All language subtitles for [English] LUOYANG episode 30 [Iq].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:23,640 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,650 [Episode 30] 4 00:01:41,590 --> 00:01:42,979 The Clan is making such 5 00:01:43,420 --> 00:01:44,150 a powerful weapon. 6 00:01:44,229 --> 00:01:46,830 What do you think 7 00:01:46,910 --> 00:01:48,350 they are using it for? 8 00:01:51,750 --> 00:01:53,479 For the Ceremony of Light. 9 00:01:55,310 --> 00:01:57,229 The Ceremony of Light? 10 00:01:57,670 --> 00:01:58,830 On the day of the Ceremony, 11 00:01:59,070 --> 00:02:00,390 Her Majesty will kick off candle lighting 12 00:02:00,790 --> 00:02:03,310 and gold painting for the statue of Buddha at the Heavenly Temple. 13 00:02:03,830 --> 00:02:05,310 If I were from the Clan, that would be 14 00:02:05,870 --> 00:02:06,470 the best time 15 00:02:06,590 --> 00:02:08,070 for me to take action. 16 00:02:08,949 --> 00:02:10,139 Any evidence? 17 00:02:11,110 --> 00:02:12,710 I need more time to look into it. 18 00:02:16,910 --> 00:02:17,630 My lord, 19 00:02:18,270 --> 00:02:19,670 please persuade Her Majesty 20 00:02:19,790 --> 00:02:21,210 into canceling the Ceremony before I can get evidence. 21 00:02:21,390 --> 00:02:22,030 Cancel it? 22 00:02:23,310 --> 00:02:24,750 Do you know how much 23 00:02:24,829 --> 00:02:25,950 different departments and regions 24 00:02:26,150 --> 00:02:27,430 have spent on and done for it 25 00:02:27,510 --> 00:02:28,380 in the past 6 months? 26 00:02:28,829 --> 00:02:30,270 You can't just cancel it. 27 00:02:30,670 --> 00:02:31,800 Putting it off also works 28 00:02:31,950 --> 00:02:33,030 if it can't be canceled. 29 00:02:33,190 --> 00:02:34,020 Do you want it to be postponed 30 00:02:34,030 --> 00:02:35,480 until you figure out the Clan's plan? 31 00:02:35,990 --> 00:02:36,860 If you can't 32 00:02:36,910 --> 00:02:37,700 find out their plan, 33 00:02:37,750 --> 00:02:38,310 Her Majesty can never 34 00:02:38,350 --> 00:02:39,230 hold the Ceremony, right? 35 00:02:39,470 --> 00:02:40,350 This matters a lot. 36 00:02:40,750 --> 00:02:42,070 We should prepare for the worst. 37 00:02:42,510 --> 00:02:43,510 The Clan already has 38 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 the formula of the Thunder. 39 00:02:44,790 --> 00:02:46,350 We can't afford the consequences 40 00:02:46,660 --> 00:02:47,710 once they set it off at the Ceremony. 41 00:02:48,190 --> 00:02:49,670 Our Services works to make our society safer. 42 00:02:50,310 --> 00:02:51,390 We've caught many villains 43 00:02:51,510 --> 00:02:52,670 to protect Luoyang. 44 00:02:53,350 --> 00:02:54,190 We've never asked Her Majesty 45 00:02:54,310 --> 00:02:55,190 to cancel any events. 46 00:02:55,630 --> 00:02:56,310 Now you are saying 47 00:02:56,430 --> 00:02:57,710 we have to cancel the Ceremony 48 00:02:57,910 --> 00:02:59,270 because of a so-called 'weapon.' 49 00:02:59,590 --> 00:03:00,270 It would be so humiliating for us 50 00:03:00,430 --> 00:03:01,510 if people got to know it. 51 00:03:02,190 --> 00:03:04,230 The Thunder is a weapon of mass destruction. 52 00:03:04,510 --> 00:03:05,110 Once it's set off, 53 00:03:05,230 --> 00:03:06,990 It will be devastating for Her Majesty 54 00:03:07,070 --> 00:03:07,750 and people in Luoyang. 55 00:03:08,110 --> 00:03:09,110 How could you still worry 56 00:03:09,350 --> 00:03:10,150 about our reputation 57 00:03:10,270 --> 00:03:11,460 at this critical moment? 58 00:03:12,710 --> 00:03:13,390 Gao Bingzhu, 59 00:03:14,390 --> 00:03:15,590 do you think 60 00:03:16,590 --> 00:03:17,990 you are protecting Luoyang, 61 00:03:18,670 --> 00:03:19,750 but we, as officials, 62 00:03:20,310 --> 00:03:21,230 are always being 63 00:03:21,670 --> 00:03:22,550 indecisive and timid? 64 00:03:23,990 --> 00:03:24,829 Aren't you? 65 00:03:25,430 --> 00:03:25,740 Gao, 66 00:03:25,870 --> 00:03:26,790 mind your manners! 67 00:03:27,030 --> 00:03:27,390 Baitan. 68 00:03:35,030 --> 00:03:35,390 Sir. 69 00:03:43,470 --> 00:03:43,829 Madam. 70 00:03:44,550 --> 00:03:44,910 Careful. 71 00:03:46,030 --> 00:03:46,430 Brother. 72 00:03:48,190 --> 00:03:48,670 Brother. 73 00:03:50,750 --> 00:03:51,870 Are you feeling worse? 74 00:03:52,430 --> 00:03:53,030 I'm fine. 75 00:03:53,950 --> 00:03:54,740 You're up. 76 00:03:57,870 --> 00:03:59,480 Is your leg still hurting? 77 00:04:00,390 --> 00:04:01,960 Luckily, your bones didn't get hurt. 78 00:04:03,110 --> 00:04:03,390 Come on. 79 00:04:03,830 --> 00:04:04,430 Have a seat. 80 00:04:05,590 --> 00:04:05,950 Don't stand here. 81 00:04:06,030 --> 00:04:06,390 Careful. 82 00:04:06,950 --> 00:04:07,350 Madam. 83 00:04:07,430 --> 00:04:07,910 Sit down. 84 00:04:10,390 --> 00:04:11,510 Madam, Sir Wu searched for you 85 00:04:11,670 --> 00:04:12,460 in mountains the whole night, 86 00:04:12,390 --> 00:04:14,330 [Li Chun, Interior Guard] 87 00:04:12,550 --> 00:04:13,400 so his illness recurred. 88 00:04:13,470 --> 00:04:14,070 Shut up. 89 00:04:17,990 --> 00:04:18,790 Why did you come over 90 00:04:18,950 --> 00:04:20,110 right after you woke up? 91 00:04:21,709 --> 00:04:23,030 You need more rest. 92 00:04:23,390 --> 00:04:24,870 You are the one who needs more rest. 93 00:04:30,830 --> 00:04:32,110 Her Majesty assigned our Services 94 00:04:32,230 --> 00:04:33,250 to ensure the safety and security 95 00:04:33,270 --> 00:04:34,710 at the Ceremony of Light. 96 00:04:35,430 --> 00:04:37,070 We can't make any mistakes. 97 00:04:38,550 --> 00:04:40,190 Now, there is a weapon 98 00:04:40,310 --> 00:04:41,190 called the Thunder. 99 00:04:42,190 --> 00:04:43,790 It's hard to tell what the Clan 100 00:04:44,150 --> 00:04:45,430 will do with it in the future. 101 00:04:47,350 --> 00:04:49,390 I can take the security job. 102 00:04:51,110 --> 00:04:51,670 Siyue, 103 00:04:52,670 --> 00:04:54,150 you nearly died 104 00:04:54,510 --> 00:04:56,430 and I nearly lost you. 105 00:04:56,990 --> 00:04:58,070 Your top priority now 106 00:04:58,790 --> 00:05:00,950 should be your health. 107 00:05:01,110 --> 00:05:03,110 You can't risk your life anymore. 108 00:05:05,150 --> 00:05:06,670 Your illness recurred because of me. 109 00:05:06,910 --> 00:05:07,790 I just want to share 110 00:05:07,910 --> 00:05:09,000 some of your burdens. 111 00:05:09,470 --> 00:05:10,190 I'm fine. 112 00:05:14,950 --> 00:05:16,390 Escort Madam Wu back to her room. 113 00:05:16,990 --> 00:05:17,590 I'm not leaving. 114 00:05:18,990 --> 00:05:20,650 I want to be with you for a while. 115 00:05:25,510 --> 00:05:27,160 You weren't born in a royal family. 116 00:05:27,590 --> 00:05:28,270 You don't understand 117 00:05:28,390 --> 00:05:29,350 my discreetness in the Court. 118 00:05:29,910 --> 00:05:31,070 I'm Lord Chu 119 00:05:31,910 --> 00:05:33,070 and the King of East River now, 120 00:05:34,230 --> 00:05:35,430 but I will be a prisoner 121 00:05:37,550 --> 00:05:38,990 if I make one mistake. 122 00:05:41,190 --> 00:05:42,030 I don't care 123 00:05:42,350 --> 00:05:44,120 about being Lord Chu. 124 00:05:45,260 --> 00:05:46,580 My worry is that our Services 125 00:05:46,940 --> 00:05:48,430 would be controlled by evildoers. 126 00:05:49,550 --> 00:05:51,710 If that happened, you wouldn't be able to share your thoughts 127 00:05:52,230 --> 00:05:54,520 with anyone in the Services. 128 00:05:59,590 --> 00:06:00,230 I know you care 129 00:06:00,350 --> 00:06:01,310 about people in Luoyang. 130 00:06:03,870 --> 00:06:05,190 I'm proud of you. 131 00:06:10,950 --> 00:06:12,070 I will report to Her Majesty 132 00:06:12,870 --> 00:06:14,230 about the Thunder 133 00:06:14,830 --> 00:06:16,300 but I don't think she will cancel the Ceremony 134 00:06:16,470 --> 00:06:18,080 based on how much I know her. 135 00:06:18,430 --> 00:06:19,470 What we should do now 136 00:06:20,140 --> 00:06:21,030 is to stop the Clan's plan 137 00:06:21,150 --> 00:06:22,190 as soon as possible. 138 00:06:27,470 --> 00:06:29,990 They got copper from Mount Lian and the Xuanwu's Pearl. 139 00:06:30,790 --> 00:06:32,270 The Clan has been planning for a long time. 140 00:06:32,750 --> 00:06:34,390 Their leader, Lord Freedom, 141 00:06:34,630 --> 00:06:36,590 is kept in the dungeon in the Interior Guard Services. 142 00:06:38,230 --> 00:06:38,909 I want to see him. 143 00:06:39,790 --> 00:06:40,710 You should bring enough 144 00:06:40,940 --> 00:06:42,230 people for this operation. 145 00:06:42,510 --> 00:06:43,590 Make sure 146 00:06:43,990 --> 00:06:45,920 to kill Baili Hongyi. 147 00:06:44,980 --> 00:06:48,130 [Gong Yan, disciple of Four Season Clan] 148 00:06:47,870 --> 00:06:48,150 Yes. 149 00:07:05,640 --> 00:07:09,970 [Grave of Baili Kuanren, West Mountain] 150 00:07:23,590 --> 00:07:23,830 My lord. 151 00:07:23,990 --> 00:07:24,550 Hongyi. 152 00:07:24,750 --> 00:07:25,190 My lord. 153 00:07:26,390 --> 00:07:26,990 Hongyi. 154 00:07:27,830 --> 00:07:28,220 My lord. 155 00:07:29,990 --> 00:07:30,230 My lord! 156 00:07:30,270 --> 00:07:30,550 Hongyi. 157 00:07:30,740 --> 00:07:31,870 You... 158 00:07:32,150 --> 00:07:33,310 What are you doing? 159 00:07:33,710 --> 00:07:34,940 It's against the laws. 160 00:07:35,390 --> 00:07:35,830 I know. 161 00:07:36,110 --> 00:07:36,750 Hongyi! 162 00:07:36,950 --> 00:07:37,950 No. Don't do it. 163 00:07:39,510 --> 00:07:39,909 What? 164 00:07:40,630 --> 00:07:41,470 Are you going to report me? 165 00:07:41,830 --> 00:07:42,500 I... 166 00:07:44,030 --> 00:07:45,230 I mean... 167 00:07:45,510 --> 00:07:46,590 Your brother is buried here. 168 00:07:46,590 --> 00:07:47,510 You will be punished by God 169 00:07:47,510 --> 00:07:48,909 for digging his grave. 170 00:07:48,909 --> 00:07:49,630 Uncle Baili. 171 00:07:49,630 --> 00:07:50,350 You can't do it. 172 00:07:50,350 --> 00:07:50,909 Uncle Baili. 173 00:07:51,070 --> 00:07:51,590 No. 174 00:07:51,710 --> 00:07:52,190 Uncle Baili. 175 00:07:54,750 --> 00:07:54,950 Hongyi. 176 00:07:55,070 --> 00:07:55,670 Uncle Baili, please. 177 00:07:55,830 --> 00:07:56,350 Hongyi. 178 00:07:56,790 --> 00:07:57,070 Hongyi, 179 00:07:57,670 --> 00:07:58,750 are you sure about this? 180 00:08:01,270 --> 00:08:01,910 Yes. 181 00:08:03,070 --> 00:08:03,990 The cause of my brother's death is unknown. 182 00:08:04,310 --> 00:08:04,950 His handwriting was found 183 00:08:05,030 --> 00:08:05,830 at Tiantong's place. 184 00:08:06,230 --> 00:08:07,270 I have to investigate it. 185 00:08:07,470 --> 00:08:08,030 Hongyi. 186 00:08:18,830 --> 00:08:21,280 Sir, a person from the Intelligence Services wants to see you. 187 00:08:27,030 --> 00:08:29,680 He is here for work. 188 00:08:33,390 --> 00:08:34,230 Let him in. 189 00:08:34,710 --> 00:08:35,070 Yes, sir. 190 00:08:43,309 --> 00:08:45,660 I am Gao Bingzhu, the Halberdier of the Intelligence Services. 191 00:08:45,710 --> 00:08:46,710 Greetings, sir. 192 00:08:51,420 --> 00:08:53,430 It's like you're asking for trouble. 193 00:08:54,270 --> 00:08:55,750 Did you forget what I said 194 00:08:55,910 --> 00:08:56,870 to you on the North Mountain? 195 00:08:57,110 --> 00:08:58,510 Lord Chu sent me here. 196 00:08:58,630 --> 00:09:00,150 I'm not scared of him. 197 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 Siyue isn't here. 198 00:09:05,550 --> 00:09:06,990 No one can protect you. 199 00:09:07,750 --> 00:09:08,350 Guys! 200 00:09:08,630 --> 00:09:09,830 Are you going to neglect 201 00:09:09,990 --> 00:09:12,040 the security of the Ceremony of Light? 202 00:09:14,830 --> 00:09:15,350 The Thunder 203 00:09:15,470 --> 00:09:16,750 is a weapon of mass destruction. 204 00:09:18,030 --> 00:09:19,510 You saw its power with your own eyes. 205 00:09:19,790 --> 00:09:20,790 Can you afford 206 00:09:20,950 --> 00:09:22,270 the consequences 207 00:09:22,790 --> 00:09:23,630 if the Clan sets it off 208 00:09:23,750 --> 00:09:24,510 at the Ceremony? 209 00:09:32,510 --> 00:09:33,350 What are you here for? 210 00:09:37,070 --> 00:09:38,150 I want to see Lord Freedom. 211 00:10:10,390 --> 00:10:12,220 How come there are rocks inside? 212 00:10:16,470 --> 00:10:17,550 My brother is still alive. 213 00:10:23,910 --> 00:10:25,110 He was born with an extra finger 214 00:10:25,670 --> 00:10:26,770 so he couldn't be an official. 215 00:10:26,560 --> 00:10:30,510 [Baili Kuanren] 216 00:10:26,950 --> 00:10:27,830 It upset him a lot. 217 00:10:28,630 --> 00:10:29,270 He often read 218 00:10:29,340 --> 00:10:30,470 grandfather's books. 219 00:10:31,070 --> 00:10:31,860 My brother must know 220 00:10:31,990 --> 00:10:33,430 the relationship between my grandfather and the Clan. 221 00:10:33,870 --> 00:10:36,370 He must also know that my grandfather was studying witchcraft. 222 00:10:37,740 --> 00:10:38,990 Everything will make sense 223 00:10:40,110 --> 00:10:41,430 if he is still alive. 224 00:10:55,430 --> 00:10:55,870 Bother, 225 00:10:56,230 --> 00:10:57,670 learning to read and write 226 00:10:57,910 --> 00:10:58,710 is not fun at all. 227 00:10:58,910 --> 00:10:59,750 Can you play 228 00:10:59,870 --> 00:11:00,790 with me for a while? 229 00:11:01,030 --> 00:11:02,390 Didn't I give you the ring puzzle? 230 00:11:02,910 --> 00:11:04,030 Have you worked it out? 231 00:11:04,420 --> 00:11:05,590 It's so hard. 232 00:11:05,830 --> 00:11:06,630 I tried my best, but still, 233 00:11:06,830 --> 00:11:07,950 they're just separate iron rings. 234 00:11:08,150 --> 00:11:09,430 I can't make a loop out of them. 235 00:11:11,030 --> 00:11:12,350 If I had one more finger 236 00:11:12,670 --> 00:11:13,670 like you, 237 00:11:13,950 --> 00:11:15,140 I might have been able 238 00:11:15,310 --> 00:11:16,350 to work it out. 239 00:11:17,660 --> 00:11:18,950 I've told you a million times. 240 00:11:19,310 --> 00:11:20,790 Do not mention my fingers. 241 00:11:24,510 --> 00:11:26,700 You want to have that extra finger, 242 00:11:27,030 --> 00:11:28,110 but you can't imagine 243 00:11:28,790 --> 00:11:31,630 how much I want it to be chopped off. 244 00:11:38,070 --> 00:11:38,510 Uncle Baili. 245 00:12:20,510 --> 00:12:20,950 Leave. 246 00:12:37,630 --> 00:12:37,950 My lord, 247 00:12:38,230 --> 00:12:39,070 they might come back again. 248 00:12:39,190 --> 00:12:39,710 We'd better leave. 249 00:12:41,070 --> 00:12:41,550 Hongyi. 250 00:12:41,830 --> 00:12:43,180 Let's restore the grave first. 251 00:13:30,390 --> 00:13:33,880 [Lord Freedom, Leader of Four Season Clan] 252 00:13:54,390 --> 00:13:55,190 The 28th. 253 00:13:55,910 --> 00:13:56,670 Congratulations. 254 00:13:57,590 --> 00:13:58,630 Listen, weeds. 255 00:13:58,990 --> 00:13:59,950 Moral ones 256 00:14:00,870 --> 00:14:02,630 won't be hurt by fire or water. 257 00:14:02,910 --> 00:14:04,260 They can survive cold and hot weather. 258 00:14:04,430 --> 00:14:05,510 Beasts can't hurt them. 259 00:14:05,910 --> 00:14:07,390 The person on the throne should be moral, 260 00:14:07,990 --> 00:14:09,950 but the evil Empress is only a dim light. 261 00:14:10,270 --> 00:14:12,150 She can't shine with the sun and the moon. 262 00:14:12,550 --> 00:14:14,030 Weeds spread widely. 263 00:14:15,190 --> 00:14:16,070 Fire burns them down. 264 00:14:23,510 --> 00:14:24,070 These weeds 265 00:14:24,350 --> 00:14:25,230 will be gone in the fire. 266 00:14:25,990 --> 00:14:27,360 How to set them on fire? 267 00:14:27,550 --> 00:14:28,830 Come. 268 00:14:29,070 --> 00:14:29,350 Come here. 269 00:14:29,830 --> 00:14:30,670 Come closer. 270 00:14:33,590 --> 00:14:33,910 Come here. 271 00:14:34,830 --> 00:14:35,670 Do you know who I am? 272 00:14:35,990 --> 00:14:36,550 Lord Freedom. 273 00:14:37,060 --> 00:14:37,350 Yes. 274 00:14:37,590 --> 00:14:38,710 Were you sent by the Clan? 275 00:14:39,870 --> 00:14:40,470 Look, 276 00:14:40,710 --> 00:14:41,790 the Clan governs nature. 277 00:14:42,390 --> 00:14:44,030 It burns down all weeds 278 00:14:44,510 --> 00:14:46,060 and makes sure everything is in order. 279 00:14:46,100 --> 00:14:47,270 Once you have fire... 280 00:14:50,710 --> 00:14:51,310 And then? 281 00:14:56,280 --> 00:14:59,680 ♫The great rose of Sharon♫ 282 00:14:59,680 --> 00:15:01,190 ♫Grew in the northwest♫ 283 00:15:01,190 --> 00:15:04,260 ♫Lived on miasma and grew by rivers♫ 284 00:15:04,380 --> 00:15:08,040 ♫Flourished to the River Gu and the sky♫ 285 00:15:08,350 --> 00:15:09,190 I've told you. 286 00:15:09,390 --> 00:15:10,230 He is a nut. 287 00:15:10,870 --> 00:15:11,790 You're a nut. 288 00:15:12,190 --> 00:15:13,270 You're both nuts. 289 00:15:14,270 --> 00:15:14,870 Lord Freedom. 290 00:15:16,190 --> 00:15:17,820 There're too many weeds in the world. 291 00:15:18,430 --> 00:15:19,190 They can't all be burned down. 292 00:15:19,350 --> 00:15:20,110 They can. 293 00:15:21,430 --> 00:15:22,990 Lowly weeds grow in the wind. 294 00:15:23,110 --> 00:15:25,110 They threaten valuable plants and trees. 295 00:15:25,310 --> 00:15:26,510 They have to be set on fire 296 00:15:26,750 --> 00:15:27,700 and burnt to dust. 297 00:15:27,870 --> 00:15:28,790 In this way, everything 298 00:15:28,950 --> 00:15:30,030 in nature can be in order. 299 00:15:30,220 --> 00:15:31,310 Even so, weeds grow crazily. 300 00:15:31,430 --> 00:15:32,110 They'll never stop 301 00:15:32,350 --> 00:15:33,210 growing even if you 302 00:15:33,270 --> 00:15:34,470 keep mowing them. 303 00:15:39,990 --> 00:15:40,510 Unless you use 304 00:15:42,830 --> 00:15:45,140 the Thunder. 305 00:15:47,430 --> 00:15:47,790 Right. 306 00:15:48,190 --> 00:15:48,750 Good idea. 307 00:15:49,110 --> 00:15:50,790 The Thunder. 308 00:15:55,030 --> 00:15:55,990 Where will the Thunder 309 00:15:56,230 --> 00:15:56,950 be set off? 310 00:15:57,190 --> 00:15:57,590 Luoyang. 311 00:15:57,870 --> 00:15:58,710 Where in Luoyang? 312 00:16:05,710 --> 00:16:08,350 The great rose of Sharon... 313 00:16:08,460 --> 00:16:09,350 -Where in Luoyang? -Grew in the northwest, 314 00:16:09,630 --> 00:16:10,630 lived on miasma, 315 00:16:10,910 --> 00:16:12,630 -and grew by rivers. -Stop it. 316 00:16:13,150 --> 00:16:13,830 Where in Luoyang? 317 00:16:15,390 --> 00:16:16,030 Where? 318 00:16:16,290 --> 00:16:18,930 ♫The great rose of Sharon♫ 319 00:16:18,930 --> 00:16:20,110 ♫Grew in the northwest♫ 320 00:16:20,230 --> 00:16:22,960 ♫Lived on miasma and grew by rivers♫ 321 00:16:23,050 --> 00:16:26,530 ♫Flourished to the River Gu and the sky♫ 322 00:16:27,290 --> 00:16:29,890 ♫The great rose of Sharon♫ 323 00:16:29,890 --> 00:16:32,040 ♫Saw 8 thousand years as spring♫ 324 00:16:32,830 --> 00:16:34,010 ♫Grew in the northwest♫ 325 00:16:34,150 --> 00:16:35,190 -lived on miasma... -Wait. 326 00:16:35,610 --> 00:16:36,610 ♫Grew by rivers♫ 327 00:16:37,500 --> 00:16:39,970 ♫The great rose of Sharon♫ 328 00:16:40,100 --> 00:16:42,070 ♫Saw 8 thousand years as spring♫ 329 00:16:42,160 --> 00:16:43,960 ♫Saw another 8 thousand years as autumn♫ 330 00:16:44,170 --> 00:16:46,110 ♫The Clan is located♫ 331 00:16:46,110 --> 00:16:48,880 ♫Where the great rose of Sharon grows♫ 332 00:16:48,880 --> 00:16:51,400 ♫The great rose of Sharon♫ 333 00:16:51,400 --> 00:16:52,620 ♫Grew in the northwest♫ 334 00:16:52,620 --> 00:16:53,750 ♫Lived on miasma♫ 335 00:16:53,870 --> 00:16:54,830 They grew in the northwest, 336 00:16:55,550 --> 00:16:56,510 lived on miasma, 337 00:16:57,230 --> 00:16:58,070 grew by rivers, 338 00:16:59,590 --> 00:17:01,590 and flourished to the River Gu and the sky. 339 00:17:05,109 --> 00:17:06,589 Madam, why did you get up? 340 00:17:07,069 --> 00:17:07,710 Is your leg okay? 341 00:17:08,339 --> 00:17:08,710 I'm fine. 342 00:17:09,230 --> 00:17:10,430 It's time for medicine. 343 00:17:10,950 --> 00:17:11,670 I just took some. 344 00:17:11,829 --> 00:17:12,530 Why do I need to take more? 345 00:17:12,630 --> 00:17:13,910 The prescriptions are different. 346 00:17:14,150 --> 00:17:15,829 The doctor asked me to bring this one 347 00:17:16,069 --> 00:17:18,280 four hours after you had the last one. 348 00:17:23,589 --> 00:17:24,710 Any news about Gao Bingzhu? 349 00:17:25,109 --> 00:17:25,950 He just came 350 00:17:26,109 --> 00:17:27,150 to our Services. 351 00:17:27,390 --> 00:17:28,190 He came for work 352 00:17:28,430 --> 00:17:29,490 on behalf of the Intelligence Services. 353 00:17:29,590 --> 00:17:30,350 Sir Wu... 354 00:17:31,710 --> 00:17:32,150 Madam. 355 00:17:40,630 --> 00:17:41,030 Sir, 356 00:17:41,540 --> 00:17:42,150 your work is done. 357 00:17:42,950 --> 00:17:43,390 This way, please. 358 00:17:49,870 --> 00:17:50,510 Thanks, Sir Li. 359 00:17:52,390 --> 00:17:53,690 By the way, do you know 360 00:17:53,830 --> 00:17:55,230 if Madam Wu is getting any better? 361 00:17:55,550 --> 00:17:56,030 She is fine. 362 00:17:56,670 --> 00:17:57,190 We will surely 363 00:17:57,270 --> 00:17:58,190 take care of her. 364 00:17:58,670 --> 00:17:59,070 Please. 365 00:18:14,550 --> 00:18:15,070 Gao Bingzhu! 366 00:18:34,750 --> 00:18:35,310 You can go. 367 00:18:35,950 --> 00:18:36,270 Yes, madam. 368 00:18:44,110 --> 00:18:45,510 Is your leg getting better? 369 00:18:45,710 --> 00:18:47,760 Why didn't you come to see me now that you're here? 370 00:18:50,070 --> 00:18:51,590 I needed to talk to Sir Wu 371 00:18:52,750 --> 00:18:53,150 and 372 00:18:53,630 --> 00:18:55,150 I will leave Luoyang for some time. 373 00:18:57,150 --> 00:18:57,990 Did you find new clues 374 00:18:58,430 --> 00:18:58,790 or did my brother 375 00:18:58,910 --> 00:19:00,360 say something to you? 376 00:19:04,910 --> 00:19:05,380 I'm going with you. 377 00:19:05,750 --> 00:19:06,470 My leg is fine. 378 00:19:06,630 --> 00:19:07,510 At least you can have some company. 379 00:19:07,550 --> 00:19:07,990 Siyue, 380 00:19:08,470 --> 00:19:09,750 your top priority now 381 00:19:10,420 --> 00:19:12,100 is to get recovered. 382 00:19:12,470 --> 00:19:13,550 Luoyang needs you 383 00:19:13,830 --> 00:19:14,830 at such a critical time. 384 00:19:15,150 --> 00:19:16,470 You need to work with Sir Wu 385 00:19:17,140 --> 00:19:18,790 to ensure the security of the Ceremony. 386 00:19:20,150 --> 00:19:21,140 I'll come back as soon as I can. 387 00:19:25,070 --> 00:19:25,750 Gao Bingzhu! 388 00:19:30,150 --> 00:19:30,710 Do you remember 389 00:19:30,870 --> 00:19:31,870 what you've said? 390 00:19:36,630 --> 00:19:37,110 You told me to 391 00:19:38,550 --> 00:19:39,390 stay alive 392 00:19:40,670 --> 00:19:41,270 to find Tan 393 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 with you together 394 00:19:43,230 --> 00:19:44,110 and save people 395 00:19:44,230 --> 00:19:45,510 from the Unwelcome Well. 396 00:19:47,820 --> 00:19:49,070 You also promised me 397 00:19:50,790 --> 00:19:51,550 that you'd stay alive and enjoy 398 00:19:51,710 --> 00:19:53,070 the beauty of Luoyang with me together. 399 00:19:56,750 --> 00:19:57,270 Will you 400 00:19:59,030 --> 00:19:59,830 keep your word? 401 00:20:02,010 --> 00:20:04,580 ♫In my memory♫ 402 00:20:05,170 --> 00:20:11,760 ♫My colorful dream was lit up♫ 403 00:20:09,150 --> 00:20:10,110 I will, forever. 404 00:20:14,900 --> 00:20:17,730 ♫We said goodbye♫ 405 00:20:18,320 --> 00:20:24,470 ♫I murmured that I'd never see you again♫ 406 00:20:25,250 --> 00:20:30,230 ♫I'm waiting♫ 407 00:20:30,950 --> 00:20:35,010 ♫Waiting to wake up from the dream♫ 408 00:20:35,010 --> 00:20:37,860 ♫Wake up♫ 409 00:20:38,200 --> 00:20:43,570 ♫Wake up♫ 410 00:20:43,740 --> 00:20:45,830 ♫Stay♫ 411 00:20:43,790 --> 00:20:44,230 Madam. 412 00:20:46,110 --> 00:20:46,470 What's up? 413 00:20:47,390 --> 00:20:48,110 Sir Wu passed out. 414 00:21:02,510 --> 00:21:02,870 Brother. 415 00:21:03,670 --> 00:21:04,110 Brother. 416 00:21:04,670 --> 00:21:05,190 Brother. 417 00:21:05,590 --> 00:21:06,470 How is he? 418 00:21:07,150 --> 00:21:08,590 Sir Wu's illness recurred, 419 00:21:09,030 --> 00:21:10,310 and he has been overtaxing himself. 420 00:21:10,950 --> 00:21:12,650 That's why he passed out. 421 00:21:14,390 --> 00:21:14,990 Brother, 422 00:21:16,270 --> 00:21:17,230 wake up. 423 00:21:18,550 --> 00:21:20,710 I didn't listen to you. 424 00:21:21,710 --> 00:21:23,720 You got sick because of me. 425 00:21:26,830 --> 00:21:27,230 Brother, 426 00:21:29,190 --> 00:21:30,070 I'm sorry. 427 00:21:30,950 --> 00:21:31,790 I will 428 00:21:33,150 --> 00:21:34,980 listen to you in the future. 429 00:21:36,270 --> 00:21:37,470 Please wake up. 430 00:21:38,910 --> 00:21:39,990 Don't forget 431 00:21:40,150 --> 00:21:41,470 what you just said. 432 00:21:46,470 --> 00:21:47,190 Brother. 433 00:21:54,750 --> 00:21:55,470 Don't worry. 434 00:21:56,230 --> 00:21:57,460 I'm fine. 435 00:21:59,190 --> 00:22:00,430 You scared me. 436 00:22:01,510 --> 00:22:02,670 You scared me to death! 437 00:22:05,550 --> 00:22:06,710 Don't worry, everyone. 438 00:22:07,310 --> 00:22:09,150 Go back to your work. 439 00:22:09,430 --> 00:22:10,430 Yes, sir. 440 00:22:13,030 --> 00:22:13,750 How do you feel? 441 00:22:14,950 --> 00:22:16,270 -I'm fine. -It's good that you woke up, sir. 442 00:22:17,470 --> 00:22:19,390 You just need to take medicine on time 443 00:22:19,750 --> 00:22:21,330 and let your body recover slowly. 444 00:22:21,550 --> 00:22:21,870 Also, 445 00:22:22,390 --> 00:22:22,990 madam, 446 00:22:23,310 --> 00:22:24,230 you should also 447 00:22:24,430 --> 00:22:25,640 look after yourself. 448 00:22:26,910 --> 00:22:27,550 Thanks, doctor. 449 00:22:29,790 --> 00:22:30,230 Sir, 450 00:22:30,590 --> 00:22:31,790 if you'll excuse me. 451 00:22:38,710 --> 00:22:39,590 Don't cry, Siyue. 452 00:22:42,910 --> 00:22:43,990 Go prepare some ink. 453 00:22:44,790 --> 00:22:46,350 I need to draft reports. 454 00:22:47,390 --> 00:22:48,510 You're in poor condition. 455 00:22:48,830 --> 00:22:49,830 Can't you take a break? 456 00:22:52,950 --> 00:22:54,430 The Ceremony of Light is approaching. 457 00:22:54,790 --> 00:22:56,510 Her Majesty will be present. 458 00:22:57,430 --> 00:22:58,870 We should be 459 00:22:59,270 --> 00:23:00,430 very cautious. 460 00:23:03,790 --> 00:23:05,430 Why didn't you rest in your room? 461 00:23:05,630 --> 00:23:07,110 You shouldn't have come here. 462 00:23:10,310 --> 00:23:11,070 I'm fine. 463 00:23:11,790 --> 00:23:12,990 My injury isn't severe. 464 00:23:13,510 --> 00:23:14,270 You, on the contrary, 465 00:23:14,990 --> 00:23:16,310 should rest your mind. 466 00:23:17,100 --> 00:23:19,070 How could I? 467 00:23:19,550 --> 00:23:22,230 Her Majesty trusts our Services. 468 00:23:23,350 --> 00:23:25,350 We should serve her with our lives. 469 00:23:27,630 --> 00:23:29,310 Even if you don't care about your health, 470 00:23:29,550 --> 00:23:30,470 think about the Services! 471 00:23:30,870 --> 00:23:32,070 You're the backbone of the Services. 472 00:23:33,310 --> 00:23:35,450 How could we serve Her Majesty 473 00:23:35,750 --> 00:23:37,230 if you were too ill to work? 474 00:23:43,780 --> 00:23:45,120 Just let me and Beiqi know 475 00:23:45,230 --> 00:23:46,230 whatever you want to do. 476 00:23:46,630 --> 00:23:47,590 We will do it for you. 477 00:23:47,980 --> 00:23:48,510 We can report 478 00:23:48,790 --> 00:23:49,990 everything to you. 479 00:23:50,950 --> 00:23:51,510 Beiqi and I 480 00:23:51,670 --> 00:23:52,950 grew up by your side. 481 00:23:54,310 --> 00:23:55,270 You can surely 482 00:23:55,510 --> 00:23:56,310 trust us. 483 00:23:59,190 --> 00:24:00,790 I hope he can remember 484 00:24:01,750 --> 00:24:03,390 why I slapped him. 485 00:24:05,230 --> 00:24:05,590 Anyway, 486 00:24:07,100 --> 00:24:08,070 if anything happens, 487 00:24:08,510 --> 00:24:10,510 the two of you shall make a decision together 488 00:24:10,950 --> 00:24:11,990 and let me know. 489 00:24:12,310 --> 00:24:12,910 Do not 490 00:24:13,670 --> 00:24:15,300 be impulsive. 491 00:24:17,030 --> 00:24:19,550 There are two major issues in our Services. 492 00:24:19,990 --> 00:24:20,750 First, 493 00:24:20,910 --> 00:24:22,710 we should ensure that 494 00:24:23,030 --> 00:24:24,750 the Ceremony takes place safely. 495 00:24:26,350 --> 00:24:26,910 Second, 496 00:24:27,950 --> 00:24:29,870 we can't underestimate the Thunder. 497 00:24:30,750 --> 00:24:31,900 I'm afraid that 498 00:24:32,990 --> 00:24:34,950 you can't handle it alone, 499 00:24:35,310 --> 00:24:37,230 so I need to find someone to assist you. 500 00:24:38,950 --> 00:24:41,270 Do you have a name in mind? 501 00:24:43,550 --> 00:24:45,510 I'll let you know. 502 00:25:04,630 --> 00:25:05,750 Uncle Baili, 503 00:25:05,940 --> 00:25:07,350 you kept trying to stop me from opening the coffin. 504 00:25:07,710 --> 00:25:08,350 Did you already know 505 00:25:08,550 --> 00:25:09,190 my brother's body 506 00:25:09,470 --> 00:25:10,590 isn't in it? 507 00:25:12,230 --> 00:25:13,580 We nearly got killed by the assassin 508 00:25:13,670 --> 00:25:15,150 when we were at my brother's grave. 509 00:25:16,110 --> 00:25:17,390 It means that my brother 510 00:25:17,550 --> 00:25:18,910 is probably related to a big conspiracy. 511 00:25:19,380 --> 00:25:21,350 I'm so close to the truth now. 512 00:25:24,790 --> 00:25:25,230 Uncle Baili, 513 00:25:25,990 --> 00:25:26,710 are you still 514 00:25:26,870 --> 00:25:27,750 not telling me the truth? 515 00:25:31,670 --> 00:25:32,110 My lord, 516 00:25:33,910 --> 00:25:35,710 I didn't mean to lie to you. 517 00:25:36,350 --> 00:25:37,830 On the night when your brother died, 518 00:25:38,500 --> 00:25:40,550 your father asked us to prepare the funeral 519 00:25:40,670 --> 00:25:41,270 overnight 520 00:25:41,910 --> 00:25:43,540 and bury your brother the next day. 521 00:25:43,630 --> 00:25:45,470 Your father did everything from picking 522 00:25:45,470 --> 00:25:47,350 the burial clothes to closing the coffin. 523 00:25:47,350 --> 00:25:49,010 He didn't allow others to participate. 524 00:25:49,220 --> 00:25:50,310 After your brother was buried, 525 00:25:51,230 --> 00:25:52,430 he asked us 526 00:25:52,580 --> 00:25:53,510 to vow 527 00:25:53,910 --> 00:25:56,680 not to mention your brother in the Mansion. 528 00:25:58,150 --> 00:25:59,270 People who gossiped 529 00:25:59,670 --> 00:26:00,990 were laid off 530 00:26:01,510 --> 00:26:02,670 by your father. 531 00:26:06,390 --> 00:26:07,690 So, 532 00:26:08,430 --> 00:26:09,110 my father did 533 00:26:09,270 --> 00:26:09,990 everything by himself. 534 00:26:10,550 --> 00:26:12,110 I don't really know any details, 535 00:26:13,270 --> 00:26:13,870 but your father must have 536 00:26:14,070 --> 00:26:15,110 kept it from others 537 00:26:15,310 --> 00:26:16,550 for some reason. 538 00:26:17,590 --> 00:26:19,270 That's why I tried to stop you. 539 00:26:23,670 --> 00:26:27,500 [Baili Mansion] 540 00:26:32,150 --> 00:26:33,230 I said something harsh to you 541 00:26:33,390 --> 00:26:34,510 the last time I came here 542 00:26:34,630 --> 00:26:35,750 because I was worried about Siyue. 543 00:26:36,710 --> 00:26:37,790 Please pardon me. 544 00:26:38,950 --> 00:26:39,270 It's fine, 545 00:26:39,670 --> 00:26:40,780 as long as Madam Wu is alright. 546 00:26:43,070 --> 00:26:43,790 Are you okay, sir? 547 00:26:48,630 --> 00:26:49,990 I'll just cut to the chase. 548 00:26:51,070 --> 00:26:51,750 You're aware that 549 00:26:52,070 --> 00:26:53,390 Her Majesty assigned my Services 550 00:26:53,550 --> 00:26:55,230 to ensure the security of the Ceremony. 551 00:26:55,990 --> 00:26:57,390 It's important, 552 00:26:57,990 --> 00:26:58,870 but as you can see, 553 00:26:59,310 --> 00:27:00,230 my health 554 00:27:00,430 --> 00:27:01,590 is getting worse. 555 00:27:02,230 --> 00:27:03,670 Perhaps, I won't make it. 556 00:27:05,070 --> 00:27:06,030 Siyue could have 557 00:27:06,190 --> 00:27:07,110 helped me 558 00:27:07,550 --> 00:27:09,390 but she got injured. 559 00:27:10,950 --> 00:27:12,430 That's why I came to see you. 560 00:27:13,310 --> 00:27:14,950 You two are friends. 561 00:27:15,630 --> 00:27:16,310 I hope you can 562 00:27:16,670 --> 00:27:18,070 work with our Services 563 00:27:18,750 --> 00:27:19,430 to assist her. 564 00:27:21,430 --> 00:27:22,710 The interior guards are all agile. 565 00:27:23,070 --> 00:27:24,510 I am not as strong as them. 566 00:27:24,790 --> 00:27:25,590 How can I do it? 567 00:27:27,430 --> 00:27:27,870 Hongyi, 568 00:27:28,990 --> 00:27:30,500 don't look down upon yourself. 569 00:27:31,190 --> 00:27:32,670 I thought about it, 570 00:27:33,630 --> 00:27:36,350 but I still think you are the best person to do it. 571 00:27:37,550 --> 00:27:37,990 First, 572 00:27:38,550 --> 00:27:40,150 you understand the power 573 00:27:40,790 --> 00:27:42,590 of the Thunder. 574 00:27:43,100 --> 00:27:43,630 Second, 575 00:27:44,230 --> 00:27:45,110 and most importantly, 576 00:27:45,910 --> 00:27:47,980 you know inside out about the buildings 577 00:27:48,350 --> 00:27:49,540 and streets in Luoyang. 578 00:27:49,870 --> 00:27:50,750 It helps us to foresee 579 00:27:50,950 --> 00:27:52,070 the operations of the Clan. 580 00:27:52,430 --> 00:27:54,390 It's good for security management at the Ceremony. 581 00:27:58,950 --> 00:27:59,590 I'll think about it. 582 00:28:04,470 --> 00:28:04,870 Sir, 583 00:28:05,190 --> 00:28:07,350 I remember that 584 00:28:07,510 --> 00:28:08,790 you studied with my brother. 585 00:28:12,590 --> 00:28:13,030 I did. 586 00:28:13,780 --> 00:28:15,190 Your brother, the King of Zhao, 587 00:28:15,350 --> 00:28:16,430 and I 588 00:28:16,630 --> 00:28:17,390 were students 589 00:28:17,710 --> 00:28:20,030 of Fu Lyuping, the North Gate Scholar. 590 00:28:20,350 --> 00:28:21,950 Why are you bringing this up? 591 00:28:22,270 --> 00:28:23,190 Could you please tell me 592 00:28:23,510 --> 00:28:25,240 the stories between you and my brother? 593 00:28:30,070 --> 00:28:31,870 Back then, 594 00:28:32,470 --> 00:28:33,910 the three of us were just teenagers. 595 00:28:34,910 --> 00:28:36,510 We were of a similar age, 596 00:28:36,830 --> 00:28:38,310 but our family backgrounds 597 00:28:38,510 --> 00:28:39,430 were very different. 598 00:28:39,790 --> 00:28:40,710 Still, it didn't prevent us 599 00:28:40,870 --> 00:28:41,830 from being friends. 600 00:28:43,270 --> 00:28:43,910 We used to 601 00:28:44,070 --> 00:28:45,030 hang out all the time. 602 00:28:45,670 --> 00:28:46,470 We played backgammon 603 00:28:46,750 --> 00:28:47,550 and polo. 604 00:28:49,030 --> 00:28:49,950 The King of Zhao 605 00:28:49,950 --> 00:28:51,150 was very playful. 606 00:28:51,790 --> 00:28:53,630 He often egged me and your brother on 607 00:28:53,630 --> 00:28:54,510 to skip class 608 00:28:54,790 --> 00:28:56,110 and play with him. 609 00:28:57,670 --> 00:28:58,470 In the past, 610 00:28:58,870 --> 00:29:00,030 we enjoyed puppetry 611 00:29:00,420 --> 00:29:01,390 by the Tianjin Bridge. 612 00:29:02,110 --> 00:29:03,730 We also watched entertainers from the West 613 00:29:03,830 --> 00:29:06,190 performing fire breathing in the south market. 614 00:29:06,270 --> 00:29:08,750 We experienced all of the novel and interesting things 615 00:29:08,990 --> 00:29:10,230 in Luoyang. 616 00:29:11,510 --> 00:29:12,790 However, we skipped too many classes 617 00:29:13,030 --> 00:29:14,150 and our teacher finally found out. 618 00:29:14,430 --> 00:29:15,790 He'd question us one by one. 619 00:29:16,670 --> 00:29:17,740 Then, the three of us 620 00:29:17,860 --> 00:29:19,230 would make up stories together. 621 00:29:21,670 --> 00:29:22,510 Your brother 622 00:29:23,110 --> 00:29:24,380 was very honest. 623 00:29:24,830 --> 00:29:26,110 He couldn't lie at all. 624 00:29:26,470 --> 00:29:28,070 He would blush every time 625 00:29:28,550 --> 00:29:29,990 he was questioned 626 00:29:30,430 --> 00:29:31,230 and ended up 627 00:29:31,830 --> 00:29:32,780 telling the teacher 628 00:29:32,950 --> 00:29:34,510 what really happened, 629 00:29:34,830 --> 00:29:36,430 leaving nothing out. 630 00:29:39,950 --> 00:29:41,590 Our teacher hit our hands with a stick as a punishment. 631 00:29:42,070 --> 00:29:42,830 Your brother was hit 632 00:29:43,030 --> 00:29:43,990 the hardest. 633 00:29:45,110 --> 00:29:46,670 His 11 fingers were swollen 634 00:29:46,950 --> 00:29:48,430 and looked like bamboo shoots. 635 00:29:48,870 --> 00:29:50,350 My hands looked like 636 00:29:50,710 --> 00:29:52,070 stuffed buns while the hands 637 00:29:52,230 --> 00:29:53,760 of the King of Zhao were like steamed buns. 638 00:29:53,950 --> 00:29:54,830 We never felt any pain though. 639 00:29:55,390 --> 00:29:56,590 We would just look at each other 640 00:29:56,870 --> 00:29:58,230 and laugh for no reason. 641 00:30:01,750 --> 00:30:04,190 That was the happiest 642 00:30:05,070 --> 00:30:10,110 and the most relaxing time in my life. 643 00:30:11,670 --> 00:30:12,990 Who'd have thought that 644 00:30:14,350 --> 00:30:16,110 accidents can happen at any time? 645 00:30:17,070 --> 00:30:19,070 Your brother passed away 10 years ago. 646 00:30:20,790 --> 00:30:21,630 7 years ago, 647 00:30:22,750 --> 00:30:23,190 the King of Zhao... 648 00:30:24,030 --> 00:30:24,550 Sir, 649 00:30:26,190 --> 00:30:26,990 is it possible that 650 00:30:28,460 --> 00:30:29,470 my brother is still alive? 651 00:30:36,790 --> 00:30:37,590 You guys can leave. 652 00:30:39,310 --> 00:30:39,710 Yes, sir. 653 00:30:44,750 --> 00:30:45,350 Alive? 654 00:30:46,070 --> 00:30:47,580 How could it be possible? 655 00:30:47,790 --> 00:30:49,190 I checked his grave. 656 00:30:50,190 --> 00:30:51,870 His body isn't in the coffin. 657 00:31:05,350 --> 00:31:07,430 I've failed your brother's trust. 658 00:31:08,380 --> 00:31:10,940 I've heard that grave robbery is common in Luoyang 659 00:31:11,110 --> 00:31:13,090 and there is a custom to arrange marriages for the deceased. 660 00:31:13,150 --> 00:31:14,090 I didn't expect criminals 661 00:31:14,150 --> 00:31:16,030 to be so reckless. 662 00:31:16,670 --> 00:31:18,260 They even dared 663 00:31:18,430 --> 00:31:20,590 to rob a grave of the noble. 664 00:31:26,030 --> 00:31:27,370 I was little when my brother 665 00:31:27,430 --> 00:31:28,310 passed away. 666 00:31:29,030 --> 00:31:30,350 My memories are fuzzy, 667 00:31:30,660 --> 00:31:31,500 but I remember that 668 00:31:32,470 --> 00:31:34,230 you and your men came to the Mansion 669 00:31:34,470 --> 00:31:35,830 the day he died. 670 00:31:39,590 --> 00:31:39,950 Hongyi, 671 00:31:40,470 --> 00:31:41,110 your brother 672 00:31:41,430 --> 00:31:43,430 was my close friend. 673 00:31:43,950 --> 00:31:45,270 I wouldn't have recalled 674 00:31:45,350 --> 00:31:46,910 my memory about him if you hadn't 675 00:31:47,110 --> 00:31:47,750 brought it up. 676 00:31:48,190 --> 00:31:49,780 I can lead you 677 00:31:50,070 --> 00:31:51,150 to our Archive 678 00:31:51,350 --> 00:31:52,790 to check the records 679 00:31:53,870 --> 00:31:55,430 if you really want to look into this. 680 00:32:01,090 --> 00:32:08,190 [Maintain Social Order] 681 00:32:02,950 --> 00:32:04,150 Clear the Heavenly Temple 682 00:32:04,750 --> 00:32:05,990 three days before the Ceremony. 683 00:32:06,950 --> 00:32:07,310 Sui Xin. 684 00:32:07,910 --> 00:32:08,230 Yes. 685 00:32:08,470 --> 00:32:10,190 Take some people to guard the Temple. 686 00:32:10,390 --> 00:32:11,630 Don't let other people in without permission. 687 00:32:12,030 --> 00:32:12,510 Yes, madam. 688 00:32:13,070 --> 00:32:14,350 The three areas near the Temple should start 689 00:32:14,390 --> 00:32:16,230 to be under the state of siege one day before the Ceremony. 690 00:32:16,350 --> 00:32:16,710 Li Chun. 691 00:32:17,190 --> 00:32:17,470 Yes. 692 00:32:17,710 --> 00:32:18,970 Take people to lock down the areas 693 00:32:19,030 --> 00:32:20,430 and don't let people get in and out. 694 00:32:20,510 --> 00:32:20,870 Yes, madam. 695 00:32:21,270 --> 00:32:22,230 Any suspicious people 696 00:32:22,310 --> 00:32:22,860 got in 697 00:32:22,950 --> 00:32:24,560 or out of Luoyang recently? 698 00:32:24,750 --> 00:32:25,270 Madam, 699 00:32:25,590 --> 00:32:27,510 we've checked the records of people entering Luoyang recently. 700 00:32:27,510 --> 00:32:29,230 A group of more than ten people entered the capital. 701 00:32:29,590 --> 00:32:31,710 They are licensed as refugees. 702 00:32:32,950 --> 00:32:33,470 Refugees? 703 00:32:36,190 --> 00:32:37,190 Traditionally, 704 00:32:37,590 --> 00:32:38,910 refugees aren't allowed to enter 705 00:32:38,940 --> 00:32:39,760 Luoyang before the Ceremony. 706 00:32:39,830 --> 00:32:40,870 How did they get in? 707 00:32:43,590 --> 00:32:44,270 What happened? 708 00:32:45,150 --> 00:32:46,670 You can ask Sir Li 709 00:32:46,830 --> 00:32:47,470 after he is back. 710 00:32:47,470 --> 00:32:48,670 Why is he related to this? 711 00:32:51,280 --> 00:32:58,210 [May it please Your Majesty] 712 00:32:55,070 --> 00:32:56,110 May it please Your Majesty, 713 00:32:57,030 --> 00:32:58,310 Baili Kuanren 714 00:32:58,510 --> 00:33:00,110 has been proven 715 00:33:00,550 --> 00:33:01,630 to defame the Court. 716 00:33:02,510 --> 00:33:03,470 According to the law, 717 00:33:03,790 --> 00:33:05,910 he will be exiled to the northwestern region 718 00:33:06,260 --> 00:33:08,310 and never come back to Luoyang. 719 00:33:09,750 --> 00:33:11,670 Baili Kuanren was terrified 720 00:33:12,140 --> 00:33:13,390 after he pleaded guilty 721 00:33:13,630 --> 00:33:15,760 and eventually died of illness at home. 722 00:33:16,350 --> 00:33:18,030 I, Wu Youjue, took Your Majesty's order 723 00:33:18,630 --> 00:33:20,670 to check his body in the Baili Mansion. 724 00:33:21,670 --> 00:33:23,870 I saw that the right hand of the deceased had 6 fingers. 725 00:33:24,510 --> 00:33:27,670 It can be confirmed that it's Baili Kuanren's body. 726 00:33:32,190 --> 00:33:33,720 Show me the license. 727 00:33:43,360 --> 00:33:48,060 [Refugees, licensed by Li Beiqi, Interior Guard] 728 00:33:47,230 --> 00:33:48,630 Li Beiqi, interior guard. 729 00:33:50,150 --> 00:33:51,470 He let them in. 730 00:33:52,060 --> 00:33:52,710 Where is Li Beiqi? 731 00:33:55,150 --> 00:33:55,750 Is he still out? 732 00:33:56,030 --> 00:33:57,790 Come to think of it, I haven't seen him today. 733 00:33:59,710 --> 00:34:00,070 Li Chun. 734 00:34:00,350 --> 00:34:00,670 Yes. 735 00:34:00,910 --> 00:34:03,080 Go and find out the whereabouts of the refugees. 736 00:34:03,190 --> 00:34:03,510 Yes, madam. 737 00:34:04,310 --> 00:34:04,750 Chen Wu, 738 00:34:05,550 --> 00:34:06,190 tell the doorkeepers. 739 00:34:06,190 --> 00:34:07,060 Once Li Beiqi comes back, 740 00:34:07,060 --> 00:34:08,050 tell him to see me immediately. 741 00:34:08,150 --> 00:34:08,469 Yes, madam. 742 00:34:08,870 --> 00:34:09,500 Take my order. 743 00:34:10,270 --> 00:34:10,870 Yes. 744 00:34:11,270 --> 00:34:11,989 The Ceremony is approaching. 745 00:34:12,270 --> 00:34:13,830 Check everywhere. Make sure things are in order. 746 00:34:13,909 --> 00:34:14,510 Yes, madam. 747 00:34:23,030 --> 00:34:23,429 My brother 748 00:34:23,429 --> 00:34:24,510 would never defame the Court. 749 00:34:25,110 --> 00:34:27,040 What crime did he really commit? 750 00:34:29,989 --> 00:34:31,550 Actually, he was framed 751 00:34:31,989 --> 00:34:33,590 by Lai Junche, a corrupt official, 752 00:34:33,909 --> 00:34:35,670 and died because of him. 753 00:34:36,630 --> 00:34:37,550 Years ago, 754 00:34:37,830 --> 00:34:39,469 Lai was so powerful 755 00:34:39,710 --> 00:34:41,230 that everyone was afraid of him. 756 00:34:41,790 --> 00:34:43,590 Your brother cared about politics 757 00:34:43,830 --> 00:34:45,310 although he wasn't an official. 758 00:34:45,870 --> 00:34:47,750 He listed Lai's crimes in a letter 759 00:34:47,949 --> 00:34:48,670 to Her Majesty, 760 00:34:49,790 --> 00:34:50,550 but Her Majesty 761 00:34:50,790 --> 00:34:52,150 didn't receive the letter. 762 00:34:52,350 --> 00:34:53,989 The letter was seized by Lai. 763 00:34:54,790 --> 00:34:56,510 Lai then framed your brother up 764 00:34:56,710 --> 00:34:57,830 by saying that he defamed the Court 765 00:34:57,910 --> 00:34:59,950 and insulted Her Majesty. 766 00:35:02,830 --> 00:35:03,350 Her Majesty 767 00:35:05,150 --> 00:35:06,830 thought your brother was guilty. 768 00:35:07,870 --> 00:35:09,470 He got the verdict, 769 00:35:09,670 --> 00:35:11,060 and less than half a month later, 770 00:35:11,150 --> 00:35:12,750 he died of illness at home. 771 00:35:13,110 --> 00:35:13,910 Even so, 772 00:35:14,590 --> 00:35:15,870 such a sudden death 773 00:35:16,110 --> 00:35:16,830 sounds suspicious. 774 00:35:17,150 --> 00:35:18,930 Where is the doctor who treated him? 775 00:35:19,390 --> 00:35:20,990 I felt the same. 776 00:35:21,510 --> 00:35:22,950 I asked the doctor, 777 00:35:23,350 --> 00:35:24,430 but he told me that 778 00:35:24,670 --> 00:35:26,550 everything looked normal. 779 00:35:27,750 --> 00:35:28,790 He only said 780 00:35:29,350 --> 00:35:30,820 Kuanren was depressed 781 00:35:31,070 --> 00:35:32,070 and died 782 00:35:32,270 --> 00:35:33,710 because of it. 783 00:35:34,750 --> 00:35:37,590 The doctor has already passed away. 784 00:35:42,070 --> 00:35:42,510 Madam. 785 00:35:44,430 --> 00:35:44,870 Madam. 786 00:35:45,310 --> 00:35:46,390 We can't find 787 00:35:46,510 --> 00:35:47,500 the refugees' whereabouts. 788 00:35:47,590 --> 00:35:48,590 The destinations they registered 789 00:35:48,830 --> 00:35:50,310 are all fake addresses. 790 00:35:50,510 --> 00:35:51,190 Fake addresses? 791 00:35:52,790 --> 00:35:53,350 Inform the Grand Court 792 00:35:53,590 --> 00:35:54,190 to help us 793 00:35:54,230 --> 00:35:55,070 find the refugees. 794 00:35:55,430 --> 00:35:55,790 Yes, madam. 795 00:35:56,270 --> 00:35:56,910 Luoyang is huge. 796 00:35:57,110 --> 00:35:57,710 They are like 797 00:35:57,830 --> 00:35:59,150 a handful of salt spread into the Yellow River. 798 00:35:59,230 --> 00:35:59,950 It's impossible to find them. 799 00:36:00,190 --> 00:36:01,980 Nevertheless, we have to find them. 800 00:36:02,150 --> 00:36:02,470 Li Chun. 801 00:36:02,830 --> 00:36:03,150 Yes. 802 00:36:03,670 --> 00:36:04,820 Send more people to find Li Beiqi. 803 00:36:04,910 --> 00:36:05,550 Make sure to take him back. 804 00:36:05,590 --> 00:36:06,820 I want his explanation. 805 00:36:06,870 --> 00:36:08,310 Madam, 806 00:36:08,630 --> 00:36:09,790 If we find him and he 807 00:36:10,030 --> 00:36:11,070 refuses to go with us, 808 00:36:11,510 --> 00:36:13,750 should we arrest him or kill him? 809 00:36:16,110 --> 00:36:16,790 Take him back here. 810 00:36:17,990 --> 00:36:18,470 Yes, madam. 811 00:36:19,150 --> 00:36:20,230 Kuanren 812 00:36:20,310 --> 00:36:21,190 had an ambition. 813 00:36:22,750 --> 00:36:24,190 If he hadn't had an extra finger, 814 00:36:24,430 --> 00:36:25,830 he could've been an official 815 00:36:26,030 --> 00:36:27,880 and made a difference. 816 00:36:33,110 --> 00:36:33,550 Hongyi, 817 00:36:34,430 --> 00:36:36,550 you're similar to your brother. 818 00:36:36,830 --> 00:36:38,150 You are both persistent. 819 00:36:38,750 --> 00:36:39,870 Now you knew 820 00:36:40,110 --> 00:36:41,110 how Kuanren died. 821 00:36:41,510 --> 00:36:43,510 You must hate the Court. 822 00:36:44,630 --> 00:36:45,790 I won't force you to assist 823 00:36:45,990 --> 00:36:47,630 the security job of the Ceremony 824 00:36:48,980 --> 00:36:50,270 if you don't want to. 825 00:36:57,790 --> 00:36:58,390 I'm in. 826 00:37:05,070 --> 00:37:06,470 Do you really believe 827 00:37:06,550 --> 00:37:07,630 what that crazy old man said? 828 00:37:08,190 --> 00:37:09,070 People tend to be honest 829 00:37:09,310 --> 00:37:10,310 when they are crazy. 830 00:37:11,230 --> 00:37:11,870 Tell me 831 00:37:12,300 --> 00:37:14,430 about the surroundings of the River Gu. 832 00:37:16,070 --> 00:37:17,140 Do you know what the area is 833 00:37:17,390 --> 00:37:18,630 and how big it is? 834 00:37:19,150 --> 00:37:20,790 Even if the Clan is there, 835 00:37:21,110 --> 00:37:22,070 it will take you, 836 00:37:22,390 --> 00:37:23,430 the Grand Court, 837 00:37:23,670 --> 00:37:24,520 and the Interior Guard Services 838 00:37:24,590 --> 00:37:25,830 over months to search it. 839 00:37:26,470 --> 00:37:27,190 Also, 840 00:37:27,470 --> 00:37:29,310 there are many valleys, swamps, 841 00:37:28,850 --> 00:37:34,820 [River Jian, Luoyang, Mount Zhou] 842 00:37:29,550 --> 00:37:31,310 and ancient trees by the River. 843 00:37:31,750 --> 00:37:33,070 People easily get lost in it. 844 00:37:33,310 --> 00:37:34,390 What's worse, 845 00:37:35,270 --> 00:37:36,830 the area releases miasma. 846 00:37:37,310 --> 00:37:38,710 It's poisonous. 847 00:37:39,470 --> 00:37:39,870 The Clan 848 00:37:39,910 --> 00:37:40,550 can't be there. 849 00:37:46,660 --> 00:37:49,470 ♫The great rose of Sharon♫ 850 00:37:49,510 --> 00:37:50,590 The great rose of Sharon 851 00:37:50,820 --> 00:37:52,330 ♫Grew in the northwest♫ 852 00:37:52,430 --> 00:37:52,990 grew in the northwest, 853 00:37:53,210 --> 00:37:54,350 ♫Lived on miasma♫ 854 00:37:54,350 --> 00:37:55,070 lived on miasma. 855 00:37:57,710 --> 00:37:58,630 It grew by rivers 856 00:37:58,870 --> 00:38:00,510 and flourished to the River Gu. 857 00:38:02,630 --> 00:38:03,190 What does it mean? 858 00:38:05,310 --> 00:38:06,990 [River Jian, Luoyang, Mount Zhou] 50015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.