All language subtitles for Ben.10.S01E10.Lucky.Girl.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:09,008 >> And behind this impenetrable glass 2 00:00:09,010 --> 00:00:15,014 is the recently discovered and only known existing copy 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,583 of the Arkamada book of spells. 4 00:00:17,585 --> 00:00:24,023 >> [together] It contains ancient witchcraft and rituals from the late 1600s. 5 00:00:24,025 --> 00:00:27,826 >> Maybe you should work here, dear. 6 00:00:27,828 --> 00:00:29,895 >> Don't let mummy-face get to you. 7 00:00:29,897 --> 00:00:34,066 She's probably older than that spell book. 8 00:00:34,068 --> 00:00:37,102 >> Ha ha ha. [rumbling] 9 00:00:37,104 --> 00:00:39,204 [screaming] 10 00:00:42,443 --> 00:00:43,242 >> Ugh! 11 00:00:43,244 --> 00:00:48,380 >> Ah, something tells me this isn't on the tour. 12 00:00:54,789 --> 00:00:56,722 >> The Arkamada book of spells. 13 00:00:56,724 --> 00:01:00,926 All of its power shall soon be mine. 14 00:01:00,928 --> 00:01:03,195 Fah-me-doof! 15 00:01:06,600 --> 00:01:12,271 >> Now might be a good time to go... hero--oh! 16 00:01:22,316 --> 00:01:25,951 >> ¶ It started when an alien device did what it did 17 00:01:25,953 --> 00:01:29,755 And stuck itself upon his wrist with secrets that it hid 18 00:01:29,757 --> 00:01:33,459 Now he's got super powers He's no ordinary kid 19 00:01:33,461 --> 00:01:34,259 He's Ben 10 ¶ 20 00:01:34,261 --> 00:01:36,061 >> ¶ Ben 10 ¶ >> ¶ Ben 10 ¶ 21 00:01:36,063 --> 00:01:40,165 >> ¶ So if you see him you might be in for a big surprise 22 00:01:40,167 --> 00:01:43,702 He'll turn into an alien before your very eyes 23 00:01:43,704 --> 00:01:45,270 He's funny, freaky, fast and strong 24 00:01:45,272 --> 00:01:48,974 He's every shape and size He's Ben 10 ¶ 25 00:01:48,976 --> 00:01:50,442 >> ¶ Ben 10 ¶ 26 00:01:50,444 --> 00:01:54,279 >> ¶ All new powers he's on the case 27 00:01:54,281 --> 00:01:57,883 Fighting all evil from earth or space 28 00:01:57,885 --> 00:02:01,353 He'll never stop till it's OK 29 00:02:01,355 --> 00:02:05,257 'Cause he's the baddest kid to ever save the day 30 00:02:05,259 --> 00:02:06,859 Ben 10 ¶ 31 00:02:06,861 --> 00:02:09,528 >> ¶ Ben 10 ¶ 32 00:02:12,600 --> 00:02:14,967 >> ¶ 10, 10, 10 ¶ 33 00:02:18,172 --> 00:02:20,272 [screaming] 34 00:02:29,950 --> 00:02:31,250 >> Everyone out. 35 00:02:31,252 --> 00:02:32,151 >> Ben, be careful. 36 00:02:32,153 --> 00:02:34,253 You don't know what tricks he's got up his sleeve. 37 00:02:34,255 --> 00:02:38,290 >> Dude, you want a book, try the library. 38 00:02:41,962 --> 00:02:45,697 >> Bethi-mordor-natta! 39 00:03:04,318 --> 00:03:06,218 >> Ah! 40 00:03:06,220 --> 00:03:08,353 >> Guess we got his attention. 41 00:03:08,355 --> 00:03:12,157 >> Kind of wish we hadn't. 42 00:03:32,780 --> 00:03:33,412 >> Nice job. 43 00:03:33,414 --> 00:03:39,218 >> Just doing what I need to do and keeping it low-key. 44 00:03:43,824 --> 00:03:46,792 >> Who's your hero? 45 00:03:56,837 --> 00:03:59,838 >> All I'm saying is that you didn't exactly stop that creep 46 00:03:59,840 --> 00:04:01,573 all by yourself today, OK? 47 00:04:01,575 --> 00:04:05,644 I helped save your sorry butt, but does anybody notice me? 48 00:04:05,646 --> 00:04:09,815 >> Hey, being a hero is not about getting attention. 49 00:04:09,817 --> 00:04:12,184 >> "Who's your hero?" 50 00:04:12,186 --> 00:04:14,052 Uh, hello? 51 00:04:14,054 --> 00:04:14,987 >> I noticed you, Gwen. 52 00:04:14,989 --> 00:04:16,955 >> We're related, so that doesn't count. 53 00:04:16,957 --> 00:04:19,791 >> Hey, no offense, but you threw a trash can at the guy. 54 00:04:19,793 --> 00:04:23,996 That doesn't exactly make you a hero, unlike me. 55 00:04:23,998 --> 00:04:26,898 >> Wake up. The only reason you're a big hero 56 00:04:26,900 --> 00:04:28,634 is because of that watch. 57 00:04:28,636 --> 00:04:31,103 If I found it instead of you, I'd be getting 58 00:04:31,105 --> 00:04:35,107 all the attention and all the cool souvenirs. 59 00:04:38,412 --> 00:04:41,380 >> All right, here, take it. 60 00:04:41,382 --> 00:04:42,014 >> Really? 61 00:04:42,016 --> 00:04:45,384 >> Yeah, I got tons of other stuff. 62 00:04:45,386 --> 00:04:48,987 >> Gwen, don't you have something you want to say to Ben? 63 00:04:48,989 --> 00:04:54,660 >> You know this doesn't change the fact that you're just plain lucky, but thanks. 64 00:04:54,662 --> 00:04:57,596 >> You're welcome. 65 00:05:03,370 --> 00:05:07,439 >> My destiny shall be fulfilled. 66 00:05:07,441 --> 00:05:08,774 [loud explosion] 67 00:05:08,776 --> 00:05:11,843 [tires screeching] 68 00:05:21,522 --> 00:05:24,890 >> I've been counting. You've had 11 crawfish to my 9. 69 00:05:24,892 --> 00:05:29,461 >> Sounds like it's time to make it an even dozen. 70 00:05:29,463 --> 00:05:33,031 >> I don't think so. 71 00:05:33,033 --> 00:05:34,666 >> Yowch! 72 00:05:52,286 --> 00:05:57,089 >> OK, now I'm full. 73 00:05:57,091 --> 00:05:59,524 >> But they're not--uhh! 74 00:05:59,526 --> 00:06:02,761 >> Ha ha ha. >> Ha ha ha. 75 00:06:10,571 --> 00:06:13,105 [loud crashing] 76 00:06:18,345 --> 00:06:20,946 >> The Arkamada book of spells. 77 00:06:20,948 --> 00:06:25,350 >> They locked it in the vault. 78 00:06:27,554 --> 00:06:32,858 >> Addah... avivi-mona-ratah! 79 00:06:32,860 --> 00:06:36,762 [glass shattering] 80 00:06:36,764 --> 00:06:42,267 >> Yes, soon my power will know no limits. 81 00:06:45,606 --> 00:06:46,972 >> One charm is missing. 82 00:06:46,974 --> 00:06:51,977 Of course--the battle with that speed creature. 83 00:06:54,581 --> 00:06:56,081 >> Heh, you know, in all my travels, 84 00:06:56,083 --> 00:07:02,821 I never actually saw a crawfish climb in someone's nostril until today. 85 00:07:02,823 --> 00:07:06,258 >> Ha ha ha. Glad I could make your day, Grandpa. 86 00:07:06,260 --> 00:07:08,627 >> By the way, thanks again for the charm. 87 00:07:08,629 --> 00:07:13,265 I feel like I should get you something in return. 88 00:07:13,267 --> 00:07:14,566 One, please. 89 00:07:14,568 --> 00:07:18,403 >> Help, they stole my purse. 90 00:07:18,405 --> 00:07:21,706 >> That's far enough. 91 00:07:22,876 --> 00:07:25,877 >> Yeah, who's gonna make us? You, Pops? 92 00:07:25,879 --> 00:07:31,817 >> Actually, him and his close personal friend Diamondhead. 93 00:07:31,819 --> 00:07:32,751 Come on, work. 94 00:07:32,753 --> 00:07:39,524 >> Hey, hey, hey. That's a nice necklace you got there, little girl. 95 00:07:42,095 --> 00:07:46,498 >> Oh, this is not my lucky day. 96 00:07:54,541 --> 00:07:57,843 >> Let me take care of them. >> Hey. 97 00:08:26,773 --> 00:08:28,840 >> Huh. Cool. 98 00:08:28,842 --> 00:08:31,343 >> This little girl is a hero, officer. 99 00:08:31,345 --> 00:08:36,515 >> Who, me? Just lucky, I guess. 100 00:08:42,589 --> 00:08:46,691 >> [snoring] 101 00:08:46,693 --> 00:08:47,559 >> Hey, Gwen. 102 00:08:47,561 --> 00:08:52,631 You got a mega-sized cork on you? Gwen? 103 00:09:08,782 --> 00:09:12,350 >> Nothing but the bottom of the net again. 104 00:09:12,352 --> 00:09:16,221 >> OK, we are definitely not playing horse. 105 00:09:16,223 --> 00:09:16,955 >> Give me the ball. 106 00:09:16,957 --> 00:09:19,457 >> Not till you tell me how you did that. 107 00:09:19,459 --> 00:09:21,826 >> What can I say? I'm charmed. 108 00:09:21,828 --> 00:09:26,031 It's like every time it glows, everything just goes my way. 109 00:09:26,033 --> 00:09:28,466 >> Nothing like a good night's sleep. 110 00:09:28,468 --> 00:09:30,235 Who wants breakfast? 111 00:09:30,237 --> 00:09:33,638 [explosion] 112 00:09:33,640 --> 00:09:35,340 [shouting] 113 00:09:39,313 --> 00:09:41,780 >> Time to watch a real hero at work. 114 00:09:41,782 --> 00:09:46,251 >> Yeah, me. I'll be right back. 115 00:09:58,432 --> 00:10:00,532 >> [roaring] 116 00:10:01,735 --> 00:10:05,103 >> Over here. Somebody. 117 00:10:15,148 --> 00:10:17,182 >> Gwen? 118 00:10:17,184 --> 00:10:21,453 >> It's Lucky Girl, Grandpa. 119 00:10:24,057 --> 00:10:26,191 >> Stay calm. 120 00:10:55,522 --> 00:10:58,256 >> Uh-oh. 121 00:10:58,258 --> 00:11:02,527 >> Gwen--I mean, Lucky Girl, move. 122 00:11:20,280 --> 00:11:23,848 >> Slide down the chute. 123 00:11:26,920 --> 00:11:29,888 >> How did you pull off this amazing rescue? 124 00:11:29,890 --> 00:11:34,626 >> With style, of course. Who's your hero? 125 00:11:34,628 --> 00:11:38,863 >> You heard it here first, live. 126 00:11:38,865 --> 00:11:44,536 An exclusive on-the-scene interview with our city's very own-- 127 00:11:44,538 --> 00:11:46,838 >> Lucky Girl. 128 00:11:50,544 --> 00:11:52,310 >> I cross-referenced the Arkamada book of spells 129 00:11:52,312 --> 00:11:57,515 with dark magical charms, and look--it's part of a set called the Charms of Bazell. 130 00:11:57,517 --> 00:12:04,155 This charm is luck. There are also charms for fire, levitation, reincarnation. 131 00:12:04,157 --> 00:12:07,692 >> Whoa, those are the charms Mr. Freak at the museum wore 132 00:12:07,694 --> 00:12:09,561 when XLR8 kicked his butt. 133 00:12:09,563 --> 00:12:12,030 >> That's why he wanted the book of spells. 134 00:12:12,032 --> 00:12:14,966 But it says all the charms of Bazell must be used 135 00:12:14,968 --> 00:12:17,602 for the spells to be at their full power. 136 00:12:17,604 --> 00:12:20,004 Oh, well. His loss is my gain. 137 00:12:20,006 --> 00:12:21,906 >> I'm afraid more like "was." 138 00:12:21,908 --> 00:12:24,509 We need to turn that charm into the museum. 139 00:12:24,511 --> 00:12:28,079 >> [together] No fair! >> Not before I try it! 140 00:12:28,081 --> 00:12:28,747 >> ...use it again. 141 00:12:28,749 --> 00:12:31,549 The world needs someone with the power of Lucky Girl. 142 00:12:31,551 --> 00:12:34,385 >> News flash--I'm the only one with powers. 143 00:12:34,387 --> 00:12:36,921 >> Well, you can make that "one" a "two" now. 144 00:12:36,923 --> 00:12:40,592 >> All that stuff you did-- it's not you. It's that charm. 145 00:12:40,594 --> 00:12:43,228 >> It's not you, either. It's that watch. 146 00:12:43,230 --> 00:12:46,264 >> You're just jealous of me. >> Am not. 147 00:12:46,266 --> 00:12:47,832 >> Are, too--times 10. 148 00:12:47,834 --> 00:12:51,169 >> And in the news of the weird, reports are coming in 149 00:12:51,171 --> 00:12:55,340 that the city's famed Haunted History Mansion has come alive, 150 00:12:55,342 --> 00:12:57,575 trapping dozens of visitors inside. 151 00:12:57,577 --> 00:13:00,879 >> [together] grandpa! >> On it. 152 00:13:07,087 --> 00:13:10,488 >> Back off. I'll handle this. 153 00:13:10,490 --> 00:13:14,292 >> I'm the real hero here. 154 00:13:14,294 --> 00:13:18,129 [screaming and shouting] 155 00:13:26,673 --> 00:13:33,511 >> I knew you couldn't resist, Lucky Girl. Ha ha ha ha. 156 00:13:41,021 --> 00:13:43,121 >> I'm afraid of heights. 157 00:13:43,123 --> 00:13:45,657 >> The whole thing is gonna crash down. 158 00:13:45,659 --> 00:13:48,526 >> Everyone, stay calm. 159 00:13:48,528 --> 00:13:52,363 Lucky Girl's in the Haunted House. 160 00:14:05,145 --> 00:14:09,547 >> You don't need luck when you've got skill. 161 00:14:14,254 --> 00:14:19,424 >> Uh! >> Ahh! 162 00:14:28,735 --> 00:14:31,035 >> Oh! 163 00:14:31,037 --> 00:14:36,441 >> Aah! >> Ugh! 164 00:14:45,986 --> 00:14:49,020 >> I've got it. 165 00:14:49,022 --> 00:14:52,323 >> But who's got them? 166 00:15:02,535 --> 00:15:06,237 >> Everybody, grab hold. 167 00:15:08,775 --> 00:15:10,174 >> Aah! 168 00:15:15,048 --> 00:15:16,481 >> Ah! 169 00:15:25,825 --> 00:15:28,826 >> Ugh! 170 00:15:28,828 --> 00:15:33,865 Ah! 171 00:15:33,867 --> 00:15:36,834 >> Give me my charm. 172 00:15:42,909 --> 00:15:45,310 [loud crashing] 173 00:15:45,312 --> 00:15:48,379 >> You should have said "please." 174 00:16:03,663 --> 00:16:05,096 >> Oh! 175 00:16:08,201 --> 00:16:10,335 >> Which one? 176 00:16:24,250 --> 00:16:27,352 >> They must have gone that way. 177 00:16:37,897 --> 00:16:41,766 [mice squeaking] 178 00:16:41,768 --> 00:16:45,370 >> [breathing heavily] 179 00:16:48,174 --> 00:16:51,576 >> Eterna...mobilis! 180 00:16:52,212 --> 00:16:56,781 >> [gasps] [loud crashing] 181 00:17:03,623 --> 00:17:05,056 >> Ah! 182 00:17:39,793 --> 00:17:41,793 >> Ah! 183 00:17:43,196 --> 00:17:44,629 >> No! 184 00:17:55,775 --> 00:17:59,877 >> Uh, thanks. >> Where is he? 185 00:18:03,249 --> 00:18:09,053 >> Time to turn this city into an old memory. 186 00:18:09,055 --> 00:18:13,758 Rava...bilatis...galametro! 187 00:18:20,467 --> 00:18:24,502 >> Citaro-macola! >> Ahh! 188 00:18:36,182 --> 00:18:38,316 >> Stay back. 189 00:18:41,855 --> 00:18:45,723 >> You dare challenge me? 190 00:18:46,860 --> 00:18:49,694 Darkela-vortium! 191 00:19:33,239 --> 00:19:36,374 >> Luck only takes you so far, Grandpa. 192 00:19:47,887 --> 00:19:54,225 >> Going... going... gone! 193 00:20:41,241 --> 00:20:45,243 >> Time for the magician to disappear. 194 00:20:54,721 --> 00:21:01,058 >> I could fly, shoot out bolts of electricity, bring trees alive. 195 00:21:01,060 --> 00:21:02,760 I'd be unstoppable. 196 00:21:02,762 --> 00:21:06,931 Or I guess I could just be me. 197 00:21:09,002 --> 00:21:11,102 [loud crash] 198 00:21:23,349 --> 00:21:26,751 >> You know, you two make a pretty impressive team. 199 00:21:26,753 --> 00:21:29,754 >> "Made," now that my power's history. 200 00:21:29,756 --> 00:21:34,125 >> Hey, you did the right thing destroying those charms. 201 00:21:34,127 --> 00:21:35,660 >> I guess. 202 00:21:35,662 --> 00:21:43,301 So, Ben, now that you're back to being the only hero around here, just one favor? 203 00:21:43,303 --> 00:21:44,635 >> What? 204 00:21:44,637 --> 00:21:49,874 >> Maybe just admit I did a good job. 205 00:21:49,876 --> 00:21:51,175 >> [sighs] 206 00:21:51,177 --> 00:21:55,479 Gwen, you did a good job. There, happy? 207 00:21:55,481 --> 00:21:56,147 >> Totally. 208 00:21:56,149 --> 00:22:00,051 >> Good, 'cause I'm never saying it again. 209 00:22:00,053 --> 00:22:01,052 >> You don't have to. 210 00:22:01,054 --> 00:22:07,792 >> "Gwen, you did a good job. Gwen, you did a good job." 211 00:22:07,794 --> 00:22:08,759 >> Oh, man. 212 00:22:08,761 --> 00:22:14,932 >> "Gwen, you did a good job. Gwen, you did a good job." 213 00:22:14,934 --> 00:22:16,834 >> Ha ha ha ha. 15086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.