All language subtitles for The Flowers Are Blooming episode 01 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles by iQIYI] 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 01] 4 00:01:41,810 --> 00:01:45,259 [The sixth year of Yongjia] 5 00:01:54,670 --> 00:01:55,310 Your Grace, 6 00:01:57,470 --> 00:01:59,509 Be careful, Your Grace. 7 00:02:00,460 --> 00:02:01,670 It's too dangerous. 8 00:02:01,950 --> 00:02:03,150 Come down. 9 00:02:06,990 --> 00:02:07,870 Besides marriage, 10 00:02:09,509 --> 00:02:10,870 there's no other way? 11 00:02:11,270 --> 00:02:11,990 Your Majesty, 12 00:02:11,990 --> 00:02:14,550 if we don't avoid war by marriage, 13 00:02:14,910 --> 00:02:17,829 the Northern Zhou army will soon 14 00:02:17,829 --> 00:02:18,870 invade our territory, 15 00:02:19,060 --> 00:02:19,990 or even 16 00:02:20,190 --> 00:02:20,990 our capital Lin'an. 17 00:02:23,110 --> 00:02:24,110 Your Majesty, 18 00:02:25,070 --> 00:02:26,270 please do think twice. 19 00:02:34,390 --> 00:02:35,460 So beautiful. 20 00:02:41,440 --> 00:02:42,470 [Win-ever Gambling House] 21 00:02:42,470 --> 00:02:44,070 Why my lady still hasn't come? 22 00:02:42,470 --> 00:02:44,070 [Win-ever Gambling House] 23 00:02:44,070 --> 00:02:45,010 [Win-ever Gambling House] 24 00:02:49,040 --> 00:02:51,120 [Win-ever Gambling House] 25 00:02:50,860 --> 00:02:51,550 My Lady. 26 00:02:51,550 --> 00:02:53,350 I'm here, my lady. 27 00:02:54,050 --> 00:02:55,480 [Li Laoqi's Lantern House] 28 00:02:54,050 --> 00:02:55,480 [Silk Cloth Store] 29 00:03:01,710 --> 00:03:02,470 Be careful. 30 00:03:07,730 --> 00:03:08,450 [Win-ever Gambling House] 31 00:03:13,470 --> 00:03:15,180 Miss, are you hurt? 32 00:03:15,430 --> 00:03:16,500 My Lady, get up. 33 00:03:17,270 --> 00:03:17,910 Get up. 34 00:03:18,590 --> 00:03:19,230 My Lady. 35 00:03:19,990 --> 00:03:20,829 Are you okay? 36 00:03:20,829 --> 00:03:21,670 My fruits! 37 00:03:21,670 --> 00:03:22,660 Let's go. 38 00:03:22,990 --> 00:03:23,630 Your Majesty. 39 00:03:24,630 --> 00:03:25,390 Don't bother me. 40 00:03:25,740 --> 00:03:27,270 It’s about Princess Zhaohe. 41 00:03:28,630 --> 00:03:29,260 Tell me. 42 00:03:29,590 --> 00:03:30,390 Princess Zhaohe 43 00:03:30,390 --> 00:03:33,220 made a flying bird, 44 00:03:33,550 --> 00:03:36,300 and flew out of the palace through the gate directly. 45 00:03:37,829 --> 00:03:38,910 A bunch of idiots! 46 00:03:40,710 --> 00:03:41,630 Please forgive me. 47 00:03:42,270 --> 00:03:43,020 Your Majesty, please calm down. 48 00:03:43,390 --> 00:03:46,030 I'll send someone to get princess back. 49 00:03:46,030 --> 00:03:46,540 Wait. 50 00:03:49,510 --> 00:03:52,020 [Memorial to the throne] 51 00:03:51,470 --> 00:03:52,310 This time, 52 00:03:55,110 --> 00:03:56,220 just let her go. 53 00:03:56,880 --> 00:03:59,190 [Pay us the back pay!] 54 00:03:56,950 --> 00:03:59,300 Come out! Give me back the money! Come out! 55 00:03:59,430 --> 00:04:00,910 Come out! Come out! 56 00:03:59,490 --> 00:04:01,100 [Unscrupulous businessmen! Pay us the back pay!] 57 00:04:00,910 --> 00:04:01,630 Come out. 58 00:04:01,630 --> 00:04:02,310 Qingfeng, 59 00:04:03,300 --> 00:04:07,260 [Thorough survey of curves and lines] 60 00:04:03,590 --> 00:04:04,550 for you and me now, 61 00:04:04,710 --> 00:04:06,870 it's still not the end of the world yet. 62 00:04:11,790 --> 00:04:12,670 Brave young men, 63 00:04:13,500 --> 00:04:14,870 take the first step bravly. 64 00:04:15,350 --> 00:04:16,390 We must deal with it 65 00:04:17,019 --> 00:04:18,070 no matter we step forward or step back. 66 00:04:21,269 --> 00:04:21,790 Return the money! 67 00:04:22,830 --> 00:04:23,390 Return the money! 68 00:04:23,390 --> 00:04:24,190 Everyone. Everyone. 69 00:04:24,390 --> 00:04:26,750 We are all educated people with good manners... 70 00:04:26,990 --> 00:04:27,550 Everyone! 71 00:04:27,950 --> 00:04:28,550 Everyone! 72 00:04:29,030 --> 00:04:29,990 Please listen to me. 73 00:04:30,150 --> 00:04:30,870 Listen to me. 74 00:04:31,100 --> 00:04:32,630 I know I owe you money. 75 00:04:33,110 --> 00:04:33,909 Don't worry. 76 00:04:34,110 --> 00:04:34,909 For the money I owe you, 77 00:04:34,909 --> 00:04:37,030 I will pay you back with interests. 78 00:04:37,590 --> 00:04:38,310 To be honest, 79 00:04:38,310 --> 00:04:40,260 [Pay back the money] 80 00:04:38,580 --> 00:04:39,830 we have got great support 81 00:04:39,830 --> 00:04:42,310 from the richest family in Lin'an, the Zhao family. 82 00:04:42,670 --> 00:04:44,550 Zhao family? Zhao? 83 00:04:45,430 --> 00:04:46,350 Really? 84 00:04:48,510 --> 00:04:49,790 Everyone, don't worry. 85 00:04:50,110 --> 00:04:51,310 Please give me three weeks. 86 00:04:51,630 --> 00:04:52,990 No way! 87 00:04:53,510 --> 00:04:54,710 Three days. Just three days. 88 00:04:55,510 --> 00:04:56,430 After three days, 89 00:04:56,630 --> 00:04:58,870 if I still owe you money, even if it's just one coin, 90 00:04:59,670 --> 00:05:01,390 you can tear down my house and sell it. 91 00:05:01,790 --> 00:05:02,270 What do you think? 92 00:05:02,270 --> 00:05:04,270 Zhao family is willing to pay the money for you? 93 00:05:05,470 --> 00:05:06,270 No matter it's true or not, 94 00:05:06,270 --> 00:05:07,740 I'll give you three days. 95 00:05:08,110 --> 00:05:09,990 A gentleman must keep his promise. 96 00:05:12,830 --> 00:05:13,350 Everyone, 97 00:05:13,710 --> 00:05:14,430 let's see. 98 00:05:16,270 --> 00:05:17,350 Let's go. Please leave. 99 00:05:17,590 --> 00:05:18,310 Please leave! 100 00:05:18,990 --> 00:05:19,670 Just three days. 101 00:05:19,670 --> 00:05:20,230 Okay, three days. 102 00:05:19,760 --> 00:05:21,490 [Wood Feather House] 103 00:05:20,230 --> 00:05:22,030 Three days. Three days. Three days. 104 00:05:22,950 --> 00:05:24,910 Luo Ye, you're talking nonsense again. 105 00:05:25,950 --> 00:05:26,470 Oh my goodness! 106 00:05:26,470 --> 00:05:27,350 And we 107 00:05:27,630 --> 00:05:29,550 have no contact with the Zhao family at all. 108 00:05:29,550 --> 00:05:30,430 You shouldn't have 109 00:05:30,710 --> 00:05:31,750 deceived them. 110 00:05:31,750 --> 00:05:32,590 If I hadn't said that, 111 00:05:32,590 --> 00:05:33,820 we couldn't have even left the house here, 112 00:05:33,820 --> 00:05:34,909 letting alone borrowing any money! 113 00:05:35,550 --> 00:05:36,430 Let's go. 114 00:05:37,030 --> 00:05:37,750 Where are we going? 115 00:05:38,030 --> 00:05:39,190 Go and find money. 116 00:05:40,550 --> 00:05:42,230 Come on, let's play bet sizing [a way of gambling]. 117 00:05:42,430 --> 00:05:43,790 This is it. 118 00:05:43,820 --> 00:05:46,890 [Fortune] 119 00:05:43,990 --> 00:05:46,070 Miss, if you want to gamble, 120 00:05:46,350 --> 00:05:47,790 I can do it with you at home. 121 00:05:48,110 --> 00:05:49,430 Why bother coming here? 122 00:05:49,670 --> 00:05:51,430 On my way back from the Ancestral Temple, 123 00:05:51,590 --> 00:05:53,670 I was attracted by the design of this casino 124 00:05:53,990 --> 00:05:55,230 and found it very special. 125 00:05:55,790 --> 00:05:57,310 And then, the more I think about it, the more interesting it is. 126 00:05:58,070 --> 00:05:59,190 Now seeing what's inside, 127 00:05:59,550 --> 00:06:00,780 I come to realize that 128 00:06:00,780 --> 00:06:02,430 this architect's really a genius. 129 00:06:02,980 --> 00:06:03,950 So you came here 130 00:06:03,950 --> 00:06:05,870 just to take a look at the design of the casino. 131 00:06:06,550 --> 00:06:09,230 I think they're all built of bricks, tiles and wood. 132 00:06:10,070 --> 00:06:11,110 It's not that simple. 133 00:06:11,230 --> 00:06:11,870 Look. 134 00:06:12,390 --> 00:06:14,070 At all four sides of the casino 135 00:06:14,860 --> 00:06:19,750 lies doors with different hollow-carved design, 136 00:06:20,390 --> 00:06:21,110 which not only helps with 137 00:06:21,110 --> 00:06:22,950 the internal air circulation, 138 00:06:23,310 --> 00:06:24,660 but also divides the crowded hall 139 00:06:24,660 --> 00:06:27,070 into four well-organized areas. 140 00:06:27,630 --> 00:06:30,110 And there are different flowers on each door. 141 00:06:30,380 --> 00:06:31,630 Look at that plum blossom. 142 00:06:32,310 --> 00:06:34,070 If I'm right, 143 00:06:34,750 --> 00:06:35,790 every flower 144 00:06:35,790 --> 00:06:38,630 is formed by 18 different petals. 145 00:06:39,110 --> 00:06:42,909 What a strict and exquisite structure it is! 146 00:06:42,909 --> 00:06:43,909 All parts of it blend into one integral whole. 147 00:06:44,230 --> 00:06:45,230 For this kind of method, 148 00:06:45,230 --> 00:06:47,909 I only read it in one manual before. 149 00:06:48,270 --> 00:06:50,310 I've finally seen it for myself today. 150 00:06:51,030 --> 00:06:52,790 This is not just a technology. 151 00:06:52,990 --> 00:06:54,830 It's art! 152 00:06:55,070 --> 00:06:56,070 I don't really get it. 153 00:06:56,550 --> 00:06:58,070 But it does look pretty. 154 00:06:59,470 --> 00:07:01,510 If you don't know what you're talking about, please don't lecture on it. 155 00:07:03,550 --> 00:07:05,110 What? 156 00:07:05,910 --> 00:07:06,790 Then tell me. 157 00:07:07,070 --> 00:07:08,270 Do you understand 158 00:07:08,270 --> 00:07:09,350 what I said just now? 159 00:07:10,390 --> 00:07:12,990 The design here is too luxurious and rough. 160 00:07:13,310 --> 00:07:14,870 It's full of petty techniques and is of such a bad taste. 161 00:07:15,310 --> 00:07:16,550 It has nothing to do with art. 162 00:07:16,910 --> 00:07:18,510 How can you speak so highly of it! 163 00:07:19,110 --> 00:07:20,030 I really can't understand. 164 00:07:20,190 --> 00:07:22,070 My Lady, don't be angry. 165 00:07:24,150 --> 00:07:25,750 Okay. Tell me! 166 00:07:26,190 --> 00:07:26,870 Who are you? 167 00:07:27,350 --> 00:07:28,350 Do you know architecture? 168 00:07:28,750 --> 00:07:29,910 Do you know house structure? 169 00:07:30,390 --> 00:07:32,510 Do you know overall design and separate design? 170 00:07:32,990 --> 00:07:33,510 Do you know the subtleties 171 00:07:33,510 --> 00:07:35,470 of the arrangement? 172 00:07:35,870 --> 00:07:38,820 False comments always come from those with poor talent and little knowledge. 173 00:07:38,909 --> 00:07:39,750 That's really ridiculous. 174 00:07:40,430 --> 00:07:42,030 Being short-sighted, 175 00:07:42,750 --> 00:07:44,190 they see such a terrible design 176 00:07:44,750 --> 00:07:45,790 as a treasure. 177 00:07:46,230 --> 00:07:46,870 Besides, 178 00:07:47,150 --> 00:07:48,390 even if I don't know architecture, 179 00:07:48,670 --> 00:07:49,430 as a passerby, 180 00:07:49,790 --> 00:07:51,140 I have the freedom to comment on it. 181 00:07:51,550 --> 00:07:53,340 In my eyes, the design of the Golden House 182 00:07:53,340 --> 00:07:54,659 is worthless. 183 00:07:54,870 --> 00:07:56,070 What? Say it again. 184 00:07:56,070 --> 00:07:57,070 It should be demolished! 185 00:07:57,070 --> 00:07:58,390 I think you should be demolished. 186 00:07:58,390 --> 00:08:01,150 My lady, he's mental. Ignore him. 187 00:08:03,910 --> 00:08:04,710 Come back! 188 00:08:04,950 --> 00:08:05,750 Come back! 189 00:08:05,040 --> 00:08:10,110 [Three Safe Bets] 190 00:08:06,470 --> 00:08:06,750 My Lady. 191 00:08:06,750 --> 00:08:08,470 Build a Golden House if you can! 192 00:08:08,790 --> 00:08:10,430 You can't even build a toilet! 193 00:08:11,110 --> 00:08:12,270 Calm down. Calm down. 194 00:08:12,270 --> 00:08:13,390 He's not worth it. 195 00:08:13,390 --> 00:08:14,580 He's running so fast. 196 00:08:17,220 --> 00:08:19,190 Come and have a look. 197 00:08:18,040 --> 00:08:20,190 [The Golden House] 198 00:08:20,590 --> 00:08:21,390 Why are you out? 199 00:08:22,910 --> 00:08:23,790 It's too noisy inside. 200 00:08:24,590 --> 00:08:25,270 How are you? 201 00:08:28,750 --> 00:08:29,830 Your last life-saving strategy 202 00:08:30,390 --> 00:08:31,860 is the final payment of the Golden House? 203 00:08:32,230 --> 00:08:33,070 No. 204 00:08:33,390 --> 00:08:34,429 I'm just dropping by. 205 00:08:35,110 --> 00:08:37,110 I don't care about this little amount of money. 206 00:08:37,789 --> 00:08:38,190 Let's go. 207 00:08:38,830 --> 00:08:39,780 I'll take you to find a large amount of money. 208 00:08:40,470 --> 00:08:40,950 Let's go. 209 00:08:42,190 --> 00:08:43,590 The small one, small! Listen to me! Small! 210 00:08:43,590 --> 00:08:44,310 Hurry up. 211 00:08:45,230 --> 00:08:45,630 Small! 212 00:08:45,630 --> 00:08:46,590 This is it! 213 00:08:47,750 --> 00:08:48,630 Big or small? Ready? 214 00:08:48,630 --> 00:08:49,110 Big! 215 00:08:49,950 --> 00:08:50,390 Wait. 216 00:08:51,750 --> 00:08:52,790 Do you know how to do it? 217 00:08:53,150 --> 00:08:53,790 No. 218 00:08:54,510 --> 00:08:56,060 But I read a story 219 00:08:56,060 --> 00:08:57,990 about a gambler who won from 20 taels 220 00:08:57,990 --> 00:08:58,990 - to 3,700 taels. - Miss, 221 00:08:58,990 --> 00:08:59,830 do you want to play or not? 222 00:08:59,830 --> 00:09:01,020 The game is bet sizing. 223 00:09:01,020 --> 00:09:01,310 Open it. 224 00:09:01,310 --> 00:09:02,830 There are skills in the story too. 225 00:09:02,830 --> 00:09:04,430 I learned some because it was fun. 226 00:09:04,430 --> 00:09:05,230 - Let's have a look. - Miss. 227 00:09:05,550 --> 00:09:06,150 You... I... 228 00:09:06,150 --> 00:09:06,990 Calm down. 229 00:09:06,990 --> 00:09:07,910 Here's the money. 230 00:09:09,670 --> 00:09:11,070 Okay, this is it. 231 00:09:13,830 --> 00:09:14,910 One, two, three. Small. 232 00:09:15,950 --> 00:09:17,740 My lady, you're awesome! My lady. 233 00:09:17,870 --> 00:09:19,550 I’m a genius! 234 00:09:20,670 --> 00:09:21,630 Sorry, sorry. 235 00:09:21,750 --> 00:09:22,510 Thank you. 236 00:09:23,110 --> 00:09:24,870 Bet sizing. Make your bet. 237 00:09:24,990 --> 00:09:26,540 My lady, is it big or small? 238 00:09:26,950 --> 00:09:29,550 Come on. This is it! 239 00:09:30,190 --> 00:09:30,790 Small. 240 00:09:33,190 --> 00:09:34,470 Me too. Small. Me too. 241 00:09:35,590 --> 00:09:36,110 Small! 242 00:09:36,870 --> 00:09:38,470 All right, there you go. 243 00:09:39,710 --> 00:09:40,390 Don't move. 244 00:09:40,670 --> 00:09:41,270 Ready? Open! 245 00:09:42,060 --> 00:09:44,510 Small! Small! Small! 246 00:09:44,990 --> 00:09:46,270 Two, two, three. Small. 247 00:09:48,510 --> 00:09:49,790 This time we rely on our strength. 248 00:09:49,790 --> 00:09:51,070 Again! Again! Again! 249 00:09:53,630 --> 00:09:54,820 Clear! Clear! The game's over! 250 00:09:54,820 --> 00:09:55,750 Come on. Leave here! 251 00:09:55,950 --> 00:09:56,630 Clear! Clear! 252 00:09:57,020 --> 00:09:57,900 Luo, take the money. 253 00:09:57,900 --> 00:09:58,390 Okay! 254 00:09:59,510 --> 00:10:00,390 It's too much. 255 00:10:01,830 --> 00:10:04,470 Miss, are you here to make us go bankrupt? 256 00:10:05,750 --> 00:10:06,710 You misunderstood me. 257 00:10:07,150 --> 00:10:09,590 We can return all the money. 258 00:10:09,950 --> 00:10:11,750 But I have a question. 259 00:10:13,350 --> 00:10:14,740 Who built 260 00:10:15,470 --> 00:10:18,350 this casino? 261 00:10:19,270 --> 00:10:20,630 Miss Zhao is not an amateur, 262 00:10:21,190 --> 00:10:22,630 but a successful investor. 263 00:10:22,990 --> 00:10:25,230 Now our Wood Feather team of craftsmen is in a hard time. 264 00:10:25,300 --> 00:10:26,070 There seems to be no hope. 265 00:10:26,910 --> 00:10:28,030 I'm afraid no matter what tricks you use, 266 00:10:28,470 --> 00:10:29,750 she won't invest easily. 267 00:10:30,390 --> 00:10:31,390 So, 268 00:10:31,830 --> 00:10:33,750 that's why I asked you to come with me. 269 00:10:34,630 --> 00:10:36,750 Let's work together! 270 00:10:37,070 --> 00:10:39,750 I believe we'll be a perfect pair. 271 00:10:40,510 --> 00:10:41,390 And we'll definitely make it! 272 00:10:43,750 --> 00:10:44,950 Can you put your hands down? 273 00:10:50,030 --> 00:10:51,030 What's going on? 274 00:10:51,630 --> 00:10:52,700 Return the money! 275 00:10:53,140 --> 00:10:54,190 Wood Feather House 276 00:10:53,140 --> 00:10:54,190 [Wood Feather House] 277 00:10:54,750 --> 00:10:58,030 My lady, Li Qingfeng lives here? 278 00:11:00,270 --> 00:11:01,190 Hello? 279 00:11:02,380 --> 00:11:03,750 Hello? 280 00:11:03,750 --> 00:11:04,630 Stop shouting. 281 00:11:05,150 --> 00:11:05,900 No one is inside. 282 00:11:06,390 --> 00:11:07,910 May I ask who you are? 283 00:11:08,190 --> 00:11:09,870 I'm the creditor of the Wood Feather House. 284 00:11:10,230 --> 00:11:11,870 I suppose you're also creditors, right? 285 00:11:12,390 --> 00:11:13,230 Creditor? 286 00:11:13,230 --> 00:11:14,710 Li Qingfeng and Luo Ye have gone to the Zhao's Mansion 287 00:11:14,910 --> 00:11:16,390 to borrow money. 288 00:11:16,580 --> 00:11:18,750 Do they owe a lot of money? 289 00:11:16,640 --> 00:11:18,430 [Pay back the money] 290 00:11:18,750 --> 00:11:20,950 There are 30 creditors. 291 00:11:21,190 --> 00:11:22,030 Do the math yourself. 292 00:11:21,940 --> 00:11:24,770 [Wood Feather House] 293 00:11:22,910 --> 00:11:24,590 How could the Zhao family 294 00:11:24,590 --> 00:11:26,310 help them clean up such a big mess! 295 00:11:26,510 --> 00:11:27,870 Anyway, I'll stay here today. 296 00:11:28,070 --> 00:11:30,030 If they get the money, they should give me first. 297 00:11:30,510 --> 00:11:31,350 Otherwise, 298 00:11:31,510 --> 00:11:32,910 I'll tear down the house. 299 00:11:33,510 --> 00:11:34,230 Wait, wait. 300 00:11:34,230 --> 00:11:35,150 Calm down. 301 00:11:35,630 --> 00:11:37,990 I'll pay you back the money they owe you. 302 00:11:39,900 --> 00:11:41,590 Who are you? 303 00:11:42,390 --> 00:11:45,510 I'm Li Qingfeng's disciple. 304 00:11:47,270 --> 00:11:47,910 Old man, 305 00:11:48,230 --> 00:11:49,260 you're still doing business 306 00:11:49,390 --> 00:11:50,350 at this age? 307 00:11:50,350 --> 00:11:51,070 Business? 308 00:11:51,390 --> 00:11:52,710 I'm here to look for my daughter-in-law. 309 00:11:52,950 --> 00:11:53,950 Your daughter-in-law? 310 00:11:54,590 --> 00:11:55,190 Who is she? 311 00:11:55,510 --> 00:11:56,740 Miss Zhao. 312 00:11:57,510 --> 00:11:59,310 Today is the day on which she throws the embroidered ball each month. 313 00:11:59,750 --> 00:12:00,590 You don't even know that? 314 00:12:00,950 --> 00:12:02,190 Then why are you here? 315 00:12:04,220 --> 00:12:05,070 I remember it. 316 00:12:05,910 --> 00:12:07,630 The Zhao family has been worried about 317 00:12:07,630 --> 00:12:08,470 Miss Zhao's marriage. 318 00:12:09,060 --> 00:12:10,910 So they decided to let her choose a husband in this way. 319 00:12:12,030 --> 00:12:13,510 From the beginning of last year till now, 320 00:12:13,990 --> 00:12:15,510 she has thrown the ball for at least ten times. 321 00:12:15,950 --> 00:12:16,870 Yeah, that's right. 322 00:12:17,310 --> 00:12:19,670 But rumor has it that Miss Zhao has a high standard. 323 00:12:20,110 --> 00:12:21,270 Everyone who receives the embroidered ball 324 00:12:21,350 --> 00:12:22,990 has to be further tested 325 00:12:22,990 --> 00:12:25,150 before someone can become the son-in-law of the Zhao family. 326 00:12:27,110 --> 00:12:28,750 The Zhao family is a noble family. 327 00:12:29,110 --> 00:12:30,590 I didn't expect they can also be so ridiculous. 328 00:12:31,350 --> 00:12:32,830 Let's come another day. Let's go. 329 00:12:33,820 --> 00:12:35,350 Let's keep waiting, please! 330 00:12:35,950 --> 00:12:37,070 They can line up 331 00:12:37,070 --> 00:12:37,990 and compete for the embroidered ball. 332 00:12:38,710 --> 00:12:40,230 We can still talk business. 333 00:12:40,510 --> 00:12:42,030 We only have three days. 334 00:12:42,390 --> 00:12:43,550 Everyday matters! 335 00:12:43,870 --> 00:12:44,630 Anyway, 336 00:12:44,630 --> 00:12:46,110 we have to see Miss Zhao today. 337 00:12:46,550 --> 00:12:47,870 Let's wait a little longer, shall we? 338 00:12:50,850 --> 00:12:54,430 [Zhao's Mansion] 339 00:12:53,390 --> 00:12:54,310 Wait. Wait. 340 00:12:55,670 --> 00:12:56,380 Wait. 341 00:12:59,150 --> 00:13:01,470 Excuse me. Is this... 342 00:13:01,470 --> 00:13:03,230 the Zhao's Mansion? The richest family of Lin'an? 343 00:13:04,190 --> 00:13:05,180 What are you doing here? 344 00:13:05,430 --> 00:13:08,310 I’m here for a man named Li Qingfeng. 345 00:13:08,590 --> 00:13:10,750 He's here for investment with Miss Zhao. 346 00:13:11,070 --> 00:13:12,350 We...are together in this. 347 00:13:12,710 --> 00:13:13,590 Li Qingfeng? 348 00:13:15,350 --> 00:13:17,390 Are you Li Qingfeng's wife? 349 00:13:17,390 --> 00:13:19,310 No...no way! 350 00:13:19,670 --> 00:13:20,700 I'm not his wife. 351 00:13:21,390 --> 00:13:21,990 That's good. 352 00:13:22,430 --> 00:13:24,470 Otherwise, we'll be in troulbe! 353 00:13:24,470 --> 00:13:25,590 You haven't told me 354 00:13:25,590 --> 00:13:26,910 whether he's here or not. 355 00:13:28,110 --> 00:13:29,350 He just went inside. 356 00:13:30,750 --> 00:13:32,070 The Li Qingfeng you mentioned 357 00:13:32,550 --> 00:13:34,670 is not here to ask for financial support, 358 00:13:35,310 --> 00:13:35,990 but for 359 00:13:36,350 --> 00:13:38,670 getting the embroidered ball from Miss Zhao. 360 00:13:39,180 --> 00:13:40,550 The embroidered ball? 361 00:13:40,550 --> 00:13:41,870 The embroidered ball? 362 00:13:41,870 --> 00:13:43,310 All right. Please leave. 363 00:13:43,660 --> 00:13:46,430 [Zhao's Mansion] 364 00:13:47,670 --> 00:13:48,830 Selection of a son-in-law? 365 00:13:49,590 --> 00:13:52,230 My lady, the Wood Feather House in on the brink of bankruptcy 366 00:13:52,500 --> 00:13:53,870 and is debt-ladden. 367 00:13:53,870 --> 00:13:56,710 How could Mr. Li still be in the mood for girls? 368 00:13:59,070 --> 00:14:00,190 I see. 369 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 Senior Li Qingfeng 370 00:14:01,670 --> 00:14:04,110 must want to save the Wood Feather House, 371 00:14:04,430 --> 00:14:05,790 so he came here to try his luck. 372 00:14:06,670 --> 00:14:09,110 If he can get the embroidered ball from Miss Zhao, 373 00:14:09,660 --> 00:14:11,470 then the Wood Feather House will be saved. 374 00:14:11,790 --> 00:14:12,630 So, 375 00:14:12,990 --> 00:14:14,990 the Wood Feather House hasn't received the Zhao family's support yet? 376 00:14:16,110 --> 00:14:17,790 It's so sad. 377 00:14:18,110 --> 00:14:20,070 Li Qingfeng is an old man, 378 00:14:20,350 --> 00:14:22,150 but he still comes to fight for the embroidered ball for money. 379 00:14:22,590 --> 00:14:24,270 Even if he gets the ball, 380 00:14:23,960 --> 00:14:25,480 [Zhao's Mansion] 381 00:14:25,030 --> 00:14:26,230 he'll have to move to the Zhao family. 382 00:14:26,590 --> 00:14:28,830 I can't let such a talented man be bothered by money. 383 00:14:29,670 --> 00:14:32,110 Luo, I must help him. 384 00:14:32,270 --> 00:14:33,950 What do you want to do? 385 00:14:36,180 --> 00:14:37,030 Let me see. 386 00:14:40,550 --> 00:14:42,710 My lady, have you figured it out? 387 00:14:44,190 --> 00:14:44,910 No. 388 00:14:46,470 --> 00:14:48,830 Why can't we wait for him outside? 389 00:14:49,310 --> 00:14:50,350 It'll be too late 390 00:14:50,350 --> 00:14:52,390 if Senior Li Qingfeng gets the embroidered ball. 391 00:14:52,950 --> 00:14:54,070 So, 392 00:14:54,670 --> 00:14:56,910 I must meet him first. 393 00:15:02,510 --> 00:15:04,550 My lady, you can't climb over the wall. 394 00:15:04,710 --> 00:15:05,750 I'm not asking you to do it! 395 00:15:06,430 --> 00:15:06,870 I... 396 00:15:07,870 --> 00:15:09,710 If anything happens, 397 00:15:09,910 --> 00:15:10,790 you have to come out quickly. 398 00:15:10,790 --> 00:15:11,910 Don't worry. 399 00:15:11,910 --> 00:15:12,870 Wait for me here. 400 00:15:17,990 --> 00:15:20,300 Miss Zhao's here. 401 00:15:17,990 --> 00:15:20,300 [Miss Zhao's here.] 402 00:15:27,460 --> 00:15:29,110 [Gorgeous Vernal Scenery] 403 00:15:33,640 --> 00:15:34,990 [Gorgeous Vernal Scenery] 404 00:15:34,990 --> 00:15:36,470 I wonder if I can get it. 405 00:15:36,470 --> 00:15:37,860 [Gorgeous vernal scenery] 406 00:15:42,020 --> 00:15:43,450 [Gorgeous Vernal Scenery] 407 00:15:42,230 --> 00:15:43,350 I heard that Miss Zhao 408 00:15:43,350 --> 00:15:44,710 is a bit unruly and willful, 409 00:15:45,150 --> 00:15:47,110 but she's pretty. 410 00:15:48,350 --> 00:15:49,150 If you don't go, 411 00:15:49,150 --> 00:15:50,070 then I'm going to have a try. 412 00:15:51,070 --> 00:15:52,070 Good luck to you! 413 00:15:54,030 --> 00:15:55,230 Miss Zhao, here! 414 00:15:55,230 --> 00:15:56,870 Here! Here! 415 00:15:56,870 --> 00:15:58,380 This way, Miss Zhao! 416 00:16:02,310 --> 00:16:03,030 Mr. Zhou. 417 00:16:04,030 --> 00:16:05,830 Do you know the man over there? 418 00:16:10,670 --> 00:16:13,030 Miss, that's Li Qingfeng, 419 00:16:13,750 --> 00:16:14,630 19 years old, 420 00:16:14,910 --> 00:16:15,470 from Lin'an. 421 00:16:15,830 --> 00:16:17,510 I didn't know him before. 422 00:16:20,430 --> 00:16:21,260 There she is! 423 00:16:21,790 --> 00:16:22,390 She's going to throw the ball. 424 00:16:22,390 --> 00:16:23,020 She's having the ball! 425 00:16:25,280 --> 00:16:26,370 [Gorgeous Vernal Scenery] 426 00:16:27,790 --> 00:16:28,830 Miss Zhao, here! 427 00:16:29,180 --> 00:16:29,790 Throw it here. 428 00:16:29,790 --> 00:16:30,230 This way! 429 00:16:30,550 --> 00:16:31,270 Don't push me. 430 00:16:31,640 --> 00:16:33,700 [Gorgeous Vernal Scenery] 431 00:16:44,750 --> 00:16:45,350 Give it to me. 432 00:16:46,390 --> 00:16:47,030 It's mine! 433 00:16:47,310 --> 00:16:47,910 Mine! 434 00:16:48,790 --> 00:16:49,870 This is mine! 435 00:16:49,910 --> 00:16:51,270 Don't push. Don't fight with me. 436 00:16:52,590 --> 00:16:53,350 This is mine! 437 00:17:02,270 --> 00:17:03,230 My embroidered ball! 438 00:17:03,350 --> 00:17:03,990 Embroidered ball! 439 00:17:13,670 --> 00:17:15,030 Why is it in his hands? 440 00:17:15,510 --> 00:17:16,500 Why did you keep throwing it? 441 00:17:16,630 --> 00:17:17,550 You kept pushing me! 442 00:17:17,550 --> 00:17:19,990 Bro, congratulations! 443 00:17:19,990 --> 00:17:21,560 [Gorgeous Vernal Scenery] 444 00:17:22,069 --> 00:17:22,990 What are you waiting for? 445 00:17:25,550 --> 00:17:27,190 I can finally see Miss Zhao. 446 00:17:35,830 --> 00:17:38,910 Where did Steward Zhou take him? 447 00:17:39,190 --> 00:17:41,110 Why hasn't he come yet? 448 00:17:41,550 --> 00:17:42,750 I'm not anxious, 449 00:17:43,230 --> 00:17:44,190 Why are you so anxious, father? 450 00:17:45,220 --> 00:17:46,790 Sweetie, 451 00:17:46,790 --> 00:17:48,300 how can I not be anxious? 452 00:17:48,550 --> 00:17:50,940 You are already 19 years old. 453 00:17:51,310 --> 00:17:52,150 If you're still not married 454 00:17:52,150 --> 00:17:54,460 when you turn 20, 455 00:17:54,670 --> 00:17:57,750 there will surely be gossips. 456 00:17:57,980 --> 00:17:59,710 I just don't want you 457 00:17:59,710 --> 00:18:01,830 to suffer that. 458 00:18:02,150 --> 00:18:04,470 My marriage is all up to you and my brothers. 459 00:18:04,830 --> 00:18:07,750 My husband can be selected by the embroidered ball, or be your acquaintance. 460 00:18:08,070 --> 00:18:09,310 I'm fine with both. 461 00:18:09,910 --> 00:18:12,350 But I must find a man I like. 462 00:18:12,950 --> 00:18:13,710 My Lord. 463 00:18:15,750 --> 00:18:16,430 My Lord. 464 00:18:19,830 --> 00:18:20,190 My Lord. 465 00:18:20,190 --> 00:18:20,710 Go ahead. 466 00:18:21,030 --> 00:18:22,350 He's outside the door. 467 00:18:22,630 --> 00:18:24,190 Hurry up. Ask him to come in. 468 00:18:24,190 --> 00:18:25,270 Yes. Hurry up. 469 00:18:27,140 --> 00:18:28,510 Ning, be quiet. 470 00:18:29,150 --> 00:18:30,550 Mr. Li, please come in. 471 00:18:36,950 --> 00:18:38,550 This gentleman is really handsome. 472 00:18:38,630 --> 00:18:39,140 Yes. 473 00:18:46,390 --> 00:18:47,190 Not bad. 474 00:18:47,550 --> 00:18:48,310 That's right. Yes. 475 00:18:55,630 --> 00:18:56,510 I am Li Qingfeng. 476 00:18:57,180 --> 00:18:59,190 It's my honor to see Lord Zhao and all the gentlemen here. 477 00:19:03,030 --> 00:19:03,430 Hurry up! 478 00:19:07,270 --> 00:19:09,060 Come on. 479 00:19:09,670 --> 00:19:11,070 What's going on? 480 00:19:11,310 --> 00:19:12,910 Please have some tea. 481 00:19:13,310 --> 00:19:14,750 Nothing will happen. 482 00:19:19,550 --> 00:19:20,910 Are you going to capture my brother? 483 00:19:22,190 --> 00:19:23,030 I have no idea. 484 00:19:33,550 --> 00:19:35,510 Bro, you lost your money, right? 485 00:19:36,150 --> 00:19:38,070 Mr. Luo. What do you mean? 486 00:19:39,430 --> 00:19:41,190 Just tell me everything you know, 487 00:19:41,630 --> 00:19:43,620 then the money is yours. 488 00:19:44,060 --> 00:19:46,670 You should keep the money for yourself. 489 00:19:47,660 --> 00:19:51,560 [Yichun Brothel Level A Permit] 490 00:19:49,550 --> 00:19:51,950 Bro, do you know this coupon? 491 00:19:53,110 --> 00:19:55,430 Level A Permit for Yichun Brothel. 492 00:19:56,670 --> 00:19:57,830 Only with this coupon 493 00:19:58,270 --> 00:20:00,070 can you be able to 494 00:20:00,430 --> 00:20:01,660 have fun with the best girls. 495 00:20:03,030 --> 00:20:05,830 This is priceless. 496 00:20:13,830 --> 00:20:14,910 This is 497 00:20:15,190 --> 00:20:17,390 a test of your brother 498 00:20:18,270 --> 00:20:19,350 from my Lord. 499 00:20:29,750 --> 00:20:31,070 See? 500 00:20:34,310 --> 00:20:36,540 Do you know what this is? 501 00:20:37,270 --> 00:20:38,670 Yes. 502 00:20:39,030 --> 00:20:40,790 I'll tell you the truth. 503 00:20:41,310 --> 00:20:45,310 It's my daughter's idea to select her husband by throwing the embroidered ball. 504 00:20:45,710 --> 00:20:47,550 I never agree with it. 505 00:20:48,100 --> 00:20:51,030 So I ask you to give up my daughter. 506 00:20:51,180 --> 00:20:53,510 And the gold in front of you 507 00:20:55,670 --> 00:20:57,430 will all be yours. 508 00:21:00,150 --> 00:21:01,230 But for this kind of test, 509 00:21:01,350 --> 00:21:03,550 as long as you're not a fool, you can figure it out. 510 00:21:03,630 --> 00:21:04,950 It's definitely not so simple. 511 00:21:05,910 --> 00:21:07,710 This is just the first step. 512 00:21:08,630 --> 00:21:10,150 I finally get what I want today. 513 00:21:10,510 --> 00:21:11,790 I will never give up. 514 00:21:12,510 --> 00:21:13,910 No matter how hard it is, 515 00:21:14,150 --> 00:21:15,990 I'd like to sacrifice everything for my beloved, 516 00:21:16,150 --> 00:21:17,140 even my life. 517 00:21:20,340 --> 00:21:22,350 After hearing your words, 518 00:21:22,350 --> 00:21:25,910 I'm really touched. 519 00:21:25,910 --> 00:21:27,870 Please get up. 520 00:21:28,590 --> 00:21:30,150 Mr. Li, please. 521 00:21:38,430 --> 00:21:39,350 Don't be rude. 522 00:21:40,950 --> 00:21:42,590 The Inspection Ministry comes to arrest Zhao Xian. 523 00:21:43,390 --> 00:21:44,590 All the relatives of the Zhao family 524 00:21:45,150 --> 00:21:46,150 will be imprisoned. 525 00:21:50,150 --> 00:21:50,630 No. 526 00:21:52,550 --> 00:21:53,510 I'm not from the Zhao family. 527 00:21:53,870 --> 00:21:54,630 I'm not. 528 00:21:54,630 --> 00:21:55,910 How could you say that? 529 00:21:56,630 --> 00:21:58,350 I have nothing to do with the Zhao family. 530 00:21:58,670 --> 00:21:59,830 Please investigate the case. 531 00:22:01,910 --> 00:22:04,230 Your Excellency, please investigate it. 532 00:22:09,590 --> 00:22:10,470 A serial strategy! 533 00:22:10,470 --> 00:22:12,710 One trap after another. 534 00:22:13,190 --> 00:22:14,790 It's really unexpected. 535 00:22:16,510 --> 00:22:17,830 But isn't your Lord afraid that 536 00:22:17,830 --> 00:22:19,670 those who have experienced the test may reveal it? 537 00:22:20,990 --> 00:22:23,060 To reveal their stupidity, hypocrisy and fear of death? 538 00:22:23,470 --> 00:22:24,350 Not only will they be ashamed of revealing it, 539 00:22:24,710 --> 00:22:26,190 others will feel embarrassed about hearing it too. 540 00:22:28,030 --> 00:22:28,870 Besides, 541 00:22:29,030 --> 00:22:29,990 they all want to see others suffer this too! 542 00:22:30,470 --> 00:22:31,950 That's human nature! 543 00:22:32,630 --> 00:22:33,510 Lord Zhao 544 00:22:33,510 --> 00:22:35,820 really knows humanity. 545 00:22:37,430 --> 00:22:40,510 It's really not easy to be his son-in-law. 546 00:22:41,430 --> 00:22:43,950 So you can have tea here. 547 00:22:43,950 --> 00:22:46,630 Maybe Mr. Li will come out soon. 548 00:23:38,430 --> 00:23:40,110 Miss, are you alright? 549 00:23:40,710 --> 00:23:41,510 Who are you? 550 00:23:42,390 --> 00:23:42,870 I... 551 00:23:44,230 --> 00:23:46,430 Today is the day for Miss Zhao to select her husband, right? 552 00:23:46,590 --> 00:23:47,670 I came with my brother. 553 00:23:47,910 --> 00:23:48,990 Then I got lost. 554 00:23:48,990 --> 00:23:50,550 I heard someone crying when I passed by, 555 00:23:50,830 --> 00:23:51,710 so I came in. 556 00:23:52,230 --> 00:23:53,230 I see. 557 00:23:54,150 --> 00:23:55,790 Please point the way for me. 558 00:23:56,270 --> 00:23:57,950 Where did Miss Zhao throw the embroidered ball? 559 00:23:57,950 --> 00:23:59,150 I’m going to look for my brother. 560 00:23:59,870 --> 00:24:02,110 The noise outside has subsided, 561 00:24:02,350 --> 00:24:04,180 so I think it's over now. 562 00:24:04,430 --> 00:24:06,870 Your brother has probably left the mansion. 563 00:24:06,870 --> 00:24:07,910 It's over? 564 00:24:08,270 --> 00:24:10,470 Has Miss. Zhao selected a man as her husband? 565 00:24:13,590 --> 00:24:14,300 Miss, 566 00:24:14,550 --> 00:24:15,620 don't cry. 567 00:24:16,110 --> 00:24:17,790 You can tell me what's wrong here. 568 00:24:18,670 --> 00:24:19,990 Sis, you don't know. 569 00:24:20,390 --> 00:24:22,270 Every time a man gets the embroidered ball, 570 00:24:22,660 --> 00:24:24,590 he has to be tested by Lord Zhao. 571 00:24:25,230 --> 00:24:26,590 And the last test 572 00:24:27,390 --> 00:24:29,030 will be carried out in this room. 573 00:24:29,350 --> 00:24:30,390 This room? 574 00:24:33,750 --> 00:24:34,910 You are Miss Zhao? 575 00:24:35,350 --> 00:24:36,310 I'm not Miss Zhao, 576 00:24:36,790 --> 00:24:39,550 But I have to pretend to be her. 577 00:24:41,550 --> 00:24:42,580 I see. 578 00:24:43,270 --> 00:24:44,470 The last test 579 00:24:45,030 --> 00:24:46,270 is the seduction of the beauty. 580 00:24:46,510 --> 00:24:48,670 You pretend to be Miss Zhao waiting here. 581 00:24:49,180 --> 00:24:52,310 If the person who got the embroidered ball is seduced, 582 00:24:52,590 --> 00:24:53,670 then he fails the test. 583 00:24:54,230 --> 00:24:55,630 If he is a gentleman, 584 00:24:55,630 --> 00:24:57,190 then he can see the real Miss Zhao. 585 00:24:57,590 --> 00:24:58,270 Yes. 586 00:24:58,860 --> 00:25:01,470 But the girls who did this before told me that 587 00:25:01,790 --> 00:25:03,550 every man who entered this room 588 00:25:03,990 --> 00:25:05,670 was a hypocrite. 589 00:25:05,670 --> 00:25:06,950 No gentlemen at all? 590 00:25:09,070 --> 00:25:11,270 Maybe he won't go too far in this room. 591 00:25:12,110 --> 00:25:13,910 Lord Zhao asked us... 592 00:25:14,630 --> 00:25:16,140 asked us to... 593 00:25:17,510 --> 00:25:18,780 to lure the man on purpose. 594 00:25:19,590 --> 00:25:21,390 That's wicked! 595 00:25:21,510 --> 00:25:22,110 It's not like that. 596 00:25:22,590 --> 00:25:24,150 I'm indebted to Lord Zhao and Miss. 597 00:25:24,470 --> 00:25:26,260 They treat me very well normally. 598 00:25:26,990 --> 00:25:29,710 It’s just that it sounds very horrible as described by the girls. 599 00:25:30,220 --> 00:25:31,350 That's why I... 600 00:25:31,950 --> 00:25:32,510 I... 601 00:25:32,710 --> 00:25:34,470 Alright. Forget it. 602 00:25:35,620 --> 00:25:37,270 A maiden like you 603 00:25:37,710 --> 00:25:39,140 definitely treats chastity as life. 604 00:25:39,630 --> 00:25:41,340 If he's a philanderer, you must feel miserable 605 00:25:41,340 --> 00:25:42,390 even if you're only touched by him. 606 00:25:43,030 --> 00:25:43,910 Let me help you. 607 00:25:46,990 --> 00:25:47,710 How about this? 608 00:25:48,470 --> 00:25:50,830 I'll do this test for you, okay? 609 00:25:51,110 --> 00:25:51,950 I can't put you in danger! 610 00:25:52,230 --> 00:25:53,470 No, we can't do that. 611 00:25:53,470 --> 00:25:54,270 Don't worry. 612 00:25:58,830 --> 00:26:00,910 If it's Senior Li Qingfeng here, 613 00:26:02,070 --> 00:26:04,390 then everything's gonna be much easier. 614 00:26:06,190 --> 00:26:08,590 But if it's a philanderer... 615 00:26:10,270 --> 00:26:15,190 Don't think I can't see through you. 616 00:26:16,190 --> 00:26:18,790 I know what you want. 617 00:26:19,300 --> 00:26:20,620 Let me tell you the truth. 618 00:26:21,110 --> 00:26:24,830 It's Ning's idea to select her husband in this way. 619 00:26:25,150 --> 00:26:26,910 I've never been willing to accept it. 620 00:26:27,630 --> 00:26:28,470 So today, 621 00:26:28,870 --> 00:26:30,390 you have to give up 622 00:26:30,950 --> 00:26:32,940 marrying my daughter here, 623 00:26:32,940 --> 00:26:36,070 then this box of gold will be yours. 624 00:26:36,630 --> 00:26:40,710 If you still have any other ulterior plots, 625 00:26:41,070 --> 00:26:43,750 I think I've made it very clear. 626 00:26:45,630 --> 00:26:48,630 It's up to you. 627 00:26:48,990 --> 00:26:50,070 I'd like to give up. 628 00:26:51,510 --> 00:26:52,990 You don't hesitate at all! 629 00:26:53,740 --> 00:26:55,270 You just give up like this? 630 00:26:56,750 --> 00:26:57,950 I won't take this box of gold either. 631 00:26:58,750 --> 00:27:00,390 I just want to meet Miss Zhao. 632 00:27:00,390 --> 00:27:00,910 You... 633 00:27:01,430 --> 00:27:04,030 Mr. Li, do you not understand what I mean? 634 00:27:04,030 --> 00:27:06,150 Or you just pretend you don't understand? 635 00:27:06,590 --> 00:27:08,700 Mr. Li, if you're willing to give up, 636 00:27:08,950 --> 00:27:10,870 why do you insist on meeting Ning? 637 00:27:12,230 --> 00:27:12,990 I come here today 638 00:27:13,310 --> 00:27:15,470 for business cooperation with Miss Zhao. 639 00:27:16,070 --> 00:27:17,670 Unexpectedly, I got the embroidered ball. 640 00:27:18,870 --> 00:27:20,910 Being in a panic, I came to explain myself. 641 00:27:21,350 --> 00:27:22,190 Now I shall return the ball. 642 00:27:22,630 --> 00:27:23,630 If I've offended you, 643 00:27:23,750 --> 00:27:24,710 please forgive me. 644 00:27:24,790 --> 00:27:25,510 You... 645 00:27:26,270 --> 00:27:26,750 You... 646 00:27:31,150 --> 00:27:31,670 What? 647 00:27:32,910 --> 00:27:34,270 Stop, stop! 648 00:27:34,270 --> 00:27:35,990 The Inspection Ministry comes to arrest Zhao Xian. 649 00:27:36,470 --> 00:27:37,950 Anyone who resists shall be killed! 650 00:27:39,470 --> 00:27:41,110 No! No! 651 00:27:41,590 --> 00:27:42,590 Your knife, your knife, your knife... 652 00:27:42,590 --> 00:27:43,750 Put down the knife. 653 00:27:44,670 --> 00:27:45,870 Your Excellency, 654 00:27:46,110 --> 00:27:47,430 you made a mistake. 655 00:27:48,980 --> 00:27:49,910 Didn't you just say... 656 00:27:50,430 --> 00:27:51,550 It's my fault. 657 00:27:51,550 --> 00:27:55,390 I made a wrong judgment. 658 00:27:56,020 --> 00:27:57,230 So, Your Excellency, 659 00:27:57,230 --> 00:28:00,070 sorry for bothering you today. 660 00:28:00,510 --> 00:28:02,950 I shall treat you tomorrow 661 00:28:03,470 --> 00:28:05,470 at the Drunken Immortal Restaurant 662 00:28:05,670 --> 00:28:07,310 to express my gratitude. 663 00:28:11,860 --> 00:28:12,550 He's coming out. 664 00:28:13,950 --> 00:28:14,940 He comes out so soon. 665 00:28:15,350 --> 00:28:17,790 Well... Mr. Li really passed the test? 666 00:28:18,990 --> 00:28:20,030 I knew it. 667 00:28:20,150 --> 00:28:21,270 This kind of test 668 00:28:21,550 --> 00:28:23,230 is just a piece of cake for my brother. 669 00:28:23,750 --> 00:28:25,990 Even if he passes these two tests, 670 00:28:26,390 --> 00:28:29,030 there is another ultimate test waiting for him. 671 00:28:29,910 --> 00:28:32,390 The outcome is still up in the air. 672 00:29:28,110 --> 00:29:29,030 It's you? 673 00:30:07,950 --> 00:30:09,230 Why don't you help me? 674 00:30:09,710 --> 00:30:10,790 Why are you staring at me? 675 00:30:12,630 --> 00:30:13,230 Mr. Li. 676 00:30:13,710 --> 00:30:15,030 You... what the hell is with you? 677 00:30:17,230 --> 00:30:18,230 My Lady, are you all right? 678 00:30:19,630 --> 00:30:20,270 It’s okay. 679 00:30:20,590 --> 00:30:21,550 You... 680 00:30:22,190 --> 00:30:24,190 Mr. Zhou, I'm here 681 00:30:24,510 --> 00:30:25,870 just to see Miss Zhao. 682 00:30:26,350 --> 00:30:27,190 It's really unnecessary for you 683 00:30:27,270 --> 00:30:28,590 to keep testing me. 684 00:30:30,750 --> 00:30:31,190 Okay. 685 00:30:31,670 --> 00:30:33,590 Then come with me to see Lord Zhao. 686 00:30:46,350 --> 00:30:47,550 Are you okay? 687 00:30:48,310 --> 00:30:48,910 I'm fine. 688 00:30:49,230 --> 00:30:51,150 Don't worry. They didn't recognize me. 689 00:30:54,430 --> 00:30:56,070 Why hasn't he come out? 690 00:31:01,790 --> 00:31:04,180 My lady, why do you come out from here? 691 00:31:04,910 --> 00:31:06,350 I certainly should come out through the front door. 692 00:31:06,510 --> 00:31:06,910 Let's go. 693 00:31:07,310 --> 00:31:07,950 Where are we going? 694 00:31:08,070 --> 00:31:08,870 Wood Feather House. 695 00:31:09,630 --> 00:31:11,660 By the way, did you see Senior Li Qingfeng? 696 00:31:12,190 --> 00:31:12,910 Let's talk on the way. 697 00:31:13,860 --> 00:31:14,510 Let me tell you. 698 00:31:14,510 --> 00:31:16,630 I just rescued a girl. 699 00:31:20,950 --> 00:31:21,630 My Lord. 700 00:31:21,630 --> 00:31:22,310 Stop it. 701 00:31:22,990 --> 00:31:23,630 You may leave. 702 00:31:24,830 --> 00:31:25,630 Yes. 703 00:31:28,270 --> 00:31:29,270 Mr. Li. 704 00:31:29,710 --> 00:31:32,750 You mean you came to talk business with my daughter? 705 00:31:33,340 --> 00:31:35,270 But why did you enter my mansion in this way? 706 00:31:35,270 --> 00:31:37,510 You even happened to get the embroidered ball! 707 00:31:38,180 --> 00:31:39,310 It's a long story. 708 00:31:39,990 --> 00:31:42,470 I did get the embroidered ball by accident. 709 00:31:42,470 --> 00:31:43,830 But you have got the ball. 710 00:31:45,030 --> 00:31:46,630 In that case, 711 00:31:47,670 --> 00:31:49,150 you're still not interested? 712 00:31:49,430 --> 00:31:50,110 Not at all. 713 00:31:50,940 --> 00:31:51,630 Okay. 714 00:31:51,630 --> 00:31:53,830 What business do you want to talk with Ning? 715 00:31:54,390 --> 00:31:56,220 My friend and I co-established a team of craftsmen. 716 00:31:57,070 --> 00:31:57,950 Because of the poor management, 717 00:31:58,310 --> 00:31:59,510 we are short of money now. 718 00:32:00,230 --> 00:32:01,510 So we'd like Miss Zhao's to invest in our team. 719 00:32:02,590 --> 00:32:03,820 You need money? 720 00:32:05,070 --> 00:32:05,710 Yes. 721 00:32:06,510 --> 00:32:08,510 I just asked you to take this box of gold and leave. 722 00:32:08,510 --> 00:32:09,590 Why did you refuse it? 723 00:32:09,910 --> 00:32:11,990 These are two different things. 724 00:32:11,990 --> 00:32:14,380 Don't beat around the bush. 725 00:32:14,990 --> 00:32:15,590 Lord Zhao, the gold 726 00:32:16,510 --> 00:32:17,670 belongs to you. 727 00:32:18,070 --> 00:32:19,990 But I just told you that 728 00:32:20,350 --> 00:32:22,190 if you gave up the embroidered ball, 729 00:32:22,470 --> 00:32:24,190 this box of gold would be yours. 730 00:32:24,190 --> 00:32:25,350 You also told me 731 00:32:26,190 --> 00:32:27,790 you didn't want to marry my daughter. 732 00:32:27,790 --> 00:32:30,390 You could have left with this box of gold. 733 00:32:30,390 --> 00:32:32,350 But why do you insist on seeing my daughter? 734 00:32:32,420 --> 00:32:34,630 Could it be that the gold 735 00:32:35,620 --> 00:32:38,110 is not enough for you? 736 00:32:38,750 --> 00:32:39,870 I also made it very clear. 737 00:32:40,110 --> 00:32:41,270 I don't want to marry your daughter. 738 00:32:41,590 --> 00:32:43,870 My friend and I just want to see Miss Zhao 739 00:32:43,980 --> 00:32:45,350 to discuss the investment. 740 00:32:48,630 --> 00:32:51,390 Please let me see Miss Zhao. 741 00:32:51,990 --> 00:32:52,670 Leave! 742 00:32:53,190 --> 00:32:54,980 If you don’t, my brother won't spare you. 743 00:32:55,190 --> 00:32:55,950 Get out of here! 744 00:32:56,070 --> 00:32:56,510 Leave! 745 00:32:57,070 --> 00:32:57,590 Get out of here! 746 00:32:57,590 --> 00:32:58,110 Get out of here! 747 00:33:02,020 --> 00:33:02,710 Wait. 748 00:33:08,110 --> 00:33:10,390 Ning, why are you out? 749 00:33:10,870 --> 00:33:12,430 Mr. Li wants to see me. 750 00:33:12,990 --> 00:33:14,790 And I also want to take a look at Mr. Li. 751 00:33:16,790 --> 00:33:17,750 Greetings, Miss Zhao. 752 00:33:18,310 --> 00:33:20,350 Please forgive me if I offend you. 753 00:33:36,750 --> 00:33:38,630 Mr. Li, am I pretty? 754 00:33:41,470 --> 00:33:42,030 Yes. 755 00:33:43,270 --> 00:33:43,990 Ning. 756 00:33:45,790 --> 00:33:46,350 Father. 757 00:33:46,870 --> 00:33:48,950 I want to ask Mr. Li a few more questions. 758 00:33:53,550 --> 00:33:54,390 You are a carpenter? 759 00:33:54,830 --> 00:33:55,670 To be more precise, 760 00:33:56,110 --> 00:33:57,070 I'm an architect. 761 00:33:57,350 --> 00:33:58,510 You own a team of craftsmen? 762 00:33:58,910 --> 00:33:59,750 My friends and I co-founded it. 763 00:34:00,310 --> 00:34:01,510 I'm in charge of constructing, 764 00:34:02,070 --> 00:34:03,110 and get 40 percent of the profits. 765 00:34:03,710 --> 00:34:05,310 Since you have met me, 766 00:34:05,790 --> 00:34:07,350 I want to know if I give you another chance, 767 00:34:08,510 --> 00:34:09,949 will you still return the embroidered ball? 768 00:34:10,310 --> 00:34:10,710 Yes. 769 00:34:12,030 --> 00:34:13,219 You don't even think about it? 770 00:34:13,350 --> 00:34:14,429 You dislike me that much? 771 00:34:15,350 --> 00:34:16,389 Miss Zhao, don't get me wrong. 772 00:34:16,909 --> 00:34:17,989 We don't even know each other. 773 00:34:18,550 --> 00:34:19,550 How could I dislike you? 774 00:34:20,230 --> 00:34:21,270 I just think 775 00:34:21,670 --> 00:34:23,230 marriage should be based on love. 776 00:34:23,469 --> 00:34:24,750 Only with love can two become each other's lover, 777 00:34:25,150 --> 00:34:27,510 and make a good marriage out of their own will. 778 00:34:27,949 --> 00:34:29,940 That's my humble opinion, and I'll practice what I believe. 779 00:34:30,429 --> 00:34:31,989 That's also why I return the embroidered ball. 780 00:34:32,270 --> 00:34:33,460 Please forgive me. 781 00:34:33,900 --> 00:34:36,100 Even when 300 taels of gold is put in front of you, 782 00:34:36,469 --> 00:34:37,190 you're still going to refuse? 783 00:34:39,750 --> 00:34:40,429 Li Qingfeng. 784 00:34:41,190 --> 00:34:41,989 You are the one! 785 00:34:42,670 --> 00:34:43,510 You're the one I want to marry. 786 00:34:43,670 --> 00:34:44,139 You... 787 00:34:44,510 --> 00:34:45,150 Nonsense! 788 00:34:45,670 --> 00:34:46,310 Miss Zhao, 789 00:34:46,670 --> 00:34:48,190 I think I've made it clear just now. 790 00:34:48,190 --> 00:34:48,909 I know. 791 00:34:49,630 --> 00:34:50,350 But I don't care. 792 00:34:50,830 --> 00:34:51,989 I want to marry you. 793 00:34:53,989 --> 00:34:54,790 I won't marry you. 794 00:34:55,139 --> 00:34:56,350 Am I not good enough for you? 795 00:34:56,710 --> 00:34:57,470 It has nothing to do with it. 796 00:34:58,790 --> 00:35:01,550 If you don't marry me, then you won't get my investment. 797 00:35:05,950 --> 00:35:06,510 I shall leave now. 798 00:35:08,870 --> 00:35:09,550 Li Qingfeng. 799 00:35:10,670 --> 00:35:11,630 Stop! 800 00:35:12,140 --> 00:35:14,380 [Happy Ever After] 801 00:35:13,350 --> 00:35:14,550 How is it going? 802 00:35:15,940 --> 00:35:17,110 It doesn't work. Let's go. 803 00:35:17,430 --> 00:35:18,110 Li Qingfeng. 804 00:35:19,950 --> 00:35:21,390 You're so attractive 805 00:35:21,390 --> 00:35:22,710 and beautiful! 806 00:35:23,420 --> 00:35:25,180 You must be Miss Zhao. 807 00:35:26,110 --> 00:35:26,550 I’m Luo... 808 00:35:26,550 --> 00:35:27,380 None of your business. 809 00:35:28,350 --> 00:35:29,990 Miss Zhao, what else do you want? 810 00:35:47,030 --> 00:35:47,790 Miss Zhao... 811 00:35:48,180 --> 00:35:48,870 I like you. 812 00:35:49,430 --> 00:35:50,430 It's our first meeting. How could you? 813 00:35:50,430 --> 00:35:51,830 I don't care. 814 00:35:52,310 --> 00:35:54,190 Anyway, I have a crush on you. 815 00:35:55,150 --> 00:35:56,540 I just hope you can give me time. 816 00:35:57,030 --> 00:35:58,830 I will show you what kind of a person I am 817 00:35:59,180 --> 00:36:00,630 and give you a chance to fall in love with me. 818 00:36:01,190 --> 00:36:01,790 What do you think? 819 00:36:05,230 --> 00:36:06,990 Since we are friends now, 820 00:36:07,150 --> 00:36:08,950 Miss Zhao, could you please offer us some investment? 821 00:36:08,950 --> 00:36:09,390 Of course! 822 00:36:14,990 --> 00:36:16,190 Senior Li Qingfeng. 823 00:36:18,830 --> 00:36:20,030 Senior Li Qingfeng. 824 00:36:24,470 --> 00:36:25,260 Oh my god. 825 00:36:27,350 --> 00:36:27,950 Come on. 826 00:36:28,750 --> 00:36:29,550 Hello? 827 00:36:31,270 --> 00:36:31,990 Hello? 828 00:36:35,790 --> 00:36:36,990 He hasn't come back yet. 829 00:36:37,310 --> 00:36:38,460 Let's wait a little longer. 830 00:36:38,950 --> 00:36:40,150 Your Grace! 831 00:36:40,830 --> 00:36:42,470 I told you to call me lady. 832 00:36:43,430 --> 00:36:44,790 My Lady. 833 00:36:45,940 --> 00:36:48,140 No matter how well the house is built, 834 00:36:48,390 --> 00:36:50,190 it's built by an architect. 835 00:36:50,900 --> 00:36:52,710 You are a noble lady. 836 00:36:52,870 --> 00:36:54,950 It's already degrading for you to come all the way looking for him. 837 00:36:55,150 --> 00:36:56,550 Now you still have to wait for him here! 838 00:36:56,550 --> 00:36:57,630 It's just inappropriate. 839 00:36:57,630 --> 00:36:58,510 Let me tell you. 840 00:36:58,710 --> 00:36:59,670 This time I come out of the palace 841 00:36:59,910 --> 00:37:01,750 for joining a team of craftsmen. 842 00:37:01,990 --> 00:37:02,550 So, 843 00:37:02,550 --> 00:37:04,270 it's appropriate for me to wait here. 844 00:37:04,270 --> 00:37:06,390 Do you really come out of the palace 845 00:37:06,390 --> 00:37:07,390 for this? 846 00:37:07,390 --> 00:37:09,470 Luo, you know it. 847 00:37:09,790 --> 00:37:11,430 I love architecture. 848 00:37:12,510 --> 00:37:13,710 My biggest dream 849 00:37:14,510 --> 00:37:15,980 is to design constructions myself. 850 00:37:16,390 --> 00:37:17,910 To start with the drawing, 851 00:37:18,180 --> 00:37:20,820 and then to build houses step by step. 852 00:37:20,820 --> 00:37:23,030 Then people can live in houses that I build. 853 00:37:23,990 --> 00:37:26,030 If I don't leave the palace, 854 00:37:26,030 --> 00:37:27,430 all these can only be empty talk. 855 00:37:28,030 --> 00:37:28,860 Besides, 856 00:37:29,190 --> 00:37:31,190 I don't know why His Majesty 857 00:37:31,500 --> 00:37:33,910 always tell me to have music, chess, calligraphy and painting classes. 858 00:37:34,190 --> 00:37:35,990 Auntie Zhao, Auntie Li... 859 00:37:36,270 --> 00:37:36,870 Oh my god. 860 00:37:36,870 --> 00:37:39,270 I was so busy but miserable every day. 861 00:37:42,270 --> 00:37:43,910 Do you want 862 00:37:44,110 --> 00:37:46,430 to see me cry every day? 863 00:37:46,630 --> 00:37:47,550 No. 864 00:37:48,790 --> 00:37:49,950 I know you're the kindest one. 865 00:37:50,860 --> 00:37:51,670 Now that... 866 00:37:53,390 --> 00:37:54,470 we're free, 867 00:37:54,470 --> 00:37:55,950 let's go for a walk? 868 00:37:56,670 --> 00:37:57,270 Yes! 869 00:37:57,270 --> 00:37:57,710 Let's go! 870 00:38:07,390 --> 00:38:07,990 Look. 871 00:38:13,190 --> 00:38:15,700 [Wood Feather Pavilion] 872 00:38:18,140 --> 00:38:20,350 [Wood Feather Pavilion] 873 00:38:18,990 --> 00:38:20,350 Wood Feather Pavillion. 874 00:38:23,150 --> 00:38:25,270 Luo, Luo. 875 00:38:27,950 --> 00:38:29,030 Luo. 876 00:38:30,510 --> 00:38:31,110 Luo. 877 00:38:31,870 --> 00:38:33,190 It's just a workshop. 878 00:38:33,470 --> 00:38:35,190 You're going to join them anyway. 879 00:38:35,310 --> 00:38:36,990 It doesn't hurt to see it in advance. 880 00:38:39,880 --> 00:38:45,240 [Wanning Banking House] 881 00:38:43,020 --> 00:38:44,550 Look at the bustling capital. 882 00:38:45,630 --> 00:38:47,830 I'm still ambitious! 883 00:38:48,630 --> 00:38:49,110 I... 884 00:38:50,870 --> 00:38:52,950 Let's pay the craftsmen's money back later 885 00:38:53,310 --> 00:38:54,630 and make some plans. 886 00:38:55,110 --> 00:38:55,780 During this period, 887 00:38:55,780 --> 00:38:56,990 I've really suffered a lot! 888 00:38:58,430 --> 00:38:59,420 You can do it yourself. 889 00:39:00,070 --> 00:39:01,350 I shall go back alone later. 890 00:39:01,710 --> 00:39:02,830 First, everyone hates me, 891 00:39:03,110 --> 00:39:03,990 so as long as you return the money, they won't care whether I'm there or not. 892 00:39:04,510 --> 00:39:05,110 Second, 893 00:39:05,390 --> 00:39:06,350 I just remembered that 894 00:39:06,750 --> 00:39:07,950 I didn't lock the door when I left. 895 00:39:08,310 --> 00:39:10,070 We have nothing to lose in the Wood Feather House anyway. 896 00:39:10,070 --> 00:39:11,590 Wood Feather Pavilion was not locked either. 897 00:39:12,150 --> 00:39:13,150 You have to go back now. 898 00:39:13,670 --> 00:39:14,790 Your treasures are all there. 899 00:39:15,190 --> 00:39:16,270 Go, go, go. 900 00:39:23,180 --> 00:39:24,150 Be careful. 901 00:39:24,150 --> 00:39:25,150 Be gentle with it! 902 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 Qingfeng? 903 00:39:59,030 --> 00:40:00,310 Incredible! 904 00:40:00,590 --> 00:40:02,870 Senior Qingfeng made a wooden kite! 905 00:40:03,110 --> 00:40:03,950 Wooden kite? 906 00:40:04,470 --> 00:40:05,590 This wooden bird? 907 00:40:07,860 --> 00:40:09,310 Can it really fly? 908 00:40:10,060 --> 00:40:12,230 According to this drawing, 909 00:40:13,990 --> 00:40:15,550 it can fly! 910 00:40:21,940 --> 00:40:22,550 My Lady. 911 00:40:23,390 --> 00:40:25,350 Shall we give it a go? 912 00:40:26,590 --> 00:40:28,230 But Senior Qingfeng is not here. 913 00:40:29,670 --> 00:40:32,550 But I've never seen a wooden bird fly. 914 00:40:36,270 --> 00:40:37,020 Try it. 915 00:40:37,310 --> 00:40:38,430 We'll only fly it in this room. 916 00:40:38,710 --> 00:40:40,390 There won't be any problem. 917 00:41:08,470 --> 00:41:09,230 Hurry up. 55298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.