Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,601 --> 00:00:20,020
Whatever comes, face it on your feet!
2
00:00:21,105 --> 00:00:23,315
Closer.
3
00:00:23,399 --> 00:00:26,485
Burn me! Dig your
blasted heels in, Warder!
4
00:00:29,405 --> 00:00:30,740
Look alive!
5
00:00:37,580 --> 00:00:38,831
Blood and ashes.
6
00:00:45,921 --> 00:00:47,131
On your feet.
7
00:01:01,395 --> 00:01:02,897
Jearom Gaidin.
8
00:01:04,523 --> 00:01:08,235
Sir, yes, the greatest swordsman.
9
00:01:11,530 --> 00:01:13,032
A man without history.
10
00:01:16,744 --> 00:01:19,705
Only legends pass through
the ranks of the warders.
11
00:01:29,590 --> 00:01:31,759
His prowess with a sword knew no equal.
12
00:01:48,984 --> 00:01:51,548
In battle, all who
should cross him found
13
00:01:51,549 --> 00:01:53,989
themselves at the far end of his blade.
14
00:01:57,743 --> 00:01:58,743
Save one.
15
00:02:05,459 --> 00:02:09,088
Ten thousand victories
and a single loss...
16
00:02:10,673 --> 00:02:13,843
to a farmer with a wooden quarterstaff.
17
00:02:15,886 --> 00:02:18,430
His sole defeat became a legacy.
18
00:02:22,476 --> 00:02:25,020
Never again underestimate
your fellow man.
19
00:02:26,397 --> 00:02:29,441
Respect the wielder, not the weapon.
20
00:02:31,902 --> 00:02:34,572
Who is the greatest
blademaster of all time?
21
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
1522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.