Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:23,640 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,650
[Episode 30]
4
00:01:41,590 --> 00:01:42,979
The Clan is making such
5
00:01:43,420 --> 00:01:44,150
a powerful weapon.
6
00:01:44,229 --> 00:01:46,830
What do you think
7
00:01:46,910 --> 00:01:48,350
they are using it for?
8
00:01:51,750 --> 00:01:53,479
For the Ceremony of Light.
9
00:01:55,310 --> 00:01:57,229
The Ceremony of Light?
10
00:01:57,670 --> 00:01:58,830
On the day of the Ceremony,
11
00:01:59,070 --> 00:02:00,390
Her Majesty will kick off candle lighting
12
00:02:00,790 --> 00:02:03,310
and gold painting for the statue of Buddha
at the Heavenly Temple.
13
00:02:03,830 --> 00:02:05,310
If I were from the Clan, that would be
14
00:02:05,870 --> 00:02:06,470
the best time
15
00:02:06,590 --> 00:02:08,070
for me to take action.
16
00:02:08,949 --> 00:02:10,139
Any evidence?
17
00:02:11,110 --> 00:02:12,710
I need more time to look into it.
18
00:02:16,910 --> 00:02:17,630
My lord,
19
00:02:18,270 --> 00:02:19,670
please persuade Her Majesty
20
00:02:19,790 --> 00:02:21,210
into canceling the Ceremony
before I can get evidence.
21
00:02:21,390 --> 00:02:22,030
Cancel it?
22
00:02:23,310 --> 00:02:24,750
Do you know how much
23
00:02:24,829 --> 00:02:25,950
different departments and regions
24
00:02:26,150 --> 00:02:27,430
have spent on and done for it
25
00:02:27,510 --> 00:02:28,380
in the past 6 months?
26
00:02:28,829 --> 00:02:30,270
You can't just cancel it.
27
00:02:30,670 --> 00:02:31,800
Putting it off also works
28
00:02:31,950 --> 00:02:33,030
if it can't be canceled.
29
00:02:33,190 --> 00:02:34,020
Do you want it to be postponed
30
00:02:34,030 --> 00:02:35,480
until you figure out the Clan's plan?
31
00:02:35,990 --> 00:02:36,860
If you can't
32
00:02:36,910 --> 00:02:37,700
find out their plan,
33
00:02:37,750 --> 00:02:38,310
Her Majesty can never
34
00:02:38,350 --> 00:02:39,230
hold the Ceremony, right?
35
00:02:39,470 --> 00:02:40,350
This matters a lot.
36
00:02:40,750 --> 00:02:42,070
We should prepare for the worst.
37
00:02:42,510 --> 00:02:43,510
The Clan already has
38
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
the formula of the Thunder.
39
00:02:44,790 --> 00:02:46,350
We can't afford the consequences
40
00:02:46,660 --> 00:02:47,710
once they set it off at the Ceremony.
41
00:02:48,190 --> 00:02:49,670
Our Services works to make our society safer.
42
00:02:50,310 --> 00:02:51,390
We've caught many villains
43
00:02:51,510 --> 00:02:52,670
to protect Luoyang.
44
00:02:53,350 --> 00:02:54,190
We've never asked Her Majesty
45
00:02:54,310 --> 00:02:55,190
to cancel any events.
46
00:02:55,630 --> 00:02:56,310
Now you are saying
47
00:02:56,430 --> 00:02:57,710
we have to cancel the Ceremony
48
00:02:57,910 --> 00:02:59,270
because of a so-called 'weapon.'
49
00:02:59,590 --> 00:03:00,270
It would be so humiliating for us
50
00:03:00,430 --> 00:03:01,510
if people got to know it.
51
00:03:02,190 --> 00:03:04,230
The Thunder is a weapon of mass destruction.
52
00:03:04,510 --> 00:03:05,110
Once it's set off,
53
00:03:05,230 --> 00:03:06,990
It will be devastating for Her Majesty
54
00:03:07,070 --> 00:03:07,750
and people in Luoyang.
55
00:03:08,110 --> 00:03:09,110
How could you still worry
56
00:03:09,350 --> 00:03:10,150
about our reputation
57
00:03:10,270 --> 00:03:11,460
at this critical moment?
58
00:03:12,710 --> 00:03:13,390
Gao Bingzhu,
59
00:03:14,390 --> 00:03:15,590
do you think
60
00:03:16,590 --> 00:03:17,990
you are protecting Luoyang,
61
00:03:18,670 --> 00:03:19,750
but we, as officials,
62
00:03:20,310 --> 00:03:21,230
are always being
63
00:03:21,670 --> 00:03:22,550
indecisive and timid?
64
00:03:23,990 --> 00:03:24,829
Aren't you?
65
00:03:25,430 --> 00:03:25,740
Gao,
66
00:03:25,870 --> 00:03:26,790
mind your manners!
67
00:03:27,030 --> 00:03:27,390
Baitan.
68
00:03:35,030 --> 00:03:35,390
Sir.
69
00:03:43,470 --> 00:03:43,829
Madam.
70
00:03:44,550 --> 00:03:44,910
Careful.
71
00:03:46,030 --> 00:03:46,430
Brother.
72
00:03:48,190 --> 00:03:48,670
Brother.
73
00:03:50,750 --> 00:03:51,870
Are you feeling worse?
74
00:03:52,430 --> 00:03:53,030
I'm fine.
75
00:03:53,950 --> 00:03:54,740
You're up.
76
00:03:57,870 --> 00:03:59,480
Is your leg still hurting?
77
00:04:00,390 --> 00:04:01,960
Luckily, your bones didn't get hurt.
78
00:04:03,110 --> 00:04:03,390
Come on.
79
00:04:03,830 --> 00:04:04,430
Have a seat.
80
00:04:05,590 --> 00:04:05,950
Don't stand here.
81
00:04:06,030 --> 00:04:06,390
Careful.
82
00:04:06,950 --> 00:04:07,350
Madam.
83
00:04:07,430 --> 00:04:07,910
Sit down.
84
00:04:10,390 --> 00:04:11,510
Madam, Sir Wu searched for you
85
00:04:11,670 --> 00:04:12,460
in mountains the whole night,
86
00:04:12,390 --> 00:04:14,330
[Li Chun, Interior Guard]
87
00:04:12,550 --> 00:04:13,400
so his illness recurred.
88
00:04:13,470 --> 00:04:14,070
Shut up.
89
00:04:17,990 --> 00:04:18,790
Why did you come over
90
00:04:18,950 --> 00:04:20,110
right after you woke up?
91
00:04:21,709 --> 00:04:23,030
You need more rest.
92
00:04:23,390 --> 00:04:24,870
You are the one who needs more rest.
93
00:04:30,830 --> 00:04:32,110
Her Majesty assigned our Services
94
00:04:32,230 --> 00:04:33,250
to ensure the safety and security
95
00:04:33,270 --> 00:04:34,710
at the Ceremony of Light.
96
00:04:35,430 --> 00:04:37,070
We can't make any mistakes.
97
00:04:38,550 --> 00:04:40,190
Now, there is a weapon
98
00:04:40,310 --> 00:04:41,190
called the Thunder.
99
00:04:42,190 --> 00:04:43,790
It's hard to tell what the Clan
100
00:04:44,150 --> 00:04:45,430
will do with it in the future.
101
00:04:47,350 --> 00:04:49,390
I can take the security job.
102
00:04:51,110 --> 00:04:51,670
Siyue,
103
00:04:52,670 --> 00:04:54,150
you nearly died
104
00:04:54,510 --> 00:04:56,430
and I nearly lost you.
105
00:04:56,990 --> 00:04:58,070
Your top priority now
106
00:04:58,790 --> 00:05:00,950
should be your health.
107
00:05:01,110 --> 00:05:03,110
You can't risk your life anymore.
108
00:05:05,150 --> 00:05:06,670
Your illness recurred because of me.
109
00:05:06,910 --> 00:05:07,790
I just want to share
110
00:05:07,910 --> 00:05:09,000
some of your burdens.
111
00:05:09,470 --> 00:05:10,190
I'm fine.
112
00:05:14,950 --> 00:05:16,390
Escort Madam Wu back to her room.
113
00:05:16,990 --> 00:05:17,590
I'm not leaving.
114
00:05:18,990 --> 00:05:20,650
I want to be with you for a while.
115
00:05:25,510 --> 00:05:27,160
You weren't born in a royal family.
116
00:05:27,590 --> 00:05:28,270
You don't understand
117
00:05:28,390 --> 00:05:29,350
my discreetness in the Court.
118
00:05:29,910 --> 00:05:31,070
I'm Lord Chu
119
00:05:31,910 --> 00:05:33,070
and the King of East River now,
120
00:05:34,230 --> 00:05:35,430
but I will be a prisoner
121
00:05:37,550 --> 00:05:38,990
if I make one mistake.
122
00:05:41,190 --> 00:05:42,030
I don't care
123
00:05:42,350 --> 00:05:44,120
about being Lord Chu.
124
00:05:45,260 --> 00:05:46,580
My worry is that our Services
125
00:05:46,940 --> 00:05:48,430
would be controlled by evildoers.
126
00:05:49,550 --> 00:05:51,710
If that happened, you wouldn't be able to
share your thoughts
127
00:05:52,230 --> 00:05:54,520
with anyone in the Services.
128
00:05:59,590 --> 00:06:00,230
I know you care
129
00:06:00,350 --> 00:06:01,310
about people in Luoyang.
130
00:06:03,870 --> 00:06:05,190
I'm proud of you.
131
00:06:10,950 --> 00:06:12,070
I will report to Her Majesty
132
00:06:12,870 --> 00:06:14,230
about the Thunder
133
00:06:14,830 --> 00:06:16,300
but I don't think she
will cancel the Ceremony
134
00:06:16,470 --> 00:06:18,080
based on how much I know her.
135
00:06:18,430 --> 00:06:19,470
What we should do now
136
00:06:20,140 --> 00:06:21,030
is to stop the Clan's plan
137
00:06:21,150 --> 00:06:22,190
as soon as possible.
138
00:06:27,470 --> 00:06:29,990
They got copper from Mount Lian
and the Xuanwu's Pearl.
139
00:06:30,790 --> 00:06:32,270
The Clan has been planning for a long time.
140
00:06:32,750 --> 00:06:34,390
Their leader, Lord Freedom,
141
00:06:34,630 --> 00:06:36,590
is kept in the dungeon
in the Interior Guard Services.
142
00:06:38,230 --> 00:06:38,909
I want to see him.
143
00:06:39,790 --> 00:06:40,710
You should bring enough
144
00:06:40,940 --> 00:06:42,230
people for this operation.
145
00:06:42,510 --> 00:06:43,590
Make sure
146
00:06:43,990 --> 00:06:45,920
to kill Baili Hongyi.
147
00:06:44,980 --> 00:06:48,130
[Gong Yan, disciple of Four Season Clan]
148
00:06:47,870 --> 00:06:48,150
Yes.
149
00:07:05,640 --> 00:07:09,970
[Grave of Baili Kuanren, West Mountain]
150
00:07:23,590 --> 00:07:23,830
My lord.
151
00:07:23,990 --> 00:07:24,550
Hongyi.
152
00:07:24,750 --> 00:07:25,190
My lord.
153
00:07:26,390 --> 00:07:26,990
Hongyi.
154
00:07:27,830 --> 00:07:28,220
My lord.
155
00:07:29,990 --> 00:07:30,230
My lord!
156
00:07:30,270 --> 00:07:30,550
Hongyi.
157
00:07:30,740 --> 00:07:31,870
You...
158
00:07:32,150 --> 00:07:33,310
What are you doing?
159
00:07:33,710 --> 00:07:34,940
It's against the laws.
160
00:07:35,390 --> 00:07:35,830
I know.
161
00:07:36,110 --> 00:07:36,750
Hongyi!
162
00:07:36,950 --> 00:07:37,950
No. Don't do it.
163
00:07:39,510 --> 00:07:39,909
What?
164
00:07:40,630 --> 00:07:41,470
Are you going to report me?
165
00:07:41,830 --> 00:07:42,500
I...
166
00:07:44,030 --> 00:07:45,230
I mean...
167
00:07:45,510 --> 00:07:46,590
Your brother is buried here.
168
00:07:46,590 --> 00:07:47,510
You will be punished by God
169
00:07:47,510 --> 00:07:48,909
for digging his grave.
170
00:07:48,909 --> 00:07:49,630
Uncle Baili.
171
00:07:49,630 --> 00:07:50,350
You can't do it.
172
00:07:50,350 --> 00:07:50,909
Uncle Baili.
173
00:07:51,070 --> 00:07:51,590
No.
174
00:07:51,710 --> 00:07:52,190
Uncle Baili.
175
00:07:54,750 --> 00:07:54,950
Hongyi.
176
00:07:55,070 --> 00:07:55,670
Uncle Baili, please.
177
00:07:55,830 --> 00:07:56,350
Hongyi.
178
00:07:56,790 --> 00:07:57,070
Hongyi,
179
00:07:57,670 --> 00:07:58,750
are you sure about this?
180
00:08:01,270 --> 00:08:01,910
Yes.
181
00:08:03,070 --> 00:08:03,990
The cause of my brother's death is unknown.
182
00:08:04,310 --> 00:08:04,950
His handwriting was found
183
00:08:05,030 --> 00:08:05,830
at Tiantong's place.
184
00:08:06,230 --> 00:08:07,270
I have to investigate it.
185
00:08:07,470 --> 00:08:08,030
Hongyi.
186
00:08:18,830 --> 00:08:21,280
Sir, a person from the Intelligence
Services wants to see you.
187
00:08:27,030 --> 00:08:29,680
He is here for work.
188
00:08:33,390 --> 00:08:34,230
Let him in.
189
00:08:34,710 --> 00:08:35,070
Yes, sir.
190
00:08:43,309 --> 00:08:45,660
I am Gao Bingzhu, the Halberdier
of the Intelligence Services.
191
00:08:45,710 --> 00:08:46,710
Greetings, sir.
192
00:08:51,420 --> 00:08:53,430
It's like you're asking for trouble.
193
00:08:54,270 --> 00:08:55,750
Did you forget what I said
194
00:08:55,910 --> 00:08:56,870
to you on the North Mountain?
195
00:08:57,110 --> 00:08:58,510
Lord Chu sent me here.
196
00:08:58,630 --> 00:09:00,150
I'm not scared of him.
197
00:09:04,390 --> 00:09:05,390
Siyue isn't here.
198
00:09:05,550 --> 00:09:06,990
No one can protect you.
199
00:09:07,750 --> 00:09:08,350
Guys!
200
00:09:08,630 --> 00:09:09,830
Are you going to neglect
201
00:09:09,990 --> 00:09:12,040
the security of the Ceremony of Light?
202
00:09:14,830 --> 00:09:15,350
The Thunder
203
00:09:15,470 --> 00:09:16,750
is a weapon of mass destruction.
204
00:09:18,030 --> 00:09:19,510
You saw its power with your own eyes.
205
00:09:19,790 --> 00:09:20,790
Can you afford
206
00:09:20,950 --> 00:09:22,270
the consequences
207
00:09:22,790 --> 00:09:23,630
if the Clan sets it off
208
00:09:23,750 --> 00:09:24,510
at the Ceremony?
209
00:09:32,510 --> 00:09:33,350
What are you here for?
210
00:09:37,070 --> 00:09:38,150
I want to see Lord Freedom.
211
00:10:10,390 --> 00:10:12,220
How come there are rocks inside?
212
00:10:16,470 --> 00:10:17,550
My brother is still alive.
213
00:10:23,910 --> 00:10:25,110
He was born with an extra finger
214
00:10:25,670 --> 00:10:26,770
so he couldn't be an official.
215
00:10:26,560 --> 00:10:30,510
[Baili Kuanren]
216
00:10:26,950 --> 00:10:27,830
It upset him a lot.
217
00:10:28,630 --> 00:10:29,270
He often read
218
00:10:29,340 --> 00:10:30,470
grandfather's books.
219
00:10:31,070 --> 00:10:31,860
My brother must know
220
00:10:31,990 --> 00:10:33,430
the relationship
between my grandfather and the Clan.
221
00:10:33,870 --> 00:10:36,370
He must also know that my grandfather
was studying witchcraft.
222
00:10:37,740 --> 00:10:38,990
Everything will make sense
223
00:10:40,110 --> 00:10:41,430
if he is still alive.
224
00:10:55,430 --> 00:10:55,870
Bother,
225
00:10:56,230 --> 00:10:57,670
learning to read and write
226
00:10:57,910 --> 00:10:58,710
is not fun at all.
227
00:10:58,910 --> 00:10:59,750
Can you play
228
00:10:59,870 --> 00:11:00,790
with me for a while?
229
00:11:01,030 --> 00:11:02,390
Didn't I give you the ring puzzle?
230
00:11:02,910 --> 00:11:04,030
Have you worked it out?
231
00:11:04,420 --> 00:11:05,590
It's so hard.
232
00:11:05,830 --> 00:11:06,630
I tried my best, but still,
233
00:11:06,830 --> 00:11:07,950
they're just separate iron rings.
234
00:11:08,150 --> 00:11:09,430
I can't make a loop out of them.
235
00:11:11,030 --> 00:11:12,350
If I had one more finger
236
00:11:12,670 --> 00:11:13,670
like you,
237
00:11:13,950 --> 00:11:15,140
I might have been able
238
00:11:15,310 --> 00:11:16,350
to work it out.
239
00:11:17,660 --> 00:11:18,950
I've told you a million times.
240
00:11:19,310 --> 00:11:20,790
Do not mention my fingers.
241
00:11:24,510 --> 00:11:26,700
You want to have that extra finger,
242
00:11:27,030 --> 00:11:28,110
but you can't imagine
243
00:11:28,790 --> 00:11:31,630
how much I want it to be chopped off.
244
00:11:38,070 --> 00:11:38,510
Uncle Baili.
245
00:12:20,510 --> 00:12:20,950
Leave.
246
00:12:37,630 --> 00:12:37,950
My lord,
247
00:12:38,230 --> 00:12:39,070
they might come back again.
248
00:12:39,190 --> 00:12:39,710
We'd better leave.
249
00:12:41,070 --> 00:12:41,550
Hongyi.
250
00:12:41,830 --> 00:12:43,180
Let's restore the grave first.
251
00:13:30,390 --> 00:13:33,880
[Lord Freedom,
Leader of Four Season Clan]
252
00:13:54,390 --> 00:13:55,190
The 28th.
253
00:13:55,910 --> 00:13:56,670
Congratulations.
254
00:13:57,590 --> 00:13:58,630
Listen, weeds.
255
00:13:58,990 --> 00:13:59,950
Moral ones
256
00:14:00,870 --> 00:14:02,630
won't be hurt by fire or water.
257
00:14:02,910 --> 00:14:04,260
They can survive cold and hot weather.
258
00:14:04,430 --> 00:14:05,510
Beasts can't hurt them.
259
00:14:05,910 --> 00:14:07,390
The person on the throne should be moral,
260
00:14:07,990 --> 00:14:09,950
but the evil Empress is only a dim light.
261
00:14:10,270 --> 00:14:12,150
She can't shine with the sun and the moon.
262
00:14:12,550 --> 00:14:14,030
Weeds spread widely.
263
00:14:15,190 --> 00:14:16,070
Fire burns them down.
264
00:14:23,510 --> 00:14:24,070
These weeds
265
00:14:24,350 --> 00:14:25,230
will be gone in the fire.
266
00:14:25,990 --> 00:14:27,360
How to set them on fire?
267
00:14:27,550 --> 00:14:28,830
Come.
268
00:14:29,070 --> 00:14:29,350
Come here.
269
00:14:29,830 --> 00:14:30,670
Come closer.
270
00:14:33,590 --> 00:14:33,910
Come here.
271
00:14:34,830 --> 00:14:35,670
Do you know who I am?
272
00:14:35,990 --> 00:14:36,550
Lord Freedom.
273
00:14:37,060 --> 00:14:37,350
Yes.
274
00:14:37,590 --> 00:14:38,710
Were you sent by the Clan?
275
00:14:39,870 --> 00:14:40,470
Look,
276
00:14:40,710 --> 00:14:41,790
the Clan governs nature.
277
00:14:42,390 --> 00:14:44,030
It burns down all weeds
278
00:14:44,510 --> 00:14:46,060
and makes sure everything is in order.
279
00:14:46,100 --> 00:14:47,270
Once you have fire...
280
00:14:50,710 --> 00:14:51,310
And then?
281
00:14:56,280 --> 00:14:59,680
♫The great rose of Sharon♫
282
00:14:59,680 --> 00:15:01,190
♫Grew in the northwest♫
283
00:15:01,190 --> 00:15:04,260
♫Lived on miasma and grew by rivers♫
284
00:15:04,380 --> 00:15:08,040
♫Flourished to the River Gu and the sky♫
285
00:15:08,350 --> 00:15:09,190
I've told you.
286
00:15:09,390 --> 00:15:10,230
He is a nut.
287
00:15:10,870 --> 00:15:11,790
You're a nut.
288
00:15:12,190 --> 00:15:13,270
You're both nuts.
289
00:15:14,270 --> 00:15:14,870
Lord Freedom.
290
00:15:16,190 --> 00:15:17,820
There're too many weeds in the world.
291
00:15:18,430 --> 00:15:19,190
They can't all be burned down.
292
00:15:19,350 --> 00:15:20,110
They can.
293
00:15:21,430 --> 00:15:22,990
Lowly weeds grow in the wind.
294
00:15:23,110 --> 00:15:25,110
They threaten valuable plants and trees.
295
00:15:25,310 --> 00:15:26,510
They have to be set on fire
296
00:15:26,750 --> 00:15:27,700
and burnt to dust.
297
00:15:27,870 --> 00:15:28,790
In this way, everything
298
00:15:28,950 --> 00:15:30,030
in nature can be in order.
299
00:15:30,220 --> 00:15:31,310
Even so, weeds grow crazily.
300
00:15:31,430 --> 00:15:32,110
They'll never stop
301
00:15:32,350 --> 00:15:33,210
growing even if you
302
00:15:33,270 --> 00:15:34,470
keep mowing them.
303
00:15:39,990 --> 00:15:40,510
Unless you use
304
00:15:42,830 --> 00:15:45,140
the Thunder.
305
00:15:47,430 --> 00:15:47,790
Right.
306
00:15:48,190 --> 00:15:48,750
Good idea.
307
00:15:49,110 --> 00:15:50,790
The Thunder.
308
00:15:55,030 --> 00:15:55,990
Where will the Thunder
309
00:15:56,230 --> 00:15:56,950
be set off?
310
00:15:57,190 --> 00:15:57,590
Luoyang.
311
00:15:57,870 --> 00:15:58,710
Where in Luoyang?
312
00:16:05,710 --> 00:16:08,350
The great rose of Sharon...
313
00:16:08,460 --> 00:16:09,350
-Where in Luoyang?
-Grew in the northwest,
314
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
lived on miasma,
315
00:16:10,910 --> 00:16:12,630
-and grew by rivers.
-Stop it.
316
00:16:13,150 --> 00:16:13,830
Where in Luoyang?
317
00:16:15,390 --> 00:16:16,030
Where?
318
00:16:16,290 --> 00:16:18,930
♫The great rose of Sharon♫
319
00:16:18,930 --> 00:16:20,110
♫Grew in the northwest♫
320
00:16:20,230 --> 00:16:22,960
♫Lived on miasma and grew by rivers♫
321
00:16:23,050 --> 00:16:26,530
♫Flourished to the River Gu and the sky♫
322
00:16:27,290 --> 00:16:29,890
♫The great rose of Sharon♫
323
00:16:29,890 --> 00:16:32,040
♫Saw 8 thousand years as spring♫
324
00:16:32,830 --> 00:16:34,010
♫Grew in the northwest♫
325
00:16:34,150 --> 00:16:35,190
-lived on miasma...
-Wait.
326
00:16:35,610 --> 00:16:36,610
♫Grew by rivers♫
327
00:16:37,500 --> 00:16:39,970
♫The great rose of Sharon♫
328
00:16:40,100 --> 00:16:42,070
♫Saw 8 thousand years as spring♫
329
00:16:42,160 --> 00:16:43,960
♫Saw another 8 thousand years as autumn♫
330
00:16:44,170 --> 00:16:46,110
♫The Clan is located♫
331
00:16:46,110 --> 00:16:48,880
♫Where the great rose of Sharon grows♫
332
00:16:48,880 --> 00:16:51,400
♫The great rose of Sharon♫
333
00:16:51,400 --> 00:16:52,620
♫Grew in the northwest♫
334
00:16:52,620 --> 00:16:53,750
♫Lived on miasma♫
335
00:16:53,870 --> 00:16:54,830
They grew in the northwest,
336
00:16:55,550 --> 00:16:56,510
lived on miasma,
337
00:16:57,230 --> 00:16:58,070
grew by rivers,
338
00:16:59,590 --> 00:17:01,590
and flourished to the River Gu and the sky.
339
00:17:05,109 --> 00:17:06,589
Madam, why did you get up?
340
00:17:07,069 --> 00:17:07,710
Is your leg okay?
341
00:17:08,339 --> 00:17:08,710
I'm fine.
342
00:17:09,230 --> 00:17:10,430
It's time for medicine.
343
00:17:10,950 --> 00:17:11,670
I just took some.
344
00:17:11,829 --> 00:17:12,530
Why do I need to take more?
345
00:17:12,630 --> 00:17:13,910
The prescriptions are different.
346
00:17:14,150 --> 00:17:15,829
The doctor asked me to bring this one
347
00:17:16,069 --> 00:17:18,280
four hours after you had the last one.
348
00:17:23,589 --> 00:17:24,710
Any news about Gao Bingzhu?
349
00:17:25,109 --> 00:17:25,950
He just came
350
00:17:26,109 --> 00:17:27,150
to our Services.
351
00:17:27,390 --> 00:17:28,190
He came for work
352
00:17:28,430 --> 00:17:29,490
on behalf of the Intelligence Services.
353
00:17:29,590 --> 00:17:30,350
Sir Wu...
354
00:17:31,710 --> 00:17:32,150
Madam.
355
00:17:40,630 --> 00:17:41,030
Sir,
356
00:17:41,540 --> 00:17:42,150
your work is done.
357
00:17:42,950 --> 00:17:43,390
This way, please.
358
00:17:49,870 --> 00:17:50,510
Thanks, Sir Li.
359
00:17:52,390 --> 00:17:53,690
By the way, do you know
360
00:17:53,830 --> 00:17:55,230
if Madam Wu is getting any better?
361
00:17:55,550 --> 00:17:56,030
She is fine.
362
00:17:56,670 --> 00:17:57,190
We will surely
363
00:17:57,270 --> 00:17:58,190
take care of her.
364
00:17:58,670 --> 00:17:59,070
Please.
365
00:18:14,550 --> 00:18:15,070
Gao Bingzhu!
366
00:18:34,750 --> 00:18:35,310
You can go.
367
00:18:35,950 --> 00:18:36,270
Yes, madam.
368
00:18:44,110 --> 00:18:45,510
Is your leg getting better?
369
00:18:45,710 --> 00:18:47,760
Why didn't you come to see me now that you're here?
370
00:18:50,070 --> 00:18:51,590
I needed to talk to Sir Wu
371
00:18:52,750 --> 00:18:53,150
and
372
00:18:53,630 --> 00:18:55,150
I will leave Luoyang for some time.
373
00:18:57,150 --> 00:18:57,990
Did you find new clues
374
00:18:58,430 --> 00:18:58,790
or did my brother
375
00:18:58,910 --> 00:19:00,360
say something to you?
376
00:19:04,910 --> 00:19:05,380
I'm going with you.
377
00:19:05,750 --> 00:19:06,470
My leg is fine.
378
00:19:06,630 --> 00:19:07,510
At least you can have some company.
379
00:19:07,550 --> 00:19:07,990
Siyue,
380
00:19:08,470 --> 00:19:09,750
your top priority now
381
00:19:10,420 --> 00:19:12,100
is to get recovered.
382
00:19:12,470 --> 00:19:13,550
Luoyang needs you
383
00:19:13,830 --> 00:19:14,830
at such a critical time.
384
00:19:15,150 --> 00:19:16,470
You need to work with Sir Wu
385
00:19:17,140 --> 00:19:18,790
to ensure the security of the Ceremony.
386
00:19:20,150 --> 00:19:21,140
I'll come back as soon as I can.
387
00:19:25,070 --> 00:19:25,750
Gao Bingzhu!
388
00:19:30,150 --> 00:19:30,710
Do you remember
389
00:19:30,870 --> 00:19:31,870
what you've said?
390
00:19:36,630 --> 00:19:37,110
You told me to
391
00:19:38,550 --> 00:19:39,390
stay alive
392
00:19:40,670 --> 00:19:41,270
to find Tan
393
00:19:41,430 --> 00:19:42,430
with you together
394
00:19:43,230 --> 00:19:44,110
and save people
395
00:19:44,230 --> 00:19:45,510
from the Unwelcome Well.
396
00:19:47,820 --> 00:19:49,070
You also promised me
397
00:19:50,790 --> 00:19:51,550
that you'd stay alive and enjoy
398
00:19:51,710 --> 00:19:53,070
the beauty of Luoyang with me together.
399
00:19:56,750 --> 00:19:57,270
Will you
400
00:19:59,030 --> 00:19:59,830
keep your word?
401
00:20:02,010 --> 00:20:04,580
♫In my memory♫
402
00:20:05,170 --> 00:20:11,760
♫My colorful dream was lit up♫
403
00:20:09,150 --> 00:20:10,110
I will, forever.
404
00:20:14,900 --> 00:20:17,730
♫We said goodbye♫
405
00:20:18,320 --> 00:20:24,470
♫I murmured that I'd never see you again♫
406
00:20:25,250 --> 00:20:30,230
♫I'm waiting♫
407
00:20:30,950 --> 00:20:35,010
♫Waiting to wake up from the dream♫
408
00:20:35,010 --> 00:20:37,860
♫Wake up♫
409
00:20:38,200 --> 00:20:43,570
♫Wake up♫
410
00:20:43,740 --> 00:20:45,830
♫Stay♫
411
00:20:43,790 --> 00:20:44,230
Madam.
412
00:20:46,110 --> 00:20:46,470
What's up?
413
00:20:47,390 --> 00:20:48,110
Sir Wu passed out.
414
00:21:02,510 --> 00:21:02,870
Brother.
415
00:21:03,670 --> 00:21:04,110
Brother.
416
00:21:04,670 --> 00:21:05,190
Brother.
417
00:21:05,590 --> 00:21:06,470
How is he?
418
00:21:07,150 --> 00:21:08,590
Sir Wu's illness recurred,
419
00:21:09,030 --> 00:21:10,310
and he has been overtaxing himself.
420
00:21:10,950 --> 00:21:12,650
That's why he passed out.
421
00:21:14,390 --> 00:21:14,990
Brother,
422
00:21:16,270 --> 00:21:17,230
wake up.
423
00:21:18,550 --> 00:21:20,710
I didn't listen to you.
424
00:21:21,710 --> 00:21:23,720
You got sick because of me.
425
00:21:26,830 --> 00:21:27,230
Brother,
426
00:21:29,190 --> 00:21:30,070
I'm sorry.
427
00:21:30,950 --> 00:21:31,790
I will
428
00:21:33,150 --> 00:21:34,980
listen to you in the future.
429
00:21:36,270 --> 00:21:37,470
Please wake up.
430
00:21:38,910 --> 00:21:39,990
Don't forget
431
00:21:40,150 --> 00:21:41,470
what you just said.
432
00:21:46,470 --> 00:21:47,190
Brother.
433
00:21:54,750 --> 00:21:55,470
Don't worry.
434
00:21:56,230 --> 00:21:57,460
I'm fine.
435
00:21:59,190 --> 00:22:00,430
You scared me.
436
00:22:01,510 --> 00:22:02,670
You scared me to death!
437
00:22:05,550 --> 00:22:06,710
Don't worry, everyone.
438
00:22:07,310 --> 00:22:09,150
Go back to your work.
439
00:22:09,430 --> 00:22:10,430
Yes, sir.
440
00:22:13,030 --> 00:22:13,750
How do you feel?
441
00:22:14,950 --> 00:22:16,270
-I'm fine.
-It's good that you woke up, sir.
442
00:22:17,470 --> 00:22:19,390
You just need to take medicine on time
443
00:22:19,750 --> 00:22:21,330
and let your body recover slowly.
444
00:22:21,550 --> 00:22:21,870
Also,
445
00:22:22,390 --> 00:22:22,990
madam,
446
00:22:23,310 --> 00:22:24,230
you should also
447
00:22:24,430 --> 00:22:25,640
look after yourself.
448
00:22:26,910 --> 00:22:27,550
Thanks, doctor.
449
00:22:29,790 --> 00:22:30,230
Sir,
450
00:22:30,590 --> 00:22:31,790
if you'll excuse me.
451
00:22:38,710 --> 00:22:39,590
Don't cry, Siyue.
452
00:22:42,910 --> 00:22:43,990
Go prepare some ink.
453
00:22:44,790 --> 00:22:46,350
I need to draft reports.
454
00:22:47,390 --> 00:22:48,510
You're in poor condition.
455
00:22:48,830 --> 00:22:49,830
Can't you take a break?
456
00:22:52,950 --> 00:22:54,430
The Ceremony of Light is approaching.
457
00:22:54,790 --> 00:22:56,510
Her Majesty will be present.
458
00:22:57,430 --> 00:22:58,870
We should be
459
00:22:59,270 --> 00:23:00,430
very cautious.
460
00:23:03,790 --> 00:23:05,430
Why didn't you rest in your room?
461
00:23:05,630 --> 00:23:07,110
You shouldn't have come here.
462
00:23:10,310 --> 00:23:11,070
I'm fine.
463
00:23:11,790 --> 00:23:12,990
My injury isn't severe.
464
00:23:13,510 --> 00:23:14,270
You, on the contrary,
465
00:23:14,990 --> 00:23:16,310
should rest your mind.
466
00:23:17,100 --> 00:23:19,070
How could I?
467
00:23:19,550 --> 00:23:22,230
Her Majesty trusts our Services.
468
00:23:23,350 --> 00:23:25,350
We should serve her with our lives.
469
00:23:27,630 --> 00:23:29,310
Even if you don't care about your health,
470
00:23:29,550 --> 00:23:30,470
think about the Services!
471
00:23:30,870 --> 00:23:32,070
You're the backbone of the Services.
472
00:23:33,310 --> 00:23:35,450
How could we serve Her Majesty
473
00:23:35,750 --> 00:23:37,230
if you were too ill to work?
474
00:23:43,780 --> 00:23:45,120
Just let me and Beiqi know
475
00:23:45,230 --> 00:23:46,230
whatever you want to do.
476
00:23:46,630 --> 00:23:47,590
We will do it for you.
477
00:23:47,980 --> 00:23:48,510
We can report
478
00:23:48,790 --> 00:23:49,990
everything to you.
479
00:23:50,950 --> 00:23:51,510
Beiqi and I
480
00:23:51,670 --> 00:23:52,950
grew up by your side.
481
00:23:54,310 --> 00:23:55,270
You can surely
482
00:23:55,510 --> 00:23:56,310
trust us.
483
00:23:59,190 --> 00:24:00,790
I hope he can remember
484
00:24:01,750 --> 00:24:03,390
why I slapped him.
485
00:24:05,230 --> 00:24:05,590
Anyway,
486
00:24:07,100 --> 00:24:08,070
if anything happens,
487
00:24:08,510 --> 00:24:10,510
the two of you shall make a decision together
488
00:24:10,950 --> 00:24:11,990
and let me know.
489
00:24:12,310 --> 00:24:12,910
Do not
490
00:24:13,670 --> 00:24:15,300
be impulsive.
491
00:24:17,030 --> 00:24:19,550
There are two major issues in our Services.
492
00:24:19,990 --> 00:24:20,750
First,
493
00:24:20,910 --> 00:24:22,710
we should ensure that
494
00:24:23,030 --> 00:24:24,750
the Ceremony takes place safely.
495
00:24:26,350 --> 00:24:26,910
Second,
496
00:24:27,950 --> 00:24:29,870
we can't underestimate the Thunder.
497
00:24:30,750 --> 00:24:31,900
I'm afraid that
498
00:24:32,990 --> 00:24:34,950
you can't handle it alone,
499
00:24:35,310 --> 00:24:37,230
so I need to find someone to assist you.
500
00:24:38,950 --> 00:24:41,270
Do you have a name in mind?
501
00:24:43,550 --> 00:24:45,510
I'll let you know.
502
00:25:04,630 --> 00:25:05,750
Uncle Baili,
503
00:25:05,940 --> 00:25:07,350
you kept trying to stop me from opening the coffin.
504
00:25:07,710 --> 00:25:08,350
Did you already know
505
00:25:08,550 --> 00:25:09,190
my brother's body
506
00:25:09,470 --> 00:25:10,590
isn't in it?
507
00:25:12,230 --> 00:25:13,580
We nearly got killed by the assassin
508
00:25:13,670 --> 00:25:15,150
when we were at my brother's grave.
509
00:25:16,110 --> 00:25:17,390
It means that my brother
510
00:25:17,550 --> 00:25:18,910
is probably related to a big conspiracy.
511
00:25:19,380 --> 00:25:21,350
I'm so close to the truth now.
512
00:25:24,790 --> 00:25:25,230
Uncle Baili,
513
00:25:25,990 --> 00:25:26,710
are you still
514
00:25:26,870 --> 00:25:27,750
not telling me the truth?
515
00:25:31,670 --> 00:25:32,110
My lord,
516
00:25:33,910 --> 00:25:35,710
I didn't mean to lie to you.
517
00:25:36,350 --> 00:25:37,830
On the night when your brother died,
518
00:25:38,500 --> 00:25:40,550
your father asked us to prepare the funeral
519
00:25:40,670 --> 00:25:41,270
overnight
520
00:25:41,910 --> 00:25:43,540
and bury your brother the next day.
521
00:25:43,630 --> 00:25:45,470
Your father did everything from picking
522
00:25:45,470 --> 00:25:47,350
the burial clothes to closing the coffin.
523
00:25:47,350 --> 00:25:49,010
He didn't allow others to participate.
524
00:25:49,220 --> 00:25:50,310
After your brother was buried,
525
00:25:51,230 --> 00:25:52,430
he asked us
526
00:25:52,580 --> 00:25:53,510
to vow
527
00:25:53,910 --> 00:25:56,680
not to mention your brother in the Mansion.
528
00:25:58,150 --> 00:25:59,270
People who gossiped
529
00:25:59,670 --> 00:26:00,990
were laid off
530
00:26:01,510 --> 00:26:02,670
by your father.
531
00:26:06,390 --> 00:26:07,690
So,
532
00:26:08,430 --> 00:26:09,110
my father did
533
00:26:09,270 --> 00:26:09,990
everything by himself.
534
00:26:10,550 --> 00:26:12,110
I don't really know any details,
535
00:26:13,270 --> 00:26:13,870
but your father must have
536
00:26:14,070 --> 00:26:15,110
kept it from others
537
00:26:15,310 --> 00:26:16,550
for some reason.
538
00:26:17,590 --> 00:26:19,270
That's why I tried to stop you.
539
00:26:23,670 --> 00:26:27,500
[Baili Mansion]
540
00:26:32,150 --> 00:26:33,230
I said something harsh to you
541
00:26:33,390 --> 00:26:34,510
the last time I came here
542
00:26:34,630 --> 00:26:35,750
because I was worried about Siyue.
543
00:26:36,710 --> 00:26:37,790
Please pardon me.
544
00:26:38,950 --> 00:26:39,270
It's fine,
545
00:26:39,670 --> 00:26:40,780
as long as Madam Wu is alright.
546
00:26:43,070 --> 00:26:43,790
Are you okay, sir?
547
00:26:48,630 --> 00:26:49,990
I'll just cut to the chase.
548
00:26:51,070 --> 00:26:51,750
You're aware that
549
00:26:52,070 --> 00:26:53,390
Her Majesty assigned my Services
550
00:26:53,550 --> 00:26:55,230
to ensure the security of the Ceremony.
551
00:26:55,990 --> 00:26:57,390
It's important,
552
00:26:57,990 --> 00:26:58,870
but as you can see,
553
00:26:59,310 --> 00:27:00,230
my health
554
00:27:00,430 --> 00:27:01,590
is getting worse.
555
00:27:02,230 --> 00:27:03,670
Perhaps, I won't make it.
556
00:27:05,070 --> 00:27:06,030
Siyue could have
557
00:27:06,190 --> 00:27:07,110
helped me
558
00:27:07,550 --> 00:27:09,390
but she got injured.
559
00:27:10,950 --> 00:27:12,430
That's why I came to see you.
560
00:27:13,310 --> 00:27:14,950
You two are friends.
561
00:27:15,630 --> 00:27:16,310
I hope you can
562
00:27:16,670 --> 00:27:18,070
work with our Services
563
00:27:18,750 --> 00:27:19,430
to assist her.
564
00:27:21,430 --> 00:27:22,710
The interior guards are all agile.
565
00:27:23,070 --> 00:27:24,510
I am not as strong as them.
566
00:27:24,790 --> 00:27:25,590
How can I do it?
567
00:27:27,430 --> 00:27:27,870
Hongyi,
568
00:27:28,990 --> 00:27:30,500
don't look down upon yourself.
569
00:27:31,190 --> 00:27:32,670
I thought about it,
570
00:27:33,630 --> 00:27:36,350
but I still think you are the best person to do it.
571
00:27:37,550 --> 00:27:37,990
First,
572
00:27:38,550 --> 00:27:40,150
you understand the power
573
00:27:40,790 --> 00:27:42,590
of the Thunder.
574
00:27:43,100 --> 00:27:43,630
Second,
575
00:27:44,230 --> 00:27:45,110
and most importantly,
576
00:27:45,910 --> 00:27:47,980
you know inside out about the buildings
577
00:27:48,350 --> 00:27:49,540
and streets in Luoyang.
578
00:27:49,870 --> 00:27:50,750
It helps us to foresee
579
00:27:50,950 --> 00:27:52,070
the operations of the Clan.
580
00:27:52,430 --> 00:27:54,390
It's good for security management at the Ceremony.
581
00:27:58,950 --> 00:27:59,590
I'll think about it.
582
00:28:04,470 --> 00:28:04,870
Sir,
583
00:28:05,190 --> 00:28:07,350
I remember that
584
00:28:07,510 --> 00:28:08,790
you studied with my brother.
585
00:28:12,590 --> 00:28:13,030
I did.
586
00:28:13,780 --> 00:28:15,190
Your brother, the King of Zhao,
587
00:28:15,350 --> 00:28:16,430
and I
588
00:28:16,630 --> 00:28:17,390
were students
589
00:28:17,710 --> 00:28:20,030
of Fu Lyuping, the North Gate Scholar.
590
00:28:20,350 --> 00:28:21,950
Why are you bringing this up?
591
00:28:22,270 --> 00:28:23,190
Could you please tell me
592
00:28:23,510 --> 00:28:25,240
the stories between you and my brother?
593
00:28:30,070 --> 00:28:31,870
Back then,
594
00:28:32,470 --> 00:28:33,910
the three of us were just teenagers.
595
00:28:34,910 --> 00:28:36,510
We were of a similar age,
596
00:28:36,830 --> 00:28:38,310
but our family backgrounds
597
00:28:38,510 --> 00:28:39,430
were very different.
598
00:28:39,790 --> 00:28:40,710
Still, it didn't prevent us
599
00:28:40,870 --> 00:28:41,830
from being friends.
600
00:28:43,270 --> 00:28:43,910
We used to
601
00:28:44,070 --> 00:28:45,030
hang out all the time.
602
00:28:45,670 --> 00:28:46,470
We played backgammon
603
00:28:46,750 --> 00:28:47,550
and polo.
604
00:28:49,030 --> 00:28:49,950
The King of Zhao
605
00:28:49,950 --> 00:28:51,150
was very playful.
606
00:28:51,790 --> 00:28:53,630
He often egged me and your brother on
607
00:28:53,630 --> 00:28:54,510
to skip class
608
00:28:54,790 --> 00:28:56,110
and play with him.
609
00:28:57,670 --> 00:28:58,470
In the past,
610
00:28:58,870 --> 00:29:00,030
we enjoyed puppetry
611
00:29:00,420 --> 00:29:01,390
by the Tianjin Bridge.
612
00:29:02,110 --> 00:29:03,730
We also watched entertainers from the West
613
00:29:03,830 --> 00:29:06,190
performing fire breathing in the south market.
614
00:29:06,270 --> 00:29:08,750
We experienced all of the novel and interesting things
615
00:29:08,990 --> 00:29:10,230
in Luoyang.
616
00:29:11,510 --> 00:29:12,790
However, we skipped too many classes
617
00:29:13,030 --> 00:29:14,150
and our teacher finally found out.
618
00:29:14,430 --> 00:29:15,790
He'd question us one by one.
619
00:29:16,670 --> 00:29:17,740
Then, the three of us
620
00:29:17,860 --> 00:29:19,230
would make up stories together.
621
00:29:21,670 --> 00:29:22,510
Your brother
622
00:29:23,110 --> 00:29:24,380
was very honest.
623
00:29:24,830 --> 00:29:26,110
He couldn't lie at all.
624
00:29:26,470 --> 00:29:28,070
He would blush every time
625
00:29:28,550 --> 00:29:29,990
he was questioned
626
00:29:30,430 --> 00:29:31,230
and ended up
627
00:29:31,830 --> 00:29:32,780
telling the teacher
628
00:29:32,950 --> 00:29:34,510
what really happened,
629
00:29:34,830 --> 00:29:36,430
leaving nothing out.
630
00:29:39,950 --> 00:29:41,590
Our teacher hit our hands
with a stick as a punishment.
631
00:29:42,070 --> 00:29:42,830
Your brother was hit
632
00:29:43,030 --> 00:29:43,990
the hardest.
633
00:29:45,110 --> 00:29:46,670
His 11 fingers were swollen
634
00:29:46,950 --> 00:29:48,430
and looked like bamboo shoots.
635
00:29:48,870 --> 00:29:50,350
My hands looked like
636
00:29:50,710 --> 00:29:52,070
stuffed buns while the hands
637
00:29:52,230 --> 00:29:53,760
of the King of Zhao were like steamed buns.
638
00:29:53,950 --> 00:29:54,830
We never felt any pain though.
639
00:29:55,390 --> 00:29:56,590
We would just look at each other
640
00:29:56,870 --> 00:29:58,230
and laugh for no reason.
641
00:30:01,750 --> 00:30:04,190
That was the happiest
642
00:30:05,070 --> 00:30:10,110
and the most relaxing time in my life.
643
00:30:11,670 --> 00:30:12,990
Who'd have thought that
644
00:30:14,350 --> 00:30:16,110
accidents can happen at any time?
645
00:30:17,070 --> 00:30:19,070
Your brother passed away 10 years ago.
646
00:30:20,790 --> 00:30:21,630
7 years ago,
647
00:30:22,750 --> 00:30:23,190
the King of Zhao...
648
00:30:24,030 --> 00:30:24,550
Sir,
649
00:30:26,190 --> 00:30:26,990
is it possible that
650
00:30:28,460 --> 00:30:29,470
my brother is still alive?
651
00:30:36,790 --> 00:30:37,590
You guys can leave.
652
00:30:39,310 --> 00:30:39,710
Yes, sir.
653
00:30:44,750 --> 00:30:45,350
Alive?
654
00:30:46,070 --> 00:30:47,580
How could it be possible?
655
00:30:47,790 --> 00:30:49,190
I checked his grave.
656
00:30:50,190 --> 00:30:51,870
His body isn't in the coffin.
657
00:31:05,350 --> 00:31:07,430
I've failed your brother's trust.
658
00:31:08,380 --> 00:31:10,940
I've heard that grave robbery
is common in Luoyang
659
00:31:11,110 --> 00:31:13,090
and there is a custom to arrange
marriages for the deceased.
660
00:31:13,150 --> 00:31:14,090
I didn't expect criminals
661
00:31:14,150 --> 00:31:16,030
to be so reckless.
662
00:31:16,670 --> 00:31:18,260
They even dared
663
00:31:18,430 --> 00:31:20,590
to rob a grave of the noble.
664
00:31:26,030 --> 00:31:27,370
I was little when my brother
665
00:31:27,430 --> 00:31:28,310
passed away.
666
00:31:29,030 --> 00:31:30,350
My memories are fuzzy,
667
00:31:30,660 --> 00:31:31,500
but I remember that
668
00:31:32,470 --> 00:31:34,230
you and your men came to the Mansion
669
00:31:34,470 --> 00:31:35,830
the day he died.
670
00:31:39,590 --> 00:31:39,950
Hongyi,
671
00:31:40,470 --> 00:31:41,110
your brother
672
00:31:41,430 --> 00:31:43,430
was my close friend.
673
00:31:43,950 --> 00:31:45,270
I wouldn't have recalled
674
00:31:45,350 --> 00:31:46,910
my memory about him if you hadn't
675
00:31:47,110 --> 00:31:47,750
brought it up.
676
00:31:48,190 --> 00:31:49,780
I can lead you
677
00:31:50,070 --> 00:31:51,150
to our Archive
678
00:31:51,350 --> 00:31:52,790
to check the records
679
00:31:53,870 --> 00:31:55,430
if you really want to look into this.
680
00:32:01,090 --> 00:32:08,190
[Maintain Social Order]
681
00:32:02,950 --> 00:32:04,150
Clear the Heavenly Temple
682
00:32:04,750 --> 00:32:05,990
three days before the Ceremony.
683
00:32:06,950 --> 00:32:07,310
Sui Xin.
684
00:32:07,910 --> 00:32:08,230
Yes.
685
00:32:08,470 --> 00:32:10,190
Take some people to guard the Temple.
686
00:32:10,390 --> 00:32:11,630
Don't let other people in without permission.
687
00:32:12,030 --> 00:32:12,510
Yes, madam.
688
00:32:13,070 --> 00:32:14,350
The three areas near the Temple
should start
689
00:32:14,390 --> 00:32:16,230
to be under the state of siege
one day before the Ceremony.
690
00:32:16,350 --> 00:32:16,710
Li Chun.
691
00:32:17,190 --> 00:32:17,470
Yes.
692
00:32:17,710 --> 00:32:18,970
Take people to lock down the areas
693
00:32:19,030 --> 00:32:20,430
and don't let people get in and out.
694
00:32:20,510 --> 00:32:20,870
Yes, madam.
695
00:32:21,270 --> 00:32:22,230
Any suspicious people
696
00:32:22,310 --> 00:32:22,860
got in
697
00:32:22,950 --> 00:32:24,560
or out of Luoyang recently?
698
00:32:24,750 --> 00:32:25,270
Madam,
699
00:32:25,590 --> 00:32:27,510
we've checked the records of people
entering Luoyang recently.
700
00:32:27,510 --> 00:32:29,230
A group of more than ten people
entered the capital.
701
00:32:29,590 --> 00:32:31,710
They are licensed as refugees.
702
00:32:32,950 --> 00:32:33,470
Refugees?
703
00:32:36,190 --> 00:32:37,190
Traditionally,
704
00:32:37,590 --> 00:32:38,910
refugees aren't allowed to enter
705
00:32:38,940 --> 00:32:39,760
Luoyang before the Ceremony.
706
00:32:39,830 --> 00:32:40,870
How did they get in?
707
00:32:43,590 --> 00:32:44,270
What happened?
708
00:32:45,150 --> 00:32:46,670
You can ask Sir Li
709
00:32:46,830 --> 00:32:47,470
after he is back.
710
00:32:47,470 --> 00:32:48,670
Why is he related to this?
711
00:32:51,280 --> 00:32:58,210
[May it please Your Majesty]
712
00:32:55,070 --> 00:32:56,110
May it please Your Majesty,
713
00:32:57,030 --> 00:32:58,310
Baili Kuanren
714
00:32:58,510 --> 00:33:00,110
has been proven
715
00:33:00,550 --> 00:33:01,630
to defame the Court.
716
00:33:02,510 --> 00:33:03,470
According to the law,
717
00:33:03,790 --> 00:33:05,910
he will be exiled
to the northwestern region
718
00:33:06,260 --> 00:33:08,310
and never come back to Luoyang.
719
00:33:09,750 --> 00:33:11,670
Baili Kuanren was terrified
720
00:33:12,140 --> 00:33:13,390
after he pleaded guilty
721
00:33:13,630 --> 00:33:15,760
and eventually died of illness at home.
722
00:33:16,350 --> 00:33:18,030
I, Wu Youjue, took Your Majesty's order
723
00:33:18,630 --> 00:33:20,670
to check his body in the Baili Mansion.
724
00:33:21,670 --> 00:33:23,870
I saw that the right hand of the deceased
had 6 fingers.
725
00:33:24,510 --> 00:33:27,670
It can be confirmed that
it's Baili Kuanren's body.
726
00:33:32,190 --> 00:33:33,720
Show me the license.
727
00:33:43,360 --> 00:33:48,060
[Refugees, licensed by Li Beiqi,
Interior Guard]
728
00:33:47,230 --> 00:33:48,630
Li Beiqi, interior guard.
729
00:33:50,150 --> 00:33:51,470
He let them in.
730
00:33:52,060 --> 00:33:52,710
Where is Li Beiqi?
731
00:33:55,150 --> 00:33:55,750
Is he still out?
732
00:33:56,030 --> 00:33:57,790
Come to think of it, I haven't seen him today.
733
00:33:59,710 --> 00:34:00,070
Li Chun.
734
00:34:00,350 --> 00:34:00,670
Yes.
735
00:34:00,910 --> 00:34:03,080
Go and find out the whereabouts of the refugees.
736
00:34:03,190 --> 00:34:03,510
Yes, madam.
737
00:34:04,310 --> 00:34:04,750
Chen Wu,
738
00:34:05,550 --> 00:34:06,190
tell the doorkeepers.
739
00:34:06,190 --> 00:34:07,060
Once Li Beiqi comes back,
740
00:34:07,060 --> 00:34:08,050
tell him to see me immediately.
741
00:34:08,150 --> 00:34:08,469
Yes, madam.
742
00:34:08,870 --> 00:34:09,500
Take my order.
743
00:34:10,270 --> 00:34:10,870
Yes.
744
00:34:11,270 --> 00:34:11,989
The Ceremony is approaching.
745
00:34:12,270 --> 00:34:13,830
Check everywhere.
Make sure things are in order.
746
00:34:13,909 --> 00:34:14,510
Yes, madam.
747
00:34:23,030 --> 00:34:23,429
My brother
748
00:34:23,429 --> 00:34:24,510
would never defame the Court.
749
00:34:25,110 --> 00:34:27,040
What crime did he really commit?
750
00:34:29,989 --> 00:34:31,550
Actually, he was framed
751
00:34:31,989 --> 00:34:33,590
by Lai Junche, a corrupt official,
752
00:34:33,909 --> 00:34:35,670
and died because of him.
753
00:34:36,630 --> 00:34:37,550
Years ago,
754
00:34:37,830 --> 00:34:39,469
Lai was so powerful
755
00:34:39,710 --> 00:34:41,230
that everyone was afraid of him.
756
00:34:41,790 --> 00:34:43,590
Your brother cared about politics
757
00:34:43,830 --> 00:34:45,310
although he wasn't an official.
758
00:34:45,870 --> 00:34:47,750
He listed Lai's crimes in a letter
759
00:34:47,949 --> 00:34:48,670
to Her Majesty,
760
00:34:49,790 --> 00:34:50,550
but Her Majesty
761
00:34:50,790 --> 00:34:52,150
didn't receive the letter.
762
00:34:52,350 --> 00:34:53,989
The letter was seized by Lai.
763
00:34:54,790 --> 00:34:56,510
Lai then framed your brother up
764
00:34:56,710 --> 00:34:57,830
by saying that he defamed the Court
765
00:34:57,910 --> 00:34:59,950
and insulted Her Majesty.
766
00:35:02,830 --> 00:35:03,350
Her Majesty
767
00:35:05,150 --> 00:35:06,830
thought your brother was guilty.
768
00:35:07,870 --> 00:35:09,470
He got the verdict,
769
00:35:09,670 --> 00:35:11,060
and less than half a month later,
770
00:35:11,150 --> 00:35:12,750
he died of illness at home.
771
00:35:13,110 --> 00:35:13,910
Even so,
772
00:35:14,590 --> 00:35:15,870
such a sudden death
773
00:35:16,110 --> 00:35:16,830
sounds suspicious.
774
00:35:17,150 --> 00:35:18,930
Where is the doctor who treated him?
775
00:35:19,390 --> 00:35:20,990
I felt the same.
776
00:35:21,510 --> 00:35:22,950
I asked the doctor,
777
00:35:23,350 --> 00:35:24,430
but he told me that
778
00:35:24,670 --> 00:35:26,550
everything looked normal.
779
00:35:27,750 --> 00:35:28,790
He only said
780
00:35:29,350 --> 00:35:30,820
Kuanren was depressed
781
00:35:31,070 --> 00:35:32,070
and died
782
00:35:32,270 --> 00:35:33,710
because of it.
783
00:35:34,750 --> 00:35:37,590
The doctor has already passed away.
784
00:35:42,070 --> 00:35:42,510
Madam.
785
00:35:44,430 --> 00:35:44,870
Madam.
786
00:35:45,310 --> 00:35:46,390
We can't find
787
00:35:46,510 --> 00:35:47,500
the refugees' whereabouts.
788
00:35:47,590 --> 00:35:48,590
The destinations they registered
789
00:35:48,830 --> 00:35:50,310
are all fake addresses.
790
00:35:50,510 --> 00:35:51,190
Fake addresses?
791
00:35:52,790 --> 00:35:53,350
Inform the Grand Court
792
00:35:53,590 --> 00:35:54,190
to help us
793
00:35:54,230 --> 00:35:55,070
find the refugees.
794
00:35:55,430 --> 00:35:55,790
Yes, madam.
795
00:35:56,270 --> 00:35:56,910
Luoyang is huge.
796
00:35:57,110 --> 00:35:57,710
They are like
797
00:35:57,830 --> 00:35:59,150
a handful of salt spread
into the Yellow River.
798
00:35:59,230 --> 00:35:59,950
It's impossible to find them.
799
00:36:00,190 --> 00:36:01,980
Nevertheless, we have to find them.
800
00:36:02,150 --> 00:36:02,470
Li Chun.
801
00:36:02,830 --> 00:36:03,150
Yes.
802
00:36:03,670 --> 00:36:04,820
Send more people to find Li Beiqi.
803
00:36:04,910 --> 00:36:05,550
Make sure to take him back.
804
00:36:05,590 --> 00:36:06,820
I want his explanation.
805
00:36:06,870 --> 00:36:08,310
Madam,
806
00:36:08,630 --> 00:36:09,790
If we find him and he
807
00:36:10,030 --> 00:36:11,070
refuses to go with us,
808
00:36:11,510 --> 00:36:13,750
should we arrest him or kill him?
809
00:36:16,110 --> 00:36:16,790
Take him back here.
810
00:36:17,990 --> 00:36:18,470
Yes, madam.
811
00:36:19,150 --> 00:36:20,230
Kuanren
812
00:36:20,310 --> 00:36:21,190
had an ambition.
813
00:36:22,750 --> 00:36:24,190
If he hadn't had an extra finger,
814
00:36:24,430 --> 00:36:25,830
he could've been an official
815
00:36:26,030 --> 00:36:27,880
and made a difference.
816
00:36:33,110 --> 00:36:33,550
Hongyi,
817
00:36:34,430 --> 00:36:36,550
you're similar to your brother.
818
00:36:36,830 --> 00:36:38,150
You are both persistent.
819
00:36:38,750 --> 00:36:39,870
Now you knew
820
00:36:40,110 --> 00:36:41,110
how Kuanren died.
821
00:36:41,510 --> 00:36:43,510
You must hate the Court.
822
00:36:44,630 --> 00:36:45,790
I won't force you to assist
823
00:36:45,990 --> 00:36:47,630
the security job of the Ceremony
824
00:36:48,980 --> 00:36:50,270
if you don't want to.
825
00:36:57,790 --> 00:36:58,390
I'm in.
826
00:37:05,070 --> 00:37:06,470
Do you really believe
827
00:37:06,550 --> 00:37:07,630
what that crazy old man said?
828
00:37:08,190 --> 00:37:09,070
People tend to be honest
829
00:37:09,310 --> 00:37:10,310
when they are crazy.
830
00:37:11,230 --> 00:37:11,870
Tell me
831
00:37:12,300 --> 00:37:14,430
about the surroundings of the River Gu.
832
00:37:16,070 --> 00:37:17,140
Do you know what the area is
833
00:37:17,390 --> 00:37:18,630
and how big it is?
834
00:37:19,150 --> 00:37:20,790
Even if the Clan is there,
835
00:37:21,110 --> 00:37:22,070
it will take you,
836
00:37:22,390 --> 00:37:23,430
the Grand Court,
837
00:37:23,670 --> 00:37:24,520
and the Interior Guard Services
838
00:37:24,590 --> 00:37:25,830
over months to search it.
839
00:37:26,470 --> 00:37:27,190
Also,
840
00:37:27,470 --> 00:37:29,310
there are many valleys, swamps,
841
00:37:28,850 --> 00:37:34,820
[River Jian, Luoyang, Mount Zhou]
842
00:37:29,550 --> 00:37:31,310
and ancient trees by the River.
843
00:37:31,750 --> 00:37:33,070
People easily get lost in it.
844
00:37:33,310 --> 00:37:34,390
What's worse,
845
00:37:35,270 --> 00:37:36,830
the area releases miasma.
846
00:37:37,310 --> 00:37:38,710
It's poisonous.
847
00:37:39,470 --> 00:37:39,870
The Clan
848
00:37:39,910 --> 00:37:40,550
can't be there.
849
00:37:46,660 --> 00:37:49,470
♫The great rose of Sharon♫
850
00:37:49,510 --> 00:37:50,590
The great rose of Sharon
851
00:37:50,820 --> 00:37:52,330
♫Grew in the northwest♫
852
00:37:52,430 --> 00:37:52,990
grew in the northwest,
853
00:37:53,210 --> 00:37:54,350
♫Lived on miasma♫
854
00:37:54,350 --> 00:37:55,070
lived on miasma.
855
00:37:57,710 --> 00:37:58,630
It grew by rivers
856
00:37:58,870 --> 00:38:00,510
and flourished to the River Gu.
857
00:38:02,630 --> 00:38:03,190
What does it mean?
858
00:38:05,310 --> 00:38:06,990
[River Jian, Luoyang, Mount Zhou]
50015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.