All language subtitles for The Tick s01e08 Uncommon Cold.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,298 [Buzzer] 2 00:00:14,214 --> 00:00:17,012 [Man scats] 3 00:01:02,829 --> 00:01:04,558 Ahhh... 4 00:01:04,631 --> 00:01:06,326 [sneezes] 5 00:01:06,399 --> 00:01:08,390 [Sniffles loudly] 6 00:01:09,402 --> 00:01:11,302 Ew! Mucus. 7 00:01:11,371 --> 00:01:13,862 [Sighs] The scourge of Mankind. 8 00:01:14,607 --> 00:01:17,576 This cold really has you on the ropes, doesn't it, Tick? 9 00:01:17,644 --> 00:01:20,112 No mere common cold, Arthur. 10 00:01:20,180 --> 00:01:21,977 No... [hawks, coughs] 11 00:01:22,048 --> 00:01:27,418 This must be some super interstellar mutant virus from space. 12 00:01:27,821 --> 00:01:31,154 Empires have fallen at the foot of this pox! 13 00:01:31,858 --> 00:01:33,689 [Starts to sneeze] 14 00:01:34,094 --> 00:01:35,789 Yeah, well, don't give it to me. 15 00:01:35,862 --> 00:01:37,489 [Tick sneezes] 16 00:01:38,965 --> 00:01:42,958 Arthur... resistance wearing down. 17 00:01:43,036 --> 00:01:45,732 Must have more soup. 18 00:01:46,806 --> 00:01:48,171 Sure. 19 00:02:03,756 --> 00:02:05,883 What the? Hey, the mail came. 20 00:02:07,427 --> 00:02:08,985 - [Squelching] - Yuck! 21 00:02:09,829 --> 00:02:14,789 [Chuckles] Oops, it's for somebody in Apartment 14 B. That's next door. 22 00:02:14,868 --> 00:02:17,701 It says "Attention, Thrakkorzog." 23 00:02:17,770 --> 00:02:20,534 "You may have just won ten million dollars." 24 00:02:20,607 --> 00:02:23,974 - Soup... - I better get it to its rightful owner. 25 00:02:24,043 --> 00:02:26,443 Arthur, is that you? 26 00:02:26,513 --> 00:02:28,242 Eyes failing... 27 00:02:28,314 --> 00:02:31,841 Chicken soup only chance for survival. 28 00:02:31,918 --> 00:02:36,116 Oh, Tick, relax. Everybody gets a cold once in a while. 29 00:02:36,189 --> 00:02:38,214 Please, the soup. 30 00:02:38,291 --> 00:02:41,158 I'm going to take this letter to the right apartment. 31 00:02:41,227 --> 00:02:43,525 - I'll be back soon. - [Slurping] 32 00:02:46,299 --> 00:02:49,393 14 B. Well, this must be the place. 33 00:02:52,071 --> 00:02:53,402 [Yelps] 34 00:02:56,209 --> 00:02:58,234 What?! Who are you? 35 00:02:58,311 --> 00:03:02,714 Thrakkorzog, from Dimension... uh, Apartment 14 B. 36 00:03:02,782 --> 00:03:04,545 Hi. I'm your new neighbor. 37 00:03:04,617 --> 00:03:08,417 Welcome to my humble abode. Pretty cozy, don't you think? 38 00:03:08,488 --> 00:03:10,752 - How? - How did I get here? 39 00:03:10,823 --> 00:03:14,884 Oh, easily. I tore a hole into the fabric of your dimension 40 00:03:14,961 --> 00:03:18,453 with my Interplanar Portal Pal, patent pending. 41 00:03:18,531 --> 00:03:20,556 - Pretty sweet, eh? - What are you doing? 42 00:03:21,167 --> 00:03:23,260 We're gonna eat your brain! 43 00:03:23,336 --> 00:03:24,633 Now, now, now, 44 00:03:24,704 --> 00:03:28,902 there will be plenty of time for brain-eating after we conquer Earth. 45 00:03:29,676 --> 00:03:31,507 [Wails] 46 00:03:32,312 --> 00:03:36,442 And to conquer said Earth, I will need an invincible army. 47 00:03:36,516 --> 00:03:38,780 A million superhuman soldiers 48 00:03:38,851 --> 00:03:41,319 marching to the tune of my big drum. 49 00:03:41,387 --> 00:03:45,187 Which is why I shall clone the mighty, blue Tick! 50 00:03:45,258 --> 00:03:47,453 - Clone the Tick? - Oh, yes. 51 00:03:47,527 --> 00:03:50,462 Your superhero friend has all the attributes I require. 52 00:03:50,530 --> 00:03:53,761 Incredible strength, nigh invulnerability, 53 00:03:53,833 --> 00:03:56,825 and a teeny-tiny little brain. 54 00:03:56,903 --> 00:03:58,700 Eat brain! 55 00:03:58,771 --> 00:04:02,263 Lmagine a legion of Ticks at my command. 56 00:04:02,342 --> 00:04:03,832 Oh, no! 57 00:04:03,910 --> 00:04:06,003 Oh, yes! 58 00:04:06,079 --> 00:04:08,240 And when my army is complete, 59 00:04:08,314 --> 00:04:10,305 I will rule the world! 60 00:04:10,383 --> 00:04:12,715 And eat lots of brains! 61 00:04:12,785 --> 00:04:14,844 Fresh, tasty brains! 62 00:04:14,921 --> 00:04:16,980 [Both laugh] 63 00:04:18,691 --> 00:04:20,056 [Door handle clicks] 64 00:04:22,629 --> 00:04:24,062 Oh. Ahem. 65 00:04:24,130 --> 00:04:26,690 Uh, are we bothering you? 66 00:04:26,766 --> 00:04:29,030 No. I just wanted some munchies. 67 00:04:29,102 --> 00:04:31,798 - My roommate. - [Munching] 68 00:04:34,574 --> 00:04:36,041 He's kind of weird, 69 00:04:36,109 --> 00:04:39,272 but he's quiet and always comes through with his half of the rent. 70 00:04:39,345 --> 00:04:42,178 But now, where were we? Ah, yes, cloning. 71 00:04:42,248 --> 00:04:46,378 Wait a second. What do you want with me if it's the Tick you're after? 72 00:04:46,452 --> 00:04:49,114 Don't you know anything? You're the sidekick. 73 00:04:49,188 --> 00:04:53,352 I clone you, then send the evil clone to procure a tissue sample of the Tick, 74 00:04:53,426 --> 00:04:55,053 so I can clone a million of him. 75 00:04:55,128 --> 00:04:57,062 And speaking of tissue samples, 76 00:04:57,130 --> 00:04:59,826 I need to get one from you. 77 00:05:03,269 --> 00:05:05,794 [Whimpers] You don't want to do that. 78 00:05:05,872 --> 00:05:07,567 Oh, yes. Yes, I do. 79 00:05:07,640 --> 00:05:08,937 Now hold still. 80 00:05:15,381 --> 00:05:18,509 Now, that wasn't so bad, was it? 81 00:05:18,584 --> 00:05:20,381 Cloning is a precise science. 82 00:05:20,453 --> 00:05:22,387 That's why I use the Clonerizer. 83 00:05:22,455 --> 00:05:24,753 It costs more, but you get what you pay for. 84 00:05:24,824 --> 00:05:27,156 My own recipe includes a generous portion 85 00:05:27,226 --> 00:05:29,387 of Dr. Flack's secret cloning sauce. 86 00:05:29,462 --> 00:05:32,989 A pinch of oregano, 'cause, you know, a little goes a long way. 87 00:05:33,066 --> 00:05:35,591 And last, but not least, your toenail. 88 00:05:35,668 --> 00:05:40,264 Mix well, and... voilĂ . 89 00:05:40,340 --> 00:05:44,936 Arthur the Sidekick, prepare to meet Arthur the Evil Clone. 90 00:05:48,147 --> 00:05:49,409 I Arthur. 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,707 I Arthur. 92 00:05:51,784 --> 00:05:53,615 I Arthur, I Arthur, I Arthur. 93 00:05:53,686 --> 00:05:55,210 I Arthur, I Arth-ur. 94 00:05:55,288 --> 00:05:56,949 I-I-I Arthur-Arthur. 95 00:05:57,023 --> 00:05:58,354 I Arthur, I Arthur. 96 00:05:58,424 --> 00:06:01,882 [Chuckles] He's an eager little bunny, isn't he? 97 00:06:01,961 --> 00:06:05,397 They're a bit excitable at first. [Gasps] No! No! 98 00:06:06,299 --> 00:06:08,563 - I Arthur? - Evil Clone, 99 00:06:08,634 --> 00:06:11,262 we do not touch the "Don't" button. 100 00:06:11,337 --> 00:06:14,738 That would send Uncle Thrakkorzog back to his own dimension. 101 00:06:14,807 --> 00:06:17,401 And let me say that hike back is no picnic. 102 00:06:17,477 --> 00:06:20,139 I'd rather be strained through a chain-link fence. 103 00:06:20,213 --> 00:06:21,202 [Shudders] 104 00:06:21,280 --> 00:06:24,841 Clone, go next door and fetch me a tissue sample from the Tick. 105 00:06:24,917 --> 00:06:27,385 Got it? A tissue sample. 106 00:06:27,453 --> 00:06:29,114 I Arthur. 107 00:06:29,188 --> 00:06:32,282 You'll never get away with this, you over-confident blob. 108 00:06:32,358 --> 00:06:35,555 The Tick will be on to that flimsy fabrication in a second. 109 00:06:35,628 --> 00:06:41,123 He hasn't got a chance against the always-wary eye of the ever-alert Tick. 110 00:06:41,200 --> 00:06:43,031 [Snores] 111 00:06:43,102 --> 00:06:44,592 [Door opens] 112 00:07:19,071 --> 00:07:20,265 [Snores] 113 00:07:22,141 --> 00:07:23,802 [Tick mutters] Oh, hello... 114 00:07:37,890 --> 00:07:39,414 [Tick] Oh, no... 115 00:07:39,492 --> 00:07:41,016 [Tick jabbers] 116 00:07:41,093 --> 00:07:44,221 Arthur, I just had the strangest dream. 117 00:07:44,931 --> 00:07:48,059 I was taking some math test I hadn't studied for, 118 00:07:48,134 --> 00:07:51,365 and then you tried to saw off my head. Weird, huh? 119 00:07:51,437 --> 00:07:52,768 I Arthur. 120 00:07:52,839 --> 00:07:54,636 [Chuckles] Of course you are. 121 00:07:54,707 --> 00:07:56,436 And I Tick. 122 00:07:56,509 --> 00:07:57,533 [Chuckles] 123 00:07:57,610 --> 00:07:59,703 Whoa, oh... 124 00:08:03,015 --> 00:08:04,346 [crashing] 125 00:08:08,387 --> 00:08:10,378 Oh, sorry, Arthur. 126 00:08:10,456 --> 00:08:13,152 Blast this uncommon cold, anyway. 127 00:08:13,226 --> 00:08:15,820 Well, only one thing to do now. 128 00:08:15,895 --> 00:08:20,594 Wear this supercold down with many hours of daytime television. 129 00:08:20,666 --> 00:08:24,295 Ooh, hey, look, it's Honesty Cola's Worl Of Wrestling. 130 00:08:24,370 --> 00:08:25,462 Cool. 131 00:08:25,538 --> 00:08:27,403 [Man on TV] Hear me, wrestling fans. 132 00:08:27,473 --> 00:08:29,373 I, the Human Baboon, crave vengeance! 133 00:08:29,442 --> 00:08:32,002 Beautiful Steven will know the agony of my feet! 134 00:08:32,078 --> 00:08:33,978 Uh, I mean "efeat". 135 00:08:35,681 --> 00:08:39,777 Well, it's been a while. All must be going well. 136 00:08:39,852 --> 00:08:43,686 Apparently, the Tick wasn't so quick to discover my clone. 137 00:08:43,756 --> 00:08:46,054 Devour brain! 138 00:08:47,026 --> 00:08:49,688 Oooh. Big brain! 139 00:08:50,763 --> 00:08:54,096 Don't be so sure. Tick will catch on. Just you wait. 140 00:08:54,166 --> 00:08:58,125 Actually, I can't wait. I have to go, if you catch my drift. 141 00:08:58,204 --> 00:09:00,968 Nature is one call you can't put on hold. 142 00:09:01,040 --> 00:09:03,804 - Be right back. - Be right back! 143 00:09:03,876 --> 00:09:05,901 Will eat brain. Yum! 144 00:09:14,320 --> 00:09:16,584 No offence, but you scare me. 145 00:09:16,656 --> 00:09:18,556 What's goin' on, little bunny guy? 146 00:09:18,624 --> 00:09:21,286 [Strains] I am a moth! 147 00:09:22,161 --> 00:09:25,995 Are you aware that your roommate is a hideous monster from another dimension 148 00:09:26,065 --> 00:09:28,898 with evil plans for world domination? 149 00:09:29,468 --> 00:09:33,802 Listen, a good roommate-relationship is based on a respect for privacy. 150 00:09:35,141 --> 00:09:37,974 Look, can you at least loosen these straps? 151 00:09:38,044 --> 00:09:40,569 Because they're chafing me. 152 00:09:41,314 --> 00:09:44,579 [TV] The Human Baboon has pulle something out of his baboon pants. 153 00:09:44,650 --> 00:09:47,778 It looks like an unsanctione foreign object. 154 00:09:47,853 --> 00:09:52,187 Yes, it's a scale moel of the Eiffel Tower in Paris. 155 00:09:52,258 --> 00:09:54,123 An he's coming out swinging! 156 00:09:54,860 --> 00:09:58,352 Ooh! Au revoir, Beautiful Steven. 157 00:09:58,431 --> 00:10:00,831 Parlez-vous "Ouch"? 158 00:10:00,900 --> 00:10:02,891 Now, a commercial. 159 00:10:05,638 --> 00:10:07,469 - [Clink] - Oh, Arthur, there you are. 160 00:10:07,540 --> 00:10:10,168 So nice to have company to watch TV with. 161 00:10:10,242 --> 00:10:11,607 [Sniffs] 162 00:10:11,677 --> 00:10:16,011 Brace yourself while corporate America tries to sell us its wretched things. 163 00:10:16,082 --> 00:10:20,576 [Man on TV] I like jackhammering. I' better, I o it all ay long. 164 00:10:20,653 --> 00:10:24,680 It's a man's job an I work up a man-size sweat on my brow. 165 00:10:24,757 --> 00:10:26,418 [Woman] You sure o. 166 00:10:26,492 --> 00:10:29,984 [Man] But I'm not afrai to pamper myself with a plush tissue 167 00:10:30,062 --> 00:10:32,121 when my brow nees a goo wiping. 168 00:10:32,198 --> 00:10:35,964 [Woman] Plush? Here, big fella, sample my tissue. 169 00:10:36,035 --> 00:10:38,265 I'll show you a tissue sample. 170 00:10:40,406 --> 00:10:43,034 [Thrakkorzog] Fetch me a tissue sample from the Tick. 171 00:10:45,277 --> 00:10:47,472 - [Suit squeaks] - [Toilet flushes] 172 00:10:50,182 --> 00:10:51,945 Hm. [chuckles] 173 00:10:52,418 --> 00:10:54,409 Knew I'd regret that burrito. 174 00:10:54,487 --> 00:10:56,387 Hey, what's happening here? 175 00:10:56,455 --> 00:10:59,356 Uh, the little bunny guy was chafing himself on the ropes, 176 00:10:59,425 --> 00:11:01,757 - so I loosened him up a bit. - You what? 177 00:11:01,827 --> 00:11:05,126 He's a moth guy and how many times do I have to say it? 178 00:11:05,197 --> 00:11:07,028 Don't touch my stuff! 179 00:11:07,099 --> 00:11:10,933 This is my side of the living room and that is your side of the living room. 180 00:11:11,003 --> 00:11:14,962 And must you drink straight out of the milk carton? It's disgusting! 181 00:11:15,041 --> 00:11:17,669 Rally, Beautiful Steven, rally! 182 00:11:17,743 --> 00:11:21,406 [Man on TV] Oh, that can't be goo for his lower back! 183 00:11:21,480 --> 00:11:25,678 Human Baboon, you stinker! Stop your evil ways. 184 00:11:28,587 --> 00:11:29,918 [Thwacking] 185 00:11:29,989 --> 00:11:31,854 Oh, no, you don't. 186 00:11:35,594 --> 00:11:36,993 [Arthur] Tick, help! 187 00:11:37,063 --> 00:11:38,690 Egad! 188 00:11:38,764 --> 00:11:41,392 My cold has escalated into double vision. 189 00:11:45,838 --> 00:11:48,432 I'm the real Arthur. He's a clone. 190 00:11:49,308 --> 00:11:50,866 I Arthur. 191 00:11:52,111 --> 00:11:54,545 What matter of rare quandary is this? 192 00:11:54,613 --> 00:11:57,309 How can I be sure which Arthur is the real Arthur. 193 00:11:57,383 --> 00:11:59,146 [Starts to sneeze] 194 00:12:04,223 --> 00:12:07,158 Look! Tick, look! He's turning into a monster! 195 00:12:07,226 --> 00:12:08,853 Monster? Where? 196 00:12:09,895 --> 00:12:11,863 Can't see anything wrong with him. 197 00:12:11,931 --> 00:12:13,364 Um, Arthur? 198 00:12:13,432 --> 00:12:15,866 [Sighs] If you two don't stop this roughhousing, 199 00:12:15,935 --> 00:12:18,665 somebody's gonna get hurt and end up crying. 200 00:12:18,738 --> 00:12:20,899 I know how I can prove I'm the real Arthur. 201 00:12:20,973 --> 00:12:23,771 I'll tell you something only you and I would know. 202 00:12:23,843 --> 00:12:26,539 Go ahead, Arthur-like person. 203 00:12:26,612 --> 00:12:28,239 Oh, uh... OK. 204 00:12:28,314 --> 00:12:32,444 Remember that time my sister gave me that V-neck sweater vest for my birthday 205 00:12:32,518 --> 00:12:36,045 and we tried to return it to the store and they'd only give me credit, 206 00:12:36,122 --> 00:12:39,614 and I was so upset, and then at lunch they put onions on my cheeseburger, 207 00:12:39,692 --> 00:12:42,627 after I expressly asked the waitress not to? 208 00:12:42,695 --> 00:12:44,492 Do you remember that day, Tick? 209 00:12:44,563 --> 00:12:46,531 Oh. Indeed I do. 210 00:12:47,166 --> 00:12:49,896 - Now your turn. - I Arthur. 211 00:12:49,969 --> 00:12:51,800 I can't argue with that. 212 00:12:55,141 --> 00:12:56,199 [Screams] 213 00:12:59,411 --> 00:13:01,003 Is that you, Arthur? 214 00:13:01,080 --> 00:13:04,072 - Yes! - No need for raised voices. 215 00:13:04,150 --> 00:13:07,745 Look, Tick, there's this obscene monster who lives next door 216 00:13:07,820 --> 00:13:10,687 and wants to clone you and take over the world. 217 00:13:10,756 --> 00:13:12,747 Are you sure you're the real Arthur? 218 00:13:12,825 --> 00:13:16,056 Oh, come on! Tick, please let me go. 219 00:13:19,698 --> 00:13:22,258 - It's locked, Tick. - Stand back, Arthur. 220 00:13:22,334 --> 00:13:23,961 I'll take care of the door. 221 00:13:29,175 --> 00:13:30,904 Merciful heavens! 222 00:13:33,846 --> 00:13:35,643 Too late! Too late! 223 00:13:35,714 --> 00:13:37,545 Too late! Too late! 224 00:13:37,616 --> 00:13:38,878 Euch! 225 00:13:41,821 --> 00:13:44,312 [Whimpers] What horror is this? 226 00:13:44,390 --> 00:13:47,757 [Thrakkorzog] So, mighty Tick, at last we meet. 227 00:13:48,294 --> 00:13:50,728 It's nice to finally get to know the neighbors. 228 00:13:50,796 --> 00:13:55,460 I am Thrakkorzog, evil ruler of Dimension 14 B. 229 00:13:55,534 --> 00:13:58,662 Allow me to introduce your successor. 230 00:13:59,405 --> 00:14:04,138 I was a bit worried at first. I mean, he is a little mucus-intensive, 231 00:14:04,210 --> 00:14:06,075 but you work with what you've got. 232 00:14:06,145 --> 00:14:08,079 Enough prattle, villain. 233 00:14:08,147 --> 00:14:09,614 I don't mind a little science, 234 00:14:09,682 --> 00:14:13,015 but no one mucks around with the Tick's membranes. 235 00:14:13,586 --> 00:14:15,679 Prepare for swift justice! 236 00:14:16,455 --> 00:14:19,481 Oh-ho! So, foul gelatin, 237 00:14:19,558 --> 00:14:22,550 you would do battle with the nose of your birth? 238 00:14:22,628 --> 00:14:25,153 Hey, you guys aren't gonna fight in here, are you? 239 00:14:25,231 --> 00:14:27,495 And why not? I pay half the rent. 240 00:14:27,566 --> 00:14:30,763 We lose our cleaning deposit if any half gets messed up. 241 00:14:30,836 --> 00:14:33,999 Oh, the cleaning deposit. What was I thinking? 242 00:14:34,073 --> 00:14:35,802 Of course, you're right. 243 00:14:35,875 --> 00:14:37,570 - Now what? - How about the roof? 244 00:14:37,643 --> 00:14:39,235 Good call, Arthur. 245 00:14:39,311 --> 00:14:41,609 There's a place good always fights evil. 246 00:14:41,680 --> 00:14:43,307 Well, works for me. 247 00:14:47,753 --> 00:14:50,813 Frankly, that's why I was so glad to find this great apartment. 248 00:14:50,890 --> 00:14:53,757 You'd be surprised how hard it is to get a place in the city. 249 00:14:53,826 --> 00:14:58,229 Never mind that most folks are hesitant to rent to a slime-based organism, 250 00:14:58,297 --> 00:15:01,198 much less one with intentions of taking over the world. 251 00:15:01,267 --> 00:15:04,202 And human brains too! Don't forget the brains! 252 00:15:05,170 --> 00:15:07,161 It is good, this roof. 253 00:15:07,239 --> 00:15:08,729 I am pleased. 254 00:15:09,408 --> 00:15:10,739 - [Squelching] - Come on. 255 00:15:10,809 --> 00:15:13,107 Let's get this over with, nose jelly. 256 00:15:13,812 --> 00:15:15,336 Tick, wait. 257 00:15:16,348 --> 00:15:19,511 - Hey, no whispering. - Tick, keep them busy. 258 00:15:19,585 --> 00:15:23,021 I think I know how to get Thrakkorzog back to his own dimension. 259 00:15:23,088 --> 00:15:25,454 When I give you the "high" sign, 260 00:15:25,524 --> 00:15:28,288 try to throw the Mucus Tick into Thrakkorzog. 261 00:15:28,360 --> 00:15:31,921 A "high" sign? Are you a great sidekick or what? 262 00:15:31,997 --> 00:15:34,158 Let's get to it. Break! 263 00:15:36,535 --> 00:15:38,002 Coward. 264 00:15:39,705 --> 00:15:40,831 - [Squelching] - Euch! 265 00:15:41,640 --> 00:15:43,403 This is disgusting. 266 00:15:43,475 --> 00:15:47,343 You're no threat to humanity. Well, except for maybe the gross-out factor. 267 00:15:49,915 --> 00:15:52,679 Go ahead, slimy. Take your best shot. 268 00:15:59,725 --> 00:16:01,852 Hot dog! A worthy adversary. 269 00:16:04,430 --> 00:16:06,762 Don't press the "Don't" button. 270 00:16:06,832 --> 00:16:09,164 I'll press your "Don't" button, buddy. 271 00:16:09,234 --> 00:16:11,964 [Strains] Heavier than it looks. 272 00:16:14,006 --> 00:16:15,667 Eat bricks! 273 00:16:17,910 --> 00:16:19,741 Ooh, he's good. 274 00:16:19,812 --> 00:16:22,110 Can I clone or can I clone? 275 00:16:22,181 --> 00:16:24,775 Surrender, Tick, you're hopelessly outclassed. 276 00:16:24,850 --> 00:16:27,910 I don't know the meaning of the word surrender. 277 00:16:28,620 --> 00:16:31,817 I mean, I know it, I'm not dumb. Just not in this context. 278 00:16:31,890 --> 00:16:33,983 And if it's class you want... 279 00:16:45,938 --> 00:16:47,872 Now talk to me about class. 280 00:16:47,940 --> 00:16:49,805 Lucky break. 281 00:16:49,875 --> 00:16:51,536 [Pants and strains] 282 00:16:55,748 --> 00:16:57,841 Here goes nothing. 283 00:17:00,252 --> 00:17:01,276 Oh. 284 00:17:03,989 --> 00:17:05,388 Need an extension cord. 285 00:17:15,167 --> 00:17:16,657 Huh? What? 286 00:17:16,735 --> 00:17:21,798 Oh, that old joke. So, what tired routine do you do for an encore? 287 00:17:24,276 --> 00:17:25,675 Oh, dear. 288 00:17:25,744 --> 00:17:27,405 - [Crashing] - Oh, my. 289 00:17:27,479 --> 00:17:29,777 Now that's going to leave a mark. 290 00:17:29,848 --> 00:17:31,315 [Pants] 291 00:17:32,418 --> 00:17:35,478 All aboard for the transdimensional express. 292 00:17:36,588 --> 00:17:38,249 Huh? [sighs] 293 00:17:38,924 --> 00:17:40,084 Why me? 294 00:17:47,599 --> 00:17:49,692 This can't be good for my cold. 295 00:17:49,768 --> 00:17:52,168 But this is no time for selfish thoughts. 296 00:17:52,237 --> 00:17:54,432 It's time for a little turnabout. 297 00:17:57,810 --> 00:17:58,902 Ew! 298 00:17:58,977 --> 00:18:01,639 Can you get any more disgusting? 299 00:18:10,722 --> 00:18:12,349 Don't make me come in there. 300 00:18:15,661 --> 00:18:17,322 Wait a second. [sniffs] 301 00:18:17,396 --> 00:18:20,263 Smells like... ambush! 302 00:18:22,668 --> 00:18:27,037 Mucal invader, is there no end to your oozing? 303 00:18:27,706 --> 00:18:29,230 [Pants] Adaptor! 304 00:18:29,308 --> 00:18:31,708 [Pants] Adaptor! Adaptor! 305 00:18:33,645 --> 00:18:35,078 Thanks. 306 00:18:35,180 --> 00:18:39,082 I've had enough chasing. It's your turn now, Thorozpog. 307 00:18:39,151 --> 00:18:43,520 Thrakkorzog! Thrakkorzog! With a K. Boy, are you ever rude. 308 00:18:43,589 --> 00:18:45,113 Eat your brain! 309 00:18:45,190 --> 00:18:48,682 No brains today. We're only serving humble pie, Whatchimozog. 310 00:18:48,760 --> 00:18:51,854 - Listen, for the last time it's... - Thoraxinabog? 311 00:18:51,930 --> 00:18:53,454 - Thrakkorzog! - Ah, Laxativelog. 312 00:18:53,532 --> 00:18:54,965 - No, no. - Laplandozog? 313 00:18:55,033 --> 00:18:56,295 - Fouryaksandadog? - Thrak... 314 00:18:56,368 --> 00:18:58,928 - Sapsackafrog? - No, no, no! 315 00:18:59,471 --> 00:19:00,938 Susan? 316 00:19:01,006 --> 00:19:04,407 [Tuts] Now you're doing it on purpose. How juvenile. 317 00:19:06,712 --> 00:19:08,475 Oh! Yuck! 318 00:19:08,547 --> 00:19:11,175 Let's see how you like it, name-call boy. 319 00:19:11,250 --> 00:19:15,311 Or should I say Turk? Tack? Tock? 320 00:19:15,387 --> 00:19:17,685 [Pants heavily] 321 00:19:23,128 --> 00:19:25,096 Come on, Tick. 322 00:19:28,267 --> 00:19:30,565 Now's no time for friendly greetings, lad. 323 00:19:30,636 --> 00:19:34,003 Tick, "high" sign. Tick! 324 00:19:34,072 --> 00:19:37,872 "High" sign. Oh, "high" sign. Right, right. 325 00:19:38,177 --> 00:19:42,079 OK, nostril spawn, I didn't wanna have to do this... 326 00:19:42,147 --> 00:19:45,116 I mean I really didn't wanna have to do this, 327 00:19:45,184 --> 00:19:47,379 but you asked for it. 328 00:19:49,288 --> 00:19:51,449 [Loud sucking noises] 329 00:19:58,430 --> 00:20:00,193 It's not possible. 330 00:20:00,265 --> 00:20:01,994 Can't hold it. 331 00:20:02,067 --> 00:20:03,898 [Starts to sneeze] 332 00:20:11,476 --> 00:20:12,670 Now, Tick. 333 00:20:12,744 --> 00:20:14,234 Aaaaa... 334 00:20:14,313 --> 00:20:15,302 tchoo. 335 00:20:22,054 --> 00:20:26,354 [Sighs contentedly] Nothing like a bit of drama to clear the sinuses. 336 00:20:27,159 --> 00:20:30,560 Once again, we blasted the nasal passages of the city clean 337 00:20:30,629 --> 00:20:32,620 of the cloning mucus of evil. 338 00:20:33,265 --> 00:20:38,100 Now we can all breathe free and easy and smell the lilacs in bloom. 339 00:20:38,770 --> 00:20:40,965 Hello, aroma! 340 00:20:41,039 --> 00:20:42,404 Ahh... 341 00:20:42,474 --> 00:20:45,272 - Atchoo! - Uh, I'll get the soup. 342 00:20:45,322 --> 00:20:49,872 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.