All language subtitles for The Flowers Are Blooming episode 05 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Kiki Xu & Huang Sheng Chi*
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 05]
4
00:01:49,390 --> 00:01:51,110
The sun hasn't set yet.
5
00:01:51,350 --> 00:01:54,229
Instead of drinking and enjoying the beautiful view with the beauty,
6
00:01:54,229 --> 00:01:55,310
you come back so early, huh?
7
00:01:55,950 --> 00:01:57,310
Give me your measurement.
8
00:02:14,310 --> 00:02:16,829
In the raising and folding technique, one unit of chi is counted as one zhang (chi and zhang are traditional Chinese units of length).
9
00:02:17,390 --> 00:02:18,470
One cun is one chi (ibid).
10
00:02:18,670 --> 00:02:19,710
One fen is one cun (ibid.
11
00:02:20,030 --> 00:02:20,950
And one li is one fen (ibid).
12
00:02:21,470 --> 00:02:24,020
We need to determine the angle of raising and folding
13
00:02:24,310 --> 00:02:26,310
before we can measure the height of pillars.
14
00:02:26,630 --> 00:02:27,630
But the data you measured
15
00:02:28,110 --> 00:02:29,990
are very different from regular sizes.
16
00:02:31,230 --> 00:02:32,750
You mean the proportion here
17
00:02:32,750 --> 00:02:34,550
is 1:8 instead of 1:10?
18
00:02:36,550 --> 00:02:38,590
This is because the walls are not flat,
19
00:02:38,590 --> 00:02:40,829
and the distance shown in the drafting is not evenly distributed.
20
00:02:40,829 --> 00:02:42,190
The proportion is therefore larger than usual.
21
00:02:43,790 --> 00:02:44,630
Architect Li.
22
00:02:45,390 --> 00:02:47,150
I did all the job
23
00:02:47,550 --> 00:02:48,670
and you're so nit-picky here.
24
00:02:48,910 --> 00:02:50,150
Do you think it's the right thing to do?
25
00:02:50,470 --> 00:02:52,790
I was asking about the measurement, not judging you.
26
00:02:53,350 --> 00:02:54,150
After dinner,
27
00:02:54,670 --> 00:02:56,990
shall we draw the drafting together?
28
00:03:02,470 --> 00:03:04,830
I won't.
29
00:03:09,110 --> 00:03:11,250
[Wood Feather House]
30
00:03:16,990 --> 00:03:19,190
I thought my drafting design of Tongtong's house
31
00:03:18,620 --> 00:03:20,690
[Wood Feather House]
32
00:03:19,190 --> 00:03:20,110
was good enough.
33
00:03:21,150 --> 00:03:22,750
But now seeing yours,
34
00:03:24,540 --> 00:03:26,030
I feel so humbled.
35
00:03:26,670 --> 00:03:28,590
You are a genius.
36
00:03:29,310 --> 00:03:29,950
In Lin'an,
37
00:03:30,190 --> 00:03:32,460
there's never a shortage of people who admire me.
38
00:03:33,150 --> 00:03:33,910
Li Qingfeng.
39
00:03:34,510 --> 00:03:36,070
Can't you just be modest for a change?
40
00:03:36,829 --> 00:03:38,670
Would you say something nice about my work too?
41
00:03:39,030 --> 00:03:41,430
In terms of garden renovation,
42
00:03:42,910 --> 00:03:44,070
I have nothing nice to say about you.
43
00:03:47,030 --> 00:03:48,350
I'm really curious that,
44
00:03:48,790 --> 00:03:50,150
with the way you talk to people,
45
00:03:50,430 --> 00:03:51,990
how you managed to get along so well
46
00:03:51,990 --> 00:03:53,150
with Miss Liu.
47
00:03:53,430 --> 00:03:55,270
I was just discussing with her the renovation plan.
48
00:03:55,270 --> 00:03:56,340
What are you talking about?
49
00:03:57,430 --> 00:03:59,150
I saw you together.
50
00:04:00,830 --> 00:04:03,550
You and that girl were drinking and talking so happily
51
00:04:04,150 --> 00:04:05,430
as if...
52
00:04:06,510 --> 00:04:07,350
as if
53
00:04:07,350 --> 00:04:09,870
you were reunited with your dear friend after decades.
54
00:04:25,630 --> 00:04:26,430
The work this time
55
00:04:26,990 --> 00:04:28,630
was originally a garden renovation project.
56
00:04:29,070 --> 00:04:30,510
Garden renovation
57
00:04:30,950 --> 00:04:32,790
is all about managing hills, wind
58
00:04:32,790 --> 00:04:34,590
There are three components of water management.
59
00:04:35,190 --> 00:04:36,030
First, hills.
60
00:04:36,550 --> 00:04:37,310
Huan Cai House
61
00:04:37,630 --> 00:04:38,710
was built by Liu Tong.
62
00:04:38,870 --> 00:04:40,270
Its hills and wind don't really necessitate management.
63
00:04:41,070 --> 00:04:43,190
But the garden was built more than a century ago.
64
00:04:43,510 --> 00:04:44,790
And the terrains and buildings around the garden
65
00:04:44,980 --> 00:04:46,430
have changed a lot.
66
00:04:46,710 --> 00:04:48,230
So now we need to draw the wind into the garden.
67
00:04:48,790 --> 00:04:50,110
Second, wind.
68
00:04:50,700 --> 00:04:52,390
The wind in the direction of the two new attics
69
00:04:52,710 --> 00:04:53,630
should be drawn to the southeast.
70
00:04:54,110 --> 00:04:54,630
Third,
71
00:04:55,150 --> 00:04:55,909
water.
72
00:04:56,270 --> 00:04:58,630
The most difficult part is the expansion of the fish pond.
73
00:04:59,180 --> 00:05:01,070
We need to renovate its water circulation system.
74
00:05:02,260 --> 00:05:03,270
That's a lot of work.
75
00:05:03,270 --> 00:05:05,780
A profitable job is indeed harder to do.
76
00:05:06,150 --> 00:05:07,100
Don't worry.
77
00:05:07,390 --> 00:05:08,790
As long as we follow the structure drafting,
78
00:05:08,790 --> 00:05:09,830
we'll make it.
79
00:05:10,180 --> 00:05:10,750
Mr. Luo.
80
00:05:11,270 --> 00:05:13,990
You and Wang Sheng go to buy some quality buttonwood and pine wood
81
00:05:14,270 --> 00:05:15,270
and coordinate with Mr. Meng.
82
00:05:15,750 --> 00:05:16,870
You take care of the materials.
83
00:05:17,030 --> 00:05:17,590
OK.
84
00:05:17,660 --> 00:05:18,230
Chen.
85
00:05:19,070 --> 00:05:21,110
Write down everything you need to report to the Ministry of Works
86
00:05:21,110 --> 00:05:21,870
according to the drafting.
87
00:05:21,870 --> 00:05:23,060
Then double check it with Miss Han.
88
00:05:24,270 --> 00:05:24,790
Miss Han.
89
00:05:25,590 --> 00:05:27,460
After you check it,
90
00:05:27,790 --> 00:05:29,750
please teach Luo
91
00:05:30,030 --> 00:05:30,950
the methods and documentation of measurements.
92
00:05:31,550 --> 00:05:32,030
Luo.
93
00:05:33,470 --> 00:05:34,030
Where is Luo?
94
00:05:34,190 --> 00:05:34,909
Coming. Coming.
95
00:05:38,110 --> 00:05:39,110
It's hot today.
96
00:05:39,340 --> 00:05:41,750
Miss made pear soup for you to cool off.
97
00:05:42,550 --> 00:05:43,740
By the way, Architect Li,
98
00:05:44,550 --> 00:05:45,990
this is yours.
99
00:05:47,230 --> 00:05:48,700
Miss knows you've worked very hard
100
00:05:48,830 --> 00:05:50,790
so she added astragalus and peony especially for you.
101
00:05:51,550 --> 00:05:52,630
- Come on, everyone. - Thank you.
102
00:05:53,590 --> 00:05:54,150
This is good.
103
00:05:55,790 --> 00:05:56,620
Thank you.
104
00:06:02,630 --> 00:06:03,190
So sweet.
105
00:06:08,150 --> 00:06:08,630
What's wrong?
106
00:06:09,870 --> 00:06:10,630
You don't like it?
107
00:06:12,030 --> 00:06:12,510
Well.
108
00:06:13,190 --> 00:06:15,190
I just don't like sweet food.
109
00:06:15,350 --> 00:06:16,830
Don't you like sweet food the best?
110
00:06:21,190 --> 00:06:23,350
Well, let me tell you about our upcoming work.
111
00:06:23,910 --> 00:06:24,630
Chen.
112
00:06:24,830 --> 00:06:25,780
You and I will be responsible
113
00:06:26,070 --> 00:06:26,870
for the expansion of the pond.
114
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
What should I do?
115
00:06:29,030 --> 00:06:30,030
I'm not gonna paint the walls again, am I?
116
00:06:30,620 --> 00:06:32,590
As the general director, you don't need to paint the walls.
117
00:06:32,950 --> 00:06:34,140
Please find ten
118
00:06:34,510 --> 00:06:36,750
experienced stonemasons.
119
00:06:37,310 --> 00:06:39,390
Stones...That doesn't really matter...
120
00:06:39,390 --> 00:06:40,510
Every detail matters in architecture.
121
00:06:40,510 --> 00:06:41,430
Don't take it lightly.
122
00:06:43,060 --> 00:06:44,070
I knew
123
00:06:44,070 --> 00:06:46,070
it's not easy to be the director.
124
00:06:46,070 --> 00:06:46,630
All right.
125
00:06:47,310 --> 00:06:48,630
If you're okay with the plan,
126
00:06:48,909 --> 00:06:50,310
let's wrap up the meeting.
127
00:06:50,630 --> 00:06:51,270
You can leave now.
128
00:06:57,950 --> 00:06:59,070
You haven't finished the pear soup yet.
129
00:06:59,750 --> 00:07:00,270
Right.
130
00:07:00,510 --> 00:07:01,910
Master worked so hard for this.
131
00:07:02,470 --> 00:07:04,270
You ungrateful bastard. I'll have it if you don't.
132
00:07:04,990 --> 00:07:06,350
Yes, we can't waste it.
133
00:07:06,710 --> 00:07:07,230
Right?
134
00:07:10,750 --> 00:07:11,710
Why is it sour?
135
00:07:12,070 --> 00:07:12,950
Is this plum soup?
136
00:07:13,350 --> 00:07:14,910
No, it's very sweet.
137
00:07:23,470 --> 00:07:24,750
According to the drafting,
138
00:07:24,950 --> 00:07:26,110
the new pond should be here.
139
00:07:28,470 --> 00:07:28,950
Sir.
140
00:07:29,430 --> 00:07:30,270
I've brought the workers here.
141
00:07:30,990 --> 00:07:31,550
How many are they?
142
00:07:31,670 --> 00:07:32,310
30.
143
00:07:33,590 --> 00:07:34,190
Good.
144
00:07:34,909 --> 00:07:37,030
I was so exhausted by painting the walls last time.
145
00:07:37,030 --> 00:07:38,950
I'm gonna take a break this time.
146
00:07:38,950 --> 00:07:40,350
Send them here.
147
00:07:40,870 --> 00:07:41,380
Yes, sir.
148
00:07:41,550 --> 00:07:42,190
Come in.
149
00:07:47,270 --> 00:07:48,510
Greetings, sir.
150
00:07:52,590 --> 00:07:54,190
Li Qingfeng. Lucky you.
151
00:07:54,510 --> 00:07:56,270
I paid myself for
152
00:07:56,270 --> 00:07:57,909
these workers.
153
00:08:01,550 --> 00:08:02,030
Let's go.
154
00:08:05,350 --> 00:08:06,270
The garden is under construction now.
155
00:08:06,870 --> 00:08:08,430
Why are you here all of a sudden?
156
00:08:09,750 --> 00:08:10,950
I'd like to ask you something, Miss.
157
00:08:12,190 --> 00:08:12,740
All right.
158
00:08:13,470 --> 00:08:14,940
Go ahead.
159
00:08:15,380 --> 00:08:16,910
I will tell you everything I know.
160
00:08:17,510 --> 00:08:18,070
First,
161
00:08:18,830 --> 00:08:21,590
why should the pond water be changed to nine chi deep?
162
00:08:22,070 --> 00:08:22,540
Second,
163
00:08:22,910 --> 00:08:25,470
why did you choose pine wood and buttonwood?
164
00:08:27,630 --> 00:08:28,260
Sir.
165
00:08:30,110 --> 00:08:31,310
These are two different things.
166
00:08:33,950 --> 00:08:36,390
A few days ago, a friend of mine
167
00:08:36,390 --> 00:08:38,590
gave me 13 red carps who usually live in deep water.
168
00:08:38,590 --> 00:08:39,830
If the pond is too shallow,
169
00:08:40,270 --> 00:08:41,429
those fish won't feel at home.
170
00:08:41,990 --> 00:08:44,230
Red carps in deep water.
171
00:08:45,590 --> 00:08:46,950
The carps are put in
172
00:08:46,950 --> 00:08:49,030
the three small ponds in the garden.
173
00:08:49,670 --> 00:08:50,820
I feel sorry for them.
174
00:08:51,430 --> 00:08:52,550
When the renovation is done,
175
00:08:52,910 --> 00:08:54,990
I'll put them into the deep-water pond.
176
00:08:55,070 --> 00:08:57,990
Then why did you choose pine wood and buttonwood?
177
00:08:58,270 --> 00:08:59,620
Pine trees are resilient.
178
00:08:59,990 --> 00:09:01,030
And buttonwood is romantic.
179
00:09:01,950 --> 00:09:02,550
Sir.
180
00:09:03,230 --> 00:09:05,550
Do you think I'm resilient or romantic?
181
00:09:13,630 --> 00:09:14,150
Miss.
182
00:09:14,630 --> 00:09:16,070
Miss, is the water drawn out?
183
00:09:16,710 --> 00:09:17,510
It should be soon.
184
00:09:21,910 --> 00:09:23,030
It's out!
185
00:09:24,790 --> 00:09:26,470
I worked so hard for this.
186
00:09:26,790 --> 00:09:27,710
Miss, let me help you.
187
00:09:33,180 --> 00:09:34,390
Why is the water gone?
188
00:09:34,390 --> 00:09:35,230
What's wrong?
189
00:09:35,470 --> 00:09:36,150
Let me see.
190
00:09:39,310 --> 00:09:40,710
Is it OK?
191
00:09:41,220 --> 00:09:42,540
It looks fine.
192
00:09:42,540 --> 00:09:43,670
Is it blocked?
193
00:09:44,590 --> 00:09:46,870
Why don't you go and ask Architect Li about this?
194
00:09:48,470 --> 00:09:49,310
Right.
195
00:09:49,710 --> 00:09:50,830
Where did he go?
196
00:09:50,950 --> 00:09:52,470
He just disappeared all of a sudden.
197
00:09:52,830 --> 00:09:54,390
He probably
198
00:09:55,710 --> 00:09:57,190
went to see Miss Liu again.
199
00:09:57,500 --> 00:09:58,750
Again?
200
00:10:00,710 --> 00:10:02,070
Li Qingfeng...
201
00:10:04,830 --> 00:10:05,430
You want to see me?
202
00:10:07,270 --> 00:10:08,110
Architect Li.
203
00:10:08,350 --> 00:10:09,550
You're finally back.
204
00:10:09,670 --> 00:10:11,350
Do you still remember what you're supposed to do here?
205
00:10:11,910 --> 00:10:13,550
Don't get mad during work.
206
00:10:13,870 --> 00:10:14,710
Tell me what you want.
207
00:10:15,910 --> 00:10:17,710
OK, Architect Li.
208
00:10:18,390 --> 00:10:19,590
Your deputy architect, aka I, was trying
209
00:10:19,590 --> 00:10:21,150
to put the water from this pond
210
00:10:21,150 --> 00:10:22,790
into this new pond.
211
00:10:22,870 --> 00:10:25,030
But I don't know why the water couldn't come out.
212
00:10:25,340 --> 00:10:26,910
Please enlighten me.
213
00:10:28,790 --> 00:10:29,860
There's only one reason.
214
00:10:30,230 --> 00:10:31,030
The angle is wrong.
215
00:10:31,550 --> 00:10:33,310
Give me the data you measured
216
00:10:33,310 --> 00:10:35,910
and my drafting.
217
00:10:36,230 --> 00:10:36,990
Come out with me.
218
00:10:42,710 --> 00:10:45,030
Where are you taking me?
219
00:11:21,870 --> 00:11:22,390
Sir.
220
00:11:23,150 --> 00:11:24,910
How much are the buttonwood and pine wood?
221
00:11:25,350 --> 00:11:26,310
We don't sell to individual customers.
222
00:11:26,390 --> 00:11:27,710
You'd better check somewhere else.
223
00:11:29,150 --> 00:11:31,030
Your boss has good connections, huh?
224
00:11:31,920 --> 00:11:35,790
[Great Fortune]
225
00:11:32,030 --> 00:11:33,550
This shop has only been open for less than half a year
226
00:11:33,550 --> 00:11:35,150
and you already have regular customers?
227
00:11:36,470 --> 00:11:37,150
Of course.
228
00:11:37,790 --> 00:11:38,510
I'm sorry.
229
00:11:43,270 --> 00:11:44,790
In fact, we are from the Ministry of Works.
230
00:11:45,430 --> 00:11:47,150
The consort’s residence in the palace is being renovated.
231
00:11:47,470 --> 00:11:48,350
That's why we're here
232
00:11:48,350 --> 00:11:49,910
to check your materials for sale.
233
00:11:50,590 --> 00:11:51,550
If you can provide us with good materials,
234
00:11:52,030 --> 00:11:53,710
you’ll have a lot of business in the future.
235
00:11:54,390 --> 00:11:55,350
Plenty of people come to my shop
236
00:11:55,350 --> 00:11:57,310
and claim they work for the palace.
237
00:11:57,310 --> 00:11:59,390
Do you have any proof?
238
00:12:00,150 --> 00:12:00,670
You...
239
00:12:00,750 --> 00:12:01,780
[Commander]
240
00:12:05,870 --> 00:12:07,150
My apologies.
241
00:12:07,990 --> 00:12:09,390
How much do you want?
242
00:12:09,910 --> 00:12:12,030
Show us the wood first.
243
00:12:12,230 --> 00:12:13,590
We won't buy anything if it's not up to our standards.
244
00:12:13,710 --> 00:12:14,230
No problem.
245
00:12:14,230 --> 00:12:15,150
Just a moment please.
246
00:12:15,150 --> 00:12:17,260
I’ll take it for you.
247
00:12:17,260 --> 00:12:19,460
We have the best wood you can find in Lin'an.
248
00:12:24,910 --> 00:12:25,990
Where did you get this badge?
249
00:12:27,630 --> 00:12:28,150
It's fake.
250
00:12:28,150 --> 00:12:28,670
You...
251
00:12:29,140 --> 00:12:31,030
A smart guy like that was fooled by your fake badge?
252
00:12:31,870 --> 00:12:32,310
Yes.
253
00:12:32,830 --> 00:12:34,350
- You... - There you go!
254
00:12:35,390 --> 00:12:35,910
Sir,
255
00:12:36,630 --> 00:12:37,180
check this out.
256
00:12:37,750 --> 00:12:38,790
See?
257
00:12:39,510 --> 00:12:40,950
This is the best wood.
258
00:12:41,510 --> 00:12:42,510
The best you can find
259
00:12:42,710 --> 00:12:43,830
in the entire Lin'an.
260
00:12:44,110 --> 00:12:45,540
Not to mention it's for Noble Consort,
261
00:12:45,670 --> 00:12:47,470
it's more than enough
262
00:12:47,790 --> 00:12:48,910
to make a Phoenix chair for the Empress.
263
00:12:50,030 --> 00:12:51,310
This is pretty good.
264
00:12:54,510 --> 00:12:55,150
Not too bad.
265
00:13:05,110 --> 00:13:05,990
Sir, Miss.
266
00:13:05,990 --> 00:13:06,510
Here we are.
267
00:13:06,950 --> 00:13:07,430
OK.
268
00:13:22,590 --> 00:13:23,790
Where are we?
269
00:13:24,550 --> 00:13:26,270
Do you want to sell me to the village?
270
00:13:26,270 --> 00:13:28,830
I've never done this kind of business before.
271
00:13:36,190 --> 00:13:36,820
Master Yu.
272
00:13:38,390 --> 00:13:39,070
Master Yu?
273
00:13:42,190 --> 00:13:42,790
Qingfeng!
274
00:13:45,590 --> 00:13:47,150
You're here!
275
00:13:48,310 --> 00:13:49,030
You
276
00:13:49,350 --> 00:13:50,270
finally remember
277
00:13:50,270 --> 00:13:51,710
to see your master, huh?
278
00:13:54,830 --> 00:13:56,510
You've brought a pretty girl here.
279
00:13:56,790 --> 00:13:58,670
Are you two married?
280
00:14:00,470 --> 00:14:01,790
Her name is Chen Langyue.
281
00:14:02,150 --> 00:14:03,310
She's the deputy architect of Wood Feather House.
282
00:14:03,630 --> 00:14:05,350
What a lovely girl.
283
00:14:05,590 --> 00:14:07,550
She must be from a rich family.
284
00:14:09,230 --> 00:14:10,190
I'm sure that
285
00:14:10,310 --> 00:14:12,510
you piss her off a lot, huh?
286
00:14:16,350 --> 00:14:17,110
The tea is for you.
287
00:14:18,150 --> 00:14:19,830
Very good.
288
00:14:21,110 --> 00:14:22,380
Tell me. What are you here for?
289
00:14:23,260 --> 00:14:24,430
I have a question for you.
290
00:14:25,750 --> 00:14:26,950
You brat.
291
00:14:27,950 --> 00:14:29,830
Can't you just lie to me for once?
292
00:14:29,830 --> 00:14:31,670
Why can't you just say you miss me and want to visit me?
293
00:14:32,550 --> 00:14:33,470
You're a big boy
294
00:14:33,820 --> 00:14:35,350
and still can't tell a white lie.
295
00:14:37,340 --> 00:14:37,870
The drafting, please.
296
00:14:39,750 --> 00:14:40,860
Check this out.
297
00:14:40,550 --> 00:14:43,470
[pave the surface and collect rainwater]
298
00:14:40,550 --> 00:14:43,470
[graded gravel layer]
299
00:14:41,740 --> 00:14:42,350
Let me see.
300
00:14:48,460 --> 00:14:49,710
There's something wrong with the angle here.
301
00:14:50,410 --> 00:14:51,160
[graded gravel layer]
302
00:14:50,750 --> 00:14:51,270
Here?
303
00:14:55,940 --> 00:14:56,590
How about this?
304
00:14:57,350 --> 00:14:59,670
You should put around this pond
305
00:14:58,170 --> 00:14:59,340
[pave the surface and collect rainwater]
306
00:14:58,170 --> 00:14:59,340
[graded gravel layer]
307
00:15:00,230 --> 00:15:01,950
permeable paving surfaces
308
00:15:02,710 --> 00:15:03,830
to collect rain.
309
00:15:04,470 --> 00:15:05,150
Next,
310
00:15:05,790 --> 00:15:07,110
change this angle.
311
00:15:07,550 --> 00:15:08,550
Make it bigger
312
00:15:08,870 --> 00:15:10,310
for a drain pipe.
313
00:15:10,990 --> 00:15:13,150
On the surface and under the pipe,
314
00:15:14,100 --> 00:15:15,910
put another graded gravel layer.
315
00:15:17,590 --> 00:15:18,870
This is
316
00:15:18,870 --> 00:15:20,430
what I thought I should do.
317
00:15:20,670 --> 00:15:21,550
But in doing so,
318
00:15:21,550 --> 00:15:23,870
only 70% of the water in the old pond will be drawn out.
319
00:15:25,190 --> 00:15:27,190
This angle is still wrong.
320
00:15:29,390 --> 00:15:30,070
How about this?
321
00:15:30,470 --> 00:15:32,470
Remove the graded gravel layer.
322
00:15:32,750 --> 00:15:34,510
In this way, the water pressure of two ponds
323
00:15:34,510 --> 00:15:36,510
will remain different.
324
00:15:37,910 --> 00:15:38,630
Girl,
325
00:15:38,950 --> 00:15:40,950
you're not only pretty, but also smart.
326
00:15:41,910 --> 00:15:43,390
No wonder she can be your assistant.
327
00:15:45,310 --> 00:15:45,900
Girl,
328
00:15:46,230 --> 00:15:46,830
let me ask you.
329
00:15:48,100 --> 00:15:49,070
Do you
330
00:15:49,790 --> 00:15:51,350
sometimes want to
331
00:15:51,350 --> 00:15:52,110
beat him up when he's asleep?
332
00:15:54,750 --> 00:15:55,790
To be honest,
333
00:15:56,020 --> 00:15:57,550
I want to do it every second.
334
00:16:00,150 --> 00:16:01,790
I'm right.
335
00:16:04,150 --> 00:16:04,940
I'll tell you what.
336
00:16:05,430 --> 00:16:06,390
This brat
337
00:16:06,950 --> 00:16:10,150
has been stubborn and arrogant since he was little.
338
00:16:10,150 --> 00:16:11,510
And he hasn't changed at all.
339
00:16:12,150 --> 00:16:12,830
Once,
340
00:16:13,030 --> 00:16:14,430
his father made him a wooden horse,
341
00:16:14,430 --> 00:16:15,710
which was broken by his aunt.
342
00:16:16,190 --> 00:16:17,790
He was so angry
343
00:16:18,390 --> 00:16:20,110
that he didn't eat or drink anything for three days and nights.
344
00:16:20,110 --> 00:16:21,220
Nobody could reason with him.
345
00:16:21,220 --> 00:16:23,310
It was his mother who disciplined him in the end.
346
00:16:25,750 --> 00:16:26,870
But she died so soon.
347
00:16:27,070 --> 00:16:27,830
and suffered a lot while she was alive.
348
00:16:28,230 --> 00:16:29,990
He blamed his father for this
349
00:16:30,140 --> 00:16:31,750
and still doesn't want to go back home.
350
00:16:31,900 --> 00:16:32,750
Master Yu.
351
00:16:35,790 --> 00:16:36,550
Oh yes.
352
00:16:36,550 --> 00:16:37,710
Let's get down to business.
353
00:16:38,650 --> 00:16:40,080
[pave the surface and collect rainwater]
354
00:16:38,650 --> 00:16:40,080
[graded gravel layer]
355
00:16:38,870 --> 00:16:39,910
About the issue,
356
00:16:40,590 --> 00:16:41,710
she's right.
357
00:16:42,790 --> 00:16:44,110
The graded gravel layer
358
00:16:44,550 --> 00:16:46,030
shouldn't be fixed.
359
00:16:46,390 --> 00:16:48,790
Make sure its angle is flexible and can change at any time.
360
00:16:50,710 --> 00:16:52,510
Then after the water from the old pond comes in,
361
00:16:52,910 --> 00:16:54,830
it won't flow out.
362
00:16:55,780 --> 00:16:57,030
In the future,
363
00:16:57,430 --> 00:16:58,990
just use rain to circulate the water.
364
00:16:58,990 --> 00:16:59,710
I see.
365
00:17:01,230 --> 00:17:02,230
Thank you, Master Yu.
366
00:17:03,310 --> 00:17:04,510
You brat.
367
00:17:04,869 --> 00:17:06,550
Cut the crap.
368
00:17:07,109 --> 00:17:08,310
When you are free,
369
00:17:08,750 --> 00:17:10,670
come and visit me more often.
370
00:17:10,670 --> 00:17:11,589
That's what I really care.
371
00:17:15,750 --> 00:17:16,230
By the way,
372
00:17:16,230 --> 00:17:17,310
come back with her.
373
00:17:37,310 --> 00:17:38,030
What are you thinking?
374
00:17:40,150 --> 00:17:40,780
Work.
375
00:17:43,150 --> 00:17:45,230
You're really dedicated to work, aren't you?
376
00:17:48,270 --> 00:17:50,070
The renovation means a lot to Miss Liu.
377
00:17:50,390 --> 00:17:51,230
As the architect,
378
00:17:51,510 --> 00:17:52,670
I must do my best.
379
00:17:54,980 --> 00:17:57,550
I don't know if you're doing your best for work
380
00:17:57,550 --> 00:17:59,550
or for her.
381
00:18:26,750 --> 00:18:27,350
Luo.
382
00:18:27,630 --> 00:18:29,470
You're such a good girl.
383
00:18:29,790 --> 00:18:31,430
You're beautiful, kind-hearted
384
00:18:31,510 --> 00:18:32,190
and can cook well.
385
00:18:32,830 --> 00:18:33,630
The man who will marry you
386
00:18:33,630 --> 00:18:35,190
must be a really lucky guy.
387
00:18:38,510 --> 00:18:39,430
You're good too, sir.
388
00:18:40,590 --> 00:18:41,350
What's so good about me?
389
00:18:41,590 --> 00:18:42,190
Tell me.
390
00:18:42,710 --> 00:18:44,190
The weather has been damp these days.
391
00:18:44,990 --> 00:18:47,430
Miss has been so busy with the project.
392
00:18:47,830 --> 00:18:49,340
I heard her coughing several times at night.
393
00:18:50,190 --> 00:18:52,230
I was going to make some osmanthus lotus seed soup for her.
394
00:18:52,470 --> 00:18:53,950
But you did it.
395
00:18:54,230 --> 00:18:55,470
It saved me a lot of time.
396
00:18:56,190 --> 00:18:56,790
That's right.
397
00:18:57,350 --> 00:18:57,990
I saw her
398
00:18:57,990 --> 00:18:59,350
preoccupied with work and not eat well.
399
00:18:59,830 --> 00:19:01,340
I want to cook something healthy for her.
400
00:19:03,670 --> 00:19:04,270
Luo.
401
00:19:04,590 --> 00:19:06,590
You know very well how much I'm into her.
402
00:19:07,310 --> 00:19:08,790
Don't forget to put in good words for me.
403
00:19:09,430 --> 00:19:10,350
I will.
404
00:19:10,710 --> 00:19:13,030
I know you're serious about Miss.
405
00:19:13,350 --> 00:19:14,670
I'll definitely help you.
406
00:19:16,550 --> 00:19:17,590
Do you think
407
00:19:18,060 --> 00:19:20,230
Miss and I will be a good couple?
408
00:19:22,310 --> 00:19:23,150
Sir, look.
409
00:19:23,780 --> 00:19:25,590
Although the osmanthus soup is cooked in low heat,
410
00:19:25,980 --> 00:19:27,590
it will be ready in two hours.
411
00:19:28,030 --> 00:19:28,790
So,
412
00:19:28,990 --> 00:19:30,310
as long as you stick to it
413
00:19:30,350 --> 00:19:31,270
and don't give up,
414
00:19:31,820 --> 00:19:33,580
she will be moved by your effort in the future.
415
00:19:34,590 --> 00:19:35,340
I hope so.
416
00:19:42,710 --> 00:19:44,790
Help! His leg was hit by a stone.
417
00:19:46,070 --> 00:19:47,190
What's wrong?
418
00:19:47,510 --> 00:19:48,190
My leg...
419
00:19:48,190 --> 00:19:48,790
He was hit by a stone.
420
00:19:49,510 --> 00:19:50,270
What's going on?
421
00:19:51,670 --> 00:19:52,390
Send him to the clinic.
422
00:19:52,390 --> 00:19:53,060
What are you waiting for?
423
00:19:53,060 --> 00:19:53,830
Come with me.
424
00:19:54,670 --> 00:19:55,190
Let's go.
425
00:19:55,430 --> 00:19:55,950
Let's go.
426
00:19:57,430 --> 00:19:57,950
Be careful.
427
00:19:58,150 --> 00:19:58,950
Come on! Go!
428
00:20:04,710 --> 00:20:05,430
What happened?
429
00:20:05,790 --> 00:20:06,830
Was someone sent away? Was he hurt?
430
00:20:06,830 --> 00:20:08,790
Meng Yuanxu, where did you find the stonemansons?
431
00:20:08,830 --> 00:20:09,910
To pile the rocks here
432
00:20:09,910 --> 00:20:11,830
is about angle and safety.
433
00:20:11,830 --> 00:20:13,070
They just put one rock above another.
434
00:20:13,550 --> 00:20:14,790
That's why the accident happened!
435
00:20:14,790 --> 00:20:15,990
I don't think it's that serious.
436
00:20:16,230 --> 00:20:16,820
Then tell me
437
00:20:16,820 --> 00:20:17,590
where you were.
438
00:20:17,590 --> 00:20:18,910
Why weren't you here?
439
00:20:19,830 --> 00:20:20,350
I...
440
00:20:20,670 --> 00:20:21,310
Answer me.
441
00:20:23,710 --> 00:20:25,030
I was making osmanthus soup for you.
442
00:20:26,150 --> 00:20:26,790
Tell me.
443
00:20:27,830 --> 00:20:29,310
Did you find those stonemasons yourself?
444
00:20:30,230 --> 00:20:31,460
I'm the director.
445
00:20:31,670 --> 00:20:32,670
Do I have to
446
00:20:32,670 --> 00:20:34,350
find stonemasons myself?
447
00:20:34,350 --> 00:20:35,190
Then
448
00:20:35,910 --> 00:20:37,430
I asked you to find ten stonemasons.
449
00:20:37,430 --> 00:20:38,350
How many did you find?
450
00:20:38,710 --> 00:20:39,350
30.
451
00:20:39,350 --> 00:20:39,950
What's wrong?
452
00:20:40,230 --> 00:20:41,270
What about the extra cost?
453
00:20:41,270 --> 00:20:42,900
There's no extra cost.
454
00:20:42,900 --> 00:20:44,230
I hired them myself.
455
00:20:44,230 --> 00:20:45,150
Who do you think you are, Li Qingfeng?
456
00:20:45,150 --> 00:20:47,070
Are you interrogating me?
457
00:20:47,150 --> 00:20:48,190
I'm not.
458
00:20:48,430 --> 00:20:49,270
I told you
459
00:20:49,510 --> 00:20:50,750
the Wood Feather House doesn't welcome slackers.
460
00:20:50,910 --> 00:20:52,230
You failed to do your job.
461
00:20:52,790 --> 00:20:53,350
You're fired.
462
00:20:56,990 --> 00:20:57,830
Li Qingfeng.
463
00:20:59,950 --> 00:21:00,750
Fine.
464
00:21:01,190 --> 00:21:02,070
Who does he think he is?
465
00:21:03,310 --> 00:21:03,990
Sir.
466
00:21:03,990 --> 00:21:04,670
Li Qingfeng!
467
00:21:06,310 --> 00:21:07,660
Don't be mad at him.
468
00:21:08,190 --> 00:21:08,830
I'm not.
469
00:21:09,590 --> 00:21:11,550
What do you mean by firing him?
470
00:21:12,180 --> 00:21:13,060
You think I was wrong?
471
00:21:15,150 --> 00:21:17,020
He didn't mean it.
472
00:21:17,750 --> 00:21:20,070
It's just that he did something bad with good intention.
473
00:21:20,270 --> 00:21:21,990
If he makes the same mistake again, then...
474
00:21:21,990 --> 00:21:23,350
That's not the problem.
475
00:21:23,790 --> 00:21:24,910
The problem is his thinking.
476
00:21:24,910 --> 00:21:26,350
He doesn't really care about work and architecture.
477
00:21:27,140 --> 00:21:28,070
He only cares about you.
478
00:21:28,510 --> 00:21:30,150
He made mistakes when rebuilding Tongtong's house.
479
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
But I didn't blame him because it happened for the first time.
480
00:21:31,590 --> 00:21:32,670
But we're working in Huan Cai House.
481
00:21:33,030 --> 00:21:33,910
I don't want my project
482
00:21:33,910 --> 00:21:34,710
to have a director who's only obsessed with
483
00:21:34,710 --> 00:21:36,190
how to please girls.
484
00:21:39,990 --> 00:21:44,120
[Grand Virtues]
485
00:21:42,150 --> 00:21:43,310
Only you two are here?
486
00:21:43,830 --> 00:21:44,470
Where's Meng Yuanxu?
487
00:21:45,030 --> 00:21:47,350
Miss, Mr. Meng just left.
488
00:21:47,590 --> 00:21:48,950
He seemed to be very upset.
489
00:21:49,190 --> 00:21:50,430
Do you know where he went?
490
00:21:51,590 --> 00:21:52,510
He didn't tell me.
491
00:21:54,430 --> 00:21:55,270
I'll go find him.
492
00:22:01,870 --> 00:22:03,020
Slow down. Come on.
493
00:22:03,590 --> 00:22:04,910
Where did he go?
494
00:22:05,790 --> 00:22:06,470
You two.
495
00:22:07,070 --> 00:22:08,270
Did you see Mr. Meng?
496
00:22:08,350 --> 00:22:09,590
I just saw him go out.
497
00:22:10,590 --> 00:22:11,150
Thank you.
498
00:22:14,350 --> 00:22:15,470
Why are you here alone?
499
00:22:16,310 --> 00:22:17,030
What about the others?
500
00:22:19,470 --> 00:22:20,310
Where are those stonemasons?
501
00:22:21,870 --> 00:22:23,550
I gave them half a day off.
502
00:22:25,510 --> 00:22:27,550
How is the injured worker?
503
00:22:28,190 --> 00:22:29,150
He's in the clinic.
504
00:22:29,540 --> 00:22:30,910
Luckily, he didn't hurt the bones.
505
00:22:32,030 --> 00:22:32,710
That's good.
506
00:22:33,940 --> 00:22:34,590
Luo.
507
00:22:36,190 --> 00:22:38,990
Hire another general director.
508
00:22:39,470 --> 00:22:40,830
Do we have to?
509
00:22:41,670 --> 00:22:42,030
We still...
510
00:22:42,030 --> 00:22:42,910
If you can't find another one,
511
00:22:43,830 --> 00:22:44,750
you will be the acting director.
512
00:22:45,710 --> 00:22:47,070
But he's an official after all.
513
00:22:47,070 --> 00:22:47,710
Do you think...
514
00:22:49,910 --> 00:22:50,470
Fine.
515
00:22:51,070 --> 00:22:51,710
I'll do it.
516
00:22:54,470 --> 00:22:55,230
Meng Yuanxu.
517
00:22:56,460 --> 00:22:58,460
[Bai Sheng Casino]
518
00:22:58,910 --> 00:22:59,750
Where are you going?
519
00:23:00,020 --> 00:23:00,790
Where do you think am I going?
520
00:23:02,710 --> 00:23:03,710
Ask them to go away.
521
00:23:04,470 --> 00:23:05,070
Master.
522
00:23:05,470 --> 00:23:07,150
Since Li Qingfeng has expelled me from Wood Feather House,
523
00:23:07,550 --> 00:23:08,510
I assume my previous position
524
00:23:09,030 --> 00:23:09,950
to patrol for my father.
525
00:23:10,750 --> 00:23:12,340
You're not gonna do as I said?
526
00:23:16,070 --> 00:23:17,230
Wait for me at Drunken Restaurant.
527
00:23:30,110 --> 00:23:31,870
Do you think I don't know what you're doing?
528
00:23:32,030 --> 00:23:33,190
Master, you know me.
529
00:23:33,630 --> 00:23:35,710
Nobody ever talked to me like that!
530
00:23:36,150 --> 00:23:37,430
He's just an architect.
531
00:23:37,830 --> 00:23:39,270
I can beat him anytime I want!
532
00:23:39,470 --> 00:23:40,790
It's not your turn to do it.
533
00:23:42,350 --> 00:23:42,910
Your Highness.
534
00:23:43,820 --> 00:23:45,430
Calm down and think about it.
535
00:23:45,710 --> 00:23:47,670
Is our priority now to beat Li Qingfeng?
536
00:23:48,990 --> 00:23:50,630
I knew you wouldn't stay long in Wood Feather House.
537
00:23:50,910 --> 00:23:53,350
But I didn't expect that you left so soon.
538
00:23:54,350 --> 00:23:55,430
Since you want to leave,
539
00:23:55,670 --> 00:23:56,350
that's good.
540
00:23:56,870 --> 00:23:58,150
You don't have to revolve your life around me anymore.
541
00:23:58,630 --> 00:24:00,230
Li Qingfeng is indeed stubborn.
542
00:24:00,390 --> 00:24:01,420
You two are simply incompatible.
543
00:24:01,830 --> 00:24:02,870
Just finish your job
544
00:24:02,870 --> 00:24:04,030
and then you can do whatever as you please.
545
00:24:05,150 --> 00:24:05,670
Master.
546
00:24:06,550 --> 00:24:07,910
I will definitely do my job.
547
00:24:08,630 --> 00:24:10,550
But when it comes to things I want to do,
548
00:24:11,150 --> 00:24:12,100
I have a suggestion.
549
00:24:13,470 --> 00:24:14,990
Since Li Qingfeng is so annoying,
550
00:24:15,310 --> 00:24:16,590
then we don't have to put up with that.
551
00:24:17,110 --> 00:24:19,110
I'll pay for a new team of craftsmen,
552
00:24:19,470 --> 00:24:20,590
and you will be the chief architect.
553
00:24:20,870 --> 00:24:21,590
What do you think?
554
00:24:22,550 --> 00:24:24,860
Li Qingfeng is indeed stubborn and annoying.
555
00:24:25,110 --> 00:24:26,430
But he is a genius.
556
00:24:26,910 --> 00:24:28,270
If it wasn't for his talent,
557
00:24:28,550 --> 00:24:30,670
then why don't I have my own team of craftsmen?
558
00:24:30,950 --> 00:24:32,430
I can't see his talent.
559
00:24:33,390 --> 00:24:35,150
I just don't like him.
560
00:24:36,230 --> 00:24:37,790
He doesn't care about your like.
561
00:24:39,310 --> 00:24:40,870
Don't you know how I feel about you?
562
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
If I leave like this,
563
00:24:42,310 --> 00:24:43,460
he'll get close to you.
564
00:24:43,460 --> 00:24:43,990
He...
565
00:24:45,220 --> 00:24:46,870
Is this your priority now?
566
00:24:47,110 --> 00:24:49,070
Aren't you afraid that I will punish you for daring to make a move on me?
567
00:24:51,510 --> 00:24:52,630
That's all I have to say.
568
00:24:53,070 --> 00:24:54,190
You should know what to do.
569
00:24:55,340 --> 00:24:55,870
You can go now.
570
00:25:01,270 --> 00:25:01,710
Master...
571
00:25:11,870 --> 00:25:12,390
Miss.
572
00:25:12,750 --> 00:25:13,470
Where's Mr. Meng?
573
00:25:13,870 --> 00:25:15,260
He's fine. Don't worry.
574
00:25:15,260 --> 00:25:16,310
It's there.
575
00:25:16,550 --> 00:25:17,630
The wind can blow from there.
576
00:25:17,630 --> 00:25:18,590
The sun shines from there too.
577
00:25:18,910 --> 00:25:20,630
We'll then draw the pond water over there.
578
00:25:20,630 --> 00:25:21,230
Li Qingfeng.
579
00:25:21,230 --> 00:25:21,830
In this case...
580
00:25:23,670 --> 00:25:24,310
Miss Liu.
581
00:25:29,900 --> 00:25:30,830
We're going to
582
00:25:31,150 --> 00:25:32,270
deal with the mountain.
583
00:25:32,470 --> 00:25:33,470
I need to talk to you.
584
00:25:34,470 --> 00:25:36,430
You don't need to beg for mercy for him.
585
00:25:37,190 --> 00:25:38,030
When can you
586
00:25:38,030 --> 00:25:39,750
stop being so self-important?
587
00:25:40,230 --> 00:25:42,430
Why are you so sure I'm pleading for Meng Yuanxu?
588
00:25:43,230 --> 00:25:43,750
Aren't you?
589
00:25:46,390 --> 00:25:49,190
You only care about Miss Liu, don't you?
590
00:25:57,430 --> 00:25:58,180
What are you doing?
591
00:25:58,950 --> 00:25:59,870
It's very sweet!
592
00:26:00,630 --> 00:26:01,870
- I don't like this. Let's go. - Try it.
593
00:26:01,870 --> 00:26:03,230
Let's check over there.
594
00:26:06,470 --> 00:26:07,630
Sir, how about two grapefruit?
595
00:26:09,030 --> 00:26:09,470
Boss.
596
00:26:10,190 --> 00:26:12,430
Give me an unripe grapefruit.
597
00:26:12,550 --> 00:26:13,270
OK.
598
00:26:16,110 --> 00:26:17,190
There you go.
599
00:26:17,270 --> 00:26:17,830
Thank you.
600
00:26:20,110 --> 00:26:20,670
What are you doing?
601
00:26:22,190 --> 00:26:22,710
Try it.
602
00:26:26,350 --> 00:26:27,750
It's so sour.
603
00:26:27,750 --> 00:26:28,660
You know it's sour, huh?
604
00:26:29,910 --> 00:26:31,070
What do you mean?
605
00:26:32,270 --> 00:26:35,150
Miss Liu and I were just talking about renovation.
606
00:26:36,190 --> 00:26:37,070
Don't misunderstand us.
607
00:26:37,190 --> 00:26:37,870
Alright?
608
00:26:38,670 --> 00:26:39,990
It's none of your business.
609
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
Of course it's my business.
610
00:26:41,670 --> 00:26:42,510
I hate to see you misunderstand me.
611
00:26:43,030 --> 00:26:44,150
It's my own business.
612
00:26:44,150 --> 00:26:45,060
Stop bossing me around!
613
00:26:49,790 --> 00:26:50,990
Do you still want the grapefruit?
614
00:26:51,220 --> 00:26:51,790
No.
615
00:26:52,510 --> 00:26:54,630
I don't want to drink your sour soup either.
616
00:26:55,670 --> 00:26:57,820
Everyone had the same soup.
617
00:27:11,630 --> 00:27:12,190
Hey!
618
00:27:12,710 --> 00:27:14,630
What are you doing here?
619
00:27:15,100 --> 00:27:17,300
Why don’t you go to your dream man?
620
00:27:18,030 --> 00:27:18,590
By the way,
621
00:27:18,990 --> 00:27:20,350
I heard from your sister-in-law that
622
00:27:21,230 --> 00:27:22,270
Li Qingfeng
623
00:27:22,270 --> 00:27:23,950
went to see Miss Liu.
624
00:27:23,950 --> 00:27:25,910
They had a great time together.
625
00:27:28,070 --> 00:27:29,430
Sister-in-law...
626
00:27:29,430 --> 00:27:30,500
I only saw that boy
627
00:27:30,500 --> 00:27:32,390
once or twice.
628
00:27:32,390 --> 00:27:33,510
But I'm sure
629
00:27:34,070 --> 00:27:36,870
he doesn't like girls like Miss Liu.
630
00:27:38,030 --> 00:27:38,710
Why?
631
00:27:38,710 --> 00:27:39,630
Why?
632
00:27:39,630 --> 00:27:41,550
He doesn't even like you!
633
00:27:41,550 --> 00:27:43,030
Are you really my brother?
634
00:27:44,260 --> 00:27:44,870
By the way, sis.
635
00:27:45,390 --> 00:27:47,990
You should tell me about
636
00:27:47,990 --> 00:27:49,070
his deputy architect.
637
00:27:49,670 --> 00:27:51,110
I heard from your sister-in-law that
638
00:27:51,110 --> 00:27:52,470
she's really something.
639
00:27:53,430 --> 00:27:54,110
Chen Langyue?
640
00:27:54,110 --> 00:27:54,790
Exactly.
641
00:27:57,670 --> 00:27:59,220
I think
642
00:27:59,550 --> 00:28:01,430
she must be from a good family.
643
00:28:01,630 --> 00:28:03,030
Even Officer Meng is trying to woo her.
644
00:28:06,070 --> 00:28:06,870
Is she pretty?
645
00:28:07,510 --> 00:28:09,310
Brother, are you trying to...
646
00:28:09,430 --> 00:28:10,870
What are you talking about?
647
00:28:10,950 --> 00:28:12,870
Your sister-in-law will kill me!
648
00:28:12,870 --> 00:28:14,350
Then why do you care about her?
649
00:28:14,350 --> 00:28:16,500
I'm just worrying about you.
650
00:28:16,500 --> 00:28:17,670
Listen.
651
00:28:18,470 --> 00:28:20,710
Miss Liu is not a threat.
652
00:28:21,070 --> 00:28:23,350
Chen Langyue is.
653
00:28:23,710 --> 00:28:24,550
To be honest,
654
00:28:25,110 --> 00:28:26,430
I think so too.
655
00:28:27,590 --> 00:28:29,590
Since the first time I saw Miss Chen,
656
00:28:29,950 --> 00:28:31,030
I could feel
657
00:28:31,030 --> 00:28:32,670
something strange
658
00:28:32,670 --> 00:28:35,630
between her and Li Qingfeng.
659
00:28:36,790 --> 00:28:38,790
But they are both architects
660
00:28:38,790 --> 00:28:40,070
and colleagues.
661
00:28:40,630 --> 00:28:41,550
What can I do about it?
662
00:28:42,950 --> 00:28:44,670
My silly sister.
663
00:28:44,990 --> 00:28:46,510
When it comes to doing business,
664
00:28:46,710 --> 00:28:48,350
you know how to make it work.
665
00:28:48,350 --> 00:28:49,310
But why don't you
666
00:28:49,310 --> 00:28:51,670
have a clue when it comes to relationship?
667
00:28:52,270 --> 00:28:52,750
By the way,
668
00:28:52,990 --> 00:28:54,070
didn't you just say
669
00:28:54,070 --> 00:28:56,670
Mr. Meng likes Miss Chen?
670
00:28:56,910 --> 00:28:59,390
Then why don't you
671
00:29:00,070 --> 00:29:02,550
bring Miss Chen and Meng
672
00:29:02,750 --> 00:29:04,750
together?
673
00:29:06,070 --> 00:29:08,220
Then Li Qingfeng
674
00:29:08,550 --> 00:29:10,910
will be yours for sure.
675
00:29:13,940 --> 00:29:14,670
Right?
676
00:29:18,900 --> 00:29:19,630
In this case,
677
00:29:19,630 --> 00:29:21,190
Li Qingfeng was out of order.
678
00:29:21,710 --> 00:29:22,670
Meng, just tell us what to do.
679
00:29:22,830 --> 00:29:24,620
We'll follow your order.
680
00:29:25,710 --> 00:29:26,070
That's right.
681
00:29:26,070 --> 00:29:26,430
Say it.
682
00:29:26,430 --> 00:29:27,070
Yes.
683
00:29:27,510 --> 00:29:28,580
That's not what I'm talking about.
684
00:29:28,830 --> 00:29:29,950
He's just an architect.
685
00:29:30,270 --> 00:29:32,470
If I want to punish him, it'll be very easy to do.
686
00:29:32,870 --> 00:29:34,830
But now, I still want to stay in Wood Feather House.
687
00:29:35,150 --> 00:29:37,230
So the key is to get his permission for me to stay.
688
00:29:37,230 --> 00:29:37,820
Understand?
689
00:29:39,550 --> 00:29:40,070
By the way,
690
00:29:40,430 --> 00:29:42,550
I'm not gonna apologize to him, all right?
691
00:29:42,910 --> 00:29:43,790
Think of other solutions.
692
00:29:44,670 --> 00:29:46,110
Why are you so upset?
693
00:29:46,790 --> 00:29:48,830
What's exactly about that team of architects?
694
00:29:51,550 --> 00:29:53,510
I have no choice.
695
00:29:54,030 --> 00:29:55,030
You don't have to worry about that.
696
00:29:56,390 --> 00:29:57,390
According to Meng,
697
00:29:57,710 --> 00:29:59,710
Li Qingfeng is stubborn and headstrong.
698
00:30:00,230 --> 00:30:00,820
And we can't
699
00:30:00,820 --> 00:30:02,910
deal with him the way we usually do.
700
00:30:03,900 --> 00:30:05,220
That's difficult.
701
00:30:05,310 --> 00:30:05,950
Of course it's difficult.
702
00:30:06,190 --> 00:30:07,630
I wouldn't have asked your help if it's an easy thing to do!
703
00:30:08,310 --> 00:30:10,390
I have an idea.
704
00:30:11,030 --> 00:30:11,670
You can give it a try.
705
00:30:12,550 --> 00:30:12,990
Tell me.
706
00:30:13,350 --> 00:30:13,950
Remember this:
707
00:30:14,630 --> 00:30:15,550
Befriend the distant ones and attack the ones nearby.
708
00:30:15,790 --> 00:30:16,670
Pull the rug from under him.
709
00:30:17,350 --> 00:30:18,910
Befriend the distant ones and attack the ones nearby. Pull the rug from under him.
710
00:30:21,390 --> 00:30:22,030
What do you mean?
711
00:30:23,790 --> 00:30:24,670
Let me tell you.
712
00:30:25,070 --> 00:30:25,670
You should...
713
00:30:25,580 --> 00:30:26,930
[Silk and Cloth Store]
714
00:30:25,580 --> 00:30:26,930
[Zhen's Spices]
715
00:30:27,030 --> 00:30:30,740
[We're hiring a general director]
716
00:30:39,530 --> 00:30:41,560
[We're hiring a general director]
717
00:30:46,230 --> 00:30:46,870
Mr. Meng!
718
00:30:48,540 --> 00:30:51,880
[We're hiring a general director]
719
00:30:52,390 --> 00:30:52,950
Luo Ye...
720
00:30:53,590 --> 00:30:54,510
I know. I know.
721
00:30:57,730 --> 00:30:59,680
[Ministry of Works]
722
00:31:04,790 --> 00:31:05,420
Is the document approved?
723
00:31:06,740 --> 00:31:08,150
What can I do for you?
724
00:31:09,790 --> 00:31:12,020
It's embarrassing to say it.
725
00:31:11,660 --> 00:31:14,810
[Ministry of Works]
726
00:31:13,270 --> 00:31:15,030
Just tell me.
727
00:31:15,430 --> 00:31:16,710
Then I don't beat around the bush.
728
00:31:18,910 --> 00:31:21,310
It's not anything serious.
729
00:31:24,030 --> 00:31:25,990
Six hours ago,
730
00:31:26,350 --> 00:31:28,110
Li Qingfeng kicked me out.
731
00:31:28,790 --> 00:31:29,630
Why?
732
00:31:30,790 --> 00:31:33,510
Why? That's hard to explain.
733
00:31:33,590 --> 00:31:34,110
I'm here
734
00:31:34,110 --> 00:31:36,430
because I'd like to ask you to put in good words for me.
735
00:31:37,310 --> 00:31:38,790
It's not that I want to work for Li Qingfeng.
736
00:31:38,950 --> 00:31:40,910
I just don't want to leave you guys.
737
00:31:42,110 --> 00:31:43,070
In that case,
738
00:31:43,070 --> 00:31:44,310
I will help you.
739
00:31:44,750 --> 00:31:46,350
I know you will.
740
00:31:53,670 --> 00:31:54,670
It's me!
741
00:31:57,190 --> 00:31:57,750
You want to see me?
742
00:31:59,710 --> 00:32:00,220
Yes.
743
00:32:01,150 --> 00:32:01,630
What is it?
744
00:32:02,630 --> 00:32:04,390
You know what's going on now.
745
00:32:04,870 --> 00:32:06,430
You want me to poison Li Qingfeng?
746
00:32:06,870 --> 00:32:07,950
What the hell?
747
00:32:09,270 --> 00:32:09,950
I mean,
748
00:32:09,950 --> 00:32:11,660
put in good words for me.
749
00:32:11,990 --> 00:32:12,870
Why should I help you?
750
00:32:13,190 --> 00:32:13,860
I checked your background.
751
00:32:14,550 --> 00:32:15,550
Are you the Imperial Guard?
752
00:32:16,750 --> 00:32:18,110
You used to be,
753
00:32:18,110 --> 00:32:20,230
and then was dismissed because of violation of the rules.
754
00:32:20,230 --> 00:32:22,310
I didn't find out what you did exactly,
755
00:32:22,390 --> 00:32:25,110
but now that you're in Wood Feather House as a chief executive,
756
00:32:25,110 --> 00:32:27,510
you must be short of money, right?
757
00:32:28,940 --> 00:32:29,470
50 taels of silver.
758
00:32:29,790 --> 00:32:30,950
Deal, bro.
759
00:32:38,750 --> 00:32:39,790
Come out a little bit more.
760
00:32:39,870 --> 00:32:40,430
I think
761
00:32:40,750 --> 00:32:42,350
it's almost done.
762
00:32:44,270 --> 00:32:45,150
Give that to me. Be careful.
763
00:32:46,310 --> 00:32:46,750
Here.
764
00:32:47,430 --> 00:32:47,950
Move inside.
765
00:32:48,790 --> 00:32:49,230
OK.
766
00:32:53,750 --> 00:32:54,470
Sir?
767
00:32:55,190 --> 00:32:55,670
You...
768
00:32:55,750 --> 00:32:56,950
You're dressed like this...
769
00:32:58,350 --> 00:33:00,390
I want you to
770
00:33:00,390 --> 00:33:01,710
put in good words for me.
771
00:33:03,550 --> 00:33:04,990
You still want to stay?
772
00:33:06,900 --> 00:33:08,550
Your Miss, aka my master.
773
00:33:08,870 --> 00:33:10,710
You know how much I like her.
774
00:33:11,270 --> 00:33:12,870
She sneaked out of the palace.
775
00:33:13,150 --> 00:33:15,270
Although you take good care of her,
776
00:33:15,990 --> 00:33:18,070
it's not safe for her here.
777
00:33:18,270 --> 00:33:20,190
After all, no place is safer than the palace.
778
00:33:20,710 --> 00:33:22,390
Without a man protecting her,
779
00:33:22,590 --> 00:33:23,710
she can be put in danger any time!
780
00:33:31,950 --> 00:33:34,710
I can ask Architect Li to let you stay.
781
00:33:35,150 --> 00:33:36,910
But even if I do,
782
00:33:37,430 --> 00:33:38,870
he might not follow my advice.
783
00:33:39,260 --> 00:33:40,070
That'll suffice.
784
00:33:41,070 --> 00:33:41,790
In fact,
785
00:33:41,990 --> 00:33:43,590
I’ve told others to help me too.
786
00:33:44,270 --> 00:33:45,270
Befriend the distant ones and attack the ones nearby.
787
00:33:45,390 --> 00:33:46,670
Pull the rug from under him. Do you understand?
788
00:33:47,150 --> 00:33:49,380
The collection point of rain should be three chi away from the pond.
789
00:33:49,510 --> 00:33:50,470
Don't put it high or lower.
790
00:33:51,510 --> 00:33:52,150
Architect Li,
791
00:33:52,270 --> 00:33:52,990
it's 3 chi.
792
00:33:54,660 --> 00:33:55,100
Let's get started.
793
00:34:00,430 --> 00:34:02,150
Master Yu is awesome!
794
00:34:02,870 --> 00:34:05,310
He's the most experienced engineer
795
00:34:05,430 --> 00:34:06,750
of water project.
796
00:34:06,950 --> 00:34:08,350
I admire him a lot.
797
00:34:10,590 --> 00:34:13,550
After the hills are separated, the wind is warm and pleasant here.
798
00:34:13,550 --> 00:34:14,270
That's right.
799
00:34:14,580 --> 00:34:16,150
As long as Architect Li
800
00:34:16,710 --> 00:34:17,469
decides to do something,
801
00:34:17,750 --> 00:34:19,469
he'll do a great job.
802
00:34:21,310 --> 00:34:21,949
Qingfeng.
803
00:34:22,469 --> 00:34:24,070
I was sitting in the street for a whole morning.
804
00:34:24,350 --> 00:34:26,469
Nobody came to apply for the position as a director.
805
00:34:27,429 --> 00:34:29,550
Mr. Luo, then keep it up
806
00:34:29,550 --> 00:34:31,350
and stay there for another ten days or half a month.
807
00:34:31,590 --> 00:34:33,750
- Or even one month or two months... - Tell me when it's done.
808
00:34:34,500 --> 00:34:36,110
Just stay there for three, four, five, six, seven, eight months
809
00:34:36,110 --> 00:34:38,020
until Architect Li is happy!
810
00:34:39,230 --> 00:34:39,670
Let's go.
811
00:34:41,060 --> 00:34:45,650
[Fun by Buttonwood]
812
00:34:44,150 --> 00:34:44,790
Wrong.
813
00:34:45,389 --> 00:34:45,790
Wrong.
814
00:34:46,820 --> 00:34:47,469
Mr. Li, what’s wrong?
815
00:34:47,469 --> 00:34:47,870
Mr. Li.
816
00:34:48,389 --> 00:34:49,270
What's wrong?
817
00:34:49,389 --> 00:34:50,190
How?
818
00:34:50,190 --> 00:34:51,190
No need to set the lintel.
819
00:34:51,190 --> 00:34:51,909
Take it down.
820
00:34:52,710 --> 00:34:53,630
Why?
821
00:34:53,870 --> 00:34:54,190
Look.
822
00:34:54,190 --> 00:34:55,510
It's on the drafting.
823
00:34:56,230 --> 00:34:58,510
Normally, there is little wind blowing in a garden like this.
824
00:34:58,510 --> 00:34:59,510
Even if the wind does blow,
825
00:34:59,830 --> 00:35:01,350
the buildings will affect its direction
826
00:35:01,550 --> 00:35:02,950
temperature and duration
827
00:35:03,550 --> 00:35:04,830
making it no more pleasant.
828
00:35:05,070 --> 00:35:06,590
So we've split hills and draw the wind
829
00:35:06,870 --> 00:35:07,620
into the garden
830
00:35:07,620 --> 00:35:08,750
to pass the first attic.
831
00:35:09,110 --> 00:35:10,630
Hollowed-out lintels can solve the problem.
832
00:35:11,470 --> 00:35:12,230
But when the wind blows here,
833
00:35:12,710 --> 00:35:14,630
if we still want it to be nice and comfortable,
834
00:35:15,070 --> 00:35:17,070
the lintel here will be a hinderance.
835
00:35:17,510 --> 00:35:18,030
So,
836
00:35:18,470 --> 00:35:19,950
we must remove it.
837
00:35:21,590 --> 00:35:23,070
I see.
838
00:35:23,670 --> 00:35:24,310
Qingfeng,
839
00:35:24,710 --> 00:35:26,310
you never explained
840
00:35:26,310 --> 00:35:27,630
your changes on construction site.
841
00:35:28,550 --> 00:35:29,430
What's wrong today?
842
00:35:30,110 --> 00:35:31,830
You explained everything so clearly.
843
00:35:32,630 --> 00:35:33,750
You asked me the question.
844
00:35:34,190 --> 00:35:35,670
I explained in details and you have a problem with that?
845
00:35:36,910 --> 00:35:37,910
Mr. Li, Mr. Luo.
846
00:35:38,310 --> 00:35:38,980
The lintel is removed.
847
00:35:38,980 --> 00:35:39,420
OK.
848
00:35:40,110 --> 00:35:41,030
Just take it
849
00:35:41,470 --> 00:35:42,870
and put it up to the other attic.
850
00:35:43,470 --> 00:35:44,230
Be careful. Wait.
851
00:35:44,670 --> 00:35:45,230
What's wrong?
852
00:35:45,590 --> 00:35:46,430
This is pine wood.
853
00:35:46,430 --> 00:35:47,430
That is buttonwood.
854
00:35:47,870 --> 00:35:48,780
How can you mix the two?
855
00:35:49,910 --> 00:35:50,750
Oh, I forgot.
856
00:35:51,190 --> 00:35:51,550
Fine.
857
00:35:51,550 --> 00:35:52,230
Take it off.
858
00:35:53,030 --> 00:35:53,790
Take it and go with me.
859
00:35:55,070 --> 00:35:57,140
Miss Liu is weird.
860
00:35:57,140 --> 00:35:58,430
It’s one garden here.
861
00:35:58,430 --> 00:35:59,780
Why does she have to use
862
00:35:59,780 --> 00:36:00,830
two kinds of wood?
863
00:36:01,910 --> 00:36:04,270
I don't get it either.
864
00:36:04,270 --> 00:36:05,390
Be careful. Watch out.
865
00:36:05,390 --> 00:36:06,190
But I think
866
00:36:07,030 --> 00:36:09,070
maybe it's just an obsession of hers.
867
00:36:10,990 --> 00:36:13,030
So even though you've talked to her,
868
00:36:13,190 --> 00:36:15,070
you still don't understand everything about her plan.
869
00:36:16,670 --> 00:36:18,820
But pine wood and buttonwood
870
00:36:18,820 --> 00:36:21,270
are always popular with elegant people.
871
00:36:24,430 --> 00:36:26,910
Is it really a coincidence?
872
00:36:29,820 --> 00:36:31,230
Do you think this garden looks like a...
873
00:36:31,750 --> 00:36:32,350
Architect Li.
874
00:36:33,900 --> 00:36:35,830
I have something to tell you.
875
00:36:36,630 --> 00:36:37,390
Go ahead.
876
00:36:38,430 --> 00:36:39,910
I hope you can give Mr. Meng another chance.
877
00:36:41,110 --> 00:36:42,910
I don't know what is the misunderstanding between you.
878
00:36:43,310 --> 00:36:44,150
But I think
879
00:36:44,550 --> 00:36:46,630
he's a qualified director.
880
00:36:47,390 --> 00:36:49,430
He's a bit rebellious,
881
00:36:50,230 --> 00:36:51,230
and make mistakes from time to time.
882
00:36:51,910 --> 00:36:54,030
But nobody's perfect.
883
00:36:54,580 --> 00:36:55,590
As long as he's willing to change for the better,
884
00:36:56,030 --> 00:36:58,190
why don't you give him another chance?
885
00:37:00,390 --> 00:37:01,110
I see.
886
00:37:02,430 --> 00:37:03,230
Go back to your work.
887
00:37:04,550 --> 00:37:06,430
Architect Li, you know what happened to me.
888
00:37:07,020 --> 00:37:08,110
I'm new to your team.
889
00:37:08,270 --> 00:37:09,550
I see the way you work together.
890
00:37:10,070 --> 00:37:11,350
Although you're all different,
891
00:37:11,910 --> 00:37:13,110
you get along well with each other.
892
00:37:14,030 --> 00:37:14,710
With you guys,
893
00:37:14,910 --> 00:37:16,910
I feel the warmth of a big family.
894
00:37:18,230 --> 00:37:20,190
I know you are always cautious
895
00:37:20,430 --> 00:37:22,830
and have a high standard when it comes to architecture.
896
00:37:23,630 --> 00:37:24,630
On the other hand, Mr. Meng is more unrestrained.
897
00:37:24,630 --> 00:37:26,060
So the conflicts are inevitable.
898
00:37:27,150 --> 00:37:28,430
But I think it's just something unavoidable
899
00:37:28,430 --> 00:37:29,550
for a team.
900
00:37:30,670 --> 00:37:31,830
That's why
901
00:37:32,190 --> 00:37:34,230
you should give him a second chance, right?
902
00:37:34,420 --> 00:37:35,430
He's not unrestrained.
903
00:37:36,110 --> 00:37:37,270
He's simply irresponsible.
904
00:37:43,710 --> 00:37:46,110
Niaoniao, I want to thank you on behalf of Meng Yuanxu.
905
00:37:52,350 --> 00:37:52,750
Architect Li.
906
00:37:52,750 --> 00:37:53,350
Luo.
907
00:37:53,900 --> 00:37:55,750
The fake hills have been rebuilt as planned
908
00:37:56,100 --> 00:37:57,790
with one third of extra rocks left.
909
00:37:58,030 --> 00:37:58,830
Is that normal?
910
00:37:59,030 --> 00:37:59,550
Yes.
911
00:37:59,910 --> 00:38:01,350
You just need to make a record of the work.
912
00:38:02,150 --> 00:38:03,430
This is what I wrote down today.
913
00:38:03,430 --> 00:38:04,390
Look, Architect Li.
914
00:38:13,790 --> 00:38:14,390
Have some water.
915
00:38:14,910 --> 00:38:15,350
OK.
916
00:38:19,830 --> 00:38:20,110
Thank you.
917
00:38:20,110 --> 00:38:20,420
Alright.
918
00:38:23,350 --> 00:38:24,150
Architect Li.
919
00:38:24,910 --> 00:38:25,830
Well...
920
00:38:25,830 --> 00:38:26,390
What's wrong?
921
00:38:26,550 --> 00:38:27,710
Nothing.
922
00:38:27,710 --> 00:38:30,310
It's about Mr. Meng.
923
00:38:31,310 --> 00:38:32,550
He knows it's his fault
924
00:38:32,870 --> 00:38:34,230
and is reflecting on himself.
925
00:38:35,030 --> 00:38:36,950
I know I'm just a maid.
926
00:38:37,910 --> 00:38:39,910
But it was the first time he made the mistake.
927
00:38:39,910 --> 00:38:41,270
Would you please give him another chance?
928
00:38:41,790 --> 00:38:42,750
If he does it again,
929
00:38:43,150 --> 00:38:44,470
I'm sure he will
930
00:38:44,950 --> 00:38:46,350
bear the consequences.
931
00:38:46,630 --> 00:38:47,790
You know Meng Yuanxu better than me.
932
00:38:48,390 --> 00:38:49,470
Let me ask you.
933
00:38:50,630 --> 00:38:52,190
Do you think he's suitable to work with us?
934
00:38:56,390 --> 00:38:56,910
OK.
935
00:38:57,550 --> 00:38:58,270
I see.
936
00:39:05,710 --> 00:39:07,270
Are you here to intercede on his behalf too?
937
00:39:07,430 --> 00:39:09,270
Why not give him another chance?
938
00:39:10,430 --> 00:39:11,350
I've made up my mind.
939
00:39:12,390 --> 00:39:13,190
Don't mention it again.
940
00:39:22,550 --> 00:39:24,990
Li Qingfeng, I heard it.
941
00:39:26,910 --> 00:39:27,910
Just say it.
942
00:39:28,270 --> 00:39:29,630
It's about Mr. Meng.
943
00:39:29,990 --> 00:39:32,590
Is it true that he has a crush on Miss Chen?
944
00:39:34,110 --> 00:39:35,510
He's really got a lot of helpers here.
945
00:39:35,750 --> 00:39:37,310
I'm not here for him.
946
00:39:37,710 --> 00:39:39,030
I don't think
947
00:39:39,390 --> 00:39:40,390
it's a big deal.
948
00:39:40,390 --> 00:39:42,910
I mean, Mr. Meng and she are a perfect couple.
949
00:39:43,310 --> 00:39:43,940
You see.
950
00:39:44,150 --> 00:39:45,790
They've known each other since childhood
951
00:39:45,790 --> 00:39:46,790
and grew up together.
952
00:39:47,110 --> 00:39:48,870
Mr. Meng is deeply in love with Miss Chen.
953
00:39:49,390 --> 00:39:51,310
And Miss Chen also cares about him a lot.
954
00:39:51,670 --> 00:39:53,620
They appear to be master and disciple.
955
00:39:53,910 --> 00:39:55,510
But in fact, they are in love.
956
00:39:55,950 --> 00:39:56,790
So I think
957
00:39:56,790 --> 00:39:58,510
you'd better not get in their way.
958
00:40:00,270 --> 00:40:01,030
Because of his mistake,
959
00:40:01,310 --> 00:40:03,270
the worker was injured and the construction is delayed.
960
00:40:03,670 --> 00:40:04,990
Now you think it’s all my fault?
961
00:40:06,110 --> 00:40:07,350
Calm down.
962
00:40:07,670 --> 00:40:09,710
He didn't do it on purpose.
963
00:40:09,710 --> 00:40:11,590
You just said you were not here for him.
964
00:40:13,670 --> 00:40:14,510
He delayed the project
965
00:40:14,710 --> 00:40:15,670
and now we have to make up for the lost time.
966
00:40:16,470 --> 00:40:17,110
Miss Zhao,
967
00:40:17,990 --> 00:40:18,790
I'm going to work.
968
00:40:22,710 --> 00:40:24,150
Hey. I'm back just at the right time.
969
00:40:24,430 --> 00:40:25,630
I bought the pork from Zhang's
970
00:40:25,630 --> 00:40:27,510
and the signature wine from Drunken Immortal Restaurant.
971
00:40:28,470 --> 00:40:29,870
Luo, get two plates here.
972
00:40:30,380 --> 00:40:31,510
The pork weighs 4 kilos.
973
00:40:31,510 --> 00:40:32,630
We need two plates for it.
974
00:40:35,350 --> 00:40:35,990
No need.
975
00:40:40,750 --> 00:40:41,350
I know.
976
00:40:41,630 --> 00:40:43,670
Architect Li, don't dismiss my kind gestures.
977
00:40:43,990 --> 00:40:45,590
Let's forget our grudges.
978
00:40:45,590 --> 00:40:46,350
I promise
979
00:40:46,660 --> 00:40:47,950
I will never do it again.
980
00:40:48,710 --> 00:40:50,430
Is that OK?
981
00:40:56,950 --> 00:40:57,590
Qingfeng.
982
00:40:58,110 --> 00:40:58,790
Look.
983
00:40:59,390 --> 00:41:00,950
Mr. Meng is sincere.
984
00:41:01,270 --> 00:41:02,270
And he has learned his lesson.
985
00:41:02,510 --> 00:41:04,190
He won't make the same mistake again.
986
00:41:04,670 --> 00:41:05,260
Besides,
987
00:41:05,590 --> 00:41:06,870
it's not easy to recruit people now.
988
00:41:07,150 --> 00:41:08,630
Where can we find a new director?
989
00:41:09,310 --> 00:41:11,550
Thanks to Miss Zhao's generosity and support, our Wood Feather House
990
00:41:11,990 --> 00:41:14,310
brings together these like-minded people.
991
00:41:14,620 --> 00:41:16,070
We can't break up so easily.
992
00:41:16,430 --> 00:41:17,150
That's right.
993
00:41:17,670 --> 00:41:18,270
Come on.
994
00:41:18,910 --> 00:41:20,750
Come on!
995
00:41:21,510 --> 00:41:23,670
We're dear friends at Wood Feather House.
996
00:41:23,670 --> 00:41:24,550
And we should share happiness as well as hardship together.
997
00:41:25,070 --> 00:41:25,750
In the future,
998
00:41:25,750 --> 00:41:27,150
there’s still a long way to go for us.
999
00:41:27,630 --> 00:41:29,470
Yes, Mr. Luo is right.
1000
00:41:29,470 --> 00:41:31,670
It’s destiny that brings us together.
1001
00:41:32,030 --> 00:41:32,990
How can we break up so easily?
1002
00:41:33,190 --> 00:41:34,230
That's right.
1003
00:41:34,670 --> 00:41:35,630
Come on.
1004
00:41:36,070 --> 00:41:36,510
Come on.
1005
00:41:37,940 --> 00:41:38,430
Qingfeng!
1006
00:41:43,630 --> 00:41:44,660
Li Qingfeng, stop!
1007
00:41:46,350 --> 00:41:46,910
Mr. Meng!
1008
00:41:47,390 --> 00:41:48,710
Why do you hate me so much?
1009
00:41:48,710 --> 00:41:49,350
Mr. Meng!
1010
00:41:49,590 --> 00:41:50,110
Miss Chen.
1011
00:41:50,110 --> 00:41:50,470
Sir.
1012
00:41:50,470 --> 00:41:51,310
Go talk to him.
1013
00:41:51,310 --> 00:41:51,870
I don't hate you.
1014
00:41:52,510 --> 00:41:54,340
But I won't change my mind,
1015
00:41:54,590 --> 00:41:55,710
no matter how many of them are helping you.
1016
00:41:56,150 --> 00:41:57,590
Li Qingfeng, you are tough, huh?
1017
00:41:57,590 --> 00:41:58,990
I've showed enough respect to you.
1018
00:41:59,470 --> 00:41:59,990
Mr. Meng!
1019
00:41:59,990 --> 00:42:00,550
Calm down!
1020
00:42:00,550 --> 00:42:01,350
Easy!
1021
00:42:01,820 --> 00:42:03,190
Who do you think you are?
1022
00:42:03,430 --> 00:42:04,590
Nobody in the entire Lin'an
1023
00:42:04,900 --> 00:42:06,310
dares to talk to me like that!
1024
00:42:06,430 --> 00:42:08,350
Everyone in Lin'an praises you as the best official.
1025
00:42:08,870 --> 00:42:09,790
But to me,
1026
00:42:10,230 --> 00:42:11,790
you're the most insolent official from a rich family.
1027
00:42:12,030 --> 00:42:12,670
What did you say?
1028
00:42:12,670 --> 00:42:13,470
Am I wrong?
1029
00:42:14,260 --> 00:42:15,910
Have you really done anything serious?
1030
00:42:16,900 --> 00:42:18,270
Everybody in Lin'an is afraid of you.
1031
00:42:18,550 --> 00:42:19,430
Does anyone really respect you?
1032
00:42:20,420 --> 00:42:21,510
You can do whatever you want.
1033
00:42:22,070 --> 00:42:23,230
But don't hurt the reputation of Wood Feather.
1034
00:42:23,990 --> 00:42:25,260
We can't afford the consequences.
1035
00:42:29,570 --> 00:42:30,830
[Han Yuan Hall]
62981