Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,500 --> 00:01:16,300
- Shore boat, ahoy!
- Aye, aye!
2
00:01:41,495 --> 00:01:45,374
Jump!
You'll be all right!
3
00:02:07,189 --> 00:02:09,689
Welcome to purgatory.
4
00:02:14,489 --> 00:02:16,488
Mr. Eccleston, sir.
5
00:02:16,489 --> 00:02:20,107
- Come aboard, sir.
- Your name?
6
00:02:20,137 --> 00:02:22,436
H-h- Horatio Hornblower, sir.
Midshipman.
7
00:02:22,437 --> 00:02:24,576
Eccleston, first lieutenant.
8
00:02:24,577 --> 00:02:26,885
Mr. Chadd, lieutenant of the watch.
9
00:02:27,885 --> 00:02:30,505
Did you bring your dunnage
aboard with you?
10
00:02:30,585 --> 00:02:33,504
My seachest is coming
aboard for'ard.
11
00:02:33,584 --> 00:02:36,564
I'll see it's sent below,
where you should go too.
12
00:02:36,584 --> 00:02:39,004
Get out of those wet clothes.
13
00:02:39,009 --> 00:02:41,703
Yes, sir. I mean, aye, aye, sir.
14
00:02:44,082 --> 00:02:47,431
Mr. Kennedy, take Mr. Hornblower down
to the midshipmen's birth.
15
00:02:47,432 --> 00:02:49,281
Aye, aye, sir.
16
00:02:55,678 --> 00:02:58,200
Mind your step.
17
00:03:00,747 --> 00:03:03,399
Difficult to say
who smells the worst,
18
00:03:03,403 --> 00:03:06,377
the men or the beasts in
the manger for'ard.
19
00:03:06,378 --> 00:03:08,897
One gets used to it.
20
00:03:22,996 --> 00:03:25,195
Watch your head.
21
00:03:26,474 --> 00:03:29,293
There goes His Majesty's latest
bad bargain.
22
00:03:29,303 --> 00:03:31,172
Belay that, Styles
23
00:03:31,173 --> 00:03:33,462
unless you want
to find yourself at the gratings.
24
00:03:33,472 --> 00:03:35,792
Aye, aye, sir.
25
00:03:36,472 --> 00:03:38,871
They're not bad men for
the most part,
26
00:03:38,872 --> 00:03:40,771
provided they're kept busy.
27
00:03:40,772 --> 00:03:42,571
But this, endless waiting
28
00:03:42,572 --> 00:03:44,930
most of us have been here
six months already.
29
00:03:44,931 --> 00:03:46,690
Discipline, you see?
30
00:03:46,691 --> 00:03:49,290
Things will be different once
we transfer to a fighting vessel,
31
00:03:49,291 --> 00:03:51,889
I don't doubt, but who knows
when that may be.
32
00:03:51,969 --> 00:03:54,668
Our only hope is that the
unpleasantness in France
33
00:03:54,669 --> 00:03:57,068
might come to something.
34
00:03:58,667 --> 00:04:01,586
You've heard the latest rumours,
of course?
35
00:04:01,666 --> 00:04:04,586
that Louis was captured just
before Christmas.
36
00:04:04,666 --> 00:04:08,966
What do you think they'll do
with him? You can't kill a king.
37
00:04:10,766 --> 00:04:13,165
It's as my father explained
to his gillie
38
00:04:13,166 --> 00:04:15,663
Perhaps some of these people
have missed the odd meal or two
39
00:04:15,664 --> 00:04:17,633
but lopping the heads of the nobility
40
00:04:17,634 --> 00:04:19,863
isn't going to fill their bellies,
is it?
41
00:04:19,864 --> 00:04:22,463
Still, that's Johnny Crapaud for you.
42
00:04:24,462 --> 00:04:26,942
Well, allow me to introduce
43
00:04:26,947 --> 00:04:29,542
the midshipmen of His Majesty's
ship of the line, Justinian
44
00:04:29,543 --> 00:04:31,881
Known elsewise to her intimates
as the good ship
45
00:04:31,882 --> 00:04:33,561
Slough of Despond.
46
00:04:33,562 --> 00:04:35,310
What's this, Archie?
47
00:04:35,311 --> 00:04:37,379
Another mess mate, gentlemen.
48
00:04:37,380 --> 00:04:39,709
And whose pretty rear did you neglect
kissing to find yourself
49
00:04:39,710 --> 00:04:41,658
among the fleet's forgotten, eh?
50
00:04:41,859 --> 00:04:45,147
- Well, speak, Apparition!
- My name is Hornblower.
51
00:04:45,148 --> 00:04:47,558
What an infernal piece of
bad luck for you.
52
00:04:47,559 --> 00:04:49,857
How old are you, Mr. Hornblower?
53
00:04:49,858 --> 00:04:51,857
Seventeen, sir.
54
00:04:51,858 --> 00:04:54,337
Seventeen, sir! You hear
that Cleveland?
55
00:04:54,338 --> 00:04:56,536
If you wanted to be a seaman, boy,
56
00:04:56,537 --> 00:04:58,555
you should have started at twelve.
57
00:04:58,556 --> 00:05:00,654
I doubt he even knows the difference
between
58
00:05:00,655 --> 00:05:02,634
a head and a halyard.
59
00:05:02,644 --> 00:05:05,334
No, but I'll make sure it's the first
thing I look up in...
60
00:05:05,335 --> 00:05:07,634
in Norrie's Seamanship.
61
00:05:07,654 --> 00:05:10,574
Now, gentlemen, if you will
excuse me.
62
00:05:12,354 --> 00:05:14,853
- Seasick!
- Seasick in Spithead!
63
00:05:16,352 --> 00:05:19,430
Your pardon, sir.
64
00:05:21,050 --> 00:05:25,650
There. Just lie quiet until you
feel yourself again.
65
00:05:51,345 --> 00:05:53,925
The captain's coming aboard.
66
00:05:53,945 --> 00:05:56,444
Captain Keene...
67
00:05:56,544 --> 00:06:00,623
if ever a man was wrongly named.
He looks frailer by the day.
68
00:06:00,643 --> 00:06:04,122
I must thank you for your
earlier kindness, Mr?
69
00:06:04,142 --> 00:06:06,062
Clayton.
70
00:06:06,071 --> 00:06:08,392
You mustn't mind Hether
and Cleveland.
71
00:06:08,393 --> 00:06:10,932
It's just their way till they
get used to you.
72
00:06:10,942 --> 00:06:13,121
Present arms!
73
00:06:30,337 --> 00:06:33,956
Your father writes that
you are a solitary boy.
74
00:06:34,636 --> 00:06:37,656
Well, on a vessel of over 800 souls,
75
00:06:37,657 --> 00:06:42,015
you are unlikely to find either time
or place for solitude.
76
00:06:45,035 --> 00:06:49,613
How is the good Doctor Hornblower?
Well, I trust?
77
00:06:49,633 --> 00:06:52,958
Yes, sir. Thank you, sir.
78
00:06:53,132 --> 00:06:56,131
He said to be sure to thank
you for accepting me
79
00:06:56,132 --> 00:06:58,531
in Justinian as midshipman, sir.
80
00:06:58,631 --> 00:07:01,131
One good turn deserves another.
81
00:07:01,932 --> 00:07:04,811
Your father is an excellent
physician.
82
00:07:06,931 --> 00:07:09,151
Yes, sir.
83
00:07:09,331 --> 00:07:11,909
The son of a doctor! Ha!
84
00:07:14,728 --> 00:07:18,807
You'd have done better to choose
a lord for your father
85
00:07:18,927 --> 00:07:22,607
if you wanted to make a career
in His Majesty's navy.
86
00:07:24,726 --> 00:07:27,806
How far did your education go?
87
00:07:27,926 --> 00:07:30,806
I was a Grecian at school, sir.
88
00:07:30,821 --> 00:07:34,704
- Speak up.
- I was a Grecian, sir, at school.
89
00:07:36,024 --> 00:07:38,904
You construed Xenofot, then,
as well as Cicero.
90
00:07:39,423 --> 00:07:43,103
Yes, sir. But, not very well, sir.
91
00:07:43,623 --> 00:07:46,272
You'd have done better if you knew
something
92
00:07:46,273 --> 00:07:48,521
about sines and cosines.
93
00:07:48,522 --> 00:07:51,102
Better still if you could foresee
a squall
94
00:07:51,103 --> 00:07:53,602
in time to get t'gallants in.
95
00:07:53,621 --> 00:07:57,799
We have no time for ablative
absolutes in the navy.
96
00:07:58,419 --> 00:08:04,419
- No, sir.
- Obey orders, do your duty,
97
00:08:04,420 --> 00:08:07,819
and no harm will come to you.
98
00:08:08,419 --> 00:08:11,097
That will do.
99
00:08:21,715 --> 00:08:25,594
Ah, the Indies, now that's
the place, Horatio
100
00:08:26,114 --> 00:08:28,894
Clear blue skies, and waters too.
101
00:08:29,114 --> 00:08:32,103
I should very much like to see
that, Mr. Hether.
102
00:08:32,104 --> 00:08:33,913
So you may,
103
00:08:33,914 --> 00:08:37,812
if we ever get off this stinking
hulk and put to sea again.
104
00:08:43,610 --> 00:08:46,190
You're in my seat.
105
00:08:50,609 --> 00:08:53,908
The head of the table is my place.
106
00:08:54,109 --> 00:08:56,309
Come on, up!
107
00:08:59,608 --> 00:09:02,488
How now, my sweet brother officers?
108
00:09:02,489 --> 00:09:04,407
No cheer for Jack's return?
109
00:09:04,408 --> 00:09:06,656
We took you for a lieutenant
by now, Jack.
110
00:09:06,657 --> 00:09:10,085
- Did you?
- Your commission?
111
00:09:10,205 --> 00:09:13,084
- Refused.
- Oh, bad luck.
112
00:09:13,204 --> 00:09:16,324
Bad luck indeed.
113
00:09:16,374 --> 00:09:19,004
So, acting lieutenant Simpson is
once again
114
00:09:19,005 --> 00:09:21,084
Mr. Midshipman Simpson.
115
00:09:21,204 --> 00:09:23,683
At your service.
116
00:09:24,203 --> 00:09:29,621
What's this? A new face among
our august company. Mr??
117
00:09:29,901 --> 00:09:33,621
Hornblower, sir.
Pleased to meet you.
118
00:09:33,622 --> 00:09:35,621
What have you there?
119
00:09:35,622 --> 00:09:37,600
Mutton, sir.
120
00:09:41,399 --> 00:09:48,897
Very fine. Very fine indeed.
A mite salty for my taste.
121
00:09:49,697 --> 00:09:53,896
What do you mean by helping
yourself to my vittles, sir?
122
00:09:54,696 --> 00:09:58,696
I should have thought my intention
was quite obvious.
123
00:09:59,896 --> 00:10:02,386
Kennedy
124
00:10:05,695 --> 00:10:08,574
You'll acquaint young Snotty here
with the way of things
125
00:10:08,694 --> 00:10:12,412
or have you forgotten so soon?
126
00:10:12,692 --> 00:10:15,292
N-n- no. I,
127
00:10:15,392 --> 00:10:19,372
Mr. Simpson may levy a toll upon
our seachests for fresh shirts.
128
00:10:19,373 --> 00:10:21,391
Likewise, our issue of spirits,
and the best cuts
129
00:10:21,392 --> 00:10:23,186
of meat go to him.
130
00:10:23,191 --> 00:10:27,170
- Why?
- He is senior officer in the mess.
131
00:10:27,390 --> 00:10:30,270
We are all midshipmen.
132
00:10:30,390 --> 00:10:33,269
That smacks of republicanism
to my mind, Mr. Hornblower.
133
00:10:33,279 --> 00:10:35,388
Is that what you are?
134
00:10:35,389 --> 00:10:38,268
To my knowledge there is nothing
in King's Regulations?
135
00:10:38,288 --> 00:10:41,267
I pee on your regulations!
136
00:10:41,387 --> 00:10:46,786
There is but one law in this mess
render unto Caesar
137
00:10:47,686 --> 00:10:50,685
And I'll leave it to you to figure
which of us is Caesar
138
00:10:50,686 --> 00:10:53,665
and which is to do the rendering.
139
00:10:54,585 --> 00:10:57,864
He takes your meaning, Jack.
140
00:10:59,434 --> 00:11:03,464
Oh Clayton, you gin-soaked sot.
141
00:11:03,584 --> 00:11:07,582
Strangle a tune from that
fiddle of yours.
142
00:11:08,981 --> 00:11:11,781
Hornblower...
143
00:11:12,181 --> 00:11:15,181
Cut a reel.
144
00:11:15,581 --> 00:11:19,779
Didn't you hear me, sir?
Dance, I said.
145
00:11:20,179 --> 00:11:23,379
Dance! Dance! Dance!
146
00:11:36,177 --> 00:11:40,056
I've seen men caper more lively on
the end of a gibbet.
147
00:11:40,176 --> 00:11:42,775
Mr. Kennedy,
148
00:11:42,875 --> 00:11:45,774
that Mr. Hornblower might learn
who runs this mess,
149
00:11:45,775 --> 00:11:48,673
you'll wake him every half-hour
day and night
150
00:11:48,674 --> 00:11:51,073
until I tell you otherwise.
151
00:12:08,169 --> 00:12:11,169
Kennedy! Archie!
152
00:12:11,649 --> 00:12:15,049
Kennedy! I said wake Hornblower,
not me and the whole darn ship
153
00:12:15,169 --> 00:12:20,288
- He's sick.
- I don't care if he's dying. Keep him quiet.
154
00:12:21,068 --> 00:12:23,568
Archie!
155
00:12:26,166 --> 00:12:30,446
He's started again. I feared as much.
156
00:12:30,456 --> 00:12:32,965
Clayton! If he's unfit,
you'll take his duties
157
00:12:32,966 --> 00:12:35,363
in respect to waking Hornblower.
158
00:12:35,364 --> 00:12:40,064
- Do you hear?
- As you please, Jack. As you please.
159
00:12:42,164 --> 00:12:46,042
Help me get him back to his bed.
160
00:12:56,761 --> 00:12:59,441
It's all right, Archie,
161
00:12:59,461 --> 00:13:02,640
it's all right. A bad dream.
Sleep now, sleep.
162
00:13:03,259 --> 00:13:05,978
What ails him?
163
00:13:09,758 --> 00:13:13,457
What ails us all?
164
00:13:59,748 --> 00:14:02,626
Sir! Mr. Hornblower!
165
00:14:02,746 --> 00:14:05,626
Mr. Eccleston asks if you can attend
him in the fighting top.
166
00:14:05,746 --> 00:14:10,266
- The fighting top?
- Aye, sir. At once, he said.
167
00:15:00,735 --> 00:15:04,454
Not afraid of heights,
are you, Snotty?
168
00:15:08,234 --> 00:15:11,114
Mind you, mighty long drop.
169
00:15:11,234 --> 00:15:14,233
Help me! Please.
170
00:15:22,232 --> 00:15:25,351
Help me, ... please.
171
00:15:39,728 --> 00:15:42,827
Time, gentlemen!
172
00:15:45,127 --> 00:15:47,826
Let's see how you have fared
with the problem
173
00:15:47,827 --> 00:15:50,225
set for you by Mr. Bowles.
174
00:15:50,226 --> 00:15:52,726
Mr. Simpson?e must all rejoice,
175
00:15:52,727 --> 00:15:55,526
the sources of the Nile have been
discovered at last.
176
00:15:55,545 --> 00:15:59,203
Your ship, as far as I can make out
from your illiterate scrawl
177
00:15:59,223 --> 00:16:03,003
is in central Africa.
178
00:16:03,018 --> 00:16:05,903
see what other terrae incogitiae
have been opened up
179
00:16:06,023 --> 00:16:09,902
by the remaining intrepid explorers.
180
00:16:10,022 --> 00:16:13,421
Mr Cleveland, No.
181
00:16:17,021 --> 00:16:20,220
Mr. Hether, No.
182
00:16:24,020 --> 00:16:27,299
Mr. Kennedy, No.
183
00:16:31,018 --> 00:16:34,137
Mr. Hornblower.
184
00:16:36,817 --> 00:16:39,895
You must be proud to be
alone successful
185
00:16:40,015 --> 00:16:43,895
among this crowd of
intellectual giants.
186
00:16:45,915 --> 00:16:48,895
If you double your attainment while
you double your years,
187
00:16:48,915 --> 00:16:51,995
I'm a-feared you'll leave
the rest of us behind.
188
00:16:52,015 --> 00:16:54,893
Well done, Mr. Hornblower.
189
00:16:55,013 --> 00:16:58,891
Mr. Bowles! Be so good
to see that Mr. Simpson
190
00:16:59,011 --> 00:17:01,891
pays even further attention to
his mathematical studies.
191
00:17:02,011 --> 00:17:04,811
Good day, gentlemen!
192
00:17:15,010 --> 00:17:19,007
I've been thinking, gentlemen.
193
00:17:19,008 --> 00:17:23,607
It's time to reconvene the
proceedings of the Inquisition.
194
00:17:25,007 --> 00:17:28,926
Who shall we question? There can
only be one candidate
195
00:17:29,006 --> 00:17:31,926
who else but the captain's favourite
196
00:17:31,936 --> 00:17:35,196
Mr. Hornblower. Cleveland,
Hether table.
197
00:17:35,206 --> 00:17:39,203
- Jack...
- Do it unless you want to take his place.
198
00:17:39,804 --> 00:17:41,904
Leave me go!
199
00:17:41,905 --> 00:17:43,975
Quiet boy!
200
00:17:44,003 --> 00:17:46,923
You're a bit of a dark horse,
aren't you, Snotty?
201
00:17:47,003 --> 00:17:51,803
Showing us all up in front
of Captain Keene. Turn him over.
202
00:17:52,104 --> 00:17:54,203
Come on!
203
00:17:56,900 --> 00:18:00,000
Now, the purpose of this Inquisition
is for me
204
00:18:00,001 --> 00:18:02,198
to get to know you better.
205
00:18:02,199 --> 00:18:05,398
You see, I know these dogs.
206
00:18:05,399 --> 00:18:07,848
I know what gnaws at their
souls at night
207
00:18:07,849 --> 00:18:10,348
things they'd rather no one knew of.
208
00:18:10,949 --> 00:18:14,917
So, what's your dirty little secret?
209
00:18:15,997 --> 00:18:19,397
A fancier of other boys, perhaps?
210
00:18:22,996 --> 00:18:27,114
Or is it that your mother makes
her living on her back?
211
00:18:27,594 --> 00:18:29,974
You filthy!
212
00:18:38,192 --> 00:18:41,112
Come on, Snotty! Get up!
213
00:18:41,192 --> 00:18:44,112
You've won, Jack! He's finished!
214
00:18:44,192 --> 00:18:47,211
This little whore's son needs to
learn respect for his betters.
215
00:18:47,216 --> 00:18:50,111
Come on, Snotty, get up!
216
00:18:50,191 --> 00:18:53,109
Enough Jack, you'll kill him!
217
00:18:53,888 --> 00:18:57,368
Stay down, boy, for goodness sake.
218
00:19:10,186 --> 00:19:12,785
Stand off.
219
00:19:15,185 --> 00:19:18,105
Clayton, my bold friend.
I've no quarrel with you.
220
00:19:18,385 --> 00:19:20,984
Stand off Jack,
221
00:19:21,184 --> 00:19:26,103
or by cracky I'll trim the
wall with your brains.
222
00:19:34,181 --> 00:19:38,460
Take him to Dr. Hepplewhite.
223
00:19:48,180 --> 00:19:52,457
My, but how bold you are
with a pistol in your hand.
224
00:20:00,176 --> 00:20:04,175
But I know you for the coward
you are, don't I?
225
00:20:12,474 --> 00:20:15,394
Hornblower! Mr. Hornblower!
226
00:20:15,474 --> 00:20:18,392
What is the matter with you this day?
227
00:20:18,452 --> 00:20:22,421
I gave orders?
Man, what happened to you?
228
00:20:22,471 --> 00:20:25,771
I missed my footing in the dark
last night and fell, sir.
229
00:20:25,772 --> 00:20:28,391
Onto both sides of your face
at once? Hmm?
230
00:20:28,471 --> 00:20:31,590
Come, no more of this nonsense.
With whom did you fight?
231
00:20:31,870 --> 00:20:34,389
Well, answer me!
232
00:20:34,469 --> 00:20:37,069
Quickly now and you may be dealt
with more leniently.
233
00:20:37,070 --> 00:20:39,668
I fell, sir.
234
00:20:40,268 --> 00:20:43,368
Very well. We shall see if a
spell in the rigging
235
00:20:43,369 --> 00:20:46,468
can't teach you to tread
more carefully.
236
00:20:51,465 --> 00:20:54,165
Dearest Father,
237
00:20:54,265 --> 00:20:56,965
I am pleased to tell you that
everything is going along
238
00:20:56,966 --> 00:20:58,464
splendidly.
239
00:20:58,465 --> 00:21:02,383
I count myself fortunate indeed to
serve under Captain Keene
240
00:21:02,413 --> 00:21:04,963
and with so fine a body of men as
241
00:21:04,964 --> 00:21:07,453
are to be found here in Justinian.
242
00:21:07,463 --> 00:21:11,362
I am very happy here.
243
00:21:11,562 --> 00:21:16,282
I trust this finds you as it leave me
well and in good spirits.
244
00:21:16,462 --> 00:21:20,060
Your affectionate son, Horatio.
245
00:21:40,957 --> 00:21:44,357
A drop of grog in it to
warm you through.
246
00:21:45,357 --> 00:21:47,934
Horatio?
247
00:21:48,353 --> 00:21:50,853
Death.
248
00:21:53,153 --> 00:21:56,153
I was thinking on death.
249
00:21:57,553 --> 00:22:00,552
- Whose?
- Mine.
250
00:22:03,252 --> 00:22:06,252
Darned unsporting of the Everlasting
to fix his canon
251
00:22:06,253 --> 00:22:08,551
against self-slaughter,
252
00:22:08,552 --> 00:22:10,852
If you ask me.
253
00:22:12,750 --> 00:22:16,228
You could always desert.
254
00:22:17,448 --> 00:22:20,748
I'd never be free of him then.
255
00:22:22,748 --> 00:22:25,448
He'd have won,
256
00:22:26,848 --> 00:22:30,645
and that should be worse than death.
257
00:22:34,545 --> 00:22:38,065
Someone should stand against him.
258
00:22:38,145 --> 00:22:42,945
The beating he gave you
that was nothing, believe me.
259
00:22:43,625 --> 00:22:47,162
You don't know half what
he's capable of.
260
00:22:47,212 --> 00:22:49,962
The East India convoy is
expected today.
261
00:22:49,982 --> 00:22:52,722
Mr. Simpson will take a party
of men ashore
262
00:22:52,723 --> 00:22:54,891
and report to Lt. Chalk
of the Goliath, who is in charge
263
00:22:54,892 --> 00:22:56,531
of the press gangs.
264
00:22:56,541 --> 00:22:59,560
- Mr. Hornblower shall accompany him.
- Aye, aye, sir.
265
00:22:59,590 --> 00:23:01,940
Some of the hands of the East India
convoy
266
00:23:01,941 --> 00:23:03,800
may try to sneak ashore
267
00:23:03,801 --> 00:23:05,820
to escape being pressed
for further service.
268
00:23:05,821 --> 00:23:07,764
It's our business to cut off
their retreat.
269
00:23:07,765 --> 00:23:11,559
- Mr. Simpson and?
- This is Mr. Hornblower, sir,
270
00:23:11,639 --> 00:23:15,756
distinguished as the midshipman who
was seasick in Spithead.
271
00:23:15,757 --> 00:23:18,036
You shall arrange a cordon along
the waterfront
272
00:23:18,037 --> 00:23:19,861
to sweep up any absconders.
273
00:23:19,862 --> 00:23:21,836
I leave the details to
you, Mr. Simpson.
274
00:23:21,837 --> 00:23:23,815
Aye, aye, sir. Thank you, sir.
275
00:23:23,816 --> 00:23:26,635
Rendezvous is back here
at "The Lamb. "
276
00:24:03,528 --> 00:24:06,747
Why aren't you on watch
where I left you?
277
00:24:06,827 --> 00:24:09,747
The convoy has not yet signaled.
278
00:24:09,827 --> 00:24:12,745
Then all is well with the world.
279
00:24:12,825 --> 00:24:17,545
Here's to the East India convoy
long may it be delayed.
280
00:24:18,025 --> 00:24:20,745
Come on Hornblower, give us a toast.
281
00:24:21,125 --> 00:24:23,304
Come on!
282
00:24:23,824 --> 00:24:27,022
Confusion to Robespierre.
283
00:24:28,722 --> 00:24:30,672
Your men are all properly placed,
Mr. Simpson?
284
00:24:30,673 --> 00:24:31,867
Indeed they are, sir.
285
00:24:31,882 --> 00:24:34,802
This is Mr. Caldwell,
also of the Goliath.
286
00:24:34,822 --> 00:24:37,742
Mr. Simpson and Mr. Hornblower
of the Justinian.
287
00:24:37,822 --> 00:24:40,742
We have a long wait
before us, I fear.
288
00:24:40,822 --> 00:24:43,769
Will you gentlemen join me in a glass?
- Yes, sir.
289
00:24:43,819 --> 00:24:47,218
- And a game of cards to pass the time.
- Gladly, sir, gladly.
290
00:24:47,338 --> 00:24:50,938
Excellent. Potman! Cards and a light!
291
00:25:04,816 --> 00:25:07,335
And the rest are mine.
292
00:25:07,815 --> 00:25:10,633
What do you mean the rest are yours?
293
00:25:10,643 --> 00:25:13,813
- Five tricks. Game and rubber.
- I might take another.
294
00:25:13,814 --> 00:25:16,063
I trump a lead of hearts
with diamonds
295
00:25:16,064 --> 00:25:17,912
and make three more clubs.
296
00:25:17,913 --> 00:25:21,403
- You're very sure.
- It's a mathematical certainty.
297
00:25:21,713 --> 00:25:24,532
You know too much about this game.
298
00:25:25,811 --> 00:25:29,531
He seems to know the backs of
the cards as well as the fronts.
299
00:25:30,110 --> 00:25:33,410
That is an insulting remark,
Mr. Simpson.
300
00:25:36,610 --> 00:25:39,290
For that I shall have
to ask satisfaction.
301
00:25:39,408 --> 00:25:43,627
Come, Mr. Hornblower. Mr. Simpson had
a momentary loss of temper.
302
00:25:43,628 --> 00:25:45,507
I am sure he will explain.
303
00:25:45,508 --> 00:25:47,557
I have been accused of cheating
at cards, sir.
304
00:25:47,558 --> 00:25:49,707
That is a hard thing to explain away.
305
00:25:49,708 --> 00:25:51,857
The wine was in and the wit was out.
306
00:25:51,858 --> 00:25:54,104
Mr. Simpson was speaking in jest,
I am sure.
307
00:25:54,205 --> 00:25:58,325
Let's call for another bottle and
drink it in friendship.
308
00:25:59,805 --> 00:26:02,724
- With pleasure?
- Excellent.
309
00:26:03,104 --> 00:26:08,354
if Mr. Simpson begs my pardon at once
before you two gentlemen,
310
00:26:08,403 --> 00:26:11,802
and admits that he spoke without
justification and in a manner
311
00:26:11,803 --> 00:26:14,122
no gentleman would employ.
312
00:26:14,601 --> 00:26:17,321
Apologize to you?
313
00:26:17,851 --> 00:26:20,421
Never this side of hell.
314
00:26:20,800 --> 00:26:23,879
You hear that, gentlemen?
315
00:26:24,499 --> 00:26:28,219
I have been insulted.
Mr. Simpson refuses to apologize,
316
00:26:28,229 --> 00:26:30,999
while insulting me further.
317
00:26:31,799 --> 00:26:35,719
There is only one way now in which
satisfaction can be given.
318
00:26:35,799 --> 00:26:38,495
A duel? Are you mad?
319
00:26:38,496 --> 00:26:40,765
Tomorrow sees an end to it, Archie.
320
00:26:40,766 --> 00:26:43,115
One way or another, I shall
be rid of him.
321
00:26:43,195 --> 00:26:45,675
I have an even chance.
322
00:26:46,295 --> 00:26:48,895
An even chance?
323
00:26:48,896 --> 00:26:52,215
Simpson is reckoned one of the best
shots in the navy.
324
00:26:52,275 --> 00:26:55,194
He'll kill you certain sure.
325
00:26:57,394 --> 00:27:00,692
I'll act as your second, of course.
326
00:27:00,992 --> 00:27:04,492
But, have you ever fought
a duel before?
327
00:27:31,787 --> 00:27:34,187
You ready?
328
00:27:40,684 --> 00:27:44,283
I can't prevail upon you to
change your mind?
329
00:27:46,083 --> 00:27:49,083
Very well. Hand me my cloak.
330
00:28:37,872 --> 00:28:40,072
Where is he?
331
00:28:40,092 --> 00:28:42,382
I regret my principal has met
with an accident,
332
00:28:42,383 --> 00:28:44,671
which prevents his attendance
this morning.
333
00:28:44,672 --> 00:28:46,972
The coward has wet himself.
334
00:28:46,973 --> 00:28:50,491
As his second, I am willing
to stand proxy.
335
00:28:50,501 --> 00:28:54,690
- Proxy?
- I shall fight the duel in his stead
336
00:28:54,691 --> 00:28:57,349
unless Mr. Simpson is willing to
withdraw his accusation,
337
00:28:57,350 --> 00:28:59,068
of course.
338
00:28:59,069 --> 00:29:01,989
- Never.
- Wait a moment Mr. Clayton,
339
00:29:01,999 --> 00:29:04,216
I'm not sure if that's legal.
340
00:29:04,217 --> 00:29:06,467
Legal or not, Dr. Hepplewhite,
it would settle the matter,
341
00:29:06,468 --> 00:29:08,296
I am here.
342
00:29:08,297 --> 00:29:10,987
And you're not afraid of me,
343
00:29:11,067 --> 00:29:13,866
are you, Jack?
344
00:29:30,264 --> 00:29:34,262
I will say, "One, two, three, fire. "
345
00:29:35,262 --> 00:29:38,480
At the last word gentlemen, you
can fire as you will.
346
00:29:38,860 --> 00:29:42,060
- Are you ready?
- Yes.
347
00:29:42,660 --> 00:29:44,760
Yes.
348
00:29:45,660 --> 00:29:50,679
One, two, three,
349
00:29:51,659 --> 00:29:54,059
Fire!
350
00:29:57,058 --> 00:30:00,237
Got you, bastard.
351
00:30:38,930 --> 00:30:41,430
Upstairs.
352
00:30:48,929 --> 00:30:51,229
Clayton?
353
00:31:01,044 --> 00:31:06,043
I'm sorry. I didn't kill him.
354
00:31:14,342 --> 00:31:17,861
What is it?
What are they shouting about?
355
00:31:19,041 --> 00:31:21,521
I don't know.
356
00:31:21,641 --> 00:31:24,461
Archie, see if you can't quiet them.
357
00:31:33,937 --> 00:31:36,417
Why?
358
00:31:37,637 --> 00:31:40,917
You were right, Horatio.
359
00:31:41,637 --> 00:31:45,636
Someone had to stand against him,
360
00:31:46,836 --> 00:31:49,636
but not a boy.
361
00:31:57,033 --> 00:32:02,432
You shamed me.
Even a coward can't run forever.
362
00:32:05,432 --> 00:32:08,832
I thought I could beat him
363
00:32:10,232 --> 00:32:13,230
I had an even chance.
364
00:32:23,029 --> 00:32:26,628
Horatio, is it evening?
365
00:33:02,220 --> 00:33:04,119
Hornblower!
366
00:33:04,220 --> 00:33:09,120
I'm not done with you yet, boy.
I? going to flay you alive!
367
00:33:25,615 --> 00:33:28,114
- He's dead.
- Yes.
368
00:33:28,215 --> 00:33:30,834
No, you fool, not Clayton.
369
00:33:30,835 --> 00:33:33,314
Louis.
The frogs have murdered their king.
370
00:33:33,315 --> 00:33:35,813
Tried and executed for crimes
against the people.
371
00:33:35,814 --> 00:33:37,713
It means war, Horatio.
372
00:33:37,714 --> 00:33:40,314
Don't you understand?
It means war.
373
00:33:52,011 --> 00:33:56,009
- Well, what's the word?
- Do we transfer?
374
00:33:56,609 --> 00:33:59,559
A third of the crew are to remain
with Justinian.
375
00:33:59,560 --> 00:34:01,929
A third will go to Arethusa
376
00:34:02,009 --> 00:34:05,908
under Black Charlie Hammond.
And we few,
377
00:34:07,208 --> 00:34:12,526
- we fortunate few?
- Don't keep us on tenterhooks!
378
00:34:12,606 --> 00:34:16,526
Keene has recommended our
transfer to?Indefatigable!
379
00:34:16,806 --> 00:34:19,526
- Yes, a frigate!
- You hear that, Horatio?
380
00:34:19,556 --> 00:34:21,906
It means prize money.
381
00:34:21,907 --> 00:34:24,285
Horatio!
382
00:34:25,204 --> 00:34:29,802
Poor old Clayton, he always
wanted to serve on a frigate.
383
00:34:30,802 --> 00:34:33,792
It is a sure opportunity
for advancement,
384
00:34:33,793 --> 00:34:36,301
for distinction, for prize money.
385
00:34:36,302 --> 00:34:38,802
It is the opportunity of a lifetime,
sir. I thank you for it, but
386
00:34:38,803 --> 00:34:41,301
Any ambitious young officer
would jump at the chance to serve
387
00:34:41,302 --> 00:34:43,200
on a frigate!
388
00:34:43,201 --> 00:34:47,220
I know, sir. But, you accepted me
here as midshipman and
389
00:34:47,300 --> 00:34:50,799
of course, I must stay with you.
390
00:34:52,998 --> 00:34:56,917
Not many young men would have
said that, Mr. Hornblower.
391
00:34:57,697 --> 00:35:00,617
I am very touched by your loyalty,
392
00:35:00,697 --> 00:35:03,917
even though I won't live to
appreciate it.
393
00:35:03,997 --> 00:35:06,916
No, please, don't interrupt.
394
00:35:06,996 --> 00:35:09,915
Youth and quick wits
395
00:35:09,945 --> 00:35:13,493
belong where they can be rewarded,
396
00:35:13,494 --> 00:35:17,394
not on a channel groper with
a dying captain.
397
00:35:17,395 --> 00:35:19,195
Sir?
398
00:35:19,594 --> 00:35:23,512
A midshipman's share of prize
money is not much,
399
00:35:23,513 --> 00:35:25,891
I grant you, but at last you
can start to repay
400
00:35:25,892 --> 00:35:28,190
the debt that you owe your father.
401
00:35:28,191 --> 00:35:32,471
It is the good of the service I have
in mind, Mr. Hornblower,
402
00:35:32,991 --> 00:35:36,910
when I insist that you take
up this posting.
403
00:35:37,790 --> 00:35:39,989
Aye, aye, sir.
404
00:36:10,883 --> 00:36:15,083
My name is Captain Sir Edward Pellew,
405
00:36:16,883 --> 00:36:21,081
and I am here to tell you that your
days of idling are over!
406
00:36:21,880 --> 00:36:24,879
You have in mind to fight?
407
00:36:25,879 --> 00:36:29,699
That is well, for you shall
have your fill!
408
00:36:30,479 --> 00:36:35,279
Yesterday, His Majesty received
a communication from Paris.
409
00:36:36,079 --> 00:36:38,498
The Revolutionary Government
in France
410
00:36:38,499 --> 00:36:40,877
has declared war on Britain.
411
00:36:40,878 --> 00:36:45,196
The old adversary may wear
a new face, but whatever mask
412
00:36:45,197 --> 00:36:48,795
he choosesto hide behind, a Frenchman
is still a Frenchman, and
413
00:36:48,875 --> 00:36:52,874
we will beat him as we always
have beaten him!
414
00:36:53,674 --> 00:36:56,774
For there is no power on earth
that can withstand
415
00:36:56,775 --> 00:36:59,474
the might of the British Navy!
416
00:37:04,473 --> 00:37:07,471
God Save The King!
417
00:37:07,672 --> 00:37:09,672
God Save The King!
418
00:37:20,369 --> 00:37:24,218
Midshipman Hornblower, sir.
You sent for me.
419
00:37:24,468 --> 00:37:27,917
Mr. Simpson, as I am sure
you will be glad to hear,
420
00:37:27,967 --> 00:37:31,267
shall recover and rejoin the service.
421
00:37:31,667 --> 00:37:35,186
However, he is to remain with
Captain Keene aboard Justinian.
422
00:37:36,166 --> 00:37:38,886
You should know, Mr. Hornblower,
423
00:37:38,887 --> 00:37:41,386
that I do not think much of men who
424
00:37:41,387 --> 00:37:43,764
let other's fight their battles
for them.
425
00:37:43,765 --> 00:37:45,684
No, sir.
426
00:37:45,714 --> 00:37:48,844
But, neither will I base my opinion
of an officer on hearsay.
427
00:37:48,854 --> 00:37:51,782
I judge a man on what I see him do,
not what
428
00:37:51,812 --> 00:37:54,682
- others tell me he has done.
- Yes, sir.
429
00:37:54,683 --> 00:37:56,961
Doubtless, had you been properly led,
430
00:37:56,962 --> 00:37:58,961
this situation would not have arisen.
431
00:37:58,962 --> 00:38:01,282
Captain Keene bears no blame?
432
00:38:01,361 --> 00:38:04,280
It's not your place to condemn
him or defend him.
433
00:38:04,290 --> 00:38:06,910
No, sir, I meant only that what
befell was outside his control.
434
00:38:06,911 --> 00:38:08,665
Aboard his ship, sir,
435
00:38:08,666 --> 00:38:11,003
there is nothing outside
a captain's control
436
00:38:11,004 --> 00:38:13,339
- and you would do well to remember it
- Yes, sir.
437
00:38:13,340 --> 00:38:15,158
England is at war, Mr. Hornblower.
438
00:38:15,159 --> 00:38:17,278
You have already cost this navy
two midshipmen
439
00:38:17,358 --> 00:38:19,207
one injured, one dead.
440
00:38:19,208 --> 00:38:21,455
No one mourns Mr. Clayton's loss more
than I, sir, and I resent?
441
00:38:21,456 --> 00:38:23,276
You resent?
442
00:38:23,356 --> 00:38:26,576
Darn your impudence, sir.
443
00:38:26,656 --> 00:38:29,506
I will not lose men to no better
cause than
444
00:38:29,507 --> 00:38:32,156
the satisfaction of their own vanity.
445
00:38:32,157 --> 00:38:34,310
Whilst under my command,
you will issue
446
00:38:34,311 --> 00:38:36,483
no further challenge,
is that understood?
447
00:38:36,484 --> 00:38:39,774
- Aye, aye, sir.
- Very well.
448
00:38:42,053 --> 00:38:44,772
I have it from Lt. Eccleston that
those hands formerly
449
00:38:44,773 --> 00:38:46,652
of Mr. Simpson's division
are something
450
00:38:46,653 --> 00:38:48,450
of an ill-disciplined rabble.
451
00:38:48,451 --> 00:38:50,871
- Would you concur?
- Yes, sir.
452
00:38:50,901 --> 00:38:53,130
They are now your division.
453
00:38:53,131 --> 00:38:56,970
We sail to battle, Mr. Hornblower.
I cannot afford to feed men
454
00:38:57,050 --> 00:38:59,969
who do not pull their weight.
You will make them work
455
00:39:00,049 --> 00:39:02,968
- or you will answer for it.
- Yes, sir.
456
00:39:03,048 --> 00:39:06,368
Division line up for inspection.
457
00:39:09,248 --> 00:39:11,448
Name?
458
00:39:25,144 --> 00:39:27,664
What's the matter with
your face, Styles?
459
00:39:27,744 --> 00:39:30,224
Oh, he gets bi...
460
00:39:31,044 --> 00:39:33,963
Boils, sir, awful bad.
461
00:39:34,043 --> 00:39:38,143
- Have you done anything about them?
- Oh yes, sir.
462
00:39:39,042 --> 00:39:43,140
- Well?
- I've put plasters on them, sir.
463
00:39:45,040 --> 00:39:47,959
Very well. What's funny, Oldroyd?
464
00:39:48,039 --> 00:39:50,459
- Nothing, sir.
- Matthews?
465
00:39:50,539 --> 00:39:52,819
Nothing, sir.
466
00:39:52,939 --> 00:39:56,959
All right, carry on.
Be about your work, now.
467
00:39:57,039 --> 00:39:59,518
Aye, aye, sir.
468
00:40:44,509 --> 00:40:46,928
Break his back. Break his back.
469
00:40:48,028 --> 00:40:50,707
Time! Time, Styles!
470
00:40:52,027 --> 00:40:54,947
Five dead, pay your bets,
evens or better.
471
00:40:54,957 --> 00:40:57,016
- Six!
- Five!
472
00:40:57,026 --> 00:40:59,645
- Where?
- There, that one's dead.
473
00:40:59,725 --> 00:41:03,945
- No, he ain't. Come on?
- Look, yes he is, his back is broken.
474
00:41:04,025 --> 00:41:06,545
Oh, fuck!
475
00:41:17,021 --> 00:41:19,641
Who's in charge, here?
476
00:41:19,721 --> 00:41:24,441
- We're not on watch, sir.
- No, you're gambling.
477
00:41:24,442 --> 00:41:26,771
This is now't but a bit of fun, sir.
478
00:41:26,772 --> 00:41:29,010
It's hardly what you could
call gambling.
479
00:41:29,020 --> 00:41:31,840
There are other charges possible
here, Matthews.
480
00:41:31,841 --> 00:41:33,819
Other charges?
481
00:41:33,820 --> 00:41:36,538
A member of His Majesty's forces
can be charged
482
00:41:36,539 --> 00:41:39,238
with rendering himself unfit
for service.
483
00:41:39,239 --> 00:41:41,817
Similarly, there could be charges
of aiding and abetting,
484
00:41:41,818 --> 00:41:43,856
which might include you.
485
00:41:43,866 --> 00:41:46,015
I should consult the Articles of War.
486
00:41:46,016 --> 00:41:48,116
Punishment for such an offense is
487
00:41:48,117 --> 00:41:50,926
- flogging around the fleet, I believe.
- Really, sir.
488
00:41:50,927 --> 00:41:53,736
I could bring charges against
every man jack of you.
489
00:41:53,816 --> 00:41:57,933
You could be court martialed,
dis-rated, flogged.
490
00:41:58,013 --> 00:42:00,863
By God, one more look like that
from you, Styles, and I'll do it.
491
00:42:00,864 --> 00:42:02,713
Belay that, mate.
492
00:42:02,714 --> 00:42:05,013
You'd be in irons five minutes after
493
00:42:05,014 --> 00:42:07,212
I've spoken to Lt. Eccleston.
494
00:42:08,012 --> 00:42:10,932
Mr. Simpson had no argument
with our sports.
495
00:42:11,012 --> 00:42:13,931
Mr. Simpson is no longer in charge
of your division.
496
00:42:14,011 --> 00:42:16,330
I am.
497
00:42:16,410 --> 00:42:19,629
And I'll have no more of these
filthy games, do you understand?
498
00:42:19,709 --> 00:42:23,629
The next hint of misbehaviour and
you will be at the gratings.
499
00:42:23,709 --> 00:42:28,028
- But, sir?
- I've said it and I mean it!
500
00:42:34,207 --> 00:42:37,606
After this, I want to see you in
the dogwatches,
501
00:42:37,607 --> 00:42:39,926
sky-larking on deck,
502
00:42:40,006 --> 00:42:43,524
not skulking in the cable tiers like
a lot of darn Frenchmen.
503
00:42:44,004 --> 00:42:47,684
Are you going to tell Mr. Eccleston?
504
00:42:49,004 --> 00:42:52,084
No, not this time.
505
00:42:53,004 --> 00:42:57,622
I'm giving you a chance to prove
yourselves worthy of my trust.
506
00:43:02,002 --> 00:43:04,521
Aye, sir.
507
00:43:04,601 --> 00:43:07,520
Right, now. Get rid of
those rats there.
508
00:43:08,000 --> 00:43:11,119
Styles, get your face
plastered up again.
509
00:43:11,120 --> 00:43:13,718
Matthews, coil these cables
down properly
510
00:43:13,719 --> 00:43:16,099
before the boatswain sees it.
511
00:43:16,100 --> 00:43:18,398
Oldroyd, it was six.
512
00:43:19,798 --> 00:43:23,798
Hands to quarters! Hands to quarters!
Enemy ship to larboard!
513
00:43:53,991 --> 00:43:58,790
- Fire as they bear, Mr. Eccleston.
- Aye, sir.
514
00:43:59,490 --> 00:44:02,090
Fire!
515
00:44:18,386 --> 00:44:20,886
Lay us alongside, Mr. Bowles.
516
00:44:20,986 --> 00:44:23,885
We can carry this action
by boarding her.
517
00:44:23,886 --> 00:44:26,985
Hard a larboard!
518
00:44:38,981 --> 00:44:42,301
Styles, help me get him
to the surgery!
519
00:44:43,402 --> 00:44:45,402
Come on, Davey.
520
00:44:58,978 --> 00:45:01,897
- This man needs help.
- I'll tend to him presently.
521
00:45:01,977 --> 00:45:04,897
Lt. Chadd, may I inquire as to
the extent of your injuries, sir?
522
00:45:04,907 --> 00:45:07,796
- Splinter.
- Sir, this man is from my division?
523
00:45:07,866 --> 00:45:09,775
He'll take his turn like
all the rest.
524
00:45:09,776 --> 00:45:11,855
Well darn it, if he's not seen to now
he'll bleed to death!
525
00:45:11,866 --> 00:45:15,795
Mr. Hornblower! It's all right,
Hepplewhite, I can wait.
526
00:45:15,975 --> 00:45:18,074
Very well.
527
00:45:18,474 --> 00:45:22,453
Come on Styles, let's return
to our station.
528
00:45:39,970 --> 00:45:43,889
Did you see me? Did you see me?
Well, where were you?
529
00:45:43,969 --> 00:45:46,789
We carried her by boarding.
I killed two.
530
00:45:46,849 --> 00:45:50,168
Well, one certainly. Oh, you should
have been there, Horatio.
531
00:45:50,169 --> 00:45:52,468
You should have been.
532
00:45:54,967 --> 00:45:57,067
Through our Lord Jesus Christ,
who at his coming
533
00:45:57,068 --> 00:45:58,957
shall change our vile body
534
00:45:58,967 --> 00:46:01,886
that it may be like his
glorious body,
535
00:46:01,916 --> 00:46:03,865
according to the mighty working
whereby he is able to submit
536
00:46:03,866 --> 00:46:05,454
all things to himself.
537
00:46:05,464 --> 00:46:08,563
Therefore, in the sure and certain
knowledge of the resurrection
538
00:46:08,663 --> 00:46:11,883
- we commit the body of?
- Davey Williams.
539
00:46:11,963 --> 00:46:16,163
?avey Williams to the deep,
amen.
540
00:46:24,363 --> 00:46:26,662
May God have mercy on his soul.
541
00:46:28,959 --> 00:46:31,959
Mr. Hornblower.
542
00:46:33,659 --> 00:46:35,758
What is it, Styles?
543
00:46:35,759 --> 00:46:37,659
The lads have...
544
00:46:37,758 --> 00:46:41,408
asked me to say they value the effort
you made
545
00:46:41,409 --> 00:46:43,248
on Davey's part, sir.
546
00:46:43,258 --> 00:46:45,638
That was all.
547
00:46:45,958 --> 00:46:48,356
Styles!
548
00:46:50,955 --> 00:46:53,255
Please convey my thanks to the men.
549
00:46:53,256 --> 00:46:56,675
Their conduct in this afternoon's
action was exemplary.
550
00:46:56,955 --> 00:46:59,134
Aye, aye, sir.
551
00:47:02,154 --> 00:47:04,353
A salute.
552
00:47:05,653 --> 00:47:08,353
Well, it's a start,
I suppose.
553
00:47:11,951 --> 00:47:14,031
Bay of Biscay
554
00:47:14,032 --> 00:47:16,332
"Indefatigable" attacks
a French food convoy.
555
00:47:24,332 --> 00:47:26,530
Quel bateau?
556
00:47:26,531 --> 00:47:29,331
Claudette, de Marseilles.
557
00:47:29,332 --> 00:47:31,932
Qu'est-ce-que vous emportez?
558
00:47:31,933 --> 00:47:34,331
Molasse
Trois cent tons.
559
00:47:34,946 --> 00:47:37,866
- Claudette of Marseilles, sir.
- Cargo?
560
00:47:37,896 --> 00:47:40,226
- Molasses, 300 tons.
- Lt. Chadd!
561
00:47:40,246 --> 00:47:42,266
- Sir.
- Take 6 men, board that vessel, take her
562
00:47:42,267 --> 00:47:44,866
into any English port you can
make and report there for orders.
563
00:47:44,946 --> 00:47:46,865
Aye, aye, sir.
564
00:47:46,945 --> 00:47:49,844
Mr. Bowles, the schooner
to starboard, if you please.
565
00:47:49,845 --> 00:47:52,245
Aye, sir.
Brace hard to larboard!
566
00:47:59,942 --> 00:48:02,461
She's still running under
colours, sir.
567
00:48:02,521 --> 00:48:05,260
It's not my intention to chase him
across the Seven Seas.
568
00:48:05,261 --> 00:48:08,140
He's asked for it, Mr. Eccleston.
Let him have it.
569
00:48:08,141 --> 00:48:10,541
Starboard bow chaser, fire!
570
00:48:17,039 --> 00:48:19,438
Silence!
571
00:48:20,938 --> 00:48:25,416
Not into the hull, darn it.
Cripple her!
572
00:48:25,936 --> 00:48:28,856
That's better. More like it.
573
00:48:28,936 --> 00:48:31,415
She's hauling down her colours, sir.
574
00:48:31,535 --> 00:48:32,935
Well Mr. Eccleston?
575
00:48:33,015 --> 00:48:35,135
Marie Galante of Bordeaux, sir.
576
00:48:35,136 --> 00:48:37,636
Twenty-four days out of New Orleans
with rice.
577
00:48:37,685 --> 00:48:39,704
About 200 tons, I should say.
578
00:48:39,705 --> 00:48:41,834
She'll sell for a pretty penny when
we get her home.
579
00:48:41,835 --> 00:48:43,928
- How many of her crew?
- Twelve at most.
580
00:48:43,933 --> 00:48:46,852
A prize crew of four then, I should
say. Midshipman's command
581
00:48:46,932 --> 00:48:49,452
- Mr. Hornblower!
- Sir!
582
00:48:49,532 --> 00:48:52,852
Take 4 men, board her. Mr. Bowles
will give you our position.
583
00:48:52,932 --> 00:48:55,181
Take her into any English
port you can
584
00:48:55,182 --> 00:48:57,851
- make and report there for orders.
- Aye, aye, sir.
585
00:48:57,931 --> 00:49:00,850
Your first command.
My congratulations.
586
00:49:00,930 --> 00:49:03,848
Today, if you please, Mr. Hornblower.
587
00:49:03,928 --> 00:49:05,928
I don't intend to lose any more
of this convoy
588
00:49:05,929 --> 00:49:07,908
through your dawdling, sir!
589
00:49:07,928 --> 00:49:10,028
Aye, aye, sir.
590
00:49:43,922 --> 00:49:47,620
They've made best use of
their time, sir.
591
00:49:47,920 --> 00:49:51,540
- Drunk as lords.
- Wish we were as happy, eh?
592
00:49:51,541 --> 00:49:54,619
Where is your officer?
593
00:49:55,919 --> 00:49:58,839
Midshipman Hornblower,
594
00:49:58,919 --> 00:50:02,837
of His Britannic Majesty's frigate,
Indefatigable. Good-day.
595
00:50:02,917 --> 00:50:05,837
This vessel is now a prize of war,
Captain, under my command.
596
00:50:05,917 --> 00:50:08,917
A midshipman?
You have no officer more senior?
597
00:50:08,997 --> 00:50:11,016
Sir, to the British Navy, a schooner
such as
598
00:50:11,017 --> 00:50:13,396
this warrants no more than
a midshipman's command.
599
00:50:13,516 --> 00:50:15,895
But you are no more than a boy!
600
00:50:15,915 --> 00:50:18,415
You will find, sir, that even a boy
in His Majesty's Navy
601
00:50:18,416 --> 00:50:21,433
is capable of an easy two-day
run to England.
602
00:50:21,513 --> 00:50:25,833
Put that down, Styles.
At once, do you hear?
603
00:50:25,913 --> 00:50:29,832
And take these men for'ard.
Throw them into the fos'cle.
604
00:50:29,912 --> 00:50:33,511
Come along, you Frenchie.
This way. Come on.
605
00:50:37,911 --> 00:50:40,830
- Right, move!
- I am an officer. I do not go with the men.
606
00:50:40,910 --> 00:50:43,409
- Sir?
- He goes with the rest.
607
00:50:43,410 --> 00:50:44,910
You, come on!
608
00:51:03,105 --> 00:51:05,905
The prisoners are secure, sir.
609
00:51:07,105 --> 00:51:10,625
Matthews, you've the longest service,
I believe.
610
00:51:10,685 --> 00:51:14,824
- Aye sir, 18 years.
- Very well. I'll rate you petty officer.
611
00:51:14,904 --> 00:51:18,303
Aye, aye, sir.
Thank- you, sir.
612
00:51:18,902 --> 00:51:20,901
Get to work and clear that raffle
away for-ard
613
00:51:20,902 --> 00:51:22,881
so we can sling the topsail yard in.
614
00:51:22,901 --> 00:51:25,900
- Aye, aye, sir.
- Haul in the fos'cle sheets.
615
00:51:25,901 --> 00:51:30,820
- Aye, aye, sir. Styles, Oldroyd.
- All right, all right!
616
00:51:30,900 --> 00:51:33,820
I'll be busy aft.
617
00:51:33,900 --> 00:51:38,420
And get that staysail in before
it flogs itself to pieces.
618
00:51:40,898 --> 00:51:44,017
Well, what are you waiting for?
Those were my orders.
619
00:51:44,047 --> 00:51:46,297
Beg 'pardon sir, but if we're to
sling that yard again,
620
00:51:46,298 --> 00:51:48,271
- we'll need to use the jeers, Sir.
- Yes?
621
00:51:48,272 --> 00:51:50,246
Well sir, we'll need more hands than
we have
622
00:51:50,247 --> 00:51:51,886
to use the jeers, sir.
623
00:51:51,896 --> 00:51:54,816
Can I put some of those
Frenchies to work?
624
00:51:54,896 --> 00:51:57,915
That was my intention, of course
if any of them
625
00:51:57,995 --> 00:52:00,094
- are sober enough.
- I think we can get them to work, sir.
626
00:52:00,095 --> 00:52:01,994
drunk or sober.
627
00:52:19,190 --> 00:52:22,570
Oh boy, what do I do now?
628
00:52:23,889 --> 00:52:26,188
Dammed.
629
00:52:42,886 --> 00:52:45,666
- Matthews!
- Aye, aye, sir.
630
00:52:47,684 --> 00:52:52,004
We'll square away. Then return the
prisoners to the foc'scle.
631
00:52:52,084 --> 00:52:55,363
Aye, aye, sir.
Square away!
632
00:52:55,783 --> 00:52:59,602
Return the prisoners to the foc'scle.
633
00:52:59,882 --> 00:53:03,282
- Matthews, take the wheel.
- Aye, aye, sir.
634
00:53:05,482 --> 00:53:08,800
- What course, sir?
- Norwest by west a quarter west.
635
00:53:08,880 --> 00:53:12,560
Norwest by west a quarter
west, it is sir.
636
00:53:41,874 --> 00:53:46,393
Not into the hull, darn it!
Cripple her!
637
00:53:52,872 --> 00:53:56,190
By God! She's holed!
638
00:54:18,866 --> 00:54:20,866
She's holed all right.
639
00:54:20,946 --> 00:54:24,385
About 2 feet below the waterline.
Thank-you, Styles.
640
00:54:24,465 --> 00:54:27,345
She was close hauled and heeling
right over when we hit her.
641
00:54:27,346 --> 00:54:29,365
Her bows must have lifted just
as the Indy fired.
642
00:54:29,366 --> 00:54:31,785
And of course, she's lower in
the water now, sir.
643
00:54:31,865 --> 00:54:33,964
At least, on this tack, the hole
is not so deep under, sir.
644
00:54:33,965 --> 00:54:36,184
On this tack, we're headed
for France.
645
00:54:36,264 --> 00:54:38,562
We must further a sail and get it
over that hole.
646
00:54:38,582 --> 00:54:41,862
Use an old t'gallant.
Get the Frenchmen to help.
647
00:54:43,861 --> 00:54:46,781
She is riding a bit heavily, now.
648
00:54:46,861 --> 00:54:49,781
She's taking a little water, yes.
649
00:54:49,861 --> 00:54:52,780
A foul wind for England, monsieur.
650
00:54:52,860 --> 00:54:55,779
- Winds may change, monsieur.
- So they say.
651
00:54:55,859 --> 00:54:58,779
Sir, she's riding a bit heavily now.
652
00:54:58,859 --> 00:55:03,278
- Yes, thank-you, Matthews.
- I just said so to your captain.
653
00:55:03,358 --> 00:55:06,737
Well, so much then for your easy
2-days run to England.
654
00:55:06,738 --> 00:55:09,677
- Sir!
- What is it?
655
00:55:09,857 --> 00:55:12,875
The deck seam is opening up!
656
00:55:16,855 --> 00:55:20,774
- I've never seen anything like it, sir.
- It's the rice.
657
00:55:20,854 --> 00:55:23,773
The cargo, Matthews.
We're carrying rice.
658
00:55:23,853 --> 00:55:26,573
The water has got into
it and it's swelling.
659
00:55:26,575 --> 00:55:28,553
The sooner we get a sail over
that hole the better.
660
00:55:28,554 --> 00:55:30,773
Hurry these darn Frenchmen up!
661
00:55:30,853 --> 00:55:34,771
Come on mesdemoiselles.
We're not sewing petticoats!
662
00:55:35,851 --> 00:55:38,771
I told you I thought
she was riding heavily.
663
00:55:38,851 --> 00:55:41,930
Go to the devil.
664
00:55:48,849 --> 00:55:51,847
Another few feet.
665
00:55:56,347 --> 00:55:58,447
There!
666
00:56:23,943 --> 00:56:26,243
All right, sir.
667
00:56:29,842 --> 00:56:32,760
Right, lay her back on the
larboard tack.
668
00:56:32,820 --> 00:56:34,539
This is folly, monsieur.
669
00:56:34,540 --> 00:56:36,389
On this tack, we could easily
make Bordeaux.
670
00:56:36,419 --> 00:56:38,758
You're risking all our lives.
671
00:56:38,788 --> 00:56:41,438
Look! The rats!
672
00:56:47,837 --> 00:56:50,556
I don't think our problem
is the hole, sir.
673
00:56:50,636 --> 00:56:53,755
The rice must have forced her seams
open under the water.
674
00:56:53,835 --> 00:56:57,235
We must jettison the cargo.
675
00:57:12,232 --> 00:57:14,832
Get the sails in and rig a tackle
from that yard.
676
00:57:14,833 --> 00:57:17,610
We'll sway it up.
677
00:57:50,824 --> 00:57:53,144
Madness, this is madness.
678
00:57:53,224 --> 00:57:56,744
We must have moved about 50 tons.
My men are exhausted.
679
00:57:56,824 --> 00:57:59,744
She's lower in the water, sir.
Settling fast.
680
00:57:59,824 --> 00:58:04,542
Another hour we'll be swimming.
It's no go, sir. Sorry.
681
00:58:09,820 --> 00:58:12,540
I shall make preparations for
abandoning the ship.
682
00:58:12,570 --> 00:58:14,740
- Sir?
- You heard me.
683
00:58:14,820 --> 00:58:17,019
Get water and bread into the
ship's boat
684
00:58:17,020 --> 00:58:19,739
and get everyone aboard.
685
00:58:19,819 --> 00:58:24,018
- We shall abandon the ship, Monsieur.
- Enfin!
686
00:58:41,815 --> 00:58:44,634
- Ready to shove off, sir.
- Very good. I'll be up presently.
687
00:58:44,635 --> 00:58:46,334
Beggin' your pardon, sir,
688
00:58:46,335 --> 00:58:48,732
but you should see as you have
some warm clothes, sir.
689
00:58:48,812 --> 00:58:50,742
I've been in an open boat
10 days once, sir.
690
00:58:50,743 --> 00:58:53,632
- It can get darn cold.
- Yes, thank-you, Matthews.
691
00:59:23,807 --> 00:59:27,726
- Is everyone off?
- All save yourself, sir.
692
00:59:27,806 --> 00:59:30,724
Come aboard sir, she's done for.
693
00:59:31,304 --> 00:59:34,123
Matthews, take the tiller.
694
00:59:34,803 --> 00:59:37,083
Get off!
695
00:59:38,103 --> 00:59:40,403
Bear off!
696
00:59:55,800 --> 00:59:58,599
She is going down, sir.
697
01:00:50,789 --> 01:00:54,389
- Breakfast, sir.
- Thank-you, Matthews.
698
01:00:55,788 --> 01:00:58,708
The wind's backing a
little westerly today, sir.
699
01:00:58,788 --> 01:01:01,266
That's so.
700
01:01:02,986 --> 01:01:06,505
There's a chance we might find
the Indefatigable again.
701
01:01:06,535 --> 01:01:09,885
This is her hunting ground, afterall.
702
01:01:11,784 --> 01:01:15,184
- We'll make sail.
- Very good, sir.
703
01:01:34,080 --> 01:01:36,400
Finch, take the sheet.
704
01:01:36,480 --> 01:01:38,800
Styles, take the tiller.
705
01:01:38,830 --> 01:01:41,799
Keep her close hauled on
the larboard tack.
706
01:01:41,800 --> 01:01:44,099
Close haul on the larboard tack, sir.
707
01:01:46,797 --> 01:01:49,197
The wind is still fair for Bordeaux.
708
01:01:49,198 --> 01:01:51,597
We could be there by tomorrow.
709
01:01:51,627 --> 01:01:54,696
- Why do we sail northwest?
- We go to England.
710
01:01:54,726 --> 01:01:56,706
But, this is going to take us a week,
711
01:01:56,707 --> 01:01:58,695
even if the wind is still fair.
712
01:01:58,775 --> 01:02:01,694
The boat is too crowded.
Should there be a storm,
713
01:02:01,774 --> 01:02:04,694
you are risking all our lives.
I insist
714
01:02:04,774 --> 01:02:07,693
that you head towards Bordeaux.
715
01:02:07,773 --> 01:02:10,772
Matthews, take this.
716
01:02:12,972 --> 01:02:16,752
Beggin your pardon, sir, but hadn't
you better cock your pistol?
717
01:02:20,472 --> 01:02:25,690
Monsieur, I was in a stinking
English prison for 5 years,
718
01:02:25,770 --> 01:02:28,489
so let's make an agreement.
Let's go to France.
719
01:02:28,519 --> 01:02:30,768
No.
720
01:02:30,788 --> 01:02:34,488
When we reach shore, anywhere
you choose, we will land,
721
01:02:34,489 --> 01:02:36,888
- and you may continue your journey.
- No!
722
01:02:36,889 --> 01:02:39,587
- I said no!
- Shall I clout him on the jaw for you, sir?
723
01:02:39,588 --> 01:02:42,186
Not unless he misbehaves himself.
724
01:02:42,191 --> 01:02:44,786
Put that pistol away,
it's dangerous.
725
01:02:45,966 --> 01:02:48,787
I will do nothing to interfere with
your command of this boat.
726
01:02:48,866 --> 01:02:50,966
Do you swear it?
727
01:02:53,364 --> 01:02:56,563
- I swear it.
- And your men?
728
01:03:01,962 --> 01:03:05,982
- Well, what do they say?
- They swear it too.
729
01:03:06,762 --> 01:03:09,361
Very well.
730
01:04:00,450 --> 01:04:02,670
Both hands, you fool!
731
01:04:02,750 --> 01:04:05,669
That water has got to last until
we reach England.
732
01:04:05,749 --> 01:04:08,749
Or do you want us all
to die of thirst?
733
01:04:13,149 --> 01:04:15,549
Lay down your arms!
734
01:04:16,749 --> 01:04:19,428
Now!
735
01:04:19,748 --> 01:04:21,666
- Do as he says.
- Sir.
736
01:04:21,667 --> 01:04:23,665
Do it!
737
01:04:32,745 --> 01:04:35,664
- I'm sorry, sir.
- It's all right, Finch.
738
01:04:35,744 --> 01:04:38,543
Thank-you,
sir, thank-you.
739
01:04:45,142 --> 01:04:49,461
My men are in mind of throwing you
overboard, monsieur.
740
01:04:50,241 --> 01:04:52,270
But, I think you deserve some time
741
01:04:52,271 --> 01:04:55,960
- to reflect on your own stupidity.
- Monsieur?
742
01:04:56,040 --> 01:04:58,839
As I told you, I have spent
5 long years
743
01:04:58,840 --> 01:05:01,559
in one of your country's
fine prison hulks,
744
01:05:01,560 --> 01:05:03,579
and I am grateful now for
an opportunity.
745
01:05:03,580 --> 01:05:06,038
to return the courtesy
746
01:05:07,737 --> 01:05:11,337
The chart and compass,
if you please.
747
01:05:26,334 --> 01:05:28,813
Fish for it.
748
01:05:35,731 --> 01:05:38,731
As you were, Styles!
749
01:05:43,531 --> 01:05:46,651
That was a foolish thing to do, boy.
750
01:05:46,731 --> 01:05:49,009
I might have killed you.
751
01:05:49,010 --> 01:05:51,428
And forgo the pleasure of crowing
over my discomfort?
752
01:05:51,429 --> 01:05:53,348
I think not.
753
01:05:53,428 --> 01:05:56,647
Nevertheless, it was a futile act.
754
01:05:56,727 --> 01:06:00,647
All I have to do to gain France is
to turn this boat about
755
01:06:00,727 --> 01:06:03,926
through 180 degrees and
then sail southeast.
756
01:06:04,227 --> 01:06:08,446
- If you can find it.
- Oh, I can read a chart, monsieur.
757
01:06:08,526 --> 01:06:12,546
I only need the sun and
the pole star for reference
758
01:06:12,626 --> 01:06:17,643
a feat of navigation that even
you might manage.
759
01:06:55,716 --> 01:06:59,635
- What's to do, sir?
- A crisis of confidence, Styles.
760
01:06:59,715 --> 01:07:02,204
Forget's men are complaining,
and rightly so,
761
01:07:02,205 --> 01:07:04,894
that we should be in sight of
the coast by now.
762
01:07:04,895 --> 01:07:06,713
And where is it, though, sir?
763
01:07:06,714 --> 01:07:09,334
He said he had only to
follow the charts.
764
01:07:09,335 --> 01:07:11,494
So he did.
765
01:07:11,514 --> 01:07:13,438
That would presuppose that our
position upon the chart
766
01:07:13,439 --> 01:07:15,732
was accurately plotted.
767
01:07:16,712 --> 01:07:20,311
Nine against five, the odds of them
gaining the upper hand
768
01:07:20,312 --> 01:07:22,310
were always favourable.
769
01:07:22,410 --> 01:07:24,510
It would be a poor captain that did
not take precautions
770
01:07:24,511 --> 01:07:27,630
against such an eventuality.
771
01:07:27,710 --> 01:07:31,329
So, where have you got our
true position, then, sir?
772
01:07:31,409 --> 01:07:33,928
In my head, Matthews.
773
01:07:34,008 --> 01:07:37,428
We were sailing north, not northwest,
when they seized control.
774
01:07:37,429 --> 01:07:39,629
Forget's simply turned us about.
775
01:07:39,708 --> 01:07:43,007
Then we're headed south,
not southeast.
776
01:07:43,027 --> 01:07:45,126
Indeed, Styles.
777
01:07:45,127 --> 01:07:50,905
We're rowing parallel with the coast,
we're getting no closer.
778
01:07:51,105 --> 01:07:54,404
Now you may see how the tree
of indiscipline bears fruit.
779
01:08:06,902 --> 01:08:10,002
An interesting situation, Monsieur.
780
01:08:10,402 --> 01:08:13,121
Sail to windward!
781
01:08:14,700 --> 01:08:17,399
The Indy!
It's the Indy, sir!
782
01:08:17,600 --> 01:08:19,500
Thank goodness, it is!
783
01:08:38,696 --> 01:08:42,895
Right, that's the last one, lads.
Take him away. Lock him up!
784
01:08:47,694 --> 01:08:50,292
So, I'll tell you what he does.
Listen to this.
785
01:08:50,293 --> 01:08:52,362
He drops the compass over
the side,
786
01:08:52,363 --> 01:08:54,412
"Fish for it, " says he,
bold as brass.
787
01:08:54,692 --> 01:08:57,471
- He did!
- And him with a pistol in his face.
788
01:08:57,491 --> 01:09:01,211
- And so the frog captain?
- Here he comes lads. Step lively now.
789
01:09:03,212 --> 01:09:05,312
Well done, sir.
790
01:09:13,687 --> 01:09:16,687
Mr. Hornblower!
791
01:09:18,887 --> 01:09:22,467
The Marie Galante was damaged
when you boarded her.
792
01:09:22,487 --> 01:09:25,287
And had you had a larger prize
crew you might
793
01:09:25,288 --> 01:09:28,486
have been able to save her.
794
01:09:28,886 --> 01:09:32,685
No, better by far that France was
deprived of her cargo
795
01:09:32,686 --> 01:09:35,664
than England should benefit by it.
796
01:09:35,984 --> 01:09:37,684
Still,
797
01:09:37,685 --> 01:09:40,964
it's fortunate for you her captain
was so poor a navigator.
798
01:09:42,682 --> 01:09:44,882
else we might never have found you.
799
01:09:45,002 --> 01:09:47,782
- No, sir.
- Sail to larboard!
800
01:09:48,102 --> 01:09:50,361
Make sail before we lose her!
801
01:10:20,275 --> 01:10:22,855
Darn this fog.
802
01:10:35,673 --> 01:10:38,473
That's one of ours.
803
01:10:42,171 --> 01:10:46,790
By God, a Frenchman!
Ship to starboard!
804
01:11:06,666 --> 01:11:09,145
She'll hide in the fog.
805
01:11:09,165 --> 01:11:11,984
After her, Mr. Bowles!
806
01:11:11,985 --> 01:11:13,885
Starboard two points.
807
01:11:13,986 --> 01:11:15,786
Starboard two points, sir.
808
01:11:18,164 --> 01:11:20,984
We're losing her,
darn it!
809
01:11:22,064 --> 01:11:24,663
Silence!
810
01:11:27,661 --> 01:11:30,461
Where is she?
811
01:11:31,661 --> 01:11:34,461
Where is she?
812
01:11:35,661 --> 01:11:38,779
There she is!
Now we have her!
813
01:11:58,656 --> 01:12:00,706
Mr. Bowles, we're in over our heads.
814
01:12:00,707 --> 01:12:04,256
Take us out of reach of their
shore batteries.
815
01:12:30,850 --> 01:12:35,529
Mr. Eccleston, what was the ship
you saw afire?
816
01:12:35,549 --> 01:12:40,527
I couldn't see, sir. One of ours,
though, certainly.
817
01:12:41,047 --> 01:12:44,526
Launch boats. Pick up survivors.
818
01:12:55,145 --> 01:12:57,844
Over here!
819
01:12:58,244 --> 01:13:00,764
Help us!
820
01:13:02,644 --> 01:13:05,123
Courage boys, you're safe now.
821
01:13:05,143 --> 01:13:08,541
Keep shouting, we'll find you!
822
01:13:11,641 --> 01:13:14,161
There they are, sir.
823
01:13:14,641 --> 01:13:17,241
Hold water.
824
01:13:31,638 --> 01:13:34,757
Give him this. Keep him warm.
825
01:13:42,934 --> 01:13:46,514
Well, Mr. Hornblower.
826
01:13:53,533 --> 01:13:56,833
The Papillon jumped us from the fog.
827
01:13:58,913 --> 01:14:01,832
Every time we thought we knew
where she might come from,
828
01:14:02,432 --> 01:14:06,528
she came at us from somewhere else.
829
01:14:06,529 --> 01:14:10,449
It was like there were
four ships, not one.
830
01:14:12,429 --> 01:14:17,209
Poor Captain Keene. I was standing
with him when he was hit.
831
01:14:23,627 --> 01:14:27,026
Tore his insides out and?
832
01:14:29,626 --> 01:14:32,576
Yes, all right, Mr. Simpson, please,
833
01:14:32,577 --> 01:14:35,024
do not distress yourself
even further.
834
01:14:35,324 --> 01:14:38,604
Mr. Bowles, the chart if you please.
835
01:14:45,923 --> 01:14:50,001
The mouth of the Gironde,
the Papillon lies just here,
836
01:14:50,021 --> 01:14:53,301
between the shore batteries
of St. Dye and Blaye.
837
01:14:53,321 --> 01:14:56,501
You gentlemen, will go in with
the boats and cut her out.
838
01:14:56,521 --> 01:15:01,000
Lt. Eccleston will be in general
command. Mr. Eccleston?
839
01:15:01,020 --> 01:15:03,498
As you have seen at first hand,
she is a ship of war,
840
01:15:03,618 --> 01:15:06,498
well-armed and fully crewed.
841
01:15:06,618 --> 01:15:10,498
But, we will be attacking her
at night, taking her by surprise?
842
01:15:10,518 --> 01:15:14,497
Kennedy, you'll acquaint Snotty
here with the way of things.
843
01:15:14,517 --> 01:15:16,507
Mr. Chadd will command the gig,
844
01:15:16,508 --> 01:15:19,196
Mr. Kennedy and Mr. Hornblower,
the jollyboat.
845
01:15:19,197 --> 01:15:24,495
- Mr. Bowles?
- High water tomorrow is at 4:50. Dawn is at 5:30.
846
01:15:24,615 --> 01:15:28,495
- The attack will?
- So, what's your dirty little secret?
847
01:15:28,615 --> 01:15:32,493
Is it that your mother earns
her living on her back?
848
01:15:32,513 --> 01:15:34,432
Mr. Kennedy, Mr. Hornblower,
849
01:15:34,433 --> 01:15:38,002
board as you see fit, and at once
ascend the main rigging.
850
01:15:38,012 --> 01:15:41,351
You will ensure that the main
topsail is loosed
851
01:15:41,352 --> 01:15:44,191
and sheeted home, on receipt
of further orders.
852
01:15:44,411 --> 01:15:48,390
I myself, or Mr. Bowles, in the event
I'm killed or wounded?
853
01:15:48,410 --> 01:15:51,370
Hornblower! I'm not finished
with you yet, boy.
854
01:15:51,371 --> 01:15:54,490
I'm going to flay you alive!
855
01:15:54,510 --> 01:15:56,809
Kennedy, I said 'Wake Hornblower,
not the whole darn ship. ?
856
01:15:56,810 --> 01:16:00,407
You mean the coward has wet himself,
has wet himself.
857
01:16:01,606 --> 01:16:04,406
So much for the theory.
858
01:16:04,606 --> 01:16:07,086
Any questions, gentlemen?
859
01:16:07,106 --> 01:16:10,486
Sir, I would like to volunteer
to go in with the boats.
860
01:16:10,606 --> 01:16:14,486
If you think you're up to it,
Mr. Simpson.
861
01:16:14,606 --> 01:16:18,484
- Lt. Eccleston?
- We will be glad to have you, Mr. Simpson.
862
01:16:18,604 --> 01:16:23,403
You will go in with Mr. Hornblower
and Mr. Kennedy.
863
01:16:31,601 --> 01:16:34,401
Hello, Archie.
864
01:16:35,601 --> 01:16:38,280
It's been a long time.
865
01:16:40,600 --> 01:16:44,279
Jack's missed you, boy.
866
01:16:45,598 --> 01:16:48,478
We were just catching up on
old times, Mr. Hornblower.
867
01:16:48,598 --> 01:16:51,478
These are new times, Mr. Simpson.
868
01:16:51,598 --> 01:16:54,378
- You have no hold over us here.
- No.
869
01:16:57,997 --> 01:17:00,415
No, I see that.
870
01:17:00,595 --> 01:17:03,794
Time we were away, Archie.
871
01:17:28,589 --> 01:17:31,189
Nervous?
872
01:17:32,289 --> 01:17:34,789
Archie?
873
01:17:34,989 --> 01:17:38,088
Boat crews away.
874
01:18:18,580 --> 01:18:20,580
Mind what you're doing, sir!
Mind what you're doing!
875
01:18:20,581 --> 01:18:24,160
- What's going on?
- It's Mr. Kennedy, sir. He's having a fit!
876
01:18:24,180 --> 01:18:28,458
Mr. Hornblower, can't you keep
your boat quiet!
877
01:18:28,578 --> 01:18:31,258
Shut up.
878
01:18:31,578 --> 01:18:35,776
Archie, for mercy, shut up!
879
01:18:36,576 --> 01:18:39,076
- Do something!
- Sir!
880
01:18:39,077 --> 01:18:41,077
I know, I know.
881
01:18:42,575 --> 01:18:45,575
Mr. Hornblower!
882
01:21:36,540 --> 01:21:39,920
Mr. Hornblower, get your men
aloft quickly now.
883
01:21:39,940 --> 01:21:43,020
Loose the mail topsail.
884
01:21:43,540 --> 01:21:47,660
Styles, Matthews, lay aloft.
Come on men!
885
01:21:58,536 --> 01:22:01,416
- Follow me boys!
- Stevens, wait!
886
01:22:11,334 --> 01:22:17,313
There are no foot ropes.
What'll we do, sir? What'll we do?
887
01:22:26,331 --> 01:22:29,130
Mr. Eccleston, the fos'cle is
secured, sir.
888
01:22:29,131 --> 01:22:31,331
Thank-you, Mr. Chadd.
889
01:22:32,130 --> 01:22:34,332
Darn it, why does he delay?
890
01:22:48,046 --> 01:22:51,105
If Hornblower doesn't loose
the sails, the attack will fail.
891
01:22:51,125 --> 01:22:57,125
Styles, Matthews, starboard yard.
Finch, Oldroyd, follow me.
892
01:23:02,025 --> 01:23:06,103
- Drat! Drat! Drat!
- God Blood
893
01:23:11,522 --> 01:23:14,122
Quickly, now, quickly!
894
01:24:00,713 --> 01:24:03,312
Well done!
895
01:24:05,511 --> 01:24:07,911
Archie?
896
01:24:31,507 --> 01:24:35,185
Mr. Chadd's complements, sir,
the ship is ours.
897
01:24:35,186 --> 01:24:38,385
Christ. My compliments
to Mr. Hornblower.
898
01:24:38,505 --> 01:24:41,385
I'm afraid Mr. Hornblower
is dead, sir.
899
01:24:41,505 --> 01:24:44,903
I saw him fall from the yard myself.
900
01:25:05,699 --> 01:25:08,799
Ahoy there, Papillon!
901
01:25:16,297 --> 01:25:19,476
Help! Help!
902
01:25:22,496 --> 01:25:25,695
Papillon!.
903
01:25:39,493 --> 01:25:42,811
No sign of the Papillon?
904
01:25:47,190 --> 01:25:50,370
They must
have cut her out by now.
905
01:25:50,490 --> 01:25:53,810
Sail to windward!
906
01:25:54,490 --> 01:25:58,170
My goodness, French corvettes!
907
01:26:02,087 --> 01:26:06,967
It's not too deep. Head wounds
always bleed terrible bad, sir.
908
01:26:06,987 --> 01:26:08,957
I expect it hurts like the devil,
909
01:26:08,958 --> 01:26:11,166
but you'll mend, praise the Lord.
910
01:26:11,586 --> 01:26:14,205
What about Mr. Kennedy?
911
01:26:15,785 --> 01:26:18,365
He was still in the boat.
912
01:26:18,385 --> 01:26:20,665
She came adrift when we
went about, sir.
913
01:26:20,666 --> 01:26:22,984
That's what Mr. Simpson said.
914
01:26:40,480 --> 01:26:43,359
I swear, you were born
to hang, Mr. Hornblower.
915
01:26:43,479 --> 01:26:46,259
It's a good thing these Frenchmen
are such a poor shot.
916
01:26:46,260 --> 01:26:49,358
French be cursed, I was
shot by Mr. Simpson.
917
01:26:49,478 --> 01:26:52,177
It is a serious accusation,
Mr. Hornblower, and one I trust
918
01:26:52,178 --> 01:26:54,978
you would not make without
the evidence to support it.
919
01:26:54,980 --> 01:26:57,779
I have the evidence of
my own eyes, sir.
920
01:26:59,477 --> 01:27:02,356
This is hardly the time or the place
to do anything about it.
921
01:27:02,357 --> 01:27:05,056
Get back to your division,
Mr. Hornblower.
922
01:27:05,057 --> 01:27:08,974
I will address the matter when
we get back to the Indefatigable
923
01:27:26,472 --> 01:27:30,351
- Mr. Chadd?
- It's Mr. Hornblower, sir. Surgeon!
924
01:27:30,471 --> 01:27:32,769
Surgeon!
925
01:27:32,770 --> 01:27:35,590
Where is Mr. Chadd?
926
01:27:38,968 --> 01:27:42,467
I regret that Lt. Chadd
is dead, sir.
927
01:27:43,667 --> 01:27:47,347
The ship is yours, Mr. Hornblower.
928
01:27:47,967 --> 01:27:51,067
Take command.
929
01:27:51,147 --> 01:27:57,385
Get us back to the Indy... safe.
930
01:28:07,763 --> 01:28:10,842
I'm senior here, the ship is mine.
931
01:28:10,962 --> 01:28:13,387
Lt. Eccleston instructed me
to take command.
932
01:28:13,388 --> 01:28:15,162
You heard him, Mr. Bowles.
933
01:28:15,182 --> 01:28:17,010
Mr. Simpson is senior,
Mr. Hornblower.
934
01:28:17,011 --> 01:28:19,880
Styles, Matthews, confine
Mr. Simpson below.
935
01:28:19,881 --> 01:28:22,840
You heard me, Mr. Simpson is
under close arrest.
936
01:28:22,850 --> 01:28:26,339
Who do you think you are? I have
command here!The ship is mine!
937
01:28:26,359 --> 01:28:29,339
Any man, any man,
stands against me,
938
01:28:29,459 --> 01:28:32,259
he will regret it!
939
01:28:34,159 --> 01:28:38,057
Now, get to work shoring
up this damage.
940
01:28:40,455 --> 01:28:44,135
Get back to work, do you hear?
I have command!
941
01:28:44,155 --> 01:28:48,035
Mr. Bowles, you will carry
out my orders.
942
01:28:48,045 --> 01:28:52,835
If Mr. Simpson resists, you have
my permission to shoot him.
943
01:28:58,453 --> 01:29:00,932
Come on!
944
01:29:36,926 --> 01:29:39,525
- Helmsman, hard to starboard.
- Hard to starboard, sir!
945
01:29:39,529 --> 01:29:42,424
Sir, the Papillon!
946
01:29:47,443 --> 01:29:51,643
My goodness, it is the Papillon.
947
01:29:56,921 --> 01:30:00,621
- God!
- Mr. Bowles, engage the corvette to larboard.
948
01:30:00,622 --> 01:30:04,320
Engage? Sir, we can't take on
three French corvettes.
949
01:30:04,440 --> 01:30:06,340
We can give the Indy an even chance.
950
01:30:06,341 --> 01:30:08,318
We've a third of her crew
aboard this vessel.
951
01:30:08,438 --> 01:30:10,468
If any of the Frenchmen get
close enough to board her,
952
01:30:10,469 --> 01:30:12,518
- she's finished.
- Aye, aye, sir.
953
01:30:13,338 --> 01:30:15,387
Why don't they fire at us, sir?
954
01:30:15,388 --> 01:30:17,317
It may have escaped your
notice, Mr. Bowles,
955
01:30:17,437 --> 01:30:20,117
but we are still flying
French colours.
956
01:30:20,237 --> 01:30:22,196
Shall I have them run down, sir?
957
01:30:22,197 --> 01:30:24,316
If you want me to shoot you
where you stand, by all means.
958
01:30:24,436 --> 01:30:26,836
Sir, it goes against all
articles of war.
959
01:30:26,837 --> 01:30:28,996
When we have leisure, you must
show me where it is written
960
01:30:28,997 --> 01:30:31,435
and I will gladly concede the point.
961
01:30:31,455 --> 01:30:35,453
Until that time, please confine
yourself to following my orders
962
01:30:50,732 --> 01:30:52,831
Fire!
963
01:30:57,729 --> 01:31:00,329
Fire as you bear!
964
01:31:05,727 --> 01:31:08,427
Starboard side!
965
01:31:18,825 --> 01:31:21,124
Fire!
966
01:31:26,924 --> 01:31:29,124
Fire!
967
01:31:51,419 --> 01:31:53,938
My goodness!
968
01:31:54,818 --> 01:31:57,718
Poor devils!
969
01:31:58,418 --> 01:32:01,296
Mr. Hornblower.
970
01:32:01,416 --> 01:32:04,095
They're surrendering, sir!
971
01:32:05,115 --> 01:32:07,495
They are surrendering!
972
01:32:07,515 --> 01:32:09,396
Three cheers, men.
973
01:32:12,414 --> 01:32:16,294
Launch boats to pick
up survivors, Matthews.
974
01:32:21,413 --> 01:32:24,212
Mr. Bowles,
975
01:32:24,712 --> 01:32:28,011
you may raise the Ensign.
976
01:32:58,405 --> 01:33:03,004
Timely, Mr. Hornblower, timely.
977
01:33:04,404 --> 01:33:09,283
I take it by your appearance,
Lt. Eccleston is indisposed?
978
01:33:09,403 --> 01:33:12,282
I regret to inform you, sir, that
Lt. Eccleston is dead.
979
01:33:12,402 --> 01:33:15,282
Lt. Chadd is also among the fallen.
980
01:33:15,402 --> 01:33:17,921
I see.
981
01:33:19,201 --> 01:33:22,281
Who then had command of the
Papillon during the action?
982
01:33:22,401 --> 01:33:24,401
The honour fell to me, sir.
983
01:33:24,402 --> 01:33:27,280
How so? What of Mr. Kennedy,
Mr. Simpson?
984
01:33:27,300 --> 01:33:30,278
Mr. Kennedy was left behind after
the boarding of the Papillon.
985
01:33:30,398 --> 01:33:33,277
- And Mr. Simpson?
- It's a darn lie, sir!
986
01:33:33,397 --> 01:33:36,277
Begging your pardon...
987
01:33:36,297 --> 01:33:39,277
but he's had it in for me ever since
that incident in Spithead.
988
01:33:39,397 --> 01:33:42,277
Mr. Simpson, are you
saying Mr. Hornblower
989
01:33:42,397 --> 01:33:45,877
brought this charge against
you purely out of malice?
990
01:33:45,897 --> 01:33:51,595
He's impeached my honour, sir, and
for that I demand satisfaction
991
01:33:51,795 --> 01:33:55,273
There, you see, he's afraid.
992
01:33:55,393 --> 01:33:59,273
Mr. Simpson, I would be very
wary of calling a man
993
01:33:59,393 --> 01:34:02,272
only lately distinguished
in battle, a coward.
994
01:34:02,392 --> 01:34:05,272
Oh, I do call him a coward,
and a liar.
995
01:34:05,392 --> 01:34:08,271
If he spoke the truth, he would not
hesitate to face me.
996
01:34:08,491 --> 01:34:12,271
Mr. Hornblower's reluctance to accept
this challenge is, I fear
997
01:34:12,391 --> 01:34:14,291
the result of an order
I gave him when
998
01:34:14,292 --> 01:34:16,369
he first came aboard Indefatigable,
is that not so?
999
01:34:16,389 --> 01:34:19,089
Yes, sir.
1000
01:34:23,089 --> 01:34:27,268
Mr. Hornblower, I remove
that impediment,
1001
01:34:27,388 --> 01:34:32,066
but I must caution you against
accepting this challenge.
1002
01:34:32,086 --> 01:34:36,166
I maintain the charge against
Mr. Simpson, sir.
1003
01:34:36,186 --> 01:34:41,265
However, since I cannot prove it
other than with my body,
1004
01:34:41,385 --> 01:34:45,684
I have no choice but to accept
his challenge.
1005
01:34:46,334 --> 01:34:50,063
For the last time, gentlemen,
cannot you be reconciled?
1006
01:34:50,064 --> 01:34:54,502
I'm going to kill you, Snotty.
Just as I killed Clayton.
1007
01:34:56,782 --> 01:35:00,060
And your little pal, Archie.
1008
01:35:00,080 --> 01:35:03,260
- Kennedy?
- Very well.
1009
01:35:03,380 --> 01:35:06,400
You may step out
the distance.
1010
01:35:06,479 --> 01:35:11,059
And, one, two, three, four, five.
1011
01:35:18,378 --> 01:35:20,778
Are you ready?
1012
01:35:28,974 --> 01:35:31,174
One,
1013
01:35:33,374 --> 01:35:35,574
Two?
1014
01:35:37,374 --> 01:35:39,854
I did not say, "fire", sir!
1015
01:35:39,874 --> 01:35:43,253
It just went off. It's a misfire,
I assure you.
1016
01:35:43,254 --> 01:35:46,691
Is he dead? Did I kill him?
1017
01:35:47,671 --> 01:35:50,371
No, you did not!
1018
01:35:51,370 --> 01:35:54,250
Mr. Hornblower, you will
return fire at will.
1019
01:35:54,270 --> 01:35:56,750
Return. I shot him.
The duel is over.
1020
01:35:56,770 --> 01:36:01,169
You must stand your ground and
attend fire, Mr. Simpson!
1021
01:36:01,170 --> 01:36:03,570
Don't shoot!
No!
1022
01:36:04,369 --> 01:36:07,247
For the love of God,
please don't shoot.
1023
01:36:07,567 --> 01:36:10,367
Don't shoot me!
1024
01:36:15,266 --> 01:36:17,746
I beg you!
1025
01:36:25,864 --> 01:36:29,163
You're not worth the powder.
1026
01:36:32,662 --> 01:36:35,282
Not worth the powder?
1027
01:37:02,757 --> 01:37:07,036
Exceptionally fine shot, sir,
if I may say so, sir.
1028
01:37:08,856 --> 01:37:12,235
You may, Mr. Bowles,
you may.
1029
01:37:24,952 --> 01:37:28,751
- Sir.
- Mr. Hornblower.
1030
01:37:30,351 --> 01:37:33,231
You have fought your duel,
that is well.
1031
01:37:33,351 --> 01:37:37,230
Never fight another, that is better.
1032
01:37:37,350 --> 01:37:39,230
I owe you a debt of gratitude, sir.
1033
01:37:39,350 --> 01:37:42,228
I dispensed justice as I saw fit.
1034
01:37:42,348 --> 01:37:45,328
I told you, Mr. Hornblower, I judge
a man by what I see him do.
1035
01:37:45,348 --> 01:37:48,227
Nevertheless, you saved my life.
1036
01:37:48,247 --> 01:37:53,227
As you saved the life of every man
aboard this ship, sir.
1037
01:37:53,347 --> 01:37:57,346
Come on man, no false modesty now.
1038
01:37:59,345 --> 01:38:03,224
I see something in you,
Mr. Hornblower.
1039
01:38:03,344 --> 01:38:07,024
If you continue in this service
as you've begun,
1040
01:38:07,044 --> 01:38:11,223
- a great future awaits you.
- Thank-you, sir.
1041
01:38:11,343 --> 01:38:14,223
Carry on, Mr. Hornblower.
1042
01:38:14,343 --> 01:38:17,042
Aye, aye, sir.
1043
01:38:24,040 --> 01:38:27,910
Styles, coil those cables
down properly now.
1044
01:38:30,800 --> 01:38:33,837
Matthews! Lend a hand there.
80086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.