All language subtitles for 1974_01_EW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,992 --> 00:01:03,782 - Этого только не хватало… - Что-то случилось? 2 00:01:04,177 --> 00:01:07,967 - У вас есть велосипедный насос? - Колесо спустило? 3 00:01:07,968 --> 00:01:13,547 - Задняя шина. Не знаю, почему. - Подождите, я спрошу. 4 00:01:13,548 --> 00:01:14,999 Минуту. 5 00:01:17,734 --> 00:01:21,918 У вас есть велосипедный насос? У девушки спустило колесо. 6 00:01:21,919 --> 00:01:26,104 - У этой? Кто она? - Думаю, учащаяся той школы. 7 00:01:26,105 --> 00:01:30,290 - Пусть следит за велосипедом. - Насос есть? 8 00:01:30,291 --> 00:01:33,081 - Пусть прогуляется. Это полезно. 9 00:01:33,082 --> 00:01:38,661 - После того инцидента 6 месяцев назад они боятся ходить ночью. 10 00:01:38,662 --> 00:01:42,847 - Это случилось на лесной дороге? - Да. Она тоже возвращалась в школу. 11 00:01:42,847 --> 00:01:48,427 - Мне нет никакого дела до их проблем. - Нехорошо вы говорите. 12 00:01:48,427 --> 00:01:52,613 К сожалению, я не могу помочь. 13 00:01:54,008 --> 00:01:56,798 Я не вижу никакого прокола. 14 00:01:58,193 --> 00:02:00,984 Как будто кто-то выпустил воздух. 15 00:02:00,984 --> 00:02:05,169 - Вы боитесь идти в одиночку? 16 00:02:06,564 --> 00:02:09,715 - Да. - Я понимаю... 17 00:02:09,755 --> 00:02:13,540 - Как звали ту девушку? - Моника Байер. 18 00:02:14,935 --> 00:02:17,726 Она тоже была в Мюнхене и поздно возвращалась. 19 00:02:18,121 --> 00:02:20,911 - Может позвонить, чтобы вас встретили и проводили? 20 00:02:20,912 --> 00:02:23,701 - Нет, я и так очень опаздываю. Я должна спешить 21 00:02:24,701 --> 00:02:28,887 - Спасибо. Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 22 00:02:30,282 --> 00:02:32,672 - Почему ты так относишься к девушкам? 23 00:02:32,768 --> 00:02:36,258 - Потому что все они шлюхи. Спокойной ночи. 24 00:03:12,137 --> 00:03:14,927 - Привет! - Господи ... 25 00:03:14,927 --> 00:03:19,113 Элен Тайс! Это же я, Мангер! 26 00:03:23,298 --> 00:03:27,484 Я вас напугал? извините. Я сразу узнал вас. 27 00:03:27,879 --> 00:03:29,879 Добрый вечер, господин Мангер 28 00:03:33,064 --> 00:03:38,645 - А вам что показалось? - Я вспомнила о Монике. 29 00:03:40,040 --> 00:03:44,225 Ведь это произошло прямо здесь. 30 00:03:44,226 --> 00:03:48,410 - Чуть дальше. Вам повезло, что я здесь. 31 00:03:48,411 --> 00:03:52,596 - Что случилось с велосипедом? - Колесо спустило. 32 00:03:52,597 --> 00:03:55,387 - Где вы были так поздно? - В Мюнхене. 33 00:03:55,782 --> 00:03:58,572 Я провожу вас до школы. 34 00:03:59,572 --> 00:04:02,363 -- Что-то купили? -- Да, джинсы и блузку. 35 00:04:02,364 --> 00:04:06,547 - Магазины закрываются в 6.00 - Я была в кинотеатре. 36 00:04:06,548 --> 00:04:10,733 - Вы опоздали. Двери давно закрыты. 37 00:04:10,734 --> 00:04:14,919 - Ничего: окно ведь открыто. Только я вам этого не говорила. 38 00:04:16,314 --> 00:04:20,995 - Действительно, мрачно здесь. - Да, даже мне страшновато. 39 00:04:20,996 --> 00:04:22,990 Вы знаете, где я живу? 40 00:04:22,995 --> 00:04:25,980 - Да, в одном из этих домов. 41 00:04:34,451 --> 00:04:39,137 - Спасибо, г-н Мангер. - Давайте, я накачаю вам шину. 42 00:04:39,532 --> 00:04:44,217 - Я не хочу вас беспокоить... - Да какое там беспокойство. 43 00:04:45,612 --> 00:04:48,798 Это минутное дело. 44 00:04:49,798 --> 00:04:52,983 Извините, уронил ваши покупки... 45 00:04:55,379 --> 00:04:59,378 - Это ваш дом? - Да. Вы же были у меня в гостях. 46 00:04:59,379 --> 00:05:02,354 Летом, в саду, с подругами 47 00:05:02,355 --> 00:05:05,945 Я заведу велосипед в коридор. Здесь ничего не видно. 48 00:05:06,140 --> 00:05:09,725 - Не утруждайте себя. - Мне не тяжело. 49 00:05:09,726 --> 00:05:12,726 - Мне кажется, я злоупотребляю вашей добротой. 50 00:05:12,727 --> 00:05:14,906 - Ничего подобного! 51 00:05:16,306 --> 00:05:19,096 Заходите. 52 00:05:27,467 --> 00:05:30,258 - Хотите что-нибудь выпить? - Нет, спасибо. 53 00:05:30,258 --> 00:05:34,443 - Посидите здесь, пока я все сделаю. 54 00:05:35,838 --> 00:05:39,629 - Я рад, что вы пришли. - Уже поздно ... 55 00:05:40,024 --> 00:05:44,209 - Какую музыку вы любите? - Музыку? А как же колесо? 56 00:05:44,210 --> 00:05:48,395 - У меня есть современная музыка. Я знаю, вам такая нравится. 57 00:05:48,396 --> 00:05:52,580 - Рудольф? - Это моя мать. Мы живем вместе. 58 00:05:56,766 --> 00:05:58,161 Рудольф! 59 00:06:00,951 --> 00:06:06,531 Рудольф! Открой, Рудольф. Открой дверь, пожалуйста! 60 00:06:06,532 --> 00:06:10,717 Открой! Ты должен открыть дверь! 61 00:06:10,718 --> 00:06:16,298 Открой дверь, Рудольф! Пожалуйста! Рудольф! 62 00:08:41,394 --> 00:08:45,370 Это инспектор Деррик. Доктор Гебель, директор школы. 63 00:08:48,370 --> 00:08:53,951 Вторая студентка в течение года. Это ужасно. 64 00:08:53,951 --> 00:08:56,951 - Кто это? - Журналисты, вероятно. 65 00:08:56,957 --> 00:09:01,712 - Уберите посторонних! Идем. 66 00:09:01,912 --> 00:09:07,098 - Нельзя фотографировать! Отойдите от девушки! 67 00:09:10,693 --> 00:09:14,878 - Что-то случилось? - Да, случилось 68 00:09:16,273 --> 00:09:21,254 Вы уже составили протокол? Отойдите от девушки! 69 00:09:23,249 --> 00:09:27,435 Я из газеты "Новости". Вы здесь главный? 70 00:09:27,435 --> 00:09:31,620 - Да. Сегодня мне нечего сказать. - А завтра вам будет что сказать? 71 00:09:31,620 --> 00:09:34,410 Пройдите туда. 72 00:09:34,410 --> 00:09:38,595 - Изнасилована? - Возможно, но не здесь. 73 00:09:38,596 --> 00:09:42,781 - Здесь ее просто выбросили. - Да, ты прав... 74 00:09:42,782 --> 00:09:49,757 Она шла с велосипедом от станции? Значит, начнем оттуда. 75 00:09:51,152 --> 00:09:54,943 Я спросил, может позвонить в школу, чтобы ее встретили 76 00:09:54,948 --> 00:09:59,523 "Нет необходимости", сказала она. Я должен был ее остановить 77 00:09:59,523 --> 00:10:03,709 - Задняя шина была в порядке? - Нет, спущена. 78 00:10:03,709 --> 00:10:07,894 " Кто-то выпустил воздух", сказала она. 79 00:10:07,894 --> 00:10:10,685 Прокола не было. 80 00:10:12,080 --> 00:10:15,265 Потом она пошла туда. 81 00:10:45,564 --> 00:10:50,643 Как вы думаете, кто-то выпустил воздух, чтобы заставить ее пойти? 82 00:10:50,644 --> 00:10:53,034 - Возможно. 83 00:10:58,120 --> 00:11:04,201 Хубер! Вчера я спросил, есть ли у вас насос. Вы сказали: "нет" 84 00:11:04,202 --> 00:11:07,086 - Сказал. Ну и что? 85 00:11:07,886 --> 00:11:10,675 Его велосипед здесь. 86 00:11:10,676 --> 00:11:17,652 - Где ваш велосипед? - Вот он стоит. 87 00:11:20,443 --> 00:11:24,628 - У вас есть велосипедный насос. - Почему вы сказали, что его нет? 88 00:11:24,629 --> 00:11:28,813 - Потому что он неисправен. 89 00:11:28,813 --> 00:11:32,998 - Он отлично работает. - Иногда работает, иногда - нет. 90 00:11:32,999 --> 00:11:35,789 - Почему вы не одолжили насос? 91 00:11:36,584 --> 00:11:39,974 - Просто не захотел. - Господи! Хубер! 92 00:11:39,975 --> 00:11:44,160 - Где вы были вчера вечером? - Я? Дома. 93 00:11:44,161 --> 00:11:51,136 - Кто может это подтвердить? - Все. Жена, дети, соседи. 94 00:11:52,141 --> 00:11:56,217 У меня алиби. 95 00:11:58,112 --> 00:12:02,697 Что скажешь насчет владельца магазина? 96 00:12:02,798 --> 00:12:06,483 - Думаю, он сказал правду, он был дома. 97 00:12:06,484 --> 00:12:10,668 -Он "просто не захотел" одолжить насос, и из-за этого погиб человек... 98 00:12:10,669 --> 00:12:16,248 - Убийца должен был знать ее. И знать о ее поездке в Мюнхен. 99 00:12:16,249 --> 00:12:18,994 - Ты долго думал, или сразу это понял? 100 00:12:55,313 --> 00:12:56,709 Добрый день. 101 00:12:57,104 --> 00:12:59,499 Приехали полицейские. 102 00:12:59,894 --> 00:13:02,079 Они ее не воскресят. 103 00:13:12,450 --> 00:13:15,241 - Входите, пожалуйста. - Спасибо. 104 00:13:16,636 --> 00:13:22,217 - Мы все потрясены. - Все очень расстроены. 105 00:13:23,217 --> 00:13:25,192 - Занятия проводятся? - Да, как обычно 106 00:13:25,193 --> 00:13:30,192 Мы пытаемся возвратиться к нормальной жизни. 107 00:13:30,192 --> 00:13:35,773 Диркс! Инге Бервальд, Гартке и Майер пусть остаются в своей комнате. 108 00:13:35,773 --> 00:13:38,958 - Я понимаю. - Скажите им об этом. 109 00:13:40,354 --> 00:13:43,144 А в какой комнате они живут? Ах, да... 110 00:13:43,144 --> 00:13:47,329 - Он всегда был такой? - Последние 20 лет. 111 00:13:48,329 --> 00:13:52,910 Три девушки жили в комнате с Элен. Вы будете говорить с ними? 112 00:13:52,910 --> 00:13:59,091 - Да, конечно. Когда вы узнали об убийстве? 113 00:14:01,281 --> 00:14:05,466 Вчера около часа ночи ко мне пришла студентка. 114 00:14:05,466 --> 00:14:09,652 Инге Бервальд. Подруга Элен Тайс. 115 00:14:11,047 --> 00:14:15,233 Она стучала в дверь, кричала, звала меня ... 116 00:14:15,233 --> 00:14:18,023 г-жа Гебель! 117 00:14:19,418 --> 00:14:23,604 - Кто это? - Это я. Инге Бервальд. 118 00:14:23,604 --> 00:14:27,789 Боже мой, что случилось? 119 00:14:36,560 --> 00:14:40,345 - Вы с ума посходили, дети! - Элен не вернулась домой 120 00:14:40,346 --> 00:14:46,321 - Элен? Но она отметилась в журнале. - Я расписалась вместо нее. 121 00:14:46,322 --> 00:14:49,322 - Что ты сделала?? - Она попросила меня. 122 00:14:49,323 --> 00:14:53,702 Она хотела пойти в кино и вернуться домой последним поездом. 123 00:14:53,703 --> 00:14:57,087 - Как ты могла? Это же строго запрещено! 124 00:14:57,088 --> 00:14:59,877 - Я просто хотела помочь подруге. 125 00:14:59,878 --> 00:15:05,458 - Как бы она вошла? Все закрыто. Может быть, она во дворе? 126 00:15:05,459 --> 00:15:11,038 - Я оставила окно открытым. - Одна новость лучше другой! Идем! 127 00:15:11,039 --> 00:15:15,224 Мы немедленно пошли вниз и подняли тревогу. 128 00:15:15,224 --> 00:15:19,410 Окно в подвале было открыто 129 00:15:19,410 --> 00:15:24,991 Я вышла, посмотрела вокруг, но Элен Тайс не было. 130 00:15:24,991 --> 00:15:29,476 Пока я одевалась, проснулся Диркс. 131 00:15:30,571 --> 00:15:33,361 Я сразу подумала о Монике Байер. 132 00:15:34,757 --> 00:15:37,547 Мы поехали по лесной дороге до станции. 133 00:15:37,547 --> 00:15:41,732 Не так быстро, Диркс! 134 00:15:44,523 --> 00:15:50,103 Зачем мы это делаем, доктор? Неужели вы думаете, что ... ? 135 00:15:58,079 --> 00:16:01,264 Подождите, г-жа доктор! Подождите! 136 00:16:02,265 --> 00:16:05,450 - Что это за велосипед? - Это велосипед Элен. 137 00:16:09,636 --> 00:16:13,821 - Может быть, это не ее? - Ее! Я точно знаю! 138 00:16:16,216 --> 00:16:19,992 Г-жа доктор! Вызывайте врачей, они сделают все, как надо, 139 00:16:19,993 --> 00:16:23,192 а вы можете навредить ей еще больше! 140 00:16:24,587 --> 00:16:28,773 - Боже! она ... мертвая? - Да. 141 00:16:31,563 --> 00:16:35,748 - Она могла неудачно упасть с велосипеда ... 142 00:16:37,144 --> 00:16:44,119 - Нет! Она убита! Мы должны позвонить в полицию! 143 00:17:12,023 --> 00:17:17,603 -- Г-жа доктор! Что вы делаете! Не оставляйте меня здесь одного! 144 00:17:18,998 --> 00:17:24,178 Г-н Мангер! Г-н Мангер! Откройте дверь, пожалуйста! 145 00:17:24,179 --> 00:17:28,765 - Г-жа Гебель? - Я могу позвонить по телефону? 146 00:17:28,766 --> 00:17:34,345 Наша студентка погибла на лесной дороге. Элен Тайс. 147 00:17:34,345 --> 00:17:37,735 - Телефон здесь? - Да. 148 00:17:38,531 --> 00:17:44,111 Кого вызывать в первую очередь? Полицию или врача? Она умерла! 149 00:17:44,111 --> 00:17:46,902 Она умерла! Она убита, г-н Мангер! 150 00:17:47,297 --> 00:17:52,877 - Кто там, Рудольф? - Г-жа Гебель, мама. 151 00:17:53,377 --> 00:17:56,168 Это ужасно, г-жа Мангер! 152 00:17:57,563 --> 00:18:03,144 Полиция? Одна из наших девочек ... Я доктор Гебель, директор школы. 153 00:18:03,144 --> 00:18:05,934 Произошло убийство. По дороге в школу. 154 00:18:07,329 --> 00:18:11,514 Да, лесная дорога. Почти то же самое место. 155 00:18:11,514 --> 00:18:15,700 Да. Да, большое спасибо. 156 00:18:17,595 --> 00:18:21,781 Еще одна студентка! Велосипед лежал на лесной дороге, 157 00:18:21,781 --> 00:18:25,966 а она лежала в воде... 158 00:18:30,547 --> 00:18:34,732 Матери Мангера стало плохо с сердцем. Я осталась с ней. 159 00:18:34,732 --> 00:18:37,522 - У нее проблемы с сердцем? - Я не знаю. 160 00:18:37,522 --> 00:18:43,103 - Могу я поговорить с девушками? - Конечно. Пойдем. 161 00:18:47,289 --> 00:18:51,474 Это класс Элен. Зайдете? 162 00:18:51,474 --> 00:18:53,169 - Да, конечно. 163 00:18:53,869 --> 00:18:56,055 Осмотри всё. 164 00:19:00,345 --> 00:19:04,531 Вы меня извините... Заходите, инспектор. 165 00:19:04,531 --> 00:19:08,711 К нам пришел инспектор криминальной полиции Мюнхена. 166 00:19:08,715 --> 00:19:11,905 Инспектор, Вы, вероятно, также будете говорить с г-ном Мангером? 167 00:19:11,906 --> 00:19:14,691 - Вы имеете виду того человека? - Да. 168 00:19:15,692 --> 00:19:21,272 - Это инспектор Деррик. - Здравствуйте, г-н Мангер. 169 00:19:21,272 --> 00:19:25,458 - Элен Тайс училась в этом классе? - Да. 170 00:19:25,458 --> 00:19:29,643 - Ее стол был ... - Да, там. 171 00:19:41,305 --> 00:19:43,595 Элен всем очень нравилась 172 00:19:43,596 --> 00:19:51,371 Будет лучше, если мы отменим урок. Согласны, г-н Мангер? 173 00:19:51,466 --> 00:19:55,851 Возможно, г-н Мангер может ответить на ваши вопросы? 174 00:19:56,152 --> 00:20:01,832 - Сначала я хотел бы поговорить с девушками из комнаты Элен Тайс 175 00:20:02,627 --> 00:20:06,813 -Тогда вы можете пройти в их комнату. А вы все свободны 176 00:20:23,159 --> 00:20:30,135 Входите, пожалуйста. Это ее комната и ее подруги по комнате. 177 00:20:30,135 --> 00:20:35,716 Анни Гартке, Вероника Майер и Инге Бервальд. 178 00:20:35,716 --> 00:20:41,297 - Здравствуйте. - Это инспектор полиции Деррик. 179 00:20:49,667 --> 00:20:56,643 Инге Бервальд -это вы? Элен была вашей лучшей подругой? 180 00:21:00,829 --> 00:21:03,619 Я хотел бы поговорить с ней наедине. 181 00:21:03,619 --> 00:21:09,200 - Понимаю. Пойдем со мной. 182 00:21:18,466 --> 00:21:24,046 У меня только пара вопросов. Когда Элен отправилась в Мюнхен? 183 00:21:24,046 --> 00:21:26,837 - После занятий. Она не хотела пропускать лекции 184 00:21:26,837 --> 00:21:29,417 - Что она делала в Мюнхене? 185 00:21:29,418 --> 00:21:34,312 - Она сказала, что сделает покупки, пойдет в кино, 186 00:21:34,313 --> 00:21:38,498 и вернется последним поездом. 187 00:21:38,498 --> 00:21:44,078 Я сказала: "Какое кино? Какой последний поезд? Это слишком опасно." 188 00:21:44,079 --> 00:21:46,659 - Может быть, я не пойду в кино. 189 00:21:46,679 --> 00:21:49,558 Я просто хочу, хоть ненадолго, вырваться отсюда. 190 00:21:49,559 --> 00:21:53,845 Никто не заметит. Я вернусь последним поездом. 191 00:21:53,846 --> 00:21:58,030 - Но все уже будет закрыто! - Оставь для меня открытое окно. 192 00:21:58,030 --> 00:22:01,006 Я сказала, что не буду этого делать. 193 00:22:01,007 --> 00:22:05,006 Что она может попросить Диркса встретить ее. 194 00:22:05,006 --> 00:22:10,587 Она сказала, что с ним тяжело о чем-то договариваться. 195 00:22:10,587 --> 00:22:13,167 Она меня все же уговорила. 196 00:22:13,168 --> 00:22:16,167 Сказала, что очень хочет посмотреть фильм с Аленом Делоном. 197 00:22:17,562 --> 00:22:24,133 Я спустилась вниз и написала в журнале: "Элен Тайс, вернулась в 19:30 " 198 00:22:25,119 --> 00:22:30,119 - Это моя вина ... - Ошибаетесь. Виноват Ален Делон. 199 00:22:30,119 --> 00:22:33,804 Если бы он не снимался в этом фильме, она не пошла бы в кино. 200 00:22:33,804 --> 00:22:35,605 - Ерунда какая-то... 201 00:22:35,606 --> 00:22:39,385 - Такая же ерунда, как и то, что виноваты вы. 202 00:22:44,071 --> 00:22:49,651 Кто знал о поездке Элен Тайс в Мюнхен? 203 00:22:49,651 --> 00:22:52,441 и о том, что она вернется поздно? 204 00:22:52,441 --> 00:22:58,022 - Я, Анни и Вероника. - Больше никто? 205 00:22:58,022 --> 00:23:00,212 - Нет. Больше никто. 206 00:23:17,949 --> 00:23:23,530 - Нет, спасибо. Я не голоден. - Вы ничего не хотите есть? 207 00:23:27,525 --> 00:23:31,506 Еще одна из его класса. Моника Байер тоже училась в вашем классе, не так ли? 208 00:23:32,901 --> 00:23:39,376 17-18 лет. Они как раз в том возрасте, когда их больше всего хотят. 209 00:23:39,377 --> 00:23:41,392 - Кто хочет? Может быть, вы? 210 00:23:41,393 --> 00:23:46,511 - Нет, потенциальные преступники. Почти все мужчины. И вы тоже. 211 00:23:46,512 --> 00:23:48,248 - Не надо переходить на мою личность. 212 00:23:48,250 --> 00:23:50,228 - Так называемые "девочки" провоцируют нас. 213 00:23:50,230 --> 00:23:52,228 - Кого "нас"? Может, вас? 214 00:23:52,228 --> 00:23:54,314 - И вас, и меня тоже. Посмотрите, как они одеваются. 215 00:23:54,318 --> 00:23:57,014 - Это меня не интересует, но вас, как я вижу, ... 216 00:23:58,014 --> 00:24:02,199 - ... короткие юбки, блузка до половины расстегнута ... 217 00:24:02,199 --> 00:24:07,780 Они хотят произвести впечатление на мужчин. И вот такой результат... 218 00:24:07,780 --> 00:24:10,881 - Ваши высказывания непозволительно циничны. 219 00:24:10,882 --> 00:24:13,361 - Я полностью с вами согласен, коллега. 220 00:24:13,362 --> 00:24:18,441 А совершивший это -подонок. В нем нет ничего человеческого 221 00:24:18,442 --> 00:24:21,517 - Раньше за это вешали. Сейчас, к сожалению, нет 222 00:24:21,518 --> 00:24:23,917 - Мы знаем ваши политические взгляды! 223 00:24:23,918 --> 00:24:25,917 - А я их и не скрываю 224 00:24:25,918 --> 00:24:30,103 ... а девушки позволяют себе вольности, провоцируя такие преступления 225 00:24:30,208 --> 00:24:34,578 хотя, лично я ничего не имею против их свободного поведения. 226 00:24:49,635 --> 00:24:56,920 Здесь написано: "Элен Тайс". Подпись подделана. 227 00:24:56,991 --> 00:25:00,796 - Я знаю. Инге Бервальд расписалась вместо нее. 228 00:25:00,796 --> 00:25:04,982 Я вспомнил вот что: Элен Тайс делала покупки в Мюнхене. 229 00:25:04,982 --> 00:25:08,457 - Да. Но мы ничего не нашли. 230 00:25:08,458 --> 00:25:11,457 - Если она что-то купила, значит, у нее была сумка 231 00:25:11,458 --> 00:25:17,138 - Да у нее была сумка. Точнее, большой пакет 232 00:25:17,139 --> 00:25:23,119 Пакет торгового центра. Я не знаю, что в нем было, но я видел пакет. 233 00:25:23,119 --> 00:25:25,909 - Понятно. Спасибо. 234 00:25:28,699 --> 00:25:34,280 Да, у нее был полиэтиленовый пакет, но он не знает, что было внутри. 235 00:25:37,965 --> 00:25:40,756 - Что-то не сходится... Где-то мы ошиблись. Но где? 236 00:25:46,336 --> 00:25:50,522 - Извините, я не могу ... - Я понимаю 237 00:25:51,917 --> 00:25:56,102 - Вы можете ничего не писать. - Спасибо. 238 00:25:57,498 --> 00:26:01,683 - Вы жили с ней в одной комнате? - Да. 239 00:26:01,683 --> 00:26:08,659 - Вы спали рядом с ней... - Да, наши кровати были рядом. 240 00:26:08,659 --> 00:26:12,844 - Я понимаю. Вы можете ничего не писать. 241 00:26:13,344 --> 00:26:18,925 Простите нас ... Как проходит урок, г-н Мангер? 242 00:26:18,925 --> 00:26:22,611 - Стараюсь вести его как обычно, насколько это возможно... 243 00:26:22,612 --> 00:26:26,796 - Хорошо... У нас есть вопрос к г-же Бервальд. 244 00:26:27,296 --> 00:26:31,480 Элен сказала, что сделает покупки в Мюнхене. 245 00:26:31,481 --> 00:26:38,457 Начальник станции сказал, что он видел ее с большим пакетом, 246 00:26:38,457 --> 00:26:44,038 но пакет не был найден. Знаете ли вы, что она хотела купить? 247 00:26:44,038 --> 00:26:49,219 - Синие джинсы и черную блузку 248 00:26:50,514 --> 00:26:56,094 - Это все. Спасибо. - Извините за беспокойство, г-н Мангер. 249 00:27:00,780 --> 00:27:04,965 Давайте продолжим. 250 00:27:10,546 --> 00:27:13,336 Вы можете ничего не писать. 251 00:27:17,522 --> 00:27:23,102 - Мы должны снова осмотреть лес. - Да. 252 00:27:24,498 --> 00:27:28,188 - Вы позвонили нам из дома Мангера? - Да. 253 00:27:28,283 --> 00:27:31,473 - Значит, он живет недалеко? - Рядом, в дачном поселке. 254 00:27:31,868 --> 00:27:34,008 - Значит, он здесь все знает? - Естественно. 255 00:27:35,009 --> 00:27:39,594 - Он может помочь нам. Или он должен вести уроки? 256 00:27:39,595 --> 00:27:41,293 - Конечно, пусть идет с вами. 257 00:27:41,294 --> 00:27:44,030 - Он тоже очень расстроен. - Его можно понять... 258 00:27:44,031 --> 00:27:49,609 Диркс, пойди в кабинет №5 и попроси г-на Мангера зайти сюда. 259 00:27:49,610 --> 00:27:52,796 - Понятно. - Хорошо. Иди 260 00:27:53,196 --> 00:27:57,981 - А где г-н Мангер? - Он в кабинете номер 5 ! 261 00:28:00,772 --> 00:28:03,350 - Извините... - Входите, г-жа Бауман. 262 00:28:03,351 --> 00:28:06,352 - Простите, я должна сказать... - Слушаю Вас, г-жа Бауман. 263 00:28:06,352 --> 00:28:09,432 - Я вот о чем думаю... Это может быть важным... 264 00:28:09,433 --> 00:28:11,433 - Говорите, г-жа Бауман! 265 00:28:11,434 --> 00:28:13,509 Насколько я поняла, вы считаете, 266 00:28:13,510 --> 00:28:18,408 что только соседи по комнате знали, что ее нет дома? 267 00:28:18,409 --> 00:28:19,804 - Да. 268 00:28:20,104 --> 00:28:24,189 - Но был еще один человек, который знал об этом. 269 00:28:25,285 --> 00:28:30,070 - Кто, г-жа Бауман? - Г-н Дакман это знал. 270 00:28:32,860 --> 00:28:37,046 - Кто этот Дакман? - Один из учителей. 271 00:28:37,046 --> 00:28:41,231 Он дежурил в ту ночь. 272 00:28:41,231 --> 00:28:44,022 Здесь каждую ночь дежурит преподаватель. 273 00:28:44,022 --> 00:28:46,812 - Какие обязанности этого преподавателя? 274 00:28:46,812 --> 00:28:49,602 - Проверить закрыты ли двери, следить за порядком. 275 00:28:49,602 --> 00:28:52,393 Чтобы не было конфликтов и происшествий. 276 00:28:52,393 --> 00:28:57,173 - Вчера это было обязанностью Дакмана? - Да. 277 00:28:59,368 --> 00:29:03,054 - Дакман знал, что Элен Тайс нет на месте? 278 00:29:03,055 --> 00:29:10,030 - Да, он это знал. Вчера он сказал мне, это было там, в коридоре: 279 00:29:10,031 --> 00:29:14,215 "окно открыто, значит кого-то снова нет дома". 280 00:29:14,715 --> 00:29:17,505 Я спросила, почему он не закрыл окно. 281 00:29:18,001 --> 00:29:21,191 Он ответил: "А как девушка войдет?" 282 00:29:22,386 --> 00:29:25,376 - Дакман...? - Да. 283 00:29:25,376 --> 00:29:30,392 Я чувствовала себя обязанной сказать. Только не подумайте, что я обвиняю... 284 00:29:30,397 --> 00:29:35,142 - Вы поступили правильно, г-жа Бауман. Спасибо вам... 285 00:29:35,242 --> 00:29:37,828 Только не подумайте, что я обвиняю... 286 00:29:39,328 --> 00:29:43,513 Г-н Мангер, мне сказали, что вы хорошо знаете местность. 287 00:29:43,514 --> 00:29:45,519 - Полиции нужен помощник из местных. 288 00:29:45,520 --> 00:29:48,199 - Вы хорошо ориентируетесь на этой местности? 289 00:29:49,594 --> 00:29:52,384 - Да, конечно. 290 00:29:52,385 --> 00:29:56,170 - Я прошу вас помочь нам. - Конечно. 291 00:29:56,171 --> 00:29:59,070 - Гарри, оставайся здесь. Ты знаешь, что нужно делать. 292 00:29:59,071 --> 00:30:01,550 Потом доложишь о результатах. Пойдем, г-н Мангер 293 00:30:01,650 --> 00:30:07,026 - Могу я поговорить с тем человеком? - Естественно! А зачем? 294 00:30:08,127 --> 00:30:10,021 - Я тоже хочу поговорить с ним. 295 00:30:10,521 --> 00:30:16,102 Да, я видел, что защелка не закрыта. Так было не раз. 296 00:30:16,102 --> 00:30:21,683 Окно вроде закрыто, но его можно открыть, слегка толкнув извне. 297 00:30:21,683 --> 00:30:24,473 - Но почему вы об этом не докладывали? 298 00:30:25,868 --> 00:30:31,449 Г-жа доктор, это молодые девушки. Мы не можем держать их, как заключенных. 299 00:30:31,449 --> 00:30:35,634 Они проникали через окно после отбоя. 300 00:30:35,634 --> 00:30:39,003 -- Г-н Дакман! Пусть вы не видите ничего плохого в том, 301 00:30:39,004 --> 00:30:41,215 что они иногда лазят через окно, 302 00:30:41,216 --> 00:30:44,700 но вы знали, что она будет идти через лес! 303 00:30:44,800 --> 00:30:48,191 - Как я мог это знать? 304 00:30:48,192 --> 00:30:50,981 - Вы знали, что Элен Тайс нет на месте? - Не знал. 305 00:30:50,982 --> 00:30:55,167 Вы просто посмотрели список вечером? И не проверили? 306 00:30:55,168 --> 00:31:00,747 - Но, г-жа доктор ... Девушки уверяли, что все уже дома. 307 00:31:00,947 --> 00:31:03,537 - И вы не стали проверять? - Нет. 308 00:31:03,537 --> 00:31:09,118 Я не видел причины для этого. К сожалению... 309 00:31:28,650 --> 00:31:34,231 Здесь бывает много людей? Отдыхающих, туристов? 310 00:31:35,626 --> 00:31:39,812 - Бывают, но не очень много. Туристы избегают леса 311 00:31:39,813 --> 00:31:45,392 - После убийства Моники Байер? - Думаю, да. 312 00:31:50,973 --> 00:31:55,158 Пакет должен быть здесь! Он взял его? 313 00:31:55,159 --> 00:31:59,344 Или он взял одежду, а пакет выбросил? 314 00:31:59,345 --> 00:32:04,925 Или взял его вместе с одеждой? Почему нет пакета? 315 00:32:04,926 --> 00:32:10,505 Думаем логически. Элен ведет велосипед. У нее пакет. 316 00:32:11,900 --> 00:32:17,481 Темно, ничего не видно...Она боится... она думает о Монике Байер... 317 00:32:18,876 --> 00:32:23,062 Внезапно появляется мужчина... 318 00:32:24,457 --> 00:32:30,037 Она бежит. Конечно, она пытается убежать. 319 00:32:30,038 --> 00:32:35,618 Она бросает велосипед, бросает пакет, и бежит, спасая свою жизнь. 320 00:32:35,619 --> 00:32:39,803 Он догоняет ее, она сопротивляется ... 321 00:32:39,804 --> 00:32:43,989 И тогда он убивает ее... 322 00:32:45,384 --> 00:32:49,570 Он оставляет велосипед ... 323 00:32:50,965 --> 00:32:56,544 Значит, пакет он тоже должен оставить. Почему нет пакета? 324 00:32:56,545 --> 00:33:02,125 А знаете, почему? Я вам скажу: 325 00:33:02,126 --> 00:33:09,101 Потому что наша версия изначально неправильна. Все было по-другому. 326 00:33:09,102 --> 00:33:12,892 Убита не случайная жертва. 327 00:33:13,287 --> 00:33:19,073 И не преступником, случайно появившимся здесь около полуночи. 328 00:33:19,074 --> 00:33:23,053 Этот выродок живет где-то рядом. 329 00:33:24,449 --> 00:33:28,633 Здесь большая территория? Сколько домов? Сколько жителей? 330 00:33:28,634 --> 00:33:32,019 - Около двадцати домов, возможно, чуть больше. 331 00:33:32,020 --> 00:33:34,295 А сколько жителей, я не знаю... 332 00:33:34,320 --> 00:33:39,295 - Мы обойдем все дома. И начнем прямо сейчас! 333 00:33:40,190 --> 00:33:45,771 Вы ходите в школу в снег, и в дождь, в жару и в холод. 334 00:33:45,771 --> 00:33:51,352 Каждый день. 2 километра. Туда и назад. Это удивительно! 335 00:33:52,352 --> 00:33:59,328 - Вы живете вдвоем? - Да, я живу с мамой. 336 00:33:59,329 --> 00:34:04,908 Она ужасно расстроена из-за всего этого. Она просит меня переехать отсюда 337 00:34:04,909 --> 00:34:08,594 Но я не могу бросить свою работу. 338 00:34:08,595 --> 00:34:12,394 - Минуточку! Она просит вас оставить профессию учителя? 339 00:34:12,779 --> 00:34:16,964 - Хочет, чтобы я ушел из этой школы. Это невозможно, но она настаивает. 340 00:34:16,965 --> 00:34:22,040 Особенно, последние полгода ... Меня беспокоит ее состояние. 341 00:34:22,045 --> 00:34:24,050 Проходите. 342 00:34:27,231 --> 00:34:28,996 Минуту. 343 00:34:30,621 --> 00:34:34,707 Мама, это я. - Рудольф? Ты сегодня так рано? 344 00:34:35,102 --> 00:34:38,392 - Со мной инспектор криминальной полиции 345 00:34:38,392 --> 00:34:43,973 Он хочет задать несколько вопросов. Не надо вставать 346 00:34:46,763 --> 00:34:52,448 - Садитесь, пожалуйста. - Спасибо. Вы давно здесь живете? 347 00:34:52,449 --> 00:34:55,134 - Три года. 348 00:34:55,135 --> 00:35:00,715 Это была счастливая случайность: найти дом так близко от школы. 349 00:35:00,716 --> 00:35:04,900 Мама, зачем ты встала? В этом не было необходимости. 350 00:35:04,901 --> 00:35:08,585 - Здравствуйте, г-жа Мангер. - Здравствуйте. 351 00:35:08,586 --> 00:35:11,461 - Инспектор заходит во все дома. 352 00:35:11,462 --> 00:35:14,461 И задает вопросы всем местным жителям. 353 00:35:14,462 --> 00:35:16,037 - Какие вопросы? 354 00:35:16,038 --> 00:35:22,037 - Мы считаем, что убийца живет здесь. В одном из этих домов. 355 00:35:22,038 --> 00:35:26,723 - В одном из этих домов? - Да, я в этом уверен. 356 00:35:30,013 --> 00:35:35,594 - Садись, мама. Тебе тяжело стоять. 357 00:35:35,594 --> 00:35:42,569 Тогда, ночью, г-жа Гебель постучала в дверь и сообщила о происшествии... 358 00:35:43,964 --> 00:35:46,755 - Хотите что-нибудь выпить? - Нет, спасибо. 359 00:35:48,150 --> 00:35:50,940 Почему ты не уходишь, мама? 360 00:35:53,731 --> 00:35:57,916 Мама, принеси мне что-нибудь выпить 361 00:36:09,077 --> 00:36:13,263 - Знаете ли вы соседей? - Не очень хорошо. 362 00:36:13,264 --> 00:36:16,339 Многие из них работают в Мюнхене. 363 00:36:16,340 --> 00:36:20,239 Я почти никогда их не вижу, и не общаюсь с ними. 364 00:36:20,240 --> 00:36:27,214 - Где вы делаете покупки, г-жа Мангер? - Здесь недалеко магазин. 365 00:36:27,215 --> 00:36:30,400 - Налей мне, мама 366 00:36:32,795 --> 00:36:35,585 Мама, пожалуйста ... 367 00:36:43,956 --> 00:36:46,747 Спасибо, мама. 368 00:36:46,748 --> 00:36:49,527 - Девушки из школы тоже ходят в этот магазин? 369 00:36:49,530 --> 00:36:52,327 - Да, я вижу их там иногда. 370 00:36:52,328 --> 00:36:54,813 - Может быть, и Элен Тайс вы там видели? 371 00:36:54,814 --> 00:36:56,513 - Элен Тайс? 372 00:36:56,514 --> 00:37:03,488 - Это та, которую убили. - Нет ... Нет, я не знаю ее. 373 00:37:03,489 --> 00:37:10,464 Точнее, я с ней не знакома, хотя, наверное, я видела ее. 374 00:37:10,464 --> 00:37:14,650 Мой сын приглашал весь свой класс сюда. Это было летом. 375 00:37:14,650 --> 00:37:18,835 Они сидели в нашем саду. 376 00:37:18,836 --> 00:37:22,420 Я принесла им напитки. 377 00:37:22,421 --> 00:37:24,820 И я вот о чем подумала... 378 00:37:25,321 --> 00:37:28,601 - Продолжайте, пожалуйста. 379 00:37:28,602 --> 00:37:34,182 - То, как эти девушки были одеты. Почти голые. Никакого приличия. 380 00:37:34,182 --> 00:37:39,763 Я понимаю, что было жарко, но среди них был мужчина! Так нельзя! 381 00:37:39,763 --> 00:37:45,343 Не надо так искушать судьбу! 382 00:37:45,343 --> 00:37:50,924 17-19 лет - это возраст, когда девочки наиболее соблазнительны. 383 00:37:50,924 --> 00:37:56,505 И в классе моего сына они очень красивые. 384 00:37:56,505 --> 00:38:01,485 Эти дети пренебрегают опасностью, не думают о ней! 385 00:38:06,271 --> 00:38:09,451 Спасибо, г-н Мангер. Я вернусь в школу 386 00:38:09,452 --> 00:38:14,437 - Я провожу вас. - Спасибо. 387 00:38:17,827 --> 00:38:20,407 Это не доказательство моей вины! 388 00:38:20,408 --> 00:38:23,408 Да, я давал девушкам возможность незаметно уходить и возвращаться. 389 00:38:24,408 --> 00:38:27,198 Да, они хотят развлечься 390 00:38:27,198 --> 00:38:31,384 - Вы ходили с ними на пляж. - Да! Ну и что? 391 00:38:31,384 --> 00:38:35,569 - Вы купались с ними. - Да! Но там купались еще 5.000 человек! 392 00:38:35,569 --> 00:38:42,545 - Это так, г-н Дакман! Но ваши отношения со студентками ... 393 00:38:42,545 --> 00:38:47,426 Эти отношения можно назвать "очень личными" или "близкими" 394 00:38:47,427 --> 00:38:49,915 - На что вы намекаете? 395 00:38:49,916 --> 00:38:52,895 Добиваетесь, чтобы я признался в физической близости с ними? 396 00:38:52,896 --> 00:38:54,892 Нет, это у вас не получится! 397 00:38:58,287 --> 00:39:02,472 - Выйдите на минуту. - Хорошо. 398 00:39:02,472 --> 00:39:06,658 - Не туда. - В мой кабинет, пожалуйста. 399 00:39:06,658 --> 00:39:09,448 - Решили устроить суд надо мной? 400 00:39:09,448 --> 00:39:15,029 - Будьте так любезны. - Спасибо, я пойду без вашей помощи. 401 00:39:17,819 --> 00:39:22,004 - Зачем так резко? - Дакман вчера дежурил. 402 00:39:22,004 --> 00:39:26,495 Он знал, что одна девочка отсутствует. Он видел открытое окно. 403 00:39:27,585 --> 00:39:33,166 Он не спал в полночь, он сам это признал! 404 00:39:33,166 --> 00:39:35,956 - Ну и что? - Я разговаривал с другими учителями. 405 00:39:35,956 --> 00:39:40,337 Дакман позволял себе, можно сказать, интимные игры с девушками. 406 00:39:40,338 --> 00:39:42,137 Вы хотите что-то сказать? 407 00:39:42,138 --> 00:39:44,327 - Мне кажется, вы преувеличиваете. 408 00:39:44,328 --> 00:39:49,513 На Дакмана были сигналы. 409 00:39:49,908 --> 00:39:53,698 Но чтобы он зашел слишком далеко, такого я о нем не слышала. 410 00:39:54,093 --> 00:39:55,998 -А что надо сделать, чтобы "зайти слишком далеко"? 411 00:39:56,488 --> 00:40:00,674 Он заходил к ним в душ. 412 00:40:02,069 --> 00:40:06,254 Он угощал их. 413 00:40:06,254 --> 00:40:10,440 Он пил и танцевал с ними. 414 00:40:11,835 --> 00:40:16,021 Однажды пришел поздно, вместе с ними. Он был пьян. 415 00:40:16,021 --> 00:40:20,206 - Пьян? - Он напился до невменяемого состояния. 416 00:40:21,601 --> 00:40:25,787 Они пели песни. А зашли через окно. 417 00:40:25,787 --> 00:40:29,972 - Но почему вы не доложили мне об этом? 418 00:40:32,162 --> 00:40:35,553 Я до последней возможности старался не навредить ему. 419 00:40:35,553 --> 00:40:40,138 Но когда произошло такое преступление, я не буду любой ценой защищать коллегу. 420 00:40:40,139 --> 00:40:43,924 - Представьтесь, пожалуйста - Шпарке. 421 00:40:43,924 --> 00:40:49,504 Речь Дакмана - это нечто невообразимое. Постоянные непристойные шутки. 422 00:40:49,504 --> 00:40:53,690 Он думает только об одном: об интиме 423 00:40:53,690 --> 00:40:58,770 Кроме того, только Дакману нравятся ночные дежурства. 424 00:40:58,771 --> 00:41:00,251 - Почему? 425 00:41:00,260 --> 00:41:04,850 - Под предлогом проверки, он может войти в комнату без стука. 426 00:41:04,851 --> 00:41:08,037 Посмотреть на них раздетых. 427 00:41:08,037 --> 00:41:12,222 - Если это правда ... - Это правда! 428 00:41:12,222 --> 00:41:16,408 Почти все верно, но только почти. 429 00:41:17,403 --> 00:41:19,402 Мне нравятся девушки. 430 00:41:19,403 --> 00:41:22,988 Я специально пошел преподавать в школу для девушек. 431 00:41:22,989 --> 00:41:26,174 Мне нравится учить именно девушек. 432 00:41:26,175 --> 00:41:31,754 Да, я заходил к ним в душ... Было такое! Но... 433 00:41:31,754 --> 00:41:35,535 Да, мы танцевали... Но физической близости не было! 434 00:41:35,540 --> 00:41:41,520 Я убежден: учитель, который спит с ученицами должен сидеть в тюрьме. 435 00:41:41,520 --> 00:41:45,706 Я понимаю, что вам трудно мне поверить. 436 00:41:45,706 --> 00:41:51,287 Честно скажу: я люблю девочек. 437 00:41:51,287 --> 00:41:56,867 Но я только любовался ими. И они это понимали, и доверяли мне. 438 00:41:56,868 --> 00:42:00,048 Дакман, это правда, что вы однажды 439 00:42:00,049 --> 00:42:03,447 пришли домой ночью, с девушками, и были нетрезвы? 440 00:42:03,448 --> 00:42:05,947 И проникли внутрь через окно? 441 00:42:05,948 --> 00:42:07,633 - Это правда. 442 00:42:07,634 --> 00:42:09,632 Но я пил не с ними. 443 00:42:09,633 --> 00:42:13,211 Мы встретились случайно, когда я уже напился. 444 00:42:13,214 --> 00:42:18,795 Они тоже что-то праздновали. Я едва держался на ногах. 445 00:42:18,795 --> 00:42:22,980 Это было довольно комично. 446 00:42:24,375 --> 00:42:29,561 Что мне теперь делать? Да, мне нравятся девушки. 447 00:42:29,956 --> 00:42:34,535 Я неравнодушен к молодым девушкам. Но я не убиваю их. 448 00:42:34,536 --> 00:42:37,722 - Вы можете идти. Спасибо. 449 00:42:40,117 --> 00:42:45,006 Сколько можно повторять? Закройте дверь, дети! 450 00:42:45,007 --> 00:42:47,093 Г-же директору это не нравится! 451 00:42:47,094 --> 00:42:51,278 Вы же знаете, что здесь полиция! Закройте дверь! 452 00:42:51,364 --> 00:42:57,649 С ума сойти можно! Вы никогда не слушаете учителей! 453 00:42:57,650 --> 00:42:59,648 Закройте дверь! 454 00:42:59,649 --> 00:43:05,230 Я наведу здесь порядок! Закройте дверь! 455 00:43:05,230 --> 00:43:08,020 Закройте дверь! 456 00:43:08,020 --> 00:43:10,311 Закройте дверь! 457 00:43:28,552 --> 00:43:31,343 Хватит винить себя, Инге. 458 00:43:31,343 --> 00:43:38,319 Если бы она попросила меня, я бы тоже расписалась. 459 00:43:38,319 --> 00:43:41,503 Прекрати терзать себя! 460 00:43:42,004 --> 00:43:46,190 - Можно войти? - Входите, пожалуйста. 461 00:43:48,980 --> 00:43:55,956 Вы потрясены случившимся? Я тоже. 462 00:43:57,351 --> 00:44:01,536 Это была ее комната... 463 00:44:04,327 --> 00:44:08,512 Это ее кровать? - Да. 464 00:44:11,302 --> 00:44:15,998 - Полиция была здесь? - Да, но мы ничем не смогли им помочь. 465 00:44:15,999 --> 00:44:19,673 - Хотите чаю? - Нет, спасибо. 466 00:44:25,254 --> 00:44:30,835 - А вы были ее лучшей подругой? - Да. 467 00:44:32,230 --> 00:44:35,914 - Она винит себя за ту запись в журнале. 468 00:44:35,915 --> 00:44:38,914 - А разве я не виновата? Как я могла совершить подобное! 469 00:44:38,915 --> 00:44:41,101 Тем более, после случая с Моникой! 470 00:44:41,101 --> 00:44:48,077 - Никто тебя не обвиняет. - Меня обвиняет моя совесть! 471 00:44:48,077 --> 00:44:53,657 - Нет, вы не должны так говорить. Вы ошибаетесь! 472 00:44:57,343 --> 00:45:00,528 Неужели, на самом деле, это сделал он? 473 00:45:02,028 --> 00:45:06,604 Вы говорили о поведении девушек в саду. 474 00:45:06,609 --> 00:45:11,294 Вы сказали, что такое вызывающее поведение было опасно дня них. 475 00:45:11,295 --> 00:45:15,980 - Я сказала глупость. Забудьте об этом. 476 00:45:16,075 --> 00:45:18,076 - Но вы сказали ... 477 00:45:18,077 --> 00:45:22,456 - Я не знаю, почему в тот момент мне так показалось. 478 00:45:22,457 --> 00:45:27,141 - Подождите. Вы сказали, что девочки сидели почти голые. 479 00:45:27,142 --> 00:45:31,327 - Было очень жарко в тот день. 480 00:45:31,328 --> 00:45:35,512 - Ясно. Вы хотите сказать, что об этом не стоит больше думать? 481 00:45:35,512 --> 00:45:38,302 - Именно так. Не стоит. 482 00:45:39,697 --> 00:45:45,278 - У вас еще есть вопросы? - Нет, спасибо, это все. Я ухожу. 483 00:45:47,068 --> 00:45:50,254 Не надо меня провожать. 484 00:45:59,230 --> 00:46:04,810 Девочки, хватит здесь вертеться! Спать идите! 485 00:46:04,810 --> 00:46:07,601 Отбой! Быстрее шевелитесь! 486 00:46:08,996 --> 00:46:14,576 Сколько раз надо повторять? Идите спать! 487 00:47:19,259 --> 00:47:21,544 - Добрый вечер, г-жа директор. 488 00:47:21,544 --> 00:47:25,730 - Господин Мангер? - Я посмотрел список. 489 00:47:25,730 --> 00:47:28,010 Нет подписи Инге Бервальд. 490 00:47:28,020 --> 00:47:33,605 - Она поехала к матери в Мюнхен. Утром вернется. 491 00:47:33,607 --> 00:47:37,786 - Но об этом должна быть соответствующая запись. 492 00:47:37,786 --> 00:47:41,971 - Разве ее нет? Вас не затруднит сделать эту запись? 493 00:47:41,971 --> 00:47:46,157 - Конечно. Спокойной ночи. - Спасибо. Спокойной ночи. 494 00:48:21,536 --> 00:48:28,512 -- Дежурный слушает. -- Г-н Мангер? Вы сегодня дежурите? 495 00:48:28,512 --> 00:48:32,296 Это Инге Бервальд. Я звоню из Мюнхена. 496 00:48:32,497 --> 00:48:36,883 - Да, я слышал, что вы поехали к матери. 497 00:48:36,883 --> 00:48:42,858 - Да, но она поехала к бабушке, а ключа не оставила. 498 00:48:42,859 --> 00:48:44,992 Я хотела бы вернуться последним поездом. 499 00:48:44,993 --> 00:48:47,993 - Последним поездом? После того, что произошло? 500 00:48:47,994 --> 00:48:52,028 - Вы можете попросить Диркса встретить меня? 501 00:48:52,029 --> 00:48:55,019 Если нет, я останусь у подруги, в Мюнхене. 502 00:48:55,020 --> 00:48:57,019 Я перезвоню через пять минут. 503 00:48:57,020 --> 00:48:58,920 - Да, хорошо ... 504 00:50:36,866 --> 00:50:41,052 Это Инге Бервальд. Диркс встретит меня? 505 00:50:44,237 --> 00:50:48,423 Да, Диркс встретит и отвезет вас. 506 00:50:48,723 --> 00:50:53,908 - Хорошо, тогда я еду. До встречи. Спасибо, г-н Мангер. 507 00:52:01,471 --> 00:52:04,561 - Вам нужно в школу? - Да. Меня встретят на станции. 508 00:52:04,562 --> 00:52:07,052 - Рад это слышать. Спокойной ночи. 509 00:52:10,342 --> 00:52:14,518 Девушка! Желаю вам, чтобы сегодня я был последним мужчиной, 510 00:52:14,519 --> 00:52:17,518 которого вы встретили. Спокойной ночи! 511 00:52:45,221 --> 00:52:48,511 - Добрый вечер. - Господин Мангер? А где Диркс? 512 00:52:49,006 --> 00:52:52,197 - Он не смог завести машину. 513 00:52:52,197 --> 00:52:56,382 - Вы пришли вместо него? - Я не мог позволить вам идти одной. 514 00:52:56,877 --> 00:52:59,177 - Вы же дежурный! Вам нельзя отлучаться. 515 00:52:59,178 --> 00:53:01,568 - Я не мог поступить иначе. - А что скажет г-жа Гебель? 516 00:53:01,569 --> 00:53:03,752 - Она спит, и ничего не узнает. 517 00:53:03,753 --> 00:53:09,833 - Тогда идем. И как можно быстрее, я очень боюсь. 518 00:53:09,834 --> 00:53:15,415 - Я вас понимаю. Мы будем идти быстро. 519 00:53:18,205 --> 00:53:21,204 - Зачем вы ездили в Мюнхен? - Хотела навестить мать. 520 00:53:21,205 --> 00:53:23,785 Но она поехала к больной бабушке 521 00:53:23,785 --> 00:53:27,971 - Что-то серьезное? - Да. Бабушка сломала руку. 522 00:53:40,527 --> 00:53:43,318 - Вам холодно? - Нет... 523 00:53:46,608 --> 00:53:49,688 - Это произошло здесь? - Не знаю... 524 00:53:49,689 --> 00:53:52,479 - Бежим отсюда! - Давайте убежим. 525 00:54:05,140 --> 00:54:07,931 - Вы совсем запыхались. - Я едва дышу. 526 00:54:07,931 --> 00:54:12,115 - Вам нужно выпить. - Мне? Выпить? Я не хочу. 527 00:54:12,116 --> 00:54:16,302 - Нет, вам надо выпить. Мы долго не задержимся. 528 00:54:20,092 --> 00:54:22,498 - Мне бы поскорее домой. Уже поздно. 529 00:54:22,502 --> 00:54:27,068 - Мы долго не задержимся. Проходите, пожалуйста. 530 00:54:31,253 --> 00:54:35,439 Проходите. Мама, это я, Рудольф! 531 00:54:35,439 --> 00:54:38,424 Я найду что-нибудь выпить ... 532 00:54:38,625 --> 00:54:40,624 - Зачем вы закрыли дверь? 533 00:54:40,625 --> 00:54:45,600 - Проходите, садитесь. Мы долго не задержимся. 534 00:54:46,600 --> 00:54:52,180 Это я, мама! Мама, это я! 535 00:54:53,076 --> 00:54:55,866 Зачем вы закрыли дверь? 536 00:55:01,947 --> 00:55:06,132 Мама? Почему ты не отвечаешь? 537 00:55:36,826 --> 00:55:39,010 Все в порядке. Все кончено, Инге. 538 00:55:39,011 --> 00:55:41,697 Вы все сделали отлично. Спасибо вам. 539 00:55:41,698 --> 00:55:44,197 Иди сюда, успокой ее. 540 00:55:50,777 --> 00:55:54,963 - Вы все знаете? - Да. 541 00:55:54,963 --> 00:56:00,543 И ваша мать это только что подтвердила Вы убили Элен и Монику. 542 00:56:00,558 --> 00:56:05,517 Инге попросила, чтобы вы разбудили Диркса 543 00:56:05,518 --> 00:56:07,519 и отправили его на станцию. 544 00:56:07,519 --> 00:56:13,100 Я был в кабинете г-жи Гебель Наблюдал за развитием событий. 545 00:56:13,101 --> 00:56:17,285 Он не разбудил Диркса. Он даже не ходил к нему. 546 00:56:17,286 --> 00:56:24,261 Конечно, мы наблюдали за Инге Бервальд все время. 547 00:56:24,262 --> 00:56:28,446 Я вышел из школы, и отправился к вашей матери. 548 00:56:28,447 --> 00:56:34,027 Она не сразу, но все же открыла мне дверь. 549 00:56:34,028 --> 00:56:36,817 Она делала вид, что ничего не понимает. 550 00:56:37,213 --> 00:56:42,398 Я рассказал и о наших подозрениях, и о том, что мы для вас приготовили 551 00:56:42,399 --> 00:56:46,584 и о том, что вы пошли встречать Инге Бервальд на станции 552 00:56:46,584 --> 00:56:49,583 - Если вам есть, что сказать, говорите сейчас! 553 00:56:49,584 --> 00:56:52,164 - Мне нечего сказать. 554 00:56:52,164 --> 00:56:59,140 Может быть, она думала, что я ее обманываю 555 00:56:59,140 --> 00:57:01,930 Потом мы услышали ваш разговор. 556 00:57:03,325 --> 00:57:07,511 Я догадывался, где именно были совершены убийства. 557 00:57:07,511 --> 00:57:11,696 Потому отвел вашу мать в ее спальню. 558 00:57:21,463 --> 00:57:25,648 Проходите. Мама, это я, Рудольф! 559 00:57:25,648 --> 00:57:31,229 я найду что-нибудь выпить ... Зачем вы закрыли дверь? 560 00:57:31,229 --> 00:57:34,019 Мы долго не задержимся. 561 00:57:34,019 --> 00:57:39,600 Это я, мама! Мама, это я! 562 00:57:39,600 --> 00:57:43,785 Зачем вы закрыли дверь? 563 00:57:43,785 --> 00:57:49,366 Он болен. Он сделал это, но он болен! Болен! 564 00:57:49,366 --> 00:57:53,551 Мама? Почему ты не отвечаешь? 64759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.