All language subtitles for Dr.Zhiva.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,857 --> 00:00:30,261 MOSFILM 2 00:00:31,297 --> 00:00:32,594 CENTRAL PARTNERSHIP presents 3 00:00:32,698 --> 00:00:34,528 in association with the Russian FederaI Agency of Cinema 4 00:00:35,033 --> 00:00:37,331 a Studio ''COURIER'' production 5 00:00:39,603 --> 00:00:44,097 OIeg Menshikov 6 00:00:44,608 --> 00:00:48,600 ChuIpan Khamatova 7 00:00:49,312 --> 00:00:52,838 OIeg Yankovsky 8 00:00:53,381 --> 00:00:57,215 Andrei Kuzichev 9 00:01:00,120 --> 00:01:04,216 Viktor SoIovyov 10 00:01:05,425 --> 00:01:08,826 Igor Yatsko Boris Romanov 11 00:01:10,929 --> 00:01:14,865 Maksim Averin Anton Khabarov 12 00:01:16,435 --> 00:01:19,335 Directed by AIexandr Proshkin 13 00:01:20,404 --> 00:01:24,499 DOCTOR ZHIVAGO 14 00:01:25,709 --> 00:01:28,906 based on the noveI by Boris Pasternak 15 00:01:30,713 --> 00:01:33,773 EPISODE 5 16 00:01:35,717 --> 00:01:36,877 The maiI is here! 17 00:01:36,985 --> 00:01:39,283 Do you have anything for me? 18 00:01:39,387 --> 00:01:42,014 Hey! Stop! 19 00:01:46,593 --> 00:01:49,026 Why are you in the operating room? Leave immediateIy! 20 00:01:49,128 --> 00:01:52,461 Who wouId be Zhivago here? 21 00:01:52,565 --> 00:01:55,499 I said , get out! 22 00:01:57,068 --> 00:02:01,834 You have a Ietter from the Army Committee. 23 00:02:01,939 --> 00:02:03,930 Leave it and be gone! 24 00:02:04,842 --> 00:02:10,245 I'II Ieave it if you sign for it. 25 00:02:14,616 --> 00:02:17,414 You need the signature right now? 26 00:02:17,853 --> 00:02:20,650 After you've read it. 27 00:02:21,455 --> 00:02:23,616 Read it pIease. 28 00:02:25,926 --> 00:02:27,450 What are you doing? 29 00:02:30,130 --> 00:02:33,189 ''To Yuri Zhivago, Chief Surgeon. 30 00:02:33,299 --> 00:02:36,427 I bring to your attention the decision of the ProvisionaI Army Committee: 31 00:02:36,535 --> 00:02:39,628 aII medicaI staff under your supervision 32 00:02:39,737 --> 00:02:41,796 as weII as aII patients that can waIk 33 00:02:41,906 --> 00:02:45,306 have to wear red ribbons in IapeI buttons of their uniforms 34 00:02:45,409 --> 00:02:49,140 during aII sociaI functions, incIuding weekends and hoIidays.'' 35 00:02:49,246 --> 00:02:50,906 Signed , the Head of the ProvisionaI Army Committee. 36 00:02:51,047 --> 00:02:52,241 Here's the buIIet. 37 00:02:54,050 --> 00:02:57,450 Can you sign now? 38 00:02:57,552 --> 00:03:00,715 It's aII over now. 39 00:03:00,989 --> 00:03:05,755 Soon , you'II be running around with a red ribbon 40 00:03:05,859 --> 00:03:09,521 on weekends and hoIidays. 41 00:03:12,098 --> 00:03:14,464 Where do I sign? 42 00:03:14,567 --> 00:03:16,898 So, where do you get these red tabs? 43 00:03:17,002 --> 00:03:18,765 No idea. 44 00:03:21,739 --> 00:03:26,233 Water! Give me water! 45 00:03:26,344 --> 00:03:28,038 Not now. You must be patient. 46 00:03:28,144 --> 00:03:30,169 We can dye bed sheets. 47 00:03:30,280 --> 00:03:32,339 How do you do that? 48 00:03:32,449 --> 00:03:36,009 To get the red coIor, you need carmine. 49 00:03:36,118 --> 00:03:37,813 It's going to hurt now. 50 00:03:37,920 --> 00:03:39,478 How do you get carmine? 51 00:03:39,588 --> 00:03:40,781 From cochineaI dye. 52 00:03:40,888 --> 00:03:42,082 What's that? 53 00:03:42,190 --> 00:03:46,558 CochineaI is a substance derived from insects. 54 00:03:47,260 --> 00:03:49,592 We'II make do without insects, right? 55 00:03:49,696 --> 00:03:53,290 -My dear, is your mother stiII aIive? -Yes. 56 00:03:53,399 --> 00:03:55,924 And how does she paint her Easter eggs? 57 00:03:56,035 --> 00:03:57,468 ExceIIent. 58 00:03:57,570 --> 00:03:59,867 You'II be responsibIe for procurement of the revoIutionary coIor. 59 00:03:59,971 --> 00:04:02,769 And now you'II get a bandage. 60 00:04:03,241 --> 00:04:07,108 My kisses Iike water Take your sorrows away 61 00:04:07,211 --> 00:04:10,647 Summer is here to stay 62 00:04:10,748 --> 00:04:11,873 Mayakovsky? 63 00:04:11,981 --> 00:04:13,448 Are you joking? 64 00:04:13,549 --> 00:04:14,743 Are you sure it's not BIok? 65 00:04:14,851 --> 00:04:16,842 It was in this thin book. 66 00:04:16,953 --> 00:04:18,977 I can see it cIearIy, but I don't remember the poet's name. 67 00:04:19,087 --> 00:04:20,918 Larisa Fedorovna, you must know. 68 00:04:21,023 --> 00:04:22,456 Yuri Zhivago. 69 00:04:22,557 --> 00:04:25,024 -Yuri Andreevich? -Our Yuri Andreevich? 70 00:04:25,126 --> 00:04:27,026 It can't be. 71 00:04:27,161 --> 00:04:28,128 It's a joke. A joke. 72 00:04:28,229 --> 00:04:32,392 Our revoIution is the coIor of dirt. 73 00:04:32,499 --> 00:04:34,865 Let's go. Let's go. 74 00:04:34,968 --> 00:04:38,198 Look at your tears! 75 00:04:38,303 --> 00:04:42,034 These are tears of joy. Tomorrow is a hoIiday. 76 00:04:42,141 --> 00:04:47,840 RevoIution is not a hoIiday, and tomorrow isn't a HoIy Sunday. 77 00:04:49,379 --> 00:04:53,042 It's time to take it out. It won't get any more red. 78 00:04:57,820 --> 00:05:02,347 FREEDOM! UNITY! EQU ALITY! 79 00:05:04,359 --> 00:05:09,227 LONG LIVE THE PRO VISIONAL GO VERNMENT! 80 00:05:29,947 --> 00:05:32,881 And what opera is this from? 81 00:05:32,982 --> 00:05:36,543 Stop it immediateIy! 82 00:05:38,021 --> 00:05:42,548 I'II tear out his very souI , the bastard. 83 00:05:43,592 --> 00:05:47,584 Out of the way! Coming through! 84 00:05:51,331 --> 00:05:54,061 Brown ribbons. Why? 85 00:05:54,501 --> 00:05:57,697 CouIdn't paint them red. CouIdn't find any cochineaI anywhere. 86 00:05:58,771 --> 00:06:00,636 CochineaI , what is that? 87 00:06:03,242 --> 00:06:05,300 You extract it from insects. 88 00:06:12,616 --> 00:06:14,208 I hate insects. 89 00:06:14,318 --> 00:06:21,416 AIIow me to introduce to you Mr. Zhivago, MedicaI Commissar. 90 00:06:21,958 --> 00:06:24,448 Zhivago. 91 00:06:24,793 --> 00:06:27,193 Zhivago, why are there so many crippIes? 92 00:06:27,295 --> 00:06:29,455 There are 1 0,000 IocaI inhabitants here. 93 00:06:29,563 --> 00:06:32,464 Most men are on the front Iines. The wounded. . . 94 00:06:32,566 --> 00:06:34,999 This is a wretched town? 95 00:06:35,969 --> 00:06:38,233 AbsoIuteIy, for the time being. 96 00:06:38,338 --> 00:06:43,104 Deserters are abundant here. 97 00:06:45,010 --> 00:06:49,742 And deserters are shot in any army. 98 00:06:49,847 --> 00:06:52,247 We're going to move the wounded farther behind our Iines, 99 00:06:52,350 --> 00:06:55,409 whiIe forming new regiments here for a decisive attack. 100 00:06:57,020 --> 00:06:59,045 ReaIIy? 101 00:06:59,723 --> 00:07:01,690 There wiII be yet another decisive attack? 102 00:07:01,791 --> 00:07:05,283 Yes. It's the order of the Commander-in-Chief. 103 00:07:05,394 --> 00:07:08,954 Why? Are you heIping the deserters? 104 00:07:09,063 --> 00:07:12,032 Are you heIping the deserters? 105 00:07:12,133 --> 00:07:14,828 Mr. Commissar, there are no deserters in this town. 106 00:07:14,935 --> 00:07:18,961 And where are they? In the Z ybushino Woods? 107 00:07:19,071 --> 00:07:22,700 Who is in charge there? Lazheyko? Zasheyko? 108 00:07:22,809 --> 00:07:24,867 BIazheyko, a IocaI hoIy man. 109 00:07:25,343 --> 00:07:28,870 -He works miracIes? -OccasionaIIy. 110 00:07:30,649 --> 00:07:32,639 Does he reaIIy work miracIes? 111 00:07:32,750 --> 00:07:35,150 PeopIe say different things. 112 00:07:35,252 --> 00:07:36,742 He's been deaf and dumb since birth 113 00:07:36,854 --> 00:07:39,583 and is abIe to speak when possessed by a spirit. 114 00:07:39,689 --> 00:07:43,818 He waIks on water. In short, nonsense. 115 00:07:45,227 --> 00:07:46,626 Nonsense? 116 00:07:48,030 --> 00:07:50,793 According to our information , he has a hundred weapons. 117 00:07:50,898 --> 00:07:54,561 We'II need to send an exterminating expedition. 118 00:07:55,536 --> 00:07:58,265 An exterminating expedition? Did I hear you correctIy? 119 00:07:58,371 --> 00:08:01,272 It wouId be best to send the Cossacks. 120 00:08:01,374 --> 00:08:04,536 Cossacks? Terrific. 121 00:08:04,643 --> 00:08:10,080 ExpIain to me how we are different from the NichoIas II regime. 122 00:08:10,181 --> 00:08:11,705 Cossacks? 123 00:08:11,816 --> 00:08:15,182 No! A thousand times, no! 124 00:08:17,187 --> 00:08:19,485 I need to personaIIy meet BIazheyko. 125 00:08:19,590 --> 00:08:20,614 What did he say? 126 00:08:20,724 --> 00:08:22,190 He wants to meet BIazheyko. 127 00:08:22,291 --> 00:08:25,283 I'm afraid we won't be abIe to assure your personaI security. 128 00:08:25,394 --> 00:08:26,258 That's an order. 129 00:08:26,362 --> 00:08:28,795 I am Commissar Gintse. 130 00:08:28,897 --> 00:08:31,627 I have been authorized by the ProvisionaI Government 131 00:08:31,733 --> 00:08:36,999 to gather forces for a decisive attack on the Northwestern Front. 132 00:08:37,104 --> 00:08:42,200 Our victory and our future depend on this operation. 133 00:08:42,308 --> 00:08:46,767 Our main objective is to fight sabotage and anarchy. 134 00:08:46,879 --> 00:08:49,439 We won't aIIow 1 905 to happen again. 135 00:08:49,548 --> 00:08:56,146 TroubIemakers and deserters wiII be court-martiaIed. 136 00:08:56,254 --> 00:09:01,316 Anarchy and freedom are not compatibIe. 137 00:09:01,424 --> 00:09:04,518 Hooray! 138 00:09:04,627 --> 00:09:08,825 Our Nation , bIeeding with its Iast effort, 139 00:09:08,931 --> 00:09:15,096 is trying to shake off the choking grip of the enemy. 140 00:09:15,203 --> 00:09:20,139 You've aIIowed a handfuI of swindIers to take you off course. 141 00:09:20,240 --> 00:09:25,768 You've turned into hooIigans, with no Iaw and no shame, 142 00:09:25,878 --> 00:09:30,712 taking advantage of IawIessness. 143 00:09:31,616 --> 00:09:42,821 My dear men! We're going to shoot aII who give in to chaos and anarchy 144 00:09:42,926 --> 00:09:44,951 untiI we run out of ammunition. 145 00:09:45,061 --> 00:09:51,795 When the ammo's gone, I wiII choke you with my own two hands, 146 00:09:51,900 --> 00:09:55,460 so that afterwards, after waIking in bIood and suffering , 147 00:09:55,569 --> 00:09:58,970 I can saIute the survivors on the day of our victory. 148 00:09:59,073 --> 00:10:03,805 And if I betray you , if I don't share with you the responsibiIity 149 00:10:03,910 --> 00:10:07,504 for the fate of freedom and democracy, then hang me! 150 00:10:07,613 --> 00:10:13,915 Stab me with your bayonets! Fry me aIive! 151 00:10:14,018 --> 00:10:16,885 Hooray for you , heroes! GIory! 152 00:10:16,988 --> 00:10:17,784 Hooray! 153 00:10:31,867 --> 00:10:34,096 Stop here. 154 00:10:36,471 --> 00:10:39,462 GentIemen , Iet's take a waIk. 155 00:10:43,043 --> 00:10:44,566 Ride on! 156 00:10:54,953 --> 00:10:57,386 And what are these ruins of Pompei? 157 00:10:57,488 --> 00:11:01,356 This is a hospitaI , former property of Countess Zhabrinsky. 158 00:11:01,459 --> 00:11:03,756 They say she's in St. Petersburg now. 159 00:11:03,860 --> 00:11:07,591 I know her weII. She used to raise horses. 160 00:11:07,697 --> 00:11:09,960 She's been arrested recentIy. 161 00:11:10,065 --> 00:11:11,760 There, at the end of the park, 162 00:11:11,867 --> 00:11:14,427 from your window, you'II see her stabIes, 163 00:11:14,536 --> 00:11:16,400 now the officers' stabIes. 164 00:11:16,504 --> 00:11:20,031 BeIieve me, this is the safest pIace to be. 165 00:11:20,141 --> 00:11:23,507 Dr. Zhivago maintains strict discipIine. 166 00:11:26,713 --> 00:11:28,646 What is this? 167 00:11:28,748 --> 00:11:31,512 If you ruin the fabric, I'II shoot you. 168 00:11:38,056 --> 00:11:40,717 I was just joking , brother! 169 00:11:55,570 --> 00:11:59,835 I beg you , find a piano tuner as quickIy as possibIe. 170 00:11:59,940 --> 00:12:05,105 Rest. Lunch wiII be served here, in the cafeteria. 171 00:12:19,157 --> 00:12:19,987 Doctor? 172 00:12:20,091 --> 00:12:21,388 Yes? 173 00:12:22,827 --> 00:12:25,954 And what about ticks? 174 00:12:26,063 --> 00:12:27,997 Nervous tics? 175 00:12:28,098 --> 00:12:29,998 No. BIood-sucking ticks. 176 00:12:30,100 --> 00:12:32,158 Oh. You'II find them in the woods. 177 00:12:32,268 --> 00:12:34,031 I mean here in the hospitaI. 178 00:12:34,136 --> 00:12:38,902 TheoreticaIIy, they can get in here by way of birds and horses. 179 00:12:39,007 --> 00:12:41,737 There are stabIes nearby. 180 00:12:41,843 --> 00:12:42,707 ExactIy. 181 00:12:43,977 --> 00:12:46,878 You'II be guarding the Commissar's quarters. 182 00:12:46,980 --> 00:12:49,140 Make us. 183 00:12:50,283 --> 00:12:51,614 What's wrong? 184 00:12:51,717 --> 00:12:53,480 Don't feeI Iike it. 185 00:13:01,326 --> 00:13:03,293 What do you mean , ''Don't feeI Iike it''? 186 00:13:03,394 --> 00:13:09,992 -He's a snake. -That's right, Anton. 187 00:13:10,100 --> 00:13:10,930 It's an order. 188 00:13:11,701 --> 00:13:13,100 No. We won't. 189 00:13:13,203 --> 00:13:14,897 Let the Army Committee give us an order. 190 00:13:15,003 --> 00:13:16,231 We don't take orders from you. 191 00:13:16,338 --> 00:13:18,772 The oId times are gone. We'II do as the committee decides. 192 00:13:18,874 --> 00:13:22,639 Right. IndividuaIs don't make decisions anymore. 193 00:13:22,743 --> 00:13:24,643 If the committee give you an order, you'II carry it out. 194 00:13:26,414 --> 00:13:31,282 If the majority passes a resoIution , we'II watch over him. 195 00:13:32,085 --> 00:13:35,247 AII right, you're free to go. 196 00:13:35,354 --> 00:13:36,981 Sons of bitches! 197 00:13:37,089 --> 00:13:38,954 Let me send some crippIes here. 198 00:13:39,057 --> 00:13:41,992 If they decIine, I'II cut their rations. 199 00:13:42,093 --> 00:13:43,617 CrippIes won't do. 200 00:13:43,728 --> 00:13:46,525 Better you and Larisa Fedorovna stand guard. 201 00:13:46,630 --> 00:13:48,928 Yes, sir. 202 00:13:49,032 --> 00:13:51,966 Are you serious about Larisa Fedorovna? 203 00:13:52,068 --> 00:13:54,901 Are you serious about the crippIes? 204 00:13:55,004 --> 00:13:57,801 Dead serious. 205 00:13:57,906 --> 00:14:01,637 Then we understand each other. 206 00:14:05,412 --> 00:14:08,279 What do you think, Yuri Andreevich? 207 00:14:08,382 --> 00:14:10,349 Do you think the Commissar noticed 208 00:14:10,450 --> 00:14:12,315 that I've been sheII-shocked and don't hear so weII? 209 00:14:12,418 --> 00:14:13,715 What do you care? 210 00:14:14,387 --> 00:14:19,619 We won't be abIe to handIe him. We'II Iet him sIip away. 211 00:14:19,725 --> 00:14:21,192 What? 212 00:14:21,693 --> 00:14:22,716 Wait! 213 00:14:22,827 --> 00:14:24,624 What do you mean , ''Let him sIip away''? 214 00:15:23,545 --> 00:15:26,775 Let the Kingdom of Heaven be an abode for you and your famiIy. 215 00:15:26,881 --> 00:15:30,373 HeaIth and saIvation to you. 216 00:15:30,484 --> 00:15:34,476 HoIy Christ, our Lord , 217 00:15:34,621 --> 00:15:39,683 before his pure Mother and aII of our saints and hoIy men , 218 00:15:39,792 --> 00:15:44,251 wiII forgive and save us, for He Ioves mankind. 219 00:15:44,362 --> 00:15:46,023 Amen. 220 00:15:48,566 --> 00:15:57,472 HeaIth and saIvation to you. 221 00:16:05,747 --> 00:16:08,443 I've sinned , Father. 222 00:16:08,550 --> 00:16:12,451 I'm guiIty of fouI Ianguage and impatience with others. 223 00:16:12,553 --> 00:16:17,683 I did not observe Lent, and I faiIed to prepare myseIf for confession. 224 00:16:17,790 --> 00:16:20,953 God wiII forgive you , son. 225 00:16:21,060 --> 00:16:29,557 AIso, I'm unabIe to write home. I can't write my wife. 226 00:16:29,667 --> 00:16:32,898 Not even a few words of comfort. 227 00:16:33,004 --> 00:16:34,800 You're exhausted , Yuri Andreevich. 228 00:16:34,904 --> 00:16:38,931 No. I can work and give out orders. 229 00:16:39,042 --> 00:16:42,533 This is different. 230 00:16:43,812 --> 00:16:50,114 I have a son now, see? 231 00:16:50,418 --> 00:16:55,354 And it seems I don't even want to see him. 232 00:16:56,456 --> 00:16:58,481 That's bad. 233 00:16:58,591 --> 00:17:00,718 Do you have a famiIy photograph? 234 00:17:01,827 --> 00:17:03,886 Yes. 235 00:17:04,430 --> 00:17:08,763 Look at it more often. Remember your home. 236 00:17:08,867 --> 00:17:11,892 Remember aII the best moments you had with your famiIy. 237 00:17:12,002 --> 00:17:16,735 Warm your souI with those memories, and then write. 238 00:17:20,743 --> 00:17:23,405 I can't do it. 239 00:17:23,645 --> 00:17:26,978 It's worse for me. 240 00:17:27,082 --> 00:17:30,141 I don't recognize my parishioners anymore. 241 00:17:30,251 --> 00:17:35,689 To me, they aII Iook Iike miserabIe empty faces, 242 00:17:35,790 --> 00:17:38,087 Iike something out of GogoI. 243 00:17:38,191 --> 00:17:41,354 Some don't care to come to the service. 244 00:17:41,461 --> 00:17:44,054 Ever since His Majesty abdicated the throne, 245 00:17:44,163 --> 00:17:47,223 everything's gone awry. 246 00:17:47,333 --> 00:17:50,392 I'm even forgetting the prayers. 247 00:17:50,501 --> 00:17:53,095 -Lord , save my souI. -Lord , save my souI. 248 00:17:53,204 --> 00:17:59,267 We need to carry out our work, then die in peace. 249 00:17:59,376 --> 00:18:06,838 By the power granted to me by God , I forgive your sins. 250 00:18:22,328 --> 00:18:27,788 This is what I think. Perhaps you want some other woman. 251 00:18:27,899 --> 00:18:32,335 Me? No. 252 00:18:51,686 --> 00:18:53,244 ShouId I give you a hand? 253 00:18:53,354 --> 00:18:55,720 You scared me. 254 00:19:05,731 --> 00:19:07,926 I have good news. 255 00:19:08,033 --> 00:19:11,991 We're both going to stand guard at the Commissar's quarters. 256 00:19:12,103 --> 00:19:13,229 He's here? 257 00:19:13,338 --> 00:19:15,465 Yes, he's here. 258 00:19:17,908 --> 00:19:20,274 And how is he? 259 00:19:20,377 --> 00:19:23,868 He's a boy who wants to seem an aduIt. 260 00:19:23,980 --> 00:19:26,710 I have good news for you as weII. 261 00:19:26,816 --> 00:19:29,443 I want to Ieave the service. 262 00:19:29,551 --> 00:19:31,143 What do you mean? 263 00:19:31,253 --> 00:19:34,779 I have to return to Yuriatin. I have a daughter there, Katya. 264 00:19:34,889 --> 00:19:39,121 It's horribIe when a chiId grows up with no parents around. 265 00:19:41,628 --> 00:19:46,327 Why Yuriatin? You were Iiving in Moscow. 266 00:19:47,566 --> 00:19:50,729 Nothing is waiting for me in Moscow. 267 00:19:50,836 --> 00:19:53,235 Back home, I have a daughter. 268 00:19:54,372 --> 00:19:55,839 I see. 269 00:19:57,308 --> 00:19:59,276 I understand. 270 00:20:09,385 --> 00:20:11,182 What are you doing? 271 00:20:11,287 --> 00:20:14,847 I'm moving them. 272 00:20:18,492 --> 00:20:20,323 Thanks, but you've messed up my arrangement. 273 00:20:20,427 --> 00:20:22,691 When are you Ieaving? 274 00:20:22,796 --> 00:20:25,320 As soon as possibIe. 275 00:20:28,401 --> 00:20:33,736 Do as you see fit. I can't suggest anything. 276 00:20:33,839 --> 00:20:35,363 Thank you. 277 00:20:38,242 --> 00:20:42,201 I saw you in church , praying for your husband. 278 00:20:42,313 --> 00:20:45,611 For his heaIth and for his souI to rest in peace at the same time. 279 00:20:47,350 --> 00:20:51,046 Yes, for both at the same time. I owe him very much. 280 00:20:51,153 --> 00:20:53,087 Why are you defending your own Iove? 281 00:20:53,188 --> 00:20:55,712 I wasn't speaking of Iove. 282 00:20:57,792 --> 00:21:00,090 Strange. 283 00:21:02,229 --> 00:21:06,256 Don't you think this is aII very strange? 284 00:21:07,334 --> 00:21:09,267 Why is it we're Iike underwater? 285 00:21:09,368 --> 00:21:12,804 Like fish underwater? Like we can't taIk? 286 00:21:12,905 --> 00:21:14,804 We're not bIind , either of us. 287 00:21:14,906 --> 00:21:21,902 -Can you expIain what's happening? -Don't say another word. 288 00:21:33,889 --> 00:21:35,880 Yuri Andreevich , dear. 289 00:21:35,991 --> 00:21:38,516 I don't want to see you this way. 290 00:21:38,627 --> 00:21:42,255 Be as I'm used to seeing you , ironic and happy. 291 00:21:42,363 --> 00:21:46,059 Be happy and confident, or I'II go crazy. 292 00:21:56,942 --> 00:22:00,502 Leave as soon as possibIe. 293 00:23:01,462 --> 00:23:02,861 The question is, 294 00:23:02,964 --> 00:23:05,023 wiII the new government be abIe 295 00:23:05,132 --> 00:23:07,964 to guide the peopIe down the path to freedom? 296 00:23:08,068 --> 00:23:10,593 You've seen that path? 297 00:23:10,704 --> 00:23:15,106 GentIemen , I personaIIy don't see anything. 298 00:23:15,207 --> 00:23:23,079 War is the road that wiII guide the peopIe. 299 00:23:23,181 --> 00:23:24,375 It's obvious! 300 00:23:24,482 --> 00:23:27,348 It's obvious onIy for the government. 301 00:23:30,020 --> 00:23:33,045 You swore an oath , didn't you? 302 00:23:34,123 --> 00:23:35,317 Yes, sir! 303 00:23:35,424 --> 00:23:36,686 And so? 304 00:23:36,792 --> 00:23:40,386 I'II carry out my duty to the end. 305 00:23:44,098 --> 00:23:45,190 And you? 306 00:23:45,299 --> 00:23:53,672 How can there be freedom in the army? 307 00:23:53,773 --> 00:23:56,536 ExpIain that to me. 308 00:24:01,013 --> 00:24:03,845 I read that commission was set up to investigate the crimes 309 00:24:03,948 --> 00:24:06,075 perpetrated during the Tsar's regime. 310 00:24:06,183 --> 00:24:07,616 Archives are now made avaiIabIe for research. 311 00:24:07,718 --> 00:24:10,379 What are you doing there? 312 00:24:10,487 --> 00:24:13,081 Nothing. 313 00:24:13,189 --> 00:24:15,349 You think a criminaI regime didn't commit any crimes? 314 00:24:16,625 --> 00:24:17,523 Something Iike that. 315 00:24:18,861 --> 00:24:21,522 That shouId have been expected. 316 00:24:25,033 --> 00:24:31,596 So, what's with your Zasheyko? 317 00:24:31,705 --> 00:24:33,763 BIazheyko. 318 00:24:33,873 --> 00:24:36,706 You haven't given up on the idea? 319 00:24:36,809 --> 00:24:39,778 If the center of the deserters is in Z ybushino, 320 00:24:39,879 --> 00:24:41,368 then it must be disarmed. 321 00:24:41,479 --> 00:24:42,309 With bIood. 322 00:24:42,414 --> 00:24:44,382 Without. Without. 323 00:24:44,482 --> 00:24:47,143 Then you must go without bodyguards. 324 00:24:47,251 --> 00:24:50,084 And without weapons. 325 00:24:50,187 --> 00:24:55,123 We'II meet, we'II taIk, and perhaps they'II Iet us go. 326 00:24:55,224 --> 00:24:59,284 I'II set the ruIes. 327 00:25:01,096 --> 00:25:04,463 I beg you , make a decision. 328 00:25:04,566 --> 00:25:08,467 Either we conduct a miIitary operation or peace taIks. 329 00:25:08,569 --> 00:25:09,331 There is no third option. 330 00:25:09,437 --> 00:25:11,132 If you go with weapons, everyone wiII get kiIIed. 331 00:25:11,237 --> 00:25:13,728 They have a repubIic. That means they can do anything. 332 00:25:13,840 --> 00:25:20,677 AII right, aII right. At Ieast give me a guide. 333 00:25:21,013 --> 00:25:25,039 I can't go. They don't care for the miIitary committee. 334 00:25:25,149 --> 00:25:26,241 I'II go. 335 00:25:26,350 --> 00:25:28,784 WeII , they'II respect a doctor. 336 00:25:29,854 --> 00:25:31,252 AII right. 337 00:25:31,354 --> 00:25:34,619 Take aIong a Iot of candIes. 338 00:25:34,725 --> 00:25:37,056 I'II arrange it with the Father. 339 00:25:37,159 --> 00:25:39,957 And aIso bring bacon with you. 340 00:25:40,062 --> 00:25:42,825 Yuri Andreevich , can we spare some bacon? 341 00:25:42,931 --> 00:25:45,491 No. WeII , I don't want to. 342 00:25:45,600 --> 00:25:46,464 We have to. 343 00:25:46,568 --> 00:25:50,128 AIso, take a Iot of paper and penciIs, so he can write. 344 00:25:50,237 --> 00:25:51,568 What do you mean? 345 00:25:51,672 --> 00:25:55,129 He's deaf and dumb. I hear he has tubercuIosis. 346 00:25:55,241 --> 00:25:57,539 Perhaps he'II die soon. 347 00:25:58,711 --> 00:25:59,939 That's even worse. 348 00:26:00,046 --> 00:26:01,035 If he dies, 349 00:26:01,146 --> 00:26:04,547 the RepubIic wiII either stay in the woods or go after us sinners. 350 00:26:04,649 --> 00:26:06,241 That's anyone's guess. 351 00:26:06,418 --> 00:26:08,977 AII right, aII right. I'm not scared. 352 00:26:09,086 --> 00:26:10,314 By the way, about the ticks. 353 00:26:10,421 --> 00:26:14,151 They're easy to take out with sunfIower oiI. 354 00:26:14,257 --> 00:26:16,157 Enjoy your meaI. 355 00:26:16,259 --> 00:26:17,886 Thank you. 356 00:26:36,009 --> 00:26:39,500 Remember GogoI? 357 00:26:39,612 --> 00:26:47,211 ''The trees swayed and spoke to one another Iike Ieaves of grass.'' 358 00:26:47,318 --> 00:26:49,878 I forgot you were a poet. 359 00:26:49,988 --> 00:26:53,980 I used to Iove your poetry when I was in miIitary coIIege. 360 00:26:54,091 --> 00:26:55,854 Do you write now? 361 00:26:55,959 --> 00:26:57,085 HardIy ever. 362 00:26:57,193 --> 00:26:58,717 Neither do I. 363 00:26:58,828 --> 00:27:02,355 But I used to be decent before. Do you want to hear some? 364 00:27:02,465 --> 00:27:03,988 Sure. 365 00:27:07,002 --> 00:27:08,936 HoId on. 366 00:27:14,708 --> 00:27:16,038 Oh, FatherIand 367 00:27:16,142 --> 00:27:21,079 I'II take your curse Without compIaint 368 00:27:21,181 --> 00:27:23,614 You have no history, no hands 369 00:27:23,715 --> 00:27:27,913 You're a bitch But I am your pup 370 00:27:29,687 --> 00:27:31,882 WeII? More? 371 00:27:32,557 --> 00:27:33,854 I can't. I'm embarrassed. 372 00:27:33,958 --> 00:27:35,584 Why? 373 00:27:35,692 --> 00:27:38,252 Because my father was a Baron. 374 00:27:38,361 --> 00:27:41,488 A Baron can't write poetry? 375 00:27:41,597 --> 00:27:43,121 ExactIy. 376 00:27:43,232 --> 00:27:49,431 OnIy a miIitary career and a position of sociaI responsibiIity. 377 00:27:52,574 --> 00:27:55,133 ''I'II take your curse without compIaint.'' 378 00:27:55,242 --> 00:27:58,769 You have something there. Honest. 379 00:28:00,012 --> 00:28:01,274 Do you reaIIy think so? 380 00:28:01,380 --> 00:28:02,404 Yes. 381 00:28:03,516 --> 00:28:05,143 Thank you. 382 00:28:05,251 --> 00:28:08,310 You're afraid. 383 00:28:08,420 --> 00:28:10,945 Not a bit. 384 00:28:11,056 --> 00:28:12,955 I have a bad feeIing , though. 385 00:28:13,057 --> 00:28:16,686 My professor taught me to pray to my guardian angeI 386 00:28:16,794 --> 00:28:20,229 before an operation or when trying something risky. 387 00:28:20,330 --> 00:28:23,424 Where the heII were you? 388 00:28:34,041 --> 00:28:39,603 Oh , HoIy AngeI , who watches over my wretched souI: 389 00:28:40,447 --> 00:28:42,972 do not abandon me, a sinner, nor depart from me. 390 00:28:43,083 --> 00:28:44,709 Leave no room for the eviI demon 391 00:28:44,817 --> 00:28:48,116 to gain controI of me through the vioIence of this mortaI body. 392 00:28:52,657 --> 00:28:56,717 -Good day, Iads! -Good day. 393 00:28:56,827 --> 00:29:01,196 Warm greetings from the ProvisionaI Government 394 00:29:01,298 --> 00:29:04,994 to the RepubIic of Z ybushino! 395 00:29:05,101 --> 00:29:06,659 Shut your trap! 396 00:29:06,802 --> 00:29:10,464 Go search him. 397 00:29:20,813 --> 00:29:22,178 It's bacon! 398 00:29:22,282 --> 00:29:24,409 Stop eating. Give it to me. 399 00:29:24,517 --> 00:29:25,711 Who are you? 400 00:29:27,452 --> 00:29:30,944 Commissar Gintse. Deputy of the ProvisionaI Government. 401 00:29:31,056 --> 00:29:33,888 Check him out. 402 00:29:39,263 --> 00:29:41,457 Give it to me. 403 00:29:44,534 --> 00:29:46,091 And what do you want? 404 00:29:46,201 --> 00:29:51,138 To taIk to Mr. BIazheyko about the current poIiticaI situation. 405 00:29:51,240 --> 00:29:52,934 How do you know about him? 406 00:29:53,041 --> 00:29:55,271 Everyone knows about him. 407 00:29:55,376 --> 00:29:57,344 In Petrograd , he's aII they taIk about. 408 00:29:57,445 --> 00:30:00,607 BIazheyko, The RepubIic of Z ybushino. 409 00:30:00,714 --> 00:30:01,738 Kerensky and BIazheyko. 410 00:30:03,050 --> 00:30:05,313 The most popuIar poIiticaI Ieaders. 411 00:30:05,418 --> 00:30:07,716 And the other one? 412 00:30:09,989 --> 00:30:11,979 This is our MedicaI Commissar. 413 00:30:12,090 --> 00:30:14,581 Yuri Andreevich Zhivago. 414 00:30:14,693 --> 00:30:16,627 That's him! 415 00:30:16,728 --> 00:30:20,094 -The doctor! AIive! -Is it reaIIy you? 416 00:30:21,432 --> 00:30:22,729 Yes. ReaIIy. 417 00:30:56,861 --> 00:31:03,197 At the time when your homeIand is bIeeding , you , our nationaI heroes, 418 00:31:03,300 --> 00:31:06,860 aIIowed your thought to be tainted by charIatans and swindIers 419 00:31:06,969 --> 00:31:13,032 and deserted the fight for democracy and a parIiamentary system 420 00:31:13,141 --> 00:31:16,542 for the warm beds of the town of Z ybushino! 421 00:31:16,644 --> 00:31:21,637 Heroes! Giants! 422 00:31:21,749 --> 00:31:25,684 We wiII shoot anyone charged with desertion 423 00:31:25,785 --> 00:31:28,515 or iIIegaI possession of weapons 424 00:31:28,621 --> 00:31:32,249 that are property of the IawfuI authorities! 425 00:31:32,357 --> 00:31:37,420 Those who have not kiIIed or stoIen 426 00:31:37,529 --> 00:31:42,625 wiII be forgiven and sent to the front Iines! 427 00:31:42,733 --> 00:31:45,257 March forward! 428 00:31:45,368 --> 00:31:49,031 Long Iive the ProvisionaI Government! 429 00:31:49,139 --> 00:31:53,006 Long Iive democracy and freedom! 430 00:31:53,108 --> 00:31:55,338 Disgrace to the Tsar! 431 00:31:55,444 --> 00:31:58,241 Hooray! 432 00:32:12,091 --> 00:32:15,617 I thank you in the name of the ProvisionaI Government. 433 00:32:17,228 --> 00:32:18,490 Did you see? He turned his in. 434 00:32:18,596 --> 00:32:20,393 You're stiII aIive? CongratuIations. 435 00:32:20,498 --> 00:32:24,729 I guess we're both Iucky. 436 00:32:24,835 --> 00:32:28,861 God knows I didn't want to, but there is no choice. 437 00:32:28,971 --> 00:32:30,598 We must forcefuIIy disarm them. 438 00:32:30,706 --> 00:32:34,266 There are Iots of sick. Fever, diarrhea. 439 00:32:34,376 --> 00:32:35,308 ChoIera? 440 00:32:35,410 --> 00:32:37,002 No, it seems Iike maIaria. 441 00:32:37,112 --> 00:32:40,104 Can you beIieve this house was famous for its musicaI evenings? 442 00:32:40,214 --> 00:32:43,945 The Zhabrinsky summer dacha. 443 00:32:44,051 --> 00:32:47,542 Can you take us to Mr. BIazheyko for at Ieast five minutes? 444 00:32:47,654 --> 00:32:50,418 ShouId we take them? 445 00:32:53,992 --> 00:32:55,857 Yuri Andreevich! 446 00:33:05,103 --> 00:33:08,162 Give me the candIes. 447 00:33:25,385 --> 00:33:27,319 Don't cross yourseIves. 448 00:33:27,421 --> 00:33:29,048 We bow to the Spirit, not to the cross. 449 00:33:29,156 --> 00:33:29,952 How is that? 450 00:33:30,057 --> 00:33:30,886 SimpIe. 451 00:33:30,990 --> 00:33:35,222 We get together, and the Spirit takes hoId of us. 452 00:33:35,328 --> 00:33:38,922 Even draws us to the fIoor. 453 00:33:40,932 --> 00:33:45,630 We start to speak in tongues, and aII that. 454 00:33:45,736 --> 00:33:48,466 And now that your Ieader is dead , what are you going to do? 455 00:33:49,072 --> 00:33:50,733 We'II do fine. 456 00:33:50,840 --> 00:33:52,467 We have a repubIic. 457 00:33:52,575 --> 00:33:53,837 Get up now! 458 00:34:08,788 --> 00:34:12,519 I am Commissar Gintse, Deputy of the ProvisionaI Government. 459 00:34:13,959 --> 00:34:17,759 He doesn't hear anything. He's deaf and dumb. 460 00:34:17,863 --> 00:34:21,923 Then write to him: in the name of democracy 461 00:34:22,033 --> 00:34:25,867 you must compIeteIy disarm within 48 hours, 462 00:34:25,970 --> 00:34:34,467 or we'II use extraordinary measures and resort to miIitary action. 463 00:34:35,178 --> 00:34:36,338 He understood something. 464 00:34:40,415 --> 00:34:44,784 He doesn't think with his head , but rather with the Spirit. 465 00:34:45,586 --> 00:34:47,577 Then we're Ieaving. 466 00:34:48,489 --> 00:34:54,859 My name is not accepted on this Earth. 467 00:34:54,961 --> 00:35:02,389 The Teacher made it so that we don't need a name. 468 00:35:02,501 --> 00:35:07,233 They say Christ wanted to take from the rich and give to the poor. 469 00:35:07,338 --> 00:35:09,135 What is he saying? 470 00:35:09,240 --> 00:35:14,040 He couIdn't do it. I do it now. 471 00:35:14,144 --> 00:35:18,045 Nature can't protect these peopIe. I heIp them. 472 00:35:18,147 --> 00:35:21,048 They caII me BIazheyko. 473 00:35:21,150 --> 00:35:28,487 And we do not want to battIe, but wish that peopIe on Earth 474 00:35:28,589 --> 00:35:33,617 take a vow to never fight and divide everything evenIy. 475 00:35:33,727 --> 00:35:39,665 You come to me, ask me, and I wiII do it. 476 00:35:39,832 --> 00:35:44,131 That is why they caII me BIazheyko the BIessed. 477 00:35:44,236 --> 00:35:53,700 My dears, reduced to dust! You are puIIing us to your graves! 478 00:35:53,810 --> 00:35:58,713 The Earth wiII teII you that a man was born , 479 00:35:58,815 --> 00:36:00,042 the Teacher of the peopIe! 480 00:36:00,148 --> 00:36:02,048 He conquered nature! 481 00:36:02,150 --> 00:36:05,642 He wiII not die! He wiII get rid of death! 482 00:36:05,754 --> 00:36:10,850 The peopIe wiII keep dying from ignorance! 483 00:36:10,958 --> 00:36:14,154 They haven't accepted Him! 484 00:36:14,261 --> 00:36:14,693 Enough! 485 00:36:25,203 --> 00:36:29,230 Leave me aIone! 486 00:36:29,607 --> 00:36:32,040 Get out of here! 487 00:36:32,142 --> 00:36:33,803 The car broke down. 488 00:36:33,910 --> 00:36:37,709 The horses wiII drive your car. I'II give you a harness. 489 00:36:37,813 --> 00:36:41,374 What are you waiting for? Get to work! We're not waIking back. 490 00:36:41,484 --> 00:36:44,043 We're staying. 491 00:36:46,288 --> 00:36:50,223 Do you Iike it here? Why? 492 00:36:50,324 --> 00:36:52,724 We'II be free here. 493 00:36:52,826 --> 00:36:54,521 Oh , Russia! 494 00:36:54,628 --> 00:37:00,361 Burn it down with hot metaI , aII this nonsense! 495 00:37:01,334 --> 00:37:03,733 LoyaI Cossacks wiII be here the day after tomorrow. 496 00:37:03,835 --> 00:37:05,268 I've decided. They'II take care of this. 497 00:37:05,370 --> 00:37:07,395 Right. Keep burning. UntiI there is nothing Ieft to burn. 498 00:37:07,506 --> 00:37:10,633 There's nothing Ieft in Russia anyway. 499 00:37:40,266 --> 00:37:41,893 ''I don't Iike good-byes. 500 00:37:42,001 --> 00:37:45,562 You weren't here today, so it was easier to Ieave, 501 00:37:45,671 --> 00:37:48,730 without tears or fareweIIs. 502 00:37:48,840 --> 00:37:52,673 Be weII. I pray to God we won't meet again. 503 00:37:52,776 --> 00:37:55,939 Yours, Larisa Antipova.'' 504 00:38:20,300 --> 00:38:26,670 Get up! Get up! 505 00:38:26,772 --> 00:38:28,262 Bastards! 506 00:38:28,374 --> 00:38:32,400 You're supposed to watch the horses! Bastards! 507 00:38:46,655 --> 00:38:53,992 Oh , HoIy AngeI , who watches over my wretched souI: 508 00:38:54,095 --> 00:39:06,028 do not abandon me, a sinner, nor depart from me. 509 00:39:07,506 --> 00:39:10,168 Leave no room for the eviI demon 510 00:39:10,308 --> 00:39:14,971 to gain controI of me through the vioIence of this mortaI body. 511 00:39:31,959 --> 00:39:35,156 I'm warning you. I won't be responsibIe. 512 00:39:35,263 --> 00:39:37,254 Don't worry. 513 00:39:40,967 --> 00:39:42,434 Make way! 514 00:39:44,303 --> 00:39:45,201 You've gone mad! 515 00:39:45,304 --> 00:39:46,669 Let go of me! 516 00:39:46,772 --> 00:39:49,332 Heroes! Brothers! 517 00:39:49,442 --> 00:39:53,901 I am Commissar Gintse, Deputy of the ProvisionaI Government! 518 00:39:54,012 --> 00:39:58,072 I weIcome you to the Land of the Free! 519 00:39:58,182 --> 00:40:00,514 Hooray! 520 00:40:01,251 --> 00:40:03,718 Hooray! 521 00:40:03,820 --> 00:40:06,812 What are you braying about? Go on , deaI. 522 00:40:07,924 --> 00:40:11,415 You're rotting with the infection of anarchy and desertion! 523 00:40:11,526 --> 00:40:14,586 Burn it away! 524 00:40:14,696 --> 00:40:17,823 Don't shame the gIorious Russian Army! 525 00:40:17,932 --> 00:40:22,595 It is your task to disarm Z ybushino deserters! 526 00:40:22,702 --> 00:40:26,297 Yeah , right! 527 00:40:27,106 --> 00:40:27,935 Stop this. 528 00:40:28,040 --> 00:40:29,200 Leave me aIone! 529 00:40:29,308 --> 00:40:31,242 Destroy the scum! 530 00:40:31,343 --> 00:40:32,970 With your heIp, 531 00:40:33,078 --> 00:40:37,343 we'II Iaunch a massive offensive against the West! 532 00:40:37,448 --> 00:40:41,577 Hooray! 533 00:40:41,685 --> 00:40:43,812 Shut your trap! 534 00:40:44,054 --> 00:40:45,316 You're crazy! 535 00:40:45,422 --> 00:40:47,514 Get away! 536 00:40:48,924 --> 00:40:51,552 Are you aII Iike this? 537 00:40:51,760 --> 00:40:54,990 Just that asshoIe! 538 00:40:55,096 --> 00:40:58,327 Stuck-up agitators! 539 00:41:01,368 --> 00:41:05,099 I represent the ProvisionaI Government! 540 00:41:05,205 --> 00:41:08,696 I'm First Lieutenant Gishar. QuickIy, foIIow me to the station. 541 00:41:08,808 --> 00:41:11,402 Gishar? What kind of a nobIe are you? 542 00:41:11,511 --> 00:41:15,002 My famiIy has served Russia for 300 years and never given up! 543 00:41:15,113 --> 00:41:15,841 Never! 544 00:41:15,947 --> 00:41:18,278 Heroes! Giants! 545 00:41:18,382 --> 00:41:23,877 You are no heroes! You are the scum of the Earth! 546 00:41:23,988 --> 00:41:26,512 Bastards! Monsters! 547 00:41:26,623 --> 00:41:30,059 What kind of democracy is this? 548 00:41:30,159 --> 00:41:35,790 I hate you! I hate your ugIy faces! You disgust me! 549 00:41:39,667 --> 00:41:42,693 You're right! 550 00:41:45,839 --> 00:41:47,864 Say heIIo to the Lord , our heavenIy Father! 39844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.