Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,992 --> 00:01:03,782
- Этого только не хватало…
- Что-то случилось?
2
00:01:04,177 --> 00:01:07,967
- У вас есть велосипедный насос?
- Колесо спустило?
3
00:01:07,968 --> 00:01:13,547
- Задняя шина. Не знаю, почему.
- Подождите, я спрошу.
4
00:01:13,548 --> 00:01:14,999
Минуту.
5
00:01:17,734 --> 00:01:21,918
У вас есть велосипедный насос?
У девушки спустило колесо.
6
00:01:21,919 --> 00:01:26,104
- У этой? Кто она?
- Думаю, учащаяся той школы.
7
00:01:26,105 --> 00:01:30,290
- Пусть следит за велосипедом.
- Насос есть?
8
00:01:30,291 --> 00:01:33,081
- Пусть прогуляется.
Это полезно.
9
00:01:33,082 --> 00:01:38,661
- После того инцидента 6 месяцев назад они боятся ходить ночью.
10
00:01:38,662 --> 00:01:42,847
- Это случилось на лесной дороге?
- Да. Она тоже возвращалась в школу.
11
00:01:42,847 --> 00:01:48,427
- Мне нет никакого дела до их проблем.
- Нехорошо вы говорите.
12
00:01:48,427 --> 00:01:52,613
К сожалению, я не могу помочь.
13
00:01:54,008 --> 00:01:56,798
Я не вижу никакого прокола.
14
00:01:58,193 --> 00:02:00,984
Как будто кто-то выпустил воздух.
15
00:02:00,984 --> 00:02:05,169
- Вы боитесь идти в одиночку?
16
00:02:06,564 --> 00:02:09,715
- Да.
- Я понимаю...
17
00:02:09,755 --> 00:02:13,540
- Как звали ту девушку?
- Моника Байер.
18
00:02:14,935 --> 00:02:17,726
Она тоже была в Мюнхене
и поздно возвращалась.
19
00:02:18,121 --> 00:02:20,911
- Может позвонить, чтобы вас встретили и проводили?
20
00:02:20,912 --> 00:02:23,701
- Нет, я и так очень опаздываю.
Я должна спешить
21
00:02:24,701 --> 00:02:28,887
- Спасибо. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
22
00:02:30,282 --> 00:02:32,672
- Почему ты так относишься к девушкам?
23
00:02:32,768 --> 00:02:36,258
- Потому что все они шлюхи.
Спокойной ночи.
24
00:03:12,137 --> 00:03:14,927
- Привет!
- Господи ...
25
00:03:14,927 --> 00:03:19,113
Элен Тайс!
Это же я, Мангер!
26
00:03:23,298 --> 00:03:27,484
Я вас напугал? извините.
Я сразу узнал вас.
27
00:03:27,879 --> 00:03:29,879
Добрый вечер, господин Мангер
28
00:03:33,064 --> 00:03:38,645
- А вам что показалось?
- Я вспомнила о Монике.
29
00:03:40,040 --> 00:03:44,225
Ведь это произошло прямо здесь.
30
00:03:44,226 --> 00:03:48,410
- Чуть дальше.
Вам повезло, что я здесь.
31
00:03:48,411 --> 00:03:52,596
- Что случилось с велосипедом?
- Колесо спустило.
32
00:03:52,597 --> 00:03:55,387
- Где вы были так поздно?
- В Мюнхене.
33
00:03:55,782 --> 00:03:58,572
Я провожу вас до школы.
34
00:03:59,572 --> 00:04:02,363
-- Что-то купили?
-- Да, джинсы и блузку.
35
00:04:02,364 --> 00:04:06,547
- Магазины закрываются в 6.00
- Я была в кинотеатре.
36
00:04:06,548 --> 00:04:10,733
- Вы опоздали.
Двери давно закрыты.
37
00:04:10,734 --> 00:04:14,919
- Ничего: окно ведь открыто.
Только я вам этого не говорила.
38
00:04:16,314 --> 00:04:20,995
- Действительно, мрачно здесь.
- Да, даже мне страшновато.
39
00:04:20,996 --> 00:04:22,990
Вы знаете, где я живу?
40
00:04:22,995 --> 00:04:25,980
- Да, в одном из этих домов.
41
00:04:34,451 --> 00:04:39,137
- Спасибо, г-н Мангер.
- Давайте, я накачаю вам шину.
42
00:04:39,532 --> 00:04:44,217
- Я не хочу вас беспокоить...
- Да какое там беспокойство.
43
00:04:45,612 --> 00:04:48,798
Это минутное дело.
44
00:04:49,798 --> 00:04:52,983
Извините, уронил ваши покупки...
45
00:04:55,379 --> 00:04:59,378
- Это ваш дом?
- Да. Вы же были у меня в гостях.
46
00:04:59,379 --> 00:05:02,354
Летом, в саду, с подругами
47
00:05:02,355 --> 00:05:05,945
Я заведу велосипед в коридор.
Здесь ничего не видно.
48
00:05:06,140 --> 00:05:09,725
- Не утруждайте себя.
- Мне не тяжело.
49
00:05:09,726 --> 00:05:12,726
- Мне кажется, я злоупотребляю вашей добротой.
50
00:05:12,727 --> 00:05:14,906
- Ничего подобного!
51
00:05:16,306 --> 00:05:19,096
Заходите.
52
00:05:27,467 --> 00:05:30,258
- Хотите что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо.
53
00:05:30,258 --> 00:05:34,443
- Посидите здесь, пока я все сделаю.
54
00:05:35,838 --> 00:05:39,629
- Я рад, что вы пришли.
- Уже поздно ...
55
00:05:40,024 --> 00:05:44,209
- Какую музыку вы любите?
- Музыку? А как же колесо?
56
00:05:44,210 --> 00:05:48,395
- У меня есть современная музыка.
Я знаю, вам такая нравится.
57
00:05:48,396 --> 00:05:52,580
- Рудольф?
- Это моя мать. Мы живем вместе.
58
00:05:56,766 --> 00:05:58,161
Рудольф!
59
00:06:00,951 --> 00:06:06,531
Рудольф! Открой, Рудольф.
Открой дверь, пожалуйста!
60
00:06:06,532 --> 00:06:10,717
Открой! Ты должен открыть дверь!
61
00:06:10,718 --> 00:06:16,298
Открой дверь, Рудольф!
Пожалуйста! Рудольф!
62
00:08:41,394 --> 00:08:45,370
Это инспектор Деррик.
Доктор Гебель, директор школы.
63
00:08:48,370 --> 00:08:53,951
Вторая студентка в течение года.
Это ужасно.
64
00:08:53,951 --> 00:08:56,951
- Кто это?
- Журналисты, вероятно.
65
00:08:56,957 --> 00:09:01,712
- Уберите посторонних!
Идем.
66
00:09:01,912 --> 00:09:07,098
- Нельзя фотографировать!
Отойдите от девушки!
67
00:09:10,693 --> 00:09:14,878
- Что-то случилось?
- Да, случилось
68
00:09:16,273 --> 00:09:21,254
Вы уже составили протокол?
Отойдите от девушки!
69
00:09:23,249 --> 00:09:27,435
Я из газеты "Новости".
Вы здесь главный?
70
00:09:27,435 --> 00:09:31,620
- Да. Сегодня мне нечего сказать.
- А завтра вам будет что сказать?
71
00:09:31,620 --> 00:09:34,410
Пройдите туда.
72
00:09:34,410 --> 00:09:38,595
- Изнасилована?
- Возможно, но не здесь.
73
00:09:38,596 --> 00:09:42,781
- Здесь ее просто выбросили.
- Да, ты прав...
74
00:09:42,782 --> 00:09:49,757
Она шла с велосипедом от станции?
Значит, начнем оттуда.
75
00:09:51,152 --> 00:09:54,943
Я спросил, может позвонить в школу,
чтобы ее встретили
76
00:09:54,948 --> 00:09:59,523
"Нет необходимости", сказала она.
Я должен был ее остановить
77
00:09:59,523 --> 00:10:03,709
- Задняя шина была в порядке?
- Нет, спущена.
78
00:10:03,709 --> 00:10:07,894
" Кто-то выпустил воздух",
сказала она.
79
00:10:07,894 --> 00:10:10,685
Прокола не было.
80
00:10:12,080 --> 00:10:15,265
Потом она пошла туда.
81
00:10:45,564 --> 00:10:50,643
Как вы думаете, кто-то выпустил
воздух, чтобы заставить ее пойти?
82
00:10:50,644 --> 00:10:53,034
- Возможно.
83
00:10:58,120 --> 00:11:04,201
Хубер! Вчера я спросил, есть ли у вас насос. Вы сказали: "нет"
84
00:11:04,202 --> 00:11:07,086
- Сказал.
Ну и что?
85
00:11:07,886 --> 00:11:10,675
Его велосипед здесь.
86
00:11:10,676 --> 00:11:17,652
- Где ваш велосипед?
- Вот он стоит.
87
00:11:20,443 --> 00:11:24,628
- У вас есть велосипедный насос.
- Почему вы сказали, что его нет?
88
00:11:24,629 --> 00:11:28,813
- Потому что он неисправен.
89
00:11:28,813 --> 00:11:32,998
- Он отлично работает.
- Иногда работает, иногда - нет.
90
00:11:32,999 --> 00:11:35,789
- Почему вы не одолжили насос?
91
00:11:36,584 --> 00:11:39,974
- Просто не захотел.
- Господи! Хубер!
92
00:11:39,975 --> 00:11:44,160
- Где вы были вчера вечером?
- Я? Дома.
93
00:11:44,161 --> 00:11:51,136
- Кто может это подтвердить?
- Все. Жена, дети, соседи.
94
00:11:52,141 --> 00:11:56,217
У меня алиби.
95
00:11:58,112 --> 00:12:02,697
Что скажешь
насчет владельца магазина?
96
00:12:02,798 --> 00:12:06,483
- Думаю, он сказал правду,
он был дома.
97
00:12:06,484 --> 00:12:10,668
-Он "просто не захотел" одолжить насос, и из-за этого погиб человек...
98
00:12:10,669 --> 00:12:16,248
- Убийца должен был знать ее.
И знать о ее поездке в Мюнхен.
99
00:12:16,249 --> 00:12:18,994
- Ты долго думал, или сразу это понял?
100
00:12:55,313 --> 00:12:56,709
Добрый день.
101
00:12:57,104 --> 00:12:59,499
Приехали полицейские.
102
00:12:59,894 --> 00:13:02,079
Они ее не воскресят.
103
00:13:12,450 --> 00:13:15,241
- Входите, пожалуйста.
- Спасибо.
104
00:13:16,636 --> 00:13:22,217
- Мы все потрясены.
- Все очень расстроены.
105
00:13:23,217 --> 00:13:25,192
- Занятия проводятся?
- Да, как обычно
106
00:13:25,193 --> 00:13:30,192
Мы пытаемся возвратиться к нормальной жизни.
107
00:13:30,192 --> 00:13:35,773
Диркс! Инге Бервальд, Гартке
и Майер пусть остаются в своей комнате.
108
00:13:35,773 --> 00:13:38,958
- Я понимаю.
- Скажите им об этом.
109
00:13:40,354 --> 00:13:43,144
А в какой комнате они живут?
Ах, да...
110
00:13:43,144 --> 00:13:47,329
- Он всегда был такой?
- Последние 20 лет.
111
00:13:48,329 --> 00:13:52,910
Три девушки жили в комнате с Элен.
Вы будете говорить с ними?
112
00:13:52,910 --> 00:13:59,091
- Да, конечно.
Когда вы узнали об убийстве?
113
00:14:01,281 --> 00:14:05,466
Вчера около часа ночи ко мне пришла студентка.
114
00:14:05,466 --> 00:14:09,652
Инге Бервальд.
Подруга Элен Тайс.
115
00:14:11,047 --> 00:14:15,233
Она стучала в дверь, кричала, звала меня ...
116
00:14:15,233 --> 00:14:18,023
г-жа Гебель!
117
00:14:19,418 --> 00:14:23,604
- Кто это?
- Это я. Инге Бервальд.
118
00:14:23,604 --> 00:14:27,789
Боже мой, что случилось?
119
00:14:36,560 --> 00:14:40,345
- Вы с ума посходили, дети!
- Элен не вернулась домой
120
00:14:40,346 --> 00:14:46,321
- Элен? Но она отметилась в журнале.
- Я расписалась вместо нее.
121
00:14:46,322 --> 00:14:49,322
- Что ты сделала??
- Она попросила меня.
122
00:14:49,323 --> 00:14:53,702
Она хотела пойти в кино и вернуться домой последним поездом.
123
00:14:53,703 --> 00:14:57,087
- Как ты могла?
Это же строго запрещено!
124
00:14:57,088 --> 00:14:59,877
- Я просто хотела помочь подруге.
125
00:14:59,878 --> 00:15:05,458
- Как бы она вошла?
Все закрыто. Может быть, она во дворе?
126
00:15:05,459 --> 00:15:11,038
- Я оставила окно открытым.
- Одна новость лучше другой! Идем!
127
00:15:11,039 --> 00:15:15,224
Мы немедленно пошли вниз и подняли тревогу.
128
00:15:15,224 --> 00:15:19,410
Окно в подвале было открыто
129
00:15:19,410 --> 00:15:24,991
Я вышла, посмотрела вокруг,
но Элен Тайс не было.
130
00:15:24,991 --> 00:15:29,476
Пока я одевалась, проснулся Диркс.
131
00:15:30,571 --> 00:15:33,361
Я сразу подумала о Монике Байер.
132
00:15:34,757 --> 00:15:37,547
Мы поехали по лесной дороге до станции.
133
00:15:37,547 --> 00:15:41,732
Не так быстро, Диркс!
134
00:15:44,523 --> 00:15:50,103
Зачем мы это делаем, доктор?
Неужели вы думаете, что ... ?
135
00:15:58,079 --> 00:16:01,264
Подождите, г-жа доктор! Подождите!
136
00:16:02,265 --> 00:16:05,450
- Что это за велосипед?
- Это велосипед Элен.
137
00:16:09,636 --> 00:16:13,821
- Может быть, это не ее?
- Ее! Я точно знаю!
138
00:16:16,216 --> 00:16:19,992
Г-жа доктор! Вызывайте врачей, они сделают все, как надо,
139
00:16:19,993 --> 00:16:23,192
а вы можете навредить ей еще больше!
140
00:16:24,587 --> 00:16:28,773
- Боже! она ... мертвая?
- Да.
141
00:16:31,563 --> 00:16:35,748
- Она могла неудачно упасть с велосипеда ...
142
00:16:37,144 --> 00:16:44,119
- Нет! Она убита!
Мы должны позвонить в полицию!
143
00:17:12,023 --> 00:17:17,603
-- Г-жа доктор! Что вы делаете!
Не оставляйте меня здесь одного!
144
00:17:18,998 --> 00:17:24,178
Г-н Мангер! Г-н Мангер!
Откройте дверь, пожалуйста!
145
00:17:24,179 --> 00:17:28,765
- Г-жа Гебель?
- Я могу позвонить по телефону?
146
00:17:28,766 --> 00:17:34,345
Наша студентка погибла на лесной дороге. Элен Тайс.
147
00:17:34,345 --> 00:17:37,735
- Телефон здесь?
- Да.
148
00:17:38,531 --> 00:17:44,111
Кого вызывать в первую очередь?
Полицию или врача? Она умерла!
149
00:17:44,111 --> 00:17:46,902
Она умерла! Она убита, г-н Мангер!
150
00:17:47,297 --> 00:17:52,877
- Кто там, Рудольф?
- Г-жа Гебель, мама.
151
00:17:53,377 --> 00:17:56,168
Это ужасно, г-жа Мангер!
152
00:17:57,563 --> 00:18:03,144
Полиция? Одна из наших девочек ...
Я доктор Гебель, директор школы.
153
00:18:03,144 --> 00:18:05,934
Произошло убийство. По дороге в школу.
154
00:18:07,329 --> 00:18:11,514
Да, лесная дорога. Почти то же самое место.
155
00:18:11,514 --> 00:18:15,700
Да. Да, большое спасибо.
156
00:18:17,595 --> 00:18:21,781
Еще одна студентка!
Велосипед лежал на лесной дороге,
157
00:18:21,781 --> 00:18:25,966
а она лежала в воде...
158
00:18:30,547 --> 00:18:34,732
Матери Мангера стало плохо с сердцем. Я осталась с ней.
159
00:18:34,732 --> 00:18:37,522
- У нее проблемы с сердцем?
- Я не знаю.
160
00:18:37,522 --> 00:18:43,103
- Могу я поговорить с девушками?
- Конечно. Пойдем.
161
00:18:47,289 --> 00:18:51,474
Это класс Элен.
Зайдете?
162
00:18:51,474 --> 00:18:53,169
- Да, конечно.
163
00:18:53,869 --> 00:18:56,055
Осмотри всё.
164
00:19:00,345 --> 00:19:04,531
Вы меня извините...
Заходите, инспектор.
165
00:19:04,531 --> 00:19:08,711
К нам пришел инспектор
криминальной полиции Мюнхена.
166
00:19:08,715 --> 00:19:11,905
Инспектор, Вы, вероятно, также будете говорить с г-ном Мангером?
167
00:19:11,906 --> 00:19:14,691
- Вы имеете виду того человека?
- Да.
168
00:19:15,692 --> 00:19:21,272
- Это инспектор Деррик.
- Здравствуйте, г-н Мангер.
169
00:19:21,272 --> 00:19:25,458
- Элен Тайс училась в этом классе?
- Да.
170
00:19:25,458 --> 00:19:29,643
- Ее стол был ...
- Да, там.
171
00:19:41,305 --> 00:19:43,595
Элен всем очень нравилась
172
00:19:43,596 --> 00:19:51,371
Будет лучше, если мы отменим урок.
Согласны, г-н Мангер?
173
00:19:51,466 --> 00:19:55,851
Возможно, г-н Мангер может ответить на ваши вопросы?
174
00:19:56,152 --> 00:20:01,832
- Сначала я хотел бы поговорить с девушками из комнаты Элен Тайс
175
00:20:02,627 --> 00:20:06,813
-Тогда вы можете пройти в их комнату.
А вы все свободны
176
00:20:23,159 --> 00:20:30,135
Входите, пожалуйста. Это ее комната и ее подруги по комнате.
177
00:20:30,135 --> 00:20:35,716
Анни Гартке, Вероника Майер и Инге Бервальд.
178
00:20:35,716 --> 00:20:41,297
- Здравствуйте.
- Это инспектор полиции Деррик.
179
00:20:49,667 --> 00:20:56,643
Инге Бервальд -это вы?
Элен была вашей лучшей подругой?
180
00:21:00,829 --> 00:21:03,619
Я хотел бы поговорить с ней наедине.
181
00:21:03,619 --> 00:21:09,200
- Понимаю. Пойдем со мной.
182
00:21:18,466 --> 00:21:24,046
У меня только пара вопросов.
Когда Элен отправилась в Мюнхен?
183
00:21:24,046 --> 00:21:26,837
- После занятий.
Она не хотела пропускать лекции
184
00:21:26,837 --> 00:21:29,417
- Что она делала в Мюнхене?
185
00:21:29,418 --> 00:21:34,312
- Она сказала, что сделает покупки, пойдет в кино,
186
00:21:34,313 --> 00:21:38,498
и вернется последним поездом.
187
00:21:38,498 --> 00:21:44,078
Я сказала: "Какое кино? Какой последний поезд? Это слишком опасно."
188
00:21:44,079 --> 00:21:46,659
- Может быть, я не пойду в кино.
189
00:21:46,679 --> 00:21:49,558
Я просто хочу, хоть ненадолго, вырваться отсюда.
190
00:21:49,559 --> 00:21:53,845
Никто не заметит.
Я вернусь последним поездом.
191
00:21:53,846 --> 00:21:58,030
- Но все уже будет закрыто!
- Оставь для меня открытое окно.
192
00:21:58,030 --> 00:22:01,006
Я сказала, что не буду этого делать.
193
00:22:01,007 --> 00:22:05,006
Что она может попросить Диркса встретить ее.
194
00:22:05,006 --> 00:22:10,587
Она сказала, что с ним тяжело о чем-то договариваться.
195
00:22:10,587 --> 00:22:13,167
Она меня все же уговорила.
196
00:22:13,168 --> 00:22:16,167
Сказала, что очень хочет посмотреть фильм с Аленом Делоном.
197
00:22:17,562 --> 00:22:24,133
Я спустилась вниз и написала в журнале:
"Элен Тайс, вернулась в 19:30 "
198
00:22:25,119 --> 00:22:30,119
- Это моя вина ...
- Ошибаетесь. Виноват Ален Делон.
199
00:22:30,119 --> 00:22:33,804
Если бы он не снимался в этом фильме,
она не пошла бы в кино.
200
00:22:33,804 --> 00:22:35,605
- Ерунда какая-то...
201
00:22:35,606 --> 00:22:39,385
- Такая же ерунда, как и то,
что виноваты вы.
202
00:22:44,071 --> 00:22:49,651
Кто знал о поездке Элен Тайс в Мюнхен?
203
00:22:49,651 --> 00:22:52,441
и о том, что она вернется поздно?
204
00:22:52,441 --> 00:22:58,022
- Я, Анни и Вероника.
- Больше никто?
205
00:22:58,022 --> 00:23:00,212
- Нет. Больше никто.
206
00:23:17,949 --> 00:23:23,530
- Нет, спасибо. Я не голоден.
- Вы ничего не хотите есть?
207
00:23:27,525 --> 00:23:31,506
Еще одна из его класса. Моника Байер
тоже училась в вашем классе, не так ли?
208
00:23:32,901 --> 00:23:39,376
17-18 лет. Они как раз в том возрасте,
когда их больше всего хотят.
209
00:23:39,377 --> 00:23:41,392
- Кто хочет? Может быть, вы?
210
00:23:41,393 --> 00:23:46,511
- Нет, потенциальные преступники.
Почти все мужчины. И вы тоже.
211
00:23:46,512 --> 00:23:48,248
- Не надо переходить на мою личность.
212
00:23:48,250 --> 00:23:50,228
- Так называемые "девочки"
провоцируют нас.
213
00:23:50,230 --> 00:23:52,228
- Кого "нас"? Может, вас?
214
00:23:52,228 --> 00:23:54,314
- И вас, и меня тоже.
Посмотрите, как они одеваются.
215
00:23:54,318 --> 00:23:57,014
- Это меня не интересует, но вас, как я вижу, ...
216
00:23:58,014 --> 00:24:02,199
- ... короткие юбки,
блузка до половины расстегнута ...
217
00:24:02,199 --> 00:24:07,780
Они хотят произвести впечатление на мужчин. И вот такой результат...
218
00:24:07,780 --> 00:24:10,881
- Ваши высказывания непозволительно циничны.
219
00:24:10,882 --> 00:24:13,361
- Я полностью с вами согласен, коллега.
220
00:24:13,362 --> 00:24:18,441
А совершивший это -подонок.
В нем нет ничего человеческого
221
00:24:18,442 --> 00:24:21,517
- Раньше за это вешали.
Сейчас, к сожалению, нет
222
00:24:21,518 --> 00:24:23,917
- Мы знаем ваши политические взгляды!
223
00:24:23,918 --> 00:24:25,917
- А я их и не скрываю
224
00:24:25,918 --> 00:24:30,103
... а девушки позволяют себе вольности,
провоцируя такие преступления
225
00:24:30,208 --> 00:24:34,578
хотя, лично я ничего не имею против их свободного поведения.
226
00:24:49,635 --> 00:24:56,920
Здесь написано: "Элен Тайс".
Подпись подделана.
227
00:24:56,991 --> 00:25:00,796
- Я знаю. Инге Бервальд расписалась вместо нее.
228
00:25:00,796 --> 00:25:04,982
Я вспомнил вот что:
Элен Тайс делала покупки в Мюнхене.
229
00:25:04,982 --> 00:25:08,457
- Да. Но мы ничего не нашли.
230
00:25:08,458 --> 00:25:11,457
- Если она что-то купила, значит, у нее была сумка
231
00:25:11,458 --> 00:25:17,138
- Да у нее была сумка. Точнее, большой пакет
232
00:25:17,139 --> 00:25:23,119
Пакет торгового центра. Я не знаю, что в нем было, но я видел пакет.
233
00:25:23,119 --> 00:25:25,909
- Понятно. Спасибо.
234
00:25:28,699 --> 00:25:34,280
Да, у нее был полиэтиленовый пакет, но он не знает, что было внутри.
235
00:25:37,965 --> 00:25:40,756
- Что-то не сходится...
Где-то мы ошиблись. Но где?
236
00:25:46,336 --> 00:25:50,522
- Извините, я не могу ...
- Я понимаю
237
00:25:51,917 --> 00:25:56,102
- Вы можете ничего не писать.
- Спасибо.
238
00:25:57,498 --> 00:26:01,683
- Вы жили с ней в одной комнате?
- Да.
239
00:26:01,683 --> 00:26:08,659
- Вы спали рядом с ней...
- Да, наши кровати были рядом.
240
00:26:08,659 --> 00:26:12,844
- Я понимаю.
Вы можете ничего не писать.
241
00:26:13,344 --> 00:26:18,925
Простите нас ...
Как проходит урок, г-н Мангер?
242
00:26:18,925 --> 00:26:22,611
- Стараюсь вести его как обычно,
насколько это возможно...
243
00:26:22,612 --> 00:26:26,796
- Хорошо...
У нас есть вопрос к г-же Бервальд.
244
00:26:27,296 --> 00:26:31,480
Элен сказала, что сделает покупки в Мюнхене.
245
00:26:31,481 --> 00:26:38,457
Начальник станции сказал, что он
видел ее с большим пакетом,
246
00:26:38,457 --> 00:26:44,038
но пакет не был найден.
Знаете ли вы, что она хотела купить?
247
00:26:44,038 --> 00:26:49,219
- Синие джинсы
и черную блузку
248
00:26:50,514 --> 00:26:56,094
- Это все. Спасибо.
- Извините за беспокойство, г-н Мангер.
249
00:27:00,780 --> 00:27:04,965
Давайте продолжим.
250
00:27:10,546 --> 00:27:13,336
Вы можете ничего не писать.
251
00:27:17,522 --> 00:27:23,102
- Мы должны снова осмотреть лес.
- Да.
252
00:27:24,498 --> 00:27:28,188
- Вы позвонили нам из дома Мангера?
- Да.
253
00:27:28,283 --> 00:27:31,473
- Значит, он живет недалеко?
- Рядом, в дачном поселке.
254
00:27:31,868 --> 00:27:34,008
- Значит, он здесь все знает?
- Естественно.
255
00:27:35,009 --> 00:27:39,594
- Он может помочь нам.
Или он должен вести уроки?
256
00:27:39,595 --> 00:27:41,293
- Конечно, пусть идет с вами.
257
00:27:41,294 --> 00:27:44,030
- Он тоже очень расстроен.
- Его можно понять...
258
00:27:44,031 --> 00:27:49,609
Диркс, пойди в кабинет №5 и попроси г-на Мангера зайти сюда.
259
00:27:49,610 --> 00:27:52,796
- Понятно.
- Хорошо. Иди
260
00:27:53,196 --> 00:27:57,981
- А где г-н Мангер?
- Он в кабинете номер 5 !
261
00:28:00,772 --> 00:28:03,350
- Извините...
- Входите, г-жа Бауман.
262
00:28:03,351 --> 00:28:06,352
- Простите, я должна сказать...
- Слушаю Вас, г-жа Бауман.
263
00:28:06,352 --> 00:28:09,432
- Я вот о чем думаю... Это может быть важным...
264
00:28:09,433 --> 00:28:11,433
- Говорите, г-жа Бауман!
265
00:28:11,434 --> 00:28:13,509
Насколько я поняла, вы считаете,
266
00:28:13,510 --> 00:28:18,408
что только соседи по комнате знали, что ее нет дома?
267
00:28:18,409 --> 00:28:19,804
- Да.
268
00:28:20,104 --> 00:28:24,189
- Но был еще один человек, который знал об этом.
269
00:28:25,285 --> 00:28:30,070
- Кто, г-жа Бауман?
- Г-н Дакман это знал.
270
00:28:32,860 --> 00:28:37,046
- Кто этот Дакман?
- Один из учителей.
271
00:28:37,046 --> 00:28:41,231
Он дежурил в ту ночь.
272
00:28:41,231 --> 00:28:44,022
Здесь каждую ночь дежурит преподаватель.
273
00:28:44,022 --> 00:28:46,812
- Какие обязанности этого преподавателя?
274
00:28:46,812 --> 00:28:49,602
- Проверить закрыты ли двери,
следить за порядком.
275
00:28:49,602 --> 00:28:52,393
Чтобы не было конфликтов и происшествий.
276
00:28:52,393 --> 00:28:57,173
- Вчера это было обязанностью Дакмана?
- Да.
277
00:28:59,368 --> 00:29:03,054
- Дакман знал, что Элен Тайс нет на месте?
278
00:29:03,055 --> 00:29:10,030
- Да, он это знал. Вчера он сказал мне, это было там, в коридоре:
279
00:29:10,031 --> 00:29:14,215
"окно открыто, значит кого-то снова нет дома".
280
00:29:14,715 --> 00:29:17,505
Я спросила, почему он не закрыл окно.
281
00:29:18,001 --> 00:29:21,191
Он ответил: "А как девушка войдет?"
282
00:29:22,386 --> 00:29:25,376
- Дакман...?
- Да.
283
00:29:25,376 --> 00:29:30,392
Я чувствовала себя обязанной сказать.
Только не подумайте, что я обвиняю...
284
00:29:30,397 --> 00:29:35,142
- Вы поступили правильно, г-жа Бауман.
Спасибо вам...
285
00:29:35,242 --> 00:29:37,828
Только не подумайте, что я обвиняю...
286
00:29:39,328 --> 00:29:43,513
Г-н Мангер, мне сказали, что вы хорошо знаете местность.
287
00:29:43,514 --> 00:29:45,519
- Полиции нужен помощник из местных.
288
00:29:45,520 --> 00:29:48,199
- Вы хорошо ориентируетесь на этой местности?
289
00:29:49,594 --> 00:29:52,384
- Да, конечно.
290
00:29:52,385 --> 00:29:56,170
- Я прошу вас помочь нам.
- Конечно.
291
00:29:56,171 --> 00:29:59,070
- Гарри, оставайся здесь.
Ты знаешь, что нужно делать.
292
00:29:59,071 --> 00:30:01,550
Потом доложишь о результатах.
Пойдем, г-н Мангер
293
00:30:01,650 --> 00:30:07,026
- Могу я поговорить с тем человеком?
- Естественно! А зачем?
294
00:30:08,127 --> 00:30:10,021
- Я тоже хочу поговорить с ним.
295
00:30:10,521 --> 00:30:16,102
Да, я видел, что защелка не закрыта.
Так было не раз.
296
00:30:16,102 --> 00:30:21,683
Окно вроде закрыто, но его можно открыть, слегка толкнув извне.
297
00:30:21,683 --> 00:30:24,473
- Но почему вы об этом не докладывали?
298
00:30:25,868 --> 00:30:31,449
Г-жа доктор, это молодые девушки. Мы не можем держать их, как заключенных.
299
00:30:31,449 --> 00:30:35,634
Они проникали через окно после отбоя.
300
00:30:35,634 --> 00:30:39,003
-- Г-н Дакман! Пусть вы не видите ничего плохого в том,
301
00:30:39,004 --> 00:30:41,215
что они иногда лазят через окно,
302
00:30:41,216 --> 00:30:44,700
но вы знали, что она будет идти через лес!
303
00:30:44,800 --> 00:30:48,191
- Как я мог это знать?
304
00:30:48,192 --> 00:30:50,981
- Вы знали, что Элен Тайс нет на месте?
- Не знал.
305
00:30:50,982 --> 00:30:55,167
Вы просто посмотрели список вечером? И не проверили?
306
00:30:55,168 --> 00:31:00,747
- Но, г-жа доктор ...
Девушки уверяли, что все уже дома.
307
00:31:00,947 --> 00:31:03,537
- И вы не стали проверять?
- Нет.
308
00:31:03,537 --> 00:31:09,118
Я не видел причины для этого.
К сожалению...
309
00:31:28,650 --> 00:31:34,231
Здесь бывает много людей?
Отдыхающих, туристов?
310
00:31:35,626 --> 00:31:39,812
- Бывают, но не очень много.
Туристы избегают леса
311
00:31:39,813 --> 00:31:45,392
- После убийства Моники Байер?
- Думаю, да.
312
00:31:50,973 --> 00:31:55,158
Пакет должен быть здесь!
Он взял его?
313
00:31:55,159 --> 00:31:59,344
Или он взял одежду, а пакет выбросил?
314
00:31:59,345 --> 00:32:04,925
Или взял его вместе с одеждой?
Почему нет пакета?
315
00:32:04,926 --> 00:32:10,505
Думаем логически. Элен ведет велосипед. У нее пакет.
316
00:32:11,900 --> 00:32:17,481
Темно, ничего не видно...Она боится...
она думает о Монике Байер...
317
00:32:18,876 --> 00:32:23,062
Внезапно появляется мужчина...
318
00:32:24,457 --> 00:32:30,037
Она бежит. Конечно, она пытается убежать.
319
00:32:30,038 --> 00:32:35,618
Она бросает велосипед, бросает пакет, и бежит, спасая свою жизнь.
320
00:32:35,619 --> 00:32:39,803
Он догоняет ее, она сопротивляется ...
321
00:32:39,804 --> 00:32:43,989
И тогда он убивает ее...
322
00:32:45,384 --> 00:32:49,570
Он оставляет велосипед ...
323
00:32:50,965 --> 00:32:56,544
Значит, пакет он тоже должен оставить. Почему нет пакета?
324
00:32:56,545 --> 00:33:02,125
А знаете, почему?
Я вам скажу:
325
00:33:02,126 --> 00:33:09,101
Потому что наша версия изначально неправильна. Все было по-другому.
326
00:33:09,102 --> 00:33:12,892
Убита не случайная жертва.
327
00:33:13,287 --> 00:33:19,073
И не преступником, случайно появившимся здесь около полуночи.
328
00:33:19,074 --> 00:33:23,053
Этот выродок живет где-то рядом.
329
00:33:24,449 --> 00:33:28,633
Здесь большая территория?
Сколько домов? Сколько жителей?
330
00:33:28,634 --> 00:33:32,019
- Около двадцати домов,
возможно, чуть больше.
331
00:33:32,020 --> 00:33:34,295
А сколько жителей, я не знаю...
332
00:33:34,320 --> 00:33:39,295
- Мы обойдем все дома.
И начнем прямо сейчас!
333
00:33:40,190 --> 00:33:45,771
Вы ходите в школу в снег, и в дождь,
в жару и в холод.
334
00:33:45,771 --> 00:33:51,352
Каждый день. 2 километра.
Туда и назад. Это удивительно!
335
00:33:52,352 --> 00:33:59,328
- Вы живете вдвоем?
- Да, я живу с мамой.
336
00:33:59,329 --> 00:34:04,908
Она ужасно расстроена из-за всего этого.
Она просит меня переехать отсюда
337
00:34:04,909 --> 00:34:08,594
Но я не могу бросить свою работу.
338
00:34:08,595 --> 00:34:12,394
- Минуточку! Она просит вас оставить профессию учителя?
339
00:34:12,779 --> 00:34:16,964
- Хочет, чтобы я ушел из этой школы.
Это невозможно, но она настаивает.
340
00:34:16,965 --> 00:34:22,040
Особенно, последние полгода ...
Меня беспокоит ее состояние.
341
00:34:22,045 --> 00:34:24,050
Проходите.
342
00:34:27,231 --> 00:34:28,996
Минуту.
343
00:34:30,621 --> 00:34:34,707
Мама, это я.
- Рудольф? Ты сегодня так рано?
344
00:34:35,102 --> 00:34:38,392
- Со мной инспектор криминальной полиции
345
00:34:38,392 --> 00:34:43,973
Он хочет задать несколько вопросов.
Не надо вставать
346
00:34:46,763 --> 00:34:52,448
- Садитесь, пожалуйста.
- Спасибо. Вы давно здесь живете?
347
00:34:52,449 --> 00:34:55,134
- Три года.
348
00:34:55,135 --> 00:35:00,715
Это была счастливая случайность:
найти дом так близко от школы.
349
00:35:00,716 --> 00:35:04,900
Мама, зачем ты встала?
В этом не было необходимости.
350
00:35:04,901 --> 00:35:08,585
- Здравствуйте, г-жа Мангер.
- Здравствуйте.
351
00:35:08,586 --> 00:35:11,461
- Инспектор заходит во все дома.
352
00:35:11,462 --> 00:35:14,461
И задает вопросы всем местным жителям.
353
00:35:14,462 --> 00:35:16,037
- Какие вопросы?
354
00:35:16,038 --> 00:35:22,037
- Мы считаем, что убийца живет здесь.
В одном из этих домов.
355
00:35:22,038 --> 00:35:26,723
- В одном из этих домов?
- Да, я в этом уверен.
356
00:35:30,013 --> 00:35:35,594
- Садись, мама. Тебе тяжело стоять.
357
00:35:35,594 --> 00:35:42,569
Тогда, ночью, г-жа Гебель постучала в дверь и сообщила о происшествии...
358
00:35:43,964 --> 00:35:46,755
- Хотите что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо.
359
00:35:48,150 --> 00:35:50,940
Почему ты не уходишь, мама?
360
00:35:53,731 --> 00:35:57,916
Мама, принеси мне что-нибудь выпить
361
00:36:09,077 --> 00:36:13,263
- Знаете ли вы соседей?
- Не очень хорошо.
362
00:36:13,264 --> 00:36:16,339
Многие из них работают в Мюнхене.
363
00:36:16,340 --> 00:36:20,239
Я почти никогда их не вижу,
и не общаюсь с ними.
364
00:36:20,240 --> 00:36:27,214
- Где вы делаете покупки, г-жа Мангер?
- Здесь недалеко магазин.
365
00:36:27,215 --> 00:36:30,400
- Налей мне, мама
366
00:36:32,795 --> 00:36:35,585
Мама, пожалуйста ...
367
00:36:43,956 --> 00:36:46,747
Спасибо, мама.
368
00:36:46,748 --> 00:36:49,527
- Девушки из школы тоже ходят в этот магазин?
369
00:36:49,530 --> 00:36:52,327
- Да, я вижу их там иногда.
370
00:36:52,328 --> 00:36:54,813
- Может быть, и Элен Тайс вы там видели?
371
00:36:54,814 --> 00:36:56,513
- Элен Тайс?
372
00:36:56,514 --> 00:37:03,488
- Это та, которую убили.
- Нет ... Нет, я не знаю ее.
373
00:37:03,489 --> 00:37:10,464
Точнее, я с ней не знакома, хотя, наверное, я видела ее.
374
00:37:10,464 --> 00:37:14,650
Мой сын приглашал весь свой класс сюда. Это было летом.
375
00:37:14,650 --> 00:37:18,835
Они сидели в нашем саду.
376
00:37:18,836 --> 00:37:22,420
Я принесла им напитки.
377
00:37:22,421 --> 00:37:24,820
И я вот о чем подумала...
378
00:37:25,321 --> 00:37:28,601
- Продолжайте, пожалуйста.
379
00:37:28,602 --> 00:37:34,182
- То, как эти девушки были одеты.
Почти голые. Никакого приличия.
380
00:37:34,182 --> 00:37:39,763
Я понимаю, что было жарко, но среди них был мужчина! Так нельзя!
381
00:37:39,763 --> 00:37:45,343
Не надо так искушать судьбу!
382
00:37:45,343 --> 00:37:50,924
17-19 лет - это возраст, когда девочки наиболее соблазнительны.
383
00:37:50,924 --> 00:37:56,505
И в классе моего сына они очень красивые.
384
00:37:56,505 --> 00:38:01,485
Эти дети пренебрегают опасностью, не думают о ней!
385
00:38:06,271 --> 00:38:09,451
Спасибо, г-н Мангер.
Я вернусь в школу
386
00:38:09,452 --> 00:38:14,437
- Я провожу вас.
- Спасибо.
387
00:38:17,827 --> 00:38:20,407
Это не доказательство моей вины!
388
00:38:20,408 --> 00:38:23,408
Да, я давал девушкам возможность незаметно уходить и возвращаться.
389
00:38:24,408 --> 00:38:27,198
Да, они хотят развлечься
390
00:38:27,198 --> 00:38:31,384
- Вы ходили с ними на пляж.
- Да! Ну и что?
391
00:38:31,384 --> 00:38:35,569
- Вы купались с ними.
- Да! Но там купались еще 5.000 человек!
392
00:38:35,569 --> 00:38:42,545
- Это так, г-н Дакман!
Но ваши отношения со студентками ...
393
00:38:42,545 --> 00:38:47,426
Эти отношения можно назвать "очень личными" или "близкими"
394
00:38:47,427 --> 00:38:49,915
- На что вы намекаете?
395
00:38:49,916 --> 00:38:52,895
Добиваетесь, чтобы я признался в физической близости с ними?
396
00:38:52,896 --> 00:38:54,892
Нет, это у вас не получится!
397
00:38:58,287 --> 00:39:02,472
- Выйдите на минуту.
- Хорошо.
398
00:39:02,472 --> 00:39:06,658
- Не туда.
- В мой кабинет, пожалуйста.
399
00:39:06,658 --> 00:39:09,448
- Решили устроить суд надо мной?
400
00:39:09,448 --> 00:39:15,029
- Будьте так любезны.
- Спасибо, я пойду без вашей помощи.
401
00:39:17,819 --> 00:39:22,004
- Зачем так резко?
- Дакман вчера дежурил.
402
00:39:22,004 --> 00:39:26,495
Он знал, что одна девочка отсутствует.
Он видел открытое окно.
403
00:39:27,585 --> 00:39:33,166
Он не спал в полночь,
он сам это признал!
404
00:39:33,166 --> 00:39:35,956
- Ну и что?
- Я разговаривал с другими учителями.
405
00:39:35,956 --> 00:39:40,337
Дакман позволял себе, можно сказать, интимные игры с девушками.
406
00:39:40,338 --> 00:39:42,137
Вы хотите что-то сказать?
407
00:39:42,138 --> 00:39:44,327
- Мне кажется, вы преувеличиваете.
408
00:39:44,328 --> 00:39:49,513
На Дакмана были сигналы.
409
00:39:49,908 --> 00:39:53,698
Но чтобы он зашел слишком далеко, такого я о нем не слышала.
410
00:39:54,093 --> 00:39:55,998
-А что надо сделать, чтобы "зайти слишком далеко"?
411
00:39:56,488 --> 00:40:00,674
Он заходил к ним в душ.
412
00:40:02,069 --> 00:40:06,254
Он угощал их.
413
00:40:06,254 --> 00:40:10,440
Он пил и танцевал с ними.
414
00:40:11,835 --> 00:40:16,021
Однажды пришел поздно, вместе с ними.
Он был пьян.
415
00:40:16,021 --> 00:40:20,206
- Пьян?
- Он напился до невменяемого состояния.
416
00:40:21,601 --> 00:40:25,787
Они пели песни.
А зашли через окно.
417
00:40:25,787 --> 00:40:29,972
- Но почему вы не доложили мне об этом?
418
00:40:32,162 --> 00:40:35,553
Я до последней возможности старался не навредить ему.
419
00:40:35,553 --> 00:40:40,138
Но когда произошло такое преступление, я не буду любой ценой защищать коллегу.
420
00:40:40,139 --> 00:40:43,924
- Представьтесь, пожалуйста
- Шпарке.
421
00:40:43,924 --> 00:40:49,504
Речь Дакмана - это нечто невообразимое.
Постоянные непристойные шутки.
422
00:40:49,504 --> 00:40:53,690
Он думает только об одном: об интиме
423
00:40:53,690 --> 00:40:58,770
Кроме того, только Дакману нравятся ночные дежурства.
424
00:40:58,771 --> 00:41:00,251
- Почему?
425
00:41:00,260 --> 00:41:04,850
- Под предлогом проверки, он может войти в комнату без стука.
426
00:41:04,851 --> 00:41:08,037
Посмотреть на них раздетых.
427
00:41:08,037 --> 00:41:12,222
- Если это правда ...
- Это правда!
428
00:41:12,222 --> 00:41:16,408
Почти все верно, но только почти.
429
00:41:17,403 --> 00:41:19,402
Мне нравятся девушки.
430
00:41:19,403 --> 00:41:22,988
Я специально пошел преподавать в школу для девушек.
431
00:41:22,989 --> 00:41:26,174
Мне нравится учить именно девушек.
432
00:41:26,175 --> 00:41:31,754
Да, я заходил к ним в душ...
Было такое! Но...
433
00:41:31,754 --> 00:41:35,535
Да, мы танцевали...
Но физической близости не было!
434
00:41:35,540 --> 00:41:41,520
Я убежден: учитель, который спит с ученицами должен сидеть в тюрьме.
435
00:41:41,520 --> 00:41:45,706
Я понимаю, что вам трудно мне поверить.
436
00:41:45,706 --> 00:41:51,287
Честно скажу: я люблю девочек.
437
00:41:51,287 --> 00:41:56,867
Но я только любовался ими.
И они это понимали, и доверяли мне.
438
00:41:56,868 --> 00:42:00,048
Дакман, это правда, что вы однажды
439
00:42:00,049 --> 00:42:03,447
пришли домой ночью, с девушками,
и были нетрезвы?
440
00:42:03,448 --> 00:42:05,947
И проникли внутрь через окно?
441
00:42:05,948 --> 00:42:07,633
- Это правда.
442
00:42:07,634 --> 00:42:09,632
Но я пил не с ними.
443
00:42:09,633 --> 00:42:13,211
Мы встретились случайно,
когда я уже напился.
444
00:42:13,214 --> 00:42:18,795
Они тоже что-то праздновали.
Я едва держался на ногах.
445
00:42:18,795 --> 00:42:22,980
Это было довольно комично.
446
00:42:24,375 --> 00:42:29,561
Что мне теперь делать?
Да, мне нравятся девушки.
447
00:42:29,956 --> 00:42:34,535
Я неравнодушен к молодым девушкам.
Но я не убиваю их.
448
00:42:34,536 --> 00:42:37,722
- Вы можете идти. Спасибо.
449
00:42:40,117 --> 00:42:45,006
Сколько можно повторять?
Закройте дверь, дети!
450
00:42:45,007 --> 00:42:47,093
Г-же директору это не нравится!
451
00:42:47,094 --> 00:42:51,278
Вы же знаете, что здесь полиция!
Закройте дверь!
452
00:42:51,364 --> 00:42:57,649
С ума сойти можно! Вы никогда не слушаете учителей!
453
00:42:57,650 --> 00:42:59,648
Закройте дверь!
454
00:42:59,649 --> 00:43:05,230
Я наведу здесь порядок!
Закройте дверь!
455
00:43:05,230 --> 00:43:08,020
Закройте дверь!
456
00:43:08,020 --> 00:43:10,311
Закройте дверь!
457
00:43:28,552 --> 00:43:31,343
Хватит винить себя, Инге.
458
00:43:31,343 --> 00:43:38,319
Если бы она попросила меня, я бы тоже расписалась.
459
00:43:38,319 --> 00:43:41,503
Прекрати терзать себя!
460
00:43:42,004 --> 00:43:46,190
- Можно войти?
- Входите, пожалуйста.
461
00:43:48,980 --> 00:43:55,956
Вы потрясены случившимся?
Я тоже.
462
00:43:57,351 --> 00:44:01,536
Это была ее комната...
463
00:44:04,327 --> 00:44:08,512
Это ее кровать?
- Да.
464
00:44:11,302 --> 00:44:15,998
- Полиция была здесь?
- Да, но мы ничем не смогли им помочь.
465
00:44:15,999 --> 00:44:19,673
- Хотите чаю?
- Нет, спасибо.
466
00:44:25,254 --> 00:44:30,835
- А вы были ее лучшей подругой?
- Да.
467
00:44:32,230 --> 00:44:35,914
- Она винит себя за ту запись в журнале.
468
00:44:35,915 --> 00:44:38,914
- А разве я не виновата?
Как я могла совершить подобное!
469
00:44:38,915 --> 00:44:41,101
Тем более, после случая с Моникой!
470
00:44:41,101 --> 00:44:48,077
- Никто тебя не обвиняет.
- Меня обвиняет моя совесть!
471
00:44:48,077 --> 00:44:53,657
- Нет, вы не должны так говорить.
Вы ошибаетесь!
472
00:44:57,343 --> 00:45:00,528
Неужели, на самом деле, это сделал он?
473
00:45:02,028 --> 00:45:06,604
Вы говорили о поведении девушек в саду.
474
00:45:06,609 --> 00:45:11,294
Вы сказали, что такое вызывающее поведение было опасно дня них.
475
00:45:11,295 --> 00:45:15,980
- Я сказала глупость.
Забудьте об этом.
476
00:45:16,075 --> 00:45:18,076
- Но вы сказали ...
477
00:45:18,077 --> 00:45:22,456
- Я не знаю, почему в тот момент мне так показалось.
478
00:45:22,457 --> 00:45:27,141
- Подождите. Вы сказали, что
девочки сидели почти голые.
479
00:45:27,142 --> 00:45:31,327
- Было очень жарко в тот день.
480
00:45:31,328 --> 00:45:35,512
- Ясно. Вы хотите сказать, что об этом не стоит больше думать?
481
00:45:35,512 --> 00:45:38,302
- Именно так. Не стоит.
482
00:45:39,697 --> 00:45:45,278
- У вас еще есть вопросы?
- Нет, спасибо, это все. Я ухожу.
483
00:45:47,068 --> 00:45:50,254
Не надо меня провожать.
484
00:45:59,230 --> 00:46:04,810
Девочки, хватит здесь вертеться!
Спать идите!
485
00:46:04,810 --> 00:46:07,601
Отбой! Быстрее шевелитесь!
486
00:46:08,996 --> 00:46:14,576
Сколько раз надо повторять?
Идите спать!
487
00:47:19,259 --> 00:47:21,544
- Добрый вечер, г-жа директор.
488
00:47:21,544 --> 00:47:25,730
- Господин Мангер?
- Я посмотрел список.
489
00:47:25,730 --> 00:47:28,010
Нет подписи Инге Бервальд.
490
00:47:28,020 --> 00:47:33,605
- Она поехала к матери в Мюнхен.
Утром вернется.
491
00:47:33,607 --> 00:47:37,786
- Но об этом должна быть соответствующая запись.
492
00:47:37,786 --> 00:47:41,971
- Разве ее нет?
Вас не затруднит сделать эту запись?
493
00:47:41,971 --> 00:47:46,157
- Конечно. Спокойной ночи.
- Спасибо. Спокойной ночи.
494
00:48:21,536 --> 00:48:28,512
-- Дежурный слушает.
-- Г-н Мангер? Вы сегодня дежурите?
495
00:48:28,512 --> 00:48:32,296
Это Инге Бервальд.
Я звоню из Мюнхена.
496
00:48:32,497 --> 00:48:36,883
- Да, я слышал, что вы поехали к матери.
497
00:48:36,883 --> 00:48:42,858
- Да, но она поехала к бабушке, а ключа не оставила.
498
00:48:42,859 --> 00:48:44,992
Я хотела бы вернуться последним поездом.
499
00:48:44,993 --> 00:48:47,993
- Последним поездом?
После того, что произошло?
500
00:48:47,994 --> 00:48:52,028
- Вы можете попросить Диркса встретить меня?
501
00:48:52,029 --> 00:48:55,019
Если нет, я останусь у подруги, в Мюнхене.
502
00:48:55,020 --> 00:48:57,019
Я перезвоню через пять минут.
503
00:48:57,020 --> 00:48:58,920
- Да, хорошо ...
504
00:50:36,866 --> 00:50:41,052
Это Инге Бервальд. Диркс встретит меня?
505
00:50:44,237 --> 00:50:48,423
Да, Диркс встретит и отвезет вас.
506
00:50:48,723 --> 00:50:53,908
- Хорошо, тогда я еду.
До встречи. Спасибо, г-н Мангер.
507
00:52:01,471 --> 00:52:04,561
- Вам нужно в школу?
- Да. Меня встретят на станции.
508
00:52:04,562 --> 00:52:07,052
- Рад это слышать.
Спокойной ночи.
509
00:52:10,342 --> 00:52:14,518
Девушка! Желаю вам, чтобы сегодня я был последним мужчиной,
510
00:52:14,519 --> 00:52:17,518
которого вы встретили.
Спокойной ночи!
511
00:52:45,221 --> 00:52:48,511
- Добрый вечер.
- Господин Мангер? А где Диркс?
512
00:52:49,006 --> 00:52:52,197
- Он не смог завести машину.
513
00:52:52,197 --> 00:52:56,382
- Вы пришли вместо него?
- Я не мог позволить вам идти одной.
514
00:52:56,877 --> 00:52:59,177
- Вы же дежурный!
Вам нельзя отлучаться.
515
00:52:59,178 --> 00:53:01,568
- Я не мог поступить иначе.
- А что скажет г-жа Гебель?
516
00:53:01,569 --> 00:53:03,752
- Она спит, и ничего не узнает.
517
00:53:03,753 --> 00:53:09,833
- Тогда идем. И как можно быстрее, я очень боюсь.
518
00:53:09,834 --> 00:53:15,415
- Я вас понимаю.
Мы будем идти быстро.
519
00:53:18,205 --> 00:53:21,204
- Зачем вы ездили в Мюнхен?
- Хотела навестить мать.
520
00:53:21,205 --> 00:53:23,785
Но она поехала к больной бабушке
521
00:53:23,785 --> 00:53:27,971
- Что-то серьезное?
- Да. Бабушка сломала руку.
522
00:53:40,527 --> 00:53:43,318
- Вам холодно?
- Нет...
523
00:53:46,608 --> 00:53:49,688
- Это произошло здесь?
- Не знаю...
524
00:53:49,689 --> 00:53:52,479
- Бежим отсюда!
- Давайте убежим.
525
00:54:05,140 --> 00:54:07,931
- Вы совсем запыхались.
- Я едва дышу.
526
00:54:07,931 --> 00:54:12,115
- Вам нужно выпить.
- Мне? Выпить? Я не хочу.
527
00:54:12,116 --> 00:54:16,302
- Нет, вам надо выпить.
Мы долго не задержимся.
528
00:54:20,092 --> 00:54:22,498
- Мне бы поскорее домой.
Уже поздно.
529
00:54:22,502 --> 00:54:27,068
- Мы долго не задержимся.
Проходите, пожалуйста.
530
00:54:31,253 --> 00:54:35,439
Проходите.
Мама, это я, Рудольф!
531
00:54:35,439 --> 00:54:38,424
Я найду что-нибудь выпить ...
532
00:54:38,625 --> 00:54:40,624
- Зачем вы закрыли дверь?
533
00:54:40,625 --> 00:54:45,600
- Проходите, садитесь.
Мы долго не задержимся.
534
00:54:46,600 --> 00:54:52,180
Это я, мама!
Мама, это я!
535
00:54:53,076 --> 00:54:55,866
Зачем вы закрыли дверь?
536
00:55:01,947 --> 00:55:06,132
Мама? Почему ты не отвечаешь?
537
00:55:36,826 --> 00:55:39,010
Все в порядке. Все кончено, Инге.
538
00:55:39,011 --> 00:55:41,697
Вы все сделали отлично.
Спасибо вам.
539
00:55:41,698 --> 00:55:44,197
Иди сюда, успокой ее.
540
00:55:50,777 --> 00:55:54,963
- Вы все знаете?
- Да.
541
00:55:54,963 --> 00:56:00,543
И ваша мать это только что подтвердила
Вы убили Элен и Монику.
542
00:56:00,558 --> 00:56:05,517
Инге попросила, чтобы вы разбудили Диркса
543
00:56:05,518 --> 00:56:07,519
и отправили его на станцию.
544
00:56:07,519 --> 00:56:13,100
Я был в кабинете г-жи Гебель
Наблюдал за развитием событий.
545
00:56:13,101 --> 00:56:17,285
Он не разбудил Диркса.
Он даже не ходил к нему.
546
00:56:17,286 --> 00:56:24,261
Конечно, мы наблюдали
за Инге Бервальд все время.
547
00:56:24,262 --> 00:56:28,446
Я вышел из школы,
и отправился к вашей матери.
548
00:56:28,447 --> 00:56:34,027
Она не сразу, но все же открыла мне дверь.
549
00:56:34,028 --> 00:56:36,817
Она делала вид, что ничего не понимает.
550
00:56:37,213 --> 00:56:42,398
Я рассказал и о наших подозрениях,
и о том, что мы для вас приготовили
551
00:56:42,399 --> 00:56:46,584
и о том, что вы пошли встречать Инге Бервальд на станции
552
00:56:46,584 --> 00:56:49,583
- Если вам есть, что сказать, говорите сейчас!
553
00:56:49,584 --> 00:56:52,164
- Мне нечего сказать.
554
00:56:52,164 --> 00:56:59,140
Может быть, она думала, что я ее обманываю
555
00:56:59,140 --> 00:57:01,930
Потом мы услышали ваш разговор.
556
00:57:03,325 --> 00:57:07,511
Я догадывался,
где именно были совершены убийства.
557
00:57:07,511 --> 00:57:11,696
Потому отвел вашу мать
в ее спальню.
558
00:57:21,463 --> 00:57:25,648
Проходите.
Мама, это я, Рудольф!
559
00:57:25,648 --> 00:57:31,229
я найду что-нибудь выпить ...
Зачем вы закрыли дверь?
560
00:57:31,229 --> 00:57:34,019
Мы долго не задержимся.
561
00:57:34,019 --> 00:57:39,600
Это я, мама!
Мама, это я!
562
00:57:39,600 --> 00:57:43,785
Зачем вы закрыли дверь?
563
00:57:43,785 --> 00:57:49,366
Он болен.
Он сделал это, но он болен! Болен!
564
00:57:49,366 --> 00:57:53,551
Мама? Почему ты не отвечаешь?
64759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.