All language subtitles for 1httMovies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,500 --> 00:01:16,300 - Shore boat, ahoy! - Aye, aye! 2 00:01:41,495 --> 00:01:45,374 Jump! You'll be all right! 3 00:02:07,189 --> 00:02:09,689 Welcome to purgatory. 4 00:02:14,489 --> 00:02:16,488 Mr. Eccleston, sir. 5 00:02:16,489 --> 00:02:20,107 - Come aboard, sir. - Your name? 6 00:02:20,137 --> 00:02:22,436 H-h- Horatio Hornblower, sir. Midshipman. 7 00:02:22,437 --> 00:02:24,576 Eccleston, first lieutenant. 8 00:02:24,577 --> 00:02:26,885 Mr. Chadd, lieutenant of the watch. 9 00:02:27,885 --> 00:02:30,505 Did you bring your dunnage aboard with you? 10 00:02:30,585 --> 00:02:33,504 My seachest is coming aboard for'ard. 11 00:02:33,584 --> 00:02:36,564 I'll see it's sent below, where you should go too. 12 00:02:36,584 --> 00:02:39,004 Get out of those wet clothes. 13 00:02:39,009 --> 00:02:41,703 Yes, sir. I mean, aye, aye, sir. 14 00:02:44,082 --> 00:02:47,431 Mr. Kennedy, take Mr. Hornblower down to the midshipmen's birth. 15 00:02:47,432 --> 00:02:49,281 Aye, aye, sir. 16 00:02:55,678 --> 00:02:58,200 Mind your step. 17 00:03:00,747 --> 00:03:03,399 Difficult to say who smells the worst, 18 00:03:03,403 --> 00:03:06,377 the men or the beasts in the manger for'ard. 19 00:03:06,378 --> 00:03:08,897 One gets used to it. 20 00:03:22,996 --> 00:03:25,195 Watch your head. 21 00:03:26,474 --> 00:03:29,293 There goes His Majesty's latest bad bargain. 22 00:03:29,303 --> 00:03:31,172 Belay that, Styles 23 00:03:31,173 --> 00:03:33,462 unless you want to find yourself at the gratings. 24 00:03:33,472 --> 00:03:35,792 Aye, aye, sir. 25 00:03:36,472 --> 00:03:38,871 They're not bad men for the most part, 26 00:03:38,872 --> 00:03:40,771 provided they're kept busy. 27 00:03:40,772 --> 00:03:42,571 But this, endless waiting 28 00:03:42,572 --> 00:03:44,930 most of us have been here six months already. 29 00:03:44,931 --> 00:03:46,690 Discipline, you see? 30 00:03:46,691 --> 00:03:49,290 Things will be different once we transfer to a fighting vessel, 31 00:03:49,291 --> 00:03:51,889 I don't doubt, but who knows when that may be. 32 00:03:51,969 --> 00:03:54,668 Our only hope is that the unpleasantness in France 33 00:03:54,669 --> 00:03:57,068 might come to something. 34 00:03:58,667 --> 00:04:01,586 You've heard the latest rumours, of course? 35 00:04:01,666 --> 00:04:04,586 that Louis was captured just before Christmas. 36 00:04:04,666 --> 00:04:08,966 What do you think they'll do with him? You can't kill a king. 37 00:04:10,766 --> 00:04:13,165 It's as my father explained to his gillie 38 00:04:13,166 --> 00:04:15,663 Perhaps some of these people have missed the odd meal or two 39 00:04:15,664 --> 00:04:17,633 but lopping the heads of the nobility 40 00:04:17,634 --> 00:04:19,863 isn't going to fill their bellies, is it? 41 00:04:19,864 --> 00:04:22,463 Still, that's Johnny Crapaud for you. 42 00:04:24,462 --> 00:04:26,942 Well, allow me to introduce 43 00:04:26,947 --> 00:04:29,542 the midshipmen of His Majesty's ship of the line, Justinian 44 00:04:29,543 --> 00:04:31,881 Known elsewise to her intimates as the good ship 45 00:04:31,882 --> 00:04:33,561 Slough of Despond. 46 00:04:33,562 --> 00:04:35,310 What's this, Archie? 47 00:04:35,311 --> 00:04:37,379 Another mess mate, gentlemen. 48 00:04:37,380 --> 00:04:39,709 And whose pretty rear did you neglect kissing to find yourself 49 00:04:39,710 --> 00:04:41,658 among the fleet's forgotten, eh? 50 00:04:41,859 --> 00:04:45,147 - Well, speak, Apparition! - My name is Hornblower. 51 00:04:45,148 --> 00:04:47,558 What an infernal piece of bad luck for you. 52 00:04:47,559 --> 00:04:49,857 How old are you, Mr. Hornblower? 53 00:04:49,858 --> 00:04:51,857 Seventeen, sir. 54 00:04:51,858 --> 00:04:54,337 Seventeen, sir! You hear that Cleveland? 55 00:04:54,338 --> 00:04:56,536 If you wanted to be a seaman, boy, 56 00:04:56,537 --> 00:04:58,555 you should have started at twelve. 57 00:04:58,556 --> 00:05:00,654 I doubt he even knows the difference between 58 00:05:00,655 --> 00:05:02,634 a head and a halyard. 59 00:05:02,644 --> 00:05:05,334 No, but I'll make sure it's the first thing I look up in... 60 00:05:05,335 --> 00:05:07,634 in Norrie's Seamanship. 61 00:05:07,654 --> 00:05:10,574 Now, gentlemen, if you will excuse me. 62 00:05:12,354 --> 00:05:14,853 - Seasick! - Seasick in Spithead! 63 00:05:16,352 --> 00:05:19,430 Your pardon, sir. 64 00:05:21,050 --> 00:05:25,650 There. Just lie quiet until you feel yourself again. 65 00:05:51,345 --> 00:05:53,925 The captain's coming aboard. 66 00:05:53,945 --> 00:05:56,444 Captain Keene... 67 00:05:56,544 --> 00:06:00,623 if ever a man was wrongly named. He looks frailer by the day. 68 00:06:00,643 --> 00:06:04,122 I must thank you for your earlier kindness, Mr? 69 00:06:04,142 --> 00:06:06,062 Clayton. 70 00:06:06,071 --> 00:06:08,392 You mustn't mind Hether and Cleveland. 71 00:06:08,393 --> 00:06:10,932 It's just their way till they get used to you. 72 00:06:10,942 --> 00:06:13,121 Present arms! 73 00:06:30,337 --> 00:06:33,956 Your father writes that you are a solitary boy. 74 00:06:34,636 --> 00:06:37,656 Well, on a vessel of over 800 souls, 75 00:06:37,657 --> 00:06:42,015 you are unlikely to find either time or place for solitude. 76 00:06:45,035 --> 00:06:49,613 How is the good Doctor Hornblower? Well, I trust? 77 00:06:49,633 --> 00:06:52,958 Yes, sir. Thank you, sir. 78 00:06:53,132 --> 00:06:56,131 He said to be sure to thank you for accepting me 79 00:06:56,132 --> 00:06:58,531 in Justinian as midshipman, sir. 80 00:06:58,631 --> 00:07:01,131 One good turn deserves another. 81 00:07:01,932 --> 00:07:04,811 Your father is an excellent physician. 82 00:07:06,931 --> 00:07:09,151 Yes, sir. 83 00:07:09,331 --> 00:07:11,909 The son of a doctor! Ha! 84 00:07:14,728 --> 00:07:18,807 You'd have done better to choose a lord for your father 85 00:07:18,927 --> 00:07:22,607 if you wanted to make a career in His Majesty's navy. 86 00:07:24,726 --> 00:07:27,806 How far did your education go? 87 00:07:27,926 --> 00:07:30,806 I was a Grecian at school, sir. 88 00:07:30,821 --> 00:07:34,704 - Speak up. - I was a Grecian, sir, at school. 89 00:07:36,024 --> 00:07:38,904 You construed Xenofot, then, as well as Cicero. 90 00:07:39,423 --> 00:07:43,103 Yes, sir. But, not very well, sir. 91 00:07:43,623 --> 00:07:46,272 You'd have done better if you knew something 92 00:07:46,273 --> 00:07:48,521 about sines and cosines. 93 00:07:48,522 --> 00:07:51,102 Better still if you could foresee a squall 94 00:07:51,103 --> 00:07:53,602 in time to get t'gallants in. 95 00:07:53,621 --> 00:07:57,799 We have no time for ablative absolutes in the navy. 96 00:07:58,419 --> 00:08:04,419 - No, sir. - Obey orders, do your duty, 97 00:08:04,420 --> 00:08:07,819 and no harm will come to you. 98 00:08:08,419 --> 00:08:11,097 That will do. 99 00:08:21,715 --> 00:08:25,594 Ah, the Indies, now that's the place, Horatio 100 00:08:26,114 --> 00:08:28,894 Clear blue skies, and waters too. 101 00:08:29,114 --> 00:08:32,103 I should very much like to see that, Mr. Hether. 102 00:08:32,104 --> 00:08:33,913 So you may, 103 00:08:33,914 --> 00:08:37,812 if we ever get off this stinking hulk and put to sea again. 104 00:08:43,610 --> 00:08:46,190 You're in my seat. 105 00:08:50,609 --> 00:08:53,908 The head of the table is my place. 106 00:08:54,109 --> 00:08:56,309 Come on, up! 107 00:08:59,608 --> 00:09:02,488 How now, my sweet brother officers? 108 00:09:02,489 --> 00:09:04,407 No cheer for Jack's return? 109 00:09:04,408 --> 00:09:06,656 We took you for a lieutenant by now, Jack. 110 00:09:06,657 --> 00:09:10,085 - Did you? - Your commission? 111 00:09:10,205 --> 00:09:13,084 - Refused. - Oh, bad luck. 112 00:09:13,204 --> 00:09:16,324 Bad luck indeed. 113 00:09:16,374 --> 00:09:19,004 So, acting lieutenant Simpson is once again 114 00:09:19,005 --> 00:09:21,084 Mr. Midshipman Simpson. 115 00:09:21,204 --> 00:09:23,683 At your service. 116 00:09:24,203 --> 00:09:29,621 What's this? A new face among our august company. Mr?? 117 00:09:29,901 --> 00:09:33,621 Hornblower, sir. Pleased to meet you. 118 00:09:33,622 --> 00:09:35,621 What have you there? 119 00:09:35,622 --> 00:09:37,600 Mutton, sir. 120 00:09:41,399 --> 00:09:48,897 Very fine. Very fine indeed. A mite salty for my taste. 121 00:09:49,697 --> 00:09:53,896 What do you mean by helping yourself to my vittles, sir? 122 00:09:54,696 --> 00:09:58,696 I should have thought my intention was quite obvious. 123 00:09:59,896 --> 00:10:02,386 Kennedy 124 00:10:05,695 --> 00:10:08,574 You'll acquaint young Snotty here with the way of things 125 00:10:08,694 --> 00:10:12,412 or have you forgotten so soon? 126 00:10:12,692 --> 00:10:15,292 N-n- no. I, 127 00:10:15,392 --> 00:10:19,372 Mr. Simpson may levy a toll upon our seachests for fresh shirts. 128 00:10:19,373 --> 00:10:21,391 Likewise, our issue of spirits, and the best cuts 129 00:10:21,392 --> 00:10:23,186 of meat go to him. 130 00:10:23,191 --> 00:10:27,170 - Why? - He is senior officer in the mess. 131 00:10:27,390 --> 00:10:30,270 We are all midshipmen. 132 00:10:30,390 --> 00:10:33,269 That smacks of republicanism to my mind, Mr. Hornblower. 133 00:10:33,279 --> 00:10:35,388 Is that what you are? 134 00:10:35,389 --> 00:10:38,268 To my knowledge there is nothing in King's Regulations? 135 00:10:38,288 --> 00:10:41,267 I pee on your regulations! 136 00:10:41,387 --> 00:10:46,786 There is but one law in this mess render unto Caesar 137 00:10:47,686 --> 00:10:50,685 And I'll leave it to you to figure which of us is Caesar 138 00:10:50,686 --> 00:10:53,665 and which is to do the rendering. 139 00:10:54,585 --> 00:10:57,864 He takes your meaning, Jack. 140 00:10:59,434 --> 00:11:03,464 Oh Clayton, you gin-soaked sot. 141 00:11:03,584 --> 00:11:07,582 Strangle a tune from that fiddle of yours. 142 00:11:08,981 --> 00:11:11,781 Hornblower... 143 00:11:12,181 --> 00:11:15,181 Cut a reel. 144 00:11:15,581 --> 00:11:19,779 Didn't you hear me, sir? Dance, I said. 145 00:11:20,179 --> 00:11:23,379 Dance! Dance! Dance! 146 00:11:36,177 --> 00:11:40,056 I've seen men caper more lively on the end of a gibbet. 147 00:11:40,176 --> 00:11:42,775 Mr. Kennedy, 148 00:11:42,875 --> 00:11:45,774 that Mr. Hornblower might learn who runs this mess, 149 00:11:45,775 --> 00:11:48,673 you'll wake him every half-hour day and night 150 00:11:48,674 --> 00:11:51,073 until I tell you otherwise. 151 00:12:08,169 --> 00:12:11,169 Kennedy! Archie! 152 00:12:11,649 --> 00:12:15,049 Kennedy! I said wake Hornblower, not me and the whole darn ship 153 00:12:15,169 --> 00:12:20,288 - He's sick. - I don't care if he's dying. Keep him quiet. 154 00:12:21,068 --> 00:12:23,568 Archie! 155 00:12:26,166 --> 00:12:30,446 He's started again. I feared as much. 156 00:12:30,456 --> 00:12:32,965 Clayton! If he's unfit, you'll take his duties 157 00:12:32,966 --> 00:12:35,363 in respect to waking Hornblower. 158 00:12:35,364 --> 00:12:40,064 - Do you hear? - As you please, Jack. As you please. 159 00:12:42,164 --> 00:12:46,042 Help me get him back to his bed. 160 00:12:56,761 --> 00:12:59,441 It's all right, Archie, 161 00:12:59,461 --> 00:13:02,640 it's all right. A bad dream. Sleep now, sleep. 162 00:13:03,259 --> 00:13:05,978 What ails him? 163 00:13:09,758 --> 00:13:13,457 What ails us all? 164 00:13:59,748 --> 00:14:02,626 Sir! Mr. Hornblower! 165 00:14:02,746 --> 00:14:05,626 Mr. Eccleston asks if you can attend him in the fighting top. 166 00:14:05,746 --> 00:14:10,266 - The fighting top? - Aye, sir. At once, he said. 167 00:15:00,735 --> 00:15:04,454 Not afraid of heights, are you, Snotty? 168 00:15:08,234 --> 00:15:11,114 Mind you, mighty long drop. 169 00:15:11,234 --> 00:15:14,233 Help me! Please. 170 00:15:22,232 --> 00:15:25,351 Help me, ... please. 171 00:15:39,728 --> 00:15:42,827 Time, gentlemen! 172 00:15:45,127 --> 00:15:47,826 Let's see how you have fared with the problem 173 00:15:47,827 --> 00:15:50,225 set for you by Mr. Bowles. 174 00:15:50,226 --> 00:15:52,726 Mr. Simpson?e must all rejoice, 175 00:15:52,727 --> 00:15:55,526 the sources of the Nile have been discovered at last. 176 00:15:55,545 --> 00:15:59,203 Your ship, as far as I can make out from your illiterate scrawl 177 00:15:59,223 --> 00:16:03,003 is in central Africa. 178 00:16:03,018 --> 00:16:05,903 see what other terrae incogitiae have been opened up 179 00:16:06,023 --> 00:16:09,902 by the remaining intrepid explorers. 180 00:16:10,022 --> 00:16:13,421 Mr Cleveland, No. 181 00:16:17,021 --> 00:16:20,220 Mr. Hether, No. 182 00:16:24,020 --> 00:16:27,299 Mr. Kennedy, No. 183 00:16:31,018 --> 00:16:34,137 Mr. Hornblower. 184 00:16:36,817 --> 00:16:39,895 You must be proud to be alone successful 185 00:16:40,015 --> 00:16:43,895 among this crowd of intellectual giants. 186 00:16:45,915 --> 00:16:48,895 If you double your attainment while you double your years, 187 00:16:48,915 --> 00:16:51,995 I'm a-feared you'll leave the rest of us behind. 188 00:16:52,015 --> 00:16:54,893 Well done, Mr. Hornblower. 189 00:16:55,013 --> 00:16:58,891 Mr. Bowles! Be so good to see that Mr. Simpson 190 00:16:59,011 --> 00:17:01,891 pays even further attention to his mathematical studies. 191 00:17:02,011 --> 00:17:04,811 Good day, gentlemen! 192 00:17:15,010 --> 00:17:19,007 I've been thinking, gentlemen. 193 00:17:19,008 --> 00:17:23,607 It's time to reconvene the proceedings of the Inquisition. 194 00:17:25,007 --> 00:17:28,926 Who shall we question? There can only be one candidate 195 00:17:29,006 --> 00:17:31,926 who else but the captain's favourite 196 00:17:31,936 --> 00:17:35,196 Mr. Hornblower. Cleveland, Hether table. 197 00:17:35,206 --> 00:17:39,203 - Jack... - Do it unless you want to take his place. 198 00:17:39,804 --> 00:17:41,904 Leave me go! 199 00:17:41,905 --> 00:17:43,975 Quiet boy! 200 00:17:44,003 --> 00:17:46,923 You're a bit of a dark horse, aren't you, Snotty? 201 00:17:47,003 --> 00:17:51,803 Showing us all up in front of Captain Keene. Turn him over. 202 00:17:52,104 --> 00:17:54,203 Come on! 203 00:17:56,900 --> 00:18:00,000 Now, the purpose of this Inquisition is for me 204 00:18:00,001 --> 00:18:02,198 to get to know you better. 205 00:18:02,199 --> 00:18:05,398 You see, I know these dogs. 206 00:18:05,399 --> 00:18:07,848 I know what gnaws at their souls at night 207 00:18:07,849 --> 00:18:10,348 things they'd rather no one knew of. 208 00:18:10,949 --> 00:18:14,917 So, what's your dirty little secret? 209 00:18:15,997 --> 00:18:19,397 A fancier of other boys, perhaps? 210 00:18:22,996 --> 00:18:27,114 Or is it that your mother makes her living on her back? 211 00:18:27,594 --> 00:18:29,974 You filthy! 212 00:18:38,192 --> 00:18:41,112 Come on, Snotty! Get up! 213 00:18:41,192 --> 00:18:44,112 You've won, Jack! He's finished! 214 00:18:44,192 --> 00:18:47,211 This little whore's son needs to learn respect for his betters. 215 00:18:47,216 --> 00:18:50,111 Come on, Snotty, get up! 216 00:18:50,191 --> 00:18:53,109 Enough Jack, you'll kill him! 217 00:18:53,888 --> 00:18:57,368 Stay down, boy, for goodness sake. 218 00:19:10,186 --> 00:19:12,785 Stand off. 219 00:19:15,185 --> 00:19:18,105 Clayton, my bold friend. I've no quarrel with you. 220 00:19:18,385 --> 00:19:20,984 Stand off Jack, 221 00:19:21,184 --> 00:19:26,103 or by cracky I'll trim the wall with your brains. 222 00:19:34,181 --> 00:19:38,460 Take him to Dr. Hepplewhite. 223 00:19:48,180 --> 00:19:52,457 My, but how bold you are with a pistol in your hand. 224 00:20:00,176 --> 00:20:04,175 But I know you for the coward you are, don't I? 225 00:20:12,474 --> 00:20:15,394 Hornblower! Mr. Hornblower! 226 00:20:15,474 --> 00:20:18,392 What is the matter with you this day? 227 00:20:18,452 --> 00:20:22,421 I gave orders? Man, what happened to you? 228 00:20:22,471 --> 00:20:25,771 I missed my footing in the dark last night and fell, sir. 229 00:20:25,772 --> 00:20:28,391 Onto both sides of your face at once? Hmm? 230 00:20:28,471 --> 00:20:31,590 Come, no more of this nonsense. With whom did you fight? 231 00:20:31,870 --> 00:20:34,389 Well, answer me! 232 00:20:34,469 --> 00:20:37,069 Quickly now and you may be dealt with more leniently. 233 00:20:37,070 --> 00:20:39,668 I fell, sir. 234 00:20:40,268 --> 00:20:43,368 Very well. We shall see if a spell in the rigging 235 00:20:43,369 --> 00:20:46,468 can't teach you to tread more carefully. 236 00:20:51,465 --> 00:20:54,165 Dearest Father, 237 00:20:54,265 --> 00:20:56,965 I am pleased to tell you that everything is going along 238 00:20:56,966 --> 00:20:58,464 splendidly. 239 00:20:58,465 --> 00:21:02,383 I count myself fortunate indeed to serve under Captain Keene 240 00:21:02,413 --> 00:21:04,963 and with so fine a body of men as 241 00:21:04,964 --> 00:21:07,453 are to be found here in Justinian. 242 00:21:07,463 --> 00:21:11,362 I am very happy here. 243 00:21:11,562 --> 00:21:16,282 I trust this finds you as it leave me well and in good spirits. 244 00:21:16,462 --> 00:21:20,060 Your affectionate son, Horatio. 245 00:21:40,957 --> 00:21:44,357 A drop of grog in it to warm you through. 246 00:21:45,357 --> 00:21:47,934 Horatio? 247 00:21:48,353 --> 00:21:50,853 Death. 248 00:21:53,153 --> 00:21:56,153 I was thinking on death. 249 00:21:57,553 --> 00:22:00,552 - Whose? - Mine. 250 00:22:03,252 --> 00:22:06,252 Darned unsporting of the Everlasting to fix his canon 251 00:22:06,253 --> 00:22:08,551 against self-slaughter, 252 00:22:08,552 --> 00:22:10,852 If you ask me. 253 00:22:12,750 --> 00:22:16,228 You could always desert. 254 00:22:17,448 --> 00:22:20,748 I'd never be free of him then. 255 00:22:22,748 --> 00:22:25,448 He'd have won, 256 00:22:26,848 --> 00:22:30,645 and that should be worse than death. 257 00:22:34,545 --> 00:22:38,065 Someone should stand against him. 258 00:22:38,145 --> 00:22:42,945 The beating he gave you that was nothing, believe me. 259 00:22:43,625 --> 00:22:47,162 You don't know half what he's capable of. 260 00:22:47,212 --> 00:22:49,962 The East India convoy is expected today. 261 00:22:49,982 --> 00:22:52,722 Mr. Simpson will take a party of men ashore 262 00:22:52,723 --> 00:22:54,891 and report to Lt. Chalk of the Goliath, who is in charge 263 00:22:54,892 --> 00:22:56,531 of the press gangs. 264 00:22:56,541 --> 00:22:59,560 - Mr. Hornblower shall accompany him. - Aye, aye, sir. 265 00:22:59,590 --> 00:23:01,940 Some of the hands of the East India convoy 266 00:23:01,941 --> 00:23:03,800 may try to sneak ashore 267 00:23:03,801 --> 00:23:05,820 to escape being pressed for further service. 268 00:23:05,821 --> 00:23:07,764 It's our business to cut off their retreat. 269 00:23:07,765 --> 00:23:11,559 - Mr. Simpson and? - This is Mr. Hornblower, sir, 270 00:23:11,639 --> 00:23:15,756 distinguished as the midshipman who was seasick in Spithead. 271 00:23:15,757 --> 00:23:18,036 You shall arrange a cordon along the waterfront 272 00:23:18,037 --> 00:23:19,861 to sweep up any absconders. 273 00:23:19,862 --> 00:23:21,836 I leave the details to you, Mr. Simpson. 274 00:23:21,837 --> 00:23:23,815 Aye, aye, sir. Thank you, sir. 275 00:23:23,816 --> 00:23:26,635 Rendezvous is back here at "The Lamb. " 276 00:24:03,528 --> 00:24:06,747 Why aren't you on watch where I left you? 277 00:24:06,827 --> 00:24:09,747 The convoy has not yet signaled. 278 00:24:09,827 --> 00:24:12,745 Then all is well with the world. 279 00:24:12,825 --> 00:24:17,545 Here's to the East India convoy long may it be delayed. 280 00:24:18,025 --> 00:24:20,745 Come on Hornblower, give us a toast. 281 00:24:21,125 --> 00:24:23,304 Come on! 282 00:24:23,824 --> 00:24:27,022 Confusion to Robespierre. 283 00:24:28,722 --> 00:24:30,672 Your men are all properly placed, Mr. Simpson? 284 00:24:30,673 --> 00:24:31,867 Indeed they are, sir. 285 00:24:31,882 --> 00:24:34,802 This is Mr. Caldwell, also of the Goliath. 286 00:24:34,822 --> 00:24:37,742 Mr. Simpson and Mr. Hornblower of the Justinian. 287 00:24:37,822 --> 00:24:40,742 We have a long wait before us, I fear. 288 00:24:40,822 --> 00:24:43,769 Will you gentlemen join me in a glass? - Yes, sir. 289 00:24:43,819 --> 00:24:47,218 - And a game of cards to pass the time. - Gladly, sir, gladly. 290 00:24:47,338 --> 00:24:50,938 Excellent. Potman! Cards and a light! 291 00:25:04,816 --> 00:25:07,335 And the rest are mine. 292 00:25:07,815 --> 00:25:10,633 What do you mean the rest are yours? 293 00:25:10,643 --> 00:25:13,813 - Five tricks. Game and rubber. - I might take another. 294 00:25:13,814 --> 00:25:16,063 I trump a lead of hearts with diamonds 295 00:25:16,064 --> 00:25:17,912 and make three more clubs. 296 00:25:17,913 --> 00:25:21,403 - You're very sure. - It's a mathematical certainty. 297 00:25:21,713 --> 00:25:24,532 You know too much about this game. 298 00:25:25,811 --> 00:25:29,531 He seems to know the backs of the cards as well as the fronts. 299 00:25:30,110 --> 00:25:33,410 That is an insulting remark, Mr. Simpson. 300 00:25:36,610 --> 00:25:39,290 For that I shall have to ask satisfaction. 301 00:25:39,408 --> 00:25:43,627 Come, Mr. Hornblower. Mr. Simpson had a momentary loss of temper. 302 00:25:43,628 --> 00:25:45,507 I am sure he will explain. 303 00:25:45,508 --> 00:25:47,557 I have been accused of cheating at cards, sir. 304 00:25:47,558 --> 00:25:49,707 That is a hard thing to explain away. 305 00:25:49,708 --> 00:25:51,857 The wine was in and the wit was out. 306 00:25:51,858 --> 00:25:54,104 Mr. Simpson was speaking in jest, I am sure. 307 00:25:54,205 --> 00:25:58,325 Let's call for another bottle and drink it in friendship. 308 00:25:59,805 --> 00:26:02,724 - With pleasure? - Excellent. 309 00:26:03,104 --> 00:26:08,354 if Mr. Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen, 310 00:26:08,403 --> 00:26:11,802 and admits that he spoke without justification and in a manner 311 00:26:11,803 --> 00:26:14,122 no gentleman would employ. 312 00:26:14,601 --> 00:26:17,321 Apologize to you? 313 00:26:17,851 --> 00:26:20,421 Never this side of hell. 314 00:26:20,800 --> 00:26:23,879 You hear that, gentlemen? 315 00:26:24,499 --> 00:26:28,219 I have been insulted. Mr. Simpson refuses to apologize, 316 00:26:28,229 --> 00:26:30,999 while insulting me further. 317 00:26:31,799 --> 00:26:35,719 There is only one way now in which satisfaction can be given. 318 00:26:35,799 --> 00:26:38,495 A duel? Are you mad? 319 00:26:38,496 --> 00:26:40,765 Tomorrow sees an end to it, Archie. 320 00:26:40,766 --> 00:26:43,115 One way or another, I shall be rid of him. 321 00:26:43,195 --> 00:26:45,675 I have an even chance. 322 00:26:46,295 --> 00:26:48,895 An even chance? 323 00:26:48,896 --> 00:26:52,215 Simpson is reckoned one of the best shots in the navy. 324 00:26:52,275 --> 00:26:55,194 He'll kill you certain sure. 325 00:26:57,394 --> 00:27:00,692 I'll act as your second, of course. 326 00:27:00,992 --> 00:27:04,492 But, have you ever fought a duel before? 327 00:27:31,787 --> 00:27:34,187 You ready? 328 00:27:40,684 --> 00:27:44,283 I can't prevail upon you to change your mind? 329 00:27:46,083 --> 00:27:49,083 Very well. Hand me my cloak. 330 00:28:37,872 --> 00:28:40,072 Where is he? 331 00:28:40,092 --> 00:28:42,382 I regret my principal has met with an accident, 332 00:28:42,383 --> 00:28:44,671 which prevents his attendance this morning. 333 00:28:44,672 --> 00:28:46,972 The coward has wet himself. 334 00:28:46,973 --> 00:28:50,491 As his second, I am willing to stand proxy. 335 00:28:50,501 --> 00:28:54,690 - Proxy? - I shall fight the duel in his stead 336 00:28:54,691 --> 00:28:57,349 unless Mr. Simpson is willing to withdraw his accusation, 337 00:28:57,350 --> 00:28:59,068 of course. 338 00:28:59,069 --> 00:29:01,989 - Never. - Wait a moment Mr. Clayton, 339 00:29:01,999 --> 00:29:04,216 I'm not sure if that's legal. 340 00:29:04,217 --> 00:29:06,467 Legal or not, Dr. Hepplewhite, it would settle the matter, 341 00:29:06,468 --> 00:29:08,296 I am here. 342 00:29:08,297 --> 00:29:10,987 And you're not afraid of me, 343 00:29:11,067 --> 00:29:13,866 are you, Jack? 344 00:29:30,264 --> 00:29:34,262 I will say, "One, two, three, fire. " 345 00:29:35,262 --> 00:29:38,480 At the last word gentlemen, you can fire as you will. 346 00:29:38,860 --> 00:29:42,060 - Are you ready? - Yes. 347 00:29:42,660 --> 00:29:44,760 Yes. 348 00:29:45,660 --> 00:29:50,679 One, two, three, 349 00:29:51,659 --> 00:29:54,059 Fire! 350 00:29:57,058 --> 00:30:00,237 Got you, bastard. 351 00:30:38,930 --> 00:30:41,430 Upstairs. 352 00:30:48,929 --> 00:30:51,229 Clayton? 353 00:31:01,044 --> 00:31:06,043 I'm sorry. I didn't kill him. 354 00:31:14,342 --> 00:31:17,861 What is it? What are they shouting about? 355 00:31:19,041 --> 00:31:21,521 I don't know. 356 00:31:21,641 --> 00:31:24,461 Archie, see if you can't quiet them. 357 00:31:33,937 --> 00:31:36,417 Why? 358 00:31:37,637 --> 00:31:40,917 You were right, Horatio. 359 00:31:41,637 --> 00:31:45,636 Someone had to stand against him, 360 00:31:46,836 --> 00:31:49,636 but not a boy. 361 00:31:57,033 --> 00:32:02,432 You shamed me. Even a coward can't run forever. 362 00:32:05,432 --> 00:32:08,832 I thought I could beat him 363 00:32:10,232 --> 00:32:13,230 I had an even chance. 364 00:32:23,029 --> 00:32:26,628 Horatio, is it evening? 365 00:33:02,220 --> 00:33:04,119 Hornblower! 366 00:33:04,220 --> 00:33:09,120 I'm not done with you yet, boy. I? going to flay you alive! 367 00:33:25,615 --> 00:33:28,114 - He's dead. - Yes. 368 00:33:28,215 --> 00:33:30,834 No, you fool, not Clayton. 369 00:33:30,835 --> 00:33:33,314 Louis. The frogs have murdered their king. 370 00:33:33,315 --> 00:33:35,813 Tried and executed for crimes against the people. 371 00:33:35,814 --> 00:33:37,713 It means war, Horatio. 372 00:33:37,714 --> 00:33:40,314 Don't you understand? It means war. 373 00:33:52,011 --> 00:33:56,009 - Well, what's the word? - Do we transfer? 374 00:33:56,609 --> 00:33:59,559 A third of the crew are to remain with Justinian. 375 00:33:59,560 --> 00:34:01,929 A third will go to Arethusa 376 00:34:02,009 --> 00:34:05,908 under Black Charlie Hammond. And we few, 377 00:34:07,208 --> 00:34:12,526 - we fortunate few? - Don't keep us on tenterhooks! 378 00:34:12,606 --> 00:34:16,526 Keene has recommended our transfer to?Indefatigable! 379 00:34:16,806 --> 00:34:19,526 - Yes, a frigate! - You hear that, Horatio? 380 00:34:19,556 --> 00:34:21,906 It means prize money. 381 00:34:21,907 --> 00:34:24,285 Horatio! 382 00:34:25,204 --> 00:34:29,802 Poor old Clayton, he always wanted to serve on a frigate. 383 00:34:30,802 --> 00:34:33,792 It is a sure opportunity for advancement, 384 00:34:33,793 --> 00:34:36,301 for distinction, for prize money. 385 00:34:36,302 --> 00:34:38,802 It is the opportunity of a lifetime, sir. I thank you for it, but 386 00:34:38,803 --> 00:34:41,301 Any ambitious young officer would jump at the chance to serve 387 00:34:41,302 --> 00:34:43,200 on a frigate! 388 00:34:43,201 --> 00:34:47,220 I know, sir. But, you accepted me here as midshipman and 389 00:34:47,300 --> 00:34:50,799 of course, I must stay with you. 390 00:34:52,998 --> 00:34:56,917 Not many young men would have said that, Mr. Hornblower. 391 00:34:57,697 --> 00:35:00,617 I am very touched by your loyalty, 392 00:35:00,697 --> 00:35:03,917 even though I won't live to appreciate it. 393 00:35:03,997 --> 00:35:06,916 No, please, don't interrupt. 394 00:35:06,996 --> 00:35:09,915 Youth and quick wits 395 00:35:09,945 --> 00:35:13,493 belong where they can be rewarded, 396 00:35:13,494 --> 00:35:17,394 not on a channel groper with a dying captain. 397 00:35:17,395 --> 00:35:19,195 Sir? 398 00:35:19,594 --> 00:35:23,512 A midshipman's share of prize money is not much, 399 00:35:23,513 --> 00:35:25,891 I grant you, but at last you can start to repay 400 00:35:25,892 --> 00:35:28,190 the debt that you owe your father. 401 00:35:28,191 --> 00:35:32,471 It is the good of the service I have in mind, Mr. Hornblower, 402 00:35:32,991 --> 00:35:36,910 when I insist that you take up this posting. 403 00:35:37,790 --> 00:35:39,989 Aye, aye, sir. 404 00:36:10,883 --> 00:36:15,083 My name is Captain Sir Edward Pellew, 405 00:36:16,883 --> 00:36:21,081 and I am here to tell you that your days of idling are over! 406 00:36:21,880 --> 00:36:24,879 You have in mind to fight? 407 00:36:25,879 --> 00:36:29,699 That is well, for you shall have your fill! 408 00:36:30,479 --> 00:36:35,279 Yesterday, His Majesty received a communication from Paris. 409 00:36:36,079 --> 00:36:38,498 The Revolutionary Government in France 410 00:36:38,499 --> 00:36:40,877 has declared war on Britain. 411 00:36:40,878 --> 00:36:45,196 The old adversary may wear a new face, but whatever mask 412 00:36:45,197 --> 00:36:48,795 he choosesto hide behind, a Frenchman is still a Frenchman, and 413 00:36:48,875 --> 00:36:52,874 we will beat him as we always have beaten him! 414 00:36:53,674 --> 00:36:56,774 For there is no power on earth that can withstand 415 00:36:56,775 --> 00:36:59,474 the might of the British Navy! 416 00:37:04,473 --> 00:37:07,471 God Save The King! 417 00:37:07,672 --> 00:37:09,672 God Save The King! 418 00:37:20,369 --> 00:37:24,218 Midshipman Hornblower, sir. You sent for me. 419 00:37:24,468 --> 00:37:27,917 Mr. Simpson, as I am sure you will be glad to hear, 420 00:37:27,967 --> 00:37:31,267 shall recover and rejoin the service. 421 00:37:31,667 --> 00:37:35,186 However, he is to remain with Captain Keene aboard Justinian. 422 00:37:36,166 --> 00:37:38,886 You should know, Mr. Hornblower, 423 00:37:38,887 --> 00:37:41,386 that I do not think much of men who 424 00:37:41,387 --> 00:37:43,764 let other's fight their battles for them. 425 00:37:43,765 --> 00:37:45,684 No, sir. 426 00:37:45,714 --> 00:37:48,844 But, neither will I base my opinion of an officer on hearsay. 427 00:37:48,854 --> 00:37:51,782 I judge a man on what I see him do, not what 428 00:37:51,812 --> 00:37:54,682 - others tell me he has done. - Yes, sir. 429 00:37:54,683 --> 00:37:56,961 Doubtless, had you been properly led, 430 00:37:56,962 --> 00:37:58,961 this situation would not have arisen. 431 00:37:58,962 --> 00:38:01,282 Captain Keene bears no blame? 432 00:38:01,361 --> 00:38:04,280 It's not your place to condemn him or defend him. 433 00:38:04,290 --> 00:38:06,910 No, sir, I meant only that what befell was outside his control. 434 00:38:06,911 --> 00:38:08,665 Aboard his ship, sir, 435 00:38:08,666 --> 00:38:11,003 there is nothing outside a captain's control 436 00:38:11,004 --> 00:38:13,339 - and you would do well to remember it - Yes, sir. 437 00:38:13,340 --> 00:38:15,158 England is at war, Mr. Hornblower. 438 00:38:15,159 --> 00:38:17,278 You have already cost this navy two midshipmen 439 00:38:17,358 --> 00:38:19,207 one injured, one dead. 440 00:38:19,208 --> 00:38:21,455 No one mourns Mr. Clayton's loss more than I, sir, and I resent? 441 00:38:21,456 --> 00:38:23,276 You resent? 442 00:38:23,356 --> 00:38:26,576 Darn your impudence, sir. 443 00:38:26,656 --> 00:38:29,506 I will not lose men to no better cause than 444 00:38:29,507 --> 00:38:32,156 the satisfaction of their own vanity. 445 00:38:32,157 --> 00:38:34,310 Whilst under my command, you will issue 446 00:38:34,311 --> 00:38:36,483 no further challenge, is that understood? 447 00:38:36,484 --> 00:38:39,774 - Aye, aye, sir. - Very well. 448 00:38:42,053 --> 00:38:44,772 I have it from Lt. Eccleston that those hands formerly 449 00:38:44,773 --> 00:38:46,652 of Mr. Simpson's division are something 450 00:38:46,653 --> 00:38:48,450 of an ill-disciplined rabble. 451 00:38:48,451 --> 00:38:50,871 - Would you concur? - Yes, sir. 452 00:38:50,901 --> 00:38:53,130 They are now your division. 453 00:38:53,131 --> 00:38:56,970 We sail to battle, Mr. Hornblower. I cannot afford to feed men 454 00:38:57,050 --> 00:38:59,969 who do not pull their weight. You will make them work 455 00:39:00,049 --> 00:39:02,968 - or you will answer for it. - Yes, sir. 456 00:39:03,048 --> 00:39:06,368 Division line up for inspection. 457 00:39:09,248 --> 00:39:11,448 Name? 458 00:39:25,144 --> 00:39:27,664 What's the matter with your face, Styles? 459 00:39:27,744 --> 00:39:30,224 Oh, he gets bi... 460 00:39:31,044 --> 00:39:33,963 Boils, sir, awful bad. 461 00:39:34,043 --> 00:39:38,143 - Have you done anything about them? - Oh yes, sir. 462 00:39:39,042 --> 00:39:43,140 - Well? - I've put plasters on them, sir. 463 00:39:45,040 --> 00:39:47,959 Very well. What's funny, Oldroyd? 464 00:39:48,039 --> 00:39:50,459 - Nothing, sir. - Matthews? 465 00:39:50,539 --> 00:39:52,819 Nothing, sir. 466 00:39:52,939 --> 00:39:56,959 All right, carry on. Be about your work, now. 467 00:39:57,039 --> 00:39:59,518 Aye, aye, sir. 468 00:40:44,509 --> 00:40:46,928 Break his back. Break his back. 469 00:40:48,028 --> 00:40:50,707 Time! Time, Styles! 470 00:40:52,027 --> 00:40:54,947 Five dead, pay your bets, evens or better. 471 00:40:54,957 --> 00:40:57,016 - Six! - Five! 472 00:40:57,026 --> 00:40:59,645 - Where? - There, that one's dead. 473 00:40:59,725 --> 00:41:03,945 - No, he ain't. Come on? - Look, yes he is, his back is broken. 474 00:41:04,025 --> 00:41:06,545 Oh, fuck! 475 00:41:17,021 --> 00:41:19,641 Who's in charge, here? 476 00:41:19,721 --> 00:41:24,441 - We're not on watch, sir. - No, you're gambling. 477 00:41:24,442 --> 00:41:26,771 This is now't but a bit of fun, sir. 478 00:41:26,772 --> 00:41:29,010 It's hardly what you could call gambling. 479 00:41:29,020 --> 00:41:31,840 There are other charges possible here, Matthews. 480 00:41:31,841 --> 00:41:33,819 Other charges? 481 00:41:33,820 --> 00:41:36,538 A member of His Majesty's forces can be charged 482 00:41:36,539 --> 00:41:39,238 with rendering himself unfit for service. 483 00:41:39,239 --> 00:41:41,817 Similarly, there could be charges of aiding and abetting, 484 00:41:41,818 --> 00:41:43,856 which might include you. 485 00:41:43,866 --> 00:41:46,015 I should consult the Articles of War. 486 00:41:46,016 --> 00:41:48,116 Punishment for such an offense is 487 00:41:48,117 --> 00:41:50,926 - flogging around the fleet, I believe. - Really, sir. 488 00:41:50,927 --> 00:41:53,736 I could bring charges against every man jack of you. 489 00:41:53,816 --> 00:41:57,933 You could be court martialed, dis-rated, flogged. 490 00:41:58,013 --> 00:42:00,863 By God, one more look like that from you, Styles, and I'll do it. 491 00:42:00,864 --> 00:42:02,713 Belay that, mate. 492 00:42:02,714 --> 00:42:05,013 You'd be in irons five minutes after 493 00:42:05,014 --> 00:42:07,212 I've spoken to Lt. Eccleston. 494 00:42:08,012 --> 00:42:10,932 Mr. Simpson had no argument with our sports. 495 00:42:11,012 --> 00:42:13,931 Mr. Simpson is no longer in charge of your division. 496 00:42:14,011 --> 00:42:16,330 I am. 497 00:42:16,410 --> 00:42:19,629 And I'll have no more of these filthy games, do you understand? 498 00:42:19,709 --> 00:42:23,629 The next hint of misbehaviour and you will be at the gratings. 499 00:42:23,709 --> 00:42:28,028 - But, sir? - I've said it and I mean it! 500 00:42:34,207 --> 00:42:37,606 After this, I want to see you in the dogwatches, 501 00:42:37,607 --> 00:42:39,926 sky-larking on deck, 502 00:42:40,006 --> 00:42:43,524 not skulking in the cable tiers like a lot of darn Frenchmen. 503 00:42:44,004 --> 00:42:47,684 Are you going to tell Mr. Eccleston? 504 00:42:49,004 --> 00:42:52,084 No, not this time. 505 00:42:53,004 --> 00:42:57,622 I'm giving you a chance to prove yourselves worthy of my trust. 506 00:43:02,002 --> 00:43:04,521 Aye, sir. 507 00:43:04,601 --> 00:43:07,520 Right, now. Get rid of those rats there. 508 00:43:08,000 --> 00:43:11,119 Styles, get your face plastered up again. 509 00:43:11,120 --> 00:43:13,718 Matthews, coil these cables down properly 510 00:43:13,719 --> 00:43:16,099 before the boatswain sees it. 511 00:43:16,100 --> 00:43:18,398 Oldroyd, it was six. 512 00:43:19,798 --> 00:43:23,798 Hands to quarters! Hands to quarters! Enemy ship to larboard! 513 00:43:53,991 --> 00:43:58,790 - Fire as they bear, Mr. Eccleston. - Aye, sir. 514 00:43:59,490 --> 00:44:02,090 Fire! 515 00:44:18,386 --> 00:44:20,886 Lay us alongside, Mr. Bowles. 516 00:44:20,986 --> 00:44:23,885 We can carry this action by boarding her. 517 00:44:23,886 --> 00:44:26,985 Hard a larboard! 518 00:44:38,981 --> 00:44:42,301 Styles, help me get him to the surgery! 519 00:44:43,402 --> 00:44:45,402 Come on, Davey. 520 00:44:58,978 --> 00:45:01,897 - This man needs help. - I'll tend to him presently. 521 00:45:01,977 --> 00:45:04,897 Lt. Chadd, may I inquire as to the extent of your injuries, sir? 522 00:45:04,907 --> 00:45:07,796 - Splinter. - Sir, this man is from my division? 523 00:45:07,866 --> 00:45:09,775 He'll take his turn like all the rest. 524 00:45:09,776 --> 00:45:11,855 Well darn it, if he's not seen to now he'll bleed to death! 525 00:45:11,866 --> 00:45:15,795 Mr. Hornblower! It's all right, Hepplewhite, I can wait. 526 00:45:15,975 --> 00:45:18,074 Very well. 527 00:45:18,474 --> 00:45:22,453 Come on Styles, let's return to our station. 528 00:45:39,970 --> 00:45:43,889 Did you see me? Did you see me? Well, where were you? 529 00:45:43,969 --> 00:45:46,789 We carried her by boarding. I killed two. 530 00:45:46,849 --> 00:45:50,168 Well, one certainly. Oh, you should have been there, Horatio. 531 00:45:50,169 --> 00:45:52,468 You should have been. 532 00:45:54,967 --> 00:45:57,067 Through our Lord Jesus Christ, who at his coming 533 00:45:57,068 --> 00:45:58,957 shall change our vile body 534 00:45:58,967 --> 00:46:01,886 that it may be like his glorious body, 535 00:46:01,916 --> 00:46:03,865 according to the mighty working whereby he is able to submit 536 00:46:03,866 --> 00:46:05,454 all things to himself. 537 00:46:05,464 --> 00:46:08,563 Therefore, in the sure and certain knowledge of the resurrection 538 00:46:08,663 --> 00:46:11,883 - we commit the body of? - Davey Williams. 539 00:46:11,963 --> 00:46:16,163 ?avey Williams to the deep, amen. 540 00:46:24,363 --> 00:46:26,662 May God have mercy on his soul. 541 00:46:28,959 --> 00:46:31,959 Mr. Hornblower. 542 00:46:33,659 --> 00:46:35,758 What is it, Styles? 543 00:46:35,759 --> 00:46:37,659 The lads have... 544 00:46:37,758 --> 00:46:41,408 asked me to say they value the effort you made 545 00:46:41,409 --> 00:46:43,248 on Davey's part, sir. 546 00:46:43,258 --> 00:46:45,638 That was all. 547 00:46:45,958 --> 00:46:48,356 Styles! 548 00:46:50,955 --> 00:46:53,255 Please convey my thanks to the men. 549 00:46:53,256 --> 00:46:56,675 Their conduct in this afternoon's action was exemplary. 550 00:46:56,955 --> 00:46:59,134 Aye, aye, sir. 551 00:47:02,154 --> 00:47:04,353 A salute. 552 00:47:05,653 --> 00:47:08,353 Well, it's a start, I suppose. 553 00:47:11,951 --> 00:47:14,031 Bay of Biscay 554 00:47:14,032 --> 00:47:16,332 "Indefatigable" attacks a French food convoy. 555 00:47:24,332 --> 00:47:26,530 Quel bateau? 556 00:47:26,531 --> 00:47:29,331 Claudette, de Marseilles. 557 00:47:29,332 --> 00:47:31,932 Qu'est-ce-que vous emportez? 558 00:47:31,933 --> 00:47:34,331 Molasse Trois cent tons. 559 00:47:34,946 --> 00:47:37,866 - Claudette of Marseilles, sir. - Cargo? 560 00:47:37,896 --> 00:47:40,226 - Molasses, 300 tons. - Lt. Chadd! 561 00:47:40,246 --> 00:47:42,266 - Sir. - Take 6 men, board that vessel, take her 562 00:47:42,267 --> 00:47:44,866 into any English port you can make and report there for orders. 563 00:47:44,946 --> 00:47:46,865 Aye, aye, sir. 564 00:47:46,945 --> 00:47:49,844 Mr. Bowles, the schooner to starboard, if you please. 565 00:47:49,845 --> 00:47:52,245 Aye, sir. Brace hard to larboard! 566 00:47:59,942 --> 00:48:02,461 She's still running under colours, sir. 567 00:48:02,521 --> 00:48:05,260 It's not my intention to chase him across the Seven Seas. 568 00:48:05,261 --> 00:48:08,140 He's asked for it, Mr. Eccleston. Let him have it. 569 00:48:08,141 --> 00:48:10,541 Starboard bow chaser, fire! 570 00:48:17,039 --> 00:48:19,438 Silence! 571 00:48:20,938 --> 00:48:25,416 Not into the hull, darn it. Cripple her! 572 00:48:25,936 --> 00:48:28,856 That's better. More like it. 573 00:48:28,936 --> 00:48:31,415 She's hauling down her colours, sir. 574 00:48:31,535 --> 00:48:32,935 Well Mr. Eccleston? 575 00:48:33,015 --> 00:48:35,135 Marie Galante of Bordeaux, sir. 576 00:48:35,136 --> 00:48:37,636 Twenty-four days out of New Orleans with rice. 577 00:48:37,685 --> 00:48:39,704 About 200 tons, I should say. 578 00:48:39,705 --> 00:48:41,834 She'll sell for a pretty penny when we get her home. 579 00:48:41,835 --> 00:48:43,928 - How many of her crew? - Twelve at most. 580 00:48:43,933 --> 00:48:46,852 A prize crew of four then, I should say. Midshipman's command 581 00:48:46,932 --> 00:48:49,452 - Mr. Hornblower! - Sir! 582 00:48:49,532 --> 00:48:52,852 Take 4 men, board her. Mr. Bowles will give you our position. 583 00:48:52,932 --> 00:48:55,181 Take her into any English port you can 584 00:48:55,182 --> 00:48:57,851 - make and report there for orders. - Aye, aye, sir. 585 00:48:57,931 --> 00:49:00,850 Your first command. My congratulations. 586 00:49:00,930 --> 00:49:03,848 Today, if you please, Mr. Hornblower. 587 00:49:03,928 --> 00:49:05,928 I don't intend to lose any more of this convoy 588 00:49:05,929 --> 00:49:07,908 through your dawdling, sir! 589 00:49:07,928 --> 00:49:10,028 Aye, aye, sir. 590 00:49:43,922 --> 00:49:47,620 They've made best use of their time, sir. 591 00:49:47,920 --> 00:49:51,540 - Drunk as lords. - Wish we were as happy, eh? 592 00:49:51,541 --> 00:49:54,619 Where is your officer? 593 00:49:55,919 --> 00:49:58,839 Midshipman Hornblower, 594 00:49:58,919 --> 00:50:02,837 of His Britannic Majesty's frigate, Indefatigable. Good-day. 595 00:50:02,917 --> 00:50:05,837 This vessel is now a prize of war, Captain, under my command. 596 00:50:05,917 --> 00:50:08,917 A midshipman? You have no officer more senior? 597 00:50:08,997 --> 00:50:11,016 Sir, to the British Navy, a schooner such as 598 00:50:11,017 --> 00:50:13,396 this warrants no more than a midshipman's command. 599 00:50:13,516 --> 00:50:15,895 But you are no more than a boy! 600 00:50:15,915 --> 00:50:18,415 You will find, sir, that even a boy in His Majesty's Navy 601 00:50:18,416 --> 00:50:21,433 is capable of an easy two-day run to England. 602 00:50:21,513 --> 00:50:25,833 Put that down, Styles. At once, do you hear? 603 00:50:25,913 --> 00:50:29,832 And take these men for'ard. Throw them into the fos'cle. 604 00:50:29,912 --> 00:50:33,511 Come along, you Frenchie. This way. Come on. 605 00:50:37,911 --> 00:50:40,830 - Right, move! - I am an officer. I do not go with the men. 606 00:50:40,910 --> 00:50:43,409 - Sir? - He goes with the rest. 607 00:50:43,410 --> 00:50:44,910 You, come on! 608 00:51:03,105 --> 00:51:05,905 The prisoners are secure, sir. 609 00:51:07,105 --> 00:51:10,625 Matthews, you've the longest service, I believe. 610 00:51:10,685 --> 00:51:14,824 - Aye sir, 18 years. - Very well. I'll rate you petty officer. 611 00:51:14,904 --> 00:51:18,303 Aye, aye, sir. Thank- you, sir. 612 00:51:18,902 --> 00:51:20,901 Get to work and clear that raffle away for-ard 613 00:51:20,902 --> 00:51:22,881 so we can sling the topsail yard in. 614 00:51:22,901 --> 00:51:25,900 - Aye, aye, sir. - Haul in the fos'cle sheets. 615 00:51:25,901 --> 00:51:30,820 - Aye, aye, sir. Styles, Oldroyd. - All right, all right! 616 00:51:30,900 --> 00:51:33,820 I'll be busy aft. 617 00:51:33,900 --> 00:51:38,420 And get that staysail in before it flogs itself to pieces. 618 00:51:40,898 --> 00:51:44,017 Well, what are you waiting for? Those were my orders. 619 00:51:44,047 --> 00:51:46,297 Beg 'pardon sir, but if we're to sling that yard again, 620 00:51:46,298 --> 00:51:48,271 - we'll need to use the jeers, Sir. - Yes? 621 00:51:48,272 --> 00:51:50,246 Well sir, we'll need more hands than we have 622 00:51:50,247 --> 00:51:51,886 to use the jeers, sir. 623 00:51:51,896 --> 00:51:54,816 Can I put some of those Frenchies to work? 624 00:51:54,896 --> 00:51:57,915 That was my intention, of course if any of them 625 00:51:57,995 --> 00:52:00,094 - are sober enough. - I think we can get them to work, sir. 626 00:52:00,095 --> 00:52:01,994 drunk or sober. 627 00:52:19,190 --> 00:52:22,570 Oh boy, what do I do now? 628 00:52:23,889 --> 00:52:26,188 Dammed. 629 00:52:42,886 --> 00:52:45,666 - Matthews! - Aye, aye, sir. 630 00:52:47,684 --> 00:52:52,004 We'll square away. Then return the prisoners to the foc'scle. 631 00:52:52,084 --> 00:52:55,363 Aye, aye, sir. Square away! 632 00:52:55,783 --> 00:52:59,602 Return the prisoners to the foc'scle. 633 00:52:59,882 --> 00:53:03,282 - Matthews, take the wheel. - Aye, aye, sir. 634 00:53:05,482 --> 00:53:08,800 - What course, sir? - Norwest by west a quarter west. 635 00:53:08,880 --> 00:53:12,560 Norwest by west a quarter west, it is sir. 636 00:53:41,874 --> 00:53:46,393 Not into the hull, darn it! Cripple her! 637 00:53:52,872 --> 00:53:56,190 By God! She's holed! 638 00:54:18,866 --> 00:54:20,866 She's holed all right. 639 00:54:20,946 --> 00:54:24,385 About 2 feet below the waterline. Thank-you, Styles. 640 00:54:24,465 --> 00:54:27,345 She was close hauled and heeling right over when we hit her. 641 00:54:27,346 --> 00:54:29,365 Her bows must have lifted just as the Indy fired. 642 00:54:29,366 --> 00:54:31,785 And of course, she's lower in the water now, sir. 643 00:54:31,865 --> 00:54:33,964 At least, on this tack, the hole is not so deep under, sir. 644 00:54:33,965 --> 00:54:36,184 On this tack, we're headed for France. 645 00:54:36,264 --> 00:54:38,562 We must further a sail and get it over that hole. 646 00:54:38,582 --> 00:54:41,862 Use an old t'gallant. Get the Frenchmen to help. 647 00:54:43,861 --> 00:54:46,781 She is riding a bit heavily, now. 648 00:54:46,861 --> 00:54:49,781 She's taking a little water, yes. 649 00:54:49,861 --> 00:54:52,780 A foul wind for England, monsieur. 650 00:54:52,860 --> 00:54:55,779 - Winds may change, monsieur. - So they say. 651 00:54:55,859 --> 00:54:58,779 Sir, she's riding a bit heavily now. 652 00:54:58,859 --> 00:55:03,278 - Yes, thank-you, Matthews. - I just said so to your captain. 653 00:55:03,358 --> 00:55:06,737 Well, so much then for your easy 2-days run to England. 654 00:55:06,738 --> 00:55:09,677 - Sir! - What is it? 655 00:55:09,857 --> 00:55:12,875 The deck seam is opening up! 656 00:55:16,855 --> 00:55:20,774 - I've never seen anything like it, sir. - It's the rice. 657 00:55:20,854 --> 00:55:23,773 The cargo, Matthews. We're carrying rice. 658 00:55:23,853 --> 00:55:26,573 The water has got into it and it's swelling. 659 00:55:26,575 --> 00:55:28,553 The sooner we get a sail over that hole the better. 660 00:55:28,554 --> 00:55:30,773 Hurry these darn Frenchmen up! 661 00:55:30,853 --> 00:55:34,771 Come on mesdemoiselles. We're not sewing petticoats! 662 00:55:35,851 --> 00:55:38,771 I told you I thought she was riding heavily. 663 00:55:38,851 --> 00:55:41,930 Go to the devil. 664 00:55:48,849 --> 00:55:51,847 Another few feet. 665 00:55:56,347 --> 00:55:58,447 There! 666 00:56:23,943 --> 00:56:26,243 All right, sir. 667 00:56:29,842 --> 00:56:32,760 Right, lay her back on the larboard tack. 668 00:56:32,820 --> 00:56:34,539 This is folly, monsieur. 669 00:56:34,540 --> 00:56:36,389 On this tack, we could easily make Bordeaux. 670 00:56:36,419 --> 00:56:38,758 You're risking all our lives. 671 00:56:38,788 --> 00:56:41,438 Look! The rats! 672 00:56:47,837 --> 00:56:50,556 I don't think our problem is the hole, sir. 673 00:56:50,636 --> 00:56:53,755 The rice must have forced her seams open under the water. 674 00:56:53,835 --> 00:56:57,235 We must jettison the cargo. 675 00:57:12,232 --> 00:57:14,832 Get the sails in and rig a tackle from that yard. 676 00:57:14,833 --> 00:57:17,610 We'll sway it up. 677 00:57:50,824 --> 00:57:53,144 Madness, this is madness. 678 00:57:53,224 --> 00:57:56,744 We must have moved about 50 tons. My men are exhausted. 679 00:57:56,824 --> 00:57:59,744 She's lower in the water, sir. Settling fast. 680 00:57:59,824 --> 00:58:04,542 Another hour we'll be swimming. It's no go, sir. Sorry. 681 00:58:09,820 --> 00:58:12,540 I shall make preparations for abandoning the ship. 682 00:58:12,570 --> 00:58:14,740 - Sir? - You heard me. 683 00:58:14,820 --> 00:58:17,019 Get water and bread into the ship's boat 684 00:58:17,020 --> 00:58:19,739 and get everyone aboard. 685 00:58:19,819 --> 00:58:24,018 - We shall abandon the ship, Monsieur. - Enfin! 686 00:58:41,815 --> 00:58:44,634 - Ready to shove off, sir. - Very good. I'll be up presently. 687 00:58:44,635 --> 00:58:46,334 Beggin' your pardon, sir, 688 00:58:46,335 --> 00:58:48,732 but you should see as you have some warm clothes, sir. 689 00:58:48,812 --> 00:58:50,742 I've been in an open boat 10 days once, sir. 690 00:58:50,743 --> 00:58:53,632 - It can get darn cold. - Yes, thank-you, Matthews. 691 00:59:23,807 --> 00:59:27,726 - Is everyone off? - All save yourself, sir. 692 00:59:27,806 --> 00:59:30,724 Come aboard sir, she's done for. 693 00:59:31,304 --> 00:59:34,123 Matthews, take the tiller. 694 00:59:34,803 --> 00:59:37,083 Get off! 695 00:59:38,103 --> 00:59:40,403 Bear off! 696 00:59:55,800 --> 00:59:58,599 She is going down, sir. 697 01:00:50,789 --> 01:00:54,389 - Breakfast, sir. - Thank-you, Matthews. 698 01:00:55,788 --> 01:00:58,708 The wind's backing a little westerly today, sir. 699 01:00:58,788 --> 01:01:01,266 That's so. 700 01:01:02,986 --> 01:01:06,505 There's a chance we might find the Indefatigable again. 701 01:01:06,535 --> 01:01:09,885 This is her hunting ground, afterall. 702 01:01:11,784 --> 01:01:15,184 - We'll make sail. - Very good, sir. 703 01:01:34,080 --> 01:01:36,400 Finch, take the sheet. 704 01:01:36,480 --> 01:01:38,800 Styles, take the tiller. 705 01:01:38,830 --> 01:01:41,799 Keep her close hauled on the larboard tack. 706 01:01:41,800 --> 01:01:44,099 Close haul on the larboard tack, sir. 707 01:01:46,797 --> 01:01:49,197 The wind is still fair for Bordeaux. 708 01:01:49,198 --> 01:01:51,597 We could be there by tomorrow. 709 01:01:51,627 --> 01:01:54,696 - Why do we sail northwest? - We go to England. 710 01:01:54,726 --> 01:01:56,706 But, this is going to take us a week, 711 01:01:56,707 --> 01:01:58,695 even if the wind is still fair. 712 01:01:58,775 --> 01:02:01,694 The boat is too crowded. Should there be a storm, 713 01:02:01,774 --> 01:02:04,694 you are risking all our lives. I insist 714 01:02:04,774 --> 01:02:07,693 that you head towards Bordeaux. 715 01:02:07,773 --> 01:02:10,772 Matthews, take this. 716 01:02:12,972 --> 01:02:16,752 Beggin your pardon, sir, but hadn't you better cock your pistol? 717 01:02:20,472 --> 01:02:25,690 Monsieur, I was in a stinking English prison for 5 years, 718 01:02:25,770 --> 01:02:28,489 so let's make an agreement. Let's go to France. 719 01:02:28,519 --> 01:02:30,768 No. 720 01:02:30,788 --> 01:02:34,488 When we reach shore, anywhere you choose, we will land, 721 01:02:34,489 --> 01:02:36,888 - and you may continue your journey. - No! 722 01:02:36,889 --> 01:02:39,587 - I said no! - Shall I clout him on the jaw for you, sir? 723 01:02:39,588 --> 01:02:42,186 Not unless he misbehaves himself. 724 01:02:42,191 --> 01:02:44,786 Put that pistol away, it's dangerous. 725 01:02:45,966 --> 01:02:48,787 I will do nothing to interfere with your command of this boat. 726 01:02:48,866 --> 01:02:50,966 Do you swear it? 727 01:02:53,364 --> 01:02:56,563 - I swear it. - And your men? 728 01:03:01,962 --> 01:03:05,982 - Well, what do they say? - They swear it too. 729 01:03:06,762 --> 01:03:09,361 Very well. 730 01:04:00,450 --> 01:04:02,670 Both hands, you fool! 731 01:04:02,750 --> 01:04:05,669 That water has got to last until we reach England. 732 01:04:05,749 --> 01:04:08,749 Or do you want us all to die of thirst? 733 01:04:13,149 --> 01:04:15,549 Lay down your arms! 734 01:04:16,749 --> 01:04:19,428 Now! 735 01:04:19,748 --> 01:04:21,666 - Do as he says. - Sir. 736 01:04:21,667 --> 01:04:23,665 Do it! 737 01:04:32,745 --> 01:04:35,664 - I'm sorry, sir. - It's all right, Finch. 738 01:04:35,744 --> 01:04:38,543 Thank-you, sir, thank-you. 739 01:04:45,142 --> 01:04:49,461 My men are in mind of throwing you overboard, monsieur. 740 01:04:50,241 --> 01:04:52,270 But, I think you deserve some time 741 01:04:52,271 --> 01:04:55,960 - to reflect on your own stupidity. - Monsieur? 742 01:04:56,040 --> 01:04:58,839 As I told you, I have spent 5 long years 743 01:04:58,840 --> 01:05:01,559 in one of your country's fine prison hulks, 744 01:05:01,560 --> 01:05:03,579 and I am grateful now for an opportunity. 745 01:05:03,580 --> 01:05:06,038 to return the courtesy 746 01:05:07,737 --> 01:05:11,337 The chart and compass, if you please. 747 01:05:26,334 --> 01:05:28,813 Fish for it. 748 01:05:35,731 --> 01:05:38,731 As you were, Styles! 749 01:05:43,531 --> 01:05:46,651 That was a foolish thing to do, boy. 750 01:05:46,731 --> 01:05:49,009 I might have killed you. 751 01:05:49,010 --> 01:05:51,428 And forgo the pleasure of crowing over my discomfort? 752 01:05:51,429 --> 01:05:53,348 I think not. 753 01:05:53,428 --> 01:05:56,647 Nevertheless, it was a futile act. 754 01:05:56,727 --> 01:06:00,647 All I have to do to gain France is to turn this boat about 755 01:06:00,727 --> 01:06:03,926 through 180 degrees and then sail southeast. 756 01:06:04,227 --> 01:06:08,446 - If you can find it. - Oh, I can read a chart, monsieur. 757 01:06:08,526 --> 01:06:12,546 I only need the sun and the pole star for reference 758 01:06:12,626 --> 01:06:17,643 a feat of navigation that even you might manage. 759 01:06:55,716 --> 01:06:59,635 - What's to do, sir? - A crisis of confidence, Styles. 760 01:06:59,715 --> 01:07:02,204 Forget's men are complaining, and rightly so, 761 01:07:02,205 --> 01:07:04,894 that we should be in sight of the coast by now. 762 01:07:04,895 --> 01:07:06,713 And where is it, though, sir? 763 01:07:06,714 --> 01:07:09,334 He said he had only to follow the charts. 764 01:07:09,335 --> 01:07:11,494 So he did. 765 01:07:11,514 --> 01:07:13,438 That would presuppose that our position upon the chart 766 01:07:13,439 --> 01:07:15,732 was accurately plotted. 767 01:07:16,712 --> 01:07:20,311 Nine against five, the odds of them gaining the upper hand 768 01:07:20,312 --> 01:07:22,310 were always favourable. 769 01:07:22,410 --> 01:07:24,510 It would be a poor captain that did not take precautions 770 01:07:24,511 --> 01:07:27,630 against such an eventuality. 771 01:07:27,710 --> 01:07:31,329 So, where have you got our true position, then, sir? 772 01:07:31,409 --> 01:07:33,928 In my head, Matthews. 773 01:07:34,008 --> 01:07:37,428 We were sailing north, not northwest, when they seized control. 774 01:07:37,429 --> 01:07:39,629 Forget's simply turned us about. 775 01:07:39,708 --> 01:07:43,007 Then we're headed south, not southeast. 776 01:07:43,027 --> 01:07:45,126 Indeed, Styles. 777 01:07:45,127 --> 01:07:50,905 We're rowing parallel with the coast, we're getting no closer. 778 01:07:51,105 --> 01:07:54,404 Now you may see how the tree of indiscipline bears fruit. 779 01:08:06,902 --> 01:08:10,002 An interesting situation, Monsieur. 780 01:08:10,402 --> 01:08:13,121 Sail to windward! 781 01:08:14,700 --> 01:08:17,399 The Indy! It's the Indy, sir! 782 01:08:17,600 --> 01:08:19,500 Thank goodness, it is! 783 01:08:38,696 --> 01:08:42,895 Right, that's the last one, lads. Take him away. Lock him up! 784 01:08:47,694 --> 01:08:50,292 So, I'll tell you what he does. Listen to this. 785 01:08:50,293 --> 01:08:52,362 He drops the compass over the side, 786 01:08:52,363 --> 01:08:54,412 "Fish for it, " says he, bold as brass. 787 01:08:54,692 --> 01:08:57,471 - He did! - And him with a pistol in his face. 788 01:08:57,491 --> 01:09:01,211 - And so the frog captain? - Here he comes lads. Step lively now. 789 01:09:03,212 --> 01:09:05,312 Well done, sir. 790 01:09:13,687 --> 01:09:16,687 Mr. Hornblower! 791 01:09:18,887 --> 01:09:22,467 The Marie Galante was damaged when you boarded her. 792 01:09:22,487 --> 01:09:25,287 And had you had a larger prize crew you might 793 01:09:25,288 --> 01:09:28,486 have been able to save her. 794 01:09:28,886 --> 01:09:32,685 No, better by far that France was deprived of her cargo 795 01:09:32,686 --> 01:09:35,664 than England should benefit by it. 796 01:09:35,984 --> 01:09:37,684 Still, 797 01:09:37,685 --> 01:09:40,964 it's fortunate for you her captain was so poor a navigator. 798 01:09:42,682 --> 01:09:44,882 else we might never have found you. 799 01:09:45,002 --> 01:09:47,782 - No, sir. - Sail to larboard! 800 01:09:48,102 --> 01:09:50,361 Make sail before we lose her! 801 01:10:20,275 --> 01:10:22,855 Darn this fog. 802 01:10:35,673 --> 01:10:38,473 That's one of ours. 803 01:10:42,171 --> 01:10:46,790 By God, a Frenchman! Ship to starboard! 804 01:11:06,666 --> 01:11:09,145 She'll hide in the fog. 805 01:11:09,165 --> 01:11:11,984 After her, Mr. Bowles! 806 01:11:11,985 --> 01:11:13,885 Starboard two points. 807 01:11:13,986 --> 01:11:15,786 Starboard two points, sir. 808 01:11:18,164 --> 01:11:20,984 We're losing her, darn it! 809 01:11:22,064 --> 01:11:24,663 Silence! 810 01:11:27,661 --> 01:11:30,461 Where is she? 811 01:11:31,661 --> 01:11:34,461 Where is she? 812 01:11:35,661 --> 01:11:38,779 There she is! Now we have her! 813 01:11:58,656 --> 01:12:00,706 Mr. Bowles, we're in over our heads. 814 01:12:00,707 --> 01:12:04,256 Take us out of reach of their shore batteries. 815 01:12:30,850 --> 01:12:35,529 Mr. Eccleston, what was the ship you saw afire? 816 01:12:35,549 --> 01:12:40,527 I couldn't see, sir. One of ours, though, certainly. 817 01:12:41,047 --> 01:12:44,526 Launch boats. Pick up survivors. 818 01:12:55,145 --> 01:12:57,844 Over here! 819 01:12:58,244 --> 01:13:00,764 Help us! 820 01:13:02,644 --> 01:13:05,123 Courage boys, you're safe now. 821 01:13:05,143 --> 01:13:08,541 Keep shouting, we'll find you! 822 01:13:11,641 --> 01:13:14,161 There they are, sir. 823 01:13:14,641 --> 01:13:17,241 Hold water. 824 01:13:31,638 --> 01:13:34,757 Give him this. Keep him warm. 825 01:13:42,934 --> 01:13:46,514 Well, Mr. Hornblower. 826 01:13:53,533 --> 01:13:56,833 The Papillon jumped us from the fog. 827 01:13:58,913 --> 01:14:01,832 Every time we thought we knew where she might come from, 828 01:14:02,432 --> 01:14:06,528 she came at us from somewhere else. 829 01:14:06,529 --> 01:14:10,449 It was like there were four ships, not one. 830 01:14:12,429 --> 01:14:17,209 Poor Captain Keene. I was standing with him when he was hit. 831 01:14:23,627 --> 01:14:27,026 Tore his insides out and? 832 01:14:29,626 --> 01:14:32,576 Yes, all right, Mr. Simpson, please, 833 01:14:32,577 --> 01:14:35,024 do not distress yourself even further. 834 01:14:35,324 --> 01:14:38,604 Mr. Bowles, the chart if you please. 835 01:14:45,923 --> 01:14:50,001 The mouth of the Gironde, the Papillon lies just here, 836 01:14:50,021 --> 01:14:53,301 between the shore batteries of St. Dye and Blaye. 837 01:14:53,321 --> 01:14:56,501 You gentlemen, will go in with the boats and cut her out. 838 01:14:56,521 --> 01:15:01,000 Lt. Eccleston will be in general command. Mr. Eccleston? 839 01:15:01,020 --> 01:15:03,498 As you have seen at first hand, she is a ship of war, 840 01:15:03,618 --> 01:15:06,498 well-armed and fully crewed. 841 01:15:06,618 --> 01:15:10,498 But, we will be attacking her at night, taking her by surprise? 842 01:15:10,518 --> 01:15:14,497 Kennedy, you'll acquaint Snotty here with the way of things. 843 01:15:14,517 --> 01:15:16,507 Mr. Chadd will command the gig, 844 01:15:16,508 --> 01:15:19,196 Mr. Kennedy and Mr. Hornblower, the jollyboat. 845 01:15:19,197 --> 01:15:24,495 - Mr. Bowles? - High water tomorrow is at 4:50. Dawn is at 5:30. 846 01:15:24,615 --> 01:15:28,495 - The attack will? - So, what's your dirty little secret? 847 01:15:28,615 --> 01:15:32,493 Is it that your mother earns her living on her back? 848 01:15:32,513 --> 01:15:34,432 Mr. Kennedy, Mr. Hornblower, 849 01:15:34,433 --> 01:15:38,002 board as you see fit, and at once ascend the main rigging. 850 01:15:38,012 --> 01:15:41,351 You will ensure that the main topsail is loosed 851 01:15:41,352 --> 01:15:44,191 and sheeted home, on receipt of further orders. 852 01:15:44,411 --> 01:15:48,390 I myself, or Mr. Bowles, in the event I'm killed or wounded? 853 01:15:48,410 --> 01:15:51,370 Hornblower! I'm not finished with you yet, boy. 854 01:15:51,371 --> 01:15:54,490 I'm going to flay you alive! 855 01:15:54,510 --> 01:15:56,809 Kennedy, I said 'Wake Hornblower, not the whole darn ship. ? 856 01:15:56,810 --> 01:16:00,407 You mean the coward has wet himself, has wet himself. 857 01:16:01,606 --> 01:16:04,406 So much for the theory. 858 01:16:04,606 --> 01:16:07,086 Any questions, gentlemen? 859 01:16:07,106 --> 01:16:10,486 Sir, I would like to volunteer to go in with the boats. 860 01:16:10,606 --> 01:16:14,486 If you think you're up to it, Mr. Simpson. 861 01:16:14,606 --> 01:16:18,484 - Lt. Eccleston? - We will be glad to have you, Mr. Simpson. 862 01:16:18,604 --> 01:16:23,403 You will go in with Mr. Hornblower and Mr. Kennedy. 863 01:16:31,601 --> 01:16:34,401 Hello, Archie. 864 01:16:35,601 --> 01:16:38,280 It's been a long time. 865 01:16:40,600 --> 01:16:44,279 Jack's missed you, boy. 866 01:16:45,598 --> 01:16:48,478 We were just catching up on old times, Mr. Hornblower. 867 01:16:48,598 --> 01:16:51,478 These are new times, Mr. Simpson. 868 01:16:51,598 --> 01:16:54,378 - You have no hold over us here. - No. 869 01:16:57,997 --> 01:17:00,415 No, I see that. 870 01:17:00,595 --> 01:17:03,794 Time we were away, Archie. 871 01:17:28,589 --> 01:17:31,189 Nervous? 872 01:17:32,289 --> 01:17:34,789 Archie? 873 01:17:34,989 --> 01:17:38,088 Boat crews away. 874 01:18:18,580 --> 01:18:20,580 Mind what you're doing, sir! Mind what you're doing! 875 01:18:20,581 --> 01:18:24,160 - What's going on? - It's Mr. Kennedy, sir. He's having a fit! 876 01:18:24,180 --> 01:18:28,458 Mr. Hornblower, can't you keep your boat quiet! 877 01:18:28,578 --> 01:18:31,258 Shut up. 878 01:18:31,578 --> 01:18:35,776 Archie, for mercy, shut up! 879 01:18:36,576 --> 01:18:39,076 - Do something! - Sir! 880 01:18:39,077 --> 01:18:41,077 I know, I know. 881 01:18:42,575 --> 01:18:45,575 Mr. Hornblower! 882 01:21:36,540 --> 01:21:39,920 Mr. Hornblower, get your men aloft quickly now. 883 01:21:39,940 --> 01:21:43,020 Loose the mail topsail. 884 01:21:43,540 --> 01:21:47,660 Styles, Matthews, lay aloft. Come on men! 885 01:21:58,536 --> 01:22:01,416 - Follow me boys! - Stevens, wait! 886 01:22:11,334 --> 01:22:17,313 There are no foot ropes. What'll we do, sir? What'll we do? 887 01:22:26,331 --> 01:22:29,130 Mr. Eccleston, the fos'cle is secured, sir. 888 01:22:29,131 --> 01:22:31,331 Thank-you, Mr. Chadd. 889 01:22:32,130 --> 01:22:34,332 Darn it, why does he delay? 890 01:22:48,046 --> 01:22:51,105 If Hornblower doesn't loose the sails, the attack will fail. 891 01:22:51,125 --> 01:22:57,125 Styles, Matthews, starboard yard. Finch, Oldroyd, follow me. 892 01:23:02,025 --> 01:23:06,103 - Drat! Drat! Drat! - God Blood 893 01:23:11,522 --> 01:23:14,122 Quickly, now, quickly! 894 01:24:00,713 --> 01:24:03,312 Well done! 895 01:24:05,511 --> 01:24:07,911 Archie? 896 01:24:31,507 --> 01:24:35,185 Mr. Chadd's complements, sir, the ship is ours. 897 01:24:35,186 --> 01:24:38,385 Christ. My compliments to Mr. Hornblower. 898 01:24:38,505 --> 01:24:41,385 I'm afraid Mr. Hornblower is dead, sir. 899 01:24:41,505 --> 01:24:44,903 I saw him fall from the yard myself. 900 01:25:05,699 --> 01:25:08,799 Ahoy there, Papillon! 901 01:25:16,297 --> 01:25:19,476 Help! Help! 902 01:25:22,496 --> 01:25:25,695 Papillon!. 903 01:25:39,493 --> 01:25:42,811 No sign of the Papillon? 904 01:25:47,190 --> 01:25:50,370 They must have cut her out by now. 905 01:25:50,490 --> 01:25:53,810 Sail to windward! 906 01:25:54,490 --> 01:25:58,170 My goodness, French corvettes! 907 01:26:02,087 --> 01:26:06,967 It's not too deep. Head wounds always bleed terrible bad, sir. 908 01:26:06,987 --> 01:26:08,957 I expect it hurts like the devil, 909 01:26:08,958 --> 01:26:11,166 but you'll mend, praise the Lord. 910 01:26:11,586 --> 01:26:14,205 What about Mr. Kennedy? 911 01:26:15,785 --> 01:26:18,365 He was still in the boat. 912 01:26:18,385 --> 01:26:20,665 She came adrift when we went about, sir. 913 01:26:20,666 --> 01:26:22,984 That's what Mr. Simpson said. 914 01:26:40,480 --> 01:26:43,359 I swear, you were born to hang, Mr. Hornblower. 915 01:26:43,479 --> 01:26:46,259 It's a good thing these Frenchmen are such a poor shot. 916 01:26:46,260 --> 01:26:49,358 French be cursed, I was shot by Mr. Simpson. 917 01:26:49,478 --> 01:26:52,177 It is a serious accusation, Mr. Hornblower, and one I trust 918 01:26:52,178 --> 01:26:54,978 you would not make without the evidence to support it. 919 01:26:54,980 --> 01:26:57,779 I have the evidence of my own eyes, sir. 920 01:26:59,477 --> 01:27:02,356 This is hardly the time or the place to do anything about it. 921 01:27:02,357 --> 01:27:05,056 Get back to your division, Mr. Hornblower. 922 01:27:05,057 --> 01:27:08,974 I will address the matter when we get back to the Indefatigable 923 01:27:26,472 --> 01:27:30,351 - Mr. Chadd? - It's Mr. Hornblower, sir. Surgeon! 924 01:27:30,471 --> 01:27:32,769 Surgeon! 925 01:27:32,770 --> 01:27:35,590 Where is Mr. Chadd? 926 01:27:38,968 --> 01:27:42,467 I regret that Lt. Chadd is dead, sir. 927 01:27:43,667 --> 01:27:47,347 The ship is yours, Mr. Hornblower. 928 01:27:47,967 --> 01:27:51,067 Take command. 929 01:27:51,147 --> 01:27:57,385 Get us back to the Indy... safe. 930 01:28:07,763 --> 01:28:10,842 I'm senior here, the ship is mine. 931 01:28:10,962 --> 01:28:13,387 Lt. Eccleston instructed me to take command. 932 01:28:13,388 --> 01:28:15,162 You heard him, Mr. Bowles. 933 01:28:15,182 --> 01:28:17,010 Mr. Simpson is senior, Mr. Hornblower. 934 01:28:17,011 --> 01:28:19,880 Styles, Matthews, confine Mr. Simpson below. 935 01:28:19,881 --> 01:28:22,840 You heard me, Mr. Simpson is under close arrest. 936 01:28:22,850 --> 01:28:26,339 Who do you think you are? I have command here!The ship is mine! 937 01:28:26,359 --> 01:28:29,339 Any man, any man, stands against me, 938 01:28:29,459 --> 01:28:32,259 he will regret it! 939 01:28:34,159 --> 01:28:38,057 Now, get to work shoring up this damage. 940 01:28:40,455 --> 01:28:44,135 Get back to work, do you hear? I have command! 941 01:28:44,155 --> 01:28:48,035 Mr. Bowles, you will carry out my orders. 942 01:28:48,045 --> 01:28:52,835 If Mr. Simpson resists, you have my permission to shoot him. 943 01:28:58,453 --> 01:29:00,932 Come on! 944 01:29:36,926 --> 01:29:39,525 - Helmsman, hard to starboard. - Hard to starboard, sir! 945 01:29:39,529 --> 01:29:42,424 Sir, the Papillon! 946 01:29:47,443 --> 01:29:51,643 My goodness, it is the Papillon. 947 01:29:56,921 --> 01:30:00,621 - God! - Mr. Bowles, engage the corvette to larboard. 948 01:30:00,622 --> 01:30:04,320 Engage? Sir, we can't take on three French corvettes. 949 01:30:04,440 --> 01:30:06,340 We can give the Indy an even chance. 950 01:30:06,341 --> 01:30:08,318 We've a third of her crew aboard this vessel. 951 01:30:08,438 --> 01:30:10,468 If any of the Frenchmen get close enough to board her, 952 01:30:10,469 --> 01:30:12,518 - she's finished. - Aye, aye, sir. 953 01:30:13,338 --> 01:30:15,387 Why don't they fire at us, sir? 954 01:30:15,388 --> 01:30:17,317 It may have escaped your notice, Mr. Bowles, 955 01:30:17,437 --> 01:30:20,117 but we are still flying French colours. 956 01:30:20,237 --> 01:30:22,196 Shall I have them run down, sir? 957 01:30:22,197 --> 01:30:24,316 If you want me to shoot you where you stand, by all means. 958 01:30:24,436 --> 01:30:26,836 Sir, it goes against all articles of war. 959 01:30:26,837 --> 01:30:28,996 When we have leisure, you must show me where it is written 960 01:30:28,997 --> 01:30:31,435 and I will gladly concede the point. 961 01:30:31,455 --> 01:30:35,453 Until that time, please confine yourself to following my orders 962 01:30:50,732 --> 01:30:52,831 Fire! 963 01:30:57,729 --> 01:31:00,329 Fire as you bear! 964 01:31:05,727 --> 01:31:08,427 Starboard side! 965 01:31:18,825 --> 01:31:21,124 Fire! 966 01:31:26,924 --> 01:31:29,124 Fire! 967 01:31:51,419 --> 01:31:53,938 My goodness! 968 01:31:54,818 --> 01:31:57,718 Poor devils! 969 01:31:58,418 --> 01:32:01,296 Mr. Hornblower. 970 01:32:01,416 --> 01:32:04,095 They're surrendering, sir! 971 01:32:05,115 --> 01:32:07,495 They are surrendering! 972 01:32:07,515 --> 01:32:09,396 Three cheers, men. 973 01:32:12,414 --> 01:32:16,294 Launch boats to pick up survivors, Matthews. 974 01:32:21,413 --> 01:32:24,212 Mr. Bowles, 975 01:32:24,712 --> 01:32:28,011 you may raise the Ensign. 976 01:32:58,405 --> 01:33:03,004 Timely, Mr. Hornblower, timely. 977 01:33:04,404 --> 01:33:09,283 I take it by your appearance, Lt. Eccleston is indisposed? 978 01:33:09,403 --> 01:33:12,282 I regret to inform you, sir, that Lt. Eccleston is dead. 979 01:33:12,402 --> 01:33:15,282 Lt. Chadd is also among the fallen. 980 01:33:15,402 --> 01:33:17,921 I see. 981 01:33:19,201 --> 01:33:22,281 Who then had command of the Papillon during the action? 982 01:33:22,401 --> 01:33:24,401 The honour fell to me, sir. 983 01:33:24,402 --> 01:33:27,280 How so? What of Mr. Kennedy, Mr. Simpson? 984 01:33:27,300 --> 01:33:30,278 Mr. Kennedy was left behind after the boarding of the Papillon. 985 01:33:30,398 --> 01:33:33,277 - And Mr. Simpson? - It's a darn lie, sir! 986 01:33:33,397 --> 01:33:36,277 Begging your pardon... 987 01:33:36,297 --> 01:33:39,277 but he's had it in for me ever since that incident in Spithead. 988 01:33:39,397 --> 01:33:42,277 Mr. Simpson, are you saying Mr. Hornblower 989 01:33:42,397 --> 01:33:45,877 brought this charge against you purely out of malice? 990 01:33:45,897 --> 01:33:51,595 He's impeached my honour, sir, and for that I demand satisfaction 991 01:33:51,795 --> 01:33:55,273 There, you see, he's afraid. 992 01:33:55,393 --> 01:33:59,273 Mr. Simpson, I would be very wary of calling a man 993 01:33:59,393 --> 01:34:02,272 only lately distinguished in battle, a coward. 994 01:34:02,392 --> 01:34:05,272 Oh, I do call him a coward, and a liar. 995 01:34:05,392 --> 01:34:08,271 If he spoke the truth, he would not hesitate to face me. 996 01:34:08,491 --> 01:34:12,271 Mr. Hornblower's reluctance to accept this challenge is, I fear 997 01:34:12,391 --> 01:34:14,291 the result of an order I gave him when 998 01:34:14,292 --> 01:34:16,369 he first came aboard Indefatigable, is that not so? 999 01:34:16,389 --> 01:34:19,089 Yes, sir. 1000 01:34:23,089 --> 01:34:27,268 Mr. Hornblower, I remove that impediment, 1001 01:34:27,388 --> 01:34:32,066 but I must caution you against accepting this challenge. 1002 01:34:32,086 --> 01:34:36,166 I maintain the charge against Mr. Simpson, sir. 1003 01:34:36,186 --> 01:34:41,265 However, since I cannot prove it other than with my body, 1004 01:34:41,385 --> 01:34:45,684 I have no choice but to accept his challenge. 1005 01:34:46,334 --> 01:34:50,063 For the last time, gentlemen, cannot you be reconciled? 1006 01:34:50,064 --> 01:34:54,502 I'm going to kill you, Snotty. Just as I killed Clayton. 1007 01:34:56,782 --> 01:35:00,060 And your little pal, Archie. 1008 01:35:00,080 --> 01:35:03,260 - Kennedy? - Very well. 1009 01:35:03,380 --> 01:35:06,400 You may step out the distance. 1010 01:35:06,479 --> 01:35:11,059 And, one, two, three, four, five. 1011 01:35:18,378 --> 01:35:20,778 Are you ready? 1012 01:35:28,974 --> 01:35:31,174 One, 1013 01:35:33,374 --> 01:35:35,574 Two? 1014 01:35:37,374 --> 01:35:39,854 I did not say, "fire", sir! 1015 01:35:39,874 --> 01:35:43,253 It just went off. It's a misfire, I assure you. 1016 01:35:43,254 --> 01:35:46,691 Is he dead? Did I kill him? 1017 01:35:47,671 --> 01:35:50,371 No, you did not! 1018 01:35:51,370 --> 01:35:54,250 Mr. Hornblower, you will return fire at will. 1019 01:35:54,270 --> 01:35:56,750 Return. I shot him. The duel is over. 1020 01:35:56,770 --> 01:36:01,169 You must stand your ground and attend fire, Mr. Simpson! 1021 01:36:01,170 --> 01:36:03,570 Don't shoot! No! 1022 01:36:04,369 --> 01:36:07,247 For the love of God, please don't shoot. 1023 01:36:07,567 --> 01:36:10,367 Don't shoot me! 1024 01:36:15,266 --> 01:36:17,746 I beg you! 1025 01:36:25,864 --> 01:36:29,163 You're not worth the powder. 1026 01:36:32,662 --> 01:36:35,282 Not worth the powder? 1027 01:37:02,757 --> 01:37:07,036 Exceptionally fine shot, sir, if I may say so, sir. 1028 01:37:08,856 --> 01:37:12,235 You may, Mr. Bowles, you may. 1029 01:37:24,952 --> 01:37:28,751 - Sir. - Mr. Hornblower. 1030 01:37:30,351 --> 01:37:33,231 You have fought your duel, that is well. 1031 01:37:33,351 --> 01:37:37,230 Never fight another, that is better. 1032 01:37:37,350 --> 01:37:39,230 I owe you a debt of gratitude, sir. 1033 01:37:39,350 --> 01:37:42,228 I dispensed justice as I saw fit. 1034 01:37:42,348 --> 01:37:45,328 I told you, Mr. Hornblower, I judge a man by what I see him do. 1035 01:37:45,348 --> 01:37:48,227 Nevertheless, you saved my life. 1036 01:37:48,247 --> 01:37:53,227 As you saved the life of every man aboard this ship, sir. 1037 01:37:53,347 --> 01:37:57,346 Come on man, no false modesty now. 1038 01:37:59,345 --> 01:38:03,224 I see something in you, Mr. Hornblower. 1039 01:38:03,344 --> 01:38:07,024 If you continue in this service as you've begun, 1040 01:38:07,044 --> 01:38:11,223 - a great future awaits you. - Thank-you, sir. 1041 01:38:11,343 --> 01:38:14,223 Carry on, Mr. Hornblower. 1042 01:38:14,343 --> 01:38:17,042 Aye, aye, sir. 1043 01:38:24,040 --> 01:38:27,910 Styles, coil those cables down properly now. 1044 01:38:30,800 --> 01:38:33,837 Matthews! Lend a hand there. 80086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.