Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,541 --> 00:00:27,126
НИ ЗА ЧТО
2
00:00:31,763 --> 00:00:34,138
Супермаркет
3
00:01:49,018 --> 00:01:50,768
Охрана
4
00:04:00,968 --> 00:04:05,593
-Не надо!
-Хотя бы посмотри.
5
00:04:07,929 --> 00:04:09,679
Ладно.
6
00:04:14,485 --> 00:04:16,485
10 евро.
7
00:04:17,167 --> 00:04:18,417
5.
8
00:04:23,408 --> 00:04:25,408
Спасибо.
9
00:04:52,969 --> 00:04:55,374
Что ты делаешь?
10
00:04:55,374 --> 00:04:57,486
Это не твой шкафчик.
11
00:04:57,486 --> 00:05:00,409
Это шкафчик Макса,
но я беру у него газету.
12
00:05:00,409 --> 00:05:02,651
Он все равно ее не читает.
13
00:05:02,651 --> 00:05:04,690
-А он разрешил?
-Да.
14
00:05:04,690 --> 00:05:06,849
Мы не должны воровать
15
00:05:06,849 --> 00:05:10,091
друг у друга вещи.
-Идет война.
16
00:05:10,091 --> 00:05:12,009
У меня на родине.
17
00:05:12,009 --> 00:05:13,968
ЦАР
Ужесточение конфликта
18
00:05:13,968 --> 00:05:16,468
Черт побери!
19
00:05:16,850 --> 00:05:19,451
Тебе это было нужно?
20
00:05:19,451 --> 00:05:23,009
-Он работает?
-Пока нет.
21
00:05:23,009 --> 00:05:25,208
-Сколько?
-5 евро.
22
00:05:25,208 --> 00:05:26,408
Ладно.
23
00:05:26,408 --> 00:05:28,283
Завтра.
24
00:05:28,569 --> 00:05:31,211
Завтра? Не успею.
25
00:05:31,211 --> 00:05:33,687
Завтра дам тебе 5 евро.
26
00:05:33,687 --> 00:05:34,734
Ладно.
27
00:05:34,734 --> 00:05:37,327
Ты по ночам
радио не слушаешь?
28
00:05:37,327 --> 00:05:39,014
Да нет.
29
00:05:39,014 --> 00:05:42,453
-Было бы не так одиноко.
-Я не жалуюсь.
30
00:05:42,453 --> 00:05:43,605
Идиот!
31
00:05:43,605 --> 00:05:45,855
Что такое?
32
00:05:47,179 --> 00:05:49,007
Теперь завязать не смогу.
33
00:05:49,007 --> 00:05:51,132
Дай сюда.
34
00:05:57,011 --> 00:06:01,011
Спереди, теперь снизу...
35
00:06:01,732 --> 00:06:05,207
-Ты тоже не умеешь.
-Умею.
36
00:06:05,207 --> 00:06:08,173
Такое не забывается.
Как езда на велосипеде.
37
00:06:08,173 --> 00:06:10,531
Сюда, потом вниз...
38
00:06:10,531 --> 00:06:12,406
Вниз...
39
00:06:14,089 --> 00:06:16,964
Просовываешь...
40
00:06:17,687 --> 00:06:19,812
Вот сюда.
41
00:06:25,138 --> 00:06:30,763
Получилось так себе.
Начнем сначала.
42
00:06:36,175 --> 00:06:38,252
У тебя есть семья?
43
00:06:38,252 --> 00:06:40,323
Да. Жена и дети.
44
00:06:40,323 --> 00:06:44,139
Они хотят уехать в ЮАР.
45
00:06:44,139 --> 00:06:46,968
А у тебя есть дети?
46
00:06:46,968 --> 00:06:48,456
Нет.
47
00:06:48,456 --> 00:06:51,326
Полезно знать,
что происходит в мире.
48
00:06:51,326 --> 00:06:54,701
Я в этом не уверен.
49
00:06:57,899 --> 00:06:59,649
Охрана
50
00:08:27,124 --> 00:08:28,403
Привет, Франк.
51
00:08:28,403 --> 00:08:31,644
-Сегодня день доставки?
-Доставка по четвергам.
52
00:08:31,644 --> 00:08:33,005
-Держи.
-Что это?
53
00:08:33,005 --> 00:08:35,479
-Тостер сломался.
-Ну так выброси его.
54
00:08:35,479 --> 00:08:38,729
Моя мать не хочет.
55
00:08:40,238 --> 00:08:41,970
Эй, Франк!
56
00:08:41,970 --> 00:08:43,089
Насчет машины
57
00:08:43,089 --> 00:08:47,339
не волнуйся.
Я присмотрю.
58
00:09:16,364 --> 00:09:18,682
Ты оглох что ли?
59
00:09:18,682 --> 00:09:22,307
Я тебе 10 раз звонил.
60
00:09:22,645 --> 00:09:23,961
Ты напился?
61
00:09:23,961 --> 00:09:26,711
Что случилось?
62
00:09:28,171 --> 00:09:29,796
Ну...
63
00:09:31,611 --> 00:09:34,411
Она мне изменяет.
64
00:09:34,411 --> 00:09:37,411
Мне это надоело!
65
00:09:37,841 --> 00:09:42,216
Ее любовник торгует очками.
66
00:09:42,681 --> 00:09:45,770
-Она мне назло так делает.
-А ты и рад.
67
00:09:45,770 --> 00:09:49,840
Говорит, что меня ее измены
возбуждают. Иначе у меня не стоит.
68
00:09:49,840 --> 00:09:54,084
Это не так.
Такое бывает, конечно...
69
00:09:54,084 --> 00:09:56,209
Но редко.
70
00:09:56,844 --> 00:10:01,599
На этот раз
мне это действительно надоело.
71
00:10:01,599 --> 00:10:03,974
Я ее брошу.
72
00:10:05,204 --> 00:10:07,843
Поговори с ней.
73
00:10:07,843 --> 00:10:10,363
Скажи, что дело серьезное.
74
00:10:10,363 --> 00:10:12,086
Твоя сестра - шлюха.
75
00:10:12,086 --> 00:10:14,586
Ты это знал.
76
00:10:15,607 --> 00:10:16,982
Да.
77
00:10:25,290 --> 00:10:29,327
Я уже 2 года
ни капли в рот не брал.
78
00:10:29,327 --> 00:10:30,827
А ты?
79
00:10:31,082 --> 00:10:32,332
Я?
80
00:10:32,853 --> 00:10:35,478
А я - 3 часа.
81
00:10:38,644 --> 00:10:43,144
Хотя бы не пей
эту гадость.
82
00:10:43,445 --> 00:10:45,487
Как дела на работе?
83
00:10:45,487 --> 00:10:49,810
Раз на тебя не жалуются,
значит, все в порядке.
84
00:10:49,810 --> 00:10:53,086
Будешь хорошо работать,
получишь бессрочный контракт.
85
00:10:53,086 --> 00:10:54,767
Ты согласен?
86
00:10:54,767 --> 00:10:59,926
-А что соцработница говорит?
-Я ее всего один раз видел.
87
00:10:59,926 --> 00:11:04,404
Барнодо сказал, что она
нашла работу паре ребят.
88
00:11:04,404 --> 00:11:06,904
Кофе хочешь?
89
00:11:07,773 --> 00:11:09,974
Спасибо, нет.
90
00:11:09,974 --> 00:11:12,724
Я лучше пойду.
91
00:11:12,762 --> 00:11:15,253
Отвечаю за северную зону.
92
00:11:15,253 --> 00:11:20,205
Не люблю оставлять тут машину.
Сигареты опять подорожали.
93
00:11:20,205 --> 00:11:25,169
У одного коллеги весь товар украли.
Пришлось расплачиваться.
94
00:11:25,169 --> 00:11:27,283
Поговоришь с ней?
95
00:11:27,283 --> 00:11:30,610
Если позвонит,
поговорю.
96
00:11:30,610 --> 00:11:33,485
Позвони ей сам.
97
00:11:34,122 --> 00:11:38,997
Она меня пошлет,
ты же знаешь.
98
00:11:40,493 --> 00:11:42,295
Бросай ее, Антуан.
99
00:11:42,295 --> 00:11:48,545
Она тебя достанет.
Сваливай, пока можешь.
100
00:11:49,288 --> 00:11:55,913
Я попрошу ее позвонить тебе.
Поговори с ней.
101
00:11:56,725 --> 00:12:01,100
Иначе я за себя не отвечаю.
102
00:12:19,843 --> 00:12:22,416
В чем дело?
Что ты делаешь?
103
00:12:22,416 --> 00:12:24,725
-Что ты делаешь?
-На всякий случай.
104
00:12:24,725 --> 00:12:27,411
У меня и патронов нет.
Так мне спокойнее.
105
00:12:27,411 --> 00:12:29,086
Особенно вечером.
106
00:12:29,086 --> 00:12:31,727
Верну, когда у вас с женой
107
00:12:31,727 --> 00:12:33,329
все утрясется.
108
00:12:33,329 --> 00:12:37,579
-Прекрати.
-И это возьму.
109
00:13:11,098 --> 00:13:12,088
Стоять!
110
00:13:12,088 --> 00:13:13,713
Стой!
111
00:13:24,492 --> 00:13:27,117
Стой, говорю!
112
00:13:27,209 --> 00:13:29,209
Залезай.
113
00:13:32,444 --> 00:13:34,694
Мать твою!
114
00:13:35,366 --> 00:13:36,991
Черт!
115
00:13:38,575 --> 00:13:40,721
-Вы его видели?
-Он туда побежал.
116
00:13:40,721 --> 00:13:43,247
Это плохо кончится.
117
00:13:43,247 --> 00:13:44,872
Черт!
118
00:13:45,281 --> 00:13:47,656
Вот дерьмо!
119
00:13:49,216 --> 00:13:51,847
И никто никогда не падал?
120
00:13:51,847 --> 00:13:53,445
Я падал.
Ободрал коленку.
121
00:13:53,445 --> 00:13:56,173
-А страховка есть?
-Ты из полиции?
122
00:13:56,173 --> 00:13:57,807
К чему эти вопросы?
123
00:13:57,807 --> 00:14:00,448
И мопед,
конечно же, не твой.
124
00:14:00,448 --> 00:14:02,688
Мне его один коллега дал.
125
00:14:02,688 --> 00:14:05,928
-Ты работаешь?
-Ну да. Телефоны продаю.
126
00:14:05,928 --> 00:14:10,928
Три дня в неделю.
Так что по вечерам я свободен.
127
00:14:10,928 --> 00:14:13,000
-У тебя тоже коленка болит?
-Нет.
128
00:14:13,000 --> 00:14:15,412
Ты на вечеринку собрался?
129
00:14:15,412 --> 00:14:17,998
Чего в костюм вырядился?
130
00:14:17,998 --> 00:14:20,734
Твой отец работает?
131
00:14:20,734 --> 00:14:23,968
-Нет.
-Носить костюм не зазорно.
132
00:14:23,968 --> 00:14:28,165
Моего отца зовут Мухаммед Сафум.
Арабам трудно найти работу.
133
00:14:28,165 --> 00:14:31,769
Он может указать в резюме
другую фамилию.
134
00:14:31,769 --> 00:14:34,926
Указать другую фамилию?
А как же честь?
135
00:14:34,926 --> 00:14:38,207
Ну да! Ты в этом вопросе
большой специалист.
136
00:14:38,207 --> 00:14:41,847
Шутник ты.
Это ты играешь с машинками?
137
00:14:41,847 --> 00:14:43,723
-Да.
-Покажи.
138
00:14:43,723 --> 00:14:45,772
-Не сегодня.
-Ну разочек!
139
00:14:45,772 --> 00:14:47,484
Не сегодня.
140
00:14:47,484 --> 00:14:49,045
Ладно.
141
00:14:49,045 --> 00:14:51,124
Как я домой доберусь?
142
00:14:51,124 --> 00:14:52,874
Удачи!
143
00:14:53,964 --> 00:14:58,339
Ладно. Спасибо тебе.
Пока!
144
00:15:49,408 --> 00:15:53,908
Я знаю,
чем ты занимаешься.
145
00:15:56,408 --> 00:15:57,844
Я тоже.
146
00:15:57,844 --> 00:16:00,160
-Серьезно?
-А ты как думал?
147
00:16:00,160 --> 00:16:02,375
Что я бездельничаю всю ночь?
148
00:16:02,375 --> 00:16:05,007
Времени у меня много.
149
00:16:05,007 --> 00:16:07,484
Так что я все Вижу.
150
00:16:07,484 --> 00:16:10,685
Кто чем занимается,
кто что берет.
151
00:16:10,685 --> 00:16:13,486
Некоторые воруют
не только отвертки.
152
00:16:13,486 --> 00:16:17,647
-Понимаешь?
-У тебя нет доказательств.
153
00:16:17,647 --> 00:16:20,926
Ну и ну!
Это фраза из фильма?
154
00:16:20,926 --> 00:16:24,676
У тебя есть судимость.
155
00:16:26,283 --> 00:16:32,533
-Кто тебе это сказал?
-Ходят такие слухи.
156
00:16:32,566 --> 00:16:39,816
Человека с судимостью
на такую работу не возьмут.
157
00:16:45,530 --> 00:16:47,167
Это все из-за вас.
158
00:16:47,167 --> 00:16:49,240
20 часов разницы!
159
00:16:49,240 --> 00:16:50,652
Меньше 3 дней.
160
00:16:50,652 --> 00:16:52,845
И из-за этого
вы портите мне жизнь?
161
00:16:52,845 --> 00:16:55,285
Г-н Мерсье,
речь идет о 60 часах.
162
00:16:55,285 --> 00:17:01,910
Это одно и то же.
Хотите, чтобы я повесился?
163
00:17:02,806 --> 00:17:05,601
-Что случилось?
-Один мужчина вышел из себя.
164
00:17:05,601 --> 00:17:10,094
-Такое часто бывает.
-Это точно.
165
00:17:10,094 --> 00:17:12,969
Господин Берто?
166
00:17:24,531 --> 00:17:27,321
Что нового?
Все в порядке?
167
00:17:27,321 --> 00:17:28,977
Все нормально.
168
00:17:28,977 --> 00:17:30,852
Я рада.
169
00:17:30,886 --> 00:17:35,124
Пока я не могу
предложить вам ничего другого.
170
00:17:35,124 --> 00:17:38,728
А у вас все в порядке?
Нелегко, наверное, каждый день
171
00:17:38,728 --> 00:17:41,401
иметь дело с такими людьми,
172
00:17:41,401 --> 00:17:42,975
как я.
173
00:17:42,975 --> 00:17:46,968
А у кого сейчас легкая жизнь?
174
00:17:46,968 --> 00:17:50,444
Есть такие люди.
Не здесь, конечно.
175
00:17:50,444 --> 00:17:53,366
Тогда вам лучше переехать.
176
00:17:53,366 --> 00:17:55,527
52-летний слесарь-монтажник
177
00:17:55,527 --> 00:17:58,085
и тут-то никому не нужен,
а уж там...
178
00:17:58,085 --> 00:18:04,710
Милена, я приму еще парочку
человек и пойду.
179
00:18:05,088 --> 00:18:07,645
Я им займусь.
Моя фамилия Боскет.
180
00:18:07,645 --> 00:18:09,648
Я подсчитаю размер
вашей будущей
181
00:18:09,648 --> 00:18:14,927
пенсии, чтобы вы успели
сорганизоваться.
182
00:18:14,927 --> 00:18:17,927
Сколько ему лет?
183
00:18:18,293 --> 00:18:21,403
-52 года.
-Вы выглядите моложе своих лет.
184
00:18:21,403 --> 00:18:23,369
И то хорошо.
185
00:18:23,369 --> 00:18:26,869
Подвинься, дорогуша.
186
00:18:28,805 --> 00:18:30,808
Тут есть вся информация?
187
00:18:30,808 --> 00:18:32,183
Да.
188
00:18:32,759 --> 00:18:35,854
Тут вся ваша жизнь.
Вы в курсе?
189
00:18:35,854 --> 00:18:39,416
Если вам не хватает стажа,
мы в этом не виноваты.
190
00:18:39,416 --> 00:18:44,041
Выпейте пока кофе.
Я быстро.
191
00:18:51,446 --> 00:18:55,328
Вам не скучно ночью?
Чем именно вы занимаетесь?
192
00:18:55,328 --> 00:18:58,953
Вам правда интересно?
193
00:19:00,410 --> 00:19:03,086
Охраняю территорию,
показываю, что на месте
194
00:19:03,086 --> 00:19:06,006
кто-то есть. Если что,
вызываю полицию.
195
00:19:06,006 --> 00:19:11,445
Вообще-то я не очень
жалую полицейских.
196
00:19:11,445 --> 00:19:15,328
Мой коллега прав.
Вам не хватает стажа.
197
00:19:15,328 --> 00:19:18,164
10 лет назад,
когда завод закрылся,
198
00:19:18,164 --> 00:19:22,326
почему вы сразу
не нашли работу?
199
00:19:22,326 --> 00:19:26,164
-Я был представителем профсоюза.
-На заводе?
200
00:19:26,164 --> 00:19:29,807
Рабочие устроили
такой беспорядок!
201
00:19:29,807 --> 00:19:31,163
Еще бы!
202
00:19:31,163 --> 00:19:32,364
Ясно.
203
00:19:32,364 --> 00:19:35,864
Это вы организовали?
204
00:19:36,248 --> 00:19:37,527
А потом?
205
00:19:37,527 --> 00:19:38,686
Потом...
206
00:19:38,686 --> 00:19:41,410
А вы как думаете?
207
00:19:41,410 --> 00:19:44,489
Зачинщика беспорядков
никто на работу не возьмет.
208
00:19:44,489 --> 00:19:46,239
Точно.
209
00:19:50,282 --> 00:19:53,660
Жалко, что нельзя
сменить фамилию.
210
00:19:53,660 --> 00:19:54,893
Ну не знаю.
211
00:19:54,893 --> 00:19:58,624
Это вопрос...
Стыдно так делать, правда?
212
00:19:58,624 --> 00:20:01,104
Вы долго сидели
без работы.
213
00:20:01,104 --> 00:20:02,531
10 лет?
214
00:20:02,531 --> 00:20:05,384
Чем вы занимались
все это время?
215
00:20:05,384 --> 00:20:06,974
Он закончил?
Как его там?
216
00:20:06,974 --> 00:20:08,617
-Букет?
-Боскет.
217
00:20:08,617 --> 00:20:14,117
Фамилия Букет
ему бы очень подошла.
218
00:20:23,580 --> 00:20:25,580
Спасибо.
219
00:20:31,251 --> 00:20:34,940
Даже если вы будете работать
до 65 лет,
220
00:20:34,940 --> 00:20:39,190
вы все равно не сможете...
221
00:20:44,014 --> 00:20:46,014
Спасибо.
222
00:20:48,936 --> 00:20:54,186
Если будет работа,
я вам позвоню.
223
00:22:09,773 --> 00:22:12,523
Привет, Франк.
224
00:22:31,346 --> 00:22:32,971
Черт!
225
00:22:38,770 --> 00:22:41,270
Черт побери!
226
00:23:58,573 --> 00:24:00,107
Не готово.
227
00:24:00,107 --> 00:24:03,338
Будильник работает,
а радио нет.
228
00:24:03,338 --> 00:24:05,213
Завтра?
229
00:24:05,737 --> 00:24:07,738
Кофе будешь?
230
00:24:07,738 --> 00:24:09,863
Я сейчас.
231
00:24:40,418 --> 00:24:41,696
Спасибо.
232
00:24:41,696 --> 00:24:43,196
А ты?
233
00:24:43,495 --> 00:24:46,495
Я иначе не усну.
234
00:24:48,258 --> 00:24:51,580
Когда я ложусь спать,
я думаю о самых разных вещах.
235
00:24:51,580 --> 00:24:53,415
Я тут как-то о тебе думал.
236
00:24:53,415 --> 00:24:55,254
-Обо мне?
-Да.
237
00:24:55,254 --> 00:25:00,095
Тебе не бывает страшно тут
одному ночью?
238
00:25:00,095 --> 00:25:01,545
Нет.
239
00:25:01,545 --> 00:25:03,778
Мне было бы страшно.
240
00:25:03,778 --> 00:25:05,778
Мне вообще страшно по ночам.
241
00:25:05,778 --> 00:25:09,860
Утром я радуюсь,
что все еще жив.
242
00:25:09,860 --> 00:25:13,301
Ведь ночь темная, как смерть.
243
00:25:13,301 --> 00:25:17,009
А мне страшно
как раз днем.
244
00:25:17,009 --> 00:25:19,503
И нечего делать.
245
00:25:19,503 --> 00:25:20,859
Ты пьешь.
246
00:25:20,859 --> 00:25:23,219
В каком смысле? Кофе?
247
00:25:23,219 --> 00:25:25,969
Нет. Спиртное.
248
00:25:27,136 --> 00:25:29,859
Я чувствую запах.
249
00:25:29,859 --> 00:25:31,973
Раньше я пил по-черному.
250
00:25:31,973 --> 00:25:33,775
А теперь бросил.
251
00:25:33,775 --> 00:25:36,778
Один мой друг
был пьяницей.
252
00:25:36,778 --> 00:25:39,696
На него было страшно смотреть.
253
00:25:39,696 --> 00:25:45,577
На меня тоже было страшно
смотреть. Но я-то себя не видел.
254
00:25:45,577 --> 00:25:48,077
Я тебя вижу.
255
00:25:52,300 --> 00:25:55,091
У тебя есть новости от родных?
256
00:25:55,091 --> 00:25:58,458
Они хотят перебраться
в ЮАР, но для этого
257
00:25:58,458 --> 00:26:01,905
нужны деньги.
-Много?
258
00:26:01,905 --> 00:26:03,780
Немало.
259
00:26:04,498 --> 00:26:07,449
Ради денег люди
готовы творить бог знает что.
260
00:26:07,449 --> 00:26:11,199
Самые разные глупости.
261
00:26:16,987 --> 00:26:18,737
Франк.
262
00:26:20,453 --> 00:26:23,386
Вас во сколько ждать?
Я сына приведу.
263
00:26:23,386 --> 00:26:29,761
-Я приду пораньше.
-Спасибо. Он будет рад.
264
00:26:37,696 --> 00:26:39,446
Франк!
265
00:26:42,698 --> 00:26:44,299
Как дела?
266
00:26:44,299 --> 00:26:45,976
Нормально.
267
00:26:45,976 --> 00:26:49,824
Мне сообщили про молодежь.
Делать им больше нечего!
268
00:26:49,824 --> 00:26:52,972
В этом-то и проблема.
Им нечем заняться.
269
00:26:52,972 --> 00:26:56,775
Мэрия открыла для них
специальный клуб.
270
00:26:56,775 --> 00:27:00,821
Но ребятам там неинтересно.
271
00:27:00,821 --> 00:27:03,857
Вот они и болтаются тут.
272
00:27:03,857 --> 00:27:06,098
Или у мэрии.
273
00:27:06,098 --> 00:27:08,458
-Если бы родители...
-Мне пора.
274
00:27:08,458 --> 00:27:11,737
Ладно. С зарплатой
придется подождать
275
00:27:11,737 --> 00:27:13,137
до вторника.
-Ладно.
276
00:27:13,137 --> 00:27:16,936
Увидишь что,
сообщи мне.
277
00:27:16,936 --> 00:27:18,331
Слышишь?
278
00:27:18,331 --> 00:27:21,218
Да, шеф. До встречи.
279
00:27:21,218 --> 00:27:22,843
Пока.
280
00:28:46,494 --> 00:28:48,541
"В 920 В".
281
00:28:48,541 --> 00:28:50,541
В 920 В.
282
00:29:27,423 --> 00:29:30,736
Один паренек спросил,
кто я такая.
283
00:29:30,736 --> 00:29:32,535
-На красном велосипеде?
-Да.
284
00:29:32,535 --> 00:29:35,817
Он на шухере стоит?
285
00:29:35,817 --> 00:29:38,058
-Это Чад.
-Что?
286
00:29:38,058 --> 00:29:40,572
Его зовут Чад.
287
00:29:40,572 --> 00:29:43,822
Наркотой торгуешь?
288
00:29:46,296 --> 00:29:48,546
В 920 В...
289
00:29:54,129 --> 00:29:57,754
Какой тут беспорядок!
290
00:30:00,165 --> 00:30:01,898
-Кофе?
-А ты выпьешь?
291
00:30:01,898 --> 00:30:05,050
Нет. Иначе не усну.
292
00:30:05,050 --> 00:30:06,970
Я тоже не буду.
293
00:30:06,970 --> 00:30:10,220
Я и так на взводе.
294
00:30:16,854 --> 00:30:19,064
Антуан сказал,
что ты снова пьешь.
295
00:30:19,064 --> 00:30:25,177
Я пью, торгую наркотой
и не прибираюсь. Устраивает?
296
00:30:25,177 --> 00:30:26,893
Ну что?
297
00:30:26,893 --> 00:30:28,974
Нашла нового парня?
298
00:30:28,974 --> 00:30:32,015
Он торгует очками?
299
00:30:32,015 --> 00:30:35,382
Это тебе Антуан сказал?
Откуда он знает?
300
00:30:35,382 --> 00:30:38,935
Он больше не может
это терпеть.
301
00:30:38,935 --> 00:30:43,023
Зачем упрекать его в том,
что у него не стоит?
302
00:30:43,023 --> 00:30:45,104
Чего ты добиваешься?
303
00:30:45,104 --> 00:30:46,698
Скажи.
304
00:30:46,698 --> 00:30:50,221
Хочешь остаться одна, как я?
Он добрый мужик.
305
00:30:50,221 --> 00:30:52,693
Ты рад, что он устроил тебя
на работу.
306
00:30:52,693 --> 00:30:55,693
Нет. Он хороший.
307
00:30:56,500 --> 00:30:59,750
В отличие от меня?
308
00:31:01,694 --> 00:31:04,819
В отличие от нас.
309
00:31:07,139 --> 00:31:10,291
Я в ярости, Франк.
310
00:31:10,291 --> 00:31:16,586
Когда трахаюсь с другим,
чувствую себя ужасно.
311
00:31:16,586 --> 00:31:19,616
И в то же время
это позволяет мне
312
00:31:19,616 --> 00:31:23,241
избавиться от ярости.
313
00:31:25,332 --> 00:31:28,173
Я знаю,
что причиняю боль Антуану,
314
00:31:28,173 --> 00:31:29,798
НО...
315
00:31:30,335 --> 00:31:32,856
все равно так поступаю.
316
00:31:32,856 --> 00:31:35,606
Снова и снова.
317
00:31:36,299 --> 00:31:38,924
Это не выход.
318
00:31:39,730 --> 00:31:42,184
Знаю.
Ты вот оказался в дерьме
319
00:31:42,184 --> 00:31:44,735
не из-за ярости,
а потому,
320
00:31:44,735 --> 00:31:47,337
что решил спасти мир.
321
00:31:47,337 --> 00:31:50,337
-Мир? Что за чушь?
-Твой мир.
322
00:31:50,337 --> 00:31:53,370
Завод. Это одно и то же.
323
00:31:53,370 --> 00:31:55,305
Общаешься
со старыми друзьями?
324
00:31:55,305 --> 00:31:58,615
-Нет.
-И даже с Этьеном?
325
00:31:58,615 --> 00:32:01,453
Глядя на него,
я видел себя.
326
00:32:01,453 --> 00:32:04,453
Мне он нравился.
327
00:32:06,183 --> 00:32:08,732
Мне нечего ждать
от жизни.
328
00:32:08,732 --> 00:32:10,846
Но ты еще молодая.
329
00:32:10,846 --> 00:32:13,288
И у тебя есть хороший муж.
330
00:32:13,288 --> 00:32:17,038
А Изабель была плохая?
331
00:32:27,127 --> 00:32:29,535
Что сказал Антуан?
332
00:32:29,535 --> 00:32:32,570
Что ему все надоело
и что он уйдет от тебя.
333
00:32:32,570 --> 00:32:34,368
Или тебя прогонит.
334
00:32:34,368 --> 00:32:36,693
А ведь дом тебе
не принадлежит...
335
00:32:36,693 --> 00:32:37,926
Это он сказал?
336
00:32:37,926 --> 00:32:40,647
Это я тебе говорю.
337
00:32:40,647 --> 00:32:43,333
Чтобы у мужика все
получилось, надо
338
00:32:43,333 --> 00:32:47,009
приласкать его.
И никуда не торопиться.
339
00:32:47,009 --> 00:32:50,509
Вечно ты всех учишь!
340
00:32:50,569 --> 00:32:53,335
Где твой мегафон?
341
00:32:53,335 --> 00:32:56,370
Товарищи!
Мы не сдадимся!
342
00:32:56,370 --> 00:32:57,765
Ни за что!
343
00:32:57,765 --> 00:33:01,140
Какая же ты стерва!
344
00:33:04,420 --> 00:33:07,295
Ладно, я ухожу.
345
00:33:10,858 --> 00:33:15,731
-С работой порядок?
-Нет. Но мне плевать.
346
00:33:15,731 --> 00:33:20,731
Скажу Антуану,
что ты заходила.
347
00:33:23,971 --> 00:33:26,414
Кажется,
я его разлюбила.
348
00:33:26,414 --> 00:33:28,843
Тебе виднее.
349
00:33:28,843 --> 00:33:32,020
Будь у нас ребенок,
все было бы иначе.
350
00:33:32,020 --> 00:33:34,020
А так...
351
00:33:48,208 --> 00:33:49,500
Привет.
352
00:33:49,500 --> 00:33:51,741
Как жизнь?
353
00:33:51,741 --> 00:33:54,053
Ты в бегах?
Хочешь тут спрятаться?
354
00:33:54,053 --> 00:33:55,803
Точно.
355
00:33:56,090 --> 00:33:57,528
Какими судьбами?
356
00:33:57,528 --> 00:34:01,170
Мой телефон в воду упал.
Можешь починить?
357
00:34:01,170 --> 00:34:03,887
Надеюсь, он не краденый.
358
00:34:03,887 --> 00:34:05,637
Точно?
359
00:34:06,006 --> 00:34:07,569
Ну что?
360
00:34:07,569 --> 00:34:10,335
Остается его только выбросить.
361
00:34:10,335 --> 00:34:14,370
На нормальный телефон
у тебя денег нет?
362
00:34:14,370 --> 00:34:18,447
Да ты коллекционер!
У тебя несколько телефонов?
363
00:34:18,447 --> 00:34:20,822
Серьезно...
364
00:34:24,248 --> 00:34:27,966
-У клиента был вопрос.
-Вам нужен новый телефон?
365
00:34:27,966 --> 00:34:29,644
Да нет.
366
00:34:29,644 --> 00:34:34,054
-Зиад вам что-нибудь предложил?
-Мне ничего не нужно.
367
00:34:34,054 --> 00:34:37,304
-Спасибо.
-Ладно.
368
00:34:44,580 --> 00:34:47,853
Я не позволю тебе
заниматься тут грязными делишками.
369
00:34:47,853 --> 00:34:51,134
Здесь нужно работать!
Тебе ясно?
370
00:34:51,134 --> 00:34:57,134
Знаешь, сколько людей
сидит без работы?
371
00:35:30,935 --> 00:35:32,493
-Добрый день.
-Добрый.
372
00:35:32,493 --> 00:35:36,255
Вам предложат
бессрочный контракт.
373
00:35:36,255 --> 00:35:39,534
Через 5 лет сможете
работать в дневную смену.
374
00:35:39,534 --> 00:35:41,135
Не упустите этот шанс.
375
00:35:41,135 --> 00:35:43,938
Вряд ли я смогу
предложить вам работу
376
00:35:43,938 --> 00:35:45,810
по специальности.
377
00:35:45,810 --> 00:35:48,435
Решайте сами.
378
00:35:52,022 --> 00:35:54,448
-Ничего нового нет?
-В каком плане?
379
00:35:54,448 --> 00:35:58,323
-В плане работы.
-Нет.
380
00:35:59,055 --> 00:36:03,055
-Почти ничего.
-Как это?
381
00:36:03,055 --> 00:36:05,131
Ничего.
Просто ночью
382
00:36:05,131 --> 00:36:09,756
в голову лезут
разные мысли.
383
00:36:12,932 --> 00:36:16,335
Я тут подумал
насчет пенсии.
384
00:36:16,335 --> 00:36:22,017
Мне придется пахать до 70 лет
минимум на 2 работах.
385
00:36:22,017 --> 00:36:23,851
А вся пенсия потом
386
00:36:23,851 --> 00:36:27,380
будет уходить на еду
и оплату коммунальных услуг.
387
00:36:27,380 --> 00:36:30,414
Даже на мыло
и зубную пасту не останется.
388
00:36:30,414 --> 00:36:32,890
Буду ходить
в столовую для бедняков.
389
00:36:32,890 --> 00:36:40,890
А потом меня отправят умирать
в государственный дом престарелых.
390
00:36:43,299 --> 00:36:46,377
Я не собираюсь поджигать
себя прямо в приемной.
391
00:36:46,377 --> 00:36:50,135
Вы ни в чем не виноваты.
392
00:36:50,135 --> 00:36:53,293
Жизнь - удивительная штука.
393
00:36:53,293 --> 00:36:55,852
Иногда происходят
394
00:36:55,852 --> 00:36:58,970
совершенно неожиданные вещи.
395
00:36:58,970 --> 00:37:03,095
Все еще может наладиться.
396
00:37:05,254 --> 00:37:10,534
Вы согласны на бессрочный контракт?
Обсудите это с начальством.
397
00:37:10,534 --> 00:37:12,135
Согласен.
398
00:37:12,135 --> 00:37:14,885
Я провожу вас.
399
00:37:18,572 --> 00:37:23,887
Я прекрасно понимаю,
о чем вы говорите.
400
00:37:23,887 --> 00:37:26,856
У меня двое детей,
их отец не платит алименты.
401
00:37:26,856 --> 00:37:30,653
Мы даже не можем
нормально питаться.
402
00:37:30,653 --> 00:37:34,611
Я уже год постоянно беру
деньги в долг у сестры.
403
00:37:34,611 --> 00:37:36,822
У моей дочери
кривые зубы.
404
00:37:36,822 --> 00:37:39,608
Приходится выбирать
между стоматологом
405
00:37:39,608 --> 00:37:43,380
и новой кроватью для сына.
406
00:37:43,380 --> 00:37:46,735
Я уже год не покупала
407
00:37:46,735 --> 00:37:50,735
крем для ухода за телом.
408
00:37:51,178 --> 00:37:53,372
Вы правильно сказали.
409
00:37:53,372 --> 00:37:55,872
Насчет чего?
410
00:37:56,692 --> 00:38:00,067
Пора что-то менять.
411
00:38:01,017 --> 00:38:04,212
Не забывайте, что нам повезло.
У нас есть работа.
412
00:38:04,212 --> 00:38:07,087
Это уже немало.
413
00:38:09,608 --> 00:38:11,858
Держитесь!
414
00:38:12,265 --> 00:38:14,265
Вы тоже.
415
00:38:35,015 --> 00:38:36,976
-Отличная.
-Еще бы!
416
00:38:36,976 --> 00:38:40,100
Это мне отец купил.
500 евро стоит.
417
00:38:40,100 --> 00:38:41,538
У тебя день рождения?
418
00:38:41,538 --> 00:38:43,174
Отец бросил мать.
419
00:38:43,174 --> 00:38:46,771
И ушел от нас.
Вот и дарит мне подарки.
420
00:38:46,771 --> 00:38:48,693
Лучше бы он остался.
421
00:38:48,693 --> 00:38:53,017
-Может, по-другому нельзя.
-Еще разок?
422
00:38:53,017 --> 00:38:54,851
Давай.
На полную мощность.
423
00:38:54,851 --> 00:38:57,052
До конца аллеи
и обратно.
424
00:38:57,052 --> 00:38:58,737
-Ладно.
-Готов?
425
00:38:58,737 --> 00:39:00,211
Готов.
426
00:39:00,211 --> 00:39:02,086
Вперед!
427
00:39:08,455 --> 00:39:11,955
Она слишком дорогая.
428
00:39:14,051 --> 00:39:15,541
Нет.
429
00:39:15,541 --> 00:39:17,416
Забудь.
430
00:39:19,010 --> 00:39:22,760
-Я перезвоню.
-Ахмед.
431
00:39:32,654 --> 00:39:34,731
Крутая тачка.
432
00:39:34,731 --> 00:39:35,975
Иди сюда, малыш.
433
00:39:35,975 --> 00:39:37,614
Забирай машину.
434
00:39:37,614 --> 00:39:40,364
Отличная вещь.
435
00:39:41,130 --> 00:39:42,698
И куда ты собрался?
436
00:39:42,698 --> 00:39:45,823
К тебе в задницу.
437
00:39:48,931 --> 00:39:52,556
-Это мой отец.
-Иди.
438
00:39:56,257 --> 00:39:57,779
В чем дело?
439
00:39:57,779 --> 00:40:00,540
Уже 18:30.
Ночевать тут собрались?
440
00:40:00,540 --> 00:40:03,054
Это Франк.
Он каждую ночь работает.
441
00:40:03,054 --> 00:40:04,651
Правда?
442
00:40:04,651 --> 00:40:09,573
-Почти что.
-Обожаешь свою работу?
443
00:40:09,573 --> 00:40:13,782
Парковка с другой стороны.
444
00:40:13,782 --> 00:40:16,657
Вас понял, шеф.
445
00:40:18,890 --> 00:40:20,640
Ладно.
446
00:41:55,415 --> 00:41:57,915
Черт побери!
447
00:42:25,530 --> 00:42:27,030
Чад!
448
00:42:29,535 --> 00:42:32,333
Машина одна и та же,
а номера разные.
449
00:42:32,333 --> 00:42:34,450
-Где ты ее видел?
-Какая разница?
450
00:42:34,450 --> 00:42:36,859
Разузнай о ней все.
451
00:42:36,859 --> 00:42:40,091
50 сейчас,
50 - когда я получу ответ.
452
00:42:40,091 --> 00:42:43,056
-Они не местные.
-Парень живет тут недалеко.
453
00:42:43,056 --> 00:42:46,306
Брюнет с бородкой.
454
00:42:46,934 --> 00:42:48,089
Ладно.
455
00:42:48,089 --> 00:42:51,859
Тебе легко все узнать.
И мне ночью мерзнуть не придется.
456
00:42:51,859 --> 00:42:54,484
Договорились.
457
00:42:56,812 --> 00:42:58,219
Что ты делаешь?
458
00:42:58,219 --> 00:43:00,094
Ничего.
459
00:43:04,335 --> 00:43:08,739
Это твой компьютер?
Так ты ищешь работу?
460
00:43:08,739 --> 00:43:10,413
-Пытаюсь.
-Прекрати!
461
00:43:10,413 --> 00:43:14,295
Это же старье.
Так ты ничего не найдешь.
462
00:43:14,295 --> 00:43:16,852
Я разочарован.
Если хочешь,
463
00:43:16,852 --> 00:43:21,133
я достану тебе
совсем новенький компьютер.
464
00:43:21,133 --> 00:43:23,258
400 евро.
465
00:43:24,457 --> 00:43:26,984
Я продал тебе
телевизор за 60.
466
00:43:26,984 --> 00:43:28,335
Слишком дорого.
467
00:43:28,335 --> 00:43:30,378
Он стоит 200 евро.
468
00:43:30,378 --> 00:43:34,250
А я его даже не смотрю.
469
00:43:34,250 --> 00:43:36,280
По ночам тебя в сон
не клонит?
470
00:43:36,281 --> 00:43:37,378
Клонит.
471
00:43:37,378 --> 00:43:40,250
На настоящей работе
все было бы иначе.
472
00:43:40,250 --> 00:43:42,020
Купи собаку.
473
00:43:42,020 --> 00:43:44,135
Поможешь достать?
474
00:43:44,135 --> 00:43:46,818
Чтобы она спала
со мной в постели?
475
00:43:46,818 --> 00:43:50,969
Мне что, с ней еще
и сексом заниматься?
476
00:43:50,969 --> 00:43:52,893
Ну ты даешь!
477
00:43:52,893 --> 00:43:54,620
Ладно.
478
00:43:54,620 --> 00:43:56,341
Номера забыл.
479
00:43:56,341 --> 00:43:58,182
Банк Франции, 920.
480
00:43:58,182 --> 00:44:00,021
Гарфилд, 112.
481
00:44:00,021 --> 00:44:01,521
Что?
482
00:44:01,818 --> 00:44:03,318
112.
483
00:44:04,493 --> 00:44:06,368
Кстати!
484
00:44:06,774 --> 00:44:08,693
Если захочется спать,
485
00:44:08,693 --> 00:44:11,820
прими это. Поможет.
Понравится,
486
00:44:11,820 --> 00:44:13,411
продам тебе.
487
00:44:13,411 --> 00:44:15,536
Недорого.
488
00:44:39,213 --> 00:44:43,292
-Мне нужен бинокль.
-Какой именно?
489
00:44:43,292 --> 00:44:48,792
-Качественный и недорогой.
-Хорошо.
490
00:45:00,574 --> 00:45:02,574
Держите.
491
00:45:08,132 --> 00:45:11,882
Собрался грабить банк?
492
00:45:14,015 --> 00:45:16,294
Этьен! Как дела?
493
00:45:16,294 --> 00:45:18,617
А у тебя, друг?
494
00:45:18,617 --> 00:45:21,976
Охота не в твоем духе,
вот я и подумал про ограбление.
495
00:45:21,976 --> 00:45:23,374
Любовные страдания?
496
00:45:23,374 --> 00:45:25,173
Не любовные.
497
00:45:25,173 --> 00:45:27,689
Но все-таки страдания.
498
00:45:27,689 --> 00:45:30,902
Хотя нет,
это наверняка настоящая трагедия.
499
00:45:30,902 --> 00:45:34,092
Как минимум.
Ты тут работаешь?
500
00:45:34,092 --> 00:45:38,842
Подрабатываю.
Проводишь меня?
501
00:45:40,340 --> 00:45:42,450
Как твоя сестра?
502
00:45:42,450 --> 00:45:44,292
Неплохо.
503
00:45:44,292 --> 00:45:46,574
Ты хромаешь?
504
00:45:46,574 --> 00:45:51,536
Глупо вышло. На работе
подрался с одним придурком.
505
00:45:51,536 --> 00:45:54,978
В фильмах человек падает,
а потом встает как ни в чем
506
00:45:54,978 --> 00:45:57,292
не бывало.
Но я сломал бедро
507
00:45:57,292 --> 00:46:01,453
и вот теперь хромаю.
-Почему ты не позвонил?
508
00:46:01,453 --> 00:46:05,291
Не хотел унижаться.
Ты же мне не звонил.
509
00:46:05,291 --> 00:46:06,617
Давай помнить,
510
00:46:06,617 --> 00:46:10,367
какими мы были раньше.
511
00:46:10,654 --> 00:46:13,029
Пока, друг.
512
00:46:13,731 --> 00:46:16,106
Пока, друг.
513
00:46:34,653 --> 00:46:38,419
Парень просто меняет номера.
514
00:46:38,419 --> 00:46:41,569
Он часто ходит
в это кафе.
515
00:46:41,569 --> 00:46:43,575
Только никому не говори.
516
00:46:43,575 --> 00:46:44,940
Спасибо.
517
00:46:44,940 --> 00:46:48,690
Ты мне должен 50 евро.
518
00:47:43,615 --> 00:47:48,365
Что этот придурок
тут делает?
519
00:48:04,533 --> 00:48:06,174
-Добрый день.
-Добрый.
520
00:48:06,174 --> 00:48:09,733
А где Кету? Я оставил ему
сообщение, но он не перезвонил.
521
00:48:09,733 --> 00:48:11,614
От Кету есть новости?
522
00:48:11,614 --> 00:48:13,287
Он не отвечает
на звонки.
523
00:48:13,287 --> 00:48:15,699
Он прислал сообщение.
У него грипп.
524
00:48:15,699 --> 00:48:19,449
-Спасибо.
-Не за что.
525
00:48:26,646 --> 00:48:29,015
Мама ждет Маэля
526
00:48:29,015 --> 00:48:32,015
У главной кассы.
527
00:48:52,780 --> 00:48:55,030
Да, Педро.
528
00:48:55,496 --> 00:48:59,121
Я сегодня не работаю.
529
00:48:59,856 --> 00:49:02,606
Да. В 6 часов.
530
00:49:09,773 --> 00:49:11,727
-Кто там?
-Франк.
531
00:49:11,727 --> 00:49:13,778
Все в порядке?
532
00:49:13,778 --> 00:49:18,130
Нет. Но все будет нормально.
533
00:49:18,130 --> 00:49:20,375
Открой дверь.
534
00:49:20,375 --> 00:49:22,774
Нет. Не хочу
заразить тебя гриппом.
535
00:49:22,774 --> 00:49:24,491
Зачем ты пришел?
536
00:49:24,491 --> 00:49:25,894
Радиоприемник принес.
537
00:49:25,894 --> 00:49:29,174
Подумал, что так
тебе будет веселее.
538
00:49:29,174 --> 00:49:31,815
И потом важно знать
о событиях в мире.
539
00:49:31,815 --> 00:49:33,622
Ты его починил?
540
00:49:33,622 --> 00:49:35,615
Молодец.
541
00:49:35,615 --> 00:49:38,812
А как дела
с машинками?
542
00:49:38,812 --> 00:49:40,333
Все в порядке.
543
00:49:40,333 --> 00:49:42,614
Для меня это развлечение.
544
00:49:42,614 --> 00:49:46,364
Ты откроешь мне дверь?
545
00:49:51,412 --> 00:49:53,412
Спасибо.
546
00:49:55,371 --> 00:49:58,404
У тебя не грипп, а паранойя.
547
00:49:58,404 --> 00:50:01,279
Спасибо, Франк.
548
00:50:40,136 --> 00:50:43,246
Дени еще не пришел?
549
00:50:43,246 --> 00:50:45,487
Сволочь!
Спасибо, что зашел.
550
00:50:45,487 --> 00:50:46,659
Не за что.
551
00:50:46,659 --> 00:50:49,415
С камерами
проблем не было?
552
00:50:49,415 --> 00:50:52,247
Когда дежурил Дени,
они вырубились.
553
00:50:52,247 --> 00:50:55,087
Нет. Зачем ты нас вызвал?
554
00:50:55,087 --> 00:50:58,009
Возникла проблема
с графиком дежурств.
555
00:50:58,009 --> 00:51:00,694
И вообще
полезно поговорить.
556
00:51:00,694 --> 00:51:04,051
Особенно когда тебе
нужен бессрочный контракт.
557
00:51:04,051 --> 00:51:06,248
Мы его обязательно подпишем.
558
00:51:06,248 --> 00:51:07,448
Спасибо.
559
00:51:07,448 --> 00:51:11,412
Я тут ни причем.
И не надейся на повышение зарплаты.
560
00:51:11,412 --> 00:51:14,037
Я не надеюсь.
561
00:51:16,368 --> 00:51:18,250
Наконец-то!
562
00:51:18,250 --> 00:51:19,611
Извини.
563
00:51:19,611 --> 00:51:21,851
Все в порядке?
564
00:51:21,851 --> 00:51:23,976
Как дела?
565
00:51:24,327 --> 00:51:26,495
Дени дежурит сегодня.
566
00:51:26,495 --> 00:51:29,688
И в один из твоих дней.
Когда именно?
567
00:51:29,688 --> 00:51:31,369
Пока не знаю.
568
00:51:31,369 --> 00:51:33,693
-В виде исключения?
-Да.
569
00:51:33,693 --> 00:51:35,527
Ты согласен?
570
00:51:35,527 --> 00:51:37,652
Согласен.
571
00:51:38,531 --> 00:51:41,574
А зачем тебе это?
572
00:51:41,574 --> 00:51:44,970
По семейным обстоятельствам.
573
00:51:44,970 --> 00:51:47,807
Отработаешь
на будущей неделе.
574
00:51:47,807 --> 00:51:48,888
Ладно.
575
00:51:48,888 --> 00:51:51,513
Договорились.
576
00:51:52,246 --> 00:51:54,251
Ты ничего не заметил?
577
00:51:54,251 --> 00:51:56,087
Ничего особенного.
578
00:51:56,087 --> 00:51:57,587
А ты?
579
00:51:58,052 --> 00:52:01,176
-Ничего.
-И за что только вам платят?
580
00:52:01,176 --> 00:52:04,676
Ладно. Пока, ребята!
581
00:52:05,690 --> 00:52:08,440
Добрый парень.
582
00:52:08,571 --> 00:52:11,167
Надеюсь, ничего страшного?
583
00:52:11,167 --> 00:52:13,167
Надеюсь.
584
00:52:36,968 --> 00:52:44,093
Фабьен, подойдите,
пожалуйста, на главную кассу.
585
00:53:05,889 --> 00:53:08,514
Здравствуйте.
586
00:53:13,016 --> 00:53:15,372
Это ваши дети?
587
00:53:15,372 --> 00:53:17,967
Вы тут работаете?
588
00:53:17,967 --> 00:53:21,967
я впервые приехала сюда.
589
00:53:22,375 --> 00:53:24,131
Где вы живете?
590
00:53:24,131 --> 00:53:25,568
В микрорайоне Жонкий.
591
00:53:25,568 --> 00:53:27,528
-Знаете такой?
-Да.
592
00:53:27,528 --> 00:53:30,403
Мы живем рядом.
593
00:53:30,977 --> 00:53:33,529
Какие-то гады
подожгли наш магазин.
594
00:53:33,529 --> 00:53:35,771
Нет, Стелла,
не сейчас.
595
00:53:35,771 --> 00:53:38,526
У меня-то есть машина,
596
00:53:38,526 --> 00:53:42,049
но многим моим соседкам
приходится нелегко.
597
00:53:42,049 --> 00:53:44,049
Понимаю.
598
00:53:47,690 --> 00:53:49,489
Стелла, постой!
599
00:53:49,489 --> 00:53:51,289
Там же машины!
600
00:53:51,289 --> 00:53:53,094
Осторожно!
601
00:53:53,094 --> 00:53:55,567
Ну как же так можно!
602
00:53:55,567 --> 00:53:57,056
Где ваша машина?
603
00:53:57,056 --> 00:53:58,887
-Где ваша машина?
-Где?
604
00:53:58,887 --> 00:54:02,377
-Орельен, где машина?
-Не знаю.
605
00:54:02,377 --> 00:54:05,946
-Я вечно забываю.
-Какая у вас машина?
606
00:54:05,956 --> 00:54:08,721
Синий "Фиат".
607
00:54:10,687 --> 00:54:12,734
Видите ее?
608
00:54:12,734 --> 00:54:14,734
Она там.
609
00:54:21,453 --> 00:54:23,328
Вперед!
610
00:54:23,965 --> 00:54:27,215
Садитесь в машину.
611
00:54:28,735 --> 00:54:31,207
Только не это!
612
00:54:31,207 --> 00:54:33,604
Замок багажника сломан.
613
00:54:33,604 --> 00:54:36,854
Можно, я попробую?
614
00:54:46,212 --> 00:54:48,212
Спасибо.
615
00:54:53,408 --> 00:54:55,011
-У вас есть кошка?
-Да.
616
00:54:55,011 --> 00:54:57,689
Я завела ее для детей.
Но теперь кормлю ее,
617
00:54:57,689 --> 00:55:00,095
убираю за ней,
вожу к ветеринару,
618
00:55:00,095 --> 00:55:03,649
не сплю из-за нее по ночам.
Отдельной спальни у меня нет.
619
00:55:03,649 --> 00:55:06,531
-А у вас есть домашние животные?
-Нет.
620
00:55:06,531 --> 00:55:10,766
Помоги сестре
пристегнуться.
621
00:55:10,766 --> 00:55:14,136
Я знаю микрорайон Жонкий.
Вам лучше переехать.
622
00:55:14,136 --> 00:55:17,928
Переехать?
А где взять деньги?
623
00:55:17,928 --> 00:55:22,303
Для детей
так будет лучше.
624
00:55:22,685 --> 00:55:25,292
Я поставлю тележку обратно.
625
00:55:25,292 --> 00:55:28,042
Оставьте себе.
626
00:55:31,809 --> 00:55:33,809
Спасибо.
627
00:56:21,337 --> 00:56:24,369
Я ехал мимо
и заметил тебя.
628
00:56:24,369 --> 00:56:29,054
Что ты тут делаешь?
У тебя же выходной.
629
00:56:29,054 --> 00:56:31,123
Следишь за коллегой?
630
00:56:31,123 --> 00:56:33,895
Нет.
Я иногда приезжаю сюда и...
631
00:56:33,895 --> 00:56:35,449
Правда?
632
00:56:35,449 --> 00:56:37,324
Смотри.
633
00:56:39,331 --> 00:56:41,124
Сейчас самый сезон.
634
00:56:41,124 --> 00:56:46,338
Сотни черных стрижей
прилетают сюда. Красивые птицы.
635
00:56:46,338 --> 00:56:48,866
-Да.
-Они спят в полете.
636
00:56:48,866 --> 00:56:50,419
Невероятно!
637
00:56:50,419 --> 00:56:54,218
Тот, что летит впереди, не спит.
А остальные просто
638
00:56:54,218 --> 00:56:57,057
следуют за ним.
С ума сойти!
639
00:56:57,057 --> 00:57:00,777
-Действительно.
-И спят в полете.
640
00:57:00,777 --> 00:57:05,060
И никто не выбивается
из строя.
641
00:57:05,060 --> 00:57:07,619
После брачного периода
они улетают на юг.
642
00:57:07,620 --> 00:57:09,221
Вот бы нам так же!
643
00:57:09,221 --> 00:57:12,336
Тут отвратительно.
644
00:57:12,336 --> 00:57:15,456
Я не знал,
что ты любишь птиц.
645
00:57:15,456 --> 00:57:17,186
Обожаю!
646
00:57:17,186 --> 00:57:19,546
А еще что любишь?
647
00:57:19,546 --> 00:57:21,901
У человека всегда
две страсти.
648
00:57:21,901 --> 00:57:23,944
Я люблю птиц и свою жену.
649
00:57:23,944 --> 00:57:30,069
Вторую. С первой
мы все время ссорились.
650
00:57:30,259 --> 00:57:33,140
Поезжай домой.
Они больше не пролетят тут.
651
00:57:33,140 --> 00:57:36,813
Дени заменит тебя
завтра вечером.
652
00:57:36,813 --> 00:57:39,938
-Нормально?
-Да.
653
00:57:40,461 --> 00:57:46,711
Два свободных вечера
подряд. Наслаждайся.
654
00:57:58,471 --> 00:57:59,422
Здравствуйте.
655
00:57:59,422 --> 00:58:01,939
Что случилось?
Вам же не назначено.
656
00:58:01,939 --> 00:58:04,056
Я знаю,
что не назначено.
657
00:58:04,056 --> 00:58:05,537
А в чем тогда дело?
658
00:58:05,537 --> 00:58:09,026
Я должен принять важное решение.
Вы торопитесь?
659
00:58:09,026 --> 00:58:13,021
Да. Мой сын подвернул ногу.
Я должна забрать его.
660
00:58:13,021 --> 00:58:18,271
-Вам нужна помощь?
-Нет, спасибо.
661
00:58:19,661 --> 00:58:21,661
Если это важное решение,
662
00:58:21,661 --> 00:58:26,021
помните,
что утро вечера мудренее.
663
00:58:26,021 --> 00:58:27,536
Мне надо ехать.
664
00:58:27,536 --> 00:58:31,786
-Поезжайте.
-До свидания.
665
01:00:34,821 --> 01:00:37,346
Кристина вас проводит.
Всего доброго.
666
01:00:37,346 --> 01:00:39,177
Спасибо.
667
01:00:39,177 --> 01:00:41,263
Вы забронировали столик?
668
01:00:41,263 --> 01:00:42,218
Нет.
669
01:00:42,218 --> 01:00:43,581
Вы один?
670
01:00:43,581 --> 01:00:46,182
Боюсь, что так.
671
01:00:46,182 --> 01:00:48,345
-Спасибо.
-Не за что. Пока.
672
01:00:48,345 --> 01:00:50,134
-Было здорово.
-Спасибо.
673
01:00:50,134 --> 01:00:52,259
Простите.
674
01:00:54,430 --> 01:00:57,464
Накройте столик номер 8.
675
01:00:57,464 --> 01:01:01,839
-Всего хорошего.
-Спасибо.
676
01:01:18,177 --> 01:01:20,339
Официантка
сейчас подойдет.
677
01:01:20,339 --> 01:01:22,339
Спасибо.
678
01:01:32,461 --> 01:01:34,937
Желаете аперитив?
679
01:01:34,937 --> 01:01:35,941
Да.
680
01:01:35,941 --> 01:01:40,345
-Что будете пить?
-А что вы мне предложите?
681
01:01:40,345 --> 01:01:43,345
Я скоро подойду.
682
01:01:58,461 --> 01:02:00,461
Выбрали?
683
01:02:01,740 --> 01:02:03,145
Двойной виски.
684
01:02:03,145 --> 01:02:06,698
У нас есть Chivas.
И особая марка - Smithson.
685
01:02:06,698 --> 01:02:08,898
-Вкусный?
-Очень.
686
01:02:08,898 --> 01:02:11,273
Но дорогой.
687
01:02:11,934 --> 01:02:14,306
-Тогда тройной.
-Прекрасно.
688
01:02:14,306 --> 01:02:19,704
-Вы посмотрели меню?
-Я готов заказать.
689
01:02:19,704 --> 01:02:22,816
Гастрономический ужин?
Отличный выбор.
690
01:02:22,816 --> 01:02:25,691
Всего хорошего.
691
01:04:04,301 --> 01:04:07,176
Франк! Ты сегодня
не работаешь?
692
01:04:07,176 --> 01:04:10,666
Сигаретки не найдется?
693
01:04:10,666 --> 01:04:13,666
Ты откуда идешь?
694
01:04:14,176 --> 01:04:16,426
А огонька?
695
01:04:19,339 --> 01:04:21,745
Я развлекался.
696
01:04:21,745 --> 01:04:23,380
Развлекался?
697
01:04:23,380 --> 01:04:25,505
Ну и как?
698
01:04:26,742 --> 01:04:28,895
Не знаю...
699
01:04:28,895 --> 01:04:31,020
Так себе.
700
01:04:31,059 --> 01:04:34,059
Мне было скучно.
701
01:04:34,661 --> 01:04:38,786
А радиоприемник работает?
702
01:04:40,257 --> 01:04:41,901
Здорово, правда?
703
01:04:41,901 --> 01:04:43,348
Здорово.
704
01:04:43,348 --> 01:04:46,106
Рождество позади.
705
01:04:46,106 --> 01:04:48,058
Скоро Пасха.
706
01:04:48,058 --> 01:04:53,308
Люди опять начнут
тратить деньги.
707
01:04:53,382 --> 01:04:55,896
А потом будет
День матери.
708
01:04:55,896 --> 01:04:58,944
-День матери?
-Именно так.
709
01:04:58,944 --> 01:05:02,023
Говорят, этот праздник
учредил маршал Петен.
710
01:05:02,023 --> 01:05:04,175
Для семей.
711
01:05:04,175 --> 01:05:07,502
-Какой еще маршал?
-Маршал Петен.
712
01:05:07,502 --> 01:05:08,938
Большая сволочь.
713
01:05:08,938 --> 01:05:10,938
Сволочь!
714
01:05:11,302 --> 01:05:13,177
Забудь.
715
01:05:13,301 --> 01:05:18,497
Перед праздниками
люди снимают деньги с карточек
716
01:05:18,497 --> 01:05:20,823
через банкоматы.
717
01:05:20,823 --> 01:05:22,573
И что?
718
01:05:22,657 --> 01:05:24,407
И что?
719
01:05:24,858 --> 01:05:29,658
Это значит, что в банкоматах
полно денег.
720
01:05:29,658 --> 01:05:32,858
А у меня нет карточки.
721
01:05:32,858 --> 01:05:37,358
Тогда тебя это
не касается.
722
01:05:37,779 --> 01:05:39,338
Ты в порядке?
723
01:05:39,338 --> 01:05:41,588
В порядке.
724
01:06:41,697 --> 01:06:43,947
Ваши права
725
01:08:06,937 --> 01:08:08,562
Кету!
726
01:08:15,426 --> 01:08:17,051
Кету!
727
01:08:17,061 --> 01:08:19,186
Заткнись!
728
01:08:47,181 --> 01:08:48,806
Кету!
729
01:08:51,460 --> 01:08:53,177
Мать твою!
730
01:08:53,177 --> 01:08:54,802
Кету!
731
01:08:54,979 --> 01:08:57,466
Отвечай, Кету!
732
01:08:57,466 --> 01:09:00,091
Открой глаза.
733
01:09:01,576 --> 01:09:04,509
Я отвезу тебя в больницу.
Помоги мне!
734
01:09:04,509 --> 01:09:06,884
Помоги мне.
735
01:09:09,097 --> 01:09:10,972
Помоги!
736
01:09:18,620 --> 01:09:20,582
Я тебя звал.
737
01:09:20,582 --> 01:09:22,582
Я здесь.
738
01:09:24,177 --> 01:09:27,302
Обопрись на меня.
739
01:09:35,546 --> 01:09:37,656
Кету, говори со мной!
740
01:09:37,656 --> 01:09:40,589
Скажи что-нибудь.
Что произошло?
741
01:09:40,589 --> 01:09:44,341
Кто это сделал?
Ахмед?
742
01:09:44,341 --> 01:09:46,716
Другой тип?
743
01:09:47,220 --> 01:09:51,375
Что ему было нужно?
Сведения о банке?
744
01:09:51,375 --> 01:09:53,660
Я был согласен...
745
01:09:53,660 --> 01:09:55,507
вначале.
746
01:09:55,507 --> 01:09:56,900
А потом?
747
01:09:56,900 --> 01:09:58,541
Что произошло?
748
01:09:58,541 --> 01:10:00,863
Эти люди...
749
01:10:00,863 --> 01:10:04,014
Они очень плохие, Франк.
750
01:10:04,014 --> 01:10:07,671
Держись!
Оставайся в сознании!
751
01:10:07,671 --> 01:10:09,372
Не закрывайте глаза.
752
01:10:09,372 --> 01:10:12,621
-У него документы есть?
-В заднем кармане.
753
01:10:12,621 --> 01:10:15,336
-Как вас зовут?
-Его зовут Кету.
754
01:10:15,336 --> 01:10:18,259
-Кету! Отвечайте!
-Подождите.
755
01:10:18,259 --> 01:10:20,501
Туда нельзя.
756
01:10:20,501 --> 01:10:23,626
Я сейчас вернусь.
757
01:10:25,261 --> 01:10:28,636
Можете переодеться.
758
01:10:32,740 --> 01:10:35,178
Это вы привезли г-на Ниаме?
759
01:10:35,178 --> 01:10:36,553
Вы?
760
01:10:36,657 --> 01:10:37,694
Как он?
761
01:10:37,694 --> 01:10:42,148
Выкарабкается. У него в документах
была указана неверная группа крови.
762
01:10:42,148 --> 01:10:44,227
Что случилось?
763
01:10:44,227 --> 01:10:47,658
Я заехал к нему
и увидел, что он ранен.
764
01:10:47,658 --> 01:10:49,300
Это ножевые ранения.
765
01:10:49,300 --> 01:10:51,098
-Ножевые?
-Да.
766
01:10:51,098 --> 01:10:54,456
Вряд ли он сам поранился.
767
01:10:54,456 --> 01:10:56,018
Можно мне к нему?
768
01:10:56,018 --> 01:10:59,064
Через час или два.
769
01:10:59,064 --> 01:11:01,564
Ждите здесь.
770
01:11:26,989 --> 01:11:29,818
Как ты, мой друг?
771
01:11:29,818 --> 01:11:32,318
Тебе больно?
772
01:11:32,537 --> 01:11:34,344
Ты чуть не умер.
773
01:11:34,344 --> 01:11:36,855
Но говорят,
что ты поправишься.
774
01:11:36,855 --> 01:11:39,587
Я пойду в полицию.
Мы покажем этим гадам.
775
01:11:39,587 --> 01:11:41,984
Только не в полицию!
776
01:11:41,984 --> 01:11:44,609
Пообещай мне.
777
01:11:47,818 --> 01:11:49,461
У меня при себе
778
01:11:49,461 --> 01:11:51,701
были чужие документы.
779
01:11:51,701 --> 01:11:55,494
Они принадлежат
моему кузену.
780
01:11:55,494 --> 01:11:58,068
Так что же делать?
781
01:11:58,068 --> 01:12:00,494
В полицию не ходи.
782
01:12:00,494 --> 01:12:02,244
Ладно.
783
01:12:59,141 --> 01:13:02,584
Вы позвонили в социальный
центр Луиз-Мишель.
784
01:13:02,584 --> 01:13:06,259
Наберите номер
своего страхового полиса,
785
01:13:06,259 --> 01:13:09,509
нажмите на "диез".
786
01:13:15,780 --> 01:13:17,141
Этьен, это ты?
787
01:13:17,141 --> 01:13:18,819
Ну да. Что надо?
788
01:13:18,819 --> 01:13:20,422
У меня к тебе просьба.
789
01:13:20,422 --> 01:13:21,460
Слушаю.
790
01:13:21,460 --> 01:13:23,701
Можешь достать
кое-что в магазине?
791
01:13:23,701 --> 01:13:25,653
В каком?
792
01:13:25,653 --> 01:13:28,153
В оружейном.
793
01:13:28,425 --> 01:13:30,738
Что тебе нужно?
794
01:13:30,738 --> 01:13:34,988
Патроны для 38-го калибра.
795
01:13:50,506 --> 01:13:53,756
Ну и видок у тебя!
796
01:13:55,818 --> 01:13:58,307
Кажется,
у твоего зятя был пистолет?
797
01:13:58,307 --> 01:14:01,979
-Он решил убить твою сестру?
-Это не для него.
798
01:14:01,979 --> 01:14:05,981
Если вставить дуло в рот,
наверняка не умрешь.
799
01:14:05,981 --> 01:14:08,057
Стреляй сюда.
800
01:14:08,057 --> 01:14:12,340
Зачем мне это?
Меня ноги пока не подводят.
801
01:14:12,340 --> 01:14:14,840
Рассказывай.
802
01:14:15,341 --> 01:14:20,220
Двое придурков
устраивают бардак на моей парковке.
803
01:14:20,220 --> 01:14:24,096
Я не могу сидеть сложа руки.
Не такой у меня характер.
804
01:14:24,096 --> 01:14:27,750
Когда на завод начали
приезжать незнакомые люди,
805
01:14:27,750 --> 01:14:31,866
никто не обратил на это внимания.
Никто не хотел думать о плохом.
806
01:14:31,866 --> 01:14:35,501
Но мы все поняли.
И подготовились.
807
01:14:35,501 --> 01:14:38,256
-И что?
-Это могло изменить ход событий.
808
01:14:38,256 --> 01:14:41,386
-На этот раз все будет иначе.
-Ничего подобного.
809
01:14:41,386 --> 01:14:43,895
Сильные всегда побеждают.
810
01:14:43,895 --> 01:14:48,145
Ладно. Давай сюда патроны.
811
01:14:48,223 --> 01:14:50,098
Не дам.
812
01:14:50,582 --> 01:14:53,957
Не зли меня, Этьен.
813
01:14:58,581 --> 01:15:00,466
Издеваешься?
814
01:15:00,466 --> 01:15:04,504
Будь я уверен,
что ты погибнешь, дал бы.
815
01:15:04,504 --> 01:15:07,535
Но если тебя покалечат,
и ты до конца жизни
816
01:15:07,535 --> 01:15:10,305
будешь есть через трубочку,
817
01:15:10,305 --> 01:15:14,055
я себе этого не прощу.
818
01:15:54,381 --> 01:15:55,881
Чад!
819
01:16:03,823 --> 01:16:07,379
Ты куда?
У тебя же выходной.
820
01:16:07,379 --> 01:16:09,879
Не выходной.
821
01:16:12,299 --> 01:16:14,049
Круто!
822
01:31:03,373 --> 01:31:10,173
Перевод К.Семенюк
67385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.