04:54,963 --> 00:04:56,058
That's crazy.
72
00:04:56,263 --> 00:04:58,129
Who said that? The news?
73
00:04:58,503 --> 00:05:00,939
He did. Ask him about it.
74
00:05:03,544 --> 00:05:04,709
It's true.
75
00:05:05,344 --> 00:05:06,868
It's true.
76
00:05:11,554 --> 00:05:12,908
What?
77
00:05:13,253 --> 00:05:14,519
What's all this?
78
00:05:17,424 --> 00:05:18,749
Hey, people.
79
00:05:19,323 --> 00:05:22,223
Excuse me. Don't crowd this place.
80
00:05:22,224 --> 00:05:23,892
Go to the gym, okay?
81
00:05:23,893 --> 00:05:25,228
That's where everyone else is.
82
00:05:26,263 --> 00:05:27,603
Everyone else who?
83
00:05:27,604 --> 00:05:28,699
The residents.
84
00:05:29,864 --> 00:05:30,968
Do you see this?
85
00:05:31,234 --> 00:05:34,238
Is this real blood?
86
00:05:34,804 --> 00:05:36,699
Would it be ketchup?
87
00:05:36,974 --> 00:05:38,343
I'm not the only witness.
88
00:05:38,344 --> 00:05:39,843
I saw it too.
89
00:05:39,844 --> 00:05:42,413
Mr. Lee from the management office was sick...
90
00:05:42,414 --> 00:05:43,942
and his eyes were white.
91
00:05:43,943 --> 00:05:46,279
He was like this.
92
00:05:47,313 --> 00:05:48,952
I don't get it.
93
00:05:48,953 --> 00:05:52,493
This morning, they caused a fuss about locking us in our building.
94
00:05:52,494 --> 00:05:54,788
How could they all be infected already?
95
00:05:55,123 --> 00:05:57,223
Hello.
96
00:05:57,224 --> 00:05:59,433
Is that real blood? Whose blood is it?
97
00:05:59,434 --> 00:06:01,129
- No. - Put that phone down.
98
00:06:02,804 --> 00:06:04,298
Can we have a word?
99
00:06:05,633 --> 00:06:06,903
What?
100
00:06:06,904 --> 00:06:08,043
This is blood?
101
00:06:08,044 --> 00:06:10,598
- What's outside? - Stay away from there.
102
00:06:10,604 --> 00:06:12,712
- Stay clear. - This is real blood.
103
00:06:12,713 --> 00:06:14,012
Are you doing this to scare me?
104
00:06:14,013 --> 00:06:15,483
Isn't this a first?
105
00:06:15,484 --> 00:06:16,812
What do you mean?
106
00:06:16,813 --> 00:06:17,913
Aren't you trying to...
107
00:06:17,914 --> 00:06:20,252
replaced me as resident representative?
108
00:06:20,253 --> 00:06:22,783
- The kids are pranking us. - Look.
109
00:06:22,784 --> 00:06:24,048
Ms. Oh.
110
00:06:24,054 --> 00:06:25,993
How do you open this door?
111
00:06:25,994 --> 00:06:28,723
Dong Hyun, do you know how to open it?
112
00:06:28,724 --> 00:06:30,793
I'm not interested in representing anyone.
113
00:06:30,794 --> 00:06:32,363
Don't mind me.
114
00:06:32,364 --> 00:06:33,692
Get away from the door.
115
00:06:33,693 --> 00:06:34,962
It's dangerous outside.
116
00:06:34,963 --> 00:06:36,202
- Well... - Don't go outside.
117
00:06:36,203 --> 00:06:38,272
- Just for a moment. - Step back.
118
00:06:38,273 --> 00:06:40,603
- I think someone walked by. - Don't you see this?
119
00:06:40,604 --> 00:06:42,043
Do you know what's outside?
120
00:06:42,044 --> 00:06:43,473
I'm curious.
121
00:06:43,474 --> 00:06:45,343
- Calm down. - The kids are fooling around.
122
00:06:45,344 --> 00:06:47,642
- Let's have a look. - The air is stuffy.
123
00:06:47,643 --> 00:06:50,183
- Put down your phone! - Come on.
124
00:06:50,184 --> 00:06:51,613
- Calm down. - Wait.
125
00:06:51,614 --> 00:06:53,348
- Back away. - Sir.
126
00:06:54,953 --> 00:06:56,048
Where are you going?
127
00:06:57,083 --> 00:06:59,653
They want to open the door. You saw the monster too.
128
00:06:59,654 --> 00:07:01,558
Then say something instead of running away.
129
00:07:01,794 --> 00:07:04,062
- Don't push. - Let's see.
130
00:07:04,063 --> 00:07:06,593
I'm glad you're here. Tell them what's outside.
131
00:07:06,594 --> 00:07:07,604
My gosh.
132
00:07:07,604 --> 00:07:10,933
Yes, good. The door is open.
133
00:07:10,934 --> 00:07:12,533
Those who want to can go.
134
00:07:12,534 --> 00:07:14,499
Well...
135
00:07:14,503 --> 00:07:15,868
Not like this.
136
00:07:25,184 --> 00:07:26,279
Go on.
137
00:07:28,684 --> 00:07:29,779
Well...
138
00:07:30,554 --> 00:07:33,348
Well... No.
139
00:07:33,994 --> 00:07:36,959
The air is stuffy in the basement.
140
00:07:37,994 --> 00:07:42,999
It wouldn't be right to smoke down here, would it?
141
00:07:44,703 --> 00:07:47,098
How can you back down just like that?
142
00:07:47,643 --> 00:07:48,738
Okay, then.
143
00:07:49,203 --> 00:07:51,209
I'll trust you two for once.
144
00:07:52,073 --> 00:07:53,168
Detective.
145
00:07:53,974 --> 00:07:55,509
I don't have to worry, do I?
146
00:08:28,213 --> 00:08:30,538
We must inform the other residents.
147
00:08:30,583 --> 00:08:31,853
We must discuss rations...
148
00:08:31,854 --> 00:08:34,722
and about the non-residents who are stuck here.
149
00:08:34,723 --> 00:08:36,519
We can't broadcast without the management office,
150
00:08:36,524 --> 00:08:38,952
and the Internet's down too, so how will we alert them all?
151
00:08:38,953 --> 00:08:40,418
We talk to them in person.
152
00:08:44,863 --> 00:08:45,989
What about your gun?
153
00:08:46,233 --> 00:08:47,328
I gave it to Jung Guk.
154
00:08:49,504 --> 00:08:51,832
What did the man from downstairs say when he put the cuffs on you?
155
00:08:51,833 --> 00:08:53,733
Our Constitution protects our bodily integrity.
156
00:08:53,733 --> 00:08:55,673
It's one of the major rights we have.
157
00:08:55,674 --> 00:08:58,312
He can't do that without any due process.
158
00:08:58,313 --> 00:08:59,812
Actually, I don't remember it clearly.
159
00:08:59,813 --> 00:09:01,312
But he didn't say anything about that.
160
00:09:01,313 --> 00:09:05,149
He didn't tell me about my rights when he arrested me.
161
00:09:05,284 --> 00:09:08,279
Then do the police have evidence?
162
00:09:08,353 --> 00:09:09,448
Don't tell me...
163
00:09:10,654 --> 00:09:12,822
you actually think that I killed my wife...
164
00:09:12,823 --> 00:09:14,418
or something.
165
00:09:15,624 --> 00:09:18,229
My opinion here doesn't matter.
166
00:09:18,264 --> 00:09:20,088
That's the court's decision.
167
00:09:21,404 --> 00:09:22,599
You know,
168
00:09:24,534 --> 00:09:27,229
I really loved my wife, Min Ji.
169
00:09:27,703 --> 00:09:29,338
I still have a hard time believing...
170
00:09:29,674 --> 00:09:31,572
that she's gone.
171
00:09:31,573 --> 00:09:33,913
Then our defense strategy will be that you are innocent...
172
00:09:33,914 --> 00:09:35,639
and this was an illegal arrest.
173
00:09:37,514 --> 00:09:38,808
And...
174
00:09:39,054 --> 00:09:41,979
the dermatology clinic is under my wife's name.
175
00:09:42,654 --> 00:09:44,548
I'd like to know more...
176
00:09:44,894 --> 00:09:46,088
about the management or inheritance of the clinic.
177
00:09:46,294 --> 00:09:49,418
To be honest, I'm curious about that process too.
178
00:09:51,794 --> 00:09:52,989
Well, okay.
179
00:09:53,664 --> 00:09:54,798
The first thing is...
180
00:09:55,004 --> 00:09:57,658
clearing your name for this murder charge.
181
00:10:01,874 --> 00:10:02,969
Excuse me.
182
00:10:04,644 --> 00:10:06,408
You have to go down to the gym.
183
00:10:23,524 --> 00:10:25,158
I'll go out first. Cover me.
184
00:10:30,333 --> 00:10:32,828
Let's switch. I'm better at handling the bat than you.
185
00:10:37,813 --> 00:10:39,038
You were a pitcher.
186
00:10:47,313 --> 00:10:49,352
If I didn't have the leg injury,
187
00:10:49,353 --> 00:10:50,649
I would've played in the Major League.
188
00:10:51,294 --> 00:10:52,489
Here we go.
189
00:11:23,424 --> 00:11:24,719
Where did they all go?
190
00:11:24,794 --> 00:11:26,019
They probably went back home.
191
00:11:26,823 --> 00:11:28,023
The infected...
192
00:11:28,024 --> 00:11:29,958
return to normal after a while.
193
00:11:30,524 --> 00:11:32,729
What would go through their heads once they saw what they did?
194
00:11:33,093 --> 00:11:34,359
They would regret it...
195
00:11:35,034 --> 00:11:37,928
and wouldn't be able to accept what they did.
196
00:11:38,304 --> 00:11:39,428
Exactly.
197
00:11:39,804 --> 00:11:41,469
They would want to go home and wash up.
198
00:11:43,174 --> 00:11:44,399
The bloodstain at the entrance.
199
00:11:45,174 --> 00:11:47,038
It looked like someone tried to wipe it off.
200
00:11:48,843 --> 00:11:50,838
They wanted to erase what they had done.
201
00:11:51,684 --> 00:11:53,249
Like wanting to drink people's blood...
202
00:11:54,184 --> 00:11:55,779
and wanting to hide their thirst.
203
00:12:14,703 --> 00:12:15,969
I didn't do it.
204
00:12:17,274 --> 00:12:19,239
I just watched.
205
00:12:27,924 --> 00:12:29,078
(Lieutenant Colonel Han Tae Seok)
206
00:12:33,193 --> 00:12:34,588
I should've asked for a walkie-talkie.
207
00:12:34,963 --> 00:12:36,259
What do you think is happening outside?
208
00:12:36,823 --> 00:12:40,029
It's highly likely to be chaotic due to a flood of infected people.
209
00:12:40,563 --> 00:12:41,899
- Or... - Or what?
210
00:12:42,103 --> 00:12:43,328
they gave up on this place.
211
00:13:06,794 --> 00:13:09,359
We were planning to round up the Next dealers in one go.
212
00:13:09,424 --> 00:13:10,493
But they knew we were coming,
213
00:13:10,493 --> 00:13:11,928
so they locked the door from the inside.
214
00:13:12,363 --> 00:13:14,489
- How many people are in there? - About 50 people.
215
00:13:14,534 --> 00:13:16,529
They threw a member-only party.
216
00:13:17,634 --> 00:13:18,899
We can open it in five minutes.
217
00:13:19,404 --> 00:13:20,529
Turn off the music.
218
00:13:21,103 --> 00:13:22,438
Turn off the power for the club.
219
00:13:51,034 --> 00:13:52,399
Don't open the door and block it.
220
00:13:52,973 --> 00:13:54,869
And evacuate everyone from other floors.
221
00:13:55,674 --> 00:13:56,838
Seal off the building.
222
00:14:01,044 --> 00:14:02,438
Go upstairs and put out a sign.
223
00:14:23,304 --> 00:14:24,558
If you need money,
224
00:14:24,934 --> 00:14:26,229
take some from there too.
225
00:14:27,473 --> 00:14:29,038
You're suddenly in a good mood.
226
00:14:29,874 --> 00:14:31,609
Everyone outside our building got infected.
227
00:14:31,774 --> 00:14:33,269
Is that good news?
228
00:14:33,414 --> 00:14:35,183
I won't be going to prison.
229
00:14:35,184 --> 00:14:37,739
I just need to look for a chance to clear my name.
230
00:14:38,914 --> 00:14:41,009
It sounds like you have a plan.
231
00:14:42,654 --> 00:14:44,852
I just need the couple from downstairs to keep quiet.
232
00:14:44,853 --> 00:14:46,749
Once the blockade is lifted, they'll start bothering me.
233
00:14:46,754 --> 00:14:48,259
I should persuade them before that happens.
234
00:14:48,524 --> 00:14:50,058
Whatever happens,
235
00:14:50,963 --> 00:14:52,958
you are on my side. Right?
236
00:14:58,603 --> 00:15:00,173
Do I really have to go too?
237
00:15:00,174 --> 00:15:02,072
You have to attend the meeting at times like this...
238
00:15:02,073 --> 00:15:03,673
to attract potential clients.
239
00:15:03,674 --> 00:15:06,509
Honey, they said that our building was safe.
240
00:15:06,813 --> 00:15:09,178
No. It's not because I'm scared or anything.
241
00:15:10,044 --> 00:15:12,979
I just don't believe that people outside our building got infected.
242
00:15:14,953 --> 00:15:16,519
You sound pretty scared.
243
00:15:16,654 --> 00:15:18,092
Are you attending the meeting?
244
00:15:18,093 --> 00:15:20,489
I'm not really scared of the infected.
245
00:15:20,823 --> 00:15:23,219
The residents in our building might not be happy to see you.
246
00:15:23,624 --> 00:15:26,463
A lot of people probably think that our building was sealed off...
247
00:15:26,463 --> 00:15:27,493
because of you.
248
00:15:27,493 --> 00:15:30,029
I told you that I was innocent, didn't I?
249
00:15:31,674 --> 00:15:33,072
What about Ms. Woo?
250
00:15:33,073 --> 00:15:34,303
Ms. Woo...
251
00:15:34,304 --> 00:15:36,038
cares about what people think...
252
00:15:36,174 --> 00:15:37,668
just like your husband.
253
00:15:38,213 --> 00:15:39,942
(Under maintenance)
254
00:15:39,943 --> 00:15:41,109
Darn it.
255
00:16:09,504 --> 00:16:10,639
Ma'am.
256
00:16:12,274 --> 00:16:13,838
Did you see something outside?
257
00:16:15,483 --> 00:16:16,708
No.
258
00:16:17,884 --> 00:16:19,482
You fell pretty hard that day.
259
00:16:19,483 --> 00:16:20,879
Did you go to the hospital?
260
00:16:21,313 --> 00:16:22,578
I'm all right.
261
00:16:24,684 --> 00:16:26,088
- Are you all right? - Yes.
262
00:16:27,794 --> 00:16:30,692
That's the old lady that bumped into our neighbor, right?
263
00:16:30,693 --> 00:16:32,188
Yes. She lives in Unit 302.
264
00:16:32,294 --> 00:16:33,732
Don't stay close to her.
265
00:16:33,733 --> 00:16:34,899
You can get infected too.
266
00:16:35,904 --> 00:16:37,859
No, I won't.
267
00:16:40,004 --> 00:16:41,499
What are you doing?
268
00:16:43,374 --> 00:16:45,869
Darn it. Those jerks.
269
00:16:46,213 --> 00:16:49,113
Come on. Someone should go outside and see what's going on...
270
00:16:49,113 --> 00:16:50,442
even if it's dangerous out there.
271
00:16:50,443 --> 00:16:52,683
Are you just going to stay in here?
272
00:16:52,684 --> 00:16:54,212
The Internet is down too.
273
00:16:54,213 --> 00:16:55,653
Come here.
274
00:16:55,654 --> 00:16:56,879
- But... - Sir.
275
00:16:57,424 --> 00:16:59,749
I told you it's dangerous outside.
276
00:16:59,953 --> 00:17:02,489
Everyone from other buildings except for ours got infected.
277
00:17:02,563 --> 00:17:04,863
Goodness. Darn it.
278
00:17:04,864 --> 00:17:07,088
This is so frustrating. Gosh.
279
00:17:10,233 --> 00:17:12,169
Goodness.
280
00:17:12,574 --> 00:17:15,772
Why did you come down here? You said you were out of energy.
281
00:17:15,773 --> 00:17:16,999
Mom, are you sick?
282
00:17:17,344 --> 00:17:18,739
No, I'm not.
283
00:17:19,614 --> 00:17:21,169
I'm just a bit tired.
284
00:17:26,814 --> 00:17:27,949
Gosh.
285
00:17:29,324 --> 00:17:31,479
Well, I saw the bloodstains.
286
00:17:32,023 --> 00:17:34,088
Are you sure there are patients outside?
287
00:17:36,424 --> 00:17:38,858
Multiple people witnessed the scene.
288
00:17:39,033 --> 00:17:40,189
Did you read that?
289
00:17:40,293 --> 00:17:42,259
It says we should stay where we are.
290
00:17:43,364 --> 00:17:44,759
Who are these witnesses?
291
00:17:50,674 --> 00:17:54,108
Who on earth saw this flood of infected people outside?
292
00:17:55,483 --> 00:17:57,578
Me. I saw them.
293
00:18:03,154 --> 00:18:04,719
Are there any residents from the upper floors?
294
00:18:06,053 --> 00:18:07,323
Other than the public rental units?
295
00:18:07,324 --> 00:18:09,563
I'm only asking because there might be...
296
00:18:09,564 --> 00:18:12,433
people who can make sound judgment about this situation.
297
00:18:12,434 --> 00:18:13,633
- Wait. - Hey.
298
00:18:13,634 --> 00:18:16,199
Who are you to question my brother's judgment?
299
00:18:16,604 --> 00:18:18,972
You might think he's a nobody, but he works at a company.
300
00:18:18,973 --> 00:18:20,232
He's a senior manager.
301
00:18:20,233 --> 00:18:21,898
Sure. I'm a lawyer.
302
00:18:22,043 --> 00:18:24,573
My job is to evaluate if their statement bears...
303
00:18:24,574 --> 00:18:25,873
any merit as evidence.
304
00:18:25,874 --> 00:18:28,679
You run your business at home without an office. Correct?
305
00:18:29,344 --> 00:18:31,279
I saw your ad in the elevator.
306
00:18:32,154 --> 00:18:34,709
It's not just a business. The clients come to me for help.
307
00:18:34,854 --> 00:18:36,083
Don't you speak Korean?
308
00:18:36,084 --> 00:18:37,383
I'm a novelist.
309
00:18:37,384 --> 00:18:39,123
What did you write? What's your most famous piece?
310
00:18:39,124 --> 00:18:40,393
- "Love Is Joint Property". - Calm down.
311
00:18:40,394 --> 00:18:42,118
- "I'll Be Working Out". - Calm down!
312
00:18:42,293 --> 00:18:43,419
Okay. Great.
313
00:18:43,894 --> 00:18:45,858
I know you guys are all sensitive right now,
314
00:18:46,263 --> 00:18:48,333
but we shouldn't fight amongst ourselves.
315
00:18:48,334 --> 00:18:51,262
I didn't see any infected people either,
316
00:18:51,263 --> 00:18:53,469
but since you guys are all saying the same thing...
317
00:18:56,803 --> 00:18:57,898
Well...
318
00:18:59,374 --> 00:19:00,769
I'll give you money.
319
00:19:02,144 --> 00:19:04,643
To anyone who can figure out...
320
00:19:04,644 --> 00:19:07,048
what's going on outside...
321
00:19:07,414 --> 00:19:10,252
It's not much, but I'll give you...
322
00:19:10,253 --> 00:19:11,888
200 dollars each.
323
00:19:14,924 --> 00:19:16,323
If there are infected people outside,
324
00:19:16,324 --> 00:19:17,462
we should stay inside.
325
00:19:17,463 --> 00:19:18,863
We can divide up the food amongst ourselves.
326
00:19:18,864 --> 00:19:20,393
- Until we can be sure... - Right.
327
00:19:20,394 --> 00:19:23,633
If you don't want to go outside, I understand.
328
00:19:23,634 --> 00:19:24,898
I'll...
329
00:19:29,904 --> 00:19:33,538
I'll give you 6 bills. That's 300 dollars in cash.
330
00:19:34,513 --> 00:19:35,638
Okay?
331
00:19:35,743 --> 00:19:37,009
No way.
332
00:19:52,763 --> 00:19:54,058
Did you look everywhere?
333
00:19:54,334 --> 00:19:55,558
This building is safe.
334
00:19:56,064 --> 00:19:58,868
Can we turn on the elevators again?
335
00:20:01,003 --> 00:20:02,898
Sure, go ahead.
336
00:20:07,213 --> 00:20:08,368
But, ma'am?
337
00:20:09,644 --> 00:20:13,249
If I were you, I wouldn't get on the elevator.
338
00:20:13,713 --> 00:20:15,653
If you're up against someone infected,
339
00:20:15,654 --> 00:20:16,919
there's no place to escape.
340
00:20:21,193 --> 00:20:23,159
I'm pretty sure I told you to stay at home.
341
00:20:23,693 --> 00:20:24,788
Why?
342
00:20:25,233 --> 00:20:27,692
When someone is arrested without a warrant,
343
00:20:27,693 --> 00:20:29,762
they're usually released after 48 hours.
344
00:20:29,763 --> 00:20:32,199
Does everyone know that Oh Ju Hyung is a murderer?
345
00:20:36,803 --> 00:20:38,643
You're making a huge mistake.
346
00:20:38,644 --> 00:20:39,808
Do you have proof?
347
00:20:40,743 --> 00:20:43,383
Did anyone see my wife...
348
00:20:43,384 --> 00:20:46,048
wandering around out front?
349
00:20:47,013 --> 00:20:49,083
I called an ambulance...
350
00:20:49,084 --> 00:20:51,318
and brought her outside.
351
00:20:52,094 --> 00:20:55,519
I admit that I wasn't able to protect my wife until the end.
352
00:20:56,023 --> 00:20:58,189
I'm in the most pain right now.
353
00:20:58,934 --> 00:21:02,199
Is it such a huge crime to be unable to protect my wife until the end?
354
00:21:03,203 --> 00:21:05,398
You're also innocent until proven guilty.
355
00:21:06,503 --> 00:21:10,338
You're lucky that our apartment was locked down.
356
00:21:10,644 --> 00:21:14,113
Don't worry. I'll stay in the apartment.
357
00:21:14,114 --> 00:21:17,808
This place is no different than a detention center.
358
00:21:19,814 --> 00:21:21,848
Hey, mister. You have something on your shirt.
359
00:21:24,053 --> 00:21:27,388
Don't you dare think about laying a hand on the woman you're with.
360
00:21:27,993 --> 00:21:29,719
I'll kill you.
361
00:21:35,303 --> 00:21:37,898
What are you saying? You're so uncultured.
362
00:21:41,404 --> 00:21:42,669
How annoying.
363
00:21:48,743 --> 00:21:49,838
Hello.
364
00:21:57,723 --> 00:21:58,818
Let's go.
365
00:22:02,824 --> 00:22:06,729
Be with all the families who are suffering right now.
366
00:22:07,263 --> 00:22:09,603
Please let them find peace...
367
00:22:09,604 --> 00:22:11,199
- in you, My Lord. - Hey. You're back.
368
00:22:11,533 --> 00:22:14,633
- In the Lord's name. Amen. - Amen.
369
00:22:14,634 --> 00:22:17,269
Oh Ju Hyung got people to volunteer to go outside.
370
00:22:17,473 --> 00:22:19,242
Is anyone willing to go outside?
371
00:22:19,243 --> 00:22:21,209
When he offered them 300 dollars each, they volunteered.
372
00:22:21,543 --> 00:22:23,078
Honestly, I considered it too.
373
00:22:24,043 --> 00:22:25,509
I'll give you 300 dollars each.
374
00:22:27,753 --> 00:22:29,252
I said it was dangerous to go out at night,
375
00:22:29,253 --> 00:22:31,279
so I managed to get it pushed back to tomorrow morning.
376
00:22:31,654 --> 00:22:32,792
Then what about today?
377
00:22:32,793 --> 00:22:35,788
The people who came in today need food and a place to sleep.
378
00:22:36,094 --> 00:22:38,563
For everyone who came in from outside,
379
00:22:38,564 --> 00:22:41,328
come to Unit 401 if you need food.
380
00:22:41,564 --> 00:22:44,199
I'll give you some ramyeon and water.
381
00:22:45,134 --> 00:22:47,068
Me too. I'm in Unit 602.
382
00:22:47,473 --> 00:22:49,098
Do you have clothes to change into?
383
00:22:49,473 --> 00:22:52,873
Everyone decided to pitch in and help them.
384
00:22:52,874 --> 00:22:55,578
People are still generous.
385
00:22:57,614 --> 00:22:58,709
What about Oh Ju Hyung?
386
00:22:59,213 --> 00:23:00,949
Don't even bring him up.
387
00:23:01,184 --> 00:23:03,919
He said he had nothing to eat at home, so he had nothing to spare.
388
00:23:04,884 --> 00:23:06,648
I don't know why I even bothered to ask.
389
00:23:08,394 --> 00:23:09,489
You can come by again.
390
00:23:11,864 --> 00:23:14,429
But why won't you go outside?
391
00:23:14,733 --> 00:23:15,904
It doesn't seem like you believe...
392
00:23:15,904 --> 00:23:18,002
that there are infected people outside,
393
00:23:18,003 --> 00:23:20,568
so you should go out and find out for yourselves.
394
00:23:21,674 --> 00:23:23,269
I have a specialized profession.
395
00:23:23,503 --> 00:23:25,439
I can't go out for that kind of money.
396
00:23:28,273 --> 00:23:31,212
How about 1,000 dollars without withholding tax?
397
00:23:31,213 --> 00:23:32,308
What do you say?
398
00:23:34,084 --> 00:23:38,078
Oh Ju Hyung. Stop teasing people with money.
399
00:23:40,094 --> 00:23:41,189
Let's go.
400
00:23:43,064 --> 00:23:44,888
Okay. Go on in and get some rest.
401
00:23:46,763 --> 00:23:49,529
What does that punk take me for?
402
00:23:49,934 --> 00:23:51,398
Darn it!
403
00:24:02,184 --> 00:24:05,949
Why did you stop me? I was about to kill him.
404
00:24:06,354 --> 00:24:10,548
Honey. What's the point of getting involved with that lunatic?
405
00:24:12,753 --> 00:24:14,618
Should we refuse to help him?
406
00:24:16,793 --> 00:24:19,929
The dermatology clinic is under my wife's name.
407
00:24:20,334 --> 00:24:22,403
I'd like to know more...
408
00:24:22,404 --> 00:24:23,659
That jerk...
409
00:24:24,404 --> 00:24:26,398
If he gets to be too much, we'll just send him to prison.
410
00:24:28,503 --> 00:24:29,939
We just need to make money.
411
00:24:31,973 --> 00:24:35,479
(I'm okay, so if you see this, don't worry.)
412
00:24:42,354 --> 00:24:43,653
- Oh, my. - Here.
413
00:24:43,654 --> 00:24:46,093
I don't know if this is enough. It's heavy.
414
00:24:46,094 --> 00:24:48,323
Right. Thank you so much.
415
00:24:48,324 --> 00:24:50,722
We'll clean your apartment before we leave.
416
00:24:50,723 --> 00:24:53,292
No, it's okay. I live alone, so it's clean.
417
00:24:53,293 --> 00:24:55,433
Don't worry about me and get some rest.
418
00:24:55,434 --> 00:24:56,933
- Right. Thank you so much. - You're welcome.
419
00:24:56,934 --> 00:24:58,673
- Thank you for the food. - Goodbye.
420
00:24:58,674 --> 00:24:59,769
Goodbye.
421
00:25:08,644 --> 00:25:10,982
Why did you do that earlier?
422
00:25:10,983 --> 00:25:12,078
What?
423
00:25:12,283 --> 00:25:14,282
You took my side.
424
00:25:14,283 --> 00:25:15,952
I'm the only one who can curse you out.
425
00:25:15,953 --> 00:25:17,818
It would make me mad to hear someone else do it.
426
00:25:19,053 --> 00:25:22,063
Right? We are family after all.
427
00:25:22,064 --> 00:25:25,989
Yes, but even still, I refuse to give you my apartment.
428
00:25:28,164 --> 00:25:31,229
She's so cold.
429
00:25:35,174 --> 00:25:36,943
(I'm okay, so if you see this, don't worry.)
430
00:25:36,943 --> 00:25:38,808
(I'm with Hyun Kyung. Let's get a dog if we live here.)
431
00:25:46,013 --> 00:25:47,409
Where were you going to go?
432
00:25:47,684 --> 00:25:49,982
I'm sure you knew you couldn't leave the apartment.
433
00:25:49,983 --> 00:25:51,818
I told you.
434
00:25:52,124 --> 00:25:54,792
I really left something in my car.
435
00:25:54,793 --> 00:25:56,019
- Did you take the drug? - Did you drink water?
436
00:25:59,834 --> 00:26:00,933
I didn't.
437
00:26:00,934 --> 00:26:04,358
I really don't know anything about that.
438
00:26:05,834 --> 00:26:06,929
Oh, my.
439
00:26:08,074 --> 00:26:09,169
What?
440
00:26:10,374 --> 00:26:11,573
You're avoiding my eyes,
441
00:26:11,574 --> 00:26:13,638
so you must be hiding something.
442
00:26:15,814 --> 00:26:17,338
If I'm being completely honest,
443
00:26:17,783 --> 00:26:19,749
I am hiding something.
444
00:26:20,684 --> 00:26:23,818
But it has nothing to do with the two of you.
445
00:26:24,854 --> 00:26:26,189
You did drink water.
446
00:26:35,664 --> 00:26:38,598
How can a human survive...
447
00:26:38,934 --> 00:26:41,029
without drinking any water?
448
00:26:42,144 --> 00:26:43,298
How?
449
00:26:50,414 --> 00:26:52,949
Cut your nails. I'm going to check tomorrow.
450
00:26:53,713 --> 00:26:55,548
If you tell me who bought drugs from you,
451
00:26:55,624 --> 00:26:57,979
I'll find a way for you to be more comfortable.
452
00:26:58,253 --> 00:27:00,088
When I get out of here,
453
00:27:00,453 --> 00:27:02,489
I'm going to report you guys.
454
00:27:02,894 --> 00:27:03,894
I'm serious.
455
00:27:03,894 --> 00:27:05,588
If you get out of here safely,
456
00:27:05,993 --> 00:27:07,189
you're free to do whatever you want.
457
00:27:10,604 --> 00:27:12,729
Think about it carefully.
458
00:27:28,884 --> 00:27:29,979
There we go.
459
00:27:31,354 --> 00:27:32,449
Okay.
460
00:27:34,253 --> 00:27:35,863
Check the expiration date. It could be expired.
461
00:27:35,864 --> 00:27:38,192
My goodness. What's up with you?
462
00:27:38,193 --> 00:27:40,429
Why would expired food be in someone's home?
463
00:27:41,094 --> 00:27:43,532
Do you keep that on even when you eat?
464
00:27:43,533 --> 00:27:45,159
Stop being like that.
465
00:27:46,973 --> 00:27:48,068
Who is it?
466
00:27:48,604 --> 00:27:49,798
- What? - Who is it?
467
00:27:51,203 --> 00:27:52,769
Oh, hello.
468
00:27:53,114 --> 00:27:56,512
I'm sorry, but can she stay with you for the time being?
469
00:27:56,513 --> 00:27:59,808
The cleaning ladies' quarters are in the basement garage,
470
00:28:00,013 --> 00:28:02,113
and she's too scared to go down there.
471
00:28:02,114 --> 00:28:04,423
Oh, right. Of course.
472
00:28:04,424 --> 00:28:05,588
That's good.
473
00:28:06,493 --> 00:28:08,153
Thank you.
474
00:28:08,154 --> 00:28:10,618
- Have a good night. - Thank you.
475
00:28:17,533 --> 00:28:19,373
- Have a seat. - Come on in.
476
00:28:19,374 --> 00:28:22,568
We were just about to have some ramyeon.
477
00:28:29,743 --> 00:28:32,982
Here. Have some.
478
00:28:32,983 --> 00:28:34,449
Thank you.
479
00:28:35,384 --> 00:28:36,548
Okay.
480
00:28:39,924 --> 00:28:41,019
Oh, my.
481
00:28:51,364 --> 00:28:53,199
Slow down. It's hot.
482
00:28:55,273 --> 00:28:56,969
It's been such a long day.
483
00:28:57,674 --> 00:28:59,239
How will we get through tomorrow?
484
00:29:00,074 --> 00:29:01,843
Shouldn't we stop them from leaving?
485
00:29:01,844 --> 00:29:03,009
How?
486
00:29:03,184 --> 00:29:05,138
Block the entrance and don't let them through?
487
00:29:05,553 --> 00:29:06,949
Then they'll leave through the basement.
488
00:29:07,384 --> 00:29:08,779
We can't stop them alone.
489
00:29:09,584 --> 00:29:12,179
It might be better to stay indoors for a week.
490
00:29:12,523 --> 00:29:13,818
We have food,
491
00:29:13,993 --> 00:29:16,588
and it's not like the infected can come through the windows.
492
00:29:16,894 --> 00:29:19,189
What if things don't get better in a week?
493
00:29:19,934 --> 00:29:21,128
Then we eat less.
494
00:29:26,533 --> 00:29:27,898
Don't tell Seo Yoon.
495
00:29:28,033 --> 00:29:30,138
Scaring her won't help.
496
00:29:30,404 --> 00:29:31,568
Okay.
497
00:29:38,314 --> 00:29:42,779
Sae Bom. Is it true that the infected are everywhere?
498
00:29:43,184 --> 00:29:44,348
What?
499
00:29:46,324 --> 00:29:47,393
Well,
500
00:29:47,394 --> 00:29:49,219
that's another building, not ours.
501
00:29:49,993 --> 00:29:52,828
It's just our complex. The rest of the world is fine.
502
00:29:56,134 --> 00:29:58,098
Was it meant to be a secret?
503
00:29:58,703 --> 00:30:00,598
- You should've said so. - Jung Guk.
504
00:30:00,874 --> 00:30:02,669
We must talk. Come here.
505
00:30:03,243 --> 00:30:04,538
I just...
506
00:30:04,973 --> 00:30:06,739
When communications are back up,
507
00:30:07,344 --> 00:30:09,479
you can talk to your mom again.
508
00:30:09,783 --> 00:30:11,942
Let's stay indoors until then.
509
00:30:11,943 --> 00:30:13,608
We can leave when help comes.
510
00:30:14,854 --> 00:30:17,078
We'll all get better once a vaccine is developed.
511
00:30:17,753 --> 00:30:19,189
Let's wait, okay?
512
00:30:20,223 --> 00:30:21,618
I'm fine.
513
00:30:21,924 --> 00:30:23,192
I'm not hurt,
514
00:30:23,193 --> 00:30:25,058
and it's better outside than in here.
515
00:30:25,364 --> 00:30:27,558
My mom and dad will be okay.
516
00:30:27,864 --> 00:30:29,098
That's right.
517
00:30:30,634 --> 00:30:32,898
- Good girl. - Seo Yoon.
518
00:30:43,084 --> 00:30:44,913
(Mom)
519
00:30:44,914 --> 00:30:46,808
(Message not sent)
520
00:30:51,023 --> 00:30:52,548
The mad person virus,
521
00:30:52,654 --> 00:30:54,388
also called the Lytta Virus...
522
00:30:54,453 --> 00:30:57,259
is a neurotropic virus similar to rabies.
523
00:30:57,293 --> 00:31:00,189
It travels via the central nerves and affects the brain.
524
00:31:00,993 --> 00:31:03,502
Infection is caused when the virus directly enters the bloodstream,
525
00:31:03,503 --> 00:31:06,603
and the sick show no symptoms until it reaches the brain.
526
00:31:06,604 --> 00:31:08,933
We believe the infected target necks to reduce...
527
00:31:08,934 --> 00:31:11,638
the time the virus takes to reach the brain.
528
00:31:12,473 --> 00:31:14,873
Are we okay as long as we aren't bitten?
529
00:31:14,874 --> 00:31:17,638
Currently, we're aware of three methods of infection.
530
00:31:18,414 --> 00:31:20,409
You're bitten, scratched,
531
00:31:20,584 --> 00:31:22,113
or you take Next.
532
00:31:22,114 --> 00:31:25,618
We believe the infection originated from Next takers.
533
00:31:25,894 --> 00:31:27,348
How about a cure?
534
00:31:29,594 --> 00:31:30,759
The problem is,
535
00:31:31,164 --> 00:31:33,762
the brain is the most important organ,
536
00:31:33,763 --> 00:31:34,863
and it's protected...
537
00:31:34,864 --> 00:31:38,298
by something called BBB, the Blood Brain Barrier.
538
00:31:38,834 --> 00:31:40,328
Even if we develop a cure,
539
00:31:41,003 --> 00:31:43,239
it cannot get through the barrier to reach the brain.
540
00:31:43,273 --> 00:31:44,499
So...
541
00:31:44,743 --> 00:31:46,169
there is no cure?
542
00:31:56,854 --> 00:31:59,722
With a lab-grown live attenuated virus,
543
00:31:59,723 --> 00:32:03,459
we're developing antibodies that'll work directly on the brain.
544
00:32:03,864 --> 00:32:05,588
We'll have an answer within a month.
545
00:32:06,233 --> 00:32:09,298
Can we hold out until then?
546
00:32:09,404 --> 00:32:11,163
As of right now, we believe so.
547
00:32:11,164 --> 00:32:12,358
However...
548
00:32:14,233 --> 00:32:16,169
if we give up on active cohort isolation,
549
00:32:17,174 --> 00:32:18,969
and the infected reach a certain number,
550
00:32:19,743 --> 00:32:23,138
within 72 hours, one week at the most,
551
00:32:23,814 --> 00:32:25,378
we will all be infected.
552
00:32:27,453 --> 00:32:30,078
(Confirmed Lytta Virus Cases in Korea)
553
00:32:39,533 --> 00:32:41,259
(Lytta Virus Cases: 1,721,699)
554
00:32:45,260 --> 00:32:50,260
[VIU Ver] tvN E05 'Happiness'
"The Outsiders"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
555
00:32:55,344 --> 00:32:56,479
Talk.
556
00:32:56,983 --> 00:33:00,608
You must be aware we can't grow anything in a lab.
557
00:33:00,783 --> 00:33:03,578
All our test subjects died without forming antibodies.
558
00:33:04,283 --> 00:33:07,519
Should I have said a cure was impossible?
559
00:33:07,624 --> 00:33:09,992
If you say we need a little more time and funds...
560
00:33:09,993 --> 00:33:12,959
Then they'd have said we should kill all those infected.
561
00:33:13,193 --> 00:33:15,759
If confirmed cases increase with no hope for a cure,
562
00:33:16,733 --> 00:33:18,659
slaughtering is the only option.
563
00:33:23,344 --> 00:33:24,598
I thought...
564
00:33:25,703 --> 00:33:28,838
you didn't think the infected were human.
565
00:33:30,043 --> 00:33:32,378
If they bite and kill someone,
566
00:33:32,654 --> 00:33:34,749
they must be responsible.
567
00:33:34,983 --> 00:33:36,148
Don't you think?
568
00:33:38,983 --> 00:33:40,192
We must buy more time.
569
00:33:40,193 --> 00:33:42,348
Cordon off a larger area if we must.
570
00:33:43,493 --> 00:33:45,118
To save more people, right now,
571
00:33:46,834 --> 00:33:48,058
that's the only way.
572
00:33:56,404 --> 00:33:57,638
While we do that,
573
00:33:59,144 --> 00:34:00,512
we hope we find an answer.
574
00:34:00,513 --> 00:34:02,308
(Personnel File: Yoon Sae Bom)
575
00:34:21,533 --> 00:34:22,699
It's not working.
576
00:34:31,274 --> 00:34:32,873
(Ms. Kim Bok Nam)
577
00:34:32,874 --> 00:34:34,608
(Mom, you be happy too.)
578
00:34:39,084 --> 00:34:42,509
I even said I should do something.
579
00:35:14,214 --> 00:35:15,378
Yi Hyun.
580
00:35:19,524 --> 00:35:20,648
What's that?
581
00:35:22,354 --> 00:35:23,588
A catcher's protective gear.
582
00:35:24,394 --> 00:35:25,559
Is Seo Yoon still asleep?
583
00:35:41,544 --> 00:35:43,139
I'm a detective.
584
00:35:43,144 --> 00:35:44,842
I can't sit and do nothing.
585
00:35:44,843 --> 00:35:47,083
We're in quarantine ourselves.
586
00:35:47,084 --> 00:35:48,779
We aren't here because we're cops.
587
00:35:49,453 --> 00:35:52,018
And you won't get paid extra for doing this.
588
00:35:52,223 --> 00:35:53,548
No, but...
589
00:35:55,294 --> 00:35:57,592
There must be healthy people in the other buildings.
590
00:35:57,593 --> 00:35:59,862
We should see if we can help them.
591
00:35:59,863 --> 00:36:01,759
Try to help yourself first.
592
00:36:01,794 --> 00:36:03,958
You can't run fast because of your bad knee.
593
00:36:04,464 --> 00:36:07,128
Still, I'm faster than middle-aged men.
594
00:36:08,203 --> 00:36:09,672
I won't be long.
595
00:36:09,673 --> 00:36:11,172
- Are you serious? - You'll wake her.
596
00:36:11,173 --> 00:36:13,068
Did you sleep well?
597
00:36:14,914 --> 00:36:16,838
Seo Yoon. Stay in bed.
598
00:36:17,044 --> 00:36:18,913
You won't grow tall if you get right out of bed.
599
00:36:18,914 --> 00:36:20,313
Go back to bed.
600
00:36:20,314 --> 00:36:21,509
Good morning.
601
00:36:28,923 --> 00:36:30,092
You're not coming?
602
00:36:30,093 --> 00:36:31,289
No.
603
00:36:31,524 --> 00:36:33,588
I avoid dangerous places because it's dangerous.
604
00:36:34,633 --> 00:36:35,789
I see.
605
00:36:38,303 --> 00:36:39,568
Hey.
606
00:36:40,004 --> 00:36:41,329
Walk over me first.
607
00:36:42,173 --> 00:36:43,568
Is it me or the residents?
608
00:36:47,044 --> 00:36:48,869
Will you stop it?
609
00:36:50,084 --> 00:36:51,643
There's nothing out there.
610
00:36:51,644 --> 00:36:53,079
They're all mistaken.
611
00:36:53,084 --> 00:36:54,949
How many times must I tell you?
612
00:36:55,184 --> 00:36:56,818
- Think of our kid. - My gosh.
613
00:36:57,283 --> 00:37:00,048
We don't get a payout even if we're hurt at work.
614
00:37:00,624 --> 00:37:01,889
Everyone.
615
00:37:04,464 --> 00:37:05,693
Remember this.
616
00:37:05,694 --> 00:37:07,529
Safety first, okay?
617
00:37:08,363 --> 00:37:10,298
I heard your wife died.
618
00:37:10,734 --> 00:37:12,458
I offer my condolences.
619
00:37:19,044 --> 00:37:20,139
Thank you.
620
00:37:22,883 --> 00:37:24,039
Pay us too.
621
00:37:25,513 --> 00:37:27,213
You said there was infected people.
622
00:37:27,214 --> 00:37:28,282
Exactly.
623
00:37:28,283 --> 00:37:30,779
As a civil servant, I must do my part.
624
00:37:32,923 --> 00:37:35,523
I hope the government pays you well.
625
00:37:35,524 --> 00:37:36,759
His pay too.
626
00:37:38,064 --> 00:37:39,318
Do you want cash?
627
00:37:40,164 --> 00:37:41,429
Forget it.
628
00:37:47,703 --> 00:37:49,369
I don't like you much today.
629
00:37:50,044 --> 00:37:51,239
Sorry.
630
00:37:51,403 --> 00:37:53,608
But it's illegal to take handouts.
631
00:37:54,513 --> 00:37:55,768
Will you put this on?
632
00:38:07,524 --> 00:38:09,688
I will lead you.
633
00:38:10,164 --> 00:38:12,422
Once you're outside, keep quiet.
634
00:38:12,423 --> 00:38:14,989
Hey. Why should we listen to you?
635
00:38:15,664 --> 00:38:17,829
Because I'm sure you don't want to die.
636
00:38:30,214 --> 00:38:31,409
Dear Lord.
637
00:38:31,883 --> 00:38:33,753
Protect those who are...
638
00:38:33,754 --> 00:38:36,779
concerned about the disease and are saddened by it.
639
00:38:37,524 --> 00:38:40,349
Please cure the sick.
640
00:38:41,653 --> 00:38:46,389
Please comfort the families in sorrow.
641
00:38:46,734 --> 00:38:48,893
- Please help them... - Amen.
642
00:38:48,894 --> 00:38:50,398
find peace.
643
00:38:50,803 --> 00:38:53,233
Gosh. Be quiet. That's enough.
644
00:38:53,234 --> 00:38:54,929
Don't touch me.
645
00:38:55,573 --> 00:38:57,039
- Lord. - What?
646
00:38:57,673 --> 00:38:59,338
- What did you just say? - Please...
647
00:38:59,673 --> 00:39:01,909
Don't touch me!
648
00:39:02,144 --> 00:39:05,509
- Gosh. - Has she gone mad?
649
00:39:05,613 --> 00:39:07,309
Goodness.
650
00:39:13,053 --> 00:39:14,893
Hey, where are you going now?
651
00:39:14,894 --> 00:39:16,989
Hey! That punk.
652
00:39:18,124 --> 00:39:21,889
Goodness. What a messed-up family this is.
653
00:39:39,283 --> 00:39:40,579
Be careful.
654
00:39:42,513 --> 00:39:44,248
There's really nobody here.
655
00:39:45,254 --> 00:39:46,989
What if they all left?
656
00:39:57,164 --> 00:40:00,068
(SY Home Cleaning)
657
00:40:05,673 --> 00:40:06,768
Hello.
658
00:40:08,973 --> 00:40:10,208
I want to help too.
659
00:40:10,343 --> 00:40:11,478
So you can upload the video?
660
00:40:11,484 --> 00:40:13,813
Gosh, no. I'll get your permission before I upload it.
661
00:40:13,814 --> 00:40:15,279
I promise. Okay?
662
00:40:16,283 --> 00:40:17,378
Hello.
663
00:40:20,493 --> 00:40:21,719
Let's make this quick.
664
00:40:22,153 --> 00:40:23,259
Follow me.
665
00:41:09,434 --> 00:41:11,398
Are you all right?
666
00:41:12,073 --> 00:41:13,739
I heard you were infected.
667
00:41:19,544 --> 00:41:21,382
There was an internal problem.
668
00:41:21,383 --> 00:41:24,018
There was a suspected carrier during the meeting.
669
00:41:24,254 --> 00:41:25,949
So the suspected carrier is locked up in the children's library.
670
00:41:29,794 --> 00:41:31,818
Wasn't there an infected person in your building as well?
671
00:41:32,294 --> 00:41:33,588
Is she all right?
672
00:41:34,234 --> 00:41:37,259
Did her condition get worse or something?
673
00:41:43,303 --> 00:41:44,398
Sir.
674
00:41:47,243 --> 00:41:48,608
Don't you remember me?
675
00:41:48,843 --> 00:41:50,279
Of course, I do.
676
00:41:50,414 --> 00:41:52,438
You pointed your gun at me yesterday morning.
677
00:41:52,953 --> 00:41:54,608
No, after that...
678
00:41:54,953 --> 00:41:56,208
Then...
679
00:41:56,984 --> 00:41:59,652
are people from other buildings safe other than the suspected carrier?
680
00:41:59,653 --> 00:42:02,588
Yes. I told them to stay at home.
681
00:42:02,993 --> 00:42:06,123
A few of us are in charge of communicating with the outside.
682
00:42:06,124 --> 00:42:08,759
Excuse me. What are you filming?
683
00:42:15,504 --> 00:42:19,713
Then you didn't get the boxed meals?
684
00:42:19,714 --> 00:42:22,068
We've been waiting, but we haven't gotten them yet.
685
00:42:22,714 --> 00:42:24,679
Maybe, something is going on outside too.
686
00:42:29,053 --> 00:42:31,918
Hey! Is anyone there?
687
00:42:36,294 --> 00:42:37,389
- Honey. - Gosh.
688
00:42:47,803 --> 00:42:48,898
Gosh.
689
00:42:51,203 --> 00:42:53,108
Are you going to stay here?
690
00:42:53,944 --> 00:42:55,039
We should.
691
00:42:55,073 --> 00:42:56,338
Go ahead.
692
00:42:59,444 --> 00:43:00,949
We'll get going then.
693
00:43:18,164 --> 00:43:19,728
What are they doing there?
694
00:43:20,374 --> 00:43:21,998
They want to leave...
695
00:43:22,133 --> 00:43:23,998
because they are scared in case their symptoms come back.
696
00:43:24,803 --> 00:43:26,539
And if they can't suppress their thirst,
697
00:43:26,814 --> 00:43:28,469
they'll find other victims.
698
00:43:30,444 --> 00:43:31,639
What do we do now?
699
00:43:32,544 --> 00:43:33,648
The supermarket.
700
00:43:34,484 --> 00:43:36,148
We need as much food as we can get.
701
00:43:40,955 --> 00:43:42,621
Are you really infected?
702
00:43:42,856 --> 00:43:44,661
Do you really have the mad person disease?
703
00:43:45,165 --> 00:43:46,590
No, I don't.
704
00:43:47,136 --> 00:43:49,490
When you were in the States, you smoked pot.
705
00:43:49,906 --> 00:43:51,304
You're still doing drugs here?
706
00:43:51,305 --> 00:43:52,735
I really didn't do drugs!
707
00:43:52,736 --> 00:43:54,331
You punk.
708
00:43:54,836 --> 00:43:56,875
I got you a job here, so you can get close to the residents.
709
00:43:56,876 --> 00:43:59,170
But you did drugs here? You jerk.
710
00:43:59,845 --> 00:44:00,940
Yeon Ok.
711
00:44:01,015 --> 00:44:02,110
You.
712
00:44:03,316 --> 00:44:05,440
From this point on, we never knew each other.
713
00:44:13,356 --> 00:44:15,090
Is it really dangerous outside?
714
00:44:15,796 --> 00:44:16,891
If I were you,
715
00:44:17,966 --> 00:44:19,291
I would never leave.
716
00:44:25,966 --> 00:44:28,501
(Gym)
717
00:44:29,606 --> 00:44:32,570
Everyone is useless here. Darn it.
718
00:44:33,816 --> 00:44:37,181
If I were you, I wouldn't get on the elevator.
719
00:44:37,615 --> 00:44:39,514
If you're up against someone infected,
720
00:44:39,515 --> 00:44:40,811
there's no place to escape.
721
00:44:57,865 --> 00:44:59,431
No way.
722
00:45:00,136 --> 00:45:02,271
There's no way people can possibly turn into...
723
00:45:02,575 --> 00:45:04,601
Ma'am! Open up.
724
00:45:05,345 --> 00:45:07,474
There are patients in other buildings.
725
00:45:07,475 --> 00:45:09,641
- Really? - Yes. Hurry.
726
00:45:14,955 --> 00:45:16,855
I have some news from outside too.
727
00:45:16,856 --> 00:45:18,380
It's chaotic there.
728
00:45:19,825 --> 00:45:21,050
Okay.
729
00:45:24,696 --> 00:45:27,295
By the way, are you hurt?
730
00:45:27,296 --> 00:45:28,864
Your neck.
731
00:45:28,865 --> 00:45:30,030
I got scratched.
732
00:45:31,165 --> 00:45:32,431
Open up now.
733
00:45:33,376 --> 00:45:34,570
Wait.
734
00:45:36,805 --> 00:45:37,900
Gosh.
735
00:45:39,245 --> 00:45:40,411
Darn it.
736
00:45:42,946 --> 00:45:45,780
Some unique behaviors are present before the disease develops.
737
00:45:46,716 --> 00:45:48,751
They get extremely thirsty...
738
00:45:50,285 --> 00:45:53,255
They also partake in compulsive behaviors such as...
739
00:45:53,256 --> 00:45:55,150
knocking on the walls when they're alone.
740
00:45:56,225 --> 00:45:57,320
Are you...
741
00:45:59,725 --> 00:46:01,061
thirsty?
742
00:46:46,145 --> 00:46:49,514
By the way, those people seemed a bit off.
743
00:46:49,515 --> 00:46:51,010
But they didn't seem infected.
744
00:46:51,446 --> 00:46:52,610
Shouldn't we...
745
00:46:53,245 --> 00:46:55,085
have waited for the boxed meals as well?
746
00:46:55,086 --> 00:46:56,751
You can go back there and wait with them.
747
00:46:57,126 --> 00:46:58,751
- Let's get some food first. - Okay.
748
00:47:01,055 --> 00:47:04,490
Wait. You should get more water than food.
749
00:47:14,475 --> 00:47:16,400
How should we pay for this?
750
00:47:19,575 --> 00:47:22,411
You are a way more honest than I give you credit for.
751
00:47:24,015 --> 00:47:25,046
No, I'm not.
752
00:47:25,046 --> 00:47:26,681
Of course, you are.
753
00:47:26,915 --> 00:47:29,780
I'm just doing my best to follow the rules.
754
00:47:29,955 --> 00:47:33,081
Once I cross the line, my line might get really blurry.
755
00:47:34,955 --> 00:47:37,190
I see. Mr. Honest.
756
00:47:37,495 --> 00:47:40,065
Gosh. You are so honest.
757
00:47:40,066 --> 00:47:41,190
What are you? A saint?
758
00:47:41,696 --> 00:47:42,891
I better watch myself around you.
759
00:48:09,656 --> 00:48:11,391
It's okay. Calm down.
760
00:48:11,865 --> 00:48:13,090
Calm down.
761
00:48:15,466 --> 00:48:16,931
No. Over there.
762
00:48:17,535 --> 00:48:18,661
No, that one.
763
00:48:20,035 --> 00:48:21,231
Ice cream.
764
00:48:22,606 --> 00:48:23,771
Get water.
765
00:48:24,006 --> 00:48:26,300
- Over here! - Okay.
766
00:48:30,615 --> 00:48:31,780
It's so heavy.
767
00:49:14,395 --> 00:49:15,590
What are you doing?
768
00:49:19,665 --> 00:49:20,864
What is it?
769
00:49:20,865 --> 00:49:22,030
Oh, no.
770
00:49:36,745 --> 00:49:37,981
Hold on.
771
00:49:38,845 --> 00:49:40,081
Let's go.
772
00:49:55,395 --> 00:49:56,960
Dong Destroyers.
773
00:49:57,136 --> 00:49:58,300
It's Dong Hyun.
774
00:49:59,136 --> 00:50:00,601
I'm in the supermarket,
775
00:50:01,276 --> 00:50:03,271
and there's a trail of blood in here.
776
00:50:05,845 --> 00:50:07,141
My goodness.
777
00:50:07,546 --> 00:50:10,644
I'm putting myself in danger for you guys.
778
00:50:10,645 --> 00:50:13,340
I will film something really interesting for you all.
779
00:50:15,486 --> 00:50:16,681
I love you guys.
780
00:50:28,995 --> 00:50:30,661
Miss. What are you doing in there?
781
00:50:31,336 --> 00:50:32,501
Miss.
782
00:51:21,285 --> 00:51:22,451
Be quiet.
783
00:51:24,426 --> 00:51:27,525
Here, they use the verbal phrase "Take a look".
784
00:51:27,526 --> 00:51:29,094
This phrase...
785
00:51:29,095 --> 00:51:31,621
People suddenly rushed in here.
786
00:51:32,966 --> 00:51:35,231
All of their eyes looked weird.
787
00:51:35,895 --> 00:51:38,061
I was so scared, so I hid in here.
788
00:51:38,106 --> 00:51:39,501
What about the infected?
789
00:51:39,566 --> 00:51:40,771
Did they leave?
790
00:51:41,606 --> 00:51:42,871
I don't know.
791
00:51:44,475 --> 00:51:45,670
Let's go.
792
00:51:48,515 --> 00:51:50,010
Hurry.
793
00:51:50,515 --> 00:51:51,681
Oh, my.
794
00:51:51,986 --> 00:51:54,311
Hurry. Let's go.
795
00:51:55,756 --> 00:51:56,951
There's...
796
00:51:57,725 --> 00:51:59,320
blood inside there.
797
00:51:59,656 --> 00:52:01,550
We should go. What about the others?
798
00:52:02,126 --> 00:52:03,391
I don't know.
799
00:52:15,406 --> 00:52:16,601
Run!
800
00:52:39,725 --> 00:52:41,561
- Why not? - There are people inside.
801
00:52:41,665 --> 00:52:42,860
Hey!
802
00:52:43,136 --> 00:52:44,635
We can't just leave them here!
803
00:52:44,636 --> 00:52:45,860
Let's go together.
804
00:52:48,575 --> 00:52:49,971
Over here! Hurry!
805
00:52:59,185 --> 00:53:00,340
Darn it!
806
00:53:22,836 --> 00:53:24,101
What are you doing? Let's go!
807
00:53:42,697 --> 00:53:43,852
Mister.
808
00:53:44,897 --> 00:53:46,292
Go to the first floor.
809
00:53:47,337 --> 00:53:48,432
Why?
810
00:53:48,596 --> 00:53:51,036
Sae Bom said if they weren't back by 10 o'clock,
811
00:53:51,036 --> 00:53:52,501
we should go downstairs.
812
00:53:56,237 --> 00:53:57,341
Okay.
813
00:54:01,147 --> 00:54:03,312
You really saw it?
814
00:54:04,317 --> 00:54:05,546
I'm telling you I did.
815
00:54:05,547 --> 00:54:08,082
Why did they go out when it's so dangerous?
816
00:54:11,656 --> 00:54:13,222
What if they all get infected?
817
00:54:14,956 --> 00:54:16,191
Right.
818
00:54:25,036 --> 00:54:26,801
If I can't be sure that it's safe,
819
00:54:27,677 --> 00:54:29,531
I can't open this door.
820
00:54:30,306 --> 00:54:31,501
Okay.
821
00:54:32,277 --> 00:54:33,901
Go ahead.
822
00:54:35,647 --> 00:54:37,046
That lady...
823
00:54:37,047 --> 00:54:38,781
is just like me.
824
00:54:46,127 --> 00:54:47,392
Open the door!
825
00:54:47,726 --> 00:54:48,892
Hurry!
826
00:54:49,226 --> 00:54:50,421
What are you doing? Open the door!
827
00:54:50,427 --> 00:54:51,696
Was anyone infected?
828
00:54:51,697 --> 00:54:52,892
Open the door!
829
00:54:55,067 --> 00:54:57,166
Each of you come close so that I can get a look at you.
830
00:54:57,167 --> 00:54:58,602
Hurry up and open the door!
831
00:55:00,337 --> 00:55:01,805
Why do you have blood on your face?
832
00:55:01,806 --> 00:55:03,131
Did you get bitten?
833
00:55:03,136 --> 00:55:04,245
Open the door! Hurry!
834
00:55:04,246 --> 00:55:05,472
No, I can't!
835
00:55:05,507 --> 00:55:07,202
Hurry up and open the door. Open it!
836
00:55:07,277 --> 00:55:08,546
Did you get bitten?
837
00:55:08,547 --> 00:55:09,646
Open the door!
838
00:55:09,647 --> 00:55:11,812
We're all okay! Hurry up and open the door!
839
00:55:12,217 --> 00:55:13,845
Open the door.
840
00:55:13,846 --> 00:55:15,082
Open the door, mister!
841
00:55:17,087 --> 00:55:18,582
- Open the door. Hurry. - No.
842
00:55:20,797 --> 00:55:22,251
Open the door!
843
00:55:22,326 --> 00:55:24,292
Hurry up and open it! Please.
844
00:55:24,897 --> 00:55:26,492
Do you want me to break it open?
845
00:55:30,167 --> 00:55:31,301
Open it.
846
00:55:31,607 --> 00:55:33,231
Open!
847
00:55:33,936 --> 00:55:35,432
What's that sound?
848
00:55:36,507 --> 00:55:38,506
- Open the door. - The sound that Min Ji made.
849
00:55:38,507 --> 00:55:40,776
- Hey, lady! - What are you doing with that?
850
00:55:40,777 --> 00:55:41,946
Hurry up and open the door.
851
00:55:41,947 --> 00:55:43,216
Didn't I tell you?
852
00:55:43,217 --> 00:55:44,816
We just needed to convince the couple downstairs.
853
00:55:44,817 --> 00:55:46,515
- Dead people can't talk. - Open the door!
854
00:55:46,516 --> 00:55:48,711
Corpses can't speak.
855
00:55:49,257 --> 00:55:50,412
No.
856
00:55:51,087 --> 00:55:52,551
Hurry up and open the door.
857
00:56:33,067 --> 00:56:34,535
Open the door right now.
858
00:56:34,536 --> 00:56:36,792
The infected can't get inside!
859
00:56:37,167 --> 00:56:38,731
Open the door!
860
00:56:39,536 --> 00:56:40,676
Hurry up and open it!
861
00:56:40,677 --> 00:56:42,332
I won't!
862
00:56:43,636 --> 00:56:45,142
Let us in!
863
00:56:45,576 --> 00:56:46,671
What the heck.
864
00:56:46,846 --> 00:56:48,646
- Move! - Open the door!
865
00:56:48,647 --> 00:56:50,211
- Don't! - Darn you.
866
00:56:50,616 --> 00:56:52,642
- Shoot. - Hey!
867
00:56:52,987 --> 00:56:54,555
Turn it off.
868
00:56:54,556 --> 00:56:55,916
Let's go, honey.
869
00:56:55,917 --> 00:56:57,421
- Open the door! - Let us in.
870
00:56:57,427 --> 00:56:59,055
Open the door now.
871
00:56:59,056 --> 00:57:00,655
Let us in.
872
00:57:00,656 --> 00:57:02,095
Open it now!
873
00:57:02,096 --> 00:57:03,825
- Let us in. - Open the door!
874
00:57:03,826 --> 00:57:05,191
No!
875
00:57:06,427 --> 00:57:08,892
Sae Bom, hurry!
876
00:57:08,996 --> 00:57:10,091
Open the door.
877
00:57:12,837 --> 00:57:15,472
Darn you!
878
00:57:16,476 --> 00:57:18,845
- How could you? - Don't.
879
00:57:18,846 --> 00:57:20,876
Calm down and move fast.
880
00:57:20,877 --> 00:57:22,615
- Get in, quick! - You first.
881
00:57:22,616 --> 00:57:24,245
Let's move it.
882
00:57:24,246 --> 00:57:26,316
- Get off me! - Darn you.
883
00:57:26,317 --> 00:57:28,655
Get your hands off me!
884
00:57:28,656 --> 00:57:30,316
You could've killed us all.
885
00:57:30,317 --> 00:57:31,655
Don't.
886
00:57:31,656 --> 00:57:33,055
- Darn you. - Stop it!
887
00:57:33,056 --> 00:57:34,756
Will you stop it?
888
00:57:34,757 --> 00:57:36,756
- Come at me! - Please, stop!
889
00:57:36,757 --> 00:57:38,392
Turn this off!
890
00:57:39,167 --> 00:57:40,935
Will you please calm down?
891
00:57:40,936 --> 00:57:42,332
Get off her!
892
00:57:50,107 --> 00:57:51,401
It was Oh Ju Hyung.
893
00:58:06,587 --> 00:58:08,792
What a pity.
894
00:58:09,096 --> 00:58:10,751
It was a great opportunity.
895
00:58:11,197 --> 00:58:12,292
Too bad.
896
00:58:13,167 --> 00:58:15,296
What's with the long face?
897
00:58:15,297 --> 00:58:17,066
I didn't do anything.
898
00:58:17,067 --> 00:58:18,932
I did nothing wrong.
899
00:58:19,737 --> 00:58:20,932
Oh Ju Hyung!
900
00:58:23,936 --> 00:58:26,472
Did you bring my phone with you?
901
00:58:32,386 --> 00:58:33,481
What's going on?
902
00:58:35,186 --> 00:58:36,281
Darn you.
903
00:58:37,527 --> 00:58:39,022
What?
904
00:58:39,326 --> 00:58:41,892
What are the charges this time?
905
00:58:50,136 --> 00:58:51,231
Are you crazy?
906
00:58:54,536 --> 00:58:56,531
This is blood from the outside.
907
00:58:57,447 --> 00:58:58,872
Now you're scared?
908
00:58:59,507 --> 00:59:01,716
Are you afraid now?
909
00:59:01,717 --> 00:59:03,671
You scumbag!
910
00:59:09,456 --> 00:59:10,751
Yi Hyun, stop it.
911
00:59:30,177 --> 00:59:33,001
Once the Internet's back up, I will become famous.
912
00:59:47,627 --> 00:59:49,492
Darn it.
913
01:00:13,786 --> 01:00:14,881
Sorry.
914
01:00:15,857 --> 01:00:17,211
I got carried away.
915
01:00:18,487 --> 01:00:19,921
If not for you,
916
01:00:20,427 --> 01:00:22,751
everyone with us would've gotten infected.
917
01:00:31,406 --> 01:00:33,001
Good job, Yi Hyun.
918
01:00:50,116 --> 01:00:52,026
The mayor must apologize!
919
01:00:52,027 --> 01:00:54,126
- Apologize! - Apologize!
920
01:00:54,127 --> 01:00:56,055
Cancel the quarantine!
921
01:00:56,056 --> 01:00:58,265
- Cancel! - Cancel!
922
01:00:58,266 --> 01:01:00,392
Protect our livelihoods!
923
01:01:00,397 --> 01:01:02,365
- Protect! - Protect!
924
01:01:02,366 --> 01:01:04,361
We demand compensation!
925
01:01:05,536 --> 01:01:08,432
Sir. An infected individual got out of the complex.
926
01:01:08,777 --> 01:01:09,932
He's showing symptoms.
927
01:01:10,237 --> 01:01:11,475
Shall I bring him in?
928
01:01:11,476 --> 01:01:13,671
(We didn't agree to this!)
929
01:01:14,206 --> 01:01:15,345
Let him loose.
930
01:01:15,346 --> 01:01:16,472
Pardon?
931
01:01:18,647 --> 01:01:21,981
Let him go as if he got away so that the protesters see him.
932
01:01:23,886 --> 01:01:26,281
Just make sure no one's hurt.
933
01:01:26,726 --> 01:01:27,821
Sir.
934
01:01:27,927 --> 01:01:30,196
The infected must not be pitied.
935
01:01:30,197 --> 01:01:32,062
They must be feared and avoided.
936
01:01:34,197 --> 01:01:36,262
That's how we buy time until we develop antibodies.
937
01:01:47,947 --> 01:01:52,742
(Happiness)
938
01:02:09,167 --> 01:02:10,691
The residents...
939
01:02:11,206 --> 01:02:13,236
are all highly strung.
940
01:02:13,237 --> 01:02:15,776
I want to buy those pills.
941
01:02:15,777 --> 01:02:18,205
Yes, that's it.
942
01:02:18,206 --> 01:02:22,611
Change the way you think and there are endless options.
943
01:02:23,076 --> 01:02:25,381
The situation will get even worse.
944
01:02:25,516 --> 01:02:26,682
We must make them leave.
945
01:02:27,016 --> 01:02:28,352
That's how we'll survive.
946
01:02:28,656 --> 01:02:30,756
- The buyer. - The 15th floor.
947
01:02:30,757 --> 01:02:32,781
We wait for the infected to die off?
948
01:02:34,427 --> 01:02:36,191
If you hurt Sae Bom...
949
01:02:36,656 --> 01:02:37,961
I will kill you.
64070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.