All language subtitles for The.Missing.S01E08.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:15,815 PLATFORM 3 PLATFORM 2 2 00:00:45,078 --> 00:00:46,046 Tetsuo! 3 00:00:46,579 --> 00:00:47,847 Mom, I'm keeping an eye on him. 4 00:00:47,914 --> 00:00:49,516 If you looked after him properly, 5 00:00:49,582 --> 00:00:51,184 I wouldn't have to worry. 6 00:00:51,584 --> 00:00:52,552 I'm sorry, mom. 7 00:00:53,453 --> 00:00:54,454 I'll take good care of him. 8 00:00:54,921 --> 00:00:55,889 You can be relaxed. 9 00:00:56,189 --> 00:00:58,458 What would your sister say if she saw you right now? 10 00:00:59,592 --> 00:01:01,795 Mom, don't do that when he's present. 11 00:01:06,633 --> 00:01:07,834 It's okay, honey. 12 00:01:29,889 --> 00:01:30,857 Tetsuo! 13 00:01:31,658 --> 00:01:33,760 -Tetsuo! Tetsuo! -Tetsuo! 14 00:01:34,227 --> 00:01:35,762 Tetsuo! 15 00:01:36,596 --> 00:01:37,564 Tetsuo! 16 00:01:39,132 --> 00:01:40,100 Tetsuo! 17 00:01:42,035 --> 00:01:43,002 Tetsuo! 18 00:02:20,440 --> 00:02:21,574 EPISODE: TETSUO 19 00:02:48,768 --> 00:02:51,437 -What's going on, Marcone? -Not here. You compromise me. 20 00:02:51,504 --> 00:02:54,140 Stop beating around the bush! I gave it to you a long ago! 21 00:02:54,207 --> 00:02:55,542 It's not that east, Raul. 22 00:02:56,176 --> 00:02:58,511 The specialist I work with analyzed the bones. 23 00:02:58,578 --> 00:03:00,280 He said they are very rotten. 24 00:03:00,346 --> 00:03:01,548 He needs more time. 25 00:03:01,614 --> 00:03:03,049 How can I make him go faster? 26 00:03:03,983 --> 00:03:05,318 I need to do it calmly. 27 00:03:08,988 --> 00:03:10,757 Do you have any idea how many DNA tests 28 00:03:10,823 --> 00:03:12,792 are done with this tiny machine? 29 00:03:13,293 --> 00:03:15,228 Of course you know. You used to be the boss here. 30 00:03:15,295 --> 00:03:18,231 You also know I wouldn't be able to do that right now. 31 00:03:19,599 --> 00:03:22,969 I know, but what can I do? I need that DNA test done. 32 00:03:23,636 --> 00:03:24,871 Help me, Marcone! 33 00:03:24,938 --> 00:03:26,272 If you talked to Damasceno... 34 00:03:26,339 --> 00:03:28,241 Talk to him? He's very strict. 35 00:03:28,308 --> 00:03:29,642 He will want to fill out the paperwork. 36 00:03:29,709 --> 00:03:30,677 Everything organized. 37 00:03:31,945 --> 00:03:34,514 And he won't be able to explain where those bones came from. 38 00:03:34,847 --> 00:03:37,750 If we do it now, we skip a step and don't compromise him. 39 00:03:38,318 --> 00:03:39,752 These are children's bones, Marcone. 40 00:03:39,819 --> 00:03:41,487 But you compromise me! 41 00:03:42,755 --> 00:03:43,890 I'll do what I can, okay? 42 00:03:47,193 --> 00:03:48,161 Thank you. 43 00:04:11,851 --> 00:04:12,819 Your father? 44 00:04:19,926 --> 00:04:21,294 He's in the hospital again. 45 00:04:24,731 --> 00:04:25,965 I don't know what else to do. 46 00:04:30,169 --> 00:04:32,972 You don't have to say anything. You've helped me a lot already. 47 00:04:44,117 --> 00:04:45,084 Raul? 48 00:04:46,052 --> 00:04:47,020 Raul Fagnani? 49 00:04:49,255 --> 00:04:50,490 I'm sorry. Who are you? 50 00:04:52,158 --> 00:04:53,126 Edith Nonato. 51 00:04:54,294 --> 00:04:55,895 I talked to you over the phone. 52 00:04:56,329 --> 00:04:57,664 Yes, your father? 53 00:04:57,730 --> 00:04:58,865 He's disappeared. 54 00:04:58,931 --> 00:05:01,234 I'm very worried. He's got Alzheimer's disease. 55 00:05:01,301 --> 00:05:03,536 He's never alone, but... 56 00:05:04,370 --> 00:05:05,405 It was a slip-up. 57 00:05:07,006 --> 00:05:09,575 He went out on his own and didn't come back. 58 00:05:09,642 --> 00:05:12,178 I don't know what to do. He left and didn't come back. 59 00:05:12,245 --> 00:05:14,013 Calm. Just breathe, okay? 60 00:05:14,747 --> 00:05:15,815 Help me, Raul. 61 00:05:15,882 --> 00:05:17,784 I was told you could help me, you're a policeman. 62 00:05:17,850 --> 00:05:19,152 I used to be. 63 00:05:20,520 --> 00:05:21,988 Would you like some coffee, water? 64 00:05:22,855 --> 00:05:23,823 Yes, a coffee. 65 00:05:25,291 --> 00:05:26,259 Listen. 66 00:05:26,859 --> 00:05:29,028 Thank you very much, Mr. Raul! 67 00:05:32,131 --> 00:05:33,733 Call me Raul. 68 00:05:33,800 --> 00:05:34,767 Okay. 69 00:05:35,501 --> 00:05:37,136 I'm sorry for asking. 70 00:05:37,203 --> 00:05:40,239 Why did we meet here and not in your office? 71 00:05:40,807 --> 00:05:44,544 First of all, I thought we'd be more comfortable here. 72 00:05:45,211 --> 00:05:47,780 You'd be calmer to talk about your father. 73 00:05:49,182 --> 00:05:50,216 And then? 74 00:05:50,817 --> 00:05:53,820 And then, I haven't had breakfast yet. 75 00:05:55,355 --> 00:05:58,391 I trust you, sir. I mean, Raul. 76 00:05:58,925 --> 00:06:00,893 -Raul. -My office is near here. 77 00:06:00,960 --> 00:06:03,162 -I'll start working now. -Okay, thank you. 78 00:06:03,229 --> 00:06:04,664 -Thank you very much. -You're welcome. 79 00:06:05,298 --> 00:06:06,265 Bye. 80 00:06:47,707 --> 00:06:48,808 You'd better come in. 81 00:06:49,709 --> 00:06:51,944 There's a client waiting for you. 82 00:06:52,011 --> 00:06:54,080 I've got a team trained for that. 83 00:06:54,147 --> 00:06:56,649 For a scandal? I don't think so! 84 00:06:57,083 --> 00:06:58,050 Scandal? 85 00:06:59,452 --> 00:07:00,420 Edith? 86 00:07:08,227 --> 00:07:09,529 It's your fault! 87 00:07:09,595 --> 00:07:12,331 Stop, mom! You were there too, and I'm not blaming you! 88 00:07:12,398 --> 00:07:15,334 If he had been holding my hand, this wouldn't have happened. 89 00:07:15,401 --> 00:07:16,436 What happened? 90 00:07:16,502 --> 00:07:18,004 Finally! I've been wasting my time 91 00:07:18,070 --> 00:07:19,272 with your employees. 92 00:07:19,338 --> 00:07:21,707 You're wrong. They are not my employees. 93 00:07:21,774 --> 00:07:22,842 They are my partners. 94 00:07:24,177 --> 00:07:25,278 What's your name? 95 00:07:25,344 --> 00:07:27,346 Keiko Fukugawa. 96 00:07:27,413 --> 00:07:29,348 My grandson, Tetsuo, disappeared from Júlio Prestes Station. 97 00:07:29,916 --> 00:07:31,284 It was her fault! She useless! 98 00:07:31,350 --> 00:07:32,552 Stop it, mom! 99 00:07:33,619 --> 00:07:35,822 Are you sure he disappeared? 100 00:07:35,888 --> 00:07:37,757 Did you talk to the staff, did you ask them? 101 00:07:37,824 --> 00:07:40,693 I begged them to close the exits. 102 00:07:40,760 --> 00:07:42,728 They told me that was impossible. 103 00:07:43,429 --> 00:07:44,397 Are you his mother? 104 00:07:45,031 --> 00:07:47,767 His aunt. Yoko died from cancer two years ago. 105 00:07:47,834 --> 00:07:51,037 Poor Yoko. Tragedies keep happening to this family. 106 00:07:51,103 --> 00:07:53,873 First Yoko, then Takashi and now Tetsuo. 107 00:07:54,607 --> 00:07:57,610 You need to find my grandson! 108 00:07:57,677 --> 00:08:01,514 He has no parents. I'm his only family! 109 00:08:01,581 --> 00:08:02,648 What about me, mom? 110 00:08:05,585 --> 00:08:08,087 Did you talk to the police at the station? 111 00:08:08,154 --> 00:08:09,322 Yes, they told us... 112 00:08:09,388 --> 00:08:12,124 Brazil's police? They act only if you pay them. 113 00:08:12,191 --> 00:08:13,493 That's why I came here. 114 00:08:13,559 --> 00:08:15,928 Mom, we don't know if he was kidnapped. 115 00:08:15,995 --> 00:08:18,097 Maybe he's lost and he'll show up eventually. 116 00:08:18,431 --> 00:08:21,767 Maria Júlia, get a cup of tea for Mr. Keiko, please. 117 00:08:21,834 --> 00:08:23,236 Of course. Come with me, Mr. Keiko. 118 00:08:23,302 --> 00:08:25,271 Let's get you some tea so that you can relax. 119 00:08:25,338 --> 00:08:26,506 Come with me. 120 00:08:27,907 --> 00:08:28,875 Follow me. 121 00:08:29,642 --> 00:08:30,610 Come. 122 00:08:42,421 --> 00:08:43,389 Tell me. 123 00:08:45,925 --> 00:08:46,893 What? 124 00:08:49,729 --> 00:08:53,366 Your nephews disappeared, and you think he's just lost? 125 00:08:54,567 --> 00:08:56,969 You didn't want to go to the police, 126 00:08:57,036 --> 00:08:59,372 but I feel you're not comfortable here either. 127 00:09:00,239 --> 00:09:01,274 Tell me the truth. 128 00:09:01,841 --> 00:09:03,976 I don't think his disappearance was an accident. 129 00:09:06,178 --> 00:09:07,880 Involving more people can be dangerous. 130 00:09:09,248 --> 00:09:10,616 Elaborate on that. 131 00:09:11,450 --> 00:09:13,819 Takashi, Tetsuo's father, 132 00:09:15,054 --> 00:09:17,290 died two weeks ago in a car accident. 133 00:09:18,524 --> 00:09:20,660 It was raining, his car skidded and... 134 00:09:21,727 --> 00:09:23,162 He fell from a cliff. 135 00:09:23,229 --> 00:09:26,032 And you think that wasn't an accident. 136 00:09:27,199 --> 00:09:28,734 He was a great driver. 137 00:09:30,336 --> 00:09:32,905 He used to work as a driver for some dangerous people. 138 00:09:35,274 --> 00:09:37,643 They smuggle electronic devices in Santa Ifigênia, you know? 139 00:09:39,178 --> 00:09:40,146 Yes, but... 140 00:09:40,846 --> 00:09:44,050 Smuggled and fake junk 141 00:09:44,116 --> 00:09:45,384 doesn't kill anyone. 142 00:09:45,451 --> 00:09:47,853 He found out they were using him as a mule 143 00:09:47,920 --> 00:09:49,455 to smuggle other things. 144 00:09:50,656 --> 00:09:51,958 He asked them to fire him. 145 00:09:52,858 --> 00:09:53,926 They said no. 146 00:09:53,993 --> 00:09:56,829 Is that why you think they kidnapped Tetsuo? 147 00:09:56,896 --> 00:09:59,565 So that we stop meddling in, investigating. 148 00:10:02,602 --> 00:10:03,569 It's a warning. 149 00:10:06,505 --> 00:10:08,874 That's why I want to go home and wait for that call. 150 00:10:14,347 --> 00:10:16,315 -I see. -Tetsuo is like a son to me. 151 00:10:22,388 --> 00:10:24,423 Júlio Prestes Station. 152 00:10:24,490 --> 00:10:26,692 Waldir went to check the security cameras. 153 00:10:33,399 --> 00:10:34,367 Tetsuo. 154 00:10:38,971 --> 00:10:40,906 Tai, the usual. 155 00:10:40,973 --> 00:10:43,075 Morgue, hospitals, police. 156 00:10:43,142 --> 00:10:47,146 Maria Júlia, did Mr. Keiko say anything else? 157 00:10:47,580 --> 00:10:49,181 Tetsuo is a healthy child. 158 00:10:49,615 --> 00:10:50,816 He's quiet 159 00:10:50,883 --> 00:10:53,119 because he lost his mother and then his father. 160 00:10:53,786 --> 00:10:57,356 I sense in that family there's lack of communication. 161 00:10:57,823 --> 00:11:00,393 But that kid didn't leave on his own. 162 00:11:00,459 --> 00:11:02,895 According to her, he's obedient. 163 00:11:02,962 --> 00:11:04,497 So, I don't know. 164 00:11:05,398 --> 00:11:10,269 You told me that Ayumi told you the kid's father was killed. 165 00:11:10,336 --> 00:11:11,303 Is that true? 166 00:11:12,538 --> 00:11:14,340 I'll check that right now. Did you find something out, Tai? 167 00:11:14,407 --> 00:11:16,375 Takashi worked at a dummy company, 168 00:11:16,442 --> 00:11:17,510 as I imagined. 169 00:11:17,576 --> 00:11:20,279 It's related to other companies, front companies. 170 00:11:20,346 --> 00:11:23,082 I'm afraid it's impossible to find out who the owner is. 171 00:11:23,149 --> 00:11:24,250 Tai? 172 00:11:24,784 --> 00:11:26,952 Nothing is impossible. I'll handle that 173 00:11:27,019 --> 00:11:29,822 while you play with your computer. 174 00:11:29,889 --> 00:11:30,856 Bye. 175 00:11:31,524 --> 00:11:33,693 -What's going on with him? -He's been like that. 176 00:11:34,960 --> 00:11:35,928 It's difficult! 177 00:11:54,780 --> 00:11:57,717 NO SHOUTING OR WHISTLING THANK YOU 178 00:12:02,922 --> 00:12:04,457 We will have to sing too? 179 00:12:05,391 --> 00:12:07,126 Ling is very demanding. 180 00:12:07,193 --> 00:12:09,395 If you need something from him, 181 00:12:09,462 --> 00:12:10,830 you have to sing first. 182 00:12:10,896 --> 00:12:13,966 Depending on how you do it, he will help you or not. 183 00:12:14,300 --> 00:12:15,267 Are you serious? 184 00:12:18,804 --> 00:12:19,939 You almost got me! 185 00:12:20,573 --> 00:12:23,275 -I liked it. -If you want to, you can sing. 186 00:12:24,143 --> 00:12:25,644 -No, I'm fine. -Go. 187 00:12:26,712 --> 00:12:28,147 -Raul. -Hello. 188 00:12:29,615 --> 00:12:32,551 I couldn't believe it when they told me you were here. 189 00:12:32,618 --> 00:12:34,086 In very good company. 190 00:12:35,121 --> 00:12:36,088 What a success, Ling. 191 00:12:36,889 --> 00:12:39,925 It's hard to believe you started off at a sake stand. 192 00:12:39,992 --> 00:12:42,628 Yes, and I'd still be there if it hadn't been for you. 193 00:12:43,462 --> 00:12:44,430 That's not true. 194 00:12:44,930 --> 00:12:45,898 Listen. 195 00:12:46,766 --> 00:12:49,068 Raul, forget it. Tell me, what do you need? 196 00:12:49,135 --> 00:12:52,505 A client of mine is involved in an import company. 197 00:12:53,672 --> 00:12:56,909 -Ho Shei Eletrônicos. -I know it. 198 00:12:56,976 --> 00:12:58,911 They provide all the shops at the neighborhood. 199 00:12:59,411 --> 00:13:00,880 It has several names, you know. 200 00:13:00,946 --> 00:13:02,081 I see. 201 00:13:02,148 --> 00:13:04,517 I need to talk to the owner. 202 00:13:04,984 --> 00:13:06,685 -Do you know who he is? -You never know 203 00:13:06,752 --> 00:13:07,753 with those people. 204 00:13:09,655 --> 00:13:10,689 Be careful. 205 00:13:11,457 --> 00:13:12,525 I'm always careful. 206 00:13:12,591 --> 00:13:13,626 -You're not. -You're not. 207 00:13:15,361 --> 00:13:16,595 Give me a name, please. 208 00:13:20,399 --> 00:13:21,367 Here. 209 00:13:22,434 --> 00:13:23,402 Take this sheet of paper. 210 00:13:24,570 --> 00:13:25,538 Be very careful. 211 00:13:26,172 --> 00:13:28,474 I hope I see you singing here someday. 212 00:13:29,909 --> 00:13:31,377 -I don't think so. -With you, of course. 213 00:13:31,443 --> 00:13:32,711 Making a duet. 214 00:13:34,680 --> 00:13:36,749 I think it's time to change the music, Ling. 215 00:13:37,416 --> 00:13:39,385 Thanks again, man. 216 00:13:40,452 --> 00:13:41,387 Bye. 217 00:13:59,071 --> 00:14:00,039 It's here. 218 00:14:05,044 --> 00:14:06,078 Hello. 219 00:14:06,378 --> 00:14:07,613 Yes, can I help you? 220 00:14:08,047 --> 00:14:10,816 We're looking for a man. 221 00:14:10,883 --> 00:14:11,851 Wu? 222 00:14:12,618 --> 00:14:14,420 Vu? I don't know how to say it. 223 00:14:14,486 --> 00:14:16,288 -Who. -USB cable? 224 00:14:16,355 --> 00:14:17,423 -No. -No 225 00:14:17,489 --> 00:14:18,891 We want to talk to Mr. Wu. 226 00:14:18,958 --> 00:14:20,693 -Yes. -With him. 227 00:14:30,169 --> 00:14:31,136 Naomi! 228 00:14:31,570 --> 00:14:32,671 Come here. 229 00:14:34,473 --> 00:14:35,441 Take them there. 230 00:14:36,976 --> 00:14:37,943 Thank you. 231 00:14:38,577 --> 00:14:39,545 Thank you. 232 00:14:40,112 --> 00:14:41,080 Thank you. 233 00:14:46,852 --> 00:14:48,187 So, from now on, 234 00:14:49,355 --> 00:14:50,956 my daughter is part of this company. 235 00:14:51,357 --> 00:14:53,459 I want to say I'm really happy 236 00:14:53,525 --> 00:14:55,594 to be here working with you. 237 00:14:55,661 --> 00:14:57,663 If anyone doesn't approve of it, 238 00:14:58,197 --> 00:14:59,265 they are fired 239 00:15:00,666 --> 00:15:01,967 I don't know why you're laughing. 240 00:15:02,034 --> 00:15:03,402 I'm telling the truth. 241 00:15:08,340 --> 00:15:09,408 Melina, my dear daughter, 242 00:15:10,242 --> 00:15:12,411 I'm really happy to have you here with me. 243 00:15:13,045 --> 00:15:14,013 I am too. 244 00:15:14,580 --> 00:15:15,547 Thank you, dad. 245 00:15:25,591 --> 00:15:26,659 Mr. Wu. 246 00:15:26,725 --> 00:15:27,693 Call me Wu, dear. 247 00:15:28,294 --> 00:15:29,495 How can I help you? 248 00:15:30,262 --> 00:15:31,230 Well... 249 00:15:34,066 --> 00:15:37,236 We're working for the family of one of your employees. 250 00:15:38,003 --> 00:15:39,138 Takashi Kaneda. 251 00:15:39,705 --> 00:15:41,440 Why do you think he's my employee? 252 00:15:41,507 --> 00:15:43,842 He works at your company. 253 00:15:43,909 --> 00:15:45,611 -Are you going to deny it? -No. 254 00:15:45,678 --> 00:15:46,679 Of course not. 255 00:15:47,179 --> 00:15:50,082 But that kind of connection is not that obvious. 256 00:15:50,683 --> 00:15:52,384 Do you work for the insurance company? 257 00:15:52,851 --> 00:15:55,087 According to the police, the case was closed. 258 00:15:55,154 --> 00:15:58,490 We do, indirectly, but that's not why we came. 259 00:16:00,392 --> 00:16:03,529 Takashi was an excellent employee. 260 00:16:04,096 --> 00:16:05,664 I trusted him blindly. 261 00:16:06,765 --> 00:16:09,401 That accident was a tragedy. 262 00:16:09,468 --> 00:16:12,004 Do you know if he trusted you blindly too? 263 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 We were told that, before he died, 264 00:16:17,009 --> 00:16:19,578 he insinuated he was carrying another type of cargo. 265 00:16:19,645 --> 00:16:20,913 What are you talking about? 266 00:16:20,980 --> 00:16:23,615 We're talking about more dangerous cargo, 267 00:16:24,249 --> 00:16:25,217 more profitable cargo. 268 00:16:26,919 --> 00:16:28,420 There are many types of cargo. 269 00:16:28,854 --> 00:16:30,923 Some of them are more profitable than others. 270 00:16:31,590 --> 00:16:34,226 I particularly prefer the less profitable ones. 271 00:16:34,293 --> 00:16:35,561 It's calmer. 272 00:16:36,595 --> 00:16:38,664 You know? In this business, 273 00:16:38,731 --> 00:16:41,133 it's important that we understand 274 00:16:41,900 --> 00:16:44,737 the risk we're willing to take. 275 00:16:44,803 --> 00:16:45,838 Right? 276 00:16:49,274 --> 00:16:50,843 What are you doing there? 277 00:16:52,277 --> 00:16:53,245 I'm thinking. 278 00:16:54,480 --> 00:16:55,914 It looks complicated! 279 00:16:57,116 --> 00:16:58,083 I don't know 280 00:16:58,484 --> 00:17:01,653 if it's better for them to get off at other station 281 00:17:02,121 --> 00:17:03,355 or at this station. 282 00:17:04,490 --> 00:17:05,924 And what's your conclusion? 283 00:17:06,825 --> 00:17:09,495 I need to see the images. Did you make it? 284 00:17:09,561 --> 00:17:11,330 The police department has contacted us. 285 00:17:11,397 --> 00:17:12,364 And? 286 00:17:12,998 --> 00:17:14,233 The supervisor has authorized us. 287 00:17:16,001 --> 00:17:16,969 Good! 288 00:17:17,736 --> 00:17:18,704 Come on, man. 289 00:17:20,172 --> 00:17:22,040 This is all I needed! 290 00:17:22,107 --> 00:17:24,410 Spend the day with you. 291 00:17:27,079 --> 00:17:28,514 Today is your lucky day. 292 00:17:29,848 --> 00:17:31,817 This changes color. 293 00:17:32,484 --> 00:17:33,552 Okay. 294 00:17:33,619 --> 00:17:35,687 It adds up to what I imagined. 295 00:17:36,255 --> 00:17:38,323 Any news about the accident? 296 00:17:38,390 --> 00:17:39,358 So pretty! 297 00:17:39,925 --> 00:17:41,026 Okay. 298 00:17:41,093 --> 00:17:42,761 Perfect. Thank you. 299 00:17:43,095 --> 00:17:44,063 Bye. 300 00:17:47,266 --> 00:17:49,234 Look at this. For Tai's daughter. 301 00:17:49,301 --> 00:17:50,536 She has one already. Let's go. 302 00:17:51,070 --> 00:17:52,271 To a less noisy place. 303 00:17:53,338 --> 00:17:54,306 Shall we? 304 00:17:55,040 --> 00:17:56,375 I'll take it. 20, right? 305 00:18:00,079 --> 00:18:01,713 It's good, but I prefer empanadas. 306 00:18:03,916 --> 00:18:05,784 And you tried to pass yourself off as a Brazilian. 307 00:18:07,486 --> 00:18:08,454 I am Brazilian! 308 00:18:09,121 --> 00:18:11,824 Okay, but you're definitely not from São Paulo. 309 00:18:21,900 --> 00:18:23,669 Tai sent me photos of the accident. 310 00:18:24,403 --> 00:18:25,604 Look how interesting. 311 00:18:26,772 --> 00:18:28,340 Don't you think there's something missing? 312 00:18:29,241 --> 00:18:30,209 What do you mean? 313 00:18:31,143 --> 00:18:32,111 There's no body. 314 00:18:32,744 --> 00:18:34,980 To my understanding, 315 00:18:35,047 --> 00:18:37,282 he was ejected from the car and the river swept him away. 316 00:18:37,349 --> 00:18:40,152 He was a driver. He was used to that road. 317 00:18:41,386 --> 00:18:42,421 I don't get it, Raul. 318 00:18:42,488 --> 00:18:44,022 Why are we looking into the father 319 00:18:44,089 --> 00:18:45,090 instead of the kid? 320 00:18:46,725 --> 00:18:49,194 I think one thing is related to the other one. 321 00:18:51,330 --> 00:18:54,299 When we find one of them, we will find the other one. 322 00:18:56,368 --> 00:18:57,336 I don't know. 323 00:18:59,338 --> 00:19:00,806 Let's go! 324 00:19:03,242 --> 00:19:04,510 You owe me. 325 00:19:04,576 --> 00:19:05,911 What are you saying, Onofre? 326 00:19:06,812 --> 00:19:08,213 I owe you? 327 00:19:08,780 --> 00:19:09,948 Come on! 328 00:19:10,916 --> 00:19:11,950 What are you doing? 329 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 It happened between six and seven in the morning. 330 00:19:14,953 --> 00:19:15,888 Go back. 331 00:19:17,656 --> 00:19:19,458 He disappeared on the platform. 332 00:19:21,927 --> 00:19:23,228 Zoom in. 333 00:19:29,501 --> 00:19:30,869 Here! Go back! 334 00:19:30,936 --> 00:19:32,437 -Calm. -Go back, damn it! 335 00:19:32,971 --> 00:19:34,973 There. Pause it. 336 00:19:36,275 --> 00:19:37,976 There! What the hell! 337 00:19:38,043 --> 00:19:39,745 It's him. Play it slowly now. 338 00:19:41,747 --> 00:19:43,382 Go back. Go back to that image. 339 00:19:44,249 --> 00:19:45,384 There. Pause it. 340 00:19:46,652 --> 00:19:48,420 We need to follow that green bag. 341 00:19:48,820 --> 00:19:50,289 Now we need to focus on that bag. 342 00:19:50,756 --> 00:19:51,990 -Green bag. -Okay. 343 00:19:52,057 --> 00:19:54,026 Check the exit cameras to see if they went out. 344 00:19:54,660 --> 00:19:56,061 I don't think they used this exit. 345 00:19:59,298 --> 00:20:01,200 So mischievous. 346 00:20:07,706 --> 00:20:08,974 -Hi, Waldir. -We found him. 347 00:20:09,041 --> 00:20:11,143 But we can't see the face of the adult that's with him. 348 00:20:11,510 --> 00:20:13,212 But they took a train... 349 00:20:13,912 --> 00:20:14,980 Where? 350 00:20:15,047 --> 00:20:16,081 Coral line, to the east. 351 00:20:16,548 --> 00:20:19,451 Coral line, to the east. 352 00:20:19,518 --> 00:20:22,487 Do you know you sometimes surprise me? 353 00:20:22,554 --> 00:20:23,622 Well done. 354 00:20:23,689 --> 00:20:26,291 At Brás Station, it splits into three lines. 355 00:20:27,092 --> 00:20:30,929 We'll have to check the cameras at all the stations. 356 00:20:31,363 --> 00:20:32,998 That's why I pay you well. 357 00:20:33,065 --> 00:20:34,933 The sooner you start, the sooner you'll finish. 358 00:20:35,000 --> 00:20:36,401 -I know. -Good luck. 359 00:20:39,905 --> 00:20:41,440 So, you pay Waldir well? 360 00:20:42,441 --> 00:20:44,643 Very well. And you too. 361 00:20:46,511 --> 00:20:47,546 I even pay for your snacks. 362 00:20:48,714 --> 00:20:49,781 Let's do this. 363 00:20:49,848 --> 00:20:51,316 -What? -What do you mean? 364 00:20:52,484 --> 00:20:53,452 Are you serious? 365 00:20:55,387 --> 00:20:56,989 It will take us all night! 366 00:20:57,389 --> 00:20:59,091 Nights are quieter. 367 00:20:59,558 --> 00:21:01,560 The sooner you start, the sooner you'll finish. 368 00:21:04,129 --> 00:21:06,331 At least we know the kid is alive. 369 00:21:07,566 --> 00:21:08,533 Do we? 370 00:21:11,536 --> 00:21:13,605 What about you? Do you have any children 371 00:21:13,672 --> 00:21:14,773 No, of course not. 372 00:21:15,240 --> 00:21:18,076 If I had a child, do you think I would have run away 373 00:21:18,143 --> 00:21:19,344 and abandoned him? 374 00:21:20,012 --> 00:21:21,747 So, you ran away from Argentina? 375 00:21:23,682 --> 00:21:25,384 I had to, okay? 376 00:21:26,218 --> 00:21:27,986 I had no choice. My dad had disappeared. 377 00:21:28,754 --> 00:21:29,821 I had to leave. 378 00:21:29,888 --> 00:21:32,658 Are you sure your father is the victim in this story? 379 00:21:32,724 --> 00:21:34,026 What do you mean? 380 00:21:34,092 --> 00:21:35,627 Nothing is what it seems. 381 00:21:35,694 --> 00:21:37,562 I think you don't know what you're talking about. 382 00:21:38,463 --> 00:21:41,166 You were run over already. You're putting yourself at risk. 383 00:21:41,233 --> 00:21:43,468 Listen, Raul. I never got involved in your life. 384 00:21:43,535 --> 00:21:44,936 Or your daughter's case. 385 00:21:45,804 --> 00:21:48,106 Have I ever told you to give up? 386 00:21:50,842 --> 00:21:52,177 I'm just saying, 387 00:21:53,045 --> 00:21:55,147 when you're deep into a situation, 388 00:21:55,213 --> 00:21:56,548 you don't get to think clearly. 389 00:21:56,615 --> 00:21:59,651 I think you should mind your own business. 390 00:22:02,387 --> 00:22:05,190 We'll talk about this later. 391 00:22:05,257 --> 00:22:06,458 I have to leave now. 392 00:22:11,029 --> 00:22:12,431 Did you ask for this? 393 00:22:12,497 --> 00:22:13,465 Give it to me, Dama. 394 00:22:14,132 --> 00:22:15,200 Imagine my surprise 395 00:22:15,267 --> 00:22:17,469 when they told me the DNA test was ready, 396 00:22:17,536 --> 00:22:19,504 and I hadn't asked for it. 397 00:22:20,439 --> 00:22:22,474 I talked to Marcone. He didn't know what to say. 398 00:22:22,841 --> 00:22:23,942 It's not his fault. 399 00:22:24,009 --> 00:22:25,077 Of course not. 400 00:22:25,143 --> 00:22:26,845 I didn't want to bother you. 401 00:22:27,145 --> 00:22:29,247 You don't bother me, Raul. 402 00:22:29,748 --> 00:22:32,617 Why did you use, illegally, my department's resources? 403 00:22:34,586 --> 00:22:36,421 -Did you open it? -Of course. 404 00:22:39,424 --> 00:22:41,426 Give it to me. I need to know. 405 00:22:42,561 --> 00:22:44,563 Are you ready for the information inside? 406 00:23:18,330 --> 00:23:19,998 -It's not her. -No, it's not. 407 00:23:20,065 --> 00:23:22,801 My team checked. It's a girl two years older. 408 00:23:23,702 --> 00:23:25,070 But I have something for you. 409 00:23:26,605 --> 00:23:27,606 A new detail. 410 00:23:29,775 --> 00:23:30,742 What? 411 00:23:33,512 --> 00:23:34,546 Those bones 412 00:23:35,414 --> 00:23:36,848 are from an old investigation. 413 00:23:36,915 --> 00:23:38,350 I don't have access to the file. 414 00:23:38,417 --> 00:23:40,485 Gusmão was the chief back then. Do you know him? 415 00:23:41,119 --> 00:23:42,053 Alberto Gusmão? 416 00:23:42,454 --> 00:23:45,724 Yes, he was the chief when I started here. 417 00:23:45,791 --> 00:23:47,359 He retired soon after. 418 00:23:48,527 --> 00:23:50,028 But he taught me a lot. 419 00:23:51,930 --> 00:23:53,465 Do you have his number? 420 00:24:26,965 --> 00:24:27,933 It's cold. 421 00:24:30,869 --> 00:24:31,837 Tai? 422 00:24:32,471 --> 00:24:34,539 Look what I found. 423 00:24:35,106 --> 00:24:36,074 Who's that for? 424 00:24:36,942 --> 00:24:37,909 Evinha. 425 00:24:39,978 --> 00:24:43,315 We were at Liberdade. I saw it and thought it was cute. 426 00:24:43,782 --> 00:24:44,749 It is! 427 00:24:45,083 --> 00:24:46,618 -She'll love it. -You think so? 428 00:25:04,736 --> 00:25:05,770 Waldir. 429 00:25:06,538 --> 00:25:07,506 Waldir! 430 00:25:09,875 --> 00:25:10,842 Waldir! 431 00:25:11,543 --> 00:25:13,578 Calm! Calm! 432 00:25:13,645 --> 00:25:14,613 Breathe. 433 00:25:19,651 --> 00:25:21,253 That's a strange way to wake me up, Onofre. 434 00:25:22,187 --> 00:25:23,154 Damn it! 435 00:25:24,022 --> 00:25:25,891 -I found it. -What did you find? 436 00:25:26,458 --> 00:25:28,093 The green bag. Come here. 437 00:25:32,964 --> 00:25:34,065 Where is it? 438 00:25:37,869 --> 00:25:39,104 Green bag. 439 00:25:40,372 --> 00:25:42,107 I can't see. Zoom in. 440 00:25:56,655 --> 00:25:58,456 Answer, Raul. 441 00:25:58,924 --> 00:25:59,891 Raul! 442 00:26:00,191 --> 00:26:01,493 I found him! 443 00:26:01,560 --> 00:26:02,827 I found him! 444 00:26:02,894 --> 00:26:03,962 We found him. 445 00:26:04,029 --> 00:26:05,463 We can't see his face, but... 446 00:26:05,997 --> 00:26:07,933 There's a surprise. I sent it to you. 447 00:26:09,100 --> 00:26:11,469 It's not what I expected, but it helps a lot. 448 00:26:11,536 --> 00:26:14,205 Now we know the man knew what he was doing. 449 00:26:14,272 --> 00:26:16,875 He was hiding his face on purpose. 450 00:26:16,942 --> 00:26:18,410 Do we know where they got off? 451 00:26:18,710 --> 00:26:20,211 Which station? 452 00:26:20,278 --> 00:26:22,247 Ipiranga. 453 00:26:22,314 --> 00:26:23,281 Go there. 454 00:26:23,715 --> 00:26:26,985 Check the security cameras. Ask if someone saw them. 455 00:26:27,052 --> 00:26:28,019 Okay. 456 00:26:30,589 --> 00:26:31,656 -Leave me alone! -I love you. 457 00:26:31,723 --> 00:26:32,791 What happened? 458 00:26:32,857 --> 00:26:35,594 Do you like fried chicken or you prefer empanadas? 459 00:26:35,660 --> 00:26:36,828 I prefer empanadas. 460 00:26:47,872 --> 00:26:48,840 Excuse me. 461 00:26:52,477 --> 00:26:55,513 We wanted to talk to Everton. 462 00:26:55,580 --> 00:26:57,716 He's not home. He's working. 463 00:26:57,782 --> 00:26:58,750 Can I help you? 464 00:26:59,084 --> 00:27:01,953 We went to Frango Feliz to talk to Mr. Agenor. 465 00:27:02,420 --> 00:27:04,889 He said there are only two deliveryman at the shop. 466 00:27:05,457 --> 00:27:06,524 -Yes. Pablo and him. -Yes. 467 00:27:06,591 --> 00:27:08,293 We talked to Pablo as well. 468 00:27:09,027 --> 00:27:10,862 But we need to talk to Everton. 469 00:27:11,463 --> 00:27:12,931 It's about the jacket he lost. 470 00:27:12,998 --> 00:27:13,965 Again? 471 00:27:14,466 --> 00:27:16,101 It's just a second-hand jacket. 472 00:27:16,534 --> 00:27:17,502 And it's awful. 473 00:27:18,269 --> 00:27:20,071 We told Agenor we're going to pay for it. 474 00:27:20,138 --> 00:27:22,607 We just wanted to know where he lost it. 475 00:27:22,674 --> 00:27:24,576 He swears he didn't lose it. 476 00:27:24,643 --> 00:27:26,344 He hangs it from there as soon as he arrives. 477 00:27:28,213 --> 00:27:30,815 He went to grab it one day, but it wasn't there. 478 00:27:30,882 --> 00:27:32,550 It's strange it disappeared in the house. 479 00:27:33,184 --> 00:27:34,919 I searched everywhere, but I couldn't find it. 480 00:27:35,453 --> 00:27:37,555 He must have left it somewhere and he doesn't remember. 481 00:27:39,691 --> 00:27:40,992 Do you by any chance recognize him? 482 00:27:42,227 --> 00:27:44,529 Of course not. He's wearing a hoodie. 483 00:27:44,596 --> 00:27:45,563 Who is him? 484 00:27:48,600 --> 00:27:49,634 This kid. 485 00:27:55,573 --> 00:27:56,541 How cute. 486 00:27:57,142 --> 00:27:58,109 But I never saw him. 487 00:28:00,845 --> 00:28:02,547 Suzana, do you think Everton 488 00:28:02,614 --> 00:28:04,816 could have left it somewhere else? 489 00:28:05,750 --> 00:28:08,353 -Where? -A women's house? 490 00:28:08,420 --> 00:28:09,621 I don't think so 491 00:28:09,688 --> 00:28:11,056 and I don't like what you're suggesting. 492 00:28:11,122 --> 00:28:12,323 -I'm sorry, but... -You should leave. 493 00:28:12,390 --> 00:28:14,192 We really need to find that jacket. 494 00:28:14,259 --> 00:28:16,594 -She didn't mean that. -You come here and ask me... 495 00:28:16,661 --> 00:28:18,029 Just leave. 496 00:28:18,096 --> 00:28:19,431 -Please. -Thank you. 497 00:28:20,565 --> 00:28:21,533 We're leaving. 498 00:28:24,002 --> 00:28:25,704 I'm saying you can't just go around 499 00:28:25,770 --> 00:28:27,439 making accusations out of nowhere. 500 00:28:27,505 --> 00:28:28,606 Out of nowhere? 501 00:28:28,673 --> 00:28:31,509 You saw her face when she saw Ayumi's photo. 502 00:28:31,576 --> 00:28:33,111 Because of Keiko, maybe. 503 00:28:33,178 --> 00:28:35,013 Why would she react like that because of Keiko? 504 00:28:35,080 --> 00:28:37,515 Everyone reacts badly when they see that woman. 505 00:28:37,582 --> 00:28:40,185 Suzana is hiding something, Raul. I'm sure. 506 00:28:41,086 --> 00:28:44,389 Just because you're hiding something, or many things, 507 00:28:44,456 --> 00:28:45,790 doesn't mean everyone else does. 508 00:28:45,857 --> 00:28:46,825 Listen. 509 00:28:47,592 --> 00:28:49,961 I'm just asking for you to respect my silence. 510 00:28:50,929 --> 00:28:51,896 Is that too much to ask? 511 00:28:59,604 --> 00:29:00,572 Dad? 512 00:29:08,847 --> 00:29:10,648 I found out something really strange. 513 00:29:12,016 --> 00:29:14,486 There are many guns without serial number 514 00:29:14,552 --> 00:29:15,487 in the production line. 515 00:29:22,227 --> 00:29:24,262 You knew about this. You knew! 516 00:29:30,001 --> 00:29:31,269 -Honey! -Don't! 517 00:29:33,171 --> 00:29:35,073 So, the accident coincides with what we were told. 518 00:29:35,140 --> 00:29:37,876 There was a storm. The curve was dangerous. 519 00:29:37,942 --> 00:29:40,211 The car was found at the bottom of the cliff. 520 00:29:40,278 --> 00:29:42,080 Half of it was in the river. 521 00:29:42,647 --> 00:29:43,615 There was no body. 522 00:29:44,983 --> 00:29:45,950 Was there any cargo? 523 00:29:46,751 --> 00:29:48,419 No, at least not in the car. 524 00:29:49,387 --> 00:29:51,856 Do you know if he had some kind of insurance 525 00:29:51,923 --> 00:29:53,358 or if he left something for someone? 526 00:29:54,292 --> 00:29:56,861 For Tetsuo. But it was a small amount. 527 00:29:56,928 --> 00:29:59,197 It wouldn't be worth killing someone to get it. 528 00:29:59,764 --> 00:30:02,033 Besides, the insurance company hasn't concluded the case 529 00:30:02,100 --> 00:30:05,303 because they consider something is weird. 530 00:30:05,904 --> 00:30:09,073 They're not the only ones who think that. 531 00:30:11,609 --> 00:30:12,577 What about you? 532 00:30:13,444 --> 00:30:14,712 You're very silent. 533 00:30:14,779 --> 00:30:18,383 What if Suzana, Everton's wife, had an affair with Takashi? 534 00:30:18,449 --> 00:30:20,351 Keiko found out about it 535 00:30:20,418 --> 00:30:21,886 and ordered someone to kill Takashi. 536 00:30:23,454 --> 00:30:24,589 Right. 537 00:30:24,656 --> 00:30:26,291 What about the jacket? 538 00:30:26,357 --> 00:30:27,926 It was stolen on purpose to blame both of them 539 00:30:27,992 --> 00:30:29,561 for the kid's kidnapping. 540 00:30:30,528 --> 00:30:33,464 -It makes sense. -I think you're too tired. 541 00:30:33,531 --> 00:30:35,667 You see conspiracy theories everywhere. 542 00:30:35,733 --> 00:30:37,902 Okay, I'll go and talk to Wu again. 543 00:30:37,969 --> 00:30:39,971 There's something else about the accident. 544 00:30:40,638 --> 00:30:41,706 -Are you coming? -No. 545 00:30:41,773 --> 00:30:43,942 I'll stay here with my conspiracy theories. 546 00:30:44,342 --> 00:30:45,910 -Enjoy them. -Thank you. 547 00:30:48,413 --> 00:30:49,380 Wow! 548 00:30:50,448 --> 00:30:52,050 There's some tension between you two. 549 00:30:53,184 --> 00:30:54,752 Why do you talk to each other like that? 550 00:30:54,819 --> 00:30:57,722 Raul is focused on the accident. 551 00:30:58,189 --> 00:31:00,458 And I think the jacket's clue is much better. 552 00:31:00,892 --> 00:31:01,926 Why? 553 00:31:02,393 --> 00:31:03,361 I don't know. 554 00:31:04,162 --> 00:31:05,530 Feminine intuition. 555 00:31:06,731 --> 00:31:09,534 Suzana had swollen eyes from crying, you know? 556 00:31:10,602 --> 00:31:12,303 Something happened. 557 00:31:12,904 --> 00:31:14,239 And I think it has to do with the case. 558 00:31:14,305 --> 00:31:17,308 That's why you suggested an affair with Takashi. 559 00:31:17,375 --> 00:31:18,343 Exactly. 560 00:31:18,877 --> 00:31:22,013 The way she reacted when I showed her Ayumi's photo. 561 00:31:23,181 --> 00:31:24,949 First, I thought maybe 562 00:31:25,016 --> 00:31:27,018 Ayumi and Everton, Suzana's husband, 563 00:31:27,085 --> 00:31:28,253 were having an affair. 564 00:31:28,319 --> 00:31:29,254 I'm sure they weren't. 565 00:31:29,687 --> 00:31:30,655 Why not? 566 00:31:31,256 --> 00:31:32,991 Ayumi doesn't like men. 567 00:31:33,057 --> 00:31:34,525 Really, Tai? How do you know? 568 00:31:36,094 --> 00:31:37,228 Lesbian intuition. 569 00:31:39,564 --> 00:31:40,732 So stuck-up! 570 00:31:50,742 --> 00:31:52,677 Hey, you, with the cap. How are you? 571 00:31:52,744 --> 00:31:54,512 Do those security cameras work? 572 00:31:55,113 --> 00:31:57,615 Yes? Could I get access to the images? 573 00:31:57,682 --> 00:31:59,183 We're looking for a gang 574 00:31:59,250 --> 00:32:02,487 that rob old people when they get their pension. 575 00:32:02,553 --> 00:32:04,489 We are after them. We almost got them. 576 00:32:04,555 --> 00:32:07,992 I'm sure that, if they were here and I can access those images, 577 00:32:08,059 --> 00:32:09,227 we will finally get them. 578 00:32:20,371 --> 00:32:22,740 Suzana, I came here to apologize for having suggested 579 00:32:22,807 --> 00:32:24,375 your husband was having an affair. 580 00:32:25,743 --> 00:32:27,312 It isn't necessary. It's fine. 581 00:32:29,414 --> 00:32:30,381 But you are. 582 00:32:31,716 --> 00:32:32,684 With Ayumi. 583 00:32:33,251 --> 00:32:34,319 Are you mad? 584 00:32:34,385 --> 00:32:36,020 If you want to, I can call your husband. 585 00:32:36,087 --> 00:32:37,622 No, don't do it. 586 00:32:41,459 --> 00:32:43,027 So, tell me, Suzana. 587 00:32:44,462 --> 00:32:45,797 I don't know what happened. 588 00:32:47,932 --> 00:32:49,267 I'm still trying to understand. 589 00:32:50,969 --> 00:32:52,637 She came a few days ago. 590 00:32:54,906 --> 00:32:56,274 She wanted to say goodbye. 591 00:32:57,275 --> 00:32:58,843 She said we wouldn't see each other again. 592 00:33:02,814 --> 00:33:04,215 I asked her why, 593 00:33:04,949 --> 00:33:06,351 and she told me I wouldn't understand. 594 00:33:06,818 --> 00:33:07,785 So, 595 00:33:08,152 --> 00:33:09,187 she kissed me and left. 596 00:33:11,956 --> 00:33:14,492 -What about the jacket? -I don't know where it is. 597 00:33:14,559 --> 00:33:17,028 After she came, the jacket disappeared. 598 00:33:17,962 --> 00:33:19,797 Why would she want that ridiculous jacket? 599 00:33:21,766 --> 00:33:22,934 But she took it. 600 00:33:25,103 --> 00:33:27,171 And? Did you find the kid? 601 00:33:27,238 --> 00:33:29,707 I know you're very worried. 602 00:33:29,774 --> 00:33:30,742 Not yet. 603 00:33:31,442 --> 00:33:32,610 But... 604 00:33:32,677 --> 00:33:36,781 I came here to ask you some questions about Takashi. 605 00:33:37,882 --> 00:33:40,318 You think both cases are related, right? 606 00:33:40,785 --> 00:33:41,753 I see. 607 00:33:42,320 --> 00:33:43,788 I can assure you 608 00:33:44,489 --> 00:33:46,190 I have nothing to do 609 00:33:46,257 --> 00:33:48,559 with that man and that child disappearance. 610 00:33:49,127 --> 00:33:51,062 Why would I believe you? 611 00:33:51,129 --> 00:33:54,132 Takashi was a great employee, highly recommended. 612 00:33:55,066 --> 00:33:56,134 He was so good 613 00:33:56,200 --> 00:33:58,970 that he sometimes handled big amounts of money. 614 00:34:00,171 --> 00:34:01,205 I see. 615 00:34:02,006 --> 00:34:03,241 When the car was found, 616 00:34:03,908 --> 00:34:06,677 neither the bag with money nor Takashi were there. 617 00:34:07,345 --> 00:34:08,679 That's the problem, you see? 618 00:34:08,746 --> 00:34:12,450 Yes. In a normal accident, you'd find both. 619 00:34:13,518 --> 00:34:17,455 Or the body would be missing, but the bag with money wouldn't. 620 00:34:17,522 --> 00:34:20,491 Or the money would be missing, 621 00:34:20,558 --> 00:34:23,161 but the body would be found in the car. 622 00:34:23,227 --> 00:34:24,362 Exactly. 623 00:34:25,863 --> 00:34:27,131 Do me a favor, Raul. 624 00:34:28,299 --> 00:34:30,735 If you find my excellent employee, 625 00:34:31,536 --> 00:34:33,004 I'd like to talk to him. 626 00:34:39,277 --> 00:34:41,546 -Raul? -I thought it was your day off. 627 00:34:41,612 --> 00:34:43,648 I got a very good image with both of them. 628 00:34:43,714 --> 00:34:45,416 Guess who the kid was with? 629 00:34:45,483 --> 00:34:46,984 Takashi, his father. 630 00:34:47,051 --> 00:34:49,487 -How do you know? -I'm a good detective. 631 00:34:49,554 --> 00:34:50,755 What do you think? 632 00:34:50,822 --> 00:34:54,125 Hey, I have an incoming call. I'll call you back. 633 00:34:54,192 --> 00:34:55,159 Just a minute. 634 00:34:57,195 --> 00:34:59,764 -Hi. -I know who stole the jacket. 635 00:34:59,831 --> 00:35:00,798 Ayumi. 636 00:35:01,232 --> 00:35:02,300 How do you know? 637 00:35:02,366 --> 00:35:03,434 Everybody has doubts 638 00:35:03,501 --> 00:35:05,203 about my talent as an investigator? 639 00:35:06,404 --> 00:35:08,439 -What? -Takashi faked his death. 640 00:35:09,006 --> 00:35:10,541 Ayumi and him ran away together. 641 00:35:10,608 --> 00:35:11,742 -They're having an affair. -No. 642 00:35:11,809 --> 00:35:13,945 You're wrong, detective. 643 00:35:14,445 --> 00:35:15,980 At least you're wrong about their affair. 644 00:35:16,948 --> 00:35:18,416 Tai sent me his address. 645 00:35:18,916 --> 00:35:20,685 Guess where he lives. 646 00:35:21,119 --> 00:35:22,053 Ipiranga? 647 00:35:22,920 --> 00:35:24,388 How the hell do you do it? 648 00:35:24,455 --> 00:35:26,624 Sent me the address. I'll see you there. 649 00:35:41,105 --> 00:35:42,540 How come they're not having an affair? 650 00:35:42,607 --> 00:35:43,908 How come Takashi is alive? 651 00:35:45,243 --> 00:35:47,812 I told you the kidnapping was related to the accident. 652 00:35:47,879 --> 00:35:49,480 And I told you the jacket was important. 653 00:35:50,148 --> 00:35:51,115 It's there. 654 00:35:57,488 --> 00:35:59,891 Ayumi, we need to talk. 655 00:35:59,957 --> 00:36:01,225 I'm sorry. I'm busy. 656 00:36:01,292 --> 00:36:03,261 Would you rather talk to the police? 657 00:36:03,327 --> 00:36:04,562 You can call them. 658 00:36:05,429 --> 00:36:06,764 -Wait, Ayumi. -Let's talk. 659 00:36:06,831 --> 00:36:07,798 Ayumi! 660 00:36:15,673 --> 00:36:16,641 Raul? 661 00:36:28,653 --> 00:36:29,954 That night on the road, 662 00:36:30,855 --> 00:36:33,257 I almost fell down the cliff when the car skipped. 663 00:36:34,292 --> 00:36:35,526 One more second, 664 00:36:35,593 --> 00:36:37,195 and my life would have changed completely. 665 00:36:37,261 --> 00:36:38,329 When you realized, 666 00:36:38,396 --> 00:36:40,264 you were carrying a big sum of money, right? 667 00:36:40,331 --> 00:36:41,999 It was big enough to start a new life. 668 00:36:43,334 --> 00:36:45,002 I was a unique opportunity. 669 00:36:45,570 --> 00:36:47,405 So, you talked to Ayumi, 670 00:36:47,972 --> 00:36:50,708 and you decided to run away together, did you? 671 00:36:51,075 --> 00:36:52,910 When Takashi told me he was alive, 672 00:36:52,977 --> 00:36:54,779 I saw it as an opportunity to start over. 673 00:36:54,845 --> 00:36:56,280 Far away from Keiko? 674 00:36:58,783 --> 00:37:00,518 My mother is very controlling. 675 00:37:00,585 --> 00:37:02,286 She got worse after my sister died. 676 00:37:03,754 --> 00:37:04,722 Tetsuo... 677 00:37:05,790 --> 00:37:07,258 He was always afraid of his own grandma. 678 00:37:07,325 --> 00:37:10,061 And the jacket? Why did you take it? 679 00:37:10,127 --> 00:37:11,796 It was an impulse. 680 00:37:11,862 --> 00:37:13,431 I saw it and thought, 681 00:37:13,497 --> 00:37:16,234 if Takashi wore a hoodie, he wouldn't be recognized. 682 00:37:16,734 --> 00:37:19,570 I didn't think Suzana's husband wore it to go to work. 683 00:37:20,905 --> 00:37:23,241 I was so nervous with everything going on. 684 00:37:26,711 --> 00:37:28,679 I was saying goodbye to the woman I love. 685 00:37:28,746 --> 00:37:32,216 So, you are not having an affair? 686 00:37:32,283 --> 00:37:33,284 We're just friends. 687 00:37:34,151 --> 00:37:36,787 But Ayumi is like a mother to Tetsuo. 688 00:37:37,421 --> 00:37:38,990 Where are you planning to go? 689 00:37:39,056 --> 00:37:40,524 We want to go to Japan. 690 00:37:40,591 --> 00:37:42,727 If we hadn't come here, 691 00:37:42,793 --> 00:37:45,696 you'd be on your way to the airport already, right? 692 00:37:45,763 --> 00:37:46,731 Yes. 693 00:37:47,465 --> 00:37:48,432 Tetsuo! 694 00:37:51,969 --> 00:37:54,372 -Mom! -Not a word, Ayumi. 695 00:37:54,438 --> 00:37:55,406 What are you doing? 696 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Keiko, what are you doing here? 697 00:37:58,175 --> 00:37:59,410 I had people following you. 698 00:38:01,045 --> 00:38:04,081 I didn't think you were doing your job. 699 00:38:04,482 --> 00:38:06,817 But I was wrong. 700 00:38:07,485 --> 00:38:09,120 Here's your money. 701 00:38:09,186 --> 00:38:12,189 There's extra money because you found my son-in-law. 702 00:38:12,957 --> 00:38:14,992 I should be happy because he's alive, 703 00:38:15,059 --> 00:38:18,195 but I learnt that it's a crime to fake your own death. 704 00:38:19,030 --> 00:38:21,632 Raul, you can't accept that money. 705 00:38:22,066 --> 00:38:23,534 You can't let her get away with this. 706 00:38:23,601 --> 00:38:25,202 -But she's right. -What? 707 00:38:25,936 --> 00:38:26,904 She's right. 708 00:38:29,140 --> 00:38:31,175 She hired us to find her grandson. 709 00:38:31,242 --> 00:38:32,209 And we found him. 710 00:38:32,943 --> 00:38:34,011 Right? 711 00:38:34,078 --> 00:38:36,781 And Takashi committed a crime. He did. 712 00:38:37,782 --> 00:38:39,517 But if he goes to jail, 713 00:38:39,583 --> 00:38:42,053 he could try reduce his sentence 714 00:38:43,220 --> 00:38:46,891 turning in the real owners of the company he worked for. 715 00:38:46,957 --> 00:38:48,025 What are you talking about? 716 00:38:48,092 --> 00:38:51,696 You hid the clues pretty well, but not well enough. 717 00:38:52,296 --> 00:38:54,332 You got this job for Takashi. 718 00:38:54,398 --> 00:38:57,468 It's not hard to work out Wu is a good manager, 719 00:38:57,535 --> 00:38:59,737 but there's clearly somebody above him. 720 00:38:59,804 --> 00:39:00,771 You don't have proof. 721 00:39:01,439 --> 00:39:03,140 I have nothing to prove. 722 00:39:03,774 --> 00:39:06,277 Takashi is the one that has to prove it 723 00:39:06,744 --> 00:39:08,045 when they put him in jail. 724 00:39:08,612 --> 00:39:10,247 Of course, he's going to get help. 725 00:39:10,848 --> 00:39:12,450 You wouldn't imagine how easy it is 726 00:39:12,516 --> 00:39:14,151 to get information on the Internet 727 00:39:14,218 --> 00:39:16,354 when you work for the right people. 728 00:39:16,887 --> 00:39:18,522 Are you threatening me? 729 00:39:19,023 --> 00:39:21,225 No, I wouldn't do that, Keiko. 730 00:39:22,760 --> 00:39:23,961 Here's my proposal. 731 00:39:25,896 --> 00:39:27,932 We were never here! 732 00:39:28,566 --> 00:39:29,533 You, 733 00:39:30,401 --> 00:39:31,435 me 734 00:39:31,502 --> 00:39:32,470 or Maria Júlia. 735 00:39:34,438 --> 00:39:36,006 We'll let them go. 736 00:39:40,177 --> 00:39:41,278 Tetsuo? 737 00:39:41,345 --> 00:39:42,446 He's my grandson! 738 00:39:42,947 --> 00:39:46,250 Would you like him to choose who he wants to be with? 739 00:40:09,507 --> 00:40:12,777 You know? I thought for a second you would turn both of them in. 740 00:40:18,649 --> 00:40:20,751 But after what you did, 741 00:40:20,818 --> 00:40:23,320 you have a new enemy for the rest of your life. 742 00:40:24,722 --> 00:40:25,689 Another one? 743 00:40:30,528 --> 00:40:31,829 Shall we have a drink? 744 00:40:33,664 --> 00:40:35,666 Everyone is going out for drinks. 745 00:40:35,733 --> 00:40:36,700 Don't you want to go? 746 00:40:38,068 --> 00:40:39,770 Don't you want to drink one here? 747 00:40:45,576 --> 00:40:46,811 Maybe next time. 748 00:40:49,980 --> 00:40:50,948 Next time. 749 00:41:03,060 --> 00:41:05,996 If I had known you'd exaggerate, I'd have never offered you some. 750 00:41:07,097 --> 00:41:08,065 It's over. 751 00:41:15,706 --> 00:41:19,109 Please, dad. Don't you ever do that again. 752 00:41:19,176 --> 00:41:20,611 Never, dad! 753 00:41:23,013 --> 00:41:25,316 Go and sit there. Go. 754 00:41:25,850 --> 00:41:26,884 Be careful, dad. 755 00:41:36,494 --> 00:41:37,495 Listen. 756 00:41:38,462 --> 00:41:40,397 You know I don't have much money to pay you. 757 00:41:40,998 --> 00:41:42,066 Don't worry. 758 00:41:42,132 --> 00:41:44,602 You can pay me with candies from the store. 759 00:41:44,668 --> 00:41:46,704 You can take as many candies as you want. 760 00:41:48,005 --> 00:41:50,374 I was thinking about paying you in a different way. 761 00:41:54,545 --> 00:41:57,848 Everyone is asking why I have this small candy shop. 762 00:42:00,284 --> 00:42:02,720 I inherited it from my dad, who inherited it from his dad. 763 00:42:02,786 --> 00:42:05,256 It used to be a big business, you know? 764 00:42:05,322 --> 00:42:07,157 Many employees. 765 00:42:07,858 --> 00:42:09,260 We sold candies around the country. 766 00:42:10,494 --> 00:42:14,198 But today it's just me and my candy shop. 767 00:42:15,966 --> 00:42:17,735 And there is this big empty space. 768 00:42:19,904 --> 00:42:20,871 What do you think? 769 00:42:22,006 --> 00:42:23,140 I'm not following you. 770 00:42:25,075 --> 00:42:26,944 I know you work in your car, Raul. 771 00:42:27,011 --> 00:42:29,046 You live in there too. I saw you. 772 00:42:29,880 --> 00:42:30,848 Okay? 773 00:42:31,715 --> 00:42:33,817 It's not like that, Edith. 774 00:42:34,351 --> 00:42:37,154 My car is my moving base. 775 00:42:37,221 --> 00:42:38,956 I know what it is like to be broke. 776 00:42:42,927 --> 00:42:43,894 I also know... 777 00:42:45,829 --> 00:42:48,666 how important it is when someone gives us a hand 778 00:42:48,732 --> 00:42:50,167 and believes in you. 779 00:42:53,671 --> 00:42:54,638 Edith... 780 00:42:55,940 --> 00:42:57,107 -No. -No! 781 00:42:57,174 --> 00:43:00,244 Don't say anything. Besides, I don't use this space. 782 00:43:00,311 --> 00:43:01,345 So... 783 00:43:01,712 --> 00:43:04,582 And it would be great to have company. 784 00:43:08,352 --> 00:43:09,286 This is... 785 00:43:10,654 --> 00:43:11,922 I don't know what to say. 786 00:43:12,356 --> 00:43:14,391 I could hire a whole team to work with me here. 787 00:43:14,458 --> 00:43:16,961 There's a shower at the back. You can also live here. 788 00:43:17,027 --> 00:43:18,829 But tell me something first. 789 00:43:19,330 --> 00:43:20,397 What? 790 00:43:20,464 --> 00:43:22,232 This agency of yours, 791 00:43:23,167 --> 00:43:24,168 does it have a name? 792 00:43:30,407 --> 00:43:32,242 Thank you. Thank you very much. 793 00:43:43,787 --> 00:43:45,723 -Alberto. -Raul. 794 00:43:49,093 --> 00:43:50,294 Four grandchildren, right? 795 00:43:50,361 --> 00:43:52,162 Yes, four, 796 00:43:52,997 --> 00:43:55,065 but the fifth is on their way. 797 00:43:55,132 --> 00:43:56,166 That's great. 798 00:43:56,734 --> 00:43:59,336 Tell me, Alberto. What do you have for me? 799 00:44:02,573 --> 00:44:05,743 Mirtes De Oliveira. 70 years old. 800 00:44:06,710 --> 00:44:08,178 Batatinha's ex-wife. 801 00:44:09,446 --> 00:44:10,414 Do you remember him? 802 00:44:11,048 --> 00:44:12,516 He was a dangerous criminal. 803 00:44:13,117 --> 00:44:17,021 After his death, she took over his business. 804 00:44:17,688 --> 00:44:19,990 He's been in jail three times. 805 00:44:21,392 --> 00:44:23,360 They must have offered her an agreement. 806 00:44:23,427 --> 00:44:24,728 She dropped everything. 807 00:44:25,195 --> 00:44:27,064 She went to work in charity. 808 00:44:28,165 --> 00:44:29,133 To Pari. 809 00:44:30,034 --> 00:44:31,969 I think she wanted to redeem herself a little bit. 810 00:44:32,936 --> 00:44:35,406 She did bad things in her life. 811 00:44:37,241 --> 00:44:39,810 She used to be that gang's leader. 812 00:45:13,477 --> 00:45:16,714 MISSING SOFIA FAGNANI 813 00:45:37,968 --> 00:45:40,137 MISSING SINCE MAY 13, 2007 814 00:45:40,204 --> 00:45:40,270 MISSING SINCE MAY 13, 2007 55655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.