All language subtitles for The Flowers Are Blooming episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Kiki Xu & Huang Sheng Chi* 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 05] 4 00:01:49,390 --> 00:01:51,110 The sun hasn't set yet. 5 00:01:51,350 --> 00:01:54,229 Instead of drinking and enjoying the beautiful view with the beauty, 6 00:01:54,229 --> 00:01:55,310 you come back so early, huh? 7 00:01:55,950 --> 00:01:57,310 Give me your measurement. 8 00:02:14,310 --> 00:02:16,829 In the raising and folding technique, one unit of chi is counted as one zhang (chi and zhang are traditional Chinese units of length). 9 00:02:17,390 --> 00:02:18,470 One cun is one chi (ibid). 10 00:02:18,670 --> 00:02:19,710 One fen is one cun (ibid. 11 00:02:20,030 --> 00:02:20,950 And one li is one fen (ibid). 12 00:02:21,470 --> 00:02:24,020 We need to determine the angle of raising and folding 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,310 before we can measure the height of pillars. 14 00:02:26,630 --> 00:02:27,630 But the data you measured 15 00:02:28,110 --> 00:02:29,990 are very different from regular sizes. 16 00:02:31,230 --> 00:02:32,750 You mean the proportion here 17 00:02:32,750 --> 00:02:34,550 is 1:8 instead of 1:10? 18 00:02:36,550 --> 00:02:38,590 This is because the walls are not flat, 19 00:02:38,590 --> 00:02:40,829 and the distance shown in the drafting is not evenly distributed. 20 00:02:40,829 --> 00:02:42,190 The proportion is therefore larger than usual. 21 00:02:43,790 --> 00:02:44,630 Architect Li. 22 00:02:45,390 --> 00:02:47,150 I did all the job 23 00:02:47,550 --> 00:02:48,670 and you're so nit-picky here. 24 00:02:48,910 --> 00:02:50,150 Do you think it's the right thing to do? 25 00:02:50,470 --> 00:02:52,790 I was asking about the measurement, not judging you. 26 00:02:53,350 --> 00:02:54,150 After dinner, 27 00:02:54,670 --> 00:02:56,990 shall we draw the drafting together? 28 00:03:02,470 --> 00:03:04,830 I won't. 29 00:03:09,110 --> 00:03:11,250 [Wood Feather House] 30 00:03:16,990 --> 00:03:19,190 I thought my drafting design of Tongtong's house 31 00:03:18,620 --> 00:03:20,690 [Wood Feather House] 32 00:03:19,190 --> 00:03:20,110 was good enough. 33 00:03:21,150 --> 00:03:22,750 But now seeing yours, 34 00:03:24,540 --> 00:03:26,030 I feel so humbled. 35 00:03:26,670 --> 00:03:28,590 You are a genius. 36 00:03:29,310 --> 00:03:29,950 In Lin'an, 37 00:03:30,190 --> 00:03:32,460 there's never a shortage of people who admire me. 38 00:03:33,150 --> 00:03:33,910 Li Qingfeng. 39 00:03:34,510 --> 00:03:36,070 Can't you just be modest for a change? 40 00:03:36,829 --> 00:03:38,670 Would you say something nice about my work too? 41 00:03:39,030 --> 00:03:41,430 In terms of garden renovation, 42 00:03:42,910 --> 00:03:44,070 I have nothing nice to say about you. 43 00:03:47,030 --> 00:03:48,350 I'm really curious that, 44 00:03:48,790 --> 00:03:50,150 with the way you talk to people, 45 00:03:50,430 --> 00:03:51,990 how you managed to get along so well 46 00:03:51,990 --> 00:03:53,150 with Miss Liu. 47 00:03:53,430 --> 00:03:55,270 I was just discussing with her the renovation plan. 48 00:03:55,270 --> 00:03:56,340 What are you talking about? 49 00:03:57,430 --> 00:03:59,150 I saw you together. 50 00:04:00,830 --> 00:04:03,550 You and that girl were drinking and talking so happily 51 00:04:04,150 --> 00:04:05,430 as if... 52 00:04:06,510 --> 00:04:07,350 as if 53 00:04:07,350 --> 00:04:09,870 you were reunited with your dear friend after decades. 54 00:04:25,630 --> 00:04:26,430 The work this time 55 00:04:26,990 --> 00:04:28,630 was originally a garden renovation project. 56 00:04:29,070 --> 00:04:30,510 Garden renovation 57 00:04:30,950 --> 00:04:32,790 is all about managing hills, wind 58 00:04:32,790 --> 00:04:34,590 There are three components of water management. 59 00:04:35,190 --> 00:04:36,030 First, hills. 60 00:04:36,550 --> 00:04:37,310 Huan Cai House 61 00:04:37,630 --> 00:04:38,710 was built by Liu Tong. 62 00:04:38,870 --> 00:04:40,270 Its hills and wind don't really necessitate management. 63 00:04:41,070 --> 00:04:43,190 But the garden was built more than a century ago. 64 00:04:43,510 --> 00:04:44,790 And the terrains and buildings around the garden 65 00:04:44,980 --> 00:04:46,430 have changed a lot. 66 00:04:46,710 --> 00:04:48,230 So now we need to draw the wind into the garden. 67 00:04:48,790 --> 00:04:50,110 Second, wind. 68 00:04:50,700 --> 00:04:52,390 The wind in the direction of the two new attics 69 00:04:52,710 --> 00:04:53,630 should be drawn to the southeast. 70 00:04:54,110 --> 00:04:54,630 Third, 71 00:04:55,150 --> 00:04:55,909 water. 72 00:04:56,270 --> 00:04:58,630 The most difficult part is the expansion of the fish pond. 73 00:04:59,180 --> 00:05:01,070 We need to renovate its water circulation system. 74 00:05:02,260 --> 00:05:03,270 That's a lot of work. 75 00:05:03,270 --> 00:05:05,780 A profitable job is indeed harder to do. 76 00:05:06,150 --> 00:05:07,100 Don't worry. 77 00:05:07,390 --> 00:05:08,790 As long as we follow the structure drafting, 78 00:05:08,790 --> 00:05:09,830 we'll make it. 79 00:05:10,180 --> 00:05:10,750 Mr. Luo. 80 00:05:11,270 --> 00:05:13,990 You and Wang Sheng go to buy some quality buttonwood and pine wood 81 00:05:14,270 --> 00:05:15,270 and coordinate with Mr. Meng. 82 00:05:15,750 --> 00:05:16,870 You take care of the materials. 83 00:05:17,030 --> 00:05:17,590 OK. 84 00:05:17,660 --> 00:05:18,230 Chen. 85 00:05:19,070 --> 00:05:21,110 Write down everything you need to report to the Ministry of Works 86 00:05:21,110 --> 00:05:21,870 according to the drafting. 87 00:05:21,870 --> 00:05:23,060 Then double check it with Miss Han. 88 00:05:24,270 --> 00:05:24,790 Miss Han. 89 00:05:25,590 --> 00:05:27,460 After you check it, 90 00:05:27,790 --> 00:05:29,750 please teach Luo 91 00:05:30,030 --> 00:05:30,950 the methods and documentation of measurements. 92 00:05:31,550 --> 00:05:32,030 Luo. 93 00:05:33,470 --> 00:05:34,030 Where is Luo? 94 00:05:34,190 --> 00:05:34,909 Coming. Coming. 95 00:05:38,110 --> 00:05:39,110 It's hot today. 96 00:05:39,340 --> 00:05:41,750 Miss made pear soup for you to cool off. 97 00:05:42,550 --> 00:05:43,740 By the way, Architect Li, 98 00:05:44,550 --> 00:05:45,990 this is yours. 99 00:05:47,230 --> 00:05:48,700 Miss knows you've worked very hard 100 00:05:48,830 --> 00:05:50,790 so she added astragalus and peony especially for you. 101 00:05:51,550 --> 00:05:52,630 - Come on, everyone. - Thank you. 102 00:05:53,590 --> 00:05:54,150 This is good. 103 00:05:55,790 --> 00:05:56,620 Thank you. 104 00:06:02,630 --> 00:06:03,190 So sweet. 105 00:06:08,150 --> 00:06:08,630 What's wrong? 106 00:06:09,870 --> 00:06:10,630 You don't like it? 107 00:06:12,030 --> 00:06:12,510 Well. 108 00:06:13,190 --> 00:06:15,190 I just don't like sweet food. 109 00:06:15,350 --> 00:06:16,830 Don't you like sweet food the best? 110 00:06:21,190 --> 00:06:23,350 Well, let me tell you about our upcoming work. 111 00:06:23,910 --> 00:06:24,630 Chen. 112 00:06:24,830 --> 00:06:25,780 You and I will be responsible 113 00:06:26,070 --> 00:06:26,870 for the expansion of the pond. 114 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 What should I do? 115 00:06:29,030 --> 00:06:30,030 I'm not gonna paint the walls again, am I? 116 00:06:30,620 --> 00:06:32,590 As the general director, you don't need to paint the walls. 117 00:06:32,950 --> 00:06:34,140 Please find ten 118 00:06:34,510 --> 00:06:36,750 experienced stonemasons. 119 00:06:37,310 --> 00:06:39,390 Stones...That doesn't really matter... 120 00:06:39,390 --> 00:06:40,510 Every detail matters in architecture. 121 00:06:40,510 --> 00:06:41,430 Don't take it lightly. 122 00:06:43,060 --> 00:06:44,070 I knew 123 00:06:44,070 --> 00:06:46,070 it's not easy to be the director. 124 00:06:46,070 --> 00:06:46,630 All right. 125 00:06:47,310 --> 00:06:48,630 If you're okay with the plan, 126 00:06:48,909 --> 00:06:50,310 let's wrap up the meeting. 127 00:06:50,630 --> 00:06:51,270 You can leave now. 128 00:06:57,950 --> 00:06:59,070 You haven't finished the pear soup yet. 129 00:06:59,750 --> 00:07:00,270 Right. 130 00:07:00,510 --> 00:07:01,910 Master worked so hard for this. 131 00:07:02,470 --> 00:07:04,270 You ungrateful bastard. I'll have it if you don't. 132 00:07:04,990 --> 00:07:06,350 Yes, we can't waste it. 133 00:07:06,710 --> 00:07:07,230 Right? 134 00:07:10,750 --> 00:07:11,710 Why is it sour? 135 00:07:12,070 --> 00:07:12,950 Is this plum soup? 136 00:07:13,350 --> 00:07:14,910 No, it's very sweet. 137 00:07:23,470 --> 00:07:24,750 According to the drafting, 138 00:07:24,950 --> 00:07:26,110 the new pond should be here. 139 00:07:28,470 --> 00:07:28,950 Sir. 140 00:07:29,430 --> 00:07:30,270 I've brought the workers here. 141 00:07:30,990 --> 00:07:31,550 How many are they? 142 00:07:31,670 --> 00:07:32,310 30. 143 00:07:33,590 --> 00:07:34,190 Good. 144 00:07:34,909 --> 00:07:37,030 I was so exhausted by painting the walls last time. 145 00:07:37,030 --> 00:07:38,950 I'm gonna take a break this time. 146 00:07:38,950 --> 00:07:40,350 Send them here. 147 00:07:40,870 --> 00:07:41,380 Yes, sir. 148 00:07:41,550 --> 00:07:42,190 Come in. 149 00:07:47,270 --> 00:07:48,510 Greetings, sir. 150 00:07:52,590 --> 00:07:54,190 Li Qingfeng. Lucky you. 151 00:07:54,510 --> 00:07:56,270 I paid myself for 152 00:07:56,270 --> 00:07:57,909 these workers. 153 00:08:01,550 --> 00:08:02,030 Let's go. 154 00:08:05,350 --> 00:08:06,270 The garden is under construction now. 155 00:08:06,870 --> 00:08:08,430 Why are you here all of a sudden? 156 00:08:09,750 --> 00:08:10,950 I'd like to ask you something, Miss. 157 00:08:12,190 --> 00:08:12,740 All right. 158 00:08:13,470 --> 00:08:14,940 Go ahead. 159 00:08:15,380 --> 00:08:16,910 I will tell you everything I know. 160 00:08:17,510 --> 00:08:18,070 First, 161 00:08:18,830 --> 00:08:21,590 why should the pond water be changed to nine chi deep? 162 00:08:22,070 --> 00:08:22,540 Second, 163 00:08:22,910 --> 00:08:25,470 why did you choose pine wood and buttonwood? 164 00:08:27,630 --> 00:08:28,260 Sir. 165 00:08:30,110 --> 00:08:31,310 These are two different things. 166 00:08:33,950 --> 00:08:36,390 A few days ago, a friend of mine 167 00:08:36,390 --> 00:08:38,590 gave me 13 red carps who usually live in deep water. 168 00:08:38,590 --> 00:08:39,830 If the pond is too shallow, 169 00:08:40,270 --> 00:08:41,429 those fish won't feel at home. 170 00:08:41,990 --> 00:08:44,230 Red carps in deep water. 171 00:08:45,590 --> 00:08:46,950 The carps are put in 172 00:08:46,950 --> 00:08:49,030 the three small ponds in the garden. 173 00:08:49,670 --> 00:08:50,820 I feel sorry for them. 174 00:08:51,430 --> 00:08:52,550 When the renovation is done, 175 00:08:52,910 --> 00:08:54,990 I'll put them into the deep-water pond. 176 00:08:55,070 --> 00:08:57,990 Then why did you choose pine wood and buttonwood? 177 00:08:58,270 --> 00:08:59,620 Pine trees are resilient. 178 00:08:59,990 --> 00:09:01,030 And buttonwood is romantic. 179 00:09:01,950 --> 00:09:02,550 Sir. 180 00:09:03,230 --> 00:09:05,550 Do you think I'm resilient or romantic? 181 00:09:13,630 --> 00:09:14,150 Miss. 182 00:09:14,630 --> 00:09:16,070 Miss, is the water drawn out? 183 00:09:16,710 --> 00:09:17,510 It should be soon. 184 00:09:21,910 --> 00:09:23,030 It's out! 185 00:09:24,790 --> 00:09:26,470 I worked so hard for this. 186 00:09:26,790 --> 00:09:27,710 Miss, let me help you. 187 00:09:33,180 --> 00:09:34,390 Why is the water gone? 188 00:09:34,390 --> 00:09:35,230 What's wrong? 189 00:09:35,470 --> 00:09:36,150 Let me see. 190 00:09:39,310 --> 00:09:40,710 Is it OK? 191 00:09:41,220 --> 00:09:42,540 It looks fine. 192 00:09:42,540 --> 00:09:43,670 Is it blocked? 193 00:09:44,590 --> 00:09:46,870 Why don't you go and ask Architect Li about this? 194 00:09:48,470 --> 00:09:49,310 Right. 195 00:09:49,710 --> 00:09:50,830 Where did he go? 196 00:09:50,950 --> 00:09:52,470 He just disappeared all of a sudden. 197 00:09:52,830 --> 00:09:54,390 He probably 198 00:09:55,710 --> 00:09:57,190 went to see Miss Liu again. 199 00:09:57,500 --> 00:09:58,750 Again? 200 00:10:00,710 --> 00:10:02,070 Li Qingfeng... 201 00:10:04,830 --> 00:10:05,430 You want to see me? 202 00:10:07,270 --> 00:10:08,110 Architect Li. 203 00:10:08,350 --> 00:10:09,550 You're finally back. 204 00:10:09,670 --> 00:10:11,350 Do you still remember what you're supposed to do here? 205 00:10:11,910 --> 00:10:13,550 Don't get mad during work. 206 00:10:13,870 --> 00:10:14,710 Tell me what you want. 207 00:10:15,910 --> 00:10:17,710 OK, Architect Li. 208 00:10:18,390 --> 00:10:19,590 Your deputy architect, aka I, was trying 209 00:10:19,590 --> 00:10:21,150 to put the water from this pond 210 00:10:21,150 --> 00:10:22,790 into this new pond. 211 00:10:22,870 --> 00:10:25,030 But I don't know why the water couldn't come out. 212 00:10:25,340 --> 00:10:26,910 Please enlighten me. 213 00:10:28,790 --> 00:10:29,860 There's only one reason. 214 00:10:30,230 --> 00:10:31,030 The angle is wrong. 215 00:10:31,550 --> 00:10:33,310 Give me the data you measured 216 00:10:33,310 --> 00:10:35,910 and my drafting. 217 00:10:36,230 --> 00:10:36,990 Come out with me. 218 00:10:42,710 --> 00:10:45,030 Where are you taking me? 219 00:11:21,870 --> 00:11:22,390 Sir. 220 00:11:23,150 --> 00:11:24,910 How much are the buttonwood and pine wood? 221 00:11:25,350 --> 00:11:26,310 We don't sell to individual customers. 222 00:11:26,390 --> 00:11:27,710 You'd better check somewhere else. 223 00:11:29,150 --> 00:11:31,030 Your boss has good connections, huh? 224 00:11:31,920 --> 00:11:35,790 [Great Fortune] 225 00:11:32,030 --> 00:11:33,550 This shop has only been open for less than half a year 226 00:11:33,550 --> 00:11:35,150 and you already have regular customers? 227 00:11:36,470 --> 00:11:37,150 Of course. 228 00:11:37,790 --> 00:11:38,510 I'm sorry. 229 00:11:43,270 --> 00:11:44,790 In fact, we are from the Ministry of Works. 230 00:11:45,430 --> 00:11:47,150 The consort’s residence in the palace is being renovated. 231 00:11:47,470 --> 00:11:48,350 That's why we're here 232 00:11:48,350 --> 00:11:49,910 to check your materials for sale. 233 00:11:50,590 --> 00:11:51,550 If you can provide us with good materials, 234 00:11:52,030 --> 00:11:53,710 you’ll have a lot of business in the future. 235 00:11:54,390 --> 00:11:55,350 Plenty of people come to my shop 236 00:11:55,350 --> 00:11:57,310 and claim they work for the palace. 237 00:11:57,310 --> 00:11:59,390 Do you have any proof? 238 00:12:00,150 --> 00:12:00,670 You... 239 00:12:00,750 --> 00:12:01,780 [Commander] 240 00:12:05,870 --> 00:12:07,150 My apologies. 241 00:12:07,990 --> 00:12:09,390 How much do you want? 242 00:12:09,910 --> 00:12:12,030 Show us the wood first. 243 00:12:12,230 --> 00:12:13,590 We won't buy anything if it's not up to our standards. 244 00:12:13,710 --> 00:12:14,230 No problem. 245 00:12:14,230 --> 00:12:15,150 Just a moment please. 246 00:12:15,150 --> 00:12:17,260 I’ll take it for you. 247 00:12:17,260 --> 00:12:19,460 We have the best wood you can find in Lin'an. 248 00:12:24,910 --> 00:12:25,990 Where did you get this badge? 249 00:12:27,630 --> 00:12:28,150 It's fake. 250 00:12:28,150 --> 00:12:28,670 You... 251 00:12:29,140 --> 00:12:31,030 A smart guy like that was fooled by your fake badge? 252 00:12:31,870 --> 00:12:32,310 Yes. 253 00:12:32,830 --> 00:12:34,350 - You... - There you go! 254 00:12:35,390 --> 00:12:35,910 Sir, 255 00:12:36,630 --> 00:12:37,180 check this out. 256 00:12:37,750 --> 00:12:38,790 See? 257 00:12:39,510 --> 00:12:40,950 This is the best wood. 258 00:12:41,510 --> 00:12:42,510 The best you can find 259 00:12:42,710 --> 00:12:43,830 in the entire Lin'an. 260 00:12:44,110 --> 00:12:45,540 Not to mention it's for Noble Consort, 261 00:12:45,670 --> 00:12:47,470 it's more than enough 262 00:12:47,790 --> 00:12:48,910 to make a Phoenix chair for the Empress. 263 00:12:50,030 --> 00:12:51,310 This is pretty good. 264 00:12:54,510 --> 00:12:55,150 Not too bad. 265 00:13:05,110 --> 00:13:05,990 Sir, Miss. 266 00:13:05,990 --> 00:13:06,510 Here we are. 267 00:13:06,950 --> 00:13:07,430 OK. 268 00:13:22,590 --> 00:13:23,790 Where are we? 269 00:13:24,550 --> 00:13:26,270 Do you want to sell me to the village? 270 00:13:26,270 --> 00:13:28,830 I've never done this kind of business before. 271 00:13:36,190 --> 00:13:36,820 Master Yu. 272 00:13:38,390 --> 00:13:39,070 Master Yu? 273 00:13:42,190 --> 00:13:42,790 Qingfeng! 274 00:13:45,590 --> 00:13:47,150 You're here! 275 00:13:48,310 --> 00:13:49,030 You 276 00:13:49,350 --> 00:13:50,270 finally remember 277 00:13:50,270 --> 00:13:51,710 to see your master, huh? 278 00:13:54,830 --> 00:13:56,510 You've brought a pretty girl here. 279 00:13:56,790 --> 00:13:58,670 Are you two married? 280 00:14:00,470 --> 00:14:01,790 Her name is Chen Langyue. 281 00:14:02,150 --> 00:14:03,310 She's the deputy architect of Wood Feather House. 282 00:14:03,630 --> 00:14:05,350 What a lovely girl. 283 00:14:05,590 --> 00:14:07,550 She must be from a rich family. 284 00:14:09,230 --> 00:14:10,190 I'm sure that 285 00:14:10,310 --> 00:14:12,510 you piss her off a lot, huh? 286 00:14:16,350 --> 00:14:17,110 The tea is for you. 287 00:14:18,150 --> 00:14:19,830 Very good. 288 00:14:21,110 --> 00:14:22,380 Tell me. What are you here for? 289 00:14:23,260 --> 00:14:24,430 I have a question for you. 290 00:14:25,750 --> 00:14:26,950 You brat. 291 00:14:27,950 --> 00:14:29,830 Can't you just lie to me for once? 292 00:14:29,830 --> 00:14:31,670 Why can't you just say you miss me and want to visit me? 293 00:14:32,550 --> 00:14:33,470 You're a big boy 294 00:14:33,820 --> 00:14:35,350 and still can't tell a white lie. 295 00:14:37,340 --> 00:14:37,870 The drafting, please. 296 00:14:39,750 --> 00:14:40,860 Check this out. 297 00:14:40,550 --> 00:14:43,470 [pave the surface and collect rainwater] 298 00:14:40,550 --> 00:14:43,470 [graded gravel layer] 299 00:14:41,740 --> 00:14:42,350 Let me see. 300 00:14:48,460 --> 00:14:49,710 There's something wrong with the angle here. 301 00:14:50,410 --> 00:14:51,160 [graded gravel layer] 302 00:14:50,750 --> 00:14:51,270 Here? 303 00:14:55,940 --> 00:14:56,590 How about this? 304 00:14:57,350 --> 00:14:59,670 You should put around this pond 305 00:14:58,170 --> 00:14:59,340 [pave the surface and collect rainwater] 306 00:14:58,170 --> 00:14:59,340 [graded gravel layer] 307 00:15:00,230 --> 00:15:01,950 permeable paving surfaces 308 00:15:02,710 --> 00:15:03,830 to collect rain. 309 00:15:04,470 --> 00:15:05,150 Next, 310 00:15:05,790 --> 00:15:07,110 change this angle. 311 00:15:07,550 --> 00:15:08,550 Make it bigger 312 00:15:08,870 --> 00:15:10,310 for a drain pipe. 313 00:15:10,990 --> 00:15:13,150 On the surface and under the pipe, 314 00:15:14,100 --> 00:15:15,910 put another graded gravel layer. 315 00:15:17,590 --> 00:15:18,870 This is 316 00:15:18,870 --> 00:15:20,430 what I thought I should do. 317 00:15:20,670 --> 00:15:21,550 But in doing so, 318 00:15:21,550 --> 00:15:23,870 only 70% of the water in the old pond will be drawn out. 319 00:15:25,190 --> 00:15:27,190 This angle is still wrong. 320 00:15:29,390 --> 00:15:30,070 How about this? 321 00:15:30,470 --> 00:15:32,470 Remove the graded gravel layer. 322 00:15:32,750 --> 00:15:34,510 In this way, the water pressure of two ponds 323 00:15:34,510 --> 00:15:36,510 will remain different. 324 00:15:37,910 --> 00:15:38,630 Girl, 325 00:15:38,950 --> 00:15:40,950 you're not only pretty, but also smart. 326 00:15:41,910 --> 00:15:43,390 No wonder she can be your assistant. 327 00:15:45,310 --> 00:15:45,900 Girl, 328 00:15:46,230 --> 00:15:46,830 let me ask you. 329 00:15:48,100 --> 00:15:49,070 Do you 330 00:15:49,790 --> 00:15:51,350 sometimes want to 331 00:15:51,350 --> 00:15:52,110 beat him up when he's asleep? 332 00:15:54,750 --> 00:15:55,790 To be honest, 333 00:15:56,020 --> 00:15:57,550 I want to do it every second. 334 00:16:00,150 --> 00:16:01,790 I'm right. 335 00:16:04,150 --> 00:16:04,940 I'll tell you what. 336 00:16:05,430 --> 00:16:06,390 This brat 337 00:16:06,950 --> 00:16:10,150 has been stubborn and arrogant since he was little. 338 00:16:10,150 --> 00:16:11,510 And he hasn't changed at all. 339 00:16:12,150 --> 00:16:12,830 Once, 340 00:16:13,030 --> 00:16:14,430 his father made him a wooden horse, 341 00:16:14,430 --> 00:16:15,710 which was broken by his aunt. 342 00:16:16,190 --> 00:16:17,790 He was so angry 343 00:16:18,390 --> 00:16:20,110 that he didn't eat or drink anything for three days and nights. 344 00:16:20,110 --> 00:16:21,220 Nobody could reason with him. 345 00:16:21,220 --> 00:16:23,310 It was his mother who disciplined him in the end. 346 00:16:25,750 --> 00:16:26,870 But she died so soon. 347 00:16:27,070 --> 00:16:27,830 and suffered a lot while she was alive. 348 00:16:28,230 --> 00:16:29,990 He blamed his father for this 349 00:16:30,140 --> 00:16:31,750 and still doesn't want to go back home. 350 00:16:31,900 --> 00:16:32,750 Master Yu. 351 00:16:35,790 --> 00:16:36,550 Oh yes. 352 00:16:36,550 --> 00:16:37,710 Let's get down to business. 353 00:16:38,650 --> 00:16:40,080 [pave the surface and collect rainwater] 354 00:16:38,650 --> 00:16:40,080 [graded gravel layer] 355 00:16:38,870 --> 00:16:39,910 About the issue, 356 00:16:40,590 --> 00:16:41,710 she's right. 357 00:16:42,790 --> 00:16:44,110 The graded gravel layer 358 00:16:44,550 --> 00:16:46,030 shouldn't be fixed. 359 00:16:46,390 --> 00:16:48,790 Make sure its angle is flexible and can change at any time. 360 00:16:50,710 --> 00:16:52,510 Then after the water from the old pond comes in, 361 00:16:52,910 --> 00:16:54,830 it won't flow out. 362 00:16:55,780 --> 00:16:57,030 In the future, 363 00:16:57,430 --> 00:16:58,990 just use rain to circulate the water. 364 00:16:58,990 --> 00:16:59,710 I see. 365 00:17:01,230 --> 00:17:02,230 Thank you, Master Yu. 366 00:17:03,310 --> 00:17:04,510 You brat. 367 00:17:04,869 --> 00:17:06,550 Cut the crap. 368 00:17:07,109 --> 00:17:08,310 When you are free, 369 00:17:08,750 --> 00:17:10,670 come and visit me more often. 370 00:17:10,670 --> 00:17:11,589 That's what I really care. 371 00:17:15,750 --> 00:17:16,230 By the way, 372 00:17:16,230 --> 00:17:17,310 come back with her. 373 00:17:37,310 --> 00:17:38,030 What are you thinking? 374 00:17:40,150 --> 00:17:40,780 Work. 375 00:17:43,150 --> 00:17:45,230 You're really dedicated to work, aren't you? 376 00:17:48,270 --> 00:17:50,070 The renovation means a lot to Miss Liu. 377 00:17:50,390 --> 00:17:51,230 As the architect, 378 00:17:51,510 --> 00:17:52,670 I must do my best. 379 00:17:54,980 --> 00:17:57,550 I don't know if you're doing your best for work 380 00:17:57,550 --> 00:17:59,550 or for her. 381 00:18:26,750 --> 00:18:27,350 Luo. 382 00:18:27,630 --> 00:18:29,470 You're such a good girl. 383 00:18:29,790 --> 00:18:31,430 You're beautiful, kind-hearted 384 00:18:31,510 --> 00:18:32,190 and can cook well. 385 00:18:32,830 --> 00:18:33,630 The man who will marry you 386 00:18:33,630 --> 00:18:35,190 must be a really lucky guy. 387 00:18:38,510 --> 00:18:39,430 You're good too, sir. 388 00:18:40,590 --> 00:18:41,350 What's so good about me? 389 00:18:41,590 --> 00:18:42,190 Tell me. 390 00:18:42,710 --> 00:18:44,190 The weather has been damp these days. 391 00:18:44,990 --> 00:18:47,430 Miss has been so busy with the project. 392 00:18:47,830 --> 00:18:49,340 I heard her coughing several times at night. 393 00:18:50,190 --> 00:18:52,230 I was going to make some osmanthus lotus seed soup for her. 394 00:18:52,470 --> 00:18:53,950 But you did it. 395 00:18:54,230 --> 00:18:55,470 It saved me a lot of time. 396 00:18:56,190 --> 00:18:56,790 That's right. 397 00:18:57,350 --> 00:18:57,990 I saw her 398 00:18:57,990 --> 00:18:59,350 preoccupied with work and not eat well. 399 00:18:59,830 --> 00:19:01,340 I want to cook something healthy for her. 400 00:19:03,670 --> 00:19:04,270 Luo. 401 00:19:04,590 --> 00:19:06,590 You know very well how much I'm into her. 402 00:19:07,310 --> 00:19:08,790 Don't forget to put in good words for me. 403 00:19:09,430 --> 00:19:10,350 I will. 404 00:19:10,710 --> 00:19:13,030 I know you're serious about Miss. 405 00:19:13,350 --> 00:19:14,670 I'll definitely help you. 406 00:19:16,550 --> 00:19:17,590 Do you think 407 00:19:18,060 --> 00:19:20,230 Miss and I will be a good couple? 408 00:19:22,310 --> 00:19:23,150 Sir, look. 409 00:19:23,780 --> 00:19:25,590 Although the osmanthus soup is cooked in low heat, 410 00:19:25,980 --> 00:19:27,590 it will be ready in two hours. 411 00:19:28,030 --> 00:19:28,790 So, 412 00:19:28,990 --> 00:19:30,310 as long as you stick to it 413 00:19:30,350 --> 00:19:31,270 and don't give up, 414 00:19:31,820 --> 00:19:33,580 she will be moved by your effort in the future. 415 00:19:34,590 --> 00:19:35,340 I hope so. 416 00:19:42,710 --> 00:19:44,790 Help! His leg was hit by a stone. 417 00:19:46,070 --> 00:19:47,190 What's wrong? 418 00:19:47,510 --> 00:19:48,190 My leg... 419 00:19:48,190 --> 00:19:48,790 He was hit by a stone. 420 00:19:49,510 --> 00:19:50,270 What's going on? 421 00:19:51,670 --> 00:19:52,390 Send him to the clinic. 422 00:19:52,390 --> 00:19:53,060 What are you waiting for? 423 00:19:53,060 --> 00:19:53,830 Come with me. 424 00:19:54,670 --> 00:19:55,190 Let's go. 425 00:19:55,430 --> 00:19:55,950 Let's go. 426 00:19:57,430 --> 00:19:57,950 Be careful. 427 00:19:58,150 --> 00:19:58,950 Come on! Go! 428 00:20:04,710 --> 00:20:05,430 What happened? 429 00:20:05,790 --> 00:20:06,830 Was someone sent away? Was he hurt? 430 00:20:06,830 --> 00:20:08,790 Meng Yuanxu, where did you find the stonemansons? 431 00:20:08,830 --> 00:20:09,910 To pile the rocks here 432 00:20:09,910 --> 00:20:11,830 is about angle and safety. 433 00:20:11,830 --> 00:20:13,070 They just put one rock above another. 434 00:20:13,550 --> 00:20:14,790 That's why the accident happened! 435 00:20:14,790 --> 00:20:15,990 I don't think it's that serious. 436 00:20:16,230 --> 00:20:16,820 Then tell me 437 00:20:16,820 --> 00:20:17,590 where you were. 438 00:20:17,590 --> 00:20:18,910 Why weren't you here? 439 00:20:19,830 --> 00:20:20,350 I... 440 00:20:20,670 --> 00:20:21,310 Answer me. 441 00:20:23,710 --> 00:20:25,030 I was making osmanthus soup for you. 442 00:20:26,150 --> 00:20:26,790 Tell me. 443 00:20:27,830 --> 00:20:29,310 Did you find those stonemasons yourself? 444 00:20:30,230 --> 00:20:31,460 I'm the director. 445 00:20:31,670 --> 00:20:32,670 Do I have to 446 00:20:32,670 --> 00:20:34,350 find stonemasons myself? 447 00:20:34,350 --> 00:20:35,190 Then 448 00:20:35,910 --> 00:20:37,430 I asked you to find ten stonemasons. 449 00:20:37,430 --> 00:20:38,350 How many did you find? 450 00:20:38,710 --> 00:20:39,350 30. 451 00:20:39,350 --> 00:20:39,950 What's wrong? 452 00:20:40,230 --> 00:20:41,270 What about the extra cost? 453 00:20:41,270 --> 00:20:42,900 There's no extra cost. 454 00:20:42,900 --> 00:20:44,230 I hired them myself. 455 00:20:44,230 --> 00:20:45,150 Who do you think you are, Li Qingfeng? 456 00:20:45,150 --> 00:20:47,070 Are you interrogating me? 457 00:20:47,150 --> 00:20:48,190 I'm not. 458 00:20:48,430 --> 00:20:49,270 I told you 459 00:20:49,510 --> 00:20:50,750 the Wood Feather House doesn't welcome slackers. 460 00:20:50,910 --> 00:20:52,230 You failed to do your job. 461 00:20:52,790 --> 00:20:53,350 You're fired. 462 00:20:56,990 --> 00:20:57,830 Li Qingfeng. 463 00:20:59,950 --> 00:21:00,750 Fine. 464 00:21:01,190 --> 00:21:02,070 Who does he think he is? 465 00:21:03,310 --> 00:21:03,990 Sir. 466 00:21:03,990 --> 00:21:04,670 Li Qingfeng! 467 00:21:06,310 --> 00:21:07,660 Don't be mad at him. 468 00:21:08,190 --> 00:21:08,830 I'm not. 469 00:21:09,590 --> 00:21:11,550 What do you mean by firing him? 470 00:21:12,180 --> 00:21:13,060 You think I was wrong? 471 00:21:15,150 --> 00:21:17,020 He didn't mean it. 472 00:21:17,750 --> 00:21:20,070 It's just that he did something bad with good intention. 473 00:21:20,270 --> 00:21:21,990 If he makes the same mistake again, then... 474 00:21:21,990 --> 00:21:23,350 That's not the problem. 475 00:21:23,790 --> 00:21:24,910 The problem is his thinking. 476 00:21:24,910 --> 00:21:26,350 He doesn't really care about work and architecture. 477 00:21:27,140 --> 00:21:28,070 He only cares about you. 478 00:21:28,510 --> 00:21:30,150 He made mistakes when rebuilding Tongtong's house. 479 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 But I didn't blame him because it happened for the first time. 480 00:21:31,590 --> 00:21:32,670 But we're working in Huan Cai House. 481 00:21:33,030 --> 00:21:33,910 I don't want my project 482 00:21:33,910 --> 00:21:34,710 to have a director who's only obsessed with 483 00:21:34,710 --> 00:21:36,190 how to please girls. 484 00:21:39,990 --> 00:21:44,120 [Grand Virtues] 485 00:21:42,150 --> 00:21:43,310 Only you two are here? 486 00:21:43,830 --> 00:21:44,470 Where's Meng Yuanxu? 487 00:21:45,030 --> 00:21:47,350 Miss, Mr. Meng just left. 488 00:21:47,590 --> 00:21:48,950 He seemed to be very upset. 489 00:21:49,190 --> 00:21:50,430 Do you know where he went? 490 00:21:51,590 --> 00:21:52,510 He didn't tell me. 491 00:21:54,430 --> 00:21:55,270 I'll go find him. 492 00:22:01,870 --> 00:22:03,020 Slow down. Come on. 493 00:22:03,590 --> 00:22:04,910 Where did he go? 494 00:22:05,790 --> 00:22:06,470 You two. 495 00:22:07,070 --> 00:22:08,270 Did you see Mr. Meng? 496 00:22:08,350 --> 00:22:09,590 I just saw him go out. 497 00:22:10,590 --> 00:22:11,150 Thank you. 498 00:22:14,350 --> 00:22:15,470 Why are you here alone? 499 00:22:16,310 --> 00:22:17,030 What about the others? 500 00:22:19,470 --> 00:22:20,310 Where are those stonemasons? 501 00:22:21,870 --> 00:22:23,550 I gave them half a day off. 502 00:22:25,510 --> 00:22:27,550 How is the injured worker? 503 00:22:28,190 --> 00:22:29,150 He's in the clinic. 504 00:22:29,540 --> 00:22:30,910 Luckily, he didn't hurt the bones. 505 00:22:32,030 --> 00:22:32,710 That's good. 506 00:22:33,940 --> 00:22:34,590 Luo. 507 00:22:36,190 --> 00:22:38,990 Hire another general director. 508 00:22:39,470 --> 00:22:40,830 Do we have to? 509 00:22:41,670 --> 00:22:42,030 We still... 510 00:22:42,030 --> 00:22:42,910 If you can't find another one, 511 00:22:43,830 --> 00:22:44,750 you will be the acting director. 512 00:22:45,710 --> 00:22:47,070 But he's an official after all. 513 00:22:47,070 --> 00:22:47,710 Do you think... 514 00:22:49,910 --> 00:22:50,470 Fine. 515 00:22:51,070 --> 00:22:51,710 I'll do it. 516 00:22:54,470 --> 00:22:55,230 Meng Yuanxu. 517 00:22:56,460 --> 00:22:58,460 [Bai Sheng Casino] 518 00:22:58,910 --> 00:22:59,750 Where are you going? 519 00:23:00,020 --> 00:23:00,790 Where do you think am I going? 520 00:23:02,710 --> 00:23:03,710 Ask them to go away. 521 00:23:04,470 --> 00:23:05,070 Master. 522 00:23:05,470 --> 00:23:07,150 Since Li Qingfeng has expelled me from Wood Feather House, 523 00:23:07,550 --> 00:23:08,510 I assume my previous position 524 00:23:09,030 --> 00:23:09,950 to patrol for my father. 525 00:23:10,750 --> 00:23:12,340 You're not gonna do as I said? 526 00:23:16,070 --> 00:23:17,230 Wait for me at Drunken Restaurant. 527 00:23:30,110 --> 00:23:31,870 Do you think I don't know what you're doing? 528 00:23:32,030 --> 00:23:33,190 Master, you know me. 529 00:23:33,630 --> 00:23:35,710 Nobody ever talked to me like that! 530 00:23:36,150 --> 00:23:37,430 He's just an architect. 531 00:23:37,830 --> 00:23:39,270 I can beat him anytime I want! 532 00:23:39,470 --> 00:23:40,790 It's not your turn to do it. 533 00:23:42,350 --> 00:23:42,910 Your Highness. 534 00:23:43,820 --> 00:23:45,430 Calm down and think about it. 535 00:23:45,710 --> 00:23:47,670 Is our priority now to beat Li Qingfeng? 536 00:23:48,990 --> 00:23:50,630 I knew you wouldn't stay long in Wood Feather House. 537 00:23:50,910 --> 00:23:53,350 But I didn't expect that you left so soon. 538 00:23:54,350 --> 00:23:55,430 Since you want to leave, 539 00:23:55,670 --> 00:23:56,350 that's good. 540 00:23:56,870 --> 00:23:58,150 You don't have to revolve your life around me anymore. 541 00:23:58,630 --> 00:24:00,230 Li Qingfeng is indeed stubborn. 542 00:24:00,390 --> 00:24:01,420 You two are simply incompatible. 543 00:24:01,830 --> 00:24:02,870 Just finish your job 544 00:24:02,870 --> 00:24:04,030 and then you can do whatever as you please. 545 00:24:05,150 --> 00:24:05,670 Master. 546 00:24:06,550 --> 00:24:07,910 I will definitely do my job. 547 00:24:08,630 --> 00:24:10,550 But when it comes to things I want to do, 548 00:24:11,150 --> 00:24:12,100 I have a suggestion. 549 00:24:13,470 --> 00:24:14,990 Since Li Qingfeng is so annoying, 550 00:24:15,310 --> 00:24:16,590 then we don't have to put up with that. 551 00:24:17,110 --> 00:24:19,110 I'll pay for a new team of craftsmen, 552 00:24:19,470 --> 00:24:20,590 and you will be the chief architect. 553 00:24:20,870 --> 00:24:21,590 What do you think? 554 00:24:22,550 --> 00:24:24,860 Li Qingfeng is indeed stubborn and annoying. 555 00:24:25,110 --> 00:24:26,430 But he is a genius. 556 00:24:26,910 --> 00:24:28,270 If it wasn't for his talent, 557 00:24:28,550 --> 00:24:30,670 then why don't I have my own team of craftsmen? 558 00:24:30,950 --> 00:24:32,430 I can't see his talent. 559 00:24:33,390 --> 00:24:35,150 I just don't like him. 560 00:24:36,230 --> 00:24:37,790 He doesn't care about your like. 561 00:24:39,310 --> 00:24:40,870 Don't you know how I feel about you? 562 00:24:41,310 --> 00:24:42,310 If I leave like this, 563 00:24:42,310 --> 00:24:43,460 he'll get close to you. 564 00:24:43,460 --> 00:24:43,990 He... 565 00:24:45,220 --> 00:24:46,870 Is this your priority now? 566 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 Aren't you afraid that I will punish you for daring to make a move on me? 567 00:24:51,510 --> 00:24:52,630 That's all I have to say. 568 00:24:53,070 --> 00:24:54,190 You should know what to do. 569 00:24:55,340 --> 00:24:55,870 You can go now. 570 00:25:01,270 --> 00:25:01,710 Master... 571 00:25:11,870 --> 00:25:12,390 Miss. 572 00:25:12,750 --> 00:25:13,470 Where's Mr. Meng? 573 00:25:13,870 --> 00:25:15,260 He's fine. Don't worry. 574 00:25:15,260 --> 00:25:16,310 It's there. 575 00:25:16,550 --> 00:25:17,630 The wind can blow from there. 576 00:25:17,630 --> 00:25:18,590 The sun shines from there too. 577 00:25:18,910 --> 00:25:20,630 We'll then draw the pond water over there. 578 00:25:20,630 --> 00:25:21,230 Li Qingfeng. 579 00:25:21,230 --> 00:25:21,830 In this case... 580 00:25:23,670 --> 00:25:24,310 Miss Liu. 581 00:25:29,900 --> 00:25:30,830 We're going to 582 00:25:31,150 --> 00:25:32,270 deal with the mountain. 583 00:25:32,470 --> 00:25:33,470 I need to talk to you. 584 00:25:34,470 --> 00:25:36,430 You don't need to beg for mercy for him. 585 00:25:37,190 --> 00:25:38,030 When can you 586 00:25:38,030 --> 00:25:39,750 stop being so self-important? 587 00:25:40,230 --> 00:25:42,430 Why are you so sure I'm pleading for Meng Yuanxu? 588 00:25:43,230 --> 00:25:43,750 Aren't you? 589 00:25:46,390 --> 00:25:49,190 You only care about Miss Liu, don't you? 590 00:25:57,430 --> 00:25:58,180 What are you doing? 591 00:25:58,950 --> 00:25:59,870 It's very sweet! 592 00:26:00,630 --> 00:26:01,870 - I don't like this. Let's go. - Try it. 593 00:26:01,870 --> 00:26:03,230 Let's check over there. 594 00:26:06,470 --> 00:26:07,630 Sir, how about two grapefruit? 595 00:26:09,030 --> 00:26:09,470 Boss. 596 00:26:10,190 --> 00:26:12,430 Give me an unripe grapefruit. 597 00:26:12,550 --> 00:26:13,270 OK. 598 00:26:16,110 --> 00:26:17,190 There you go. 599 00:26:17,270 --> 00:26:17,830 Thank you. 600 00:26:20,110 --> 00:26:20,670 What are you doing? 601 00:26:22,190 --> 00:26:22,710 Try it. 602 00:26:26,350 --> 00:26:27,750 It's so sour. 603 00:26:27,750 --> 00:26:28,660 You know it's sour, huh? 604 00:26:29,910 --> 00:26:31,070 What do you mean? 605 00:26:32,270 --> 00:26:35,150 Miss Liu and I were just talking about renovation. 606 00:26:36,190 --> 00:26:37,070 Don't misunderstand us. 607 00:26:37,190 --> 00:26:37,870 Alright? 608 00:26:38,670 --> 00:26:39,990 It's none of your business. 609 00:26:40,390 --> 00:26:41,390 Of course it's my business. 610 00:26:41,670 --> 00:26:42,510 I hate to see you misunderstand me. 611 00:26:43,030 --> 00:26:44,150 It's my own business. 612 00:26:44,150 --> 00:26:45,060 Stop bossing me around! 613 00:26:49,790 --> 00:26:50,990 Do you still want the grapefruit? 614 00:26:51,220 --> 00:26:51,790 No. 615 00:26:52,510 --> 00:26:54,630 I don't want to drink your sour soup either. 616 00:26:55,670 --> 00:26:57,820 Everyone had the same soup. 617 00:27:11,630 --> 00:27:12,190 Hey! 618 00:27:12,710 --> 00:27:14,630 What are you doing here? 619 00:27:15,100 --> 00:27:17,300 Why don’t you go to your dream man? 620 00:27:18,030 --> 00:27:18,590 By the way, 621 00:27:18,990 --> 00:27:20,350 I heard from your sister-in-law that 622 00:27:21,230 --> 00:27:22,270 Li Qingfeng 623 00:27:22,270 --> 00:27:23,950 went to see Miss Liu. 624 00:27:23,950 --> 00:27:25,910 They had a great time together. 625 00:27:28,070 --> 00:27:29,430 Sister-in-law... 626 00:27:29,430 --> 00:27:30,500 I only saw that boy 627 00:27:30,500 --> 00:27:32,390 once or twice. 628 00:27:32,390 --> 00:27:33,510 But I'm sure 629 00:27:34,070 --> 00:27:36,870 he doesn't like girls like Miss Liu. 630 00:27:38,030 --> 00:27:38,710 Why? 631 00:27:38,710 --> 00:27:39,630 Why? 632 00:27:39,630 --> 00:27:41,550 He doesn't even like you! 633 00:27:41,550 --> 00:27:43,030 Are you really my brother? 634 00:27:44,260 --> 00:27:44,870 By the way, sis. 635 00:27:45,390 --> 00:27:47,990 You should tell me about 636 00:27:47,990 --> 00:27:49,070 his deputy architect. 637 00:27:49,670 --> 00:27:51,110 I heard from your sister-in-law that 638 00:27:51,110 --> 00:27:52,470 she's really something. 639 00:27:53,430 --> 00:27:54,110 Chen Langyue? 640 00:27:54,110 --> 00:27:54,790 Exactly. 641 00:27:57,670 --> 00:27:59,220 I think 642 00:27:59,550 --> 00:28:01,430 she must be from a good family. 643 00:28:01,630 --> 00:28:03,030 Even Officer Meng is trying to woo her. 644 00:28:06,070 --> 00:28:06,870 Is she pretty? 645 00:28:07,510 --> 00:28:09,310 Brother, are you trying to... 646 00:28:09,430 --> 00:28:10,870 What are you talking about? 647 00:28:10,950 --> 00:28:12,870 Your sister-in-law will kill me! 648 00:28:12,870 --> 00:28:14,350 Then why do you care about her? 649 00:28:14,350 --> 00:28:16,500 I'm just worrying about you. 650 00:28:16,500 --> 00:28:17,670 Listen. 651 00:28:18,470 --> 00:28:20,710 Miss Liu is not a threat. 652 00:28:21,070 --> 00:28:23,350 Chen Langyue is. 653 00:28:23,710 --> 00:28:24,550 To be honest, 654 00:28:25,110 --> 00:28:26,430 I think so too. 655 00:28:27,590 --> 00:28:29,590 Since the first time I saw Miss Chen, 656 00:28:29,950 --> 00:28:31,030 I could feel 657 00:28:31,030 --> 00:28:32,670 something strange 658 00:28:32,670 --> 00:28:35,630 between her and Li Qingfeng. 659 00:28:36,790 --> 00:28:38,790 But they are both architects 660 00:28:38,790 --> 00:28:40,070 and colleagues. 661 00:28:40,630 --> 00:28:41,550 What can I do about it? 662 00:28:42,950 --> 00:28:44,670 My silly sister. 663 00:28:44,990 --> 00:28:46,510 When it comes to doing business, 664 00:28:46,710 --> 00:28:48,350 you know how to make it work. 665 00:28:48,350 --> 00:28:49,310 But why don't you 666 00:28:49,310 --> 00:28:51,670 have a clue when it comes to relationship? 667 00:28:52,270 --> 00:28:52,750 By the way, 668 00:28:52,990 --> 00:28:54,070 didn't you just say 669 00:28:54,070 --> 00:28:56,670 Mr. Meng likes Miss Chen? 670 00:28:56,910 --> 00:28:59,390 Then why don't you 671 00:29:00,070 --> 00:29:02,550 bring Miss Chen and Meng 672 00:29:02,750 --> 00:29:04,750 together? 673 00:29:06,070 --> 00:29:08,220 Then Li Qingfeng 674 00:29:08,550 --> 00:29:10,910 will be yours for sure. 675 00:29:13,940 --> 00:29:14,670 Right? 676 00:29:18,900 --> 00:29:19,630 In this case, 677 00:29:19,630 --> 00:29:21,190 Li Qingfeng was out of order. 678 00:29:21,710 --> 00:29:22,670 Meng, just tell us what to do. 679 00:29:22,830 --> 00:29:24,620 We'll follow your order. 680 00:29:25,710 --> 00:29:26,070 That's right. 681 00:29:26,070 --> 00:29:26,430 Say it. 682 00:29:26,430 --> 00:29:27,070 Yes. 683 00:29:27,510 --> 00:29:28,580 That's not what I'm talking about. 684 00:29:28,830 --> 00:29:29,950 He's just an architect. 685 00:29:30,270 --> 00:29:32,470 If I want to punish him, it'll be very easy to do. 686 00:29:32,870 --> 00:29:34,830 But now, I still want to stay in Wood Feather House. 687 00:29:35,150 --> 00:29:37,230 So the key is to get his permission for me to stay. 688 00:29:37,230 --> 00:29:37,820 Understand? 689 00:29:39,550 --> 00:29:40,070 By the way, 690 00:29:40,430 --> 00:29:42,550 I'm not gonna apologize to him, all right? 691 00:29:42,910 --> 00:29:43,790 Think of other solutions. 692 00:29:44,670 --> 00:29:46,110 Why are you so upset? 693 00:29:46,790 --> 00:29:48,830 What's exactly about that team of architects? 694 00:29:51,550 --> 00:29:53,510 I have no choice. 695 00:29:54,030 --> 00:29:55,030 You don't have to worry about that. 696 00:29:56,390 --> 00:29:57,390 According to Meng, 697 00:29:57,710 --> 00:29:59,710 Li Qingfeng is stubborn and headstrong. 698 00:30:00,230 --> 00:30:00,820 And we can't 699 00:30:00,820 --> 00:30:02,910 deal with him the way we usually do. 700 00:30:03,900 --> 00:30:05,220 That's difficult. 701 00:30:05,310 --> 00:30:05,950 Of course it's difficult. 702 00:30:06,190 --> 00:30:07,630 I wouldn't have asked your help if it's an easy thing to do! 703 00:30:08,310 --> 00:30:10,390 I have an idea. 704 00:30:11,030 --> 00:30:11,670 You can give it a try. 705 00:30:12,550 --> 00:30:12,990 Tell me. 706 00:30:13,350 --> 00:30:13,950 Remember this: 707 00:30:14,630 --> 00:30:15,550 Befriend the distant ones and attack the ones nearby. 708 00:30:15,790 --> 00:30:16,670 Pull the rug from under him. 709 00:30:17,350 --> 00:30:18,910 Befriend the distant ones and attack the ones nearby. Pull the rug from under him. 710 00:30:21,390 --> 00:30:22,030 What do you mean? 711 00:30:23,790 --> 00:30:24,670 Let me tell you. 712 00:30:25,070 --> 00:30:25,670 You should... 713 00:30:25,580 --> 00:30:26,930 [Silk and Cloth Store] 714 00:30:25,580 --> 00:30:26,930 [Zhen's Spices] 715 00:30:27,030 --> 00:30:30,740 [We're hiring a general director] 716 00:30:39,530 --> 00:30:41,560 [We're hiring a general director] 717 00:30:46,230 --> 00:30:46,870 Mr. Meng! 718 00:30:48,540 --> 00:30:51,880 [We're hiring a general director] 719 00:30:52,390 --> 00:30:52,950 Luo Ye... 720 00:30:53,590 --> 00:30:54,510 I know. I know. 721 00:30:57,730 --> 00:30:59,680 [Ministry of Works] 722 00:31:04,790 --> 00:31:05,420 Is the document approved? 723 00:31:06,740 --> 00:31:08,150 What can I do for you? 724 00:31:09,790 --> 00:31:12,020 It's embarrassing to say it. 725 00:31:11,660 --> 00:31:14,810 [Ministry of Works] 726 00:31:13,270 --> 00:31:15,030 Just tell me. 727 00:31:15,430 --> 00:31:16,710 Then I don't beat around the bush. 728 00:31:18,910 --> 00:31:21,310 It's not anything serious. 729 00:31:24,030 --> 00:31:25,990 Six hours ago, 730 00:31:26,350 --> 00:31:28,110 Li Qingfeng kicked me out. 731 00:31:28,790 --> 00:31:29,630 Why? 732 00:31:30,790 --> 00:31:33,510 Why? That's hard to explain. 733 00:31:33,590 --> 00:31:34,110 I'm here 734 00:31:34,110 --> 00:31:36,430 because I'd like to ask you to put in good words for me. 735 00:31:37,310 --> 00:31:38,790 It's not that I want to work for Li Qingfeng. 736 00:31:38,950 --> 00:31:40,910 I just don't want to leave you guys. 737 00:31:42,110 --> 00:31:43,070 In that case, 738 00:31:43,070 --> 00:31:44,310 I will help you. 739 00:31:44,750 --> 00:31:46,350 I know you will. 740 00:31:53,670 --> 00:31:54,670 It's me! 741 00:31:57,190 --> 00:31:57,750 You want to see me? 742 00:31:59,710 --> 00:32:00,220 Yes. 743 00:32:01,150 --> 00:32:01,630 What is it? 744 00:32:02,630 --> 00:32:04,390 You know what's going on now. 745 00:32:04,870 --> 00:32:06,430 You want me to poison Li Qingfeng? 746 00:32:06,870 --> 00:32:07,950 What the hell? 747 00:32:09,270 --> 00:32:09,950 I mean, 748 00:32:09,950 --> 00:32:11,660 put in good words for me. 749 00:32:11,990 --> 00:32:12,870 Why should I help you? 750 00:32:13,190 --> 00:32:13,860 I checked your background. 751 00:32:14,550 --> 00:32:15,550 Are you the Imperial Guard? 752 00:32:16,750 --> 00:32:18,110 You used to be, 753 00:32:18,110 --> 00:32:20,230 and then was dismissed because of violation of the rules. 754 00:32:20,230 --> 00:32:22,310 I didn't find out what you did exactly, 755 00:32:22,390 --> 00:32:25,110 but now that you're in Wood Feather House as a chief executive, 756 00:32:25,110 --> 00:32:27,510 you must be short of money, right? 757 00:32:28,940 --> 00:32:29,470 50 taels of silver. 758 00:32:29,790 --> 00:32:30,950 Deal, bro. 759 00:32:38,750 --> 00:32:39,790 Come out a little bit more. 760 00:32:39,870 --> 00:32:40,430 I think 761 00:32:40,750 --> 00:32:42,350 it's almost done. 762 00:32:44,270 --> 00:32:45,150 Give that to me. Be careful. 763 00:32:46,310 --> 00:32:46,750 Here. 764 00:32:47,430 --> 00:32:47,950 Move inside. 765 00:32:48,790 --> 00:32:49,230 OK. 766 00:32:53,750 --> 00:32:54,470 Sir? 767 00:32:55,190 --> 00:32:55,670 You... 768 00:32:55,750 --> 00:32:56,950 You're dressed like this... 769 00:32:58,350 --> 00:33:00,390 I want you to 770 00:33:00,390 --> 00:33:01,710 put in good words for me. 771 00:33:03,550 --> 00:33:04,990 You still want to stay? 772 00:33:06,900 --> 00:33:08,550 Your Miss, aka my master. 773 00:33:08,870 --> 00:33:10,710 You know how much I like her. 774 00:33:11,270 --> 00:33:12,870 She sneaked out of the palace. 775 00:33:13,150 --> 00:33:15,270 Although you take good care of her, 776 00:33:15,990 --> 00:33:18,070 it's not safe for her here. 777 00:33:18,270 --> 00:33:20,190 After all, no place is safer than the palace. 778 00:33:20,710 --> 00:33:22,390 Without a man protecting her, 779 00:33:22,590 --> 00:33:23,710 she can be put in danger any time! 780 00:33:31,950 --> 00:33:34,710 I can ask Architect Li to let you stay. 781 00:33:35,150 --> 00:33:36,910 But even if I do, 782 00:33:37,430 --> 00:33:38,870 he might not follow my advice. 783 00:33:39,260 --> 00:33:40,070 That'll suffice. 784 00:33:41,070 --> 00:33:41,790 In fact, 785 00:33:41,990 --> 00:33:43,590 I’ve told others to help me too. 786 00:33:44,270 --> 00:33:45,270 Befriend the distant ones and attack the ones nearby. 787 00:33:45,390 --> 00:33:46,670 Pull the rug from under him. Do you understand? 788 00:33:47,150 --> 00:33:49,380 The collection point of rain should be three chi away from the pond. 789 00:33:49,510 --> 00:33:50,470 Don't put it high or lower. 790 00:33:51,510 --> 00:33:52,150 Architect Li, 791 00:33:52,270 --> 00:33:52,990 it's 3 chi. 792 00:33:54,660 --> 00:33:55,100 Let's get started. 793 00:34:00,430 --> 00:34:02,150 Master Yu is awesome! 794 00:34:02,870 --> 00:34:05,310 He's the most experienced engineer 795 00:34:05,430 --> 00:34:06,750 of water project. 796 00:34:06,950 --> 00:34:08,350 I admire him a lot. 797 00:34:10,590 --> 00:34:13,550 After the hills are separated, the wind is warm and pleasant here. 798 00:34:13,550 --> 00:34:14,270 That's right. 799 00:34:14,580 --> 00:34:16,150 As long as Architect Li 800 00:34:16,710 --> 00:34:17,469 decides to do something, 801 00:34:17,750 --> 00:34:19,469 he'll do a great job. 802 00:34:21,310 --> 00:34:21,949 Qingfeng. 803 00:34:22,469 --> 00:34:24,070 I was sitting in the street for a whole morning. 804 00:34:24,350 --> 00:34:26,469 Nobody came to apply for the position as a director. 805 00:34:27,429 --> 00:34:29,550 Mr. Luo, then keep it up 806 00:34:29,550 --> 00:34:31,350 and stay there for another ten days or half a month. 807 00:34:31,590 --> 00:34:33,750 - Or even one month or two months... - Tell me when it's done. 808 00:34:34,500 --> 00:34:36,110 Just stay there for three, four, five, six, seven, eight months 809 00:34:36,110 --> 00:34:38,020 until Architect Li is happy! 810 00:34:39,230 --> 00:34:39,670 Let's go. 811 00:34:41,060 --> 00:34:45,650 [Fun by Buttonwood] 812 00:34:44,150 --> 00:34:44,790 Wrong. 813 00:34:45,389 --> 00:34:45,790 Wrong. 814 00:34:46,820 --> 00:34:47,469 Mr. Li, what’s wrong? 815 00:34:47,469 --> 00:34:47,870 Mr. Li. 816 00:34:48,389 --> 00:34:49,270 What's wrong? 817 00:34:49,389 --> 00:34:50,190 How? 818 00:34:50,190 --> 00:34:51,190 No need to set the lintel. 819 00:34:51,190 --> 00:34:51,909 Take it down. 820 00:34:52,710 --> 00:34:53,630 Why? 821 00:34:53,870 --> 00:34:54,190 Look. 822 00:34:54,190 --> 00:34:55,510 It's on the drafting. 823 00:34:56,230 --> 00:34:58,510 Normally, there is little wind blowing in a garden like this. 824 00:34:58,510 --> 00:34:59,510 Even if the wind does blow, 825 00:34:59,830 --> 00:35:01,350 the buildings will affect its direction 826 00:35:01,550 --> 00:35:02,950 temperature and duration 827 00:35:03,550 --> 00:35:04,830 making it no more pleasant. 828 00:35:05,070 --> 00:35:06,590 So we've split hills and draw the wind 829 00:35:06,870 --> 00:35:07,620 into the garden 830 00:35:07,620 --> 00:35:08,750 to pass the first attic. 831 00:35:09,110 --> 00:35:10,630 Hollowed-out lintels can solve the problem. 832 00:35:11,470 --> 00:35:12,230 But when the wind blows here, 833 00:35:12,710 --> 00:35:14,630 if we still want it to be nice and comfortable, 834 00:35:15,070 --> 00:35:17,070 the lintel here will be a hinderance. 835 00:35:17,510 --> 00:35:18,030 So, 836 00:35:18,470 --> 00:35:19,950 we must remove it. 837 00:35:21,590 --> 00:35:23,070 I see. 838 00:35:23,670 --> 00:35:24,310 Qingfeng, 839 00:35:24,710 --> 00:35:26,310 you never explained 840 00:35:26,310 --> 00:35:27,630 your changes on construction site. 841 00:35:28,550 --> 00:35:29,430 What's wrong today? 842 00:35:30,110 --> 00:35:31,830 You explained everything so clearly. 843 00:35:32,630 --> 00:35:33,750 You asked me the question. 844 00:35:34,190 --> 00:35:35,670 I explained in details and you have a problem with that? 845 00:35:36,910 --> 00:35:37,910 Mr. Li, Mr. Luo. 846 00:35:38,310 --> 00:35:38,980 The lintel is removed. 847 00:35:38,980 --> 00:35:39,420 OK. 848 00:35:40,110 --> 00:35:41,030 Just take it 849 00:35:41,470 --> 00:35:42,870 and put it up to the other attic. 850 00:35:43,470 --> 00:35:44,230 Be careful. Wait. 851 00:35:44,670 --> 00:35:45,230 What's wrong? 852 00:35:45,590 --> 00:35:46,430 This is pine wood. 853 00:35:46,430 --> 00:35:47,430 That is buttonwood. 854 00:35:47,870 --> 00:35:48,780 How can you mix the two? 855 00:35:49,910 --> 00:35:50,750 Oh, I forgot. 856 00:35:51,190 --> 00:35:51,550 Fine. 857 00:35:51,550 --> 00:35:52,230 Take it off. 858 00:35:53,030 --> 00:35:53,790 Take it and go with me. 859 00:35:55,070 --> 00:35:57,140 Miss Liu is weird. 860 00:35:57,140 --> 00:35:58,430 It’s one garden here. 861 00:35:58,430 --> 00:35:59,780 Why does she have to use 862 00:35:59,780 --> 00:36:00,830 two kinds of wood? 863 00:36:01,910 --> 00:36:04,270 I don't get it either. 864 00:36:04,270 --> 00:36:05,390 Be careful. Watch out. 865 00:36:05,390 --> 00:36:06,190 But I think 866 00:36:07,030 --> 00:36:09,070 maybe it's just an obsession of hers. 867 00:36:10,990 --> 00:36:13,030 So even though you've talked to her, 868 00:36:13,190 --> 00:36:15,070 you still don't understand everything about her plan. 869 00:36:16,670 --> 00:36:18,820 But pine wood and buttonwood 870 00:36:18,820 --> 00:36:21,270 are always popular with elegant people. 871 00:36:24,430 --> 00:36:26,910 Is it really a coincidence? 872 00:36:29,820 --> 00:36:31,230 Do you think this garden looks like a... 873 00:36:31,750 --> 00:36:32,350 Architect Li. 874 00:36:33,900 --> 00:36:35,830 I have something to tell you. 875 00:36:36,630 --> 00:36:37,390 Go ahead. 876 00:36:38,430 --> 00:36:39,910 I hope you can give Mr. Meng another chance. 877 00:36:41,110 --> 00:36:42,910 I don't know what is the misunderstanding between you. 878 00:36:43,310 --> 00:36:44,150 But I think 879 00:36:44,550 --> 00:36:46,630 he's a qualified director. 880 00:36:47,390 --> 00:36:49,430 He's a bit rebellious, 881 00:36:50,230 --> 00:36:51,230 and make mistakes from time to time. 882 00:36:51,910 --> 00:36:54,030 But nobody's perfect. 883 00:36:54,580 --> 00:36:55,590 As long as he's willing to change for the better, 884 00:36:56,030 --> 00:36:58,190 why don't you give him another chance? 885 00:37:00,390 --> 00:37:01,110 I see. 886 00:37:02,430 --> 00:37:03,230 Go back to your work. 887 00:37:04,550 --> 00:37:06,430 Architect Li, you know what happened to me. 888 00:37:07,020 --> 00:37:08,110 I'm new to your team. 889 00:37:08,270 --> 00:37:09,550 I see the way you work together. 890 00:37:10,070 --> 00:37:11,350 Although you're all different, 891 00:37:11,910 --> 00:37:13,110 you get along well with each other. 892 00:37:14,030 --> 00:37:14,710 With you guys, 893 00:37:14,910 --> 00:37:16,910 I feel the warmth of a big family. 894 00:37:18,230 --> 00:37:20,190 I know you are always cautious 895 00:37:20,430 --> 00:37:22,830 and have a high standard when it comes to architecture. 896 00:37:23,630 --> 00:37:24,630 On the other hand, Mr. Meng is more unrestrained. 897 00:37:24,630 --> 00:37:26,060 So the conflicts are inevitable. 898 00:37:27,150 --> 00:37:28,430 But I think it's just something unavoidable 899 00:37:28,430 --> 00:37:29,550 for a team. 900 00:37:30,670 --> 00:37:31,830 That's why 901 00:37:32,190 --> 00:37:34,230 you should give him a second chance, right? 902 00:37:34,420 --> 00:37:35,430 He's not unrestrained. 903 00:37:36,110 --> 00:37:37,270 He's simply irresponsible. 904 00:37:43,710 --> 00:37:46,110 Niaoniao, I want to thank you on behalf of Meng Yuanxu. 905 00:37:52,350 --> 00:37:52,750 Architect Li. 906 00:37:52,750 --> 00:37:53,350 Luo. 907 00:37:53,900 --> 00:37:55,750 The fake hills have been rebuilt as planned 908 00:37:56,100 --> 00:37:57,790 with one third of extra rocks left. 909 00:37:58,030 --> 00:37:58,830 Is that normal? 910 00:37:59,030 --> 00:37:59,550 Yes. 911 00:37:59,910 --> 00:38:01,350 You just need to make a record of the work. 912 00:38:02,150 --> 00:38:03,430 This is what I wrote down today. 913 00:38:03,430 --> 00:38:04,390 Look, Architect Li. 914 00:38:13,790 --> 00:38:14,390 Have some water. 915 00:38:14,910 --> 00:38:15,350 OK. 916 00:38:19,830 --> 00:38:20,110 Thank you. 917 00:38:20,110 --> 00:38:20,420 Alright. 918 00:38:23,350 --> 00:38:24,150 Architect Li. 919 00:38:24,910 --> 00:38:25,830 Well... 920 00:38:25,830 --> 00:38:26,390 What's wrong? 921 00:38:26,550 --> 00:38:27,710 Nothing. 922 00:38:27,710 --> 00:38:30,310 It's about Mr. Meng. 923 00:38:31,310 --> 00:38:32,550 He knows it's his fault 924 00:38:32,870 --> 00:38:34,230 and is reflecting on himself. 925 00:38:35,030 --> 00:38:36,950 I know I'm just a maid. 926 00:38:37,910 --> 00:38:39,910 But it was the first time he made the mistake. 927 00:38:39,910 --> 00:38:41,270 Would you please give him another chance? 928 00:38:41,790 --> 00:38:42,750 If he does it again, 929 00:38:43,150 --> 00:38:44,470 I'm sure he will 930 00:38:44,950 --> 00:38:46,350 bear the consequences. 931 00:38:46,630 --> 00:38:47,790 You know Meng Yuanxu better than me. 932 00:38:48,390 --> 00:38:49,470 Let me ask you. 933 00:38:50,630 --> 00:38:52,190 Do you think he's suitable to work with us? 934 00:38:56,390 --> 00:38:56,910 OK. 935 00:38:57,550 --> 00:38:58,270 I see. 936 00:39:05,710 --> 00:39:07,270 Are you here to intercede on his behalf too? 937 00:39:07,430 --> 00:39:09,270 Why not give him another chance? 938 00:39:10,430 --> 00:39:11,350 I've made up my mind. 939 00:39:12,390 --> 00:39:13,190 Don't mention it again. 940 00:39:22,550 --> 00:39:24,990 Li Qingfeng, I heard it. 941 00:39:26,910 --> 00:39:27,910 Just say it. 942 00:39:28,270 --> 00:39:29,630 It's about Mr. Meng. 943 00:39:29,990 --> 00:39:32,590 Is it true that he has a crush on Miss Chen? 944 00:39:34,110 --> 00:39:35,510 He's really got a lot of helpers here. 945 00:39:35,750 --> 00:39:37,310 I'm not here for him. 946 00:39:37,710 --> 00:39:39,030 I don't think 947 00:39:39,390 --> 00:39:40,390 it's a big deal. 948 00:39:40,390 --> 00:39:42,910 I mean, Mr. Meng and she are a perfect couple. 949 00:39:43,310 --> 00:39:43,940 You see. 950 00:39:44,150 --> 00:39:45,790 They've known each other since childhood 951 00:39:45,790 --> 00:39:46,790 and grew up together. 952 00:39:47,110 --> 00:39:48,870 Mr. Meng is deeply in love with Miss Chen. 953 00:39:49,390 --> 00:39:51,310 And Miss Chen also cares about him a lot. 954 00:39:51,670 --> 00:39:53,620 They appear to be master and disciple. 955 00:39:53,910 --> 00:39:55,510 But in fact, they are in love. 956 00:39:55,950 --> 00:39:56,790 So I think 957 00:39:56,790 --> 00:39:58,510 you'd better not get in their way. 958 00:40:00,270 --> 00:40:01,030 Because of his mistake, 959 00:40:01,310 --> 00:40:03,270 the worker was injured and the construction is delayed. 960 00:40:03,670 --> 00:40:04,990 Now you think it’s all my fault? 961 00:40:06,110 --> 00:40:07,350 Calm down. 962 00:40:07,670 --> 00:40:09,710 He didn't do it on purpose. 963 00:40:09,710 --> 00:40:11,590 You just said you were not here for him. 964 00:40:13,670 --> 00:40:14,510 He delayed the project 965 00:40:14,710 --> 00:40:15,670 and now we have to make up for the lost time. 966 00:40:16,470 --> 00:40:17,110 Miss Zhao, 967 00:40:17,990 --> 00:40:18,790 I'm going to work. 968 00:40:22,710 --> 00:40:24,150 Hey. I'm back just at the right time. 969 00:40:24,430 --> 00:40:25,630 I bought the pork from Zhang's 970 00:40:25,630 --> 00:40:27,510 and the signature wine from Drunken Immortal Restaurant. 971 00:40:28,470 --> 00:40:29,870 Luo, get two plates here. 972 00:40:30,380 --> 00:40:31,510 The pork weighs 4 kilos. 973 00:40:31,510 --> 00:40:32,630 We need two plates for it. 974 00:40:35,350 --> 00:40:35,990 No need. 975 00:40:40,750 --> 00:40:41,350 I know. 976 00:40:41,630 --> 00:40:43,670 Architect Li, don't dismiss my kind gestures. 977 00:40:43,990 --> 00:40:45,590 Let's forget our grudges. 978 00:40:45,590 --> 00:40:46,350 I promise 979 00:40:46,660 --> 00:40:47,950 I will never do it again. 980 00:40:48,710 --> 00:40:50,430 Is that OK? 981 00:40:56,950 --> 00:40:57,590 Qingfeng. 982 00:40:58,110 --> 00:40:58,790 Look. 983 00:40:59,390 --> 00:41:00,950 Mr. Meng is sincere. 984 00:41:01,270 --> 00:41:02,270 And he has learned his lesson. 985 00:41:02,510 --> 00:41:04,190 He won't make the same mistake again. 986 00:41:04,670 --> 00:41:05,260 Besides, 987 00:41:05,590 --> 00:41:06,870 it's not easy to recruit people now. 988 00:41:07,150 --> 00:41:08,630 Where can we find a new director? 989 00:41:09,310 --> 00:41:11,550 Thanks to Miss Zhao's generosity and support, our Wood Feather House 990 00:41:11,990 --> 00:41:14,310 brings together these like-minded people. 991 00:41:14,620 --> 00:41:16,070 We can't break up so easily. 992 00:41:16,430 --> 00:41:17,150 That's right. 993 00:41:17,670 --> 00:41:18,270 Come on. 994 00:41:18,910 --> 00:41:20,750 Come on! 995 00:41:21,510 --> 00:41:23,670 We're dear friends at Wood Feather House. 996 00:41:23,670 --> 00:41:24,550 And we should share happiness as well as hardship together. 997 00:41:25,070 --> 00:41:25,750 In the future, 998 00:41:25,750 --> 00:41:27,150 there’s still a long way to go for us. 999 00:41:27,630 --> 00:41:29,470 Yes, Mr. Luo is right. 1000 00:41:29,470 --> 00:41:31,670 It’s destiny that brings us together. 1001 00:41:32,030 --> 00:41:32,990 How can we break up so easily? 1002 00:41:33,190 --> 00:41:34,230 That's right. 1003 00:41:34,670 --> 00:41:35,630 Come on. 1004 00:41:36,070 --> 00:41:36,510 Come on. 1005 00:41:37,940 --> 00:41:38,430 Qingfeng! 1006 00:41:43,630 --> 00:41:44,660 Li Qingfeng, stop! 1007 00:41:46,350 --> 00:41:46,910 Mr. Meng! 1008 00:41:47,390 --> 00:41:48,710 Why do you hate me so much? 1009 00:41:48,710 --> 00:41:49,350 Mr. Meng! 1010 00:41:49,590 --> 00:41:50,110 Miss Chen. 1011 00:41:50,110 --> 00:41:50,470 Sir. 1012 00:41:50,470 --> 00:41:51,310 Go talk to him. 1013 00:41:51,310 --> 00:41:51,870 I don't hate you. 1014 00:41:52,510 --> 00:41:54,340 But I won't change my mind, 1015 00:41:54,590 --> 00:41:55,710 no matter how many of them are helping you. 1016 00:41:56,150 --> 00:41:57,590 Li Qingfeng, you are tough, huh? 1017 00:41:57,590 --> 00:41:58,990 I've showed enough respect to you. 1018 00:41:59,470 --> 00:41:59,990 Mr. Meng! 1019 00:41:59,990 --> 00:42:00,550 Calm down! 1020 00:42:00,550 --> 00:42:01,350 Easy! 1021 00:42:01,820 --> 00:42:03,190 Who do you think you are? 1022 00:42:03,430 --> 00:42:04,590 Nobody in the entire Lin'an 1023 00:42:04,900 --> 00:42:06,310 dares to talk to me like that! 1024 00:42:06,430 --> 00:42:08,350 Everyone in Lin'an praises you as the best official. 1025 00:42:08,870 --> 00:42:09,790 But to me, 1026 00:42:10,230 --> 00:42:11,790 you're the most insolent official from a rich family. 1027 00:42:12,030 --> 00:42:12,670 What did you say? 1028 00:42:12,670 --> 00:42:13,470 Am I wrong? 1029 00:42:14,260 --> 00:42:15,910 Have you really done anything serious? 1030 00:42:16,900 --> 00:42:18,270 Everybody in Lin'an is afraid of you. 1031 00:42:18,550 --> 00:42:19,430 Does anyone really respect you? 1032 00:42:20,420 --> 00:42:21,510 You can do whatever you want. 1033 00:42:22,070 --> 00:42:23,230 But don't hurt the reputation of Wood Feather. 1034 00:42:23,990 --> 00:42:25,260 We can't afford the consequences. 1035 00:42:29,570 --> 00:42:30,830 [Han Yuan Hall] 62981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.