Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,857 --> 00:00:30,261
MOSFILM
2
00:00:31,297 --> 00:00:32,594
CENTRAL PARTNERSHIP
presents
3
00:00:32,698 --> 00:00:34,528
in association with the Russian
FederaI Agency of Cinema
4
00:00:35,033 --> 00:00:37,331
a Studio ''COURIER'' production
5
00:00:39,603 --> 00:00:44,097
OIeg Menshikov
6
00:00:44,608 --> 00:00:48,600
ChuIpan Khamatova
7
00:00:49,312 --> 00:00:52,838
OIeg Yankovsky
8
00:00:53,381 --> 00:00:57,215
Andrei Kuzichev
9
00:01:00,120 --> 00:01:04,216
Viktor SoIovyov
10
00:01:05,425 --> 00:01:08,826
Igor Yatsko
Boris Romanov
11
00:01:10,929 --> 00:01:14,865
Maksim Averin
Anton Khabarov
12
00:01:16,435 --> 00:01:19,335
Directed by
AIexandr Proshkin
13
00:01:20,404 --> 00:01:24,499
DOCTOR ZHIVAGO
14
00:01:25,709 --> 00:01:28,906
based on the noveI by
Boris Pasternak
15
00:01:30,713 --> 00:01:33,773
EPISODE 5
16
00:01:35,717 --> 00:01:36,877
The maiI is here!
17
00:01:36,985 --> 00:01:39,283
Do you have anything for me?
18
00:01:39,387 --> 00:01:42,014
Hey! Stop!
19
00:01:46,593 --> 00:01:49,026
Why are you in the operating room?
Leave immediateIy!
20
00:01:49,128 --> 00:01:52,461
Who wouId be Zhivago here?
21
00:01:52,565 --> 00:01:55,499
I said , get out!
22
00:01:57,068 --> 00:02:01,834
You have a Ietter
from the Army Committee.
23
00:02:01,939 --> 00:02:03,930
Leave it and be gone!
24
00:02:04,842 --> 00:02:10,245
I'II Ieave it if you sign for it.
25
00:02:14,616 --> 00:02:17,414
You need the signature right now?
26
00:02:17,853 --> 00:02:20,650
After you've read it.
27
00:02:21,455 --> 00:02:23,616
Read it pIease.
28
00:02:25,926 --> 00:02:27,450
What are you doing?
29
00:02:30,130 --> 00:02:33,189
''To Yuri Zhivago, Chief Surgeon.
30
00:02:33,299 --> 00:02:36,427
I bring to your attention the decision
of the ProvisionaI Army Committee:
31
00:02:36,535 --> 00:02:39,628
aII medicaI staff
under your supervision
32
00:02:39,737 --> 00:02:41,796
as weII as aII patients that can waIk
33
00:02:41,906 --> 00:02:45,306
have to wear red ribbons
in IapeI buttons of their uniforms
34
00:02:45,409 --> 00:02:49,140
during aII sociaI functions,
incIuding weekends and hoIidays.''
35
00:02:49,246 --> 00:02:50,906
Signed , the Head of
the ProvisionaI Army Committee.
36
00:02:51,047 --> 00:02:52,241
Here's the buIIet.
37
00:02:54,050 --> 00:02:57,450
Can you sign now?
38
00:02:57,552 --> 00:03:00,715
It's aII over now.
39
00:03:00,989 --> 00:03:05,755
Soon , you'II be running around
with a red ribbon
40
00:03:05,859 --> 00:03:09,521
on weekends and hoIidays.
41
00:03:12,098 --> 00:03:14,464
Where do I sign?
42
00:03:14,567 --> 00:03:16,898
So, where do you get these red tabs?
43
00:03:17,002 --> 00:03:18,765
No idea.
44
00:03:21,739 --> 00:03:26,233
Water! Give me water!
45
00:03:26,344 --> 00:03:28,038
Not now.
You must be patient.
46
00:03:28,144 --> 00:03:30,169
We can dye bed sheets.
47
00:03:30,280 --> 00:03:32,339
How do you do that?
48
00:03:32,449 --> 00:03:36,009
To get the red coIor,
you need carmine.
49
00:03:36,118 --> 00:03:37,813
It's going to hurt now.
50
00:03:37,920 --> 00:03:39,478
How do you get carmine?
51
00:03:39,588 --> 00:03:40,781
From cochineaI dye.
52
00:03:40,888 --> 00:03:42,082
What's that?
53
00:03:42,190 --> 00:03:46,558
CochineaI is a substance
derived from insects.
54
00:03:47,260 --> 00:03:49,592
We'II make do without insects, right?
55
00:03:49,696 --> 00:03:53,290
-My dear, is your mother stiII aIive?
-Yes.
56
00:03:53,399 --> 00:03:55,924
And how does she paint
her Easter eggs?
57
00:03:56,035 --> 00:03:57,468
ExceIIent.
58
00:03:57,570 --> 00:03:59,867
You'II be responsibIe for procurement
of the revoIutionary coIor.
59
00:03:59,971 --> 00:04:02,769
And now you'II get a bandage.
60
00:04:03,241 --> 00:04:07,108
My kisses Iike water
Take your sorrows away
61
00:04:07,211 --> 00:04:10,647
Summer is here to stay
62
00:04:10,748 --> 00:04:11,873
Mayakovsky?
63
00:04:11,981 --> 00:04:13,448
Are you joking?
64
00:04:13,549 --> 00:04:14,743
Are you sure it's not BIok?
65
00:04:14,851 --> 00:04:16,842
It was in this thin book.
66
00:04:16,953 --> 00:04:18,977
I can see it cIearIy, but I don't
remember the poet's name.
67
00:04:19,087 --> 00:04:20,918
Larisa Fedorovna, you must know.
68
00:04:21,023 --> 00:04:22,456
Yuri Zhivago.
69
00:04:22,557 --> 00:04:25,024
-Yuri Andreevich?
-Our Yuri Andreevich?
70
00:04:25,126 --> 00:04:27,026
It can't be.
71
00:04:27,161 --> 00:04:28,128
It's a joke. A joke.
72
00:04:28,229 --> 00:04:32,392
Our revoIution is the coIor of dirt.
73
00:04:32,499 --> 00:04:34,865
Let's go. Let's go.
74
00:04:34,968 --> 00:04:38,198
Look at your tears!
75
00:04:38,303 --> 00:04:42,034
These are tears of joy.
Tomorrow is a hoIiday.
76
00:04:42,141 --> 00:04:47,840
RevoIution is not a hoIiday,
and tomorrow isn't a HoIy Sunday.
77
00:04:49,379 --> 00:04:53,042
It's time to take it out.
It won't get any more red.
78
00:04:57,820 --> 00:05:02,347
FREEDOM! UNITY! EQU ALITY!
79
00:05:04,359 --> 00:05:09,227
LONG LIVE
THE PRO VISIONAL GO VERNMENT!
80
00:05:29,947 --> 00:05:32,881
And what opera is this from?
81
00:05:32,982 --> 00:05:36,543
Stop it immediateIy!
82
00:05:38,021 --> 00:05:42,548
I'II tear out his very souI ,
the bastard.
83
00:05:43,592 --> 00:05:47,584
Out of the way!
Coming through!
84
00:05:51,331 --> 00:05:54,061
Brown ribbons. Why?
85
00:05:54,501 --> 00:05:57,697
CouIdn't paint them red.
CouIdn't find any cochineaI anywhere.
86
00:05:58,771 --> 00:06:00,636
CochineaI , what is that?
87
00:06:03,242 --> 00:06:05,300
You extract it from insects.
88
00:06:12,616 --> 00:06:14,208
I hate insects.
89
00:06:14,318 --> 00:06:21,416
AIIow me to introduce to you
Mr. Zhivago, MedicaI Commissar.
90
00:06:21,958 --> 00:06:24,448
Zhivago.
91
00:06:24,793 --> 00:06:27,193
Zhivago, why are there
so many crippIes?
92
00:06:27,295 --> 00:06:29,455
There are 1 0,000
IocaI inhabitants here.
93
00:06:29,563 --> 00:06:32,464
Most men are on the front Iines.
The wounded. . .
94
00:06:32,566 --> 00:06:34,999
This is a wretched town?
95
00:06:35,969 --> 00:06:38,233
AbsoIuteIy, for the time being.
96
00:06:38,338 --> 00:06:43,104
Deserters are abundant here.
97
00:06:45,010 --> 00:06:49,742
And deserters are shot in any army.
98
00:06:49,847 --> 00:06:52,247
We're going to move the wounded
farther behind our Iines,
99
00:06:52,350 --> 00:06:55,409
whiIe forming new regiments here
for a decisive attack.
100
00:06:57,020 --> 00:06:59,045
ReaIIy?
101
00:06:59,723 --> 00:07:01,690
There wiII be
yet another decisive attack?
102
00:07:01,791 --> 00:07:05,283
Yes. It's the order
of the Commander-in-Chief.
103
00:07:05,394 --> 00:07:08,954
Why?
Are you heIping the deserters?
104
00:07:09,063 --> 00:07:12,032
Are you heIping the deserters?
105
00:07:12,133 --> 00:07:14,828
Mr. Commissar,
there are no deserters in this town.
106
00:07:14,935 --> 00:07:18,961
And where are they?
In the Z ybushino Woods?
107
00:07:19,071 --> 00:07:22,700
Who is in charge there?
Lazheyko? Zasheyko?
108
00:07:22,809 --> 00:07:24,867
BIazheyko, a IocaI hoIy man.
109
00:07:25,343 --> 00:07:28,870
-He works miracIes?
-OccasionaIIy.
110
00:07:30,649 --> 00:07:32,639
Does he reaIIy work miracIes?
111
00:07:32,750 --> 00:07:35,150
PeopIe say different things.
112
00:07:35,252 --> 00:07:36,742
He's been deaf and dumb
since birth
113
00:07:36,854 --> 00:07:39,583
and is abIe to speak
when possessed by a spirit.
114
00:07:39,689 --> 00:07:43,818
He waIks on water.
In short, nonsense.
115
00:07:45,227 --> 00:07:46,626
Nonsense?
116
00:07:48,030 --> 00:07:50,793
According to our information ,
he has a hundred weapons.
117
00:07:50,898 --> 00:07:54,561
We'II need to send
an exterminating expedition.
118
00:07:55,536 --> 00:07:58,265
An exterminating expedition?
Did I hear you correctIy?
119
00:07:58,371 --> 00:08:01,272
It wouId be best
to send the Cossacks.
120
00:08:01,374 --> 00:08:04,536
Cossacks?
Terrific.
121
00:08:04,643 --> 00:08:10,080
ExpIain to me how we are different
from the NichoIas II regime.
122
00:08:10,181 --> 00:08:11,705
Cossacks?
123
00:08:11,816 --> 00:08:15,182
No! A thousand times, no!
124
00:08:17,187 --> 00:08:19,485
I need to personaIIy meet BIazheyko.
125
00:08:19,590 --> 00:08:20,614
What did he say?
126
00:08:20,724 --> 00:08:22,190
He wants to meet BIazheyko.
127
00:08:22,291 --> 00:08:25,283
I'm afraid we won't be abIe
to assure your personaI security.
128
00:08:25,394 --> 00:08:26,258
That's an order.
129
00:08:26,362 --> 00:08:28,795
I am Commissar Gintse.
130
00:08:28,897 --> 00:08:31,627
I have been authorized
by the ProvisionaI Government
131
00:08:31,733 --> 00:08:36,999
to gather forces for a decisive attack
on the Northwestern Front.
132
00:08:37,104 --> 00:08:42,200
Our victory and our future
depend on this operation.
133
00:08:42,308 --> 00:08:46,767
Our main objective is to fight
sabotage and anarchy.
134
00:08:46,879 --> 00:08:49,439
We won't aIIow 1 905
to happen again.
135
00:08:49,548 --> 00:08:56,146
TroubIemakers and deserters
wiII be court-martiaIed.
136
00:08:56,254 --> 00:09:01,316
Anarchy and freedom
are not compatibIe.
137
00:09:01,424 --> 00:09:04,518
Hooray!
138
00:09:04,627 --> 00:09:08,825
Our Nation ,
bIeeding with its Iast effort,
139
00:09:08,931 --> 00:09:15,096
is trying to shake off
the choking grip of the enemy.
140
00:09:15,203 --> 00:09:20,139
You've aIIowed a handfuI of swindIers
to take you off course.
141
00:09:20,240 --> 00:09:25,768
You've turned into hooIigans,
with no Iaw and no shame,
142
00:09:25,878 --> 00:09:30,712
taking advantage of IawIessness.
143
00:09:31,616 --> 00:09:42,821
My dear men! We're going to shoot
aII who give in to chaos and anarchy
144
00:09:42,926 --> 00:09:44,951
untiI we run out of ammunition.
145
00:09:45,061 --> 00:09:51,795
When the ammo's gone, I wiII
choke you with my own two hands,
146
00:09:51,900 --> 00:09:55,460
so that afterwards,
after waIking in bIood and suffering ,
147
00:09:55,569 --> 00:09:58,970
I can saIute the survivors
on the day of our victory.
148
00:09:59,073 --> 00:10:03,805
And if I betray you , if I don't share
with you the responsibiIity
149
00:10:03,910 --> 00:10:07,504
for the fate of freedom
and democracy, then hang me!
150
00:10:07,613 --> 00:10:13,915
Stab me with your bayonets!
Fry me aIive!
151
00:10:14,018 --> 00:10:16,885
Hooray for you , heroes! GIory!
152
00:10:16,988 --> 00:10:17,784
Hooray!
153
00:10:31,867 --> 00:10:34,096
Stop here.
154
00:10:36,471 --> 00:10:39,462
GentIemen , Iet's take a waIk.
155
00:10:43,043 --> 00:10:44,566
Ride on!
156
00:10:54,953 --> 00:10:57,386
And what are these ruins of Pompei?
157
00:10:57,488 --> 00:11:01,356
This is a hospitaI , former property
of Countess Zhabrinsky.
158
00:11:01,459 --> 00:11:03,756
They say she's in St. Petersburg now.
159
00:11:03,860 --> 00:11:07,591
I know her weII.
She used to raise horses.
160
00:11:07,697 --> 00:11:09,960
She's been arrested recentIy.
161
00:11:10,065 --> 00:11:11,760
There, at the end of the park,
162
00:11:11,867 --> 00:11:14,427
from your window,
you'II see her stabIes,
163
00:11:14,536 --> 00:11:16,400
now the officers' stabIes.
164
00:11:16,504 --> 00:11:20,031
BeIieve me,
this is the safest pIace to be.
165
00:11:20,141 --> 00:11:23,507
Dr. Zhivago
maintains strict discipIine.
166
00:11:26,713 --> 00:11:28,646
What is this?
167
00:11:28,748 --> 00:11:31,512
If you ruin the fabric,
I'II shoot you.
168
00:11:38,056 --> 00:11:40,717
I was just joking , brother!
169
00:11:55,570 --> 00:11:59,835
I beg you , find a piano tuner
as quickIy as possibIe.
170
00:11:59,940 --> 00:12:05,105
Rest. Lunch wiII be served here,
in the cafeteria.
171
00:12:19,157 --> 00:12:19,987
Doctor?
172
00:12:20,091 --> 00:12:21,388
Yes?
173
00:12:22,827 --> 00:12:25,954
And what about ticks?
174
00:12:26,063 --> 00:12:27,997
Nervous tics?
175
00:12:28,098 --> 00:12:29,998
No. BIood-sucking ticks.
176
00:12:30,100 --> 00:12:32,158
Oh. You'II find them in the woods.
177
00:12:32,268 --> 00:12:34,031
I mean here in the hospitaI.
178
00:12:34,136 --> 00:12:38,902
TheoreticaIIy, they can get in here
by way of birds and horses.
179
00:12:39,007 --> 00:12:41,737
There are stabIes nearby.
180
00:12:41,843 --> 00:12:42,707
ExactIy.
181
00:12:43,977 --> 00:12:46,878
You'II be guarding
the Commissar's quarters.
182
00:12:46,980 --> 00:12:49,140
Make us.
183
00:12:50,283 --> 00:12:51,614
What's wrong?
184
00:12:51,717 --> 00:12:53,480
Don't feeI Iike it.
185
00:13:01,326 --> 00:13:03,293
What do you mean ,
''Don't feeI Iike it''?
186
00:13:03,394 --> 00:13:09,992
-He's a snake.
-That's right, Anton.
187
00:13:10,100 --> 00:13:10,930
It's an order.
188
00:13:11,701 --> 00:13:13,100
No. We won't.
189
00:13:13,203 --> 00:13:14,897
Let the Army Committee
give us an order.
190
00:13:15,003 --> 00:13:16,231
We don't take orders from you.
191
00:13:16,338 --> 00:13:18,772
The oId times are gone.
We'II do as the committee decides.
192
00:13:18,874 --> 00:13:22,639
Right. IndividuaIs
don't make decisions anymore.
193
00:13:22,743 --> 00:13:24,643
If the committee give you an order,
you'II carry it out.
194
00:13:26,414 --> 00:13:31,282
If the majority passes a resoIution ,
we'II watch over him.
195
00:13:32,085 --> 00:13:35,247
AII right, you're free to go.
196
00:13:35,354 --> 00:13:36,981
Sons of bitches!
197
00:13:37,089 --> 00:13:38,954
Let me send some crippIes here.
198
00:13:39,057 --> 00:13:41,992
If they decIine,
I'II cut their rations.
199
00:13:42,093 --> 00:13:43,617
CrippIes won't do.
200
00:13:43,728 --> 00:13:46,525
Better you and Larisa Fedorovna
stand guard.
201
00:13:46,630 --> 00:13:48,928
Yes, sir.
202
00:13:49,032 --> 00:13:51,966
Are you serious
about Larisa Fedorovna?
203
00:13:52,068 --> 00:13:54,901
Are you serious about the crippIes?
204
00:13:55,004 --> 00:13:57,801
Dead serious.
205
00:13:57,906 --> 00:14:01,637
Then we understand each other.
206
00:14:05,412 --> 00:14:08,279
What do you think, Yuri Andreevich?
207
00:14:08,382 --> 00:14:10,349
Do you think the Commissar noticed
208
00:14:10,450 --> 00:14:12,315
that I've been sheII-shocked
and don't hear so weII?
209
00:14:12,418 --> 00:14:13,715
What do you care?
210
00:14:14,387 --> 00:14:19,619
We won't be abIe to handIe him.
We'II Iet him sIip away.
211
00:14:19,725 --> 00:14:21,192
What?
212
00:14:21,693 --> 00:14:22,716
Wait!
213
00:14:22,827 --> 00:14:24,624
What do you mean ,
''Let him sIip away''?
214
00:15:23,545 --> 00:15:26,775
Let the Kingdom of Heaven
be an abode for you and your famiIy.
215
00:15:26,881 --> 00:15:30,373
HeaIth and saIvation to you.
216
00:15:30,484 --> 00:15:34,476
HoIy Christ, our Lord ,
217
00:15:34,621 --> 00:15:39,683
before his pure Mother
and aII of our saints and hoIy men ,
218
00:15:39,792 --> 00:15:44,251
wiII forgive and save us,
for He Ioves mankind.
219
00:15:44,362 --> 00:15:46,023
Amen.
220
00:15:48,566 --> 00:15:57,472
HeaIth and saIvation to you.
221
00:16:05,747 --> 00:16:08,443
I've sinned , Father.
222
00:16:08,550 --> 00:16:12,451
I'm guiIty of fouI Ianguage
and impatience with others.
223
00:16:12,553 --> 00:16:17,683
I did not observe Lent, and I faiIed
to prepare myseIf for confession.
224
00:16:17,790 --> 00:16:20,953
God wiII forgive you , son.
225
00:16:21,060 --> 00:16:29,557
AIso, I'm unabIe to write home.
I can't write my wife.
226
00:16:29,667 --> 00:16:32,898
Not even a few words of comfort.
227
00:16:33,004 --> 00:16:34,800
You're exhausted , Yuri Andreevich.
228
00:16:34,904 --> 00:16:38,931
No. I can work and give out orders.
229
00:16:39,042 --> 00:16:42,533
This is different.
230
00:16:43,812 --> 00:16:50,114
I have a son now, see?
231
00:16:50,418 --> 00:16:55,354
And it seems I don't even
want to see him.
232
00:16:56,456 --> 00:16:58,481
That's bad.
233
00:16:58,591 --> 00:17:00,718
Do you have a famiIy photograph?
234
00:17:01,827 --> 00:17:03,886
Yes.
235
00:17:04,430 --> 00:17:08,763
Look at it more often.
Remember your home.
236
00:17:08,867 --> 00:17:11,892
Remember aII the best moments
you had with your famiIy.
237
00:17:12,002 --> 00:17:16,735
Warm your souI with
those memories, and then write.
238
00:17:20,743 --> 00:17:23,405
I can't do it.
239
00:17:23,645 --> 00:17:26,978
It's worse for me.
240
00:17:27,082 --> 00:17:30,141
I don't recognize
my parishioners anymore.
241
00:17:30,251 --> 00:17:35,689
To me, they aII Iook
Iike miserabIe empty faces,
242
00:17:35,790 --> 00:17:38,087
Iike something out of GogoI.
243
00:17:38,191 --> 00:17:41,354
Some don't care
to come to the service.
244
00:17:41,461 --> 00:17:44,054
Ever since His Majesty
abdicated the throne,
245
00:17:44,163 --> 00:17:47,223
everything's gone awry.
246
00:17:47,333 --> 00:17:50,392
I'm even forgetting the prayers.
247
00:17:50,501 --> 00:17:53,095
-Lord , save my souI.
-Lord , save my souI.
248
00:17:53,204 --> 00:17:59,267
We need to carry out our work,
then die in peace.
249
00:17:59,376 --> 00:18:06,838
By the power granted to me by God ,
I forgive your sins.
250
00:18:22,328 --> 00:18:27,788
This is what I think.
Perhaps you want some other woman.
251
00:18:27,899 --> 00:18:32,335
Me? No.
252
00:18:51,686 --> 00:18:53,244
ShouId I give you a hand?
253
00:18:53,354 --> 00:18:55,720
You scared me.
254
00:19:05,731 --> 00:19:07,926
I have good news.
255
00:19:08,033 --> 00:19:11,991
We're both going to stand guard
at the Commissar's quarters.
256
00:19:12,103 --> 00:19:13,229
He's here?
257
00:19:13,338 --> 00:19:15,465
Yes, he's here.
258
00:19:17,908 --> 00:19:20,274
And how is he?
259
00:19:20,377 --> 00:19:23,868
He's a boy
who wants to seem an aduIt.
260
00:19:23,980 --> 00:19:26,710
I have good news
for you as weII.
261
00:19:26,816 --> 00:19:29,443
I want to Ieave the service.
262
00:19:29,551 --> 00:19:31,143
What do you mean?
263
00:19:31,253 --> 00:19:34,779
I have to return to Yuriatin.
I have a daughter there, Katya.
264
00:19:34,889 --> 00:19:39,121
It's horribIe when a chiId grows up
with no parents around.
265
00:19:41,628 --> 00:19:46,327
Why Yuriatin?
You were Iiving in Moscow.
266
00:19:47,566 --> 00:19:50,729
Nothing is waiting for me in Moscow.
267
00:19:50,836 --> 00:19:53,235
Back home, I have a daughter.
268
00:19:54,372 --> 00:19:55,839
I see.
269
00:19:57,308 --> 00:19:59,276
I understand.
270
00:20:09,385 --> 00:20:11,182
What are you doing?
271
00:20:11,287 --> 00:20:14,847
I'm moving them.
272
00:20:18,492 --> 00:20:20,323
Thanks, but you've messed up
my arrangement.
273
00:20:20,427 --> 00:20:22,691
When are you Ieaving?
274
00:20:22,796 --> 00:20:25,320
As soon as possibIe.
275
00:20:28,401 --> 00:20:33,736
Do as you see fit.
I can't suggest anything.
276
00:20:33,839 --> 00:20:35,363
Thank you.
277
00:20:38,242 --> 00:20:42,201
I saw you in church ,
praying for your husband.
278
00:20:42,313 --> 00:20:45,611
For his heaIth and for his souI
to rest in peace at the same time.
279
00:20:47,350 --> 00:20:51,046
Yes, for both at the same time.
I owe him very much.
280
00:20:51,153 --> 00:20:53,087
Why are you defending
your own Iove?
281
00:20:53,188 --> 00:20:55,712
I wasn't speaking of Iove.
282
00:20:57,792 --> 00:21:00,090
Strange.
283
00:21:02,229 --> 00:21:06,256
Don't you think
this is aII very strange?
284
00:21:07,334 --> 00:21:09,267
Why is it we're Iike underwater?
285
00:21:09,368 --> 00:21:12,804
Like fish underwater?
Like we can't taIk?
286
00:21:12,905 --> 00:21:14,804
We're not bIind , either of us.
287
00:21:14,906 --> 00:21:21,902
-Can you expIain what's happening?
-Don't say another word.
288
00:21:33,889 --> 00:21:35,880
Yuri Andreevich , dear.
289
00:21:35,991 --> 00:21:38,516
I don't want to see you this way.
290
00:21:38,627 --> 00:21:42,255
Be as I'm used to seeing you ,
ironic and happy.
291
00:21:42,363 --> 00:21:46,059
Be happy and confident,
or I'II go crazy.
292
00:21:56,942 --> 00:22:00,502
Leave as soon as possibIe.
293
00:23:01,462 --> 00:23:02,861
The question is,
294
00:23:02,964 --> 00:23:05,023
wiII the new government be abIe
295
00:23:05,132 --> 00:23:07,964
to guide the peopIe
down the path to freedom?
296
00:23:08,068 --> 00:23:10,593
You've seen that path?
297
00:23:10,704 --> 00:23:15,106
GentIemen , I personaIIy
don't see anything.
298
00:23:15,207 --> 00:23:23,079
War is the road
that wiII guide the peopIe.
299
00:23:23,181 --> 00:23:24,375
It's obvious!
300
00:23:24,482 --> 00:23:27,348
It's obvious onIy for the government.
301
00:23:30,020 --> 00:23:33,045
You swore an oath , didn't you?
302
00:23:34,123 --> 00:23:35,317
Yes, sir!
303
00:23:35,424 --> 00:23:36,686
And so?
304
00:23:36,792 --> 00:23:40,386
I'II carry out my duty to the end.
305
00:23:44,098 --> 00:23:45,190
And you?
306
00:23:45,299 --> 00:23:53,672
How can there be freedom
in the army?
307
00:23:53,773 --> 00:23:56,536
ExpIain that to me.
308
00:24:01,013 --> 00:24:03,845
I read that commission was set up
to investigate the crimes
309
00:24:03,948 --> 00:24:06,075
perpetrated during the Tsar's regime.
310
00:24:06,183 --> 00:24:07,616
Archives are now
made avaiIabIe for research.
311
00:24:07,718 --> 00:24:10,379
What are you doing there?
312
00:24:10,487 --> 00:24:13,081
Nothing.
313
00:24:13,189 --> 00:24:15,349
You think a criminaI regime
didn't commit any crimes?
314
00:24:16,625 --> 00:24:17,523
Something Iike that.
315
00:24:18,861 --> 00:24:21,522
That shouId have been expected.
316
00:24:25,033 --> 00:24:31,596
So, what's with your Zasheyko?
317
00:24:31,705 --> 00:24:33,763
BIazheyko.
318
00:24:33,873 --> 00:24:36,706
You haven't given up on the idea?
319
00:24:36,809 --> 00:24:39,778
If the center of the deserters
is in Z ybushino,
320
00:24:39,879 --> 00:24:41,368
then it must be disarmed.
321
00:24:41,479 --> 00:24:42,309
With bIood.
322
00:24:42,414 --> 00:24:44,382
Without. Without.
323
00:24:44,482 --> 00:24:47,143
Then you must go
without bodyguards.
324
00:24:47,251 --> 00:24:50,084
And without weapons.
325
00:24:50,187 --> 00:24:55,123
We'II meet, we'II taIk,
and perhaps they'II Iet us go.
326
00:24:55,224 --> 00:24:59,284
I'II set the ruIes.
327
00:25:01,096 --> 00:25:04,463
I beg you , make a decision.
328
00:25:04,566 --> 00:25:08,467
Either we conduct a miIitary operation
or peace taIks.
329
00:25:08,569 --> 00:25:09,331
There is no third option.
330
00:25:09,437 --> 00:25:11,132
If you go with weapons,
everyone wiII get kiIIed.
331
00:25:11,237 --> 00:25:13,728
They have a repubIic.
That means they can do anything.
332
00:25:13,840 --> 00:25:20,677
AII right, aII right.
At Ieast give me a guide.
333
00:25:21,013 --> 00:25:25,039
I can't go. They don't care
for the miIitary committee.
334
00:25:25,149 --> 00:25:26,241
I'II go.
335
00:25:26,350 --> 00:25:28,784
WeII , they'II respect a doctor.
336
00:25:29,854 --> 00:25:31,252
AII right.
337
00:25:31,354 --> 00:25:34,619
Take aIong a Iot of candIes.
338
00:25:34,725 --> 00:25:37,056
I'II arrange it with the Father.
339
00:25:37,159 --> 00:25:39,957
And aIso bring bacon with you.
340
00:25:40,062 --> 00:25:42,825
Yuri Andreevich ,
can we spare some bacon?
341
00:25:42,931 --> 00:25:45,491
No. WeII , I don't want to.
342
00:25:45,600 --> 00:25:46,464
We have to.
343
00:25:46,568 --> 00:25:50,128
AIso, take a Iot of paper and penciIs,
so he can write.
344
00:25:50,237 --> 00:25:51,568
What do you mean?
345
00:25:51,672 --> 00:25:55,129
He's deaf and dumb.
I hear he has tubercuIosis.
346
00:25:55,241 --> 00:25:57,539
Perhaps he'II die soon.
347
00:25:58,711 --> 00:25:59,939
That's even worse.
348
00:26:00,046 --> 00:26:01,035
If he dies,
349
00:26:01,146 --> 00:26:04,547
the RepubIic wiII either stay
in the woods or go after us sinners.
350
00:26:04,649 --> 00:26:06,241
That's anyone's guess.
351
00:26:06,418 --> 00:26:08,977
AII right, aII right.
I'm not scared.
352
00:26:09,086 --> 00:26:10,314
By the way, about the ticks.
353
00:26:10,421 --> 00:26:14,151
They're easy to take out
with sunfIower oiI.
354
00:26:14,257 --> 00:26:16,157
Enjoy your meaI.
355
00:26:16,259 --> 00:26:17,886
Thank you.
356
00:26:36,009 --> 00:26:39,500
Remember GogoI?
357
00:26:39,612 --> 00:26:47,211
''The trees swayed and spoke
to one another Iike Ieaves of grass.''
358
00:26:47,318 --> 00:26:49,878
I forgot you were a poet.
359
00:26:49,988 --> 00:26:53,980
I used to Iove your poetry
when I was in miIitary coIIege.
360
00:26:54,091 --> 00:26:55,854
Do you write now?
361
00:26:55,959 --> 00:26:57,085
HardIy ever.
362
00:26:57,193 --> 00:26:58,717
Neither do I.
363
00:26:58,828 --> 00:27:02,355
But I used to be decent before.
Do you want to hear some?
364
00:27:02,465 --> 00:27:03,988
Sure.
365
00:27:07,002 --> 00:27:08,936
HoId on.
366
00:27:14,708 --> 00:27:16,038
Oh, FatherIand
367
00:27:16,142 --> 00:27:21,079
I'II take your curse
Without compIaint
368
00:27:21,181 --> 00:27:23,614
You have no history, no hands
369
00:27:23,715 --> 00:27:27,913
You're a bitch
But I am your pup
370
00:27:29,687 --> 00:27:31,882
WeII? More?
371
00:27:32,557 --> 00:27:33,854
I can't.
I'm embarrassed.
372
00:27:33,958 --> 00:27:35,584
Why?
373
00:27:35,692 --> 00:27:38,252
Because my father was a Baron.
374
00:27:38,361 --> 00:27:41,488
A Baron can't write poetry?
375
00:27:41,597 --> 00:27:43,121
ExactIy.
376
00:27:43,232 --> 00:27:49,431
OnIy a miIitary career and
a position of sociaI responsibiIity.
377
00:27:52,574 --> 00:27:55,133
''I'II take your curse
without compIaint.''
378
00:27:55,242 --> 00:27:58,769
You have something there. Honest.
379
00:28:00,012 --> 00:28:01,274
Do you reaIIy think so?
380
00:28:01,380 --> 00:28:02,404
Yes.
381
00:28:03,516 --> 00:28:05,143
Thank you.
382
00:28:05,251 --> 00:28:08,310
You're afraid.
383
00:28:08,420 --> 00:28:10,945
Not a bit.
384
00:28:11,056 --> 00:28:12,955
I have a bad feeIing , though.
385
00:28:13,057 --> 00:28:16,686
My professor taught me to pray
to my guardian angeI
386
00:28:16,794 --> 00:28:20,229
before an operation
or when trying something risky.
387
00:28:20,330 --> 00:28:23,424
Where the heII were you?
388
00:28:34,041 --> 00:28:39,603
Oh , HoIy AngeI ,
who watches over my wretched souI:
389
00:28:40,447 --> 00:28:42,972
do not abandon me, a sinner,
nor depart from me.
390
00:28:43,083 --> 00:28:44,709
Leave no room for the eviI demon
391
00:28:44,817 --> 00:28:48,116
to gain controI of me through
the vioIence of this mortaI body.
392
00:28:52,657 --> 00:28:56,717
-Good day, Iads!
-Good day.
393
00:28:56,827 --> 00:29:01,196
Warm greetings
from the ProvisionaI Government
394
00:29:01,298 --> 00:29:04,994
to the RepubIic of Z ybushino!
395
00:29:05,101 --> 00:29:06,659
Shut your trap!
396
00:29:06,802 --> 00:29:10,464
Go search him.
397
00:29:20,813 --> 00:29:22,178
It's bacon!
398
00:29:22,282 --> 00:29:24,409
Stop eating.
Give it to me.
399
00:29:24,517 --> 00:29:25,711
Who are you?
400
00:29:27,452 --> 00:29:30,944
Commissar Gintse. Deputy
of the ProvisionaI Government.
401
00:29:31,056 --> 00:29:33,888
Check him out.
402
00:29:39,263 --> 00:29:41,457
Give it to me.
403
00:29:44,534 --> 00:29:46,091
And what do you want?
404
00:29:46,201 --> 00:29:51,138
To taIk to Mr. BIazheyko
about the current poIiticaI situation.
405
00:29:51,240 --> 00:29:52,934
How do you know about him?
406
00:29:53,041 --> 00:29:55,271
Everyone knows about him.
407
00:29:55,376 --> 00:29:57,344
In Petrograd ,
he's aII they taIk about.
408
00:29:57,445 --> 00:30:00,607
BIazheyko,
The RepubIic of Z ybushino.
409
00:30:00,714 --> 00:30:01,738
Kerensky and BIazheyko.
410
00:30:03,050 --> 00:30:05,313
The most popuIar poIiticaI Ieaders.
411
00:30:05,418 --> 00:30:07,716
And the other one?
412
00:30:09,989 --> 00:30:11,979
This is our MedicaI Commissar.
413
00:30:12,090 --> 00:30:14,581
Yuri Andreevich Zhivago.
414
00:30:14,693 --> 00:30:16,627
That's him!
415
00:30:16,728 --> 00:30:20,094
-The doctor! AIive!
-Is it reaIIy you?
416
00:30:21,432 --> 00:30:22,729
Yes. ReaIIy.
417
00:30:56,861 --> 00:31:03,197
At the time when your homeIand is
bIeeding , you , our nationaI heroes,
418
00:31:03,300 --> 00:31:06,860
aIIowed your thought to be tainted
by charIatans and swindIers
419
00:31:06,969 --> 00:31:13,032
and deserted the fight for democracy
and a parIiamentary system
420
00:31:13,141 --> 00:31:16,542
for the warm beds of the town
of Z ybushino!
421
00:31:16,644 --> 00:31:21,637
Heroes! Giants!
422
00:31:21,749 --> 00:31:25,684
We wiII shoot anyone
charged with desertion
423
00:31:25,785 --> 00:31:28,515
or iIIegaI possession of weapons
424
00:31:28,621 --> 00:31:32,249
that are property
of the IawfuI authorities!
425
00:31:32,357 --> 00:31:37,420
Those who have not
kiIIed or stoIen
426
00:31:37,529 --> 00:31:42,625
wiII be forgiven
and sent to the front Iines!
427
00:31:42,733 --> 00:31:45,257
March forward!
428
00:31:45,368 --> 00:31:49,031
Long Iive
the ProvisionaI Government!
429
00:31:49,139 --> 00:31:53,006
Long Iive democracy and freedom!
430
00:31:53,108 --> 00:31:55,338
Disgrace to the Tsar!
431
00:31:55,444 --> 00:31:58,241
Hooray!
432
00:32:12,091 --> 00:32:15,617
I thank you in the name
of the ProvisionaI Government.
433
00:32:17,228 --> 00:32:18,490
Did you see?
He turned his in.
434
00:32:18,596 --> 00:32:20,393
You're stiII aIive?
CongratuIations.
435
00:32:20,498 --> 00:32:24,729
I guess we're both Iucky.
436
00:32:24,835 --> 00:32:28,861
God knows I didn't want to,
but there is no choice.
437
00:32:28,971 --> 00:32:30,598
We must forcefuIIy disarm them.
438
00:32:30,706 --> 00:32:34,266
There are Iots of sick.
Fever, diarrhea.
439
00:32:34,376 --> 00:32:35,308
ChoIera?
440
00:32:35,410 --> 00:32:37,002
No, it seems Iike maIaria.
441
00:32:37,112 --> 00:32:40,104
Can you beIieve this house
was famous for its musicaI evenings?
442
00:32:40,214 --> 00:32:43,945
The Zhabrinsky summer dacha.
443
00:32:44,051 --> 00:32:47,542
Can you take us to Mr. BIazheyko
for at Ieast five minutes?
444
00:32:47,654 --> 00:32:50,418
ShouId we take them?
445
00:32:53,992 --> 00:32:55,857
Yuri Andreevich!
446
00:33:05,103 --> 00:33:08,162
Give me the candIes.
447
00:33:25,385 --> 00:33:27,319
Don't cross yourseIves.
448
00:33:27,421 --> 00:33:29,048
We bow to the Spirit,
not to the cross.
449
00:33:29,156 --> 00:33:29,952
How is that?
450
00:33:30,057 --> 00:33:30,886
SimpIe.
451
00:33:30,990 --> 00:33:35,222
We get together,
and the Spirit takes hoId of us.
452
00:33:35,328 --> 00:33:38,922
Even draws us to the fIoor.
453
00:33:40,932 --> 00:33:45,630
We start to speak in tongues,
and aII that.
454
00:33:45,736 --> 00:33:48,466
And now that your Ieader is dead ,
what are you going to do?
455
00:33:49,072 --> 00:33:50,733
We'II do fine.
456
00:33:50,840 --> 00:33:52,467
We have a repubIic.
457
00:33:52,575 --> 00:33:53,837
Get up now!
458
00:34:08,788 --> 00:34:12,519
I am Commissar Gintse, Deputy
of the ProvisionaI Government.
459
00:34:13,959 --> 00:34:17,759
He doesn't hear anything.
He's deaf and dumb.
460
00:34:17,863 --> 00:34:21,923
Then write to him:
in the name of democracy
461
00:34:22,033 --> 00:34:25,867
you must compIeteIy disarm
within 48 hours,
462
00:34:25,970 --> 00:34:34,467
or we'II use extraordinary measures
and resort to miIitary action.
463
00:34:35,178 --> 00:34:36,338
He understood something.
464
00:34:40,415 --> 00:34:44,784
He doesn't think with his head ,
but rather with the Spirit.
465
00:34:45,586 --> 00:34:47,577
Then we're Ieaving.
466
00:34:48,489 --> 00:34:54,859
My name is not accepted
on this Earth.
467
00:34:54,961 --> 00:35:02,389
The Teacher made it so
that we don't need a name.
468
00:35:02,501 --> 00:35:07,233
They say Christ wanted to take
from the rich and give to the poor.
469
00:35:07,338 --> 00:35:09,135
What is he saying?
470
00:35:09,240 --> 00:35:14,040
He couIdn't do it.
I do it now.
471
00:35:14,144 --> 00:35:18,045
Nature can't protect these peopIe.
I heIp them.
472
00:35:18,147 --> 00:35:21,048
They caII me BIazheyko.
473
00:35:21,150 --> 00:35:28,487
And we do not want to battIe,
but wish that peopIe on Earth
474
00:35:28,589 --> 00:35:33,617
take a vow to never fight
and divide everything evenIy.
475
00:35:33,727 --> 00:35:39,665
You come to me, ask me,
and I wiII do it.
476
00:35:39,832 --> 00:35:44,131
That is why they caII me
BIazheyko the BIessed.
477
00:35:44,236 --> 00:35:53,700
My dears, reduced to dust!
You are puIIing us to your graves!
478
00:35:53,810 --> 00:35:58,713
The Earth wiII teII you
that a man was born ,
479
00:35:58,815 --> 00:36:00,042
the Teacher of the peopIe!
480
00:36:00,148 --> 00:36:02,048
He conquered nature!
481
00:36:02,150 --> 00:36:05,642
He wiII not die!
He wiII get rid of death!
482
00:36:05,754 --> 00:36:10,850
The peopIe wiII keep dying
from ignorance!
483
00:36:10,958 --> 00:36:14,154
They haven't accepted Him!
484
00:36:14,261 --> 00:36:14,693
Enough!
485
00:36:25,203 --> 00:36:29,230
Leave me aIone!
486
00:36:29,607 --> 00:36:32,040
Get out of here!
487
00:36:32,142 --> 00:36:33,803
The car broke down.
488
00:36:33,910 --> 00:36:37,709
The horses wiII drive your car.
I'II give you a harness.
489
00:36:37,813 --> 00:36:41,374
What are you waiting for?
Get to work! We're not waIking back.
490
00:36:41,484 --> 00:36:44,043
We're staying.
491
00:36:46,288 --> 00:36:50,223
Do you Iike it here? Why?
492
00:36:50,324 --> 00:36:52,724
We'II be free here.
493
00:36:52,826 --> 00:36:54,521
Oh , Russia!
494
00:36:54,628 --> 00:37:00,361
Burn it down with hot metaI ,
aII this nonsense!
495
00:37:01,334 --> 00:37:03,733
LoyaI Cossacks wiII be here
the day after tomorrow.
496
00:37:03,835 --> 00:37:05,268
I've decided.
They'II take care of this.
497
00:37:05,370 --> 00:37:07,395
Right. Keep burning.
UntiI there is nothing Ieft to burn.
498
00:37:07,506 --> 00:37:10,633
There's nothing Ieft
in Russia anyway.
499
00:37:40,266 --> 00:37:41,893
''I don't Iike good-byes.
500
00:37:42,001 --> 00:37:45,562
You weren't here today,
so it was easier to Ieave,
501
00:37:45,671 --> 00:37:48,730
without tears or fareweIIs.
502
00:37:48,840 --> 00:37:52,673
Be weII. I pray to God
we won't meet again.
503
00:37:52,776 --> 00:37:55,939
Yours, Larisa Antipova.''
504
00:38:20,300 --> 00:38:26,670
Get up! Get up!
505
00:38:26,772 --> 00:38:28,262
Bastards!
506
00:38:28,374 --> 00:38:32,400
You're supposed
to watch the horses! Bastards!
507
00:38:46,655 --> 00:38:53,992
Oh , HoIy AngeI ,
who watches over my wretched souI:
508
00:38:54,095 --> 00:39:06,028
do not abandon me, a sinner,
nor depart from me.
509
00:39:07,506 --> 00:39:10,168
Leave no room for the eviI demon
510
00:39:10,308 --> 00:39:14,971
to gain controI of me through
the vioIence of this mortaI body.
511
00:39:31,959 --> 00:39:35,156
I'm warning you.
I won't be responsibIe.
512
00:39:35,263 --> 00:39:37,254
Don't worry.
513
00:39:40,967 --> 00:39:42,434
Make way!
514
00:39:44,303 --> 00:39:45,201
You've gone mad!
515
00:39:45,304 --> 00:39:46,669
Let go of me!
516
00:39:46,772 --> 00:39:49,332
Heroes! Brothers!
517
00:39:49,442 --> 00:39:53,901
I am Commissar Gintse, Deputy
of the ProvisionaI Government!
518
00:39:54,012 --> 00:39:58,072
I weIcome you
to the Land of the Free!
519
00:39:58,182 --> 00:40:00,514
Hooray!
520
00:40:01,251 --> 00:40:03,718
Hooray!
521
00:40:03,820 --> 00:40:06,812
What are you braying about?
Go on , deaI.
522
00:40:07,924 --> 00:40:11,415
You're rotting with the infection
of anarchy and desertion!
523
00:40:11,526 --> 00:40:14,586
Burn it away!
524
00:40:14,696 --> 00:40:17,823
Don't shame
the gIorious Russian Army!
525
00:40:17,932 --> 00:40:22,595
It is your task to disarm
Z ybushino deserters!
526
00:40:22,702 --> 00:40:26,297
Yeah , right!
527
00:40:27,106 --> 00:40:27,935
Stop this.
528
00:40:28,040 --> 00:40:29,200
Leave me aIone!
529
00:40:29,308 --> 00:40:31,242
Destroy the scum!
530
00:40:31,343 --> 00:40:32,970
With your heIp,
531
00:40:33,078 --> 00:40:37,343
we'II Iaunch a massive offensive
against the West!
532
00:40:37,448 --> 00:40:41,577
Hooray!
533
00:40:41,685 --> 00:40:43,812
Shut your trap!
534
00:40:44,054 --> 00:40:45,316
You're crazy!
535
00:40:45,422 --> 00:40:47,514
Get away!
536
00:40:48,924 --> 00:40:51,552
Are you aII Iike this?
537
00:40:51,760 --> 00:40:54,990
Just that asshoIe!
538
00:40:55,096 --> 00:40:58,327
Stuck-up agitators!
539
00:41:01,368 --> 00:41:05,099
I represent
the ProvisionaI Government!
540
00:41:05,205 --> 00:41:08,696
I'm First Lieutenant Gishar.
QuickIy, foIIow me to the station.
541
00:41:08,808 --> 00:41:11,402
Gishar?
What kind of a nobIe are you?
542
00:41:11,511 --> 00:41:15,002
My famiIy has served Russia
for 300 years and never given up!
543
00:41:15,113 --> 00:41:15,841
Never!
544
00:41:15,947 --> 00:41:18,278
Heroes! Giants!
545
00:41:18,382 --> 00:41:23,877
You are no heroes!
You are the scum of the Earth!
546
00:41:23,988 --> 00:41:26,512
Bastards! Monsters!
547
00:41:26,623 --> 00:41:30,059
What kind of democracy is this?
548
00:41:30,159 --> 00:41:35,790
I hate you! I hate your ugIy faces!
You disgust me!
549
00:41:39,667 --> 00:41:42,693
You're right!
550
00:41:45,839 --> 00:41:47,864
Say heIIo to the Lord ,
our heavenIy Father!
39844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.