Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,945 --> 00:00:07,698
? Magic is real here ?
2
00:00:07,781 --> 00:00:10,283
? Far away from home ?
3
00:00:10,367 --> 00:00:12,703
? Anything can happen ?
4
00:00:12,786 --> 00:00:15,664
? When witches make the rules ?
5
00:00:15,747 --> 00:00:18,041
? Monsters are cool ?
6
00:00:18,125 --> 00:00:21,044
? The moon is our friend ?
7
00:00:21,128 --> 00:00:23,380
? I wanna stay with you ?
8
00:00:23,463 --> 00:00:27,342
? On Summer Camp Island ?
9
00:00:29,094 --> 00:00:34,558
?
10
00:00:34,641 --> 00:00:36,560
Oh.
Hey, Oscar!
11
00:00:36,643 --> 00:00:38,687
Oh, shoot.
Are you guys heading out?
12
00:00:38,770 --> 00:00:40,731
I was gonna invite myself over
for tea.
13
00:00:40,814 --> 00:00:43,567
Have at it.
Mortimer's staying home.
14
00:00:45,694 --> 00:00:46,695
Whoa!
15
00:00:46,778 --> 00:00:48,030
Hey, Mortimer.
16
00:00:48,113 --> 00:00:49,776
I'm inviting
myself over for tea.
17
00:00:49,861 --> 00:00:50,886
Good timing!
18
00:00:50,971 --> 00:00:52,451
I just made myself
a pot of chamomile.
19
00:00:52,534 --> 00:00:55,078
Sounds "taste-tea!"
20
00:00:55,162 --> 00:00:56,705
[ Door opens ]
21
00:00:56,788 --> 00:00:58,498
Hmm.
Where's Hedgehog?
22
00:00:58,582 --> 00:01:02,669
Oh, she's at Alexa's sports
party that I wasn't invited to.
23
00:01:02,753 --> 00:01:03,962
[ Blows ]
24
00:01:07,007 --> 00:01:09,708
Oh, Oscar, I'm so sorry.
25
00:01:09,793 --> 00:01:10,833
Hmm?
26
00:01:10,918 --> 00:01:13,013
Go ahead, bud.
Let it out.
27
00:01:13,096 --> 00:01:15,390
It's fine, Mortimer.
I'm not sad.
28
00:01:15,474 --> 00:01:17,684
Me and sports are [Whistles]
29
00:01:17,768 --> 00:01:19,478
Really?
Mm-hmm.
30
00:01:19,561 --> 00:01:21,104
I've already made peace
with the fact
31
00:01:21,188 --> 00:01:23,440
you're not always going to
get invited to the party.
32
00:01:23,523 --> 00:01:26,234
It's not an indictment
of my worth.
33
00:01:26,318 --> 00:01:29,279
Wow, you're so emotionally tuned
for your age, Oscar.
34
00:01:29,362 --> 00:01:31,656
I wish I had that attitude
when I was at Harvard.
35
00:01:31,740 --> 00:01:33,825
I remember this one time...
Yeesh!
36
00:01:33,909 --> 00:01:35,911
I got rejected
for the second time
37
00:01:35,994 --> 00:01:38,288
to the Moss and Scones Society.
38
00:01:38,371 --> 00:01:40,957
You should've seen my face
reading that letter.
39
00:01:41,041 --> 00:01:42,459
Ohh.
40
00:01:42,542 --> 00:01:43,627
[ Laughs ]
41
00:01:43,710 --> 00:01:45,587
Actually, I can just
show you for real.
42
00:01:45,670 --> 00:01:46,838
Come this way, Oscar.
43
00:01:46,922 --> 00:01:50,383
Warning...
It's smelly in here.
44
00:01:52,177 --> 00:01:53,595
Whoa!
45
00:01:53,678 --> 00:01:56,348
I don't think this place smells
at all, Mortimer.
46
00:01:58,016 --> 00:02:00,602
This pantry is bonkers.
47
00:02:00,685 --> 00:02:02,479
My jars are over here.
48
00:02:02,562 --> 00:02:03,855
Your jars?
Yep.
49
00:02:03,939 --> 00:02:05,690
These are all memories
of my past.
50
00:02:05,774 --> 00:02:08,485
"The founding of Trenton,
1784."
51
00:02:08,568 --> 00:02:09,903
I remember that.
52
00:02:09,986 --> 00:02:12,864
"Camping in the Pine Barrens
with Jasper and Hester."
53
00:02:12,948 --> 00:02:14,449
Ahh, takes me back.
54
00:02:14,533 --> 00:02:16,785
"First date with 'C'"?
55
00:02:16,868 --> 00:02:19,121
It's in the past.
56
00:02:19,204 --> 00:02:21,957
Okay, okay.
What's this one?
57
00:02:22,874 --> 00:02:24,835
"Sad at Harvard."
58
00:02:24,918 --> 00:02:26,545
Oh, that's the one
we'll be using.
59
00:02:26,628 --> 00:02:28,922
Each of these jars contains
a combination of scents
60
00:02:29,005 --> 00:02:31,133
from a specific time
and place in the past.
61
00:02:31,216 --> 00:02:34,845
You smell the scent [Sniffs]
and you are transported back.
62
00:02:34,928 --> 00:02:36,346
So time travel!
63
00:02:36,429 --> 00:02:38,723
Yes!
But only to the past.
64
00:02:38,807 --> 00:02:39,891
Cool!
65
00:02:39,975 --> 00:02:41,435
Whoa. Whoa. Whoa.
Whoa, whoa, whoa.
66
00:02:41,518 --> 00:02:44,813
We're just auditing the past,
so don't get too involved.
67
00:02:44,896 --> 00:02:46,523
Got it.
68
00:02:47,357 --> 00:02:48,525
[ Sniffs ]
69
00:02:48,608 --> 00:02:50,026
[ Gasps ]
[ Rumbling ]
70
00:02:50,110 --> 00:02:57,534
?
71
00:02:57,617 --> 00:02:58,702
Wow!
72
00:02:58,785 --> 00:03:02,372
Welcome to Harvard
circa 1800s, Oscar.
73
00:03:02,455 --> 00:03:05,208
How could you be sad
at a place like this?
74
00:03:08,128 --> 00:03:09,462
See what I mean?
75
00:03:09,546 --> 00:03:12,048
Your face isn't as intense
as your impressions,
76
00:03:12,132 --> 00:03:16,417
but your lack of expression is
somehow even more heartbreaking.
77
00:03:16,612 --> 00:03:18,930
As if any moment,
everything you're holding in
78
00:03:19,014 --> 00:03:21,391
is going to completely
fall apart.
79
00:03:21,474 --> 00:03:22,475
Aah!
80
00:03:22,559 --> 00:03:24,769
Save those tears
for when we get back.
81
00:03:24,853 --> 00:03:26,438
Oh, right.
We're just auditing.
82
00:03:26,521 --> 00:03:28,523
But this is
pretty sad, Mortimer.
83
00:03:28,607 --> 00:03:32,360
Yeah, it's sad.
But the past is the past.
84
00:03:32,444 --> 00:03:34,446
What're you gonna do?
Ah-choo!
85
00:03:34,529 --> 00:03:37,365
Oh?
We're back already?
86
00:03:37,449 --> 00:03:40,327
Hey, Mortimer, which memory
can we try next?
87
00:03:40,410 --> 00:03:43,038
Sorry, Oscar.
Maybe another time.
88
00:03:43,121 --> 00:03:46,666
Time travel always makes me
a pinch... wistful.
89
00:03:46,750 --> 00:03:49,336
I think I'm gonna
head home too, Mortimer.
90
00:03:49,419 --> 00:03:52,339
I need to lie down for a sec
and steady my heart.
91
00:03:54,174 --> 00:03:56,551
I hate to see Mortimer
so sad.
92
00:03:56,635 --> 00:03:58,595
What's the easiest way
to help him?
93
00:03:58,835 --> 00:03:59,962
Oh! I know!
94
00:04:00,047 --> 00:04:01,923
I'll got back in time
and make him feel better
95
00:04:02,098 --> 00:04:03,891
about not getting into
Moss and Scones.
96
00:04:04,016 --> 00:04:06,305
I'm sure either Mortimer
won't mind.
97
00:04:06,390 --> 00:04:09,439
And I'm sure Melvin won't mind
me borrowing his footie pajamas.
98
00:04:09,522 --> 00:04:11,191
Gotta blend in.
99
00:04:13,068 --> 00:04:14,069
[ Sniffs ]
100
00:04:14,152 --> 00:04:15,654
[ Rumbling ]
101
00:04:17,848 --> 00:04:18,932
All right.
102
00:04:19,063 --> 00:04:20,648
[ Sighs ]
103
00:04:23,453 --> 00:04:26,453
It's not an indictment
of your worth Mortimer.
104
00:04:26,538 --> 00:04:28,291
I'm sorry, what?
The invite.
105
00:04:28,375 --> 00:04:30,250
Or not getting invited
to the party.
106
00:04:30,335 --> 00:04:32,212
It doesn't say anything
about you.
107
00:04:32,390 --> 00:04:33,610
I never said it did!
108
00:04:33,695 --> 00:04:36,800
I'm just... rereading it
for factual errors.
109
00:04:36,883 --> 00:04:38,802
Hmm, yes, well,
that's a run-on sentence.
110
00:04:38,885 --> 00:04:41,137
Third paragraph could be
cut out entirely, in my opinion.
111
00:04:41,221 --> 00:04:43,974
This is none of your business
anyway, stranger.
112
00:04:44,057 --> 00:04:45,058
Stranger?
113
00:04:45,141 --> 00:04:47,435
Come on, Mortimer.
We're friends.
114
00:04:47,519 --> 00:04:50,981
That can't be.
I don't have any friends.
115
00:04:51,064 --> 00:04:52,857
Okay, let's rewind.
116
00:04:52,941 --> 00:04:54,985
I'm from the future.
We're friends there.
117
00:04:55,068 --> 00:04:57,279
Ah, okay.
Well, that makes way more sense.
118
00:04:57,362 --> 00:05:00,199
I always thought I'd live
my life alone till the end.
119
00:05:00,284 --> 00:05:03,261
So only my prime years
will be wasted in isolation!
120
00:05:03,346 --> 00:05:06,121
That's not what I was hoping
you'd get out of that.
121
00:05:06,204 --> 00:05:08,456
But good.
We're all on the same page now.
122
00:05:08,540 --> 00:05:09,958
And speaking of pages,
123
00:05:10,041 --> 00:05:11,710
future you
told me about this letter
124
00:05:11,793 --> 00:05:13,223
and how it made you feel sad.
125
00:05:13,308 --> 00:05:14,543
Mmh!
126
00:05:14,628 --> 00:05:16,027
Let me stop you
right there.
127
00:05:16,112 --> 00:05:18,143
I'm not sad.
But Mortimer...
128
00:05:18,228 --> 00:05:20,026
You must be speaking
about another Mortimer.
129
00:05:20,155 --> 00:05:22,365
It's a common name.
Common mistake.
130
00:05:23,353 --> 00:05:25,272
But it clearly says "sad."
131
00:05:27,475 --> 00:05:28,685
[ Sighs ]
132
00:05:28,768 --> 00:05:31,187
You're sure
you're not feeling sad?
133
00:05:31,271 --> 00:05:32,814
I'm not sad.
134
00:05:32,897 --> 00:05:35,150
- So nothing's going on, like, at all?
- [ Thud ]
135
00:05:35,233 --> 00:05:36,443
I said I'm fine.
136
00:05:36,526 --> 00:05:39,279
You just love
staring at ponds longingly?
137
00:05:39,362 --> 00:05:42,782
I just come here when I want
these waterlogged fallen leaves
138
00:05:42,866 --> 00:05:44,534
to know
that they were here,
139
00:05:44,617 --> 00:05:45,785
that they were seen,
140
00:05:45,869 --> 00:05:48,663
they existed and that
they will be remembered.
141
00:05:48,747 --> 00:05:50,623
Basically it's like
doing laundry for me.
142
00:05:50,707 --> 00:05:53,835
Nonemotional,
routine errand like laundry.
143
00:05:53,918 --> 00:05:55,086
I do it just about any time
144
00:05:55,170 --> 00:05:56,880
I get one of these
rejection letters.
145
00:05:56,963 --> 00:06:00,967
There must be so much
you're keeping inside, Mortimer.
146
00:06:01,051 --> 00:06:02,761
So much sadness.
Mmh!
147
00:06:02,844 --> 00:06:06,181
What are you, some kind of
child-witch of sensitivity?
148
00:06:06,264 --> 00:06:08,975
You're gonna get us both
in trouble if you keep this up.
149
00:06:09,059 --> 00:06:10,226
You're from the future.
150
00:06:10,310 --> 00:06:12,062
You should know emotions
aren't allowed.
151
00:06:12,145 --> 00:06:15,690
Now, leave me be.
I'm going to class.
152
00:06:15,774 --> 00:06:17,734
Not allowed?
153
00:06:17,817 --> 00:06:22,489
?
154
00:06:22,572 --> 00:06:25,617
Okay, class, today we shall
continue our lesson
155
00:06:25,700 --> 00:06:27,827
on the Great Repression.
156
00:06:27,911 --> 00:06:31,247
Ahem, you're all very lucky
to have been born during
157
00:06:31,331 --> 00:06:33,750
the Great Repression,
when we all get to live
158
00:06:33,833 --> 00:06:37,128
cleanly, efficiently,
and effectively,
159
00:06:37,212 --> 00:06:41,674
with little to no risk
of feeling-induced blunders.
160
00:06:42,884 --> 00:06:46,429
The previous wretched epoch
was like a protosociety.
161
00:06:46,513 --> 00:06:49,849
Something much more
rudimentary and crude.
162
00:06:49,933 --> 00:06:50,975
"Crudimentory."
163
00:06:51,726 --> 00:06:54,396
The social climate was one
of emotional expression
164
00:06:54,479 --> 00:06:55,730
and instability
165
00:06:55,814 --> 00:06:59,067
which culminated
in the London Square Tantrum,
166
00:06:59,150 --> 00:07:04,280
where the townspeople united
against child-witch Mildred!
167
00:07:04,364 --> 00:07:05,501
[ Students gasp ]
168
00:07:05,586 --> 00:07:06,699
Mildred...
169
00:07:06,783 --> 00:07:08,410
It took us more than a century
170
00:07:08,493 --> 00:07:10,703
to figure out what to do
about our emotions,
171
00:07:10,787 --> 00:07:14,624
and we finally found the perfect
solution, which is...
172
00:07:17,043 --> 00:07:21,131
We stuff them down inside
and never express them.
173
00:07:21,214 --> 00:07:22,715
That's not good.
174
00:07:22,799 --> 00:07:26,469
We now know that emotions
are a slippery slope
175
00:07:26,553 --> 00:07:29,556
to tantrums,
which are a direct route
176
00:07:29,639 --> 00:07:33,643
to hands becoming feet
and other disasters.
177
00:07:37,605 --> 00:07:39,065
Don't eat your feelings.
178
00:07:39,149 --> 00:07:40,984
Is there something
being discussed
179
00:07:41,067 --> 00:07:44,195
of a certain emotional density
in the middle of the class?
180
00:07:45,405 --> 00:07:47,449
I think what you're saying
is wrong and bad!
181
00:07:47,532 --> 00:07:50,535
Emotions are normal, and it's
important to express them.
182
00:07:50,618 --> 00:07:52,245
[ Students gasping ]
[ Groans ]
183
00:07:52,328 --> 00:07:53,496
Oh!
184
00:07:53,580 --> 00:07:57,667
Young man,
regain your [Grunts] composure,
185
00:07:57,750 --> 00:08:01,671
or people are going to think
you're a child-witch.
186
00:08:01,754 --> 00:08:04,507
Well, slap my ears
and call me Mildred.
187
00:08:04,591 --> 00:08:06,009
[ Students gasping ]
188
00:08:06,092 --> 00:08:07,635
Get out of my class!
189
00:08:07,719 --> 00:08:10,680
Oof! I'm sorry!
I will pick them up.
190
00:08:10,763 --> 00:08:17,395
?
191
00:08:17,479 --> 00:08:20,523
Hey, I bumped into you and made
you spill all your paper
192
00:08:20,607 --> 00:08:21,858
on the wet floor.
193
00:08:21,941 --> 00:08:23,359
Aren't you mad?
194
00:08:23,443 --> 00:08:26,279
Yeah, you're upset, right?
Pound me! Jab me!
195
00:08:26,362 --> 00:08:29,574
Bring out
the nasty, rotten feelings!
196
00:08:30,783 --> 00:08:32,952
[ Groans ]
That's it.
197
00:08:33,036 --> 00:08:34,537
Viva la emoci�n.
198
00:08:35,455 --> 00:08:36,664
All right,
time to learn more.
199
00:08:36,748 --> 00:08:38,166
Time for
the next class.
200
00:08:40,919 --> 00:08:42,670
Oh!
A highway bandit!
201
00:08:42,754 --> 00:08:45,423
Knave!
Leave our stagecoaches be.
202
00:08:47,550 --> 00:08:50,053
Aah!
[ Gasping ]
203
00:08:51,012 --> 00:08:52,222
Aah!
204
00:08:52,305 --> 00:08:53,598
Mortimer, it's me.
205
00:08:53,681 --> 00:08:54,766
Oh.
206
00:08:54,849 --> 00:08:56,309
Sorry for the dramatics.
207
00:08:56,392 --> 00:08:58,645
I was going for more "sad"
than "creepy"
208
00:08:58,728 --> 00:08:59,938
but then you fainted,
209
00:09:00,021 --> 00:09:02,065
and I couldn't find
the light switch in here
210
00:09:02,148 --> 00:09:04,067
and it turned into
a whole thing.
211
00:09:04,150 --> 00:09:05,985
I am neither creeped out
nor sad.
212
00:09:06,069 --> 00:09:07,654
But there's no way
that's true!
213
00:09:07,737 --> 00:09:10,782
You got dumped by your crush,
the Moss and Scones Society.
214
00:09:10,865 --> 00:09:12,575
That sounds devastating.
215
00:09:12,659 --> 00:09:15,370
I can't think of anything
worse actually.
216
00:09:15,453 --> 00:09:16,913
Wouldn't you say?
217
00:09:16,996 --> 00:09:18,623
Wouldn't you say
there's something?
218
00:09:18,706 --> 00:09:20,203
A little lump
of something?
219
00:09:20,288 --> 00:09:21,584
Something stuck
in your craw?
220
00:09:21,668 --> 00:09:23,127
[ Gulps ]
221
00:09:23,211 --> 00:09:26,798
And wouldn't you say your eyes
feel just a little bit misty?
222
00:09:26,881 --> 00:09:29,189
Right there.
223
00:09:29,478 --> 00:09:30,743
Ahem.
224
00:09:31,439 --> 00:09:33,596
Ah.
I couldn't do it.
225
00:09:33,680 --> 00:09:36,224
I'm sorry, Mortimer.
I failed you.
226
00:09:36,307 --> 00:09:39,269
I failed past you,
and I failed future you.
227
00:09:39,352 --> 00:09:41,729
I'm not supposed to
give you any spoilers,
228
00:09:41,813 --> 00:09:44,566
but in the future,
you're my friend.
229
00:09:44,649 --> 00:09:45,984
You're everybody's friend.
230
00:09:46,067 --> 00:09:48,194
And you're really important
in the world.
231
00:09:48,278 --> 00:09:50,572
But in the future,
you're still really sad
232
00:09:50,655 --> 00:09:53,616
about not
getting into this club.
233
00:09:53,700 --> 00:09:56,619
So I thought I'd help you out
234
00:09:56,703 --> 00:10:01,291
and be as good a friend to you
as you've been to me.
235
00:10:01,374 --> 00:10:04,127
Wow, Oscar, that's so sad.
236
00:10:04,210 --> 00:10:08,339
Almost as sad as me not
getting into Moss and Scones!
237
00:10:08,423 --> 00:10:11,884
[ Sobbing ]
238
00:10:13,761 --> 00:10:16,222
That's it, buddy.
Let it out.
239
00:10:16,306 --> 00:10:18,182
[ Sobbing ]
240
00:10:21,728 --> 00:10:23,605
I'm so sad!
[ Sobs ]
241
00:10:23,688 --> 00:10:26,107
I know.
It's been tough.
242
00:10:26,190 --> 00:10:28,484
Well...
243
00:10:28,568 --> 00:10:30,445
I didn't get
into that club.
244
00:10:30,528 --> 00:10:32,822
I've been in the Mortimer Club
my whole life.
245
00:10:32,905 --> 00:10:36,409
I'd love to expand!
[ Sobs ]
246
00:10:36,492 --> 00:10:39,329
[ Gasps ] I think I can help you
with that.
247
00:10:42,081 --> 00:10:44,125
Mortimer.
Yes?
248
00:10:44,208 --> 00:10:45,460
We have a problem.
249
00:10:45,543 --> 00:10:48,838
Something very dear to us
has gone missing,
250
00:10:48,921 --> 00:10:51,257
nowhere to be seen
on this island.
251
00:10:51,341 --> 00:10:52,467
Oh, dear.
252
00:10:52,550 --> 00:10:54,636
This could be very bad
for us.
253
00:10:54,719 --> 00:10:57,722
This could disrupt the very
fabric of our reality,
254
00:10:57,805 --> 00:11:00,931
and an object of our love
could be in very real danger!
255
00:11:01,016 --> 00:11:02,033
Huh?!
256
00:11:02,118 --> 00:11:04,020
I'm talking of course
about my footie pajamas.
257
00:11:04,103 --> 00:11:05,355
I cannot find them.
258
00:11:07,065 --> 00:11:12,862
?
259
00:11:12,945 --> 00:11:18,701
?
260
00:11:18,785 --> 00:11:21,162
Warning...
It's smelly in here.
261
00:11:21,212 --> 00:11:25,762
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.