All language subtitles for The.Missing.S01E08.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:15,815
PLATFORM 3
PLATFORM 2
2
00:00:45,078 --> 00:00:46,046
Tetsuo!
3
00:00:46,579 --> 00:00:47,847
Mom, I'm keeping an eye on him.
4
00:00:47,914 --> 00:00:49,516
If you looked after him
properly,
5
00:00:49,582 --> 00:00:51,184
I wouldn't have to worry.
6
00:00:51,584 --> 00:00:52,552
I'm sorry, mom.
7
00:00:53,453 --> 00:00:54,454
I'll take good care of him.
8
00:00:54,921 --> 00:00:55,889
You can be relaxed.
9
00:00:56,189 --> 00:00:58,458
What would your sister say
if she saw you right now?
10
00:00:59,592 --> 00:01:01,795
Mom, don't do that
when he's present.
11
00:01:06,633 --> 00:01:07,834
It's okay, honey.
12
00:01:29,889 --> 00:01:30,857
Tetsuo!
13
00:01:31,658 --> 00:01:33,760
-Tetsuo! Tetsuo!
-Tetsuo!
14
00:01:34,227 --> 00:01:35,762
Tetsuo!
15
00:01:36,596 --> 00:01:37,564
Tetsuo!
16
00:01:39,132 --> 00:01:40,100
Tetsuo!
17
00:01:42,035 --> 00:01:43,002
Tetsuo!
18
00:02:20,440 --> 00:02:21,574
EPISODE:
TETSUO
19
00:02:48,768 --> 00:02:51,437
-What's going on, Marcone?
-Not here. You compromise me.
20
00:02:51,504 --> 00:02:54,140
Stop beating around the bush!
I gave it to you a long ago!
21
00:02:54,207 --> 00:02:55,542
It's not that east, Raul.
22
00:02:56,176 --> 00:02:58,511
The specialist I work with
analyzed the bones.
23
00:02:58,578 --> 00:03:00,280
He said they are very rotten.
24
00:03:00,346 --> 00:03:01,548
He needs more time.
25
00:03:01,614 --> 00:03:03,049
How can I make him go faster?
26
00:03:03,983 --> 00:03:05,318
I need to do it calmly.
27
00:03:08,988 --> 00:03:10,757
Do you have any idea
how many DNA tests
28
00:03:10,823 --> 00:03:12,792
are done with this tiny machine?
29
00:03:13,293 --> 00:03:15,228
Of course you know.
You used to be the boss here.
30
00:03:15,295 --> 00:03:18,231
You also know I wouldn't be able
to do that right now.
31
00:03:19,599 --> 00:03:22,969
I know, but what can I do?
I need that DNA test done.
32
00:03:23,636 --> 00:03:24,871
Help me, Marcone!
33
00:03:24,938 --> 00:03:26,272
If you talked to Damasceno...
34
00:03:26,339 --> 00:03:28,241
Talk to him? He's very strict.
35
00:03:28,308 --> 00:03:29,642
He will want to fill out
the paperwork.
36
00:03:29,709 --> 00:03:30,677
Everything organized.
37
00:03:31,945 --> 00:03:34,514
And he won't be able to explain
where those bones came from.
38
00:03:34,847 --> 00:03:37,750
If we do it now, we skip a step
and don't compromise him.
39
00:03:38,318 --> 00:03:39,752
These are children's bones,
Marcone.
40
00:03:39,819 --> 00:03:41,487
But you compromise me!
41
00:03:42,755 --> 00:03:43,890
I'll do what I can, okay?
42
00:03:47,193 --> 00:03:48,161
Thank you.
43
00:04:11,851 --> 00:04:12,819
Your father?
44
00:04:19,926 --> 00:04:21,294
He's in the hospital again.
45
00:04:24,731 --> 00:04:25,965
I don't know what else to do.
46
00:04:30,169 --> 00:04:32,972
You don't have to say anything.
You've helped me a lot already.
47
00:04:44,117 --> 00:04:45,084
Raul?
48
00:04:46,052 --> 00:04:47,020
Raul Fagnani?
49
00:04:49,255 --> 00:04:50,490
I'm sorry. Who are you?
50
00:04:52,158 --> 00:04:53,126
Edith Nonato.
51
00:04:54,294 --> 00:04:55,895
I talked to you over the phone.
52
00:04:56,329 --> 00:04:57,664
Yes, your father?
53
00:04:57,730 --> 00:04:58,865
He's disappeared.
54
00:04:58,931 --> 00:05:01,234
I'm very worried.
He's got Alzheimer's disease.
55
00:05:01,301 --> 00:05:03,536
He's never alone, but...
56
00:05:04,370 --> 00:05:05,405
It was a slip-up.
57
00:05:07,006 --> 00:05:09,575
He went out on his own
and didn't come back.
58
00:05:09,642 --> 00:05:12,178
I don't know what to do.
He left and didn't come back.
59
00:05:12,245 --> 00:05:14,013
Calm. Just breathe, okay?
60
00:05:14,747 --> 00:05:15,815
Help me, Raul.
61
00:05:15,882 --> 00:05:17,784
I was told you could help me,
you're a policeman.
62
00:05:17,850 --> 00:05:19,152
I used to be.
63
00:05:20,520 --> 00:05:21,988
Would you like
some coffee, water?
64
00:05:22,855 --> 00:05:23,823
Yes, a coffee.
65
00:05:25,291 --> 00:05:26,259
Listen.
66
00:05:26,859 --> 00:05:29,028
Thank you very much, Mr. Raul!
67
00:05:32,131 --> 00:05:33,733
Call me Raul.
68
00:05:33,800 --> 00:05:34,767
Okay.
69
00:05:35,501 --> 00:05:37,136
I'm sorry for asking.
70
00:05:37,203 --> 00:05:40,239
Why did we meet here
and not in your office?
71
00:05:40,807 --> 00:05:44,544
First of all, I thought
we'd be more comfortable here.
72
00:05:45,211 --> 00:05:47,780
You'd be calmer
to talk about your father.
73
00:05:49,182 --> 00:05:50,216
And then?
74
00:05:50,817 --> 00:05:53,820
And then,
I haven't had breakfast yet.
75
00:05:55,355 --> 00:05:58,391
I trust you, sir. I mean, Raul.
76
00:05:58,925 --> 00:06:00,893
-Raul.
-My office is near here.
77
00:06:00,960 --> 00:06:03,162
-I'll start working now.
-Okay, thank you.
78
00:06:03,229 --> 00:06:04,664
-Thank you very much.
-You're welcome.
79
00:06:05,298 --> 00:06:06,265
Bye.
80
00:06:47,707 --> 00:06:48,808
You'd better come in.
81
00:06:49,709 --> 00:06:51,944
There's a client
waiting for you.
82
00:06:52,011 --> 00:06:54,080
I've got a team
trained for that.
83
00:06:54,147 --> 00:06:56,649
For a scandal? I don't think so!
84
00:06:57,083 --> 00:06:58,050
Scandal?
85
00:06:59,452 --> 00:07:00,420
Edith?
86
00:07:08,227 --> 00:07:09,529
It's your fault!
87
00:07:09,595 --> 00:07:12,331
Stop, mom! You were there too,
and I'm not blaming you!
88
00:07:12,398 --> 00:07:15,334
If he had been holding my hand,
this wouldn't have happened.
89
00:07:15,401 --> 00:07:16,436
What happened?
90
00:07:16,502 --> 00:07:18,004
Finally! I've been wasting
my time
91
00:07:18,070 --> 00:07:19,272
with your employees.
92
00:07:19,338 --> 00:07:21,707
You're wrong.
They are not my employees.
93
00:07:21,774 --> 00:07:22,842
They are my partners.
94
00:07:24,177 --> 00:07:25,278
What's your name?
95
00:07:25,344 --> 00:07:27,346
Keiko Fukugawa.
96
00:07:27,413 --> 00:07:29,348
My grandson, Tetsuo, disappeared
from Júlio Prestes Station.
97
00:07:29,916 --> 00:07:31,284
It was her fault! She useless!
98
00:07:31,350 --> 00:07:32,552
Stop it, mom!
99
00:07:33,619 --> 00:07:35,822
Are you sure he disappeared?
100
00:07:35,888 --> 00:07:37,757
Did you talk to the staff,
did you ask them?
101
00:07:37,824 --> 00:07:40,693
I begged them to close
the exits.
102
00:07:40,760 --> 00:07:42,728
They told me
that was impossible.
103
00:07:43,429 --> 00:07:44,397
Are you his mother?
104
00:07:45,031 --> 00:07:47,767
His aunt. Yoko died from cancer
two years ago.
105
00:07:47,834 --> 00:07:51,037
Poor Yoko. Tragedies
keep happening to this family.
106
00:07:51,103 --> 00:07:53,873
First Yoko, then Takashi
and now Tetsuo.
107
00:07:54,607 --> 00:07:57,610
You need to find my grandson!
108
00:07:57,677 --> 00:08:01,514
He has no parents.
I'm his only family!
109
00:08:01,581 --> 00:08:02,648
What about me, mom?
110
00:08:05,585 --> 00:08:08,087
Did you talk to the police
at the station?
111
00:08:08,154 --> 00:08:09,322
Yes, they told us...
112
00:08:09,388 --> 00:08:12,124
Brazil's police?
They act only if you pay them.
113
00:08:12,191 --> 00:08:13,493
That's why I came here.
114
00:08:13,559 --> 00:08:15,928
Mom, we don't know
if he was kidnapped.
115
00:08:15,995 --> 00:08:18,097
Maybe he's lost
and he'll show up eventually.
116
00:08:18,431 --> 00:08:21,767
Maria Júlia, get a cup of tea
for Mr. Keiko, please.
117
00:08:21,834 --> 00:08:23,236
Of course.
Come with me, Mr. Keiko.
118
00:08:23,302 --> 00:08:25,271
Let's get you some tea
so that you can relax.
119
00:08:25,338 --> 00:08:26,506
Come with me.
120
00:08:27,907 --> 00:08:28,875
Follow me.
121
00:08:29,642 --> 00:08:30,610
Come.
122
00:08:42,421 --> 00:08:43,389
Tell me.
123
00:08:45,925 --> 00:08:46,893
What?
124
00:08:49,729 --> 00:08:53,366
Your nephews disappeared,
and you think he's just lost?
125
00:08:54,567 --> 00:08:56,969
You didn't want to go
to the police,
126
00:08:57,036 --> 00:08:59,372
but I feel you're not
comfortable here either.
127
00:09:00,239 --> 00:09:01,274
Tell me the truth.
128
00:09:01,841 --> 00:09:03,976
I don't think his disappearance
was an accident.
129
00:09:06,178 --> 00:09:07,880
Involving more people
can be dangerous.
130
00:09:09,248 --> 00:09:10,616
Elaborate on that.
131
00:09:11,450 --> 00:09:13,819
Takashi, Tetsuo's father,
132
00:09:15,054 --> 00:09:17,290
died two weeks ago
in a car accident.
133
00:09:18,524 --> 00:09:20,660
It was raining,
his car skidded and...
134
00:09:21,727 --> 00:09:23,162
He fell from a cliff.
135
00:09:23,229 --> 00:09:26,032
And you think
that wasn't an accident.
136
00:09:27,199 --> 00:09:28,734
He was a great driver.
137
00:09:30,336 --> 00:09:32,905
He used to work as a driver
for some dangerous people.
138
00:09:35,274 --> 00:09:37,643
They smuggle electronic devices
in Santa Ifigênia, you know?
139
00:09:39,178 --> 00:09:40,146
Yes, but...
140
00:09:40,846 --> 00:09:44,050
Smuggled and fake junk
141
00:09:44,116 --> 00:09:45,384
doesn't kill anyone.
142
00:09:45,451 --> 00:09:47,853
He found out
they were using him as a mule
143
00:09:47,920 --> 00:09:49,455
to smuggle other things.
144
00:09:50,656 --> 00:09:51,958
He asked them to fire him.
145
00:09:52,858 --> 00:09:53,926
They said no.
146
00:09:53,993 --> 00:09:56,829
Is that why you think
they kidnapped Tetsuo?
147
00:09:56,896 --> 00:09:59,565
So that we stop meddling in,
investigating.
148
00:10:02,602 --> 00:10:03,569
It's a warning.
149
00:10:06,505 --> 00:10:08,874
That's why I want to go home
and wait for that call.
150
00:10:14,347 --> 00:10:16,315
-I see.
-Tetsuo is like a son to me.
151
00:10:22,388 --> 00:10:24,423
Júlio Prestes Station.
152
00:10:24,490 --> 00:10:26,692
Waldir went to check
the security cameras.
153
00:10:33,399 --> 00:10:34,367
Tetsuo.
154
00:10:38,971 --> 00:10:40,906
Tai, the usual.
155
00:10:40,973 --> 00:10:43,075
Morgue, hospitals, police.
156
00:10:43,142 --> 00:10:47,146
Maria Júlia, did Mr. Keiko
say anything else?
157
00:10:47,580 --> 00:10:49,181
Tetsuo is a healthy child.
158
00:10:49,615 --> 00:10:50,816
He's quiet
159
00:10:50,883 --> 00:10:53,119
because he lost his mother
and then his father.
160
00:10:53,786 --> 00:10:57,356
I sense in that family
there's lack of communication.
161
00:10:57,823 --> 00:11:00,393
But that kid
didn't leave on his own.
162
00:11:00,459 --> 00:11:02,895
According to her, he's obedient.
163
00:11:02,962 --> 00:11:04,497
So, I don't know.
164
00:11:05,398 --> 00:11:10,269
You told me that Ayumi told you
the kid's father was killed.
165
00:11:10,336 --> 00:11:11,303
Is that true?
166
00:11:12,538 --> 00:11:14,340
I'll check that right now.
Did you find something out, Tai?
167
00:11:14,407 --> 00:11:16,375
Takashi worked
at a dummy company,
168
00:11:16,442 --> 00:11:17,510
as I imagined.
169
00:11:17,576 --> 00:11:20,279
It's related to other companies,
front companies.
170
00:11:20,346 --> 00:11:23,082
I'm afraid it's impossible
to find out who the owner is.
171
00:11:23,149 --> 00:11:24,250
Tai?
172
00:11:24,784 --> 00:11:26,952
Nothing is impossible.
I'll handle that
173
00:11:27,019 --> 00:11:29,822
while you play
with your computer.
174
00:11:29,889 --> 00:11:30,856
Bye.
175
00:11:31,524 --> 00:11:33,693
-What's going on with him?
-He's been like that.
176
00:11:34,960 --> 00:11:35,928
It's difficult!
177
00:11:54,780 --> 00:11:57,717
NO SHOUTING OR WHISTLING
THANK YOU
178
00:12:02,922 --> 00:12:04,457
We will have to sing too?
179
00:12:05,391 --> 00:12:07,126
Ling is very demanding.
180
00:12:07,193 --> 00:12:09,395
If you need something from him,
181
00:12:09,462 --> 00:12:10,830
you have to sing first.
182
00:12:10,896 --> 00:12:13,966
Depending on how you do it,
he will help you or not.
183
00:12:14,300 --> 00:12:15,267
Are you serious?
184
00:12:18,804 --> 00:12:19,939
You almost got me!
185
00:12:20,573 --> 00:12:23,275
-I liked it.
-If you want to, you can sing.
186
00:12:24,143 --> 00:12:25,644
-No, I'm fine.
-Go.
187
00:12:26,712 --> 00:12:28,147
-Raul.
-Hello.
188
00:12:29,615 --> 00:12:32,551
I couldn't believe it
when they told me you were here.
189
00:12:32,618 --> 00:12:34,086
In very good company.
190
00:12:35,121 --> 00:12:36,088
What a success, Ling.
191
00:12:36,889 --> 00:12:39,925
It's hard to believe
you started off at a sake stand.
192
00:12:39,992 --> 00:12:42,628
Yes, and I'd still be there
if it hadn't been for you.
193
00:12:43,462 --> 00:12:44,430
That's not true.
194
00:12:44,930 --> 00:12:45,898
Listen.
195
00:12:46,766 --> 00:12:49,068
Raul, forget it.
Tell me, what do you need?
196
00:12:49,135 --> 00:12:52,505
A client of mine is involved
in an import company.
197
00:12:53,672 --> 00:12:56,909
-Ho Shei Eletrônicos.
-I know it.
198
00:12:56,976 --> 00:12:58,911
They provide all the shops
at the neighborhood.
199
00:12:59,411 --> 00:13:00,880
It has several names, you know.
200
00:13:00,946 --> 00:13:02,081
I see.
201
00:13:02,148 --> 00:13:04,517
I need to talk to the owner.
202
00:13:04,984 --> 00:13:06,685
-Do you know who he is?
-You never know
203
00:13:06,752 --> 00:13:07,753
with those people.
204
00:13:09,655 --> 00:13:10,689
Be careful.
205
00:13:11,457 --> 00:13:12,525
I'm always careful.
206
00:13:12,591 --> 00:13:13,626
-You're not.
-You're not.
207
00:13:15,361 --> 00:13:16,595
Give me a name, please.
208
00:13:20,399 --> 00:13:21,367
Here.
209
00:13:22,434 --> 00:13:23,402
Take this sheet of paper.
210
00:13:24,570 --> 00:13:25,538
Be very careful.
211
00:13:26,172 --> 00:13:28,474
I hope I see you singing
here someday.
212
00:13:29,909 --> 00:13:31,377
-I don't think so.
-With you, of course.
213
00:13:31,443 --> 00:13:32,711
Making a duet.
214
00:13:34,680 --> 00:13:36,749
I think it's time to change
the music, Ling.
215
00:13:37,416 --> 00:13:39,385
Thanks again, man.
216
00:13:40,452 --> 00:13:41,387
Bye.
217
00:13:59,071 --> 00:14:00,039
It's here.
218
00:14:05,044 --> 00:14:06,078
Hello.
219
00:14:06,378 --> 00:14:07,613
Yes, can I help you?
220
00:14:08,047 --> 00:14:10,816
We're looking for a man.
221
00:14:10,883 --> 00:14:11,851
Wu?
222
00:14:12,618 --> 00:14:14,420
Vu? I don't know how to say it.
223
00:14:14,486 --> 00:14:16,288
-Who.
-USB cable?
224
00:14:16,355 --> 00:14:17,423
-No.
-No
225
00:14:17,489 --> 00:14:18,891
We want to talk to Mr. Wu.
226
00:14:18,958 --> 00:14:20,693
-Yes.
-With him.
227
00:14:30,169 --> 00:14:31,136
Naomi!
228
00:14:31,570 --> 00:14:32,671
Come here.
229
00:14:34,473 --> 00:14:35,441
Take them there.
230
00:14:36,976 --> 00:14:37,943
Thank you.
231
00:14:38,577 --> 00:14:39,545
Thank you.
232
00:14:40,112 --> 00:14:41,080
Thank you.
233
00:14:46,852 --> 00:14:48,187
So, from now on,
234
00:14:49,355 --> 00:14:50,956
my daughter
is part of this company.
235
00:14:51,357 --> 00:14:53,459
I want to say I'm really happy
236
00:14:53,525 --> 00:14:55,594
to be here working with you.
237
00:14:55,661 --> 00:14:57,663
If anyone doesn't approve of it,
238
00:14:58,197 --> 00:14:59,265
they are fired
239
00:15:00,666 --> 00:15:01,967
I don't know
why you're laughing.
240
00:15:02,034 --> 00:15:03,402
I'm telling the truth.
241
00:15:08,340 --> 00:15:09,408
Melina, my dear daughter,
242
00:15:10,242 --> 00:15:12,411
I'm really happy to have you
here with me.
243
00:15:13,045 --> 00:15:14,013
I am too.
244
00:15:14,580 --> 00:15:15,547
Thank you, dad.
245
00:15:25,591 --> 00:15:26,659
Mr. Wu.
246
00:15:26,725 --> 00:15:27,693
Call me Wu, dear.
247
00:15:28,294 --> 00:15:29,495
How can I help you?
248
00:15:30,262 --> 00:15:31,230
Well...
249
00:15:34,066 --> 00:15:37,236
We're working for the family
of one of your employees.
250
00:15:38,003 --> 00:15:39,138
Takashi Kaneda.
251
00:15:39,705 --> 00:15:41,440
Why do you think
he's my employee?
252
00:15:41,507 --> 00:15:43,842
He works at your company.
253
00:15:43,909 --> 00:15:45,611
-Are you going to deny it?
-No.
254
00:15:45,678 --> 00:15:46,679
Of course not.
255
00:15:47,179 --> 00:15:50,082
But that kind of connection
is not that obvious.
256
00:15:50,683 --> 00:15:52,384
Do you work
for the insurance company?
257
00:15:52,851 --> 00:15:55,087
According to the police,
the case was closed.
258
00:15:55,154 --> 00:15:58,490
We do, indirectly,
but that's not why we came.
259
00:16:00,392 --> 00:16:03,529
Takashi was
an excellent employee.
260
00:16:04,096 --> 00:16:05,664
I trusted him blindly.
261
00:16:06,765 --> 00:16:09,401
That accident was a tragedy.
262
00:16:09,468 --> 00:16:12,004
Do you know
if he trusted you blindly too?
263
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
We were told
that, before he died,
264
00:16:17,009 --> 00:16:19,578
he insinuated he was carrying
another type of cargo.
265
00:16:19,645 --> 00:16:20,913
What are you talking about?
266
00:16:20,980 --> 00:16:23,615
We're talking
about more dangerous cargo,
267
00:16:24,249 --> 00:16:25,217
more profitable cargo.
268
00:16:26,919 --> 00:16:28,420
There are many types of cargo.
269
00:16:28,854 --> 00:16:30,923
Some of them are more profitable
than others.
270
00:16:31,590 --> 00:16:34,226
I particularly prefer
the less profitable ones.
271
00:16:34,293 --> 00:16:35,561
It's calmer.
272
00:16:36,595 --> 00:16:38,664
You know? In this business,
273
00:16:38,731 --> 00:16:41,133
it's important
that we understand
274
00:16:41,900 --> 00:16:44,737
the risk we're willing to take.
275
00:16:44,803 --> 00:16:45,838
Right?
276
00:16:49,274 --> 00:16:50,843
What are you doing there?
277
00:16:52,277 --> 00:16:53,245
I'm thinking.
278
00:16:54,480 --> 00:16:55,914
It looks complicated!
279
00:16:57,116 --> 00:16:58,083
I don't know
280
00:16:58,484 --> 00:17:01,653
if it's better for them
to get off at other station
281
00:17:02,121 --> 00:17:03,355
or at this station.
282
00:17:04,490 --> 00:17:05,924
And what's your conclusion?
283
00:17:06,825 --> 00:17:09,495
I need to see the images.
Did you make it?
284
00:17:09,561 --> 00:17:11,330
The police department
has contacted us.
285
00:17:11,397 --> 00:17:12,364
And?
286
00:17:12,998 --> 00:17:14,233
The supervisor
has authorized us.
287
00:17:16,001 --> 00:17:16,969
Good!
288
00:17:17,736 --> 00:17:18,704
Come on, man.
289
00:17:20,172 --> 00:17:22,040
This is all I needed!
290
00:17:22,107 --> 00:17:24,410
Spend the day with you.
291
00:17:27,079 --> 00:17:28,514
Today is your lucky day.
292
00:17:29,848 --> 00:17:31,817
This changes color.
293
00:17:32,484 --> 00:17:33,552
Okay.
294
00:17:33,619 --> 00:17:35,687
It adds up to what I imagined.
295
00:17:36,255 --> 00:17:38,323
Any news about the accident?
296
00:17:38,390 --> 00:17:39,358
So pretty!
297
00:17:39,925 --> 00:17:41,026
Okay.
298
00:17:41,093 --> 00:17:42,761
Perfect. Thank you.
299
00:17:43,095 --> 00:17:44,063
Bye.
300
00:17:47,266 --> 00:17:49,234
Look at this.
For Tai's daughter.
301
00:17:49,301 --> 00:17:50,536
She has one already. Let's go.
302
00:17:51,070 --> 00:17:52,271
To a less noisy place.
303
00:17:53,338 --> 00:17:54,306
Shall we?
304
00:17:55,040 --> 00:17:56,375
I'll take it. 20, right?
305
00:18:00,079 --> 00:18:01,713
It's good,
but I prefer empanadas.
306
00:18:03,916 --> 00:18:05,784
And you tried to pass yourself
off as a Brazilian.
307
00:18:07,486 --> 00:18:08,454
I am Brazilian!
308
00:18:09,121 --> 00:18:11,824
Okay, but you're definitely not
from São Paulo.
309
00:18:21,900 --> 00:18:23,669
Tai sent me photos
of the accident.
310
00:18:24,403 --> 00:18:25,604
Look how interesting.
311
00:18:26,772 --> 00:18:28,340
Don't you think
there's something missing?
312
00:18:29,241 --> 00:18:30,209
What do you mean?
313
00:18:31,143 --> 00:18:32,111
There's no body.
314
00:18:32,744 --> 00:18:34,980
To my understanding,
315
00:18:35,047 --> 00:18:37,282
he was ejected from the car
and the river swept him away.
316
00:18:37,349 --> 00:18:40,152
He was a driver.
He was used to that road.
317
00:18:41,386 --> 00:18:42,421
I don't get it, Raul.
318
00:18:42,488 --> 00:18:44,022
Why are we looking
into the father
319
00:18:44,089 --> 00:18:45,090
instead of the kid?
320
00:18:46,725 --> 00:18:49,194
I think one thing
is related to the other one.
321
00:18:51,330 --> 00:18:54,299
When we find one of them,
we will find the other one.
322
00:18:56,368 --> 00:18:57,336
I don't know.
323
00:18:59,338 --> 00:19:00,806
Let's go!
324
00:19:03,242 --> 00:19:04,510
You owe me.
325
00:19:04,576 --> 00:19:05,911
What are you saying, Onofre?
326
00:19:06,812 --> 00:19:08,213
I owe you?
327
00:19:08,780 --> 00:19:09,948
Come on!
328
00:19:10,916 --> 00:19:11,950
What are you doing?
329
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
It happened between
six and seven in the morning.
330
00:19:14,953 --> 00:19:15,888
Go back.
331
00:19:17,656 --> 00:19:19,458
He disappeared on the platform.
332
00:19:21,927 --> 00:19:23,228
Zoom in.
333
00:19:29,501 --> 00:19:30,869
Here! Go back!
334
00:19:30,936 --> 00:19:32,437
-Calm.
-Go back, damn it!
335
00:19:32,971 --> 00:19:34,973
There. Pause it.
336
00:19:36,275 --> 00:19:37,976
There! What the hell!
337
00:19:38,043 --> 00:19:39,745
It's him. Play it slowly now.
338
00:19:41,747 --> 00:19:43,382
Go back. Go back to that image.
339
00:19:44,249 --> 00:19:45,384
There. Pause it.
340
00:19:46,652 --> 00:19:48,420
We need to follow
that green bag.
341
00:19:48,820 --> 00:19:50,289
Now we need to focus
on that bag.
342
00:19:50,756 --> 00:19:51,990
-Green bag.
-Okay.
343
00:19:52,057 --> 00:19:54,026
Check the exit cameras
to see if they went out.
344
00:19:54,660 --> 00:19:56,061
I don't think
they used this exit.
345
00:19:59,298 --> 00:20:01,200
So mischievous.
346
00:20:07,706 --> 00:20:08,974
-Hi, Waldir.
-We found him.
347
00:20:09,041 --> 00:20:11,143
But we can't see the face
of the adult that's with him.
348
00:20:11,510 --> 00:20:13,212
But they took a train...
349
00:20:13,912 --> 00:20:14,980
Where?
350
00:20:15,047 --> 00:20:16,081
Coral line, to the east.
351
00:20:16,548 --> 00:20:19,451
Coral line, to the east.
352
00:20:19,518 --> 00:20:22,487
Do you know
you sometimes surprise me?
353
00:20:22,554 --> 00:20:23,622
Well done.
354
00:20:23,689 --> 00:20:26,291
At Brás Station,
it splits into three lines.
355
00:20:27,092 --> 00:20:30,929
We'll have to check the cameras
at all the stations.
356
00:20:31,363 --> 00:20:32,998
That's why I pay you well.
357
00:20:33,065 --> 00:20:34,933
The sooner you start,
the sooner you'll finish.
358
00:20:35,000 --> 00:20:36,401
-I know.
-Good luck.
359
00:20:39,905 --> 00:20:41,440
So, you pay Waldir well?
360
00:20:42,441 --> 00:20:44,643
Very well. And you too.
361
00:20:46,511 --> 00:20:47,546
I even pay for your snacks.
362
00:20:48,714 --> 00:20:49,781
Let's do this.
363
00:20:49,848 --> 00:20:51,316
-What?
-What do you mean?
364
00:20:52,484 --> 00:20:53,452
Are you serious?
365
00:20:55,387 --> 00:20:56,989
It will take us all night!
366
00:20:57,389 --> 00:20:59,091
Nights are quieter.
367
00:20:59,558 --> 00:21:01,560
The sooner you start,
the sooner you'll finish.
368
00:21:04,129 --> 00:21:06,331
At least we know
the kid is alive.
369
00:21:07,566 --> 00:21:08,533
Do we?
370
00:21:11,536 --> 00:21:13,605
What about you?
Do you have any children
371
00:21:13,672 --> 00:21:14,773
No, of course not.
372
00:21:15,240 --> 00:21:18,076
If I had a child, do you think
I would have run away
373
00:21:18,143 --> 00:21:19,344
and abandoned him?
374
00:21:20,012 --> 00:21:21,747
So, you ran away from Argentina?
375
00:21:23,682 --> 00:21:25,384
I had to, okay?
376
00:21:26,218 --> 00:21:27,986
I had no choice.
My dad had disappeared.
377
00:21:28,754 --> 00:21:29,821
I had to leave.
378
00:21:29,888 --> 00:21:32,658
Are you sure your father
is the victim in this story?
379
00:21:32,724 --> 00:21:34,026
What do you mean?
380
00:21:34,092 --> 00:21:35,627
Nothing is what it seems.
381
00:21:35,694 --> 00:21:37,562
I think you don't know
what you're talking about.
382
00:21:38,463 --> 00:21:41,166
You were run over already.
You're putting yourself at risk.
383
00:21:41,233 --> 00:21:43,468
Listen, Raul. I never
got involved in your life.
384
00:21:43,535 --> 00:21:44,936
Or your daughter's case.
385
00:21:45,804 --> 00:21:48,106
Have I ever told you to give up?
386
00:21:50,842 --> 00:21:52,177
I'm just saying,
387
00:21:53,045 --> 00:21:55,147
when you're deep
into a situation,
388
00:21:55,213 --> 00:21:56,548
you don't get to think clearly.
389
00:21:56,615 --> 00:21:59,651
I think you should mind
your own business.
390
00:22:02,387 --> 00:22:05,190
We'll talk about this later.
391
00:22:05,257 --> 00:22:06,458
I have to leave now.
392
00:22:11,029 --> 00:22:12,431
Did you ask for this?
393
00:22:12,497 --> 00:22:13,465
Give it to me, Dama.
394
00:22:14,132 --> 00:22:15,200
Imagine my surprise
395
00:22:15,267 --> 00:22:17,469
when they told me
the DNA test was ready,
396
00:22:17,536 --> 00:22:19,504
and I hadn't asked for it.
397
00:22:20,439 --> 00:22:22,474
I talked to Marcone.
He didn't know what to say.
398
00:22:22,841 --> 00:22:23,942
It's not his fault.
399
00:22:24,009 --> 00:22:25,077
Of course not.
400
00:22:25,143 --> 00:22:26,845
I didn't want to bother you.
401
00:22:27,145 --> 00:22:29,247
You don't bother me, Raul.
402
00:22:29,748 --> 00:22:32,617
Why did you use, illegally,
my department's resources?
403
00:22:34,586 --> 00:22:36,421
-Did you open it?
-Of course.
404
00:22:39,424 --> 00:22:41,426
Give it to me. I need to know.
405
00:22:42,561 --> 00:22:44,563
Are you ready
for the information inside?
406
00:23:18,330 --> 00:23:19,998
-It's not her.
-No, it's not.
407
00:23:20,065 --> 00:23:22,801
My team checked.
It's a girl two years older.
408
00:23:23,702 --> 00:23:25,070
But I have something for you.
409
00:23:26,605 --> 00:23:27,606
A new detail.
410
00:23:29,775 --> 00:23:30,742
What?
411
00:23:33,512 --> 00:23:34,546
Those bones
412
00:23:35,414 --> 00:23:36,848
are from an old investigation.
413
00:23:36,915 --> 00:23:38,350
I don't have access to the file.
414
00:23:38,417 --> 00:23:40,485
Gusmão was the chief back then.
Do you know him?
415
00:23:41,119 --> 00:23:42,053
Alberto Gusmão?
416
00:23:42,454 --> 00:23:45,724
Yes, he was the chief
when I started here.
417
00:23:45,791 --> 00:23:47,359
He retired soon after.
418
00:23:48,527 --> 00:23:50,028
But he taught me a lot.
419
00:23:51,930 --> 00:23:53,465
Do you have his number?
420
00:24:26,965 --> 00:24:27,933
It's cold.
421
00:24:30,869 --> 00:24:31,837
Tai?
422
00:24:32,471 --> 00:24:34,539
Look what I found.
423
00:24:35,106 --> 00:24:36,074
Who's that for?
424
00:24:36,942 --> 00:24:37,909
Evinha.
425
00:24:39,978 --> 00:24:43,315
We were at Liberdade. I saw it
and thought it was cute.
426
00:24:43,782 --> 00:24:44,749
It is!
427
00:24:45,083 --> 00:24:46,618
-She'll love it.
-You think so?
428
00:25:04,736 --> 00:25:05,770
Waldir.
429
00:25:06,538 --> 00:25:07,506
Waldir!
430
00:25:09,875 --> 00:25:10,842
Waldir!
431
00:25:11,543 --> 00:25:13,578
Calm! Calm!
432
00:25:13,645 --> 00:25:14,613
Breathe.
433
00:25:19,651 --> 00:25:21,253
That's a strange way
to wake me up, Onofre.
434
00:25:22,187 --> 00:25:23,154
Damn it!
435
00:25:24,022 --> 00:25:25,891
-I found it.
-What did you find?
436
00:25:26,458 --> 00:25:28,093
The green bag. Come here.
437
00:25:32,964 --> 00:25:34,065
Where is it?
438
00:25:37,869 --> 00:25:39,104
Green bag.
439
00:25:40,372 --> 00:25:42,107
I can't see. Zoom in.
440
00:25:56,655 --> 00:25:58,456
Answer, Raul.
441
00:25:58,924 --> 00:25:59,891
Raul!
442
00:26:00,191 --> 00:26:01,493
I found him!
443
00:26:01,560 --> 00:26:02,827
I found him!
444
00:26:02,894 --> 00:26:03,962
We found him.
445
00:26:04,029 --> 00:26:05,463
We can't see his face, but...
446
00:26:05,997 --> 00:26:07,933
There's a surprise.
I sent it to you.
447
00:26:09,100 --> 00:26:11,469
It's not what I expected,
but it helps a lot.
448
00:26:11,536 --> 00:26:14,205
Now we know
the man knew what he was doing.
449
00:26:14,272 --> 00:26:16,875
He was hiding his face
on purpose.
450
00:26:16,942 --> 00:26:18,410
Do we know where they got off?
451
00:26:18,710 --> 00:26:20,211
Which station?
452
00:26:20,278 --> 00:26:22,247
Ipiranga.
453
00:26:22,314 --> 00:26:23,281
Go there.
454
00:26:23,715 --> 00:26:26,985
Check the security cameras.
Ask if someone saw them.
455
00:26:27,052 --> 00:26:28,019
Okay.
456
00:26:30,589 --> 00:26:31,656
-Leave me alone!
-I love you.
457
00:26:31,723 --> 00:26:32,791
What happened?
458
00:26:32,857 --> 00:26:35,594
Do you like fried chicken
or you prefer empanadas?
459
00:26:35,660 --> 00:26:36,828
I prefer empanadas.
460
00:26:47,872 --> 00:26:48,840
Excuse me.
461
00:26:52,477 --> 00:26:55,513
We wanted to talk to Everton.
462
00:26:55,580 --> 00:26:57,716
He's not home. He's working.
463
00:26:57,782 --> 00:26:58,750
Can I help you?
464
00:26:59,084 --> 00:27:01,953
We went to Frango Feliz
to talk to Mr. Agenor.
465
00:27:02,420 --> 00:27:04,889
He said there are only
two deliveryman at the shop.
466
00:27:05,457 --> 00:27:06,524
-Yes. Pablo and him.
-Yes.
467
00:27:06,591 --> 00:27:08,293
We talked to Pablo as well.
468
00:27:09,027 --> 00:27:10,862
But we need to talk to Everton.
469
00:27:11,463 --> 00:27:12,931
It's about the jacket he lost.
470
00:27:12,998 --> 00:27:13,965
Again?
471
00:27:14,466 --> 00:27:16,101
It's just a second-hand jacket.
472
00:27:16,534 --> 00:27:17,502
And it's awful.
473
00:27:18,269 --> 00:27:20,071
We told Agenor
we're going to pay for it.
474
00:27:20,138 --> 00:27:22,607
We just wanted to know
where he lost it.
475
00:27:22,674 --> 00:27:24,576
He swears he didn't lose it.
476
00:27:24,643 --> 00:27:26,344
He hangs it from there
as soon as he arrives.
477
00:27:28,213 --> 00:27:30,815
He went to grab it one day,
but it wasn't there.
478
00:27:30,882 --> 00:27:32,550
It's strange it disappeared
in the house.
479
00:27:33,184 --> 00:27:34,919
I searched everywhere,
but I couldn't find it.
480
00:27:35,453 --> 00:27:37,555
He must have left it somewhere
and he doesn't remember.
481
00:27:39,691 --> 00:27:40,992
Do you by any chance
recognize him?
482
00:27:42,227 --> 00:27:44,529
Of course not.
He's wearing a hoodie.
483
00:27:44,596 --> 00:27:45,563
Who is him?
484
00:27:48,600 --> 00:27:49,634
This kid.
485
00:27:55,573 --> 00:27:56,541
How cute.
486
00:27:57,142 --> 00:27:58,109
But I never saw him.
487
00:28:00,845 --> 00:28:02,547
Suzana, do you think Everton
488
00:28:02,614 --> 00:28:04,816
could have left it
somewhere else?
489
00:28:05,750 --> 00:28:08,353
-Where?
-A women's house?
490
00:28:08,420 --> 00:28:09,621
I don't think so
491
00:28:09,688 --> 00:28:11,056
and I don't like
what you're suggesting.
492
00:28:11,122 --> 00:28:12,323
-I'm sorry, but...
-You should leave.
493
00:28:12,390 --> 00:28:14,192
We really need to find
that jacket.
494
00:28:14,259 --> 00:28:16,594
-She didn't mean that.
-You come here and ask me...
495
00:28:16,661 --> 00:28:18,029
Just leave.
496
00:28:18,096 --> 00:28:19,431
-Please.
-Thank you.
497
00:28:20,565 --> 00:28:21,533
We're leaving.
498
00:28:24,002 --> 00:28:25,704
I'm saying
you can't just go around
499
00:28:25,770 --> 00:28:27,439
making accusations
out of nowhere.
500
00:28:27,505 --> 00:28:28,606
Out of nowhere?
501
00:28:28,673 --> 00:28:31,509
You saw her face
when she saw Ayumi's photo.
502
00:28:31,576 --> 00:28:33,111
Because of Keiko, maybe.
503
00:28:33,178 --> 00:28:35,013
Why would she react like that
because of Keiko?
504
00:28:35,080 --> 00:28:37,515
Everyone reacts badly
when they see that woman.
505
00:28:37,582 --> 00:28:40,185
Suzana is hiding something,
Raul. I'm sure.
506
00:28:41,086 --> 00:28:44,389
Just because you're hiding
something, or many things,
507
00:28:44,456 --> 00:28:45,790
doesn't mean everyone else does.
508
00:28:45,857 --> 00:28:46,825
Listen.
509
00:28:47,592 --> 00:28:49,961
I'm just asking for you
to respect my silence.
510
00:28:50,929 --> 00:28:51,896
Is that too much to ask?
511
00:28:59,604 --> 00:29:00,572
Dad?
512
00:29:08,847 --> 00:29:10,648
I found out
something really strange.
513
00:29:12,016 --> 00:29:14,486
There are many guns
without serial number
514
00:29:14,552 --> 00:29:15,487
in the production line.
515
00:29:22,227 --> 00:29:24,262
You knew about this. You knew!
516
00:29:30,001 --> 00:29:31,269
-Honey!
-Don't!
517
00:29:33,171 --> 00:29:35,073
So, the accident coincides
with what we were told.
518
00:29:35,140 --> 00:29:37,876
There was a storm.
The curve was dangerous.
519
00:29:37,942 --> 00:29:40,211
The car was found
at the bottom of the cliff.
520
00:29:40,278 --> 00:29:42,080
Half of it was in the river.
521
00:29:42,647 --> 00:29:43,615
There was no body.
522
00:29:44,983 --> 00:29:45,950
Was there any cargo?
523
00:29:46,751 --> 00:29:48,419
No, at least not in the car.
524
00:29:49,387 --> 00:29:51,856
Do you know
if he had some kind of insurance
525
00:29:51,923 --> 00:29:53,358
or if he left something
for someone?
526
00:29:54,292 --> 00:29:56,861
For Tetsuo.
But it was a small amount.
527
00:29:56,928 --> 00:29:59,197
It wouldn't be worth
killing someone to get it.
528
00:29:59,764 --> 00:30:02,033
Besides, the insurance company
hasn't concluded the case
529
00:30:02,100 --> 00:30:05,303
because they consider
something is weird.
530
00:30:05,904 --> 00:30:09,073
They're not the only ones
who think that.
531
00:30:11,609 --> 00:30:12,577
What about you?
532
00:30:13,444 --> 00:30:14,712
You're very silent.
533
00:30:14,779 --> 00:30:18,383
What if Suzana, Everton's wife,
had an affair with Takashi?
534
00:30:18,449 --> 00:30:20,351
Keiko found out about it
535
00:30:20,418 --> 00:30:21,886
and ordered someone
to kill Takashi.
536
00:30:23,454 --> 00:30:24,589
Right.
537
00:30:24,656 --> 00:30:26,291
What about the jacket?
538
00:30:26,357 --> 00:30:27,926
It was stolen on purpose
to blame both of them
539
00:30:27,992 --> 00:30:29,561
for the kid's kidnapping.
540
00:30:30,528 --> 00:30:33,464
-It makes sense.
-I think you're too tired.
541
00:30:33,531 --> 00:30:35,667
You see conspiracy theories
everywhere.
542
00:30:35,733 --> 00:30:37,902
Okay, I'll go
and talk to Wu again.
543
00:30:37,969 --> 00:30:39,971
There's something else
about the accident.
544
00:30:40,638 --> 00:30:41,706
-Are you coming?
-No.
545
00:30:41,773 --> 00:30:43,942
I'll stay here
with my conspiracy theories.
546
00:30:44,342 --> 00:30:45,910
-Enjoy them.
-Thank you.
547
00:30:48,413 --> 00:30:49,380
Wow!
548
00:30:50,448 --> 00:30:52,050
There's some tension
between you two.
549
00:30:53,184 --> 00:30:54,752
Why do you talk to each other
like that?
550
00:30:54,819 --> 00:30:57,722
Raul is focused on the accident.
551
00:30:58,189 --> 00:31:00,458
And I think the jacket's clue
is much better.
552
00:31:00,892 --> 00:31:01,926
Why?
553
00:31:02,393 --> 00:31:03,361
I don't know.
554
00:31:04,162 --> 00:31:05,530
Feminine intuition.
555
00:31:06,731 --> 00:31:09,534
Suzana had swollen eyes
from crying, you know?
556
00:31:10,602 --> 00:31:12,303
Something happened.
557
00:31:12,904 --> 00:31:14,239
And I think
it has to do with the case.
558
00:31:14,305 --> 00:31:17,308
That's why you suggested
an affair with Takashi.
559
00:31:17,375 --> 00:31:18,343
Exactly.
560
00:31:18,877 --> 00:31:22,013
The way she reacted
when I showed her Ayumi's photo.
561
00:31:23,181 --> 00:31:24,949
First, I thought maybe
562
00:31:25,016 --> 00:31:27,018
Ayumi and Everton,
Suzana's husband,
563
00:31:27,085 --> 00:31:28,253
were having an affair.
564
00:31:28,319 --> 00:31:29,254
I'm sure they weren't.
565
00:31:29,687 --> 00:31:30,655
Why not?
566
00:31:31,256 --> 00:31:32,991
Ayumi doesn't like men.
567
00:31:33,057 --> 00:31:34,525
Really, Tai? How do you know?
568
00:31:36,094 --> 00:31:37,228
Lesbian intuition.
569
00:31:39,564 --> 00:31:40,732
So stuck-up!
570
00:31:50,742 --> 00:31:52,677
Hey, you, with the cap.
How are you?
571
00:31:52,744 --> 00:31:54,512
Do those security cameras work?
572
00:31:55,113 --> 00:31:57,615
Yes? Could I get access
to the images?
573
00:31:57,682 --> 00:31:59,183
We're looking for a gang
574
00:31:59,250 --> 00:32:02,487
that rob old people
when they get their pension.
575
00:32:02,553 --> 00:32:04,489
We are after them.
We almost got them.
576
00:32:04,555 --> 00:32:07,992
I'm sure that, if they were here
and I can access those images,
577
00:32:08,059 --> 00:32:09,227
we will finally get them.
578
00:32:20,371 --> 00:32:22,740
Suzana, I came here to apologize
for having suggested
579
00:32:22,807 --> 00:32:24,375
your husband
was having an affair.
580
00:32:25,743 --> 00:32:27,312
It isn't necessary. It's fine.
581
00:32:29,414 --> 00:32:30,381
But you are.
582
00:32:31,716 --> 00:32:32,684
With Ayumi.
583
00:32:33,251 --> 00:32:34,319
Are you mad?
584
00:32:34,385 --> 00:32:36,020
If you want to,
I can call your husband.
585
00:32:36,087 --> 00:32:37,622
No, don't do it.
586
00:32:41,459 --> 00:32:43,027
So, tell me, Suzana.
587
00:32:44,462 --> 00:32:45,797
I don't know what happened.
588
00:32:47,932 --> 00:32:49,267
I'm still trying to understand.
589
00:32:50,969 --> 00:32:52,637
She came a few days ago.
590
00:32:54,906 --> 00:32:56,274
She wanted to say goodbye.
591
00:32:57,275 --> 00:32:58,843
She said we wouldn't see
each other again.
592
00:33:02,814 --> 00:33:04,215
I asked her why,
593
00:33:04,949 --> 00:33:06,351
and she told me
I wouldn't understand.
594
00:33:06,818 --> 00:33:07,785
So,
595
00:33:08,152 --> 00:33:09,187
she kissed me and left.
596
00:33:11,956 --> 00:33:14,492
-What about the jacket?
-I don't know where it is.
597
00:33:14,559 --> 00:33:17,028
After she came,
the jacket disappeared.
598
00:33:17,962 --> 00:33:19,797
Why would she want
that ridiculous jacket?
599
00:33:21,766 --> 00:33:22,934
But she took it.
600
00:33:25,103 --> 00:33:27,171
And? Did you find the kid?
601
00:33:27,238 --> 00:33:29,707
I know you're very worried.
602
00:33:29,774 --> 00:33:30,742
Not yet.
603
00:33:31,442 --> 00:33:32,610
But...
604
00:33:32,677 --> 00:33:36,781
I came here to ask you
some questions about Takashi.
605
00:33:37,882 --> 00:33:40,318
You think both cases
are related, right?
606
00:33:40,785 --> 00:33:41,753
I see.
607
00:33:42,320 --> 00:33:43,788
I can assure you
608
00:33:44,489 --> 00:33:46,190
I have nothing to do
609
00:33:46,257 --> 00:33:48,559
with that man and that child
disappearance.
610
00:33:49,127 --> 00:33:51,062
Why would I believe you?
611
00:33:51,129 --> 00:33:54,132
Takashi was a great employee,
highly recommended.
612
00:33:55,066 --> 00:33:56,134
He was so good
613
00:33:56,200 --> 00:33:58,970
that he sometimes handled
big amounts of money.
614
00:34:00,171 --> 00:34:01,205
I see.
615
00:34:02,006 --> 00:34:03,241
When the car was found,
616
00:34:03,908 --> 00:34:06,677
neither the bag with money
nor Takashi were there.
617
00:34:07,345 --> 00:34:08,679
That's the problem, you see?
618
00:34:08,746 --> 00:34:12,450
Yes. In a normal accident,
you'd find both.
619
00:34:13,518 --> 00:34:17,455
Or the body would be missing,
but the bag with money wouldn't.
620
00:34:17,522 --> 00:34:20,491
Or the money would be missing,
621
00:34:20,558 --> 00:34:23,161
but the body would be found
in the car.
622
00:34:23,227 --> 00:34:24,362
Exactly.
623
00:34:25,863 --> 00:34:27,131
Do me a favor, Raul.
624
00:34:28,299 --> 00:34:30,735
If you find
my excellent employee,
625
00:34:31,536 --> 00:34:33,004
I'd like to talk to him.
626
00:34:39,277 --> 00:34:41,546
-Raul?
-I thought it was your day off.
627
00:34:41,612 --> 00:34:43,648
I got a very good image
with both of them.
628
00:34:43,714 --> 00:34:45,416
Guess who the kid was with?
629
00:34:45,483 --> 00:34:46,984
Takashi, his father.
630
00:34:47,051 --> 00:34:49,487
-How do you know?
-I'm a good detective.
631
00:34:49,554 --> 00:34:50,755
What do you think?
632
00:34:50,822 --> 00:34:54,125
Hey, I have an incoming call.
I'll call you back.
633
00:34:54,192 --> 00:34:55,159
Just a minute.
634
00:34:57,195 --> 00:34:59,764
-Hi.
-I know who stole the jacket.
635
00:34:59,831 --> 00:35:00,798
Ayumi.
636
00:35:01,232 --> 00:35:02,300
How do you know?
637
00:35:02,366 --> 00:35:03,434
Everybody has doubts
638
00:35:03,501 --> 00:35:05,203
about my talent
as an investigator?
639
00:35:06,404 --> 00:35:08,439
-What?
-Takashi faked his death.
640
00:35:09,006 --> 00:35:10,541
Ayumi and him ran away together.
641
00:35:10,608 --> 00:35:11,742
-They're having an affair.
-No.
642
00:35:11,809 --> 00:35:13,945
You're wrong, detective.
643
00:35:14,445 --> 00:35:15,980
At least you're wrong
about their affair.
644
00:35:16,948 --> 00:35:18,416
Tai sent me his address.
645
00:35:18,916 --> 00:35:20,685
Guess where he lives.
646
00:35:21,119 --> 00:35:22,053
Ipiranga?
647
00:35:22,920 --> 00:35:24,388
How the hell do you do it?
648
00:35:24,455 --> 00:35:26,624
Sent me the address.
I'll see you there.
649
00:35:41,105 --> 00:35:42,540
How come
they're not having an affair?
650
00:35:42,607 --> 00:35:43,908
How come Takashi is alive?
651
00:35:45,243 --> 00:35:47,812
I told you the kidnapping
was related to the accident.
652
00:35:47,879 --> 00:35:49,480
And I told you the jacket
was important.
653
00:35:50,148 --> 00:35:51,115
It's there.
654
00:35:57,488 --> 00:35:59,891
Ayumi, we need to talk.
655
00:35:59,957 --> 00:36:01,225
I'm sorry. I'm busy.
656
00:36:01,292 --> 00:36:03,261
Would you rather talk
to the police?
657
00:36:03,327 --> 00:36:04,562
You can call them.
658
00:36:05,429 --> 00:36:06,764
-Wait, Ayumi.
-Let's talk.
659
00:36:06,831 --> 00:36:07,798
Ayumi!
660
00:36:15,673 --> 00:36:16,641
Raul?
661
00:36:28,653 --> 00:36:29,954
That night on the road,
662
00:36:30,855 --> 00:36:33,257
I almost fell down the cliff
when the car skipped.
663
00:36:34,292 --> 00:36:35,526
One more second,
664
00:36:35,593 --> 00:36:37,195
and my life
would have changed completely.
665
00:36:37,261 --> 00:36:38,329
When you realized,
666
00:36:38,396 --> 00:36:40,264
you were carrying
a big sum of money, right?
667
00:36:40,331 --> 00:36:41,999
It was big enough
to start a new life.
668
00:36:43,334 --> 00:36:45,002
I was a unique opportunity.
669
00:36:45,570 --> 00:36:47,405
So, you talked to Ayumi,
670
00:36:47,972 --> 00:36:50,708
and you decided to run away
together, did you?
671
00:36:51,075 --> 00:36:52,910
When Takashi told me
he was alive,
672
00:36:52,977 --> 00:36:54,779
I saw it as an opportunity
to start over.
673
00:36:54,845 --> 00:36:56,280
Far away from Keiko?
674
00:36:58,783 --> 00:37:00,518
My mother is very controlling.
675
00:37:00,585 --> 00:37:02,286
She got worse
after my sister died.
676
00:37:03,754 --> 00:37:04,722
Tetsuo...
677
00:37:05,790 --> 00:37:07,258
He was always afraid
of his own grandma.
678
00:37:07,325 --> 00:37:10,061
And the jacket?
Why did you take it?
679
00:37:10,127 --> 00:37:11,796
It was an impulse.
680
00:37:11,862 --> 00:37:13,431
I saw it and thought,
681
00:37:13,497 --> 00:37:16,234
if Takashi wore a hoodie,
he wouldn't be recognized.
682
00:37:16,734 --> 00:37:19,570
I didn't think Suzana's husband
wore it to go to work.
683
00:37:20,905 --> 00:37:23,241
I was so nervous
with everything going on.
684
00:37:26,711 --> 00:37:28,679
I was saying goodbye
to the woman I love.
685
00:37:28,746 --> 00:37:32,216
So, you are not having
an affair?
686
00:37:32,283 --> 00:37:33,284
We're just friends.
687
00:37:34,151 --> 00:37:36,787
But Ayumi is like a mother
to Tetsuo.
688
00:37:37,421 --> 00:37:38,990
Where are you planning to go?
689
00:37:39,056 --> 00:37:40,524
We want to go to Japan.
690
00:37:40,591 --> 00:37:42,727
If we hadn't come here,
691
00:37:42,793 --> 00:37:45,696
you'd be on your way
to the airport already, right?
692
00:37:45,763 --> 00:37:46,731
Yes.
693
00:37:47,465 --> 00:37:48,432
Tetsuo!
694
00:37:51,969 --> 00:37:54,372
-Mom!
-Not a word, Ayumi.
695
00:37:54,438 --> 00:37:55,406
What are you doing?
696
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Keiko, what are you doing here?
697
00:37:58,175 --> 00:37:59,410
I had people following you.
698
00:38:01,045 --> 00:38:04,081
I didn't think
you were doing your job.
699
00:38:04,482 --> 00:38:06,817
But I was wrong.
700
00:38:07,485 --> 00:38:09,120
Here's your money.
701
00:38:09,186 --> 00:38:12,189
There's extra money
because you found my son-in-law.
702
00:38:12,957 --> 00:38:14,992
I should be happy
because he's alive,
703
00:38:15,059 --> 00:38:18,195
but I learnt that it's a crime
to fake your own death.
704
00:38:19,030 --> 00:38:21,632
Raul, you can't accept
that money.
705
00:38:22,066 --> 00:38:23,534
You can't let her
get away with this.
706
00:38:23,601 --> 00:38:25,202
-But she's right.
-What?
707
00:38:25,936 --> 00:38:26,904
She's right.
708
00:38:29,140 --> 00:38:31,175
She hired us
to find her grandson.
709
00:38:31,242 --> 00:38:32,209
And we found him.
710
00:38:32,943 --> 00:38:34,011
Right?
711
00:38:34,078 --> 00:38:36,781
And Takashi committed a crime.
He did.
712
00:38:37,782 --> 00:38:39,517
But if he goes to jail,
713
00:38:39,583 --> 00:38:42,053
he could try reduce his sentence
714
00:38:43,220 --> 00:38:46,891
turning in the real owners
of the company he worked for.
715
00:38:46,957 --> 00:38:48,025
What are you talking about?
716
00:38:48,092 --> 00:38:51,696
You hid the clues pretty well,
but not well enough.
717
00:38:52,296 --> 00:38:54,332
You got this job for Takashi.
718
00:38:54,398 --> 00:38:57,468
It's not hard to work out
Wu is a good manager,
719
00:38:57,535 --> 00:38:59,737
but there's clearly somebody
above him.
720
00:38:59,804 --> 00:39:00,771
You don't have proof.
721
00:39:01,439 --> 00:39:03,140
I have nothing to prove.
722
00:39:03,774 --> 00:39:06,277
Takashi is the one
that has to prove it
723
00:39:06,744 --> 00:39:08,045
when they put him in jail.
724
00:39:08,612 --> 00:39:10,247
Of course,
he's going to get help.
725
00:39:10,848 --> 00:39:12,450
You wouldn't imagine
how easy it is
726
00:39:12,516 --> 00:39:14,151
to get information
on the Internet
727
00:39:14,218 --> 00:39:16,354
when you work
for the right people.
728
00:39:16,887 --> 00:39:18,522
Are you threatening me?
729
00:39:19,023 --> 00:39:21,225
No, I wouldn't do that, Keiko.
730
00:39:22,760 --> 00:39:23,961
Here's my proposal.
731
00:39:25,896 --> 00:39:27,932
We were never here!
732
00:39:28,566 --> 00:39:29,533
You,
733
00:39:30,401 --> 00:39:31,435
me
734
00:39:31,502 --> 00:39:32,470
or Maria Júlia.
735
00:39:34,438 --> 00:39:36,006
We'll let them go.
736
00:39:40,177 --> 00:39:41,278
Tetsuo?
737
00:39:41,345 --> 00:39:42,446
He's my grandson!
738
00:39:42,947 --> 00:39:46,250
Would you like him to choose
who he wants to be with?
739
00:40:09,507 --> 00:40:12,777
You know? I thought for a second
you would turn both of them in.
740
00:40:18,649 --> 00:40:20,751
But after what you did,
741
00:40:20,818 --> 00:40:23,320
you have a new enemy
for the rest of your life.
742
00:40:24,722 --> 00:40:25,689
Another one?
743
00:40:30,528 --> 00:40:31,829
Shall we have a drink?
744
00:40:33,664 --> 00:40:35,666
Everyone is going out
for drinks.
745
00:40:35,733 --> 00:40:36,700
Don't you want to go?
746
00:40:38,068 --> 00:40:39,770
Don't you want
to drink one here?
747
00:40:45,576 --> 00:40:46,811
Maybe next time.
748
00:40:49,980 --> 00:40:50,948
Next time.
749
00:41:03,060 --> 00:41:05,996
If I had known you'd exaggerate,
I'd have never offered you some.
750
00:41:07,097 --> 00:41:08,065
It's over.
751
00:41:15,706 --> 00:41:19,109
Please, dad.
Don't you ever do that again.
752
00:41:19,176 --> 00:41:20,611
Never, dad!
753
00:41:23,013 --> 00:41:25,316
Go and sit there. Go.
754
00:41:25,850 --> 00:41:26,884
Be careful, dad.
755
00:41:36,494 --> 00:41:37,495
Listen.
756
00:41:38,462 --> 00:41:40,397
You know I don't have
much money to pay you.
757
00:41:40,998 --> 00:41:42,066
Don't worry.
758
00:41:42,132 --> 00:41:44,602
You can pay me with candies
from the store.
759
00:41:44,668 --> 00:41:46,704
You can take as many candies
as you want.
760
00:41:48,005 --> 00:41:50,374
I was thinking about paying you
in a different way.
761
00:41:54,545 --> 00:41:57,848
Everyone is asking why I have
this small candy shop.
762
00:42:00,284 --> 00:42:02,720
I inherited it from my dad,
who inherited it from his dad.
763
00:42:02,786 --> 00:42:05,256
It used to be a big business,
you know?
764
00:42:05,322 --> 00:42:07,157
Many employees.
765
00:42:07,858 --> 00:42:09,260
We sold candies
around the country.
766
00:42:10,494 --> 00:42:14,198
But today it's just me
and my candy shop.
767
00:42:15,966 --> 00:42:17,735
And there is
this big empty space.
768
00:42:19,904 --> 00:42:20,871
What do you think?
769
00:42:22,006 --> 00:42:23,140
I'm not following you.
770
00:42:25,075 --> 00:42:26,944
I know you work
in your car, Raul.
771
00:42:27,011 --> 00:42:29,046
You live in there too.
I saw you.
772
00:42:29,880 --> 00:42:30,848
Okay?
773
00:42:31,715 --> 00:42:33,817
It's not like that, Edith.
774
00:42:34,351 --> 00:42:37,154
My car is my moving base.
775
00:42:37,221 --> 00:42:38,956
I know what it is like
to be broke.
776
00:42:42,927 --> 00:42:43,894
I also know...
777
00:42:45,829 --> 00:42:48,666
how important it is
when someone gives us a hand
778
00:42:48,732 --> 00:42:50,167
and believes in you.
779
00:42:53,671 --> 00:42:54,638
Edith...
780
00:42:55,940 --> 00:42:57,107
-No.
-No!
781
00:42:57,174 --> 00:43:00,244
Don't say anything.
Besides, I don't use this space.
782
00:43:00,311 --> 00:43:01,345
So...
783
00:43:01,712 --> 00:43:04,582
And it would be great
to have company.
784
00:43:08,352 --> 00:43:09,286
This is...
785
00:43:10,654 --> 00:43:11,922
I don't know what to say.
786
00:43:12,356 --> 00:43:14,391
I could hire a whole team
to work with me here.
787
00:43:14,458 --> 00:43:16,961
There's a shower at the back.
You can also live here.
788
00:43:17,027 --> 00:43:18,829
But tell me something first.
789
00:43:19,330 --> 00:43:20,397
What?
790
00:43:20,464 --> 00:43:22,232
This agency of yours,
791
00:43:23,167 --> 00:43:24,168
does it have a name?
792
00:43:30,407 --> 00:43:32,242
Thank you. Thank you very much.
793
00:43:43,787 --> 00:43:45,723
-Alberto.
-Raul.
794
00:43:49,093 --> 00:43:50,294
Four grandchildren, right?
795
00:43:50,361 --> 00:43:52,162
Yes, four,
796
00:43:52,997 --> 00:43:55,065
but the fifth is on their way.
797
00:43:55,132 --> 00:43:56,166
That's great.
798
00:43:56,734 --> 00:43:59,336
Tell me, Alberto.
What do you have for me?
799
00:44:02,573 --> 00:44:05,743
Mirtes De Oliveira.
70 years old.
800
00:44:06,710 --> 00:44:08,178
Batatinha's ex-wife.
801
00:44:09,446 --> 00:44:10,414
Do you remember him?
802
00:44:11,048 --> 00:44:12,516
He was a dangerous criminal.
803
00:44:13,117 --> 00:44:17,021
After his death,
she took over his business.
804
00:44:17,688 --> 00:44:19,990
He's been in jail three times.
805
00:44:21,392 --> 00:44:23,360
They must have offered her
an agreement.
806
00:44:23,427 --> 00:44:24,728
She dropped everything.
807
00:44:25,195 --> 00:44:27,064
She went to work in charity.
808
00:44:28,165 --> 00:44:29,133
To Pari.
809
00:44:30,034 --> 00:44:31,969
I think she wanted
to redeem herself a little bit.
810
00:44:32,936 --> 00:44:35,406
She did bad things in her life.
811
00:44:37,241 --> 00:44:39,810
She used to be
that gang's leader.
812
00:45:13,477 --> 00:45:16,714
MISSING
SOFIA FAGNANI
813
00:45:37,968 --> 00:45:40,137
MISSING SINCE MAY 13, 2007
814
00:45:40,204 --> 00:45:40,270
MISSING SINCE MAY 13, 2007
55655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.