Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles by iQIYI]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 01]
4
00:01:41,810 --> 00:01:45,259
[The sixth year of Yongjia]
5
00:01:54,670 --> 00:01:55,310
Your Grace,
6
00:01:57,470 --> 00:01:59,509
Be careful, Your Grace.
7
00:02:00,460 --> 00:02:01,670
It's too dangerous.
8
00:02:01,950 --> 00:02:03,150
Come down.
9
00:02:06,990 --> 00:02:07,870
Besides marriage,
10
00:02:09,509 --> 00:02:10,870
there's no other way?
11
00:02:11,270 --> 00:02:11,990
Your Majesty,
12
00:02:11,990 --> 00:02:14,550
if we don't avoid war by marriage,
13
00:02:14,910 --> 00:02:17,829
the Northern Zhou army will soon
14
00:02:17,829 --> 00:02:18,870
invade our territory,
15
00:02:19,060 --> 00:02:19,990
or even
16
00:02:20,190 --> 00:02:20,990
our capital Lin'an.
17
00:02:23,110 --> 00:02:24,110
Your Majesty,
18
00:02:25,070 --> 00:02:26,270
please do think twice.
19
00:02:34,390 --> 00:02:35,460
So beautiful.
20
00:02:41,440 --> 00:02:42,470
[Win-ever Gambling House]
21
00:02:42,470 --> 00:02:44,070
Why my lady still hasn't come?
22
00:02:42,470 --> 00:02:44,070
[Win-ever Gambling House]
23
00:02:44,070 --> 00:02:45,010
[Win-ever Gambling House]
24
00:02:49,040 --> 00:02:51,120
[Win-ever Gambling House]
25
00:02:50,860 --> 00:02:51,550
My Lady.
26
00:02:51,550 --> 00:02:53,350
I'm here, my lady.
27
00:02:54,050 --> 00:02:55,480
[Li Laoqi's Lantern House]
28
00:02:54,050 --> 00:02:55,480
[Silk Cloth Store]
29
00:03:01,710 --> 00:03:02,470
Be careful.
30
00:03:07,730 --> 00:03:08,450
[Win-ever Gambling House]
31
00:03:13,470 --> 00:03:15,180
Miss, are you hurt?
32
00:03:15,430 --> 00:03:16,500
My Lady, get up.
33
00:03:17,270 --> 00:03:17,910
Get up.
34
00:03:18,590 --> 00:03:19,230
My Lady.
35
00:03:19,990 --> 00:03:20,829
Are you okay?
36
00:03:20,829 --> 00:03:21,670
My fruits!
37
00:03:21,670 --> 00:03:22,660
Let's go.
38
00:03:22,990 --> 00:03:23,630
Your Majesty.
39
00:03:24,630 --> 00:03:25,390
Don't bother me.
40
00:03:25,740 --> 00:03:27,270
It’s about Princess Zhaohe.
41
00:03:28,630 --> 00:03:29,260
Tell me.
42
00:03:29,590 --> 00:03:30,390
Princess Zhaohe
43
00:03:30,390 --> 00:03:33,220
made a flying bird,
44
00:03:33,550 --> 00:03:36,300
and flew out of the palace through the gate directly.
45
00:03:37,829 --> 00:03:38,910
A bunch of idiots!
46
00:03:40,710 --> 00:03:41,630
Please forgive me.
47
00:03:42,270 --> 00:03:43,020
Your Majesty, please calm down.
48
00:03:43,390 --> 00:03:46,030
I'll send someone to get princess back.
49
00:03:46,030 --> 00:03:46,540
Wait.
50
00:03:49,510 --> 00:03:52,020
[Memorial to the throne]
51
00:03:51,470 --> 00:03:52,310
This time,
52
00:03:55,110 --> 00:03:56,220
just let her go.
53
00:03:56,880 --> 00:03:59,190
[Pay us the back pay!]
54
00:03:56,950 --> 00:03:59,300
Come out! Give me back the money! Come out!
55
00:03:59,430 --> 00:04:00,910
Come out! Come out!
56
00:03:59,490 --> 00:04:01,100
[Unscrupulous businessmen! Pay us the back pay!]
57
00:04:00,910 --> 00:04:01,630
Come out.
58
00:04:01,630 --> 00:04:02,310
Qingfeng,
59
00:04:03,300 --> 00:04:07,260
[Thorough survey of curves and lines]
60
00:04:03,590 --> 00:04:04,550
for you and me now,
61
00:04:04,710 --> 00:04:06,870
it's still not the end of the world yet.
62
00:04:11,790 --> 00:04:12,670
Brave young men,
63
00:04:13,500 --> 00:04:14,870
take the first step bravly.
64
00:04:15,350 --> 00:04:16,390
We must deal with it
65
00:04:17,019 --> 00:04:18,070
no matter we step forward or step back.
66
00:04:21,269 --> 00:04:21,790
Return the money!
67
00:04:22,830 --> 00:04:23,390
Return the money!
68
00:04:23,390 --> 00:04:24,190
Everyone. Everyone.
69
00:04:24,390 --> 00:04:26,750
We are all educated people with good manners...
70
00:04:26,990 --> 00:04:27,550
Everyone!
71
00:04:27,950 --> 00:04:28,550
Everyone!
72
00:04:29,030 --> 00:04:29,990
Please listen to me.
73
00:04:30,150 --> 00:04:30,870
Listen to me.
74
00:04:31,100 --> 00:04:32,630
I know I owe you money.
75
00:04:33,110 --> 00:04:33,909
Don't worry.
76
00:04:34,110 --> 00:04:34,909
For the money I owe you,
77
00:04:34,909 --> 00:04:37,030
I will pay you back with interests.
78
00:04:37,590 --> 00:04:38,310
To be honest,
79
00:04:38,310 --> 00:04:40,260
[Pay back the money]
80
00:04:38,580 --> 00:04:39,830
we have got great support
81
00:04:39,830 --> 00:04:42,310
from the richest family in Lin'an, the Zhao family.
82
00:04:42,670 --> 00:04:44,550
Zhao family? Zhao?
83
00:04:45,430 --> 00:04:46,350
Really?
84
00:04:48,510 --> 00:04:49,790
Everyone, don't worry.
85
00:04:50,110 --> 00:04:51,310
Please give me three weeks.
86
00:04:51,630 --> 00:04:52,990
No way!
87
00:04:53,510 --> 00:04:54,710
Three days. Just three days.
88
00:04:55,510 --> 00:04:56,430
After three days,
89
00:04:56,630 --> 00:04:58,870
if I still owe you money, even if it's just one coin,
90
00:04:59,670 --> 00:05:01,390
you can tear down my house and sell it.
91
00:05:01,790 --> 00:05:02,270
What do you think?
92
00:05:02,270 --> 00:05:04,270
Zhao family is willing to pay the money for you?
93
00:05:05,470 --> 00:05:06,270
No matter it's true or not,
94
00:05:06,270 --> 00:05:07,740
I'll give you three days.
95
00:05:08,110 --> 00:05:09,990
A gentleman must keep his promise.
96
00:05:12,830 --> 00:05:13,350
Everyone,
97
00:05:13,710 --> 00:05:14,430
let's see.
98
00:05:16,270 --> 00:05:17,350
Let's go. Please leave.
99
00:05:17,590 --> 00:05:18,310
Please leave!
100
00:05:18,990 --> 00:05:19,670
Just three days.
101
00:05:19,670 --> 00:05:20,230
Okay, three days.
102
00:05:19,760 --> 00:05:21,490
[Wood Feather House]
103
00:05:20,230 --> 00:05:22,030
Three days. Three days. Three days.
104
00:05:22,950 --> 00:05:24,910
Luo Ye, you're talking nonsense again.
105
00:05:25,950 --> 00:05:26,470
Oh my goodness!
106
00:05:26,470 --> 00:05:27,350
And we
107
00:05:27,630 --> 00:05:29,550
have no contact with the Zhao family at all.
108
00:05:29,550 --> 00:05:30,430
You shouldn't have
109
00:05:30,710 --> 00:05:31,750
deceived them.
110
00:05:31,750 --> 00:05:32,590
If I hadn't said that,
111
00:05:32,590 --> 00:05:33,820
we couldn't have even left the house here,
112
00:05:33,820 --> 00:05:34,909
letting alone borrowing any money!
113
00:05:35,550 --> 00:05:36,430
Let's go.
114
00:05:37,030 --> 00:05:37,750
Where are we going?
115
00:05:38,030 --> 00:05:39,190
Go and find money.
116
00:05:40,550 --> 00:05:42,230
Come on, let's play bet sizing [a way of gambling].
117
00:05:42,430 --> 00:05:43,790
This is it.
118
00:05:43,820 --> 00:05:46,890
[Fortune]
119
00:05:43,990 --> 00:05:46,070
Miss, if you want to gamble,
120
00:05:46,350 --> 00:05:47,790
I can do it with you at home.
121
00:05:48,110 --> 00:05:49,430
Why bother coming here?
122
00:05:49,670 --> 00:05:51,430
On my way back from the Ancestral Temple,
123
00:05:51,590 --> 00:05:53,670
I was attracted by the design of this casino
124
00:05:53,990 --> 00:05:55,230
and found it very special.
125
00:05:55,790 --> 00:05:57,310
And then, the more I think about it, the more interesting it is.
126
00:05:58,070 --> 00:05:59,190
Now seeing what's inside,
127
00:05:59,550 --> 00:06:00,780
I come to realize that
128
00:06:00,780 --> 00:06:02,430
this architect's really a genius.
129
00:06:02,980 --> 00:06:03,950
So you came here
130
00:06:03,950 --> 00:06:05,870
just to take a look at the design of the casino.
131
00:06:06,550 --> 00:06:09,230
I think they're all built of bricks, tiles and wood.
132
00:06:10,070 --> 00:06:11,110
It's not that simple.
133
00:06:11,230 --> 00:06:11,870
Look.
134
00:06:12,390 --> 00:06:14,070
At all four sides of the casino
135
00:06:14,860 --> 00:06:19,750
lies doors with different hollow-carved design,
136
00:06:20,390 --> 00:06:21,110
which not only helps with
137
00:06:21,110 --> 00:06:22,950
the internal air circulation,
138
00:06:23,310 --> 00:06:24,660
but also divides the crowded hall
139
00:06:24,660 --> 00:06:27,070
into four well-organized areas.
140
00:06:27,630 --> 00:06:30,110
And there are different flowers on each door.
141
00:06:30,380 --> 00:06:31,630
Look at that plum blossom.
142
00:06:32,310 --> 00:06:34,070
If I'm right,
143
00:06:34,750 --> 00:06:35,790
every flower
144
00:06:35,790 --> 00:06:38,630
is formed by 18 different petals.
145
00:06:39,110 --> 00:06:42,909
What a strict and exquisite structure it is!
146
00:06:42,909 --> 00:06:43,909
All parts of it blend into one integral whole.
147
00:06:44,230 --> 00:06:45,230
For this kind of method,
148
00:06:45,230 --> 00:06:47,909
I only read it in one manual before.
149
00:06:48,270 --> 00:06:50,310
I've finally seen it for myself today.
150
00:06:51,030 --> 00:06:52,790
This is not just a technology.
151
00:06:52,990 --> 00:06:54,830
It's art!
152
00:06:55,070 --> 00:06:56,070
I don't really get it.
153
00:06:56,550 --> 00:06:58,070
But it does look pretty.
154
00:06:59,470 --> 00:07:01,510
If you don't know what you're talking about, please don't lecture on it.
155
00:07:03,550 --> 00:07:05,110
What?
156
00:07:05,910 --> 00:07:06,790
Then tell me.
157
00:07:07,070 --> 00:07:08,270
Do you understand
158
00:07:08,270 --> 00:07:09,350
what I said just now?
159
00:07:10,390 --> 00:07:12,990
The design here is too luxurious and rough.
160
00:07:13,310 --> 00:07:14,870
It's full of petty techniques and is of such a bad taste.
161
00:07:15,310 --> 00:07:16,550
It has nothing to do with art.
162
00:07:16,910 --> 00:07:18,510
How can you speak so highly of it!
163
00:07:19,110 --> 00:07:20,030
I really can't understand.
164
00:07:20,190 --> 00:07:22,070
My Lady, don't be angry.
165
00:07:24,150 --> 00:07:25,750
Okay. Tell me!
166
00:07:26,190 --> 00:07:26,870
Who are you?
167
00:07:27,350 --> 00:07:28,350
Do you know architecture?
168
00:07:28,750 --> 00:07:29,910
Do you know house structure?
169
00:07:30,390 --> 00:07:32,510
Do you know overall design and separate design?
170
00:07:32,990 --> 00:07:33,510
Do you know the subtleties
171
00:07:33,510 --> 00:07:35,470
of the arrangement?
172
00:07:35,870 --> 00:07:38,820
False comments always come from those with poor talent and little knowledge.
173
00:07:38,909 --> 00:07:39,750
That's really ridiculous.
174
00:07:40,430 --> 00:07:42,030
Being short-sighted,
175
00:07:42,750 --> 00:07:44,190
they see such a terrible design
176
00:07:44,750 --> 00:07:45,790
as a treasure.
177
00:07:46,230 --> 00:07:46,870
Besides,
178
00:07:47,150 --> 00:07:48,390
even if I don't know architecture,
179
00:07:48,670 --> 00:07:49,430
as a passerby,
180
00:07:49,790 --> 00:07:51,140
I have the freedom to comment on it.
181
00:07:51,550 --> 00:07:53,340
In my eyes, the design of the Golden House
182
00:07:53,340 --> 00:07:54,659
is worthless.
183
00:07:54,870 --> 00:07:56,070
What? Say it again.
184
00:07:56,070 --> 00:07:57,070
It should be demolished!
185
00:07:57,070 --> 00:07:58,390
I think you should be demolished.
186
00:07:58,390 --> 00:08:01,150
My lady, he's mental. Ignore him.
187
00:08:03,910 --> 00:08:04,710
Come back!
188
00:08:04,950 --> 00:08:05,750
Come back!
189
00:08:05,040 --> 00:08:10,110
[Three Safe Bets]
190
00:08:06,470 --> 00:08:06,750
My Lady.
191
00:08:06,750 --> 00:08:08,470
Build a Golden House if you can!
192
00:08:08,790 --> 00:08:10,430
You can't even build a toilet!
193
00:08:11,110 --> 00:08:12,270
Calm down. Calm down.
194
00:08:12,270 --> 00:08:13,390
He's not worth it.
195
00:08:13,390 --> 00:08:14,580
He's running so fast.
196
00:08:17,220 --> 00:08:19,190
Come and have a look.
197
00:08:18,040 --> 00:08:20,190
[The Golden House]
198
00:08:20,590 --> 00:08:21,390
Why are you out?
199
00:08:22,910 --> 00:08:23,790
It's too noisy inside.
200
00:08:24,590 --> 00:08:25,270
How are you?
201
00:08:28,750 --> 00:08:29,830
Your last life-saving strategy
202
00:08:30,390 --> 00:08:31,860
is the final payment of the Golden House?
203
00:08:32,230 --> 00:08:33,070
No.
204
00:08:33,390 --> 00:08:34,429
I'm just dropping by.
205
00:08:35,110 --> 00:08:37,110
I don't care about this little amount of money.
206
00:08:37,789 --> 00:08:38,190
Let's go.
207
00:08:38,830 --> 00:08:39,780
I'll take you to find a large amount of money.
208
00:08:40,470 --> 00:08:40,950
Let's go.
209
00:08:42,190 --> 00:08:43,590
The small one, small! Listen to me! Small!
210
00:08:43,590 --> 00:08:44,310
Hurry up.
211
00:08:45,230 --> 00:08:45,630
Small!
212
00:08:45,630 --> 00:08:46,590
This is it!
213
00:08:47,750 --> 00:08:48,630
Big or small? Ready?
214
00:08:48,630 --> 00:08:49,110
Big!
215
00:08:49,950 --> 00:08:50,390
Wait.
216
00:08:51,750 --> 00:08:52,790
Do you know how to do it?
217
00:08:53,150 --> 00:08:53,790
No.
218
00:08:54,510 --> 00:08:56,060
But I read a story
219
00:08:56,060 --> 00:08:57,990
about a gambler who won from 20 taels
220
00:08:57,990 --> 00:08:58,990
- to 3,700 taels. - Miss,
221
00:08:58,990 --> 00:08:59,830
do you want to play or not?
222
00:08:59,830 --> 00:09:01,020
The game is bet sizing.
223
00:09:01,020 --> 00:09:01,310
Open it.
224
00:09:01,310 --> 00:09:02,830
There are skills in the story too.
225
00:09:02,830 --> 00:09:04,430
I learned some because it was fun.
226
00:09:04,430 --> 00:09:05,230
- Let's have a look. - Miss.
227
00:09:05,550 --> 00:09:06,150
You... I...
228
00:09:06,150 --> 00:09:06,990
Calm down.
229
00:09:06,990 --> 00:09:07,910
Here's the money.
230
00:09:09,670 --> 00:09:11,070
Okay, this is it.
231
00:09:13,830 --> 00:09:14,910
One, two, three. Small.
232
00:09:15,950 --> 00:09:17,740
My lady, you're awesome! My lady.
233
00:09:17,870 --> 00:09:19,550
I’m a genius!
234
00:09:20,670 --> 00:09:21,630
Sorry, sorry.
235
00:09:21,750 --> 00:09:22,510
Thank you.
236
00:09:23,110 --> 00:09:24,870
Bet sizing. Make your bet.
237
00:09:24,990 --> 00:09:26,540
My lady, is it big or small?
238
00:09:26,950 --> 00:09:29,550
Come on. This is it!
239
00:09:30,190 --> 00:09:30,790
Small.
240
00:09:33,190 --> 00:09:34,470
Me too. Small. Me too.
241
00:09:35,590 --> 00:09:36,110
Small!
242
00:09:36,870 --> 00:09:38,470
All right, there you go.
243
00:09:39,710 --> 00:09:40,390
Don't move.
244
00:09:40,670 --> 00:09:41,270
Ready? Open!
245
00:09:42,060 --> 00:09:44,510
Small! Small! Small!
246
00:09:44,990 --> 00:09:46,270
Two, two, three. Small.
247
00:09:48,510 --> 00:09:49,790
This time we rely on our strength.
248
00:09:49,790 --> 00:09:51,070
Again! Again! Again!
249
00:09:53,630 --> 00:09:54,820
Clear! Clear! The game's over!
250
00:09:54,820 --> 00:09:55,750
Come on. Leave here!
251
00:09:55,950 --> 00:09:56,630
Clear! Clear!
252
00:09:57,020 --> 00:09:57,900
Luo, take the money.
253
00:09:57,900 --> 00:09:58,390
Okay!
254
00:09:59,510 --> 00:10:00,390
It's too much.
255
00:10:01,830 --> 00:10:04,470
Miss, are you here to make us go bankrupt?
256
00:10:05,750 --> 00:10:06,710
You misunderstood me.
257
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
We can return all the money.
258
00:10:09,950 --> 00:10:11,750
But I have a question.
259
00:10:13,350 --> 00:10:14,740
Who built
260
00:10:15,470 --> 00:10:18,350
this casino?
261
00:10:19,270 --> 00:10:20,630
Miss Zhao is not an amateur,
262
00:10:21,190 --> 00:10:22,630
but a successful investor.
263
00:10:22,990 --> 00:10:25,230
Now our Wood Feather team of craftsmen is in a hard time.
264
00:10:25,300 --> 00:10:26,070
There seems to be no hope.
265
00:10:26,910 --> 00:10:28,030
I'm afraid no matter what tricks you use,
266
00:10:28,470 --> 00:10:29,750
she won't invest easily.
267
00:10:30,390 --> 00:10:31,390
So,
268
00:10:31,830 --> 00:10:33,750
that's why I asked you to come with me.
269
00:10:34,630 --> 00:10:36,750
Let's work together!
270
00:10:37,070 --> 00:10:39,750
I believe we'll be a perfect pair.
271
00:10:40,510 --> 00:10:41,390
And we'll definitely make it!
272
00:10:43,750 --> 00:10:44,950
Can you put your hands down?
273
00:10:50,030 --> 00:10:51,030
What's going on?
274
00:10:51,630 --> 00:10:52,700
Return the money!
275
00:10:53,140 --> 00:10:54,190
Wood Feather House
276
00:10:53,140 --> 00:10:54,190
[Wood Feather House]
277
00:10:54,750 --> 00:10:58,030
My lady, Li Qingfeng lives here?
278
00:11:00,270 --> 00:11:01,190
Hello?
279
00:11:02,380 --> 00:11:03,750
Hello?
280
00:11:03,750 --> 00:11:04,630
Stop shouting.
281
00:11:05,150 --> 00:11:05,900
No one is inside.
282
00:11:06,390 --> 00:11:07,910
May I ask who you are?
283
00:11:08,190 --> 00:11:09,870
I'm the creditor of the Wood Feather House.
284
00:11:10,230 --> 00:11:11,870
I suppose you're also creditors, right?
285
00:11:12,390 --> 00:11:13,230
Creditor?
286
00:11:13,230 --> 00:11:14,710
Li Qingfeng and Luo Ye have gone to the Zhao's Mansion
287
00:11:14,910 --> 00:11:16,390
to borrow money.
288
00:11:16,580 --> 00:11:18,750
Do they owe a lot of money?
289
00:11:16,640 --> 00:11:18,430
[Pay back the money]
290
00:11:18,750 --> 00:11:20,950
There are 30 creditors.
291
00:11:21,190 --> 00:11:22,030
Do the math yourself.
292
00:11:21,940 --> 00:11:24,770
[Wood Feather House]
293
00:11:22,910 --> 00:11:24,590
How could the Zhao family
294
00:11:24,590 --> 00:11:26,310
help them clean up such a big mess!
295
00:11:26,510 --> 00:11:27,870
Anyway, I'll stay here today.
296
00:11:28,070 --> 00:11:30,030
If they get the money, they should give me first.
297
00:11:30,510 --> 00:11:31,350
Otherwise,
298
00:11:31,510 --> 00:11:32,910
I'll tear down the house.
299
00:11:33,510 --> 00:11:34,230
Wait, wait.
300
00:11:34,230 --> 00:11:35,150
Calm down.
301
00:11:35,630 --> 00:11:37,990
I'll pay you back the money they owe you.
302
00:11:39,900 --> 00:11:41,590
Who are you?
303
00:11:42,390 --> 00:11:45,510
I'm Li Qingfeng's disciple.
304
00:11:47,270 --> 00:11:47,910
Old man,
305
00:11:48,230 --> 00:11:49,260
you're still doing business
306
00:11:49,390 --> 00:11:50,350
at this age?
307
00:11:50,350 --> 00:11:51,070
Business?
308
00:11:51,390 --> 00:11:52,710
I'm here to look for my daughter-in-law.
309
00:11:52,950 --> 00:11:53,950
Your daughter-in-law?
310
00:11:54,590 --> 00:11:55,190
Who is she?
311
00:11:55,510 --> 00:11:56,740
Miss Zhao.
312
00:11:57,510 --> 00:11:59,310
Today is the day on which she throws the embroidered ball each month.
313
00:11:59,750 --> 00:12:00,590
You don't even know that?
314
00:12:00,950 --> 00:12:02,190
Then why are you here?
315
00:12:04,220 --> 00:12:05,070
I remember it.
316
00:12:05,910 --> 00:12:07,630
The Zhao family has been worried about
317
00:12:07,630 --> 00:12:08,470
Miss Zhao's marriage.
318
00:12:09,060 --> 00:12:10,910
So they decided to let her choose a husband in this way.
319
00:12:12,030 --> 00:12:13,510
From the beginning of last year till now,
320
00:12:13,990 --> 00:12:15,510
she has thrown the ball for at least ten times.
321
00:12:15,950 --> 00:12:16,870
Yeah, that's right.
322
00:12:17,310 --> 00:12:19,670
But rumor has it that Miss Zhao has a high standard.
323
00:12:20,110 --> 00:12:21,270
Everyone who receives the embroidered ball
324
00:12:21,350 --> 00:12:22,990
has to be further tested
325
00:12:22,990 --> 00:12:25,150
before someone can become the son-in-law of the Zhao family.
326
00:12:27,110 --> 00:12:28,750
The Zhao family is a noble family.
327
00:12:29,110 --> 00:12:30,590
I didn't expect they can also be so ridiculous.
328
00:12:31,350 --> 00:12:32,830
Let's come another day. Let's go.
329
00:12:33,820 --> 00:12:35,350
Let's keep waiting, please!
330
00:12:35,950 --> 00:12:37,070
They can line up
331
00:12:37,070 --> 00:12:37,990
and compete for the embroidered ball.
332
00:12:38,710 --> 00:12:40,230
We can still talk business.
333
00:12:40,510 --> 00:12:42,030
We only have three days.
334
00:12:42,390 --> 00:12:43,550
Everyday matters!
335
00:12:43,870 --> 00:12:44,630
Anyway,
336
00:12:44,630 --> 00:12:46,110
we have to see Miss Zhao today.
337
00:12:46,550 --> 00:12:47,870
Let's wait a little longer, shall we?
338
00:12:50,850 --> 00:12:54,430
[Zhao's Mansion]
339
00:12:53,390 --> 00:12:54,310
Wait. Wait.
340
00:12:55,670 --> 00:12:56,380
Wait.
341
00:12:59,150 --> 00:13:01,470
Excuse me. Is this...
342
00:13:01,470 --> 00:13:03,230
the Zhao's Mansion? The richest family of Lin'an?
343
00:13:04,190 --> 00:13:05,180
What are you doing here?
344
00:13:05,430 --> 00:13:08,310
I’m here for a man named Li Qingfeng.
345
00:13:08,590 --> 00:13:10,750
He's here for investment with Miss Zhao.
346
00:13:11,070 --> 00:13:12,350
We...are together in this.
347
00:13:12,710 --> 00:13:13,590
Li Qingfeng?
348
00:13:15,350 --> 00:13:17,390
Are you Li Qingfeng's wife?
349
00:13:17,390 --> 00:13:19,310
No...no way!
350
00:13:19,670 --> 00:13:20,700
I'm not his wife.
351
00:13:21,390 --> 00:13:21,990
That's good.
352
00:13:22,430 --> 00:13:24,470
Otherwise, we'll be in troulbe!
353
00:13:24,470 --> 00:13:25,590
You haven't told me
354
00:13:25,590 --> 00:13:26,910
whether he's here or not.
355
00:13:28,110 --> 00:13:29,350
He just went inside.
356
00:13:30,750 --> 00:13:32,070
The Li Qingfeng you mentioned
357
00:13:32,550 --> 00:13:34,670
is not here to ask for financial support,
358
00:13:35,310 --> 00:13:35,990
but for
359
00:13:36,350 --> 00:13:38,670
getting the embroidered ball from Miss Zhao.
360
00:13:39,180 --> 00:13:40,550
The embroidered ball?
361
00:13:40,550 --> 00:13:41,870
The embroidered ball?
362
00:13:41,870 --> 00:13:43,310
All right. Please leave.
363
00:13:43,660 --> 00:13:46,430
[Zhao's Mansion]
364
00:13:47,670 --> 00:13:48,830
Selection of a son-in-law?
365
00:13:49,590 --> 00:13:52,230
My lady, the Wood Feather House in on the brink of bankruptcy
366
00:13:52,500 --> 00:13:53,870
and is debt-ladden.
367
00:13:53,870 --> 00:13:56,710
How could Mr. Li still be in the mood for girls?
368
00:13:59,070 --> 00:14:00,190
I see.
369
00:14:00,670 --> 00:14:01,670
Senior Li Qingfeng
370
00:14:01,670 --> 00:14:04,110
must want to save the Wood Feather House,
371
00:14:04,430 --> 00:14:05,790
so he came here to try his luck.
372
00:14:06,670 --> 00:14:09,110
If he can get the embroidered ball from Miss Zhao,
373
00:14:09,660 --> 00:14:11,470
then the Wood Feather House will be saved.
374
00:14:11,790 --> 00:14:12,630
So,
375
00:14:12,990 --> 00:14:14,990
the Wood Feather House hasn't received the Zhao family's support yet?
376
00:14:16,110 --> 00:14:17,790
It's so sad.
377
00:14:18,110 --> 00:14:20,070
Li Qingfeng is an old man,
378
00:14:20,350 --> 00:14:22,150
but he still comes to fight for the embroidered ball for money.
379
00:14:22,590 --> 00:14:24,270
Even if he gets the ball,
380
00:14:23,960 --> 00:14:25,480
[Zhao's Mansion]
381
00:14:25,030 --> 00:14:26,230
he'll have to move to the Zhao family.
382
00:14:26,590 --> 00:14:28,830
I can't let such a talented man be bothered by money.
383
00:14:29,670 --> 00:14:32,110
Luo, I must help him.
384
00:14:32,270 --> 00:14:33,950
What do you want to do?
385
00:14:36,180 --> 00:14:37,030
Let me see.
386
00:14:40,550 --> 00:14:42,710
My lady, have you figured it out?
387
00:14:44,190 --> 00:14:44,910
No.
388
00:14:46,470 --> 00:14:48,830
Why can't we wait for him outside?
389
00:14:49,310 --> 00:14:50,350
It'll be too late
390
00:14:50,350 --> 00:14:52,390
if Senior Li Qingfeng gets the embroidered ball.
391
00:14:52,950 --> 00:14:54,070
So,
392
00:14:54,670 --> 00:14:56,910
I must meet him first.
393
00:15:02,510 --> 00:15:04,550
My lady, you can't climb over the wall.
394
00:15:04,710 --> 00:15:05,750
I'm not asking you to do it!
395
00:15:06,430 --> 00:15:06,870
I...
396
00:15:07,870 --> 00:15:09,710
If anything happens,
397
00:15:09,910 --> 00:15:10,790
you have to come out quickly.
398
00:15:10,790 --> 00:15:11,910
Don't worry.
399
00:15:11,910 --> 00:15:12,870
Wait for me here.
400
00:15:17,990 --> 00:15:20,300
Miss Zhao's here.
401
00:15:17,990 --> 00:15:20,300
[Miss Zhao's here.]
402
00:15:27,460 --> 00:15:29,110
[Gorgeous Vernal Scenery]
403
00:15:33,640 --> 00:15:34,990
[Gorgeous Vernal Scenery]
404
00:15:34,990 --> 00:15:36,470
I wonder if I can get it.
405
00:15:36,470 --> 00:15:37,860
[Gorgeous vernal scenery]
406
00:15:42,020 --> 00:15:43,450
[Gorgeous Vernal Scenery]
407
00:15:42,230 --> 00:15:43,350
I heard that Miss Zhao
408
00:15:43,350 --> 00:15:44,710
is a bit unruly and willful,
409
00:15:45,150 --> 00:15:47,110
but she's pretty.
410
00:15:48,350 --> 00:15:49,150
If you don't go,
411
00:15:49,150 --> 00:15:50,070
then I'm going to have a try.
412
00:15:51,070 --> 00:15:52,070
Good luck to you!
413
00:15:54,030 --> 00:15:55,230
Miss Zhao, here!
414
00:15:55,230 --> 00:15:56,870
Here! Here!
415
00:15:56,870 --> 00:15:58,380
This way, Miss Zhao!
416
00:16:02,310 --> 00:16:03,030
Mr. Zhou.
417
00:16:04,030 --> 00:16:05,830
Do you know the man over there?
418
00:16:10,670 --> 00:16:13,030
Miss, that's Li Qingfeng,
419
00:16:13,750 --> 00:16:14,630
19 years old,
420
00:16:14,910 --> 00:16:15,470
from Lin'an.
421
00:16:15,830 --> 00:16:17,510
I didn't know him before.
422
00:16:20,430 --> 00:16:21,260
There she is!
423
00:16:21,790 --> 00:16:22,390
She's going to throw the ball.
424
00:16:22,390 --> 00:16:23,020
She's having the ball!
425
00:16:25,280 --> 00:16:26,370
[Gorgeous Vernal Scenery]
426
00:16:27,790 --> 00:16:28,830
Miss Zhao, here!
427
00:16:29,180 --> 00:16:29,790
Throw it here.
428
00:16:29,790 --> 00:16:30,230
This way!
429
00:16:30,550 --> 00:16:31,270
Don't push me.
430
00:16:31,640 --> 00:16:33,700
[Gorgeous Vernal Scenery]
431
00:16:44,750 --> 00:16:45,350
Give it to me.
432
00:16:46,390 --> 00:16:47,030
It's mine!
433
00:16:47,310 --> 00:16:47,910
Mine!
434
00:16:48,790 --> 00:16:49,870
This is mine!
435
00:16:49,910 --> 00:16:51,270
Don't push. Don't fight with me.
436
00:16:52,590 --> 00:16:53,350
This is mine!
437
00:17:02,270 --> 00:17:03,230
My embroidered ball!
438
00:17:03,350 --> 00:17:03,990
Embroidered ball!
439
00:17:13,670 --> 00:17:15,030
Why is it in his hands?
440
00:17:15,510 --> 00:17:16,500
Why did you keep throwing it?
441
00:17:16,630 --> 00:17:17,550
You kept pushing me!
442
00:17:17,550 --> 00:17:19,990
Bro, congratulations!
443
00:17:19,990 --> 00:17:21,560
[Gorgeous Vernal Scenery]
444
00:17:22,069 --> 00:17:22,990
What are you waiting for?
445
00:17:25,550 --> 00:17:27,190
I can finally see Miss Zhao.
446
00:17:35,830 --> 00:17:38,910
Where did Steward Zhou take him?
447
00:17:39,190 --> 00:17:41,110
Why hasn't he come yet?
448
00:17:41,550 --> 00:17:42,750
I'm not anxious,
449
00:17:43,230 --> 00:17:44,190
Why are you so anxious, father?
450
00:17:45,220 --> 00:17:46,790
Sweetie,
451
00:17:46,790 --> 00:17:48,300
how can I not be anxious?
452
00:17:48,550 --> 00:17:50,940
You are already 19 years old.
453
00:17:51,310 --> 00:17:52,150
If you're still not married
454
00:17:52,150 --> 00:17:54,460
when you turn 20,
455
00:17:54,670 --> 00:17:57,750
there will surely be gossips.
456
00:17:57,980 --> 00:17:59,710
I just don't want you
457
00:17:59,710 --> 00:18:01,830
to suffer that.
458
00:18:02,150 --> 00:18:04,470
My marriage is all up to you and my brothers.
459
00:18:04,830 --> 00:18:07,750
My husband can be selected by the embroidered ball, or be your acquaintance.
460
00:18:08,070 --> 00:18:09,310
I'm fine with both.
461
00:18:09,910 --> 00:18:12,350
But I must find a man I like.
462
00:18:12,950 --> 00:18:13,710
My Lord.
463
00:18:15,750 --> 00:18:16,430
My Lord.
464
00:18:19,830 --> 00:18:20,190
My Lord.
465
00:18:20,190 --> 00:18:20,710
Go ahead.
466
00:18:21,030 --> 00:18:22,350
He's outside the door.
467
00:18:22,630 --> 00:18:24,190
Hurry up. Ask him to come in.
468
00:18:24,190 --> 00:18:25,270
Yes. Hurry up.
469
00:18:27,140 --> 00:18:28,510
Ning, be quiet.
470
00:18:29,150 --> 00:18:30,550
Mr. Li, please come in.
471
00:18:36,950 --> 00:18:38,550
This gentleman is really handsome.
472
00:18:38,630 --> 00:18:39,140
Yes.
473
00:18:46,390 --> 00:18:47,190
Not bad.
474
00:18:47,550 --> 00:18:48,310
That's right. Yes.
475
00:18:55,630 --> 00:18:56,510
I am Li Qingfeng.
476
00:18:57,180 --> 00:18:59,190
It's my honor to see Lord Zhao and all the gentlemen here.
477
00:19:03,030 --> 00:19:03,430
Hurry up!
478
00:19:07,270 --> 00:19:09,060
Come on.
479
00:19:09,670 --> 00:19:11,070
What's going on?
480
00:19:11,310 --> 00:19:12,910
Please have some tea.
481
00:19:13,310 --> 00:19:14,750
Nothing will happen.
482
00:19:19,550 --> 00:19:20,910
Are you going to capture my brother?
483
00:19:22,190 --> 00:19:23,030
I have no idea.
484
00:19:33,550 --> 00:19:35,510
Bro, you lost your money, right?
485
00:19:36,150 --> 00:19:38,070
Mr. Luo. What do you mean?
486
00:19:39,430 --> 00:19:41,190
Just tell me everything you know,
487
00:19:41,630 --> 00:19:43,620
then the money is yours.
488
00:19:44,060 --> 00:19:46,670
You should keep the money for yourself.
489
00:19:47,660 --> 00:19:51,560
[Yichun Brothel Level A Permit]
490
00:19:49,550 --> 00:19:51,950
Bro, do you know this coupon?
491
00:19:53,110 --> 00:19:55,430
Level A Permit for Yichun Brothel.
492
00:19:56,670 --> 00:19:57,830
Only with this coupon
493
00:19:58,270 --> 00:20:00,070
can you be able to
494
00:20:00,430 --> 00:20:01,660
have fun with the best girls.
495
00:20:03,030 --> 00:20:05,830
This is priceless.
496
00:20:13,830 --> 00:20:14,910
This is
497
00:20:15,190 --> 00:20:17,390
a test of your brother
498
00:20:18,270 --> 00:20:19,350
from my Lord.
499
00:20:29,750 --> 00:20:31,070
See?
500
00:20:34,310 --> 00:20:36,540
Do you know what this is?
501
00:20:37,270 --> 00:20:38,670
Yes.
502
00:20:39,030 --> 00:20:40,790
I'll tell you the truth.
503
00:20:41,310 --> 00:20:45,310
It's my daughter's idea to select her husband by throwing the embroidered ball.
504
00:20:45,710 --> 00:20:47,550
I never agree with it.
505
00:20:48,100 --> 00:20:51,030
So I ask you to give up my daughter.
506
00:20:51,180 --> 00:20:53,510
And the gold in front of you
507
00:20:55,670 --> 00:20:57,430
will all be yours.
508
00:21:00,150 --> 00:21:01,230
But for this kind of test,
509
00:21:01,350 --> 00:21:03,550
as long as you're not a fool, you can figure it out.
510
00:21:03,630 --> 00:21:04,950
It's definitely not so simple.
511
00:21:05,910 --> 00:21:07,710
This is just the first step.
512
00:21:08,630 --> 00:21:10,150
I finally get what I want today.
513
00:21:10,510 --> 00:21:11,790
I will never give up.
514
00:21:12,510 --> 00:21:13,910
No matter how hard it is,
515
00:21:14,150 --> 00:21:15,990
I'd like to sacrifice everything for my beloved,
516
00:21:16,150 --> 00:21:17,140
even my life.
517
00:21:20,340 --> 00:21:22,350
After hearing your words,
518
00:21:22,350 --> 00:21:25,910
I'm really touched.
519
00:21:25,910 --> 00:21:27,870
Please get up.
520
00:21:28,590 --> 00:21:30,150
Mr. Li, please.
521
00:21:38,430 --> 00:21:39,350
Don't be rude.
522
00:21:40,950 --> 00:21:42,590
The Inspection Ministry comes to arrest Zhao Xian.
523
00:21:43,390 --> 00:21:44,590
All the relatives of the Zhao family
524
00:21:45,150 --> 00:21:46,150
will be imprisoned.
525
00:21:50,150 --> 00:21:50,630
No.
526
00:21:52,550 --> 00:21:53,510
I'm not from the Zhao family.
527
00:21:53,870 --> 00:21:54,630
I'm not.
528
00:21:54,630 --> 00:21:55,910
How could you say that?
529
00:21:56,630 --> 00:21:58,350
I have nothing to do with the Zhao family.
530
00:21:58,670 --> 00:21:59,830
Please investigate the case.
531
00:22:01,910 --> 00:22:04,230
Your Excellency, please investigate it.
532
00:22:09,590 --> 00:22:10,470
A serial strategy!
533
00:22:10,470 --> 00:22:12,710
One trap after another.
534
00:22:13,190 --> 00:22:14,790
It's really unexpected.
535
00:22:16,510 --> 00:22:17,830
But isn't your Lord afraid that
536
00:22:17,830 --> 00:22:19,670
those who have experienced the test may reveal it?
537
00:22:20,990 --> 00:22:23,060
To reveal their stupidity, hypocrisy and fear of death?
538
00:22:23,470 --> 00:22:24,350
Not only will they be ashamed of revealing it,
539
00:22:24,710 --> 00:22:26,190
others will feel embarrassed about hearing it too.
540
00:22:28,030 --> 00:22:28,870
Besides,
541
00:22:29,030 --> 00:22:29,990
they all want to see others suffer this too!
542
00:22:30,470 --> 00:22:31,950
That's human nature!
543
00:22:32,630 --> 00:22:33,510
Lord Zhao
544
00:22:33,510 --> 00:22:35,820
really knows humanity.
545
00:22:37,430 --> 00:22:40,510
It's really not easy to be his son-in-law.
546
00:22:41,430 --> 00:22:43,950
So you can have tea here.
547
00:22:43,950 --> 00:22:46,630
Maybe Mr. Li will come out soon.
548
00:23:38,430 --> 00:23:40,110
Miss, are you alright?
549
00:23:40,710 --> 00:23:41,510
Who are you?
550
00:23:42,390 --> 00:23:42,870
I...
551
00:23:44,230 --> 00:23:46,430
Today is the day for Miss Zhao to select her husband, right?
552
00:23:46,590 --> 00:23:47,670
I came with my brother.
553
00:23:47,910 --> 00:23:48,990
Then I got lost.
554
00:23:48,990 --> 00:23:50,550
I heard someone crying when I passed by,
555
00:23:50,830 --> 00:23:51,710
so I came in.
556
00:23:52,230 --> 00:23:53,230
I see.
557
00:23:54,150 --> 00:23:55,790
Please point the way for me.
558
00:23:56,270 --> 00:23:57,950
Where did Miss Zhao throw the embroidered ball?
559
00:23:57,950 --> 00:23:59,150
I’m going to look for my brother.
560
00:23:59,870 --> 00:24:02,110
The noise outside has subsided,
561
00:24:02,350 --> 00:24:04,180
so I think it's over now.
562
00:24:04,430 --> 00:24:06,870
Your brother has probably left the mansion.
563
00:24:06,870 --> 00:24:07,910
It's over?
564
00:24:08,270 --> 00:24:10,470
Has Miss. Zhao selected a man as her husband?
565
00:24:13,590 --> 00:24:14,300
Miss,
566
00:24:14,550 --> 00:24:15,620
don't cry.
567
00:24:16,110 --> 00:24:17,790
You can tell me what's wrong here.
568
00:24:18,670 --> 00:24:19,990
Sis, you don't know.
569
00:24:20,390 --> 00:24:22,270
Every time a man gets the embroidered ball,
570
00:24:22,660 --> 00:24:24,590
he has to be tested by Lord Zhao.
571
00:24:25,230 --> 00:24:26,590
And the last test
572
00:24:27,390 --> 00:24:29,030
will be carried out in this room.
573
00:24:29,350 --> 00:24:30,390
This room?
574
00:24:33,750 --> 00:24:34,910
You are Miss Zhao?
575
00:24:35,350 --> 00:24:36,310
I'm not Miss Zhao,
576
00:24:36,790 --> 00:24:39,550
But I have to pretend to be her.
577
00:24:41,550 --> 00:24:42,580
I see.
578
00:24:43,270 --> 00:24:44,470
The last test
579
00:24:45,030 --> 00:24:46,270
is the seduction of the beauty.
580
00:24:46,510 --> 00:24:48,670
You pretend to be Miss Zhao waiting here.
581
00:24:49,180 --> 00:24:52,310
If the person who got the embroidered ball is seduced,
582
00:24:52,590 --> 00:24:53,670
then he fails the test.
583
00:24:54,230 --> 00:24:55,630
If he is a gentleman,
584
00:24:55,630 --> 00:24:57,190
then he can see the real Miss Zhao.
585
00:24:57,590 --> 00:24:58,270
Yes.
586
00:24:58,860 --> 00:25:01,470
But the girls who did this before told me that
587
00:25:01,790 --> 00:25:03,550
every man who entered this room
588
00:25:03,990 --> 00:25:05,670
was a hypocrite.
589
00:25:05,670 --> 00:25:06,950
No gentlemen at all?
590
00:25:09,070 --> 00:25:11,270
Maybe he won't go too far in this room.
591
00:25:12,110 --> 00:25:13,910
Lord Zhao asked us...
592
00:25:14,630 --> 00:25:16,140
asked us to...
593
00:25:17,510 --> 00:25:18,780
to lure the man on purpose.
594
00:25:19,590 --> 00:25:21,390
That's wicked!
595
00:25:21,510 --> 00:25:22,110
It's not like that.
596
00:25:22,590 --> 00:25:24,150
I'm indebted to Lord Zhao and Miss.
597
00:25:24,470 --> 00:25:26,260
They treat me very well normally.
598
00:25:26,990 --> 00:25:29,710
It’s just that it sounds very horrible as described by the girls.
599
00:25:30,220 --> 00:25:31,350
That's why I...
600
00:25:31,950 --> 00:25:32,510
I...
601
00:25:32,710 --> 00:25:34,470
Alright. Forget it.
602
00:25:35,620 --> 00:25:37,270
A maiden like you
603
00:25:37,710 --> 00:25:39,140
definitely treats chastity as life.
604
00:25:39,630 --> 00:25:41,340
If he's a philanderer, you must feel miserable
605
00:25:41,340 --> 00:25:42,390
even if you're only touched by him.
606
00:25:43,030 --> 00:25:43,910
Let me help you.
607
00:25:46,990 --> 00:25:47,710
How about this?
608
00:25:48,470 --> 00:25:50,830
I'll do this test for you, okay?
609
00:25:51,110 --> 00:25:51,950
I can't put you in danger!
610
00:25:52,230 --> 00:25:53,470
No, we can't do that.
611
00:25:53,470 --> 00:25:54,270
Don't worry.
612
00:25:58,830 --> 00:26:00,910
If it's Senior Li Qingfeng here,
613
00:26:02,070 --> 00:26:04,390
then everything's gonna be much easier.
614
00:26:06,190 --> 00:26:08,590
But if it's a philanderer...
615
00:26:10,270 --> 00:26:15,190
Don't think I can't see through you.
616
00:26:16,190 --> 00:26:18,790
I know what you want.
617
00:26:19,300 --> 00:26:20,620
Let me tell you the truth.
618
00:26:21,110 --> 00:26:24,830
It's Ning's idea to select her husband in this way.
619
00:26:25,150 --> 00:26:26,910
I've never been willing to accept it.
620
00:26:27,630 --> 00:26:28,470
So today,
621
00:26:28,870 --> 00:26:30,390
you have to give up
622
00:26:30,950 --> 00:26:32,940
marrying my daughter here,
623
00:26:32,940 --> 00:26:36,070
then this box of gold will be yours.
624
00:26:36,630 --> 00:26:40,710
If you still have any other ulterior plots,
625
00:26:41,070 --> 00:26:43,750
I think I've made it very clear.
626
00:26:45,630 --> 00:26:48,630
It's up to you.
627
00:26:48,990 --> 00:26:50,070
I'd like to give up.
628
00:26:51,510 --> 00:26:52,990
You don't hesitate at all!
629
00:26:53,740 --> 00:26:55,270
You just give up like this?
630
00:26:56,750 --> 00:26:57,950
I won't take this box of gold either.
631
00:26:58,750 --> 00:27:00,390
I just want to meet Miss Zhao.
632
00:27:00,390 --> 00:27:00,910
You...
633
00:27:01,430 --> 00:27:04,030
Mr. Li, do you not understand what I mean?
634
00:27:04,030 --> 00:27:06,150
Or you just pretend you don't understand?
635
00:27:06,590 --> 00:27:08,700
Mr. Li, if you're willing to give up,
636
00:27:08,950 --> 00:27:10,870
why do you insist on meeting Ning?
637
00:27:12,230 --> 00:27:12,990
I come here today
638
00:27:13,310 --> 00:27:15,470
for business cooperation with Miss Zhao.
639
00:27:16,070 --> 00:27:17,670
Unexpectedly, I got the embroidered ball.
640
00:27:18,870 --> 00:27:20,910
Being in a panic, I came to explain myself.
641
00:27:21,350 --> 00:27:22,190
Now I shall return the ball.
642
00:27:22,630 --> 00:27:23,630
If I've offended you,
643
00:27:23,750 --> 00:27:24,710
please forgive me.
644
00:27:24,790 --> 00:27:25,510
You...
645
00:27:26,270 --> 00:27:26,750
You...
646
00:27:31,150 --> 00:27:31,670
What?
647
00:27:32,910 --> 00:27:34,270
Stop, stop!
648
00:27:34,270 --> 00:27:35,990
The Inspection Ministry comes to arrest Zhao Xian.
649
00:27:36,470 --> 00:27:37,950
Anyone who resists shall be killed!
650
00:27:39,470 --> 00:27:41,110
No! No!
651
00:27:41,590 --> 00:27:42,590
Your knife, your knife, your knife...
652
00:27:42,590 --> 00:27:43,750
Put down the knife.
653
00:27:44,670 --> 00:27:45,870
Your Excellency,
654
00:27:46,110 --> 00:27:47,430
you made a mistake.
655
00:27:48,980 --> 00:27:49,910
Didn't you just say...
656
00:27:50,430 --> 00:27:51,550
It's my fault.
657
00:27:51,550 --> 00:27:55,390
I made a wrong judgment.
658
00:27:56,020 --> 00:27:57,230
So, Your Excellency,
659
00:27:57,230 --> 00:28:00,070
sorry for bothering you today.
660
00:28:00,510 --> 00:28:02,950
I shall treat you tomorrow
661
00:28:03,470 --> 00:28:05,470
at the Drunken Immortal Restaurant
662
00:28:05,670 --> 00:28:07,310
to express my gratitude.
663
00:28:11,860 --> 00:28:12,550
He's coming out.
664
00:28:13,950 --> 00:28:14,940
He comes out so soon.
665
00:28:15,350 --> 00:28:17,790
Well... Mr. Li really passed the test?
666
00:28:18,990 --> 00:28:20,030
I knew it.
667
00:28:20,150 --> 00:28:21,270
This kind of test
668
00:28:21,550 --> 00:28:23,230
is just a piece of cake for my brother.
669
00:28:23,750 --> 00:28:25,990
Even if he passes these two tests,
670
00:28:26,390 --> 00:28:29,030
there is another ultimate test waiting for him.
671
00:28:29,910 --> 00:28:32,390
The outcome is still up in the air.
672
00:29:28,110 --> 00:29:29,030
It's you?
673
00:30:07,950 --> 00:30:09,230
Why don't you help me?
674
00:30:09,710 --> 00:30:10,790
Why are you staring at me?
675
00:30:12,630 --> 00:30:13,230
Mr. Li.
676
00:30:13,710 --> 00:30:15,030
You... what the hell is with you?
677
00:30:17,230 --> 00:30:18,230
My Lady, are you all right?
678
00:30:19,630 --> 00:30:20,270
It’s okay.
679
00:30:20,590 --> 00:30:21,550
You...
680
00:30:22,190 --> 00:30:24,190
Mr. Zhou, I'm here
681
00:30:24,510 --> 00:30:25,870
just to see Miss Zhao.
682
00:30:26,350 --> 00:30:27,190
It's really unnecessary for you
683
00:30:27,270 --> 00:30:28,590
to keep testing me.
684
00:30:30,750 --> 00:30:31,190
Okay.
685
00:30:31,670 --> 00:30:33,590
Then come with me to see Lord Zhao.
686
00:30:46,350 --> 00:30:47,550
Are you okay?
687
00:30:48,310 --> 00:30:48,910
I'm fine.
688
00:30:49,230 --> 00:30:51,150
Don't worry. They didn't recognize me.
689
00:30:54,430 --> 00:30:56,070
Why hasn't he come out?
690
00:31:01,790 --> 00:31:04,180
My lady, why do you come out from here?
691
00:31:04,910 --> 00:31:06,350
I certainly should come out through the front door.
692
00:31:06,510 --> 00:31:06,910
Let's go.
693
00:31:07,310 --> 00:31:07,950
Where are we going?
694
00:31:08,070 --> 00:31:08,870
Wood Feather House.
695
00:31:09,630 --> 00:31:11,660
By the way, did you see Senior Li Qingfeng?
696
00:31:12,190 --> 00:31:12,910
Let's talk on the way.
697
00:31:13,860 --> 00:31:14,510
Let me tell you.
698
00:31:14,510 --> 00:31:16,630
I just rescued a girl.
699
00:31:20,950 --> 00:31:21,630
My Lord.
700
00:31:21,630 --> 00:31:22,310
Stop it.
701
00:31:22,990 --> 00:31:23,630
You may leave.
702
00:31:24,830 --> 00:31:25,630
Yes.
703
00:31:28,270 --> 00:31:29,270
Mr. Li.
704
00:31:29,710 --> 00:31:32,750
You mean you came to talk business with my daughter?
705
00:31:33,340 --> 00:31:35,270
But why did you enter my mansion in this way?
706
00:31:35,270 --> 00:31:37,510
You even happened to get the embroidered ball!
707
00:31:38,180 --> 00:31:39,310
It's a long story.
708
00:31:39,990 --> 00:31:42,470
I did get the embroidered ball by accident.
709
00:31:42,470 --> 00:31:43,830
But you have got the ball.
710
00:31:45,030 --> 00:31:46,630
In that case,
711
00:31:47,670 --> 00:31:49,150
you're still not interested?
712
00:31:49,430 --> 00:31:50,110
Not at all.
713
00:31:50,940 --> 00:31:51,630
Okay.
714
00:31:51,630 --> 00:31:53,830
What business do you want to talk with Ning?
715
00:31:54,390 --> 00:31:56,220
My friend and I co-established a team of craftsmen.
716
00:31:57,070 --> 00:31:57,950
Because of the poor management,
717
00:31:58,310 --> 00:31:59,510
we are short of money now.
718
00:32:00,230 --> 00:32:01,510
So we'd like Miss Zhao's to invest in our team.
719
00:32:02,590 --> 00:32:03,820
You need money?
720
00:32:05,070 --> 00:32:05,710
Yes.
721
00:32:06,510 --> 00:32:08,510
I just asked you to take this box of gold and leave.
722
00:32:08,510 --> 00:32:09,590
Why did you refuse it?
723
00:32:09,910 --> 00:32:11,990
These are two different things.
724
00:32:11,990 --> 00:32:14,380
Don't beat around the bush.
725
00:32:14,990 --> 00:32:15,590
Lord Zhao, the gold
726
00:32:16,510 --> 00:32:17,670
belongs to you.
727
00:32:18,070 --> 00:32:19,990
But I just told you that
728
00:32:20,350 --> 00:32:22,190
if you gave up the embroidered ball,
729
00:32:22,470 --> 00:32:24,190
this box of gold would be yours.
730
00:32:24,190 --> 00:32:25,350
You also told me
731
00:32:26,190 --> 00:32:27,790
you didn't want to marry my daughter.
732
00:32:27,790 --> 00:32:30,390
You could have left with this box of gold.
733
00:32:30,390 --> 00:32:32,350
But why do you insist on seeing my daughter?
734
00:32:32,420 --> 00:32:34,630
Could it be that the gold
735
00:32:35,620 --> 00:32:38,110
is not enough for you?
736
00:32:38,750 --> 00:32:39,870
I also made it very clear.
737
00:32:40,110 --> 00:32:41,270
I don't want to marry your daughter.
738
00:32:41,590 --> 00:32:43,870
My friend and I just want to see Miss Zhao
739
00:32:43,980 --> 00:32:45,350
to discuss the investment.
740
00:32:48,630 --> 00:32:51,390
Please let me see Miss Zhao.
741
00:32:51,990 --> 00:32:52,670
Leave!
742
00:32:53,190 --> 00:32:54,980
If you don’t, my brother won't spare you.
743
00:32:55,190 --> 00:32:55,950
Get out of here!
744
00:32:56,070 --> 00:32:56,510
Leave!
745
00:32:57,070 --> 00:32:57,590
Get out of here!
746
00:32:57,590 --> 00:32:58,110
Get out of here!
747
00:33:02,020 --> 00:33:02,710
Wait.
748
00:33:08,110 --> 00:33:10,390
Ning, why are you out?
749
00:33:10,870 --> 00:33:12,430
Mr. Li wants to see me.
750
00:33:12,990 --> 00:33:14,790
And I also want to take a look at Mr. Li.
751
00:33:16,790 --> 00:33:17,750
Greetings, Miss Zhao.
752
00:33:18,310 --> 00:33:20,350
Please forgive me if I offend you.
753
00:33:36,750 --> 00:33:38,630
Mr. Li, am I pretty?
754
00:33:41,470 --> 00:33:42,030
Yes.
755
00:33:43,270 --> 00:33:43,990
Ning.
756
00:33:45,790 --> 00:33:46,350
Father.
757
00:33:46,870 --> 00:33:48,950
I want to ask Mr. Li a few more questions.
758
00:33:53,550 --> 00:33:54,390
You are a carpenter?
759
00:33:54,830 --> 00:33:55,670
To be more precise,
760
00:33:56,110 --> 00:33:57,070
I'm an architect.
761
00:33:57,350 --> 00:33:58,510
You own a team of craftsmen?
762
00:33:58,910 --> 00:33:59,750
My friends and I co-founded it.
763
00:34:00,310 --> 00:34:01,510
I'm in charge of constructing,
764
00:34:02,070 --> 00:34:03,110
and get 40 percent of the profits.
765
00:34:03,710 --> 00:34:05,310
Since you have met me,
766
00:34:05,790 --> 00:34:07,350
I want to know if I give you another chance,
767
00:34:08,510 --> 00:34:09,949
will you still return the embroidered ball?
768
00:34:10,310 --> 00:34:10,710
Yes.
769
00:34:12,030 --> 00:34:13,219
You don't even think about it?
770
00:34:13,350 --> 00:34:14,429
You dislike me that much?
771
00:34:15,350 --> 00:34:16,389
Miss Zhao, don't get me wrong.
772
00:34:16,909 --> 00:34:17,989
We don't even know each other.
773
00:34:18,550 --> 00:34:19,550
How could I dislike you?
774
00:34:20,230 --> 00:34:21,270
I just think
775
00:34:21,670 --> 00:34:23,230
marriage should be based on love.
776
00:34:23,469 --> 00:34:24,750
Only with love can two become each other's lover,
777
00:34:25,150 --> 00:34:27,510
and make a good marriage out of their own will.
778
00:34:27,949 --> 00:34:29,940
That's my humble opinion, and I'll practice what I believe.
779
00:34:30,429 --> 00:34:31,989
That's also why I return the embroidered ball.
780
00:34:32,270 --> 00:34:33,460
Please forgive me.
781
00:34:33,900 --> 00:34:36,100
Even when 300 taels of gold is put in front of you,
782
00:34:36,469 --> 00:34:37,190
you're still going to refuse?
783
00:34:39,750 --> 00:34:40,429
Li Qingfeng.
784
00:34:41,190 --> 00:34:41,989
You are the one!
785
00:34:42,670 --> 00:34:43,510
You're the one I want to marry.
786
00:34:43,670 --> 00:34:44,139
You...
787
00:34:44,510 --> 00:34:45,150
Nonsense!
788
00:34:45,670 --> 00:34:46,310
Miss Zhao,
789
00:34:46,670 --> 00:34:48,190
I think I've made it clear just now.
790
00:34:48,190 --> 00:34:48,909
I know.
791
00:34:49,630 --> 00:34:50,350
But I don't care.
792
00:34:50,830 --> 00:34:51,989
I want to marry you.
793
00:34:53,989 --> 00:34:54,790
I won't marry you.
794
00:34:55,139 --> 00:34:56,350
Am I not good enough for you?
795
00:34:56,710 --> 00:34:57,470
It has nothing to do with it.
796
00:34:58,790 --> 00:35:01,550
If you don't marry me, then you won't get my investment.
797
00:35:05,950 --> 00:35:06,510
I shall leave now.
798
00:35:08,870 --> 00:35:09,550
Li Qingfeng.
799
00:35:10,670 --> 00:35:11,630
Stop!
800
00:35:12,140 --> 00:35:14,380
[Happy Ever After]
801
00:35:13,350 --> 00:35:14,550
How is it going?
802
00:35:15,940 --> 00:35:17,110
It doesn't work. Let's go.
803
00:35:17,430 --> 00:35:18,110
Li Qingfeng.
804
00:35:19,950 --> 00:35:21,390
You're so attractive
805
00:35:21,390 --> 00:35:22,710
and beautiful!
806
00:35:23,420 --> 00:35:25,180
You must be Miss Zhao.
807
00:35:26,110 --> 00:35:26,550
I’m Luo...
808
00:35:26,550 --> 00:35:27,380
None of your business.
809
00:35:28,350 --> 00:35:29,990
Miss Zhao, what else do you want?
810
00:35:47,030 --> 00:35:47,790
Miss Zhao...
811
00:35:48,180 --> 00:35:48,870
I like you.
812
00:35:49,430 --> 00:35:50,430
It's our first meeting. How could you?
813
00:35:50,430 --> 00:35:51,830
I don't care.
814
00:35:52,310 --> 00:35:54,190
Anyway, I have a crush on you.
815
00:35:55,150 --> 00:35:56,540
I just hope you can give me time.
816
00:35:57,030 --> 00:35:58,830
I will show you what kind of a person I am
817
00:35:59,180 --> 00:36:00,630
and give you a chance to fall in love with me.
818
00:36:01,190 --> 00:36:01,790
What do you think?
819
00:36:05,230 --> 00:36:06,990
Since we are friends now,
820
00:36:07,150 --> 00:36:08,950
Miss Zhao, could you please offer us some investment?
821
00:36:08,950 --> 00:36:09,390
Of course!
822
00:36:14,990 --> 00:36:16,190
Senior Li Qingfeng.
823
00:36:18,830 --> 00:36:20,030
Senior Li Qingfeng.
824
00:36:24,470 --> 00:36:25,260
Oh my god.
825
00:36:27,350 --> 00:36:27,950
Come on.
826
00:36:28,750 --> 00:36:29,550
Hello?
827
00:36:31,270 --> 00:36:31,990
Hello?
828
00:36:35,790 --> 00:36:36,990
He hasn't come back yet.
829
00:36:37,310 --> 00:36:38,460
Let's wait a little longer.
830
00:36:38,950 --> 00:36:40,150
Your Grace!
831
00:36:40,830 --> 00:36:42,470
I told you to call me lady.
832
00:36:43,430 --> 00:36:44,790
My Lady.
833
00:36:45,940 --> 00:36:48,140
No matter how well the house is built,
834
00:36:48,390 --> 00:36:50,190
it's built by an architect.
835
00:36:50,900 --> 00:36:52,710
You are a noble lady.
836
00:36:52,870 --> 00:36:54,950
It's already degrading for you to come all the way looking for him.
837
00:36:55,150 --> 00:36:56,550
Now you still have to wait for him here!
838
00:36:56,550 --> 00:36:57,630
It's just inappropriate.
839
00:36:57,630 --> 00:36:58,510
Let me tell you.
840
00:36:58,710 --> 00:36:59,670
This time I come out of the palace
841
00:36:59,910 --> 00:37:01,750
for joining a team of craftsmen.
842
00:37:01,990 --> 00:37:02,550
So,
843
00:37:02,550 --> 00:37:04,270
it's appropriate for me to wait here.
844
00:37:04,270 --> 00:37:06,390
Do you really come out of the palace
845
00:37:06,390 --> 00:37:07,390
for this?
846
00:37:07,390 --> 00:37:09,470
Luo, you know it.
847
00:37:09,790 --> 00:37:11,430
I love architecture.
848
00:37:12,510 --> 00:37:13,710
My biggest dream
849
00:37:14,510 --> 00:37:15,980
is to design constructions myself.
850
00:37:16,390 --> 00:37:17,910
To start with the drawing,
851
00:37:18,180 --> 00:37:20,820
and then to build houses step by step.
852
00:37:20,820 --> 00:37:23,030
Then people can live in houses that I build.
853
00:37:23,990 --> 00:37:26,030
If I don't leave the palace,
854
00:37:26,030 --> 00:37:27,430
all these can only be empty talk.
855
00:37:28,030 --> 00:37:28,860
Besides,
856
00:37:29,190 --> 00:37:31,190
I don't know why His Majesty
857
00:37:31,500 --> 00:37:33,910
always tell me to have music, chess, calligraphy and painting classes.
858
00:37:34,190 --> 00:37:35,990
Auntie Zhao, Auntie Li...
859
00:37:36,270 --> 00:37:36,870
Oh my god.
860
00:37:36,870 --> 00:37:39,270
I was so busy but miserable every day.
861
00:37:42,270 --> 00:37:43,910
Do you want
862
00:37:44,110 --> 00:37:46,430
to see me cry every day?
863
00:37:46,630 --> 00:37:47,550
No.
864
00:37:48,790 --> 00:37:49,950
I know you're the kindest one.
865
00:37:50,860 --> 00:37:51,670
Now that...
866
00:37:53,390 --> 00:37:54,470
we're free,
867
00:37:54,470 --> 00:37:55,950
let's go for a walk?
868
00:37:56,670 --> 00:37:57,270
Yes!
869
00:37:57,270 --> 00:37:57,710
Let's go!
870
00:38:07,390 --> 00:38:07,990
Look.
871
00:38:13,190 --> 00:38:15,700
[Wood Feather Pavilion]
872
00:38:18,140 --> 00:38:20,350
[Wood Feather Pavilion]
873
00:38:18,990 --> 00:38:20,350
Wood Feather Pavillion.
874
00:38:23,150 --> 00:38:25,270
Luo, Luo.
875
00:38:27,950 --> 00:38:29,030
Luo.
876
00:38:30,510 --> 00:38:31,110
Luo.
877
00:38:31,870 --> 00:38:33,190
It's just a workshop.
878
00:38:33,470 --> 00:38:35,190
You're going to join them anyway.
879
00:38:35,310 --> 00:38:36,990
It doesn't hurt to see it in advance.
880
00:38:39,880 --> 00:38:45,240
[Wanning Banking House]
881
00:38:43,020 --> 00:38:44,550
Look at the bustling capital.
882
00:38:45,630 --> 00:38:47,830
I'm still ambitious!
883
00:38:48,630 --> 00:38:49,110
I...
884
00:38:50,870 --> 00:38:52,950
Let's pay the craftsmen's money back later
885
00:38:53,310 --> 00:38:54,630
and make some plans.
886
00:38:55,110 --> 00:38:55,780
During this period,
887
00:38:55,780 --> 00:38:56,990
I've really suffered a lot!
888
00:38:58,430 --> 00:38:59,420
You can do it yourself.
889
00:39:00,070 --> 00:39:01,350
I shall go back alone later.
890
00:39:01,710 --> 00:39:02,830
First, everyone hates me,
891
00:39:03,110 --> 00:39:03,990
so as long as you return the money, they won't care whether I'm there or not.
892
00:39:04,510 --> 00:39:05,110
Second,
893
00:39:05,390 --> 00:39:06,350
I just remembered that
894
00:39:06,750 --> 00:39:07,950
I didn't lock the door when I left.
895
00:39:08,310 --> 00:39:10,070
We have nothing to lose in the Wood Feather House anyway.
896
00:39:10,070 --> 00:39:11,590
Wood Feather Pavilion was not locked either.
897
00:39:12,150 --> 00:39:13,150
You have to go back now.
898
00:39:13,670 --> 00:39:14,790
Your treasures are all there.
899
00:39:15,190 --> 00:39:16,270
Go, go, go.
900
00:39:23,180 --> 00:39:24,150
Be careful.
901
00:39:24,150 --> 00:39:25,150
Be gentle with it!
902
00:39:56,270 --> 00:39:57,270
Qingfeng?
903
00:39:59,030 --> 00:40:00,310
Incredible!
904
00:40:00,590 --> 00:40:02,870
Senior Qingfeng made a wooden kite!
905
00:40:03,110 --> 00:40:03,950
Wooden kite?
906
00:40:04,470 --> 00:40:05,590
This wooden bird?
907
00:40:07,860 --> 00:40:09,310
Can it really fly?
908
00:40:10,060 --> 00:40:12,230
According to this drawing,
909
00:40:13,990 --> 00:40:15,550
it can fly!
910
00:40:21,940 --> 00:40:22,550
My Lady.
911
00:40:23,390 --> 00:40:25,350
Shall we give it a go?
912
00:40:26,590 --> 00:40:28,230
But Senior Qingfeng is not here.
913
00:40:29,670 --> 00:40:32,550
But I've never seen a wooden bird fly.
914
00:40:36,270 --> 00:40:37,020
Try it.
915
00:40:37,310 --> 00:40:38,430
We'll only fly it in this room.
916
00:40:38,710 --> 00:40:40,390
There won't be any problem.
917
00:41:08,470 --> 00:41:09,230
Hurry up.
55298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.