All language subtitles for [SubtitleTools.com] Jamais de la vie - Pierre Jolivet (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,541 --> 00:00:27,126 НИ ЗА ЧТО 2 00:00:31,763 --> 00:00:34,138 Супермаркет 3 00:01:49,018 --> 00:01:50,768 Охрана 4 00:04:00,968 --> 00:04:05,593 -Не надо! -Хотя бы посмотри. 5 00:04:07,929 --> 00:04:09,679 Ладно. 6 00:04:14,485 --> 00:04:16,485 10 евро. 7 00:04:17,167 --> 00:04:18,417 5. 8 00:04:23,408 --> 00:04:25,408 Спасибо. 9 00:04:52,969 --> 00:04:55,374 Что ты делаешь? 10 00:04:55,374 --> 00:04:57,486 Это не твой шкафчик. 11 00:04:57,486 --> 00:05:00,409 Это шкафчик Макса, но я беру у него газету. 12 00:05:00,409 --> 00:05:02,651 Он все равно ее не читает. 13 00:05:02,651 --> 00:05:04,690 -А он разрешил? -Да. 14 00:05:04,690 --> 00:05:06,849 Мы не должны воровать 15 00:05:06,849 --> 00:05:10,091 друг у друга вещи. -Идет война. 16 00:05:10,091 --> 00:05:12,009 У меня на родине. 17 00:05:12,009 --> 00:05:13,968 ЦАР Ужесточение конфликта 18 00:05:13,968 --> 00:05:16,468 Черт побери! 19 00:05:16,850 --> 00:05:19,451 Тебе это было нужно? 20 00:05:19,451 --> 00:05:23,009 -Он работает? -Пока нет. 21 00:05:23,009 --> 00:05:25,208 -Сколько? -5 евро. 22 00:05:25,208 --> 00:05:26,408 Ладно. 23 00:05:26,408 --> 00:05:28,283 Завтра. 24 00:05:28,569 --> 00:05:31,211 Завтра? Не успею. 25 00:05:31,211 --> 00:05:33,687 Завтра дам тебе 5 евро. 26 00:05:33,687 --> 00:05:34,734 Ладно. 27 00:05:34,734 --> 00:05:37,327 Ты по ночам радио не слушаешь? 28 00:05:37,327 --> 00:05:39,014 Да нет. 29 00:05:39,014 --> 00:05:42,453 -Было бы не так одиноко. -Я не жалуюсь. 30 00:05:42,453 --> 00:05:43,605 Идиот! 31 00:05:43,605 --> 00:05:45,855 Что такое? 32 00:05:47,179 --> 00:05:49,007 Теперь завязать не смогу. 33 00:05:49,007 --> 00:05:51,132 Дай сюда. 34 00:05:57,011 --> 00:06:01,011 Спереди, теперь снизу... 35 00:06:01,732 --> 00:06:05,207 -Ты тоже не умеешь. -Умею. 36 00:06:05,207 --> 00:06:08,173 Такое не забывается. Как езда на велосипеде. 37 00:06:08,173 --> 00:06:10,531 Сюда, потом вниз... 38 00:06:10,531 --> 00:06:12,406 Вниз... 39 00:06:14,089 --> 00:06:16,964 Просовываешь... 40 00:06:17,687 --> 00:06:19,812 Вот сюда. 41 00:06:25,138 --> 00:06:30,763 Получилось так себе. Начнем сначала. 42 00:06:36,175 --> 00:06:38,252 У тебя есть семья? 43 00:06:38,252 --> 00:06:40,323 Да. Жена и дети. 44 00:06:40,323 --> 00:06:44,139 Они хотят уехать в ЮАР. 45 00:06:44,139 --> 00:06:46,968 А у тебя есть дети? 46 00:06:46,968 --> 00:06:48,456 Нет. 47 00:06:48,456 --> 00:06:51,326 Полезно знать, что происходит в мире. 48 00:06:51,326 --> 00:06:54,701 Я в этом не уверен. 49 00:06:57,899 --> 00:06:59,649 Охрана 50 00:08:27,124 --> 00:08:28,403 Привет, Франк. 51 00:08:28,403 --> 00:08:31,644 -Сегодня день доставки? -Доставка по четвергам. 52 00:08:31,644 --> 00:08:33,005 -Держи. -Что это? 53 00:08:33,005 --> 00:08:35,479 -Тостер сломался. -Ну так выброси его. 54 00:08:35,479 --> 00:08:38,729 Моя мать не хочет. 55 00:08:40,238 --> 00:08:41,970 Эй, Франк! 56 00:08:41,970 --> 00:08:43,089 Насчет машины 57 00:08:43,089 --> 00:08:47,339 не волнуйся. Я присмотрю. 58 00:09:16,364 --> 00:09:18,682 Ты оглох что ли? 59 00:09:18,682 --> 00:09:22,307 Я тебе 10 раз звонил. 60 00:09:22,645 --> 00:09:23,961 Ты напился? 61 00:09:23,961 --> 00:09:26,711 Что случилось? 62 00:09:28,171 --> 00:09:29,796 Ну... 63 00:09:31,611 --> 00:09:34,411 Она мне изменяет. 64 00:09:34,411 --> 00:09:37,411 Мне это надоело! 65 00:09:37,841 --> 00:09:42,216 Ее любовник торгует очками. 66 00:09:42,681 --> 00:09:45,770 -Она мне назло так делает. -А ты и рад. 67 00:09:45,770 --> 00:09:49,840 Говорит, что меня ее измены возбуждают. Иначе у меня не стоит. 68 00:09:49,840 --> 00:09:54,084 Это не так. Такое бывает, конечно... 69 00:09:54,084 --> 00:09:56,209 Но редко. 70 00:09:56,844 --> 00:10:01,599 На этот раз мне это действительно надоело. 71 00:10:01,599 --> 00:10:03,974 Я ее брошу. 72 00:10:05,204 --> 00:10:07,843 Поговори с ней. 73 00:10:07,843 --> 00:10:10,363 Скажи, что дело серьезное. 74 00:10:10,363 --> 00:10:12,086 Твоя сестра - шлюха. 75 00:10:12,086 --> 00:10:14,586 Ты это знал. 76 00:10:15,607 --> 00:10:16,982 Да. 77 00:10:25,290 --> 00:10:29,327 Я уже 2 года ни капли в рот не брал. 78 00:10:29,327 --> 00:10:30,827 А ты? 79 00:10:31,082 --> 00:10:32,332 Я? 80 00:10:32,853 --> 00:10:35,478 А я - 3 часа. 81 00:10:38,644 --> 00:10:43,144 Хотя бы не пей эту гадость. 82 00:10:43,445 --> 00:10:45,487 Как дела на работе? 83 00:10:45,487 --> 00:10:49,810 Раз на тебя не жалуются, значит, все в порядке. 84 00:10:49,810 --> 00:10:53,086 Будешь хорошо работать, получишь бессрочный контракт. 85 00:10:53,086 --> 00:10:54,767 Ты согласен? 86 00:10:54,767 --> 00:10:59,926 -А что соцработница говорит? -Я ее всего один раз видел. 87 00:10:59,926 --> 00:11:04,404 Барнодо сказал, что она нашла работу паре ребят. 88 00:11:04,404 --> 00:11:06,904 Кофе хочешь? 89 00:11:07,773 --> 00:11:09,974 Спасибо, нет. 90 00:11:09,974 --> 00:11:12,724 Я лучше пойду. 91 00:11:12,762 --> 00:11:15,253 Отвечаю за северную зону. 92 00:11:15,253 --> 00:11:20,205 Не люблю оставлять тут машину. Сигареты опять подорожали. 93 00:11:20,205 --> 00:11:25,169 У одного коллеги весь товар украли. Пришлось расплачиваться. 94 00:11:25,169 --> 00:11:27,283 Поговоришь с ней? 95 00:11:27,283 --> 00:11:30,610 Если позвонит, поговорю. 96 00:11:30,610 --> 00:11:33,485 Позвони ей сам. 97 00:11:34,122 --> 00:11:38,997 Она меня пошлет, ты же знаешь. 98 00:11:40,493 --> 00:11:42,295 Бросай ее, Антуан. 99 00:11:42,295 --> 00:11:48,545 Она тебя достанет. Сваливай, пока можешь. 100 00:11:49,288 --> 00:11:55,913 Я попрошу ее позвонить тебе. Поговори с ней. 101 00:11:56,725 --> 00:12:01,100 Иначе я за себя не отвечаю. 102 00:12:19,843 --> 00:12:22,416 В чем дело? Что ты делаешь? 103 00:12:22,416 --> 00:12:24,725 -Что ты делаешь? -На всякий случай. 104 00:12:24,725 --> 00:12:27,411 У меня и патронов нет. Так мне спокойнее. 105 00:12:27,411 --> 00:12:29,086 Особенно вечером. 106 00:12:29,086 --> 00:12:31,727 Верну, когда у вас с женой 107 00:12:31,727 --> 00:12:33,329 все утрясется. 108 00:12:33,329 --> 00:12:37,579 -Прекрати. -И это возьму. 109 00:13:11,098 --> 00:13:12,088 Стоять! 110 00:13:12,088 --> 00:13:13,713 Стой! 111 00:13:24,492 --> 00:13:27,117 Стой, говорю! 112 00:13:27,209 --> 00:13:29,209 Залезай. 113 00:13:32,444 --> 00:13:34,694 Мать твою! 114 00:13:35,366 --> 00:13:36,991 Черт! 115 00:13:38,575 --> 00:13:40,721 -Вы его видели? -Он туда побежал. 116 00:13:40,721 --> 00:13:43,247 Это плохо кончится. 117 00:13:43,247 --> 00:13:44,872 Черт! 118 00:13:45,281 --> 00:13:47,656 Вот дерьмо! 119 00:13:49,216 --> 00:13:51,847 И никто никогда не падал? 120 00:13:51,847 --> 00:13:53,445 Я падал. Ободрал коленку. 121 00:13:53,445 --> 00:13:56,173 -А страховка есть? -Ты из полиции? 122 00:13:56,173 --> 00:13:57,807 К чему эти вопросы? 123 00:13:57,807 --> 00:14:00,448 И мопед, конечно же, не твой. 124 00:14:00,448 --> 00:14:02,688 Мне его один коллега дал. 125 00:14:02,688 --> 00:14:05,928 -Ты работаешь? -Ну да. Телефоны продаю. 126 00:14:05,928 --> 00:14:10,928 Три дня в неделю. Так что по вечерам я свободен. 127 00:14:10,928 --> 00:14:13,000 -У тебя тоже коленка болит? -Нет. 128 00:14:13,000 --> 00:14:15,412 Ты на вечеринку собрался? 129 00:14:15,412 --> 00:14:17,998 Чего в костюм вырядился? 130 00:14:17,998 --> 00:14:20,734 Твой отец работает? 131 00:14:20,734 --> 00:14:23,968 -Нет. -Носить костюм не зазорно. 132 00:14:23,968 --> 00:14:28,165 Моего отца зовут Мухаммед Сафум. Арабам трудно найти работу. 133 00:14:28,165 --> 00:14:31,769 Он может указать в резюме другую фамилию. 134 00:14:31,769 --> 00:14:34,926 Указать другую фамилию? А как же честь? 135 00:14:34,926 --> 00:14:38,207 Ну да! Ты в этом вопросе большой специалист. 136 00:14:38,207 --> 00:14:41,847 Шутник ты. Это ты играешь с машинками? 137 00:14:41,847 --> 00:14:43,723 -Да. -Покажи. 138 00:14:43,723 --> 00:14:45,772 -Не сегодня. -Ну разочек! 139 00:14:45,772 --> 00:14:47,484 Не сегодня. 140 00:14:47,484 --> 00:14:49,045 Ладно. 141 00:14:49,045 --> 00:14:51,124 Как я домой доберусь? 142 00:14:51,124 --> 00:14:52,874 Удачи! 143 00:14:53,964 --> 00:14:58,339 Ладно. Спасибо тебе. Пока! 144 00:15:49,408 --> 00:15:53,908 Я знаю, чем ты занимаешься. 145 00:15:56,408 --> 00:15:57,844 Я тоже. 146 00:15:57,844 --> 00:16:00,160 -Серьезно? -А ты как думал? 147 00:16:00,160 --> 00:16:02,375 Что я бездельничаю всю ночь? 148 00:16:02,375 --> 00:16:05,007 Времени у меня много. 149 00:16:05,007 --> 00:16:07,484 Так что я все Вижу. 150 00:16:07,484 --> 00:16:10,685 Кто чем занимается, кто что берет. 151 00:16:10,685 --> 00:16:13,486 Некоторые воруют не только отвертки. 152 00:16:13,486 --> 00:16:17,647 -Понимаешь? -У тебя нет доказательств. 153 00:16:17,647 --> 00:16:20,926 Ну и ну! Это фраза из фильма? 154 00:16:20,926 --> 00:16:24,676 У тебя есть судимость. 155 00:16:26,283 --> 00:16:32,533 -Кто тебе это сказал? -Ходят такие слухи. 156 00:16:32,566 --> 00:16:39,816 Человека с судимостью на такую работу не возьмут. 157 00:16:45,530 --> 00:16:47,167 Это все из-за вас. 158 00:16:47,167 --> 00:16:49,240 20 часов разницы! 159 00:16:49,240 --> 00:16:50,652 Меньше 3 дней. 160 00:16:50,652 --> 00:16:52,845 И из-за этого вы портите мне жизнь? 161 00:16:52,845 --> 00:16:55,285 Г-н Мерсье, речь идет о 60 часах. 162 00:16:55,285 --> 00:17:01,910 Это одно и то же. Хотите, чтобы я повесился? 163 00:17:02,806 --> 00:17:05,601 -Что случилось? -Один мужчина вышел из себя. 164 00:17:05,601 --> 00:17:10,094 -Такое часто бывает. -Это точно. 165 00:17:10,094 --> 00:17:12,969 Господин Берто? 166 00:17:24,531 --> 00:17:27,321 Что нового? Все в порядке? 167 00:17:27,321 --> 00:17:28,977 Все нормально. 168 00:17:28,977 --> 00:17:30,852 Я рада. 169 00:17:30,886 --> 00:17:35,124 Пока я не могу предложить вам ничего другого. 170 00:17:35,124 --> 00:17:38,728 А у вас все в порядке? Нелегко, наверное, каждый день 171 00:17:38,728 --> 00:17:41,401 иметь дело с такими людьми, 172 00:17:41,401 --> 00:17:42,975 как я. 173 00:17:42,975 --> 00:17:46,968 А у кого сейчас легкая жизнь? 174 00:17:46,968 --> 00:17:50,444 Есть такие люди. Не здесь, конечно. 175 00:17:50,444 --> 00:17:53,366 Тогда вам лучше переехать. 176 00:17:53,366 --> 00:17:55,527 52-летний слесарь-монтажник 177 00:17:55,527 --> 00:17:58,085 и тут-то никому не нужен, а уж там... 178 00:17:58,085 --> 00:18:04,710 Милена, я приму еще парочку человек и пойду. 179 00:18:05,088 --> 00:18:07,645 Я им займусь. Моя фамилия Боскет. 180 00:18:07,645 --> 00:18:09,648 Я подсчитаю размер вашей будущей 181 00:18:09,648 --> 00:18:14,927 пенсии, чтобы вы успели сорганизоваться. 182 00:18:14,927 --> 00:18:17,927 Сколько ему лет? 183 00:18:18,293 --> 00:18:21,403 -52 года. -Вы выглядите моложе своих лет. 184 00:18:21,403 --> 00:18:23,369 И то хорошо. 185 00:18:23,369 --> 00:18:26,869 Подвинься, дорогуша. 186 00:18:28,805 --> 00:18:30,808 Тут есть вся информация? 187 00:18:30,808 --> 00:18:32,183 Да. 188 00:18:32,759 --> 00:18:35,854 Тут вся ваша жизнь. Вы в курсе? 189 00:18:35,854 --> 00:18:39,416 Если вам не хватает стажа, мы в этом не виноваты. 190 00:18:39,416 --> 00:18:44,041 Выпейте пока кофе. Я быстро. 191 00:18:51,446 --> 00:18:55,328 Вам не скучно ночью? Чем именно вы занимаетесь? 192 00:18:55,328 --> 00:18:58,953 Вам правда интересно? 193 00:19:00,410 --> 00:19:03,086 Охраняю территорию, показываю, что на месте 194 00:19:03,086 --> 00:19:06,006 кто-то есть. Если что, вызываю полицию. 195 00:19:06,006 --> 00:19:11,445 Вообще-то я не очень жалую полицейских. 196 00:19:11,445 --> 00:19:15,328 Мой коллега прав. Вам не хватает стажа. 197 00:19:15,328 --> 00:19:18,164 10 лет назад, когда завод закрылся, 198 00:19:18,164 --> 00:19:22,326 почему вы сразу не нашли работу? 199 00:19:22,326 --> 00:19:26,164 -Я был представителем профсоюза. -На заводе? 200 00:19:26,164 --> 00:19:29,807 Рабочие устроили такой беспорядок! 201 00:19:29,807 --> 00:19:31,163 Еще бы! 202 00:19:31,163 --> 00:19:32,364 Ясно. 203 00:19:32,364 --> 00:19:35,864 Это вы организовали? 204 00:19:36,248 --> 00:19:37,527 А потом? 205 00:19:37,527 --> 00:19:38,686 Потом... 206 00:19:38,686 --> 00:19:41,410 А вы как думаете? 207 00:19:41,410 --> 00:19:44,489 Зачинщика беспорядков никто на работу не возьмет. 208 00:19:44,489 --> 00:19:46,239 Точно. 209 00:19:50,282 --> 00:19:53,660 Жалко, что нельзя сменить фамилию. 210 00:19:53,660 --> 00:19:54,893 Ну не знаю. 211 00:19:54,893 --> 00:19:58,624 Это вопрос... Стыдно так делать, правда? 212 00:19:58,624 --> 00:20:01,104 Вы долго сидели без работы. 213 00:20:01,104 --> 00:20:02,531 10 лет? 214 00:20:02,531 --> 00:20:05,384 Чем вы занимались все это время? 215 00:20:05,384 --> 00:20:06,974 Он закончил? Как его там? 216 00:20:06,974 --> 00:20:08,617 -Букет? -Боскет. 217 00:20:08,617 --> 00:20:14,117 Фамилия Букет ему бы очень подошла. 218 00:20:23,580 --> 00:20:25,580 Спасибо. 219 00:20:31,251 --> 00:20:34,940 Даже если вы будете работать до 65 лет, 220 00:20:34,940 --> 00:20:39,190 вы все равно не сможете... 221 00:20:44,014 --> 00:20:46,014 Спасибо. 222 00:20:48,936 --> 00:20:54,186 Если будет работа, я вам позвоню. 223 00:22:09,773 --> 00:22:12,523 Привет, Франк. 224 00:22:31,346 --> 00:22:32,971 Черт! 225 00:22:38,770 --> 00:22:41,270 Черт побери! 226 00:23:58,573 --> 00:24:00,107 Не готово. 227 00:24:00,107 --> 00:24:03,338 Будильник работает, а радио нет. 228 00:24:03,338 --> 00:24:05,213 Завтра? 229 00:24:05,737 --> 00:24:07,738 Кофе будешь? 230 00:24:07,738 --> 00:24:09,863 Я сейчас. 231 00:24:40,418 --> 00:24:41,696 Спасибо. 232 00:24:41,696 --> 00:24:43,196 А ты? 233 00:24:43,495 --> 00:24:46,495 Я иначе не усну. 234 00:24:48,258 --> 00:24:51,580 Когда я ложусь спать, я думаю о самых разных вещах. 235 00:24:51,580 --> 00:24:53,415 Я тут как-то о тебе думал. 236 00:24:53,415 --> 00:24:55,254 -Обо мне? -Да. 237 00:24:55,254 --> 00:25:00,095 Тебе не бывает страшно тут одному ночью? 238 00:25:00,095 --> 00:25:01,545 Нет. 239 00:25:01,545 --> 00:25:03,778 Мне было бы страшно. 240 00:25:03,778 --> 00:25:05,778 Мне вообще страшно по ночам. 241 00:25:05,778 --> 00:25:09,860 Утром я радуюсь, что все еще жив. 242 00:25:09,860 --> 00:25:13,301 Ведь ночь темная, как смерть. 243 00:25:13,301 --> 00:25:17,009 А мне страшно как раз днем. 244 00:25:17,009 --> 00:25:19,503 И нечего делать. 245 00:25:19,503 --> 00:25:20,859 Ты пьешь. 246 00:25:20,859 --> 00:25:23,219 В каком смысле? Кофе? 247 00:25:23,219 --> 00:25:25,969 Нет. Спиртное. 248 00:25:27,136 --> 00:25:29,859 Я чувствую запах. 249 00:25:29,859 --> 00:25:31,973 Раньше я пил по-черному. 250 00:25:31,973 --> 00:25:33,775 А теперь бросил. 251 00:25:33,775 --> 00:25:36,778 Один мой друг был пьяницей. 252 00:25:36,778 --> 00:25:39,696 На него было страшно смотреть. 253 00:25:39,696 --> 00:25:45,577 На меня тоже было страшно смотреть. Но я-то себя не видел. 254 00:25:45,577 --> 00:25:48,077 Я тебя вижу. 255 00:25:52,300 --> 00:25:55,091 У тебя есть новости от родных? 256 00:25:55,091 --> 00:25:58,458 Они хотят перебраться в ЮАР, но для этого 257 00:25:58,458 --> 00:26:01,905 нужны деньги. -Много? 258 00:26:01,905 --> 00:26:03,780 Немало. 259 00:26:04,498 --> 00:26:07,449 Ради денег люди готовы творить бог знает что. 260 00:26:07,449 --> 00:26:11,199 Самые разные глупости. 261 00:26:16,987 --> 00:26:18,737 Франк. 262 00:26:20,453 --> 00:26:23,386 Вас во сколько ждать? Я сына приведу. 263 00:26:23,386 --> 00:26:29,761 -Я приду пораньше. -Спасибо. Он будет рад. 264 00:26:37,696 --> 00:26:39,446 Франк! 265 00:26:42,698 --> 00:26:44,299 Как дела? 266 00:26:44,299 --> 00:26:45,976 Нормально. 267 00:26:45,976 --> 00:26:49,824 Мне сообщили про молодежь. Делать им больше нечего! 268 00:26:49,824 --> 00:26:52,972 В этом-то и проблема. Им нечем заняться. 269 00:26:52,972 --> 00:26:56,775 Мэрия открыла для них специальный клуб. 270 00:26:56,775 --> 00:27:00,821 Но ребятам там неинтересно. 271 00:27:00,821 --> 00:27:03,857 Вот они и болтаются тут. 272 00:27:03,857 --> 00:27:06,098 Или у мэрии. 273 00:27:06,098 --> 00:27:08,458 -Если бы родители... -Мне пора. 274 00:27:08,458 --> 00:27:11,737 Ладно. С зарплатой придется подождать 275 00:27:11,737 --> 00:27:13,137 до вторника. -Ладно. 276 00:27:13,137 --> 00:27:16,936 Увидишь что, сообщи мне. 277 00:27:16,936 --> 00:27:18,331 Слышишь? 278 00:27:18,331 --> 00:27:21,218 Да, шеф. До встречи. 279 00:27:21,218 --> 00:27:22,843 Пока. 280 00:28:46,494 --> 00:28:48,541 "В 920 В". 281 00:28:48,541 --> 00:28:50,541 В 920 В. 282 00:29:27,423 --> 00:29:30,736 Один паренек спросил, кто я такая. 283 00:29:30,736 --> 00:29:32,535 -На красном велосипеде? -Да. 284 00:29:32,535 --> 00:29:35,817 Он на шухере стоит? 285 00:29:35,817 --> 00:29:38,058 -Это Чад. -Что? 286 00:29:38,058 --> 00:29:40,572 Его зовут Чад. 287 00:29:40,572 --> 00:29:43,822 Наркотой торгуешь? 288 00:29:46,296 --> 00:29:48,546 В 920 В... 289 00:29:54,129 --> 00:29:57,754 Какой тут беспорядок! 290 00:30:00,165 --> 00:30:01,898 -Кофе? -А ты выпьешь? 291 00:30:01,898 --> 00:30:05,050 Нет. Иначе не усну. 292 00:30:05,050 --> 00:30:06,970 Я тоже не буду. 293 00:30:06,970 --> 00:30:10,220 Я и так на взводе. 294 00:30:16,854 --> 00:30:19,064 Антуан сказал, что ты снова пьешь. 295 00:30:19,064 --> 00:30:25,177 Я пью, торгую наркотой и не прибираюсь. Устраивает? 296 00:30:25,177 --> 00:30:26,893 Ну что? 297 00:30:26,893 --> 00:30:28,974 Нашла нового парня? 298 00:30:28,974 --> 00:30:32,015 Он торгует очками? 299 00:30:32,015 --> 00:30:35,382 Это тебе Антуан сказал? Откуда он знает? 300 00:30:35,382 --> 00:30:38,935 Он больше не может это терпеть. 301 00:30:38,935 --> 00:30:43,023 Зачем упрекать его в том, что у него не стоит? 302 00:30:43,023 --> 00:30:45,104 Чего ты добиваешься? 303 00:30:45,104 --> 00:30:46,698 Скажи. 304 00:30:46,698 --> 00:30:50,221 Хочешь остаться одна, как я? Он добрый мужик. 305 00:30:50,221 --> 00:30:52,693 Ты рад, что он устроил тебя на работу. 306 00:30:52,693 --> 00:30:55,693 Нет. Он хороший. 307 00:30:56,500 --> 00:30:59,750 В отличие от меня? 308 00:31:01,694 --> 00:31:04,819 В отличие от нас. 309 00:31:07,139 --> 00:31:10,291 Я в ярости, Франк. 310 00:31:10,291 --> 00:31:16,586 Когда трахаюсь с другим, чувствую себя ужасно. 311 00:31:16,586 --> 00:31:19,616 И в то же время это позволяет мне 312 00:31:19,616 --> 00:31:23,241 избавиться от ярости. 313 00:31:25,332 --> 00:31:28,173 Я знаю, что причиняю боль Антуану, 314 00:31:28,173 --> 00:31:29,798 НО... 315 00:31:30,335 --> 00:31:32,856 все равно так поступаю. 316 00:31:32,856 --> 00:31:35,606 Снова и снова. 317 00:31:36,299 --> 00:31:38,924 Это не выход. 318 00:31:39,730 --> 00:31:42,184 Знаю. Ты вот оказался в дерьме 319 00:31:42,184 --> 00:31:44,735 не из-за ярости, а потому, 320 00:31:44,735 --> 00:31:47,337 что решил спасти мир. 321 00:31:47,337 --> 00:31:50,337 -Мир? Что за чушь? -Твой мир. 322 00:31:50,337 --> 00:31:53,370 Завод. Это одно и то же. 323 00:31:53,370 --> 00:31:55,305 Общаешься со старыми друзьями? 324 00:31:55,305 --> 00:31:58,615 -Нет. -И даже с Этьеном? 325 00:31:58,615 --> 00:32:01,453 Глядя на него, я видел себя. 326 00:32:01,453 --> 00:32:04,453 Мне он нравился. 327 00:32:06,183 --> 00:32:08,732 Мне нечего ждать от жизни. 328 00:32:08,732 --> 00:32:10,846 Но ты еще молодая. 329 00:32:10,846 --> 00:32:13,288 И у тебя есть хороший муж. 330 00:32:13,288 --> 00:32:17,038 А Изабель была плохая? 331 00:32:27,127 --> 00:32:29,535 Что сказал Антуан? 332 00:32:29,535 --> 00:32:32,570 Что ему все надоело и что он уйдет от тебя. 333 00:32:32,570 --> 00:32:34,368 Или тебя прогонит. 334 00:32:34,368 --> 00:32:36,693 А ведь дом тебе не принадлежит... 335 00:32:36,693 --> 00:32:37,926 Это он сказал? 336 00:32:37,926 --> 00:32:40,647 Это я тебе говорю. 337 00:32:40,647 --> 00:32:43,333 Чтобы у мужика все получилось, надо 338 00:32:43,333 --> 00:32:47,009 приласкать его. И никуда не торопиться. 339 00:32:47,009 --> 00:32:50,509 Вечно ты всех учишь! 340 00:32:50,569 --> 00:32:53,335 Где твой мегафон? 341 00:32:53,335 --> 00:32:56,370 Товарищи! Мы не сдадимся! 342 00:32:56,370 --> 00:32:57,765 Ни за что! 343 00:32:57,765 --> 00:33:01,140 Какая же ты стерва! 344 00:33:04,420 --> 00:33:07,295 Ладно, я ухожу. 345 00:33:10,858 --> 00:33:15,731 -С работой порядок? -Нет. Но мне плевать. 346 00:33:15,731 --> 00:33:20,731 Скажу Антуану, что ты заходила. 347 00:33:23,971 --> 00:33:26,414 Кажется, я его разлюбила. 348 00:33:26,414 --> 00:33:28,843 Тебе виднее. 349 00:33:28,843 --> 00:33:32,020 Будь у нас ребенок, все было бы иначе. 350 00:33:32,020 --> 00:33:34,020 А так... 351 00:33:48,208 --> 00:33:49,500 Привет. 352 00:33:49,500 --> 00:33:51,741 Как жизнь? 353 00:33:51,741 --> 00:33:54,053 Ты в бегах? Хочешь тут спрятаться? 354 00:33:54,053 --> 00:33:55,803 Точно. 355 00:33:56,090 --> 00:33:57,528 Какими судьбами? 356 00:33:57,528 --> 00:34:01,170 Мой телефон в воду упал. Можешь починить? 357 00:34:01,170 --> 00:34:03,887 Надеюсь, он не краденый. 358 00:34:03,887 --> 00:34:05,637 Точно? 359 00:34:06,006 --> 00:34:07,569 Ну что? 360 00:34:07,569 --> 00:34:10,335 Остается его только выбросить. 361 00:34:10,335 --> 00:34:14,370 На нормальный телефон у тебя денег нет? 362 00:34:14,370 --> 00:34:18,447 Да ты коллекционер! У тебя несколько телефонов? 363 00:34:18,447 --> 00:34:20,822 Серьезно... 364 00:34:24,248 --> 00:34:27,966 -У клиента был вопрос. -Вам нужен новый телефон? 365 00:34:27,966 --> 00:34:29,644 Да нет. 366 00:34:29,644 --> 00:34:34,054 -Зиад вам что-нибудь предложил? -Мне ничего не нужно. 367 00:34:34,054 --> 00:34:37,304 -Спасибо. -Ладно. 368 00:34:44,580 --> 00:34:47,853 Я не позволю тебе заниматься тут грязными делишками. 369 00:34:47,853 --> 00:34:51,134 Здесь нужно работать! Тебе ясно? 370 00:34:51,134 --> 00:34:57,134 Знаешь, сколько людей сидит без работы? 371 00:35:30,935 --> 00:35:32,493 -Добрый день. -Добрый. 372 00:35:32,493 --> 00:35:36,255 Вам предложат бессрочный контракт. 373 00:35:36,255 --> 00:35:39,534 Через 5 лет сможете работать в дневную смену. 374 00:35:39,534 --> 00:35:41,135 Не упустите этот шанс. 375 00:35:41,135 --> 00:35:43,938 Вряд ли я смогу предложить вам работу 376 00:35:43,938 --> 00:35:45,810 по специальности. 377 00:35:45,810 --> 00:35:48,435 Решайте сами. 378 00:35:52,022 --> 00:35:54,448 -Ничего нового нет? -В каком плане? 379 00:35:54,448 --> 00:35:58,323 -В плане работы. -Нет. 380 00:35:59,055 --> 00:36:03,055 -Почти ничего. -Как это? 381 00:36:03,055 --> 00:36:05,131 Ничего. Просто ночью 382 00:36:05,131 --> 00:36:09,756 в голову лезут разные мысли. 383 00:36:12,932 --> 00:36:16,335 Я тут подумал насчет пенсии. 384 00:36:16,335 --> 00:36:22,017 Мне придется пахать до 70 лет минимум на 2 работах. 385 00:36:22,017 --> 00:36:23,851 А вся пенсия потом 386 00:36:23,851 --> 00:36:27,380 будет уходить на еду и оплату коммунальных услуг. 387 00:36:27,380 --> 00:36:30,414 Даже на мыло и зубную пасту не останется. 388 00:36:30,414 --> 00:36:32,890 Буду ходить в столовую для бедняков. 389 00:36:32,890 --> 00:36:40,890 А потом меня отправят умирать в государственный дом престарелых. 390 00:36:43,299 --> 00:36:46,377 Я не собираюсь поджигать себя прямо в приемной. 391 00:36:46,377 --> 00:36:50,135 Вы ни в чем не виноваты. 392 00:36:50,135 --> 00:36:53,293 Жизнь - удивительная штука. 393 00:36:53,293 --> 00:36:55,852 Иногда происходят 394 00:36:55,852 --> 00:36:58,970 совершенно неожиданные вещи. 395 00:36:58,970 --> 00:37:03,095 Все еще может наладиться. 396 00:37:05,254 --> 00:37:10,534 Вы согласны на бессрочный контракт? Обсудите это с начальством. 397 00:37:10,534 --> 00:37:12,135 Согласен. 398 00:37:12,135 --> 00:37:14,885 Я провожу вас. 399 00:37:18,572 --> 00:37:23,887 Я прекрасно понимаю, о чем вы говорите. 400 00:37:23,887 --> 00:37:26,856 У меня двое детей, их отец не платит алименты. 401 00:37:26,856 --> 00:37:30,653 Мы даже не можем нормально питаться. 402 00:37:30,653 --> 00:37:34,611 Я уже год постоянно беру деньги в долг у сестры. 403 00:37:34,611 --> 00:37:36,822 У моей дочери кривые зубы. 404 00:37:36,822 --> 00:37:39,608 Приходится выбирать между стоматологом 405 00:37:39,608 --> 00:37:43,380 и новой кроватью для сына. 406 00:37:43,380 --> 00:37:46,735 Я уже год не покупала 407 00:37:46,735 --> 00:37:50,735 крем для ухода за телом. 408 00:37:51,178 --> 00:37:53,372 Вы правильно сказали. 409 00:37:53,372 --> 00:37:55,872 Насчет чего? 410 00:37:56,692 --> 00:38:00,067 Пора что-то менять. 411 00:38:01,017 --> 00:38:04,212 Не забывайте, что нам повезло. У нас есть работа. 412 00:38:04,212 --> 00:38:07,087 Это уже немало. 413 00:38:09,608 --> 00:38:11,858 Держитесь! 414 00:38:12,265 --> 00:38:14,265 Вы тоже. 415 00:38:35,015 --> 00:38:36,976 -Отличная. -Еще бы! 416 00:38:36,976 --> 00:38:40,100 Это мне отец купил. 500 евро стоит. 417 00:38:40,100 --> 00:38:41,538 У тебя день рождения? 418 00:38:41,538 --> 00:38:43,174 Отец бросил мать. 419 00:38:43,174 --> 00:38:46,771 И ушел от нас. Вот и дарит мне подарки. 420 00:38:46,771 --> 00:38:48,693 Лучше бы он остался. 421 00:38:48,693 --> 00:38:53,017 -Может, по-другому нельзя. -Еще разок? 422 00:38:53,017 --> 00:38:54,851 Давай. На полную мощность. 423 00:38:54,851 --> 00:38:57,052 До конца аллеи и обратно. 424 00:38:57,052 --> 00:38:58,737 -Ладно. -Готов? 425 00:38:58,737 --> 00:39:00,211 Готов. 426 00:39:00,211 --> 00:39:02,086 Вперед! 427 00:39:08,455 --> 00:39:11,955 Она слишком дорогая. 428 00:39:14,051 --> 00:39:15,541 Нет. 429 00:39:15,541 --> 00:39:17,416 Забудь. 430 00:39:19,010 --> 00:39:22,760 -Я перезвоню. -Ахмед. 431 00:39:32,654 --> 00:39:34,731 Крутая тачка. 432 00:39:34,731 --> 00:39:35,975 Иди сюда, малыш. 433 00:39:35,975 --> 00:39:37,614 Забирай машину. 434 00:39:37,614 --> 00:39:40,364 Отличная вещь. 435 00:39:41,130 --> 00:39:42,698 И куда ты собрался? 436 00:39:42,698 --> 00:39:45,823 К тебе в задницу. 437 00:39:48,931 --> 00:39:52,556 -Это мой отец. -Иди. 438 00:39:56,257 --> 00:39:57,779 В чем дело? 439 00:39:57,779 --> 00:40:00,540 Уже 18:30. Ночевать тут собрались? 440 00:40:00,540 --> 00:40:03,054 Это Франк. Он каждую ночь работает. 441 00:40:03,054 --> 00:40:04,651 Правда? 442 00:40:04,651 --> 00:40:09,573 -Почти что. -Обожаешь свою работу? 443 00:40:09,573 --> 00:40:13,782 Парковка с другой стороны. 444 00:40:13,782 --> 00:40:16,657 Вас понял, шеф. 445 00:40:18,890 --> 00:40:20,640 Ладно. 446 00:41:55,415 --> 00:41:57,915 Черт побери! 447 00:42:25,530 --> 00:42:27,030 Чад! 448 00:42:29,535 --> 00:42:32,333 Машина одна и та же, а номера разные. 449 00:42:32,333 --> 00:42:34,450 -Где ты ее видел? -Какая разница? 450 00:42:34,450 --> 00:42:36,859 Разузнай о ней все. 451 00:42:36,859 --> 00:42:40,091 50 сейчас, 50 - когда я получу ответ. 452 00:42:40,091 --> 00:42:43,056 -Они не местные. -Парень живет тут недалеко. 453 00:42:43,056 --> 00:42:46,306 Брюнет с бородкой. 454 00:42:46,934 --> 00:42:48,089 Ладно. 455 00:42:48,089 --> 00:42:51,859 Тебе легко все узнать. И мне ночью мерзнуть не придется. 456 00:42:51,859 --> 00:42:54,484 Договорились. 457 00:42:56,812 --> 00:42:58,219 Что ты делаешь? 458 00:42:58,219 --> 00:43:00,094 Ничего. 459 00:43:04,335 --> 00:43:08,739 Это твой компьютер? Так ты ищешь работу? 460 00:43:08,739 --> 00:43:10,413 -Пытаюсь. -Прекрати! 461 00:43:10,413 --> 00:43:14,295 Это же старье. Так ты ничего не найдешь. 462 00:43:14,295 --> 00:43:16,852 Я разочарован. Если хочешь, 463 00:43:16,852 --> 00:43:21,133 я достану тебе совсем новенький компьютер. 464 00:43:21,133 --> 00:43:23,258 400 евро. 465 00:43:24,457 --> 00:43:26,984 Я продал тебе телевизор за 60. 466 00:43:26,984 --> 00:43:28,335 Слишком дорого. 467 00:43:28,335 --> 00:43:30,378 Он стоит 200 евро. 468 00:43:30,378 --> 00:43:34,250 А я его даже не смотрю. 469 00:43:34,250 --> 00:43:36,280 По ночам тебя в сон не клонит? 470 00:43:36,281 --> 00:43:37,378 Клонит. 471 00:43:37,378 --> 00:43:40,250 На настоящей работе все было бы иначе. 472 00:43:40,250 --> 00:43:42,020 Купи собаку. 473 00:43:42,020 --> 00:43:44,135 Поможешь достать? 474 00:43:44,135 --> 00:43:46,818 Чтобы она спала со мной в постели? 475 00:43:46,818 --> 00:43:50,969 Мне что, с ней еще и сексом заниматься? 476 00:43:50,969 --> 00:43:52,893 Ну ты даешь! 477 00:43:52,893 --> 00:43:54,620 Ладно. 478 00:43:54,620 --> 00:43:56,341 Номера забыл. 479 00:43:56,341 --> 00:43:58,182 Банк Франции, 920. 480 00:43:58,182 --> 00:44:00,021 Гарфилд, 112. 481 00:44:00,021 --> 00:44:01,521 Что? 482 00:44:01,818 --> 00:44:03,318 112. 483 00:44:04,493 --> 00:44:06,368 Кстати! 484 00:44:06,774 --> 00:44:08,693 Если захочется спать, 485 00:44:08,693 --> 00:44:11,820 прими это. Поможет. Понравится, 486 00:44:11,820 --> 00:44:13,411 продам тебе. 487 00:44:13,411 --> 00:44:15,536 Недорого. 488 00:44:39,213 --> 00:44:43,292 -Мне нужен бинокль. -Какой именно? 489 00:44:43,292 --> 00:44:48,792 -Качественный и недорогой. -Хорошо. 490 00:45:00,574 --> 00:45:02,574 Держите. 491 00:45:08,132 --> 00:45:11,882 Собрался грабить банк? 492 00:45:14,015 --> 00:45:16,294 Этьен! Как дела? 493 00:45:16,294 --> 00:45:18,617 А у тебя, друг? 494 00:45:18,617 --> 00:45:21,976 Охота не в твоем духе, вот я и подумал про ограбление. 495 00:45:21,976 --> 00:45:23,374 Любовные страдания? 496 00:45:23,374 --> 00:45:25,173 Не любовные. 497 00:45:25,173 --> 00:45:27,689 Но все-таки страдания. 498 00:45:27,689 --> 00:45:30,902 Хотя нет, это наверняка настоящая трагедия. 499 00:45:30,902 --> 00:45:34,092 Как минимум. Ты тут работаешь? 500 00:45:34,092 --> 00:45:38,842 Подрабатываю. Проводишь меня? 501 00:45:40,340 --> 00:45:42,450 Как твоя сестра? 502 00:45:42,450 --> 00:45:44,292 Неплохо. 503 00:45:44,292 --> 00:45:46,574 Ты хромаешь? 504 00:45:46,574 --> 00:45:51,536 Глупо вышло. На работе подрался с одним придурком. 505 00:45:51,536 --> 00:45:54,978 В фильмах человек падает, а потом встает как ни в чем 506 00:45:54,978 --> 00:45:57,292 не бывало. Но я сломал бедро 507 00:45:57,292 --> 00:46:01,453 и вот теперь хромаю. -Почему ты не позвонил? 508 00:46:01,453 --> 00:46:05,291 Не хотел унижаться. Ты же мне не звонил. 509 00:46:05,291 --> 00:46:06,617 Давай помнить, 510 00:46:06,617 --> 00:46:10,367 какими мы были раньше. 511 00:46:10,654 --> 00:46:13,029 Пока, друг. 512 00:46:13,731 --> 00:46:16,106 Пока, друг. 513 00:46:34,653 --> 00:46:38,419 Парень просто меняет номера. 514 00:46:38,419 --> 00:46:41,569 Он часто ходит в это кафе. 515 00:46:41,569 --> 00:46:43,575 Только никому не говори. 516 00:46:43,575 --> 00:46:44,940 Спасибо. 517 00:46:44,940 --> 00:46:48,690 Ты мне должен 50 евро. 518 00:47:43,615 --> 00:47:48,365 Что этот придурок тут делает? 519 00:48:04,533 --> 00:48:06,174 -Добрый день. -Добрый. 520 00:48:06,174 --> 00:48:09,733 А где Кету? Я оставил ему сообщение, но он не перезвонил. 521 00:48:09,733 --> 00:48:11,614 От Кету есть новости? 522 00:48:11,614 --> 00:48:13,287 Он не отвечает на звонки. 523 00:48:13,287 --> 00:48:15,699 Он прислал сообщение. У него грипп. 524 00:48:15,699 --> 00:48:19,449 -Спасибо. -Не за что. 525 00:48:26,646 --> 00:48:29,015 Мама ждет Маэля 526 00:48:29,015 --> 00:48:32,015 У главной кассы. 527 00:48:52,780 --> 00:48:55,030 Да, Педро. 528 00:48:55,496 --> 00:48:59,121 Я сегодня не работаю. 529 00:48:59,856 --> 00:49:02,606 Да. В 6 часов. 530 00:49:09,773 --> 00:49:11,727 -Кто там? -Франк. 531 00:49:11,727 --> 00:49:13,778 Все в порядке? 532 00:49:13,778 --> 00:49:18,130 Нет. Но все будет нормально. 533 00:49:18,130 --> 00:49:20,375 Открой дверь. 534 00:49:20,375 --> 00:49:22,774 Нет. Не хочу заразить тебя гриппом. 535 00:49:22,774 --> 00:49:24,491 Зачем ты пришел? 536 00:49:24,491 --> 00:49:25,894 Радиоприемник принес. 537 00:49:25,894 --> 00:49:29,174 Подумал, что так тебе будет веселее. 538 00:49:29,174 --> 00:49:31,815 И потом важно знать о событиях в мире. 539 00:49:31,815 --> 00:49:33,622 Ты его починил? 540 00:49:33,622 --> 00:49:35,615 Молодец. 541 00:49:35,615 --> 00:49:38,812 А как дела с машинками? 542 00:49:38,812 --> 00:49:40,333 Все в порядке. 543 00:49:40,333 --> 00:49:42,614 Для меня это развлечение. 544 00:49:42,614 --> 00:49:46,364 Ты откроешь мне дверь? 545 00:49:51,412 --> 00:49:53,412 Спасибо. 546 00:49:55,371 --> 00:49:58,404 У тебя не грипп, а паранойя. 547 00:49:58,404 --> 00:50:01,279 Спасибо, Франк. 548 00:50:40,136 --> 00:50:43,246 Дени еще не пришел? 549 00:50:43,246 --> 00:50:45,487 Сволочь! Спасибо, что зашел. 550 00:50:45,487 --> 00:50:46,659 Не за что. 551 00:50:46,659 --> 00:50:49,415 С камерами проблем не было? 552 00:50:49,415 --> 00:50:52,247 Когда дежурил Дени, они вырубились. 553 00:50:52,247 --> 00:50:55,087 Нет. Зачем ты нас вызвал? 554 00:50:55,087 --> 00:50:58,009 Возникла проблема с графиком дежурств. 555 00:50:58,009 --> 00:51:00,694 И вообще полезно поговорить. 556 00:51:00,694 --> 00:51:04,051 Особенно когда тебе нужен бессрочный контракт. 557 00:51:04,051 --> 00:51:06,248 Мы его обязательно подпишем. 558 00:51:06,248 --> 00:51:07,448 Спасибо. 559 00:51:07,448 --> 00:51:11,412 Я тут ни причем. И не надейся на повышение зарплаты. 560 00:51:11,412 --> 00:51:14,037 Я не надеюсь. 561 00:51:16,368 --> 00:51:18,250 Наконец-то! 562 00:51:18,250 --> 00:51:19,611 Извини. 563 00:51:19,611 --> 00:51:21,851 Все в порядке? 564 00:51:21,851 --> 00:51:23,976 Как дела? 565 00:51:24,327 --> 00:51:26,495 Дени дежурит сегодня. 566 00:51:26,495 --> 00:51:29,688 И в один из твоих дней. Когда именно? 567 00:51:29,688 --> 00:51:31,369 Пока не знаю. 568 00:51:31,369 --> 00:51:33,693 -В виде исключения? -Да. 569 00:51:33,693 --> 00:51:35,527 Ты согласен? 570 00:51:35,527 --> 00:51:37,652 Согласен. 571 00:51:38,531 --> 00:51:41,574 А зачем тебе это? 572 00:51:41,574 --> 00:51:44,970 По семейным обстоятельствам. 573 00:51:44,970 --> 00:51:47,807 Отработаешь на будущей неделе. 574 00:51:47,807 --> 00:51:48,888 Ладно. 575 00:51:48,888 --> 00:51:51,513 Договорились. 576 00:51:52,246 --> 00:51:54,251 Ты ничего не заметил? 577 00:51:54,251 --> 00:51:56,087 Ничего особенного. 578 00:51:56,087 --> 00:51:57,587 А ты? 579 00:51:58,052 --> 00:52:01,176 -Ничего. -И за что только вам платят? 580 00:52:01,176 --> 00:52:04,676 Ладно. Пока, ребята! 581 00:52:05,690 --> 00:52:08,440 Добрый парень. 582 00:52:08,571 --> 00:52:11,167 Надеюсь, ничего страшного? 583 00:52:11,167 --> 00:52:13,167 Надеюсь. 584 00:52:36,968 --> 00:52:44,093 Фабьен, подойдите, пожалуйста, на главную кассу. 585 00:53:05,889 --> 00:53:08,514 Здравствуйте. 586 00:53:13,016 --> 00:53:15,372 Это ваши дети? 587 00:53:15,372 --> 00:53:17,967 Вы тут работаете? 588 00:53:17,967 --> 00:53:21,967 я впервые приехала сюда. 589 00:53:22,375 --> 00:53:24,131 Где вы живете? 590 00:53:24,131 --> 00:53:25,568 В микрорайоне Жонкий. 591 00:53:25,568 --> 00:53:27,528 -Знаете такой? -Да. 592 00:53:27,528 --> 00:53:30,403 Мы живем рядом. 593 00:53:30,977 --> 00:53:33,529 Какие-то гады подожгли наш магазин. 594 00:53:33,529 --> 00:53:35,771 Нет, Стелла, не сейчас. 595 00:53:35,771 --> 00:53:38,526 У меня-то есть машина, 596 00:53:38,526 --> 00:53:42,049 но многим моим соседкам приходится нелегко. 597 00:53:42,049 --> 00:53:44,049 Понимаю. 598 00:53:47,690 --> 00:53:49,489 Стелла, постой! 599 00:53:49,489 --> 00:53:51,289 Там же машины! 600 00:53:51,289 --> 00:53:53,094 Осторожно! 601 00:53:53,094 --> 00:53:55,567 Ну как же так можно! 602 00:53:55,567 --> 00:53:57,056 Где ваша машина? 603 00:53:57,056 --> 00:53:58,887 -Где ваша машина? -Где? 604 00:53:58,887 --> 00:54:02,377 -Орельен, где машина? -Не знаю. 605 00:54:02,377 --> 00:54:05,946 -Я вечно забываю. -Какая у вас машина? 606 00:54:05,956 --> 00:54:08,721 Синий "Фиат". 607 00:54:10,687 --> 00:54:12,734 Видите ее? 608 00:54:12,734 --> 00:54:14,734 Она там. 609 00:54:21,453 --> 00:54:23,328 Вперед! 610 00:54:23,965 --> 00:54:27,215 Садитесь в машину. 611 00:54:28,735 --> 00:54:31,207 Только не это! 612 00:54:31,207 --> 00:54:33,604 Замок багажника сломан. 613 00:54:33,604 --> 00:54:36,854 Можно, я попробую? 614 00:54:46,212 --> 00:54:48,212 Спасибо. 615 00:54:53,408 --> 00:54:55,011 -У вас есть кошка? -Да. 616 00:54:55,011 --> 00:54:57,689 Я завела ее для детей. Но теперь кормлю ее, 617 00:54:57,689 --> 00:55:00,095 убираю за ней, вожу к ветеринару, 618 00:55:00,095 --> 00:55:03,649 не сплю из-за нее по ночам. Отдельной спальни у меня нет. 619 00:55:03,649 --> 00:55:06,531 -А у вас есть домашние животные? -Нет. 620 00:55:06,531 --> 00:55:10,766 Помоги сестре пристегнуться. 621 00:55:10,766 --> 00:55:14,136 Я знаю микрорайон Жонкий. Вам лучше переехать. 622 00:55:14,136 --> 00:55:17,928 Переехать? А где взять деньги? 623 00:55:17,928 --> 00:55:22,303 Для детей так будет лучше. 624 00:55:22,685 --> 00:55:25,292 Я поставлю тележку обратно. 625 00:55:25,292 --> 00:55:28,042 Оставьте себе. 626 00:55:31,809 --> 00:55:33,809 Спасибо. 627 00:56:21,337 --> 00:56:24,369 Я ехал мимо и заметил тебя. 628 00:56:24,369 --> 00:56:29,054 Что ты тут делаешь? У тебя же выходной. 629 00:56:29,054 --> 00:56:31,123 Следишь за коллегой? 630 00:56:31,123 --> 00:56:33,895 Нет. Я иногда приезжаю сюда и... 631 00:56:33,895 --> 00:56:35,449 Правда? 632 00:56:35,449 --> 00:56:37,324 Смотри. 633 00:56:39,331 --> 00:56:41,124 Сейчас самый сезон. 634 00:56:41,124 --> 00:56:46,338 Сотни черных стрижей прилетают сюда. Красивые птицы. 635 00:56:46,338 --> 00:56:48,866 -Да. -Они спят в полете. 636 00:56:48,866 --> 00:56:50,419 Невероятно! 637 00:56:50,419 --> 00:56:54,218 Тот, что летит впереди, не спит. А остальные просто 638 00:56:54,218 --> 00:56:57,057 следуют за ним. С ума сойти! 639 00:56:57,057 --> 00:57:00,777 -Действительно. -И спят в полете. 640 00:57:00,777 --> 00:57:05,060 И никто не выбивается из строя. 641 00:57:05,060 --> 00:57:07,619 После брачного периода они улетают на юг. 642 00:57:07,620 --> 00:57:09,221 Вот бы нам так же! 643 00:57:09,221 --> 00:57:12,336 Тут отвратительно. 644 00:57:12,336 --> 00:57:15,456 Я не знал, что ты любишь птиц. 645 00:57:15,456 --> 00:57:17,186 Обожаю! 646 00:57:17,186 --> 00:57:19,546 А еще что любишь? 647 00:57:19,546 --> 00:57:21,901 У человека всегда две страсти. 648 00:57:21,901 --> 00:57:23,944 Я люблю птиц и свою жену. 649 00:57:23,944 --> 00:57:30,069 Вторую. С первой мы все время ссорились. 650 00:57:30,259 --> 00:57:33,140 Поезжай домой. Они больше не пролетят тут. 651 00:57:33,140 --> 00:57:36,813 Дени заменит тебя завтра вечером. 652 00:57:36,813 --> 00:57:39,938 -Нормально? -Да. 653 00:57:40,461 --> 00:57:46,711 Два свободных вечера подряд. Наслаждайся. 654 00:57:58,471 --> 00:57:59,422 Здравствуйте. 655 00:57:59,422 --> 00:58:01,939 Что случилось? Вам же не назначено. 656 00:58:01,939 --> 00:58:04,056 Я знаю, что не назначено. 657 00:58:04,056 --> 00:58:05,537 А в чем тогда дело? 658 00:58:05,537 --> 00:58:09,026 Я должен принять важное решение. Вы торопитесь? 659 00:58:09,026 --> 00:58:13,021 Да. Мой сын подвернул ногу. Я должна забрать его. 660 00:58:13,021 --> 00:58:18,271 -Вам нужна помощь? -Нет, спасибо. 661 00:58:19,661 --> 00:58:21,661 Если это важное решение, 662 00:58:21,661 --> 00:58:26,021 помните, что утро вечера мудренее. 663 00:58:26,021 --> 00:58:27,536 Мне надо ехать. 664 00:58:27,536 --> 00:58:31,786 -Поезжайте. -До свидания. 665 01:00:34,821 --> 01:00:37,346 Кристина вас проводит. Всего доброго. 666 01:00:37,346 --> 01:00:39,177 Спасибо. 667 01:00:39,177 --> 01:00:41,263 Вы забронировали столик? 668 01:00:41,263 --> 01:00:42,218 Нет. 669 01:00:42,218 --> 01:00:43,581 Вы один? 670 01:00:43,581 --> 01:00:46,182 Боюсь, что так. 671 01:00:46,182 --> 01:00:48,345 -Спасибо. -Не за что. Пока. 672 01:00:48,345 --> 01:00:50,134 -Было здорово. -Спасибо. 673 01:00:50,134 --> 01:00:52,259 Простите. 674 01:00:54,430 --> 01:00:57,464 Накройте столик номер 8. 675 01:00:57,464 --> 01:01:01,839 -Всего хорошего. -Спасибо. 676 01:01:18,177 --> 01:01:20,339 Официантка сейчас подойдет. 677 01:01:20,339 --> 01:01:22,339 Спасибо. 678 01:01:32,461 --> 01:01:34,937 Желаете аперитив? 679 01:01:34,937 --> 01:01:35,941 Да. 680 01:01:35,941 --> 01:01:40,345 -Что будете пить? -А что вы мне предложите? 681 01:01:40,345 --> 01:01:43,345 Я скоро подойду. 682 01:01:58,461 --> 01:02:00,461 Выбрали? 683 01:02:01,740 --> 01:02:03,145 Двойной виски. 684 01:02:03,145 --> 01:02:06,698 У нас есть Chivas. И особая марка - Smithson. 685 01:02:06,698 --> 01:02:08,898 -Вкусный? -Очень. 686 01:02:08,898 --> 01:02:11,273 Но дорогой. 687 01:02:11,934 --> 01:02:14,306 -Тогда тройной. -Прекрасно. 688 01:02:14,306 --> 01:02:19,704 -Вы посмотрели меню? -Я готов заказать. 689 01:02:19,704 --> 01:02:22,816 Гастрономический ужин? Отличный выбор. 690 01:02:22,816 --> 01:02:25,691 Всего хорошего. 691 01:04:04,301 --> 01:04:07,176 Франк! Ты сегодня не работаешь? 692 01:04:07,176 --> 01:04:10,666 Сигаретки не найдется? 693 01:04:10,666 --> 01:04:13,666 Ты откуда идешь? 694 01:04:14,176 --> 01:04:16,426 А огонька? 695 01:04:19,339 --> 01:04:21,745 Я развлекался. 696 01:04:21,745 --> 01:04:23,380 Развлекался? 697 01:04:23,380 --> 01:04:25,505 Ну и как? 698 01:04:26,742 --> 01:04:28,895 Не знаю... 699 01:04:28,895 --> 01:04:31,020 Так себе. 700 01:04:31,059 --> 01:04:34,059 Мне было скучно. 701 01:04:34,661 --> 01:04:38,786 А радиоприемник работает? 702 01:04:40,257 --> 01:04:41,901 Здорово, правда? 703 01:04:41,901 --> 01:04:43,348 Здорово. 704 01:04:43,348 --> 01:04:46,106 Рождество позади. 705 01:04:46,106 --> 01:04:48,058 Скоро Пасха. 706 01:04:48,058 --> 01:04:53,308 Люди опять начнут тратить деньги. 707 01:04:53,382 --> 01:04:55,896 А потом будет День матери. 708 01:04:55,896 --> 01:04:58,944 -День матери? -Именно так. 709 01:04:58,944 --> 01:05:02,023 Говорят, этот праздник учредил маршал Петен. 710 01:05:02,023 --> 01:05:04,175 Для семей. 711 01:05:04,175 --> 01:05:07,502 -Какой еще маршал? -Маршал Петен. 712 01:05:07,502 --> 01:05:08,938 Большая сволочь. 713 01:05:08,938 --> 01:05:10,938 Сволочь! 714 01:05:11,302 --> 01:05:13,177 Забудь. 715 01:05:13,301 --> 01:05:18,497 Перед праздниками люди снимают деньги с карточек 716 01:05:18,497 --> 01:05:20,823 через банкоматы. 717 01:05:20,823 --> 01:05:22,573 И что? 718 01:05:22,657 --> 01:05:24,407 И что? 719 01:05:24,858 --> 01:05:29,658 Это значит, что в банкоматах полно денег. 720 01:05:29,658 --> 01:05:32,858 А у меня нет карточки. 721 01:05:32,858 --> 01:05:37,358 Тогда тебя это не касается. 722 01:05:37,779 --> 01:05:39,338 Ты в порядке? 723 01:05:39,338 --> 01:05:41,588 В порядке. 724 01:06:41,697 --> 01:06:43,947 Ваши права 725 01:08:06,937 --> 01:08:08,562 Кету! 726 01:08:15,426 --> 01:08:17,051 Кету! 727 01:08:17,061 --> 01:08:19,186 Заткнись! 728 01:08:47,181 --> 01:08:48,806 Кету! 729 01:08:51,460 --> 01:08:53,177 Мать твою! 730 01:08:53,177 --> 01:08:54,802 Кету! 731 01:08:54,979 --> 01:08:57,466 Отвечай, Кету! 732 01:08:57,466 --> 01:09:00,091 Открой глаза. 733 01:09:01,576 --> 01:09:04,509 Я отвезу тебя в больницу. Помоги мне! 734 01:09:04,509 --> 01:09:06,884 Помоги мне. 735 01:09:09,097 --> 01:09:10,972 Помоги! 736 01:09:18,620 --> 01:09:20,582 Я тебя звал. 737 01:09:20,582 --> 01:09:22,582 Я здесь. 738 01:09:24,177 --> 01:09:27,302 Обопрись на меня. 739 01:09:35,546 --> 01:09:37,656 Кету, говори со мной! 740 01:09:37,656 --> 01:09:40,589 Скажи что-нибудь. Что произошло? 741 01:09:40,589 --> 01:09:44,341 Кто это сделал? Ахмед? 742 01:09:44,341 --> 01:09:46,716 Другой тип? 743 01:09:47,220 --> 01:09:51,375 Что ему было нужно? Сведения о банке? 744 01:09:51,375 --> 01:09:53,660 Я был согласен... 745 01:09:53,660 --> 01:09:55,507 вначале. 746 01:09:55,507 --> 01:09:56,900 А потом? 747 01:09:56,900 --> 01:09:58,541 Что произошло? 748 01:09:58,541 --> 01:10:00,863 Эти люди... 749 01:10:00,863 --> 01:10:04,014 Они очень плохие, Франк. 750 01:10:04,014 --> 01:10:07,671 Держись! Оставайся в сознании! 751 01:10:07,671 --> 01:10:09,372 Не закрывайте глаза. 752 01:10:09,372 --> 01:10:12,621 -У него документы есть? -В заднем кармане. 753 01:10:12,621 --> 01:10:15,336 -Как вас зовут? -Его зовут Кету. 754 01:10:15,336 --> 01:10:18,259 -Кету! Отвечайте! -Подождите. 755 01:10:18,259 --> 01:10:20,501 Туда нельзя. 756 01:10:20,501 --> 01:10:23,626 Я сейчас вернусь. 757 01:10:25,261 --> 01:10:28,636 Можете переодеться. 758 01:10:32,740 --> 01:10:35,178 Это вы привезли г-на Ниаме? 759 01:10:35,178 --> 01:10:36,553 Вы? 760 01:10:36,657 --> 01:10:37,694 Как он? 761 01:10:37,694 --> 01:10:42,148 Выкарабкается. У него в документах была указана неверная группа крови. 762 01:10:42,148 --> 01:10:44,227 Что случилось? 763 01:10:44,227 --> 01:10:47,658 Я заехал к нему и увидел, что он ранен. 764 01:10:47,658 --> 01:10:49,300 Это ножевые ранения. 765 01:10:49,300 --> 01:10:51,098 -Ножевые? -Да. 766 01:10:51,098 --> 01:10:54,456 Вряд ли он сам поранился. 767 01:10:54,456 --> 01:10:56,018 Можно мне к нему? 768 01:10:56,018 --> 01:10:59,064 Через час или два. 769 01:10:59,064 --> 01:11:01,564 Ждите здесь. 770 01:11:26,989 --> 01:11:29,818 Как ты, мой друг? 771 01:11:29,818 --> 01:11:32,318 Тебе больно? 772 01:11:32,537 --> 01:11:34,344 Ты чуть не умер. 773 01:11:34,344 --> 01:11:36,855 Но говорят, что ты поправишься. 774 01:11:36,855 --> 01:11:39,587 Я пойду в полицию. Мы покажем этим гадам. 775 01:11:39,587 --> 01:11:41,984 Только не в полицию! 776 01:11:41,984 --> 01:11:44,609 Пообещай мне. 777 01:11:47,818 --> 01:11:49,461 У меня при себе 778 01:11:49,461 --> 01:11:51,701 были чужие документы. 779 01:11:51,701 --> 01:11:55,494 Они принадлежат моему кузену. 780 01:11:55,494 --> 01:11:58,068 Так что же делать? 781 01:11:58,068 --> 01:12:00,494 В полицию не ходи. 782 01:12:00,494 --> 01:12:02,244 Ладно. 783 01:12:59,141 --> 01:13:02,584 Вы позвонили в социальный центр Луиз-Мишель. 784 01:13:02,584 --> 01:13:06,259 Наберите номер своего страхового полиса, 785 01:13:06,259 --> 01:13:09,509 нажмите на "диез". 786 01:13:15,780 --> 01:13:17,141 Этьен, это ты? 787 01:13:17,141 --> 01:13:18,819 Ну да. Что надо? 788 01:13:18,819 --> 01:13:20,422 У меня к тебе просьба. 789 01:13:20,422 --> 01:13:21,460 Слушаю. 790 01:13:21,460 --> 01:13:23,701 Можешь достать кое-что в магазине? 791 01:13:23,701 --> 01:13:25,653 В каком? 792 01:13:25,653 --> 01:13:28,153 В оружейном. 793 01:13:28,425 --> 01:13:30,738 Что тебе нужно? 794 01:13:30,738 --> 01:13:34,988 Патроны для 38-го калибра. 795 01:13:50,506 --> 01:13:53,756 Ну и видок у тебя! 796 01:13:55,818 --> 01:13:58,307 Кажется, у твоего зятя был пистолет? 797 01:13:58,307 --> 01:14:01,979 -Он решил убить твою сестру? -Это не для него. 798 01:14:01,979 --> 01:14:05,981 Если вставить дуло в рот, наверняка не умрешь. 799 01:14:05,981 --> 01:14:08,057 Стреляй сюда. 800 01:14:08,057 --> 01:14:12,340 Зачем мне это? Меня ноги пока не подводят. 801 01:14:12,340 --> 01:14:14,840 Рассказывай. 802 01:14:15,341 --> 01:14:20,220 Двое придурков устраивают бардак на моей парковке. 803 01:14:20,220 --> 01:14:24,096 Я не могу сидеть сложа руки. Не такой у меня характер. 804 01:14:24,096 --> 01:14:27,750 Когда на завод начали приезжать незнакомые люди, 805 01:14:27,750 --> 01:14:31,866 никто не обратил на это внимания. Никто не хотел думать о плохом. 806 01:14:31,866 --> 01:14:35,501 Но мы все поняли. И подготовились. 807 01:14:35,501 --> 01:14:38,256 -И что? -Это могло изменить ход событий. 808 01:14:38,256 --> 01:14:41,386 -На этот раз все будет иначе. -Ничего подобного. 809 01:14:41,386 --> 01:14:43,895 Сильные всегда побеждают. 810 01:14:43,895 --> 01:14:48,145 Ладно. Давай сюда патроны. 811 01:14:48,223 --> 01:14:50,098 Не дам. 812 01:14:50,582 --> 01:14:53,957 Не зли меня, Этьен. 813 01:14:58,581 --> 01:15:00,466 Издеваешься? 814 01:15:00,466 --> 01:15:04,504 Будь я уверен, что ты погибнешь, дал бы. 815 01:15:04,504 --> 01:15:07,535 Но если тебя покалечат, и ты до конца жизни 816 01:15:07,535 --> 01:15:10,305 будешь есть через трубочку, 817 01:15:10,305 --> 01:15:14,055 я себе этого не прощу. 818 01:15:54,381 --> 01:15:55,881 Чад! 819 01:16:03,823 --> 01:16:07,379 Ты куда? У тебя же выходной. 820 01:16:07,379 --> 01:16:09,879 Не выходной. 821 01:16:12,299 --> 01:16:14,049 Круто! 822 01:31:03,373 --> 01:31:10,173 Перевод К.Семенюк 67385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.