Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:07,211 --> 00:00:09,255
EPISODE 33
3
00:00:45,768 --> 00:00:47,728
It's because I am not used to
4
00:00:47,853 --> 00:00:49,063
using honorifics.
5
00:00:51,983 --> 00:00:53,401
-My lady.
-Good.
6
00:00:54,151 --> 00:00:56,654
And how should you
address a woman like me?
7
00:01:00,449 --> 00:01:01,867
My lady?
8
00:01:31,731 --> 00:01:32,732
Apprentice Goo!
9
00:01:44,452 --> 00:01:48,080
We wanted to do something for you
because you've been looking
10
00:01:48,581 --> 00:01:50,166
so disheartened these days.
11
00:01:51,042 --> 00:01:54,045
I took a bottle of wine
that my mother treasures.
12
00:01:54,128 --> 00:01:56,213
Drink up.
13
00:01:56,922 --> 00:01:58,174
-Cheers.
-Cheers.
14
00:02:04,555 --> 00:02:06,057
Where is Apprentice Song?
15
00:02:06,932 --> 00:02:09,810
We stopped by her place earlier,
but she wasn't home.
16
00:02:12,521 --> 00:02:15,107
By any chance, do you know
anything about what happened
17
00:02:15,357 --> 00:02:17,359
between Apprentice Song
and His Royal Highness?
18
00:02:18,277 --> 00:02:20,237
She said nothing happened.
19
00:02:21,363 --> 00:02:23,157
Still, it's so strange.
20
00:02:24,950 --> 00:02:28,245
I can't wrap my head around
why she did such a thing.
21
00:02:29,163 --> 00:02:32,166
Things are terrible.
Everyone is speaking ill of her,
22
00:02:33,125 --> 00:02:35,002
and she may lose her job as a historian.
23
00:02:41,091 --> 00:02:42,176
I think
24
00:02:42,968 --> 00:02:45,930
I can understand
how she must be feeling now.
25
00:02:48,557 --> 00:02:50,184
You know, there are times
26
00:02:51,352 --> 00:02:54,730
when you just want to do
whatever you want without caring
27
00:02:56,482 --> 00:02:58,526
about the consequences
or what others might say.
28
00:03:01,237 --> 00:03:03,906
Perhaps she didn't want to let it go.
29
00:03:05,825 --> 00:03:07,660
She wanted to be honest with herself.
30
00:03:12,331 --> 00:03:13,499
My gosh.
31
00:03:13,874 --> 00:03:16,252
You came all the way here
to lift my spirits, but I keep...
32
00:03:16,460 --> 00:03:17,336
Now,
33
00:03:18,420 --> 00:03:20,673
let's just eat and drink.
34
00:03:20,756 --> 00:03:24,844
-Yes!
-You should forget all about the prince.
35
00:03:28,889 --> 00:03:31,433
-Cheers.
-Cheers!
36
00:03:39,191 --> 00:03:41,443
What? "The prince"?
37
00:03:45,531 --> 00:03:47,867
What do you mean by that?
38
00:03:49,326 --> 00:03:51,120
You mean, a son of
one of the noble families?
39
00:03:51,453 --> 00:03:52,621
Or...
40
00:03:53,205 --> 00:03:57,710
are you actually referring
to one of His Majesty's sons?
41
00:03:59,128 --> 00:04:01,297
-Seol-geum.
-Wait, hang on.
42
00:04:01,380 --> 00:04:04,425
Could it be the scholar from that time,
43
00:04:05,176 --> 00:04:08,345
who had the glowing aura above his head?
44
00:04:08,971 --> 00:04:12,266
Just seeing him gave me this pure joy,
which lasted for four days.
45
00:04:12,349 --> 00:04:13,726
He's a prince?
46
00:04:16,729 --> 00:04:18,314
The sea without water?
47
00:04:18,772 --> 00:04:21,358
Clerk Yi, who used to hit on you?
48
00:04:21,442 --> 00:04:22,359
So that was...
49
00:04:22,443 --> 00:04:23,444
All of that was...
50
00:04:27,072 --> 00:04:29,867
-Seol-geum, calm down.
-Yes, my lady.
51
00:04:34,580 --> 00:04:36,665
Ms. Gwangju!
52
00:04:37,708 --> 00:04:38,959
Hey!
53
00:04:40,002 --> 00:04:41,337
Oh, no.
54
00:04:41,921 --> 00:04:44,089
-What do we do now?
-My gosh.
55
00:04:44,173 --> 00:04:46,383
-I deserve a smack.
-You and that mouth of yours!
56
00:04:46,467 --> 00:04:47,593
-Gosh.
-What do we do?
57
00:04:59,146 --> 00:05:00,481
Your Royal Highness.
58
00:05:01,273 --> 00:05:02,399
Could you
59
00:05:03,651 --> 00:05:07,404
just treat me as your sister today, U-won?
60
00:05:18,916 --> 00:05:20,501
You're so coldhearted.
61
00:05:21,627 --> 00:05:24,672
-What?
-Can't you at least ask me if I'm okay?
62
00:05:27,883 --> 00:05:29,468
I already know that you're not okay,
63
00:05:30,719 --> 00:05:31,762
so why ask such a question?
64
00:05:32,346 --> 00:05:33,222
Right,
65
00:05:33,681 --> 00:05:35,015
I'm not okay.
66
00:05:37,351 --> 00:05:40,312
I snuck out of the palace
because I felt like I might end up
67
00:05:41,063 --> 00:05:42,523
smashing something if I stayed there.
68
00:05:44,984 --> 00:05:45,985
U-hui.
69
00:05:47,069 --> 00:05:49,613
Both Apprentice Song
and His Royal Highness would never do
70
00:05:50,197 --> 00:05:52,449
-what you're suspecting--
-I know.
71
00:05:54,159 --> 00:05:57,079
Knowing his personality,
I'm sure nothing happened between them.
72
00:05:59,790 --> 00:06:01,750
But that upsets me even more.
73
00:06:02,751 --> 00:06:05,170
His Royal Highness
avoids conversing with me
74
00:06:05,587 --> 00:06:07,297
because it makes him uncomfortable.
75
00:06:09,842 --> 00:06:10,968
But he let that girl
76
00:06:11,969 --> 00:06:13,679
stay by his side all night.
77
00:06:18,600 --> 00:06:19,810
You know what, though?
78
00:06:20,352 --> 00:06:21,812
The person I resent the most
79
00:06:23,313 --> 00:06:25,232
is neither him nor the female historian.
80
00:06:26,483 --> 00:06:28,485
-Then who is it?
-It's Father.
81
00:06:31,864 --> 00:06:33,574
He made her partake
in the third evaluation,
82
00:06:34,450 --> 00:06:36,618
forced His Royal Highness to get married,
83
00:06:37,619 --> 00:06:40,998
and even dragged his young daughter
to the palace
84
00:06:41,790 --> 00:06:43,625
when she did not want to
marry the Crown Prince.
85
00:06:43,792 --> 00:06:45,502
It was all done by our father,
86
00:06:46,337 --> 00:06:48,464
Second State Councillor Min Ik-pyeong.
87
00:06:49,340 --> 00:06:50,341
U-hui.
88
00:06:51,884 --> 00:06:52,968
Back then,
89
00:06:54,511 --> 00:06:56,096
I did not know
90
00:06:57,639 --> 00:06:59,266
what marrying the Crown Prince meant.
91
00:07:03,020 --> 00:07:04,021
I'm sorry.
92
00:07:04,563 --> 00:07:05,439
I mean it.
93
00:07:08,275 --> 00:07:09,526
So what if you knew?
94
00:07:11,278 --> 00:07:13,947
Would you have run away with me?
95
00:07:15,282 --> 00:07:16,575
An exemplary scholar like you?
96
00:07:28,712 --> 00:07:30,297
That girl, Song Sa-hui...
97
00:07:31,924 --> 00:07:33,133
Please just make sure
98
00:07:34,968 --> 00:07:36,970
Father doesn't penalize her in any way.
99
00:07:39,598 --> 00:07:40,557
I will.
100
00:07:43,977 --> 00:07:45,396
Do you guys have nothing to do?
101
00:07:45,479 --> 00:07:48,690
Go away! Stop being so nosy.
102
00:07:49,358 --> 00:07:51,318
-Hello.
-Hello.
103
00:07:52,361 --> 00:07:55,364
I should cover my face
when I come to work.
104
00:07:55,489 --> 00:07:58,659
Everyone is like, "What's going on between
His Royal Highness and Clerk Song"?
105
00:07:58,742 --> 00:08:02,454
Everyone's going on about it,
and it's annoying the crap out of me.
106
00:08:02,704 --> 00:08:03,831
Don't even get me started.
107
00:08:03,914 --> 00:08:07,251
Scholar Kim from Sungkyunkwan
came all the way to my house yesterday,
108
00:08:07,334 --> 00:08:09,044
saying he's dying to know what happened.
109
00:08:10,254 --> 00:08:11,505
Is she taking another sick day?
110
00:08:11,588 --> 00:08:14,925
Do you think she's actually sick?
She's too embarrassed to come to work.
111
00:08:15,008 --> 00:08:17,636
Everyone is saying the female historians
should be kicked out.
112
00:08:18,220 --> 00:08:19,972
I bet she's too ashamed to be here now.
113
00:08:24,560 --> 00:08:27,354
But what if she's actually sick?
You girls should visit her later today.
114
00:08:28,063 --> 00:08:29,857
Pick up some good food on the way.
115
00:08:34,736 --> 00:08:36,029
This petition was submitted
116
00:08:36,113 --> 00:08:37,906
by Park Song-hyeon,
a lecturer at Sungkyunkwan.
117
00:08:38,991 --> 00:08:42,161
"Those at the Office of Royal Decrees
seem to be lacking discipline these days,
118
00:08:42,244 --> 00:08:45,372
and various rumors about female historians
are wreaking havoc in the palace."
119
00:08:45,456 --> 00:08:46,582
Next.
120
00:08:49,668 --> 00:08:52,463
This is by Jo Seung-yeol
from the Office of the Inspector-General.
121
00:08:52,713 --> 00:08:54,923
"The negative effects
of employing female historians--"
122
00:08:55,007 --> 00:08:56,133
Next.
123
00:09:00,554 --> 00:09:03,307
This was submitted by Kim Myeong-seon
from the Office of Censors.
124
00:09:03,390 --> 00:09:05,559
"The inappropriate conduct
125
00:09:06,185 --> 00:09:08,187
of the female historian,
Song Sa-hui, dishonored--"
126
00:09:08,270 --> 00:09:09,354
Next.
127
00:09:10,647 --> 00:09:14,026
Your Royal Highness, these were submitted
by your faithful subjects.
128
00:09:14,109 --> 00:09:16,236
Why would you not even listen to them?
129
00:09:16,403 --> 00:09:17,571
Many people,
130
00:09:17,654 --> 00:09:20,449
in and outside the palace,
are strongly voicing their concerns.
131
00:09:20,616 --> 00:09:24,161
It is about time we discussed
abolishing the female historian system.
132
00:09:24,244 --> 00:09:25,370
We cannot do that.
133
00:09:25,454 --> 00:09:29,541
His Majesty approved it
in order to improve our customs--
134
00:09:29,625 --> 00:09:31,793
The female historians
haven't helped us improve anything!
135
00:09:31,877 --> 00:09:33,378
Silence, all of you!
136
00:09:40,427 --> 00:09:41,595
Three days ago,
137
00:09:42,679 --> 00:09:44,973
a violent storm hit the ships
returning to Ganghwa Island,
138
00:09:45,516 --> 00:09:48,435
and we lost 2,500 seok of rice
as well as 30 workers.
139
00:09:48,519 --> 00:09:50,938
And yesterday, 23 houses burned down
140
00:09:51,021 --> 00:09:54,608
and five people lost their lives
due to a fire.
141
00:09:54,691 --> 00:09:56,276
But all of you
142
00:09:57,528 --> 00:09:59,655
are only interested in such rumors?
143
00:10:06,328 --> 00:10:07,371
Fine.
144
00:10:08,580 --> 00:10:11,833
If you need someone to blame,
go ahead and blame me.
145
00:10:13,502 --> 00:10:15,963
It happened because of
my one-sided feelings for her.
146
00:10:17,047 --> 00:10:19,299
"I will do anything for you
if you decide to become mine."
147
00:10:19,383 --> 00:10:22,886
I threatened her and tried to persuade her
all night to keep her by my side.
148
00:10:26,181 --> 00:10:27,599
That is what happened that night.
149
00:10:29,851 --> 00:10:31,061
Your Royal Highness.
150
00:10:31,436 --> 00:10:34,648
Why bring such disgrace on yourself
just to protect a woman?
151
00:10:34,731 --> 00:10:36,275
You were the ones
152
00:10:36,608 --> 00:10:39,570
who wanted to put a black mark on her
because of unverified rumors.
153
00:10:41,989 --> 00:10:43,490
So, tell me.
154
00:10:43,573 --> 00:10:44,866
Do not just put the blame on her.
155
00:10:45,242 --> 00:10:48,161
You should criticize me equally
for my conduct.
156
00:11:03,176 --> 00:11:04,511
The Crown Prince
157
00:11:05,262 --> 00:11:07,597
fancied one of the candidates
for his brother's bride-to-be?
158
00:11:08,682 --> 00:11:10,892
That is one scandalous rumor!
159
00:11:12,728 --> 00:11:15,439
I am too ashamed to even face anyone.
160
00:11:16,106 --> 00:11:18,608
Your Majesty, that is not true--
161
00:11:18,692 --> 00:11:19,693
It does not matter!
162
00:11:19,776 --> 00:11:21,778
Just the fact that such rumors
are going around
163
00:11:21,903 --> 00:11:24,072
is an utter disgrace to the royal family!
164
00:11:26,783 --> 00:11:29,578
How dare you endorse such a wicked girl?
165
00:11:32,622 --> 00:11:34,458
I sincerely apologize, Your Majesty.
166
00:11:37,419 --> 00:11:40,172
Forget it. I am canceling the plan
to marry Prince Dowon off.
167
00:11:40,797 --> 00:11:42,049
Cancel everything.
168
00:11:42,758 --> 00:11:44,634
-Call it off.
-Your Majesty,
169
00:11:44,718 --> 00:11:47,054
the third evaluation
is just around the corner. We can't--
170
00:11:47,137 --> 00:11:50,390
Then what? Are you suggesting
we push ahead with the wedding?
171
00:11:50,891 --> 00:11:55,103
Do you wish to see the whole world
mocking the royal family?
172
00:11:56,897 --> 00:11:58,982
Sort out the situation
as quietly as possible
173
00:11:59,983 --> 00:12:01,860
so that it is not brought up again.
174
00:12:05,072 --> 00:12:06,406
Now leave!
175
00:12:14,915 --> 00:12:18,168
I can't believe this.
You always acted like you were so clever.
176
00:12:18,919 --> 00:12:22,547
You fell ill because you got yourself
into a situation you can't handle.
177
00:12:22,631 --> 00:12:25,884
Goodness.
You're just book smart, that's all.
178
00:12:30,972 --> 00:12:33,558
My lord, a guest is here for Lady Sa-hui.
179
00:12:34,226 --> 00:12:37,312
She's in no shape to greet a guest.
Tell the guest to come back another time.
180
00:12:37,854 --> 00:12:40,065
The thing is,
it's the Second State Councillor.
181
00:12:52,744 --> 00:12:53,829
You stay here.
182
00:13:22,941 --> 00:13:25,318
I heard you have a high fever.
183
00:13:27,571 --> 00:13:29,531
I got this for you
from the Medical Office.
184
00:13:29,614 --> 00:13:30,449
Take it.
185
00:13:36,746 --> 00:13:38,915
I was too inconsiderate.
186
00:13:39,374 --> 00:13:41,501
Had I known you had feelings
for His Royal Highness,
187
00:13:43,003 --> 00:13:45,005
I wouldn't have made you
one of the candidates.
188
00:13:46,131 --> 00:13:47,215
Are you
189
00:13:48,884 --> 00:13:50,552
apologizing to me now?
190
00:13:52,387 --> 00:13:54,431
I am admitting my mistake.
191
00:13:56,933 --> 00:13:58,226
Look after your health.
192
00:14:00,228 --> 00:14:01,605
I'd rather be punished.
193
00:14:05,233 --> 00:14:06,860
Kick me out of the Office of Royal Decrees
194
00:14:07,068 --> 00:14:08,528
or craft an excuse to exile me.
195
00:14:09,196 --> 00:14:11,031
Do whatever you wish.
196
00:14:20,165 --> 00:14:21,875
You work for me.
197
00:14:23,877 --> 00:14:24,878
That is why
198
00:14:25,504 --> 00:14:28,173
I am sparing your life just this once.
199
00:15:02,290 --> 00:15:03,458
What happened?
200
00:15:04,000 --> 00:15:05,752
The Second State Councillor
went to see her,
201
00:15:06,002 --> 00:15:08,505
but he left quietly
after giving her some medicine.
202
00:15:10,131 --> 00:15:11,174
I see.
203
00:15:11,925 --> 00:15:13,552
Keep a close watch for the time being.
204
00:15:14,553 --> 00:15:15,637
Yes, Your Royal Highness.
205
00:15:26,356 --> 00:15:27,482
When I was 11,
206
00:15:28,191 --> 00:15:30,068
I received a love letter
for the very first time.
207
00:15:31,611 --> 00:15:33,697
He was the son of a high-ranking official,
208
00:15:34,114 --> 00:15:35,949
and he asked me to marry him
out of the blue.
209
00:15:37,284 --> 00:15:40,036
"I fell in love with you at first sight.
Please be mine.
210
00:15:40,912 --> 00:15:43,290
I will make sure you can enjoy
a comfortable, luxurious life."
211
00:15:45,333 --> 00:15:47,836
And do you know what I did?
212
00:15:49,546 --> 00:15:53,592
I corrected all of his spelling mistakes
and returned the letter to him.
213
00:15:55,635 --> 00:15:58,889
I told him he should seek knowledge
before chasing after women.
214
00:16:04,019 --> 00:16:05,604
And that night,
215
00:16:06,938 --> 00:16:10,483
my father whipped me
on the back of my legs until I bled.
216
00:16:12,277 --> 00:16:13,486
That was when I realized
217
00:16:14,738 --> 00:16:17,032
what kind of life I am expected to live.
218
00:16:17,949 --> 00:16:22,037
So you probably wished
you had been born to a man of no rank.
219
00:16:23,330 --> 00:16:24,539
Then you could live freely
220
00:16:25,707 --> 00:16:26,958
despite being poor.
221
00:16:29,085 --> 00:16:30,629
Right, then I could live freely
222
00:16:31,922 --> 00:16:33,131
despite being poor.
223
00:16:34,466 --> 00:16:35,425
I'm sure
224
00:16:35,926 --> 00:16:38,094
your life has not been
that different from mine.
225
00:16:40,597 --> 00:16:41,723
Your Royal Highness.
226
00:16:43,141 --> 00:16:44,559
I will
227
00:16:45,143 --> 00:16:46,186
not be chosen.
228
00:16:49,481 --> 00:16:52,400
I'm fully aware of the fact
that I'm not qualified
229
00:16:53,944 --> 00:16:55,111
to marry the prince.
230
00:16:57,697 --> 00:17:00,241
I will make sure the Second State
Councillor won't get his way
231
00:17:00,992 --> 00:17:03,745
even if I must cause a scene
during the evaluation.
232
00:17:04,996 --> 00:17:05,914
So don't worry.
233
00:17:06,498 --> 00:17:08,583
He will not just sit back.
234
00:17:09,501 --> 00:17:11,044
You never know what he might do to you.
235
00:17:12,587 --> 00:17:13,755
I'll think of it as a chance
236
00:17:14,673 --> 00:17:15,840
to pay for my sins.
237
00:17:33,358 --> 00:17:35,151
Don't be so rough with it.
238
00:17:35,694 --> 00:17:37,278
Be gentle, will you?
239
00:17:39,155 --> 00:17:40,115
Hey, that's...
240
00:17:40,532 --> 00:17:41,950
They're all falling.
241
00:17:42,367 --> 00:17:44,244
I'm trying my best.
242
00:17:44,411 --> 00:17:45,662
Hey, seriously!
243
00:17:47,539 --> 00:17:50,709
What are you doing?
You can't do anything right. Both of you.
244
00:17:50,834 --> 00:17:51,751
Oh, it's done.
245
00:17:52,711 --> 00:17:54,504
-This one, too.
-My goodness.
246
00:17:55,630 --> 00:17:57,924
Do it properly.
Take your time with it, okay?
247
00:17:58,341 --> 00:18:01,219
One step at a time.
I told you not to touch that.
248
00:18:01,302 --> 00:18:03,972
-You girls are driving me nuts.
-I see. This is how you do it.
249
00:18:04,055 --> 00:18:06,558
-Try it yourself. Do this.
-We're doing our best.
250
00:18:06,766 --> 00:18:09,477
You girls, seriously.
Why can't you do this?
251
00:18:09,561 --> 00:18:10,854
What are you working on?
252
00:18:11,104 --> 00:18:13,898
Be quiet. We have to do this
before His Highness wakes up...
253
00:18:21,948 --> 00:18:24,451
Your Highness!
254
00:18:25,660 --> 00:18:29,164
Happy birthday, Your Highness!
255
00:18:29,247 --> 00:18:31,124
-Happy birthday!
-Happy birthday!
256
00:18:33,501 --> 00:18:35,045
Happy birthday, Your Highness!
257
00:18:39,257 --> 00:18:41,217
Happy birthday, Your Highness!
258
00:18:41,301 --> 00:18:43,803
Your Highness!
259
00:18:47,515 --> 00:18:49,726
Let's celebrate!
260
00:19:08,119 --> 00:19:11,247
Birthdays come around every year.
You didn't have to make all this confetti.
261
00:19:12,916 --> 00:19:16,336
But this year's birthday
is a very special one.
262
00:19:16,628 --> 00:19:19,297
It's your 20th birthday, Your Highness.
263
00:19:21,633 --> 00:19:26,012
Here, you should eat light for breakfast.
264
00:19:26,471 --> 00:19:28,515
The Queen Dowager
265
00:19:28,598 --> 00:19:32,185
will send a feast at lunch
for your birthday meal,
266
00:19:32,602 --> 00:19:34,729
so you can eat as much as you'd like
at lunch.
267
00:19:37,357 --> 00:19:38,483
Here you go.
268
00:19:38,983 --> 00:19:40,151
Thank you.
269
00:19:41,361 --> 00:19:42,487
You girls, too.
270
00:19:49,577 --> 00:19:50,620
It's good.
271
00:19:51,830 --> 00:19:52,789
Please have some soup.
272
00:19:58,545 --> 00:19:59,546
Your Highness.
273
00:20:16,020 --> 00:20:17,230
Your Majesty.
274
00:20:17,438 --> 00:20:20,233
Happy birthday, Prince Dowon.
275
00:20:23,278 --> 00:20:24,612
Thank you.
276
00:20:24,696 --> 00:20:28,741
Would you make some time for me today?
277
00:21:27,675 --> 00:21:28,718
You should bow.
278
00:21:31,346 --> 00:21:32,513
It is Prince Huiyeong,
279
00:21:32,889 --> 00:21:34,098
Yi Gyeom.
280
00:21:34,766 --> 00:21:36,184
Prince Huiyeong?
281
00:21:36,684 --> 00:21:38,645
The king who was ousted by Father?
282
00:21:40,688 --> 00:21:42,023
The dethroned king?
283
00:22:59,142 --> 00:23:01,602
-Her Majesty even took Prince Dowon?
-Yes, Your Majesty.
284
00:23:04,313 --> 00:23:05,732
I bet she went to see him again.
285
00:23:08,151 --> 00:23:09,652
Make sure the Second State Councillor
286
00:23:11,946 --> 00:23:12,905
doesn't find out.
287
00:23:12,989 --> 00:23:14,282
Yes, Your Majesty.
288
00:23:34,886 --> 00:23:38,848
PRINCE DOWON AND THE QUEEN DOWAGER
LEFT THE PALACE THIS MORNING
289
00:23:46,272 --> 00:23:48,649
I put a lot of work
into preparing this meal,
290
00:23:48,733 --> 00:23:51,569
but it actually looks very humble.
291
00:23:52,236 --> 00:23:53,237
No, please don't say that.
292
00:23:53,613 --> 00:23:56,616
I am delighted
to spend my birthday with you.
293
00:23:57,700 --> 00:23:59,368
It would have been nice
294
00:23:59,786 --> 00:24:03,831
if we had your bride-to-be with us here
on this happy day.
295
00:24:07,835 --> 00:24:11,881
Don't worry too much
about your wedding being called off.
296
00:24:12,465 --> 00:24:14,842
I promise you that I will find
297
00:24:15,259 --> 00:24:19,180
the most perfect lady for you
in the near future.
298
00:24:19,263 --> 00:24:20,348
It's okay, Your Majesty.
299
00:24:22,058 --> 00:24:23,559
I do not wish to
300
00:24:24,352 --> 00:24:25,228
get married.
301
00:24:26,145 --> 00:24:28,022
What do you mean?
302
00:24:29,232 --> 00:24:30,983
I learned that marrying someone
303
00:24:31,651 --> 00:24:34,654
means you must embrace everything
about that person.
304
00:24:35,738 --> 00:24:36,823
However,
305
00:24:37,907 --> 00:24:39,534
I am not ready to do that yet.
306
00:24:40,201 --> 00:24:42,578
Don't say that.
307
00:24:42,662 --> 00:24:47,375
No man can be more mature
and thoughtful than you are.
308
00:24:48,793 --> 00:24:50,628
Aren't I right, Apprentice Goo?
309
00:24:51,587 --> 00:24:52,672
Pardon me?
310
00:24:53,131 --> 00:24:56,551
You have seen enough at Nokseodang,
so I'm sure you know
311
00:24:56,968 --> 00:25:00,263
that Prince Dowon would be
a wonderful husband.
312
00:25:04,600 --> 00:25:05,685
Yes, Your Majesty.
313
00:25:07,019 --> 00:25:09,021
He will be a great husband.
314
00:25:09,981 --> 00:25:11,607
Any woman would be glad
315
00:25:13,109 --> 00:25:14,443
to have you as her husband.
316
00:25:15,236 --> 00:25:16,070
See?
317
00:25:16,654 --> 00:25:18,823
Even a historian says so.
318
00:25:21,284 --> 00:25:22,618
That being said,
319
00:25:23,536 --> 00:25:25,872
why don't you join us for a glass of wine?
320
00:25:26,289 --> 00:25:27,373
Your Majesty.
321
00:25:27,623 --> 00:25:29,625
No, Your Majesty.
How could I dare to join your meal?
322
00:25:30,293 --> 00:25:33,129
I am giving you my permission
as the elder in the royal family.
323
00:25:33,588 --> 00:25:36,883
You can't even do that for a prince
as his faithful subject?
324
00:26:03,034 --> 00:26:05,161
Happy birthday, Your Highness.
325
00:26:08,247 --> 00:26:09,957
You should have some wine, too.
326
00:26:38,236 --> 00:26:40,363
Thank you, Apprentice Goo.
327
00:27:01,968 --> 00:27:03,010
Then,
328
00:27:04,428 --> 00:27:05,596
enjoy the rest of your day.
329
00:27:12,103 --> 00:27:13,437
Don't be uncomfortable around me.
330
00:27:15,356 --> 00:27:17,400
You are a historian, and I live here,
331
00:27:18,401 --> 00:27:19,902
so we'll keep running into each other.
332
00:27:22,738 --> 00:27:24,699
I do not want you to get all awkward
333
00:27:25,658 --> 00:27:26,867
every time that happens.
334
00:27:28,160 --> 00:27:29,537
I am just trying to be careful.
335
00:27:31,664 --> 00:27:35,042
I'm worried I might treat you
like I used to without realizing it.
336
00:27:35,710 --> 00:27:37,253
You call that being careful?
337
00:27:38,504 --> 00:27:40,965
Getting me all riled up by saying
that any woman would be
338
00:27:41,757 --> 00:27:43,592
delighted to be with me?
339
00:27:46,137 --> 00:27:48,639
Then how was I supposed
to answer that question?
340
00:27:50,599 --> 00:27:53,019
Should I have said
I cannot let you marry anyone else
341
00:27:54,145 --> 00:27:55,938
because I am the one you fancy?
342
00:28:01,777 --> 00:28:04,155
Like you said, I am a historian.
343
00:28:04,739 --> 00:28:06,741
And I will continue
to frequent the Inner Palace,
344
00:28:07,158 --> 00:28:08,784
which means I will have to see you.
345
00:28:09,535 --> 00:28:10,494
That is why
346
00:28:12,163 --> 00:28:13,372
I'm trying.
347
00:28:15,625 --> 00:28:17,168
I'm trying hard
348
00:28:17,793 --> 00:28:19,211
not to think about how you and I
349
00:28:21,213 --> 00:28:22,590
feel about each other.
350
00:28:44,320 --> 00:28:46,197
I have done my best.
351
00:28:47,573 --> 00:28:48,699
Thus, I have no regrets.
352
00:28:50,576 --> 00:28:51,577
So please,
353
00:28:52,912 --> 00:28:54,455
treat me like nothing happened.
354
00:28:56,540 --> 00:28:57,375
I am
355
00:28:58,376 --> 00:28:59,710
trying, too.
356
00:29:30,658 --> 00:29:33,786
I am Third Inspector Goo Jae-gyeong
from the Office of the Inspector-General.
357
00:29:33,869 --> 00:29:35,121
I heard
358
00:29:36,664 --> 00:29:41,168
you were the one
who delivered the King's last letter.
359
00:29:43,379 --> 00:29:45,798
-Yes, Your Majesty.
-Do you know
360
00:29:45,881 --> 00:29:49,343
how many people lost their lives
because of your betrayal?
361
00:29:54,640 --> 00:29:55,599
Do you realize
362
00:29:56,892 --> 00:30:01,397
that what you did provided reasons
for the revolt?
363
00:30:03,524 --> 00:30:06,152
-Your Majesty.
-How dare you
364
00:30:06,235 --> 00:30:09,196
come before me so shamelessly
after what you did?
365
00:30:10,614 --> 00:30:15,244
You practically killed all of them,
from the King to the people of Seoraewon.
366
00:30:16,704 --> 00:30:18,706
Every single one of them
had a bright future ahead,
367
00:30:20,249 --> 00:30:23,085
but they were all killed overnight.
368
00:30:31,635 --> 00:30:32,553
Your Majesty,
369
00:30:32,636 --> 00:30:35,931
you can interrogate him about it
370
00:30:36,015 --> 00:30:37,600
after you accomplish your goal.
371
00:30:45,524 --> 00:30:46,567
I, too,
372
00:30:47,777 --> 00:30:50,946
still cannot forgive
what Goo Jae-gyeong did.
373
00:30:52,406 --> 00:30:53,407
However,
374
00:30:54,033 --> 00:30:57,912
he came to see me,
saying he'd like to pay for what he did.
375
00:30:59,413 --> 00:31:00,873
Please trust him.
376
00:31:01,457 --> 00:31:02,374
"Pay for what he did"?
377
00:31:03,167 --> 00:31:05,836
Why now?
What was he doing all those years?
378
00:31:05,920 --> 00:31:08,380
He said he was hiding in Qing.
379
00:31:08,964 --> 00:31:10,132
And since returning to Joseon,
380
00:31:10,633 --> 00:31:13,469
he has been searching
for Kim Il-mok's daily records.
381
00:31:14,053 --> 00:31:15,137
So that man
382
00:31:16,305 --> 00:31:19,308
also knows about the daily records?
383
00:31:19,892 --> 00:31:21,018
Yes, Your Majesty.
384
00:31:21,227 --> 00:31:23,896
But he hasn't found them yet.
385
00:31:28,400 --> 00:31:32,029
I will allow him to assist me
for the time being,
386
00:31:33,489 --> 00:31:36,325
but only until Prince Dowon
becomes the king.
387
00:31:39,161 --> 00:31:40,246
Yes, Your Majesty.
388
00:32:09,400 --> 00:32:10,401
Father?
389
00:32:58,365 --> 00:32:59,408
Father?
390
00:33:07,791 --> 00:33:08,792
Rim.
391
00:33:55,309 --> 00:33:57,700
EPISODE 34 WILL AIR SHORTLY
392
00:34:06,731 --> 00:34:08,775
EPISODE 34
393
00:35:03,860 --> 00:35:04,694
Why...
394
00:35:05,236 --> 00:35:06,571
are you out here?
395
00:35:09,866 --> 00:35:10,992
There are
396
00:35:12,326 --> 00:35:13,703
court ladies asleep inside.
397
00:35:24,005 --> 00:35:25,965
Did you have a nightmare again?
398
00:35:27,216 --> 00:35:29,886
Should I ask Eunuch Heo
to bring you some medicine?
399
00:35:30,469 --> 00:35:31,387
No.
400
00:35:32,221 --> 00:35:33,472
It's not like that.
401
00:35:38,686 --> 00:35:40,146
Isn't it strange
402
00:35:41,564 --> 00:35:42,690
that Her Majesty brought me
403
00:35:43,858 --> 00:35:45,318
to the dethroned king's grave?
404
00:35:49,030 --> 00:35:52,450
Only an impertinent woman would
answer such a question.
405
00:35:57,538 --> 00:35:58,581
Yes.
406
00:36:00,249 --> 00:36:01,167
I found it
407
00:36:01,834 --> 00:36:02,710
rather strange, too.
408
00:36:04,045 --> 00:36:05,421
It's not usual
409
00:36:05,504 --> 00:36:08,132
for a prince to hold
a memorial ritual for a dethroned king.
410
00:36:09,425 --> 00:36:11,052
And there is no reason for you to do that.
411
00:36:15,097 --> 00:36:16,307
Does it bother you?
412
00:36:18,976 --> 00:36:20,019
Yes.
413
00:36:22,647 --> 00:36:25,399
If today is the 20th year
of the dethroned king's death,
414
00:36:25,983 --> 00:36:27,235
that means he died
415
00:36:28,945 --> 00:36:30,488
on the day I was born.
416
00:36:33,532 --> 00:36:36,452
Do you know anything
about the dethroned king?
417
00:36:37,036 --> 00:36:39,538
I was too young back then as well.
418
00:36:40,248 --> 00:36:42,208
I heard he tormented the people
419
00:36:42,792 --> 00:36:44,210
and was a heretic.
420
00:36:44,293 --> 00:36:46,545
HERETIC: SOMEONE INVOLVED
IN PSEUDO-RELIGION
421
00:36:46,629 --> 00:36:48,297
That's all I know.
422
00:36:49,048 --> 00:36:52,593
Have you never heard anything
regarding the dethroned king?
423
00:36:53,177 --> 00:36:55,721
I mean, you grew up in the palace.
424
00:36:56,639 --> 00:36:57,598
I've overheard things
425
00:36:58,182 --> 00:36:59,767
a couple of times.
426
00:37:01,185 --> 00:37:02,645
That he is someone
427
00:37:05,273 --> 00:37:07,233
no one should ever talk about.
428
00:37:08,442 --> 00:37:10,152
What in the world is his crime?
429
00:37:17,076 --> 00:37:18,494
Thank you for having a chat with me.
430
00:37:19,620 --> 00:37:20,788
You should get some rest.
431
00:37:23,791 --> 00:37:25,084
Yes, Your Highness.
432
00:37:29,046 --> 00:37:30,047
I'm all right.
433
00:37:31,215 --> 00:37:33,884
Ever since you came to Nokseodang,
434
00:37:35,636 --> 00:37:37,513
I never once had a bad dream.
435
00:37:40,558 --> 00:37:42,101
So you don't have to
436
00:37:43,394 --> 00:37:44,687
worry about me anymore.
437
00:38:27,355 --> 00:38:28,397
Jae-gyeong?
438
00:38:57,718 --> 00:39:00,262
Do you know each other by any chance?
439
00:39:00,346 --> 00:39:01,806
Go and get some rest.
440
00:39:29,083 --> 00:39:30,584
It's an ambush!
441
00:39:30,668 --> 00:39:32,586
-It's an attack!
-Your Highness!
442
00:39:37,007 --> 00:39:38,008
Your Highness!
443
00:39:39,552 --> 00:39:40,386
Your Highness!
444
00:39:52,565 --> 00:39:54,442
Get back here! Hurry!
445
00:40:00,573 --> 00:40:01,657
Your Highness!
446
00:40:04,201 --> 00:40:05,161
Your Highness!
447
00:40:10,249 --> 00:40:11,333
Your Highness!
448
00:40:16,589 --> 00:40:18,340
Your Highness! Over here!
449
00:40:32,813 --> 00:40:34,648
Your Highness! Come this way!
450
00:40:36,358 --> 00:40:38,777
Your Highness! Over here, Your Highness!
451
00:41:17,483 --> 00:41:19,527
I think it's over, Your Highness.
452
00:41:21,862 --> 00:41:23,155
Are you okay?
453
00:41:23,822 --> 00:41:24,823
Yes.
454
00:41:25,616 --> 00:41:26,700
I'm okay.
455
00:41:32,331 --> 00:41:33,666
Your Highness!
456
00:41:34,416 --> 00:41:35,251
Eunuch Heo.
457
00:41:35,334 --> 00:41:37,169
-Your Highness!
-Your Highness!
458
00:41:37,753 --> 00:41:40,673
Come over here! His Highness got injured!
459
00:41:40,756 --> 00:41:42,299
Please get over here!
460
00:41:42,383 --> 00:41:44,760
Your Highness, you must stay awake!
461
00:41:44,843 --> 00:41:46,178
-Your Highness.
-Your Highness!
462
00:41:46,887 --> 00:41:47,721
Your Highness!
463
00:41:51,725 --> 00:41:52,893
What did you just say?
464
00:41:53,477 --> 00:41:56,105
They got attacked on their way back,
and His Highness got injured...
465
00:41:57,690 --> 00:41:59,108
Call the military commander.
466
00:41:59,608 --> 00:42:01,277
I'm going to bring
Prince Dowon back myself.
467
00:42:02,111 --> 00:42:03,279
No, Your Royal Highness.
468
00:42:03,737 --> 00:42:04,822
Your Royal Highness!
469
00:42:04,905 --> 00:42:06,865
Your Royal Highness!
470
00:42:11,245 --> 00:42:13,956
You must have completely lost your mind.
471
00:42:15,749 --> 00:42:17,459
How dare you...
472
00:42:19,003 --> 00:42:21,797
How dare you attack a prince?
473
00:42:25,217 --> 00:42:27,595
Even when you made a mess
of the Royal Court
474
00:42:28,762 --> 00:42:30,514
and tried to control
this country's affairs,
475
00:42:31,765 --> 00:42:33,767
I forgave you
thinking that you did everything
476
00:42:34,351 --> 00:42:35,686
out of pure loyalty.
477
00:42:36,937 --> 00:42:37,980
But
478
00:42:38,856 --> 00:42:41,025
this is how you choose to repay me?
479
00:42:43,193 --> 00:42:44,653
Did you really think
480
00:42:45,654 --> 00:42:47,239
I'd forgive you for what you did?
481
00:42:51,827 --> 00:42:54,580
I just asked you a question!
Why aren't you answering me?
482
00:42:56,290 --> 00:42:57,333
Your Majesty.
483
00:42:59,376 --> 00:43:00,586
Prince Dowon
484
00:43:02,463 --> 00:43:04,006
is the first son of the dethroned king.
485
00:43:06,759 --> 00:43:10,721
I don't know why you hid that from me
and kept him alive all these years.
486
00:43:12,056 --> 00:43:14,016
But in my opinion,
487
00:43:15,100 --> 00:43:16,226
there's absolutely
488
00:43:17,019 --> 00:43:18,937
no reason or need for him to stay alive!
489
00:43:19,021 --> 00:43:21,106
-Second State Councillor!
-The Queen Dowager
490
00:43:21,940 --> 00:43:24,443
took Prince Dowon
to the dethroned king's grave.
491
00:43:25,569 --> 00:43:27,529
Do you not know what that means?
492
00:43:29,782 --> 00:43:31,367
This is mutiny!
493
00:43:32,618 --> 00:43:35,079
The Queen Dowager, who's leading
the remnants of Seoraewon,
494
00:43:35,621 --> 00:43:37,623
has finally shown her true colors!
495
00:43:57,267 --> 00:43:59,478
-What?
-The royal family got attacked?
496
00:44:00,229 --> 00:44:04,733
Yes, His Royal Highness just left
with the Military Training Corps.
497
00:44:04,817 --> 00:44:06,026
What about Apprentice Goo?
498
00:44:06,652 --> 00:44:07,903
What happened to her?
499
00:44:08,487 --> 00:44:12,324
Prince Dowon and a few officers
are the only ones who got injured.
500
00:44:15,828 --> 00:44:18,163
But those bandits must've been
out of their minds.
501
00:44:18,247 --> 00:44:21,417
How could they attack the royal family?
Are they crazy?
502
00:44:21,917 --> 00:44:22,960
Apparently,
503
00:44:24,378 --> 00:44:26,422
-they didn't seem like bandits.
-What?
504
00:44:26,505 --> 00:44:28,048
They didn't steal anything.
505
00:44:28,549 --> 00:44:30,592
They just kept shooting arrows
at His Highness.
506
00:44:32,094 --> 00:44:33,470
Does that mean they were
507
00:44:33,554 --> 00:44:36,181
-aiming for His Highness from the start?
-Yes.
508
00:44:37,766 --> 00:44:39,059
My goodness.
509
00:44:40,894 --> 00:44:44,606
My goodness, Your Highness.
Please hang in there.
510
00:44:45,441 --> 00:44:47,901
My goodness gracious. Are you okay?
511
00:44:47,985 --> 00:44:49,611
Are you okay, Your Highness?
512
00:44:49,695 --> 00:44:52,156
I'll take that.
You should go inside and help.
513
00:45:42,581 --> 00:45:43,749
The arrowhead
514
00:45:46,293 --> 00:45:47,377
is blunt.
515
00:47:35,652 --> 00:47:37,321
-Your Royal Highness.
-Your Royal Highness.
516
00:47:37,404 --> 00:47:39,072
Is His Highness okay?
517
00:47:39,197 --> 00:47:41,533
Yes, he's taking some rest
in his chamber...
518
00:48:03,305 --> 00:48:04,348
-Rim.
-Jin.
519
00:48:04,431 --> 00:48:05,974
No, don't get up.
520
00:48:09,019 --> 00:48:11,772
You should be busy ruling the country.
What brings you all the way here?
521
00:48:12,356 --> 00:48:14,107
How could I not come here
522
00:48:14,483 --> 00:48:15,692
after what happened to...
523
00:48:18,695 --> 00:48:20,364
What did the doctor say?
524
00:48:20,447 --> 00:48:22,699
Apparently, the arrow wound
isn't that deep.
525
00:48:23,617 --> 00:48:25,952
But he injured himself
as he fell off his horse.
526
00:48:28,288 --> 00:48:29,414
I'm okay.
527
00:48:30,415 --> 00:48:32,542
I'm sure Her Majesty
was a lot more startled.
528
00:48:32,918 --> 00:48:34,378
You should take her back.
529
00:48:34,503 --> 00:48:35,379
No,
530
00:48:36,046 --> 00:48:37,798
I'm going to stay here for a while.
531
00:48:37,881 --> 00:48:40,092
After you fully recover,
532
00:48:41,259 --> 00:48:44,388
I'll find those people who did this to you
and punish them severely.
533
00:48:44,930 --> 00:48:46,973
Then we'll go back to the palace together.
534
00:48:47,057 --> 00:48:49,518
-Jin.
-I'm not okay with what happened!
535
00:48:51,395 --> 00:48:54,147
Your Highness, this is Goo Hae-ryung.
536
00:48:54,606 --> 00:48:56,400
May I enter?
537
00:48:56,483 --> 00:48:58,944
He's recovering right now.
I want you to leave.
538
00:48:59,027 --> 00:49:00,779
There's something I must tell him.
539
00:49:28,974 --> 00:49:30,058
What's this?
540
00:49:30,767 --> 00:49:32,185
Their goal
541
00:49:33,228 --> 00:49:34,896
wasn't to kill you, Your Highness.
542
00:49:36,398 --> 00:49:37,566
What?
543
00:49:46,908 --> 00:49:49,202
These are the arrows that hit you
and the other officers.
544
00:49:49,995 --> 00:49:53,957
The arrowheads are short and blunt
as if they were purposely made that way.
545
00:49:55,333 --> 00:49:56,877
Some arrows made by civilians
546
00:49:57,961 --> 00:49:59,337
tend to be shoddy like this.
547
00:50:00,756 --> 00:50:01,798
It isn't just the arrows.
548
00:50:03,216 --> 00:50:04,259
I also found
549
00:50:04,676 --> 00:50:06,428
something peculiar with the bow.
550
00:50:11,057 --> 00:50:13,393
The bowstring is much too thin,
551
00:50:14,186 --> 00:50:15,645
and it's also very loose.
552
00:50:15,729 --> 00:50:17,230
They did this on purpose
553
00:50:18,023 --> 00:50:19,691
to decrease the speed
554
00:50:20,525 --> 00:50:21,693
and strength of penetration.
555
00:50:22,277 --> 00:50:23,945
Yes, that's right. On top of that,
556
00:50:24,029 --> 00:50:25,572
all the military officers
557
00:50:26,031 --> 00:50:28,200
only injured their arms and legs.
558
00:50:29,117 --> 00:50:30,452
Isn't it weird?
559
00:50:30,952 --> 00:50:33,455
They were brave enough
to attack the royal family.
560
00:50:33,997 --> 00:50:36,708
But they failed to kill a single person
when we weren't even moving,
561
00:50:36,917 --> 00:50:40,629
and they also used blunt arrows
and loose bows.
562
00:50:56,311 --> 00:50:58,146
I guess they never intended
563
00:50:59,898 --> 00:51:01,441
to kill anyone.
564
00:51:02,108 --> 00:51:03,735
I agree with you.
565
00:51:03,819 --> 00:51:05,237
This wasn't a raid.
566
00:51:05,987 --> 00:51:07,697
They just made it seem like it.
567
00:51:10,951 --> 00:51:13,411
He's a naive boy who was
never interested in political affairs.
568
00:51:14,663 --> 00:51:16,748
Who would do something like this and why?
569
00:51:16,832 --> 00:51:18,500
I can only find one reason.
570
00:51:21,294 --> 00:51:22,379
It's because
571
00:51:25,757 --> 00:51:27,676
I visited the dethroned king's grave.
572
00:51:47,195 --> 00:51:50,323
My gosh, His Majesty is unbelievable.
573
00:51:50,949 --> 00:51:53,660
I can't believe he accused you
of doing something like that.
574
00:51:55,328 --> 00:51:58,790
How could he be suspicious of you
when you've been loyal for 20 years?
575
00:51:59,833 --> 00:52:02,586
But I really can't get a grasp
of who the mastermind
576
00:52:02,669 --> 00:52:04,254
behind this raid could be.
577
00:52:04,337 --> 00:52:08,174
Prince Dowon is weak
and has no political connections.
578
00:52:08,508 --> 00:52:10,135
What could anyone gain from attacking him?
579
00:52:10,218 --> 00:52:11,261
Well...
580
00:52:12,596 --> 00:52:15,807
I think His Majesty could've been the one
who schemed this.
581
00:52:16,224 --> 00:52:17,559
I mean, think about it.
582
00:52:17,642 --> 00:52:20,312
His Majesty always hated Prince Dowon.
583
00:52:20,896 --> 00:52:22,814
He got angry every time he heard his name.
584
00:52:22,898 --> 00:52:25,984
And he publicly badmouthed him
saying he shouldn't have been born
585
00:52:26,067 --> 00:52:27,485
as a member of the royal family.
586
00:52:27,569 --> 00:52:31,072
You do have a point.
I guess that's also a possibility
587
00:52:32,532 --> 00:52:33,867
considering His Majesty's temper.
588
00:52:33,950 --> 00:52:34,910
No.
589
00:52:36,453 --> 00:52:39,080
His Majesty doesn't have the guts
590
00:52:39,372 --> 00:52:42,167
or the wisdom to plan something like that.
591
00:52:45,712 --> 00:52:46,588
I guess you're right.
592
00:52:51,635 --> 00:52:53,970
I really don't know what to say.
593
00:52:54,054 --> 00:52:57,807
I made Prince Dowon go through this
by bringing him with me.
594
00:52:59,267 --> 00:53:00,310
No.
595
00:53:00,977 --> 00:53:03,188
I should've checked more thoroughly
before you left.
596
00:53:04,105 --> 00:53:05,148
I'm sorry.
597
00:53:07,150 --> 00:53:08,109
But
598
00:53:09,027 --> 00:53:12,697
you should stop visiting the grave
of the dethroned king, Grandmother.
599
00:53:13,657 --> 00:53:15,408
You knew?
600
00:53:15,492 --> 00:53:19,162
You come here every year on the same date.
601
00:53:20,080 --> 00:53:22,374
I guessed that it'd be
the anniversary of his death.
602
00:53:24,292 --> 00:53:26,795
If you know that,
why are you asking me to stop?
603
00:53:28,171 --> 00:53:31,967
Prince Huiyeong is my son.
604
00:53:32,550 --> 00:53:33,635
What's so wrong
605
00:53:34,469 --> 00:53:40,058
about a mother wanting to visit
her son's grave once a year?
606
00:53:41,601 --> 00:53:44,729
I remember the dethroned king
as a great uncle.
607
00:53:45,271 --> 00:53:47,983
But you can't let your personal feelings
get in the way.
608
00:53:48,692 --> 00:53:51,069
More importantly,
he was sentenced to death by my father
609
00:53:54,531 --> 00:53:55,615
for committing high treason.
610
00:53:57,993 --> 00:53:59,160
Your Royal Highness.
611
00:54:00,829 --> 00:54:04,666
Do not fool yourself into
thinking that you know everything.
612
00:54:04,749 --> 00:54:08,878
Not everything you hear is the truth.
613
00:54:15,427 --> 00:54:16,720
You may leave now.
614
00:54:19,681 --> 00:54:20,765
Yes, Your Majesty.
615
00:55:46,309 --> 00:55:47,352
Your Highness.
616
00:55:49,312 --> 00:55:50,480
Are you sleeping?
617
00:56:12,418 --> 00:56:13,628
I was waiting for you.
618
00:56:15,505 --> 00:56:16,506
I thought you might come.
619
00:56:27,350 --> 00:56:29,477
Is it okay for you to walk like this?
620
00:56:30,812 --> 00:56:32,480
You're not in your best condition.
621
00:56:34,149 --> 00:56:35,358
I'm okay.
622
00:56:36,526 --> 00:56:38,111
I'm healthy enough to carry you
623
00:56:38,611 --> 00:56:40,488
and run all the way to Hanyang.
624
00:56:47,120 --> 00:56:48,329
I guess
625
00:56:49,581 --> 00:56:50,832
you couldn't sleep either
626
00:56:51,291 --> 00:56:52,500
because of what happened today.
627
00:56:53,793 --> 00:56:55,044
Yes.
628
00:56:55,503 --> 00:56:57,964
I just can't seem to understand.
629
00:56:59,632 --> 00:57:02,051
You've never been interested
in political affairs,
630
00:57:02,969 --> 00:57:05,346
and you wouldn't have done anything
to be hated by anyone.
631
00:57:07,515 --> 00:57:09,350
So I don't get why this happened to you.
632
00:57:10,727 --> 00:57:12,353
Have you ever been
633
00:57:12,437 --> 00:57:14,522
threatened by anyone like today?
634
00:57:15,440 --> 00:57:16,941
Or were you ever
635
00:57:17,817 --> 00:57:19,068
in a dangerous situation?
636
00:57:21,029 --> 00:57:22,280
Yes, once.
637
00:57:23,281 --> 00:57:26,075
It happened when I visited
the Royal Investigation Bureau.
638
00:57:28,536 --> 00:57:32,499
That day when I took you
to the apothecary?
639
00:57:33,082 --> 00:57:34,751
Yes, it was that night.
640
00:57:38,046 --> 00:57:40,590
Why did you go
to the Royal Investigation Bureau?
641
00:57:41,299 --> 00:57:43,801
I was looking for a book
called The Story of Ho Dam.
642
00:57:43,885 --> 00:57:45,762
It's become a banned book now,
so I can't get it.
643
00:57:46,346 --> 00:57:47,597
But I once saw
644
00:57:48,389 --> 00:57:50,391
the name "Ho Dam" at this royal villa.
645
00:57:51,768 --> 00:57:53,186
"Ho Dam and Yeongan.
646
00:57:54,521 --> 00:57:55,855
This is where the path was made."
647
00:57:57,774 --> 00:57:59,484
It was written on a gravestone.
648
00:58:01,194 --> 00:58:02,654
"Ho Dam and Yeongan."
649
00:58:13,414 --> 00:58:15,667
Did the Chinese characters
for the name Yeongan
650
00:58:17,377 --> 00:58:20,004
have the meaning
of "jade-green" and "eye"?
651
00:58:21,339 --> 00:58:22,590
How did you know that?
652
00:58:23,341 --> 00:58:25,426
It's the writer of Variolation for Cowpox.
653
00:58:30,848 --> 00:58:32,433
What is this?
654
00:58:32,517 --> 00:58:35,436
This book will tell us
how we can save everyone.
655
00:58:35,520 --> 00:58:38,439
VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN
656
00:58:39,607 --> 00:58:41,150
They're all connected.
657
00:58:41,776 --> 00:58:45,071
Ho Dam, Yeongan, and that physician
who gave me that book.
658
00:58:45,154 --> 00:58:47,699
But I thought she disappeared.
659
00:58:47,907 --> 00:58:49,325
She didn't disappear.
660
00:58:49,617 --> 00:58:52,161
I saw her here last night.
661
00:58:55,331 --> 00:58:57,458
Your Highness, where do I need to go
662
00:58:58,751 --> 00:59:00,211
to see that tombstone?
663
00:59:00,295 --> 00:59:01,671
It's gone.
664
00:59:02,755 --> 00:59:04,048
I went back there,
665
00:59:05,091 --> 00:59:06,384
and it was gone.
666
00:59:08,428 --> 00:59:10,054
Eunuch Heo told me that it was a dream.
667
00:59:14,309 --> 00:59:15,268
A dream?
668
00:59:16,603 --> 00:59:17,604
Rim.
669
00:59:40,501 --> 00:59:41,544
Your Highness.
670
01:01:17,974 --> 01:01:19,142
It wasn't a dream.
671
01:01:28,151 --> 01:01:31,112
Who are you, my lord?
672
01:01:31,487 --> 01:01:32,488
Me?
673
01:01:33,990 --> 01:01:36,409
You can call me Ho Dam.
674
01:01:38,536 --> 01:01:39,370
Here.
675
01:01:43,916 --> 01:01:45,001
The dethroned king.
676
01:01:46,878 --> 01:01:48,546
Prince Huiyeong, Yi Gyeom.
677
01:01:50,173 --> 01:01:51,215
He was Ho Dam?
678
01:02:13,660 --> 01:02:21,183
Subtitle translation by Ja-won Lee
679
01:02:26,083 --> 01:02:27,627
I was shot by an arrow.
680
01:02:27,710 --> 01:02:29,921
Don't you want to know if I'm okay or not?
681
01:02:30,004 --> 01:02:32,715
Rumor says the Second State Councillor
schemed the raid.
682
01:02:33,216 --> 01:02:35,551
Their relationship
will soon come to an end.
683
01:02:35,635 --> 01:02:36,803
Who did this?
684
01:02:36,886 --> 01:02:39,931
Your Majesty, you already know
who the culprit is.
685
01:02:40,014 --> 01:02:43,601
You're probably upset that Prince Dowon
686
01:02:43,684 --> 01:02:45,436
was not killed by the arrow.
687
01:02:45,686 --> 01:02:48,856
You'd better not forget
the promise you made me.
688
01:02:48,940 --> 01:02:51,150
A historian who didn't hand in
his daily records?
689
01:02:51,234 --> 01:02:53,820
Have you heard of a historian
named Kim Il-mok?
690
01:02:53,903 --> 01:02:57,281
We couldn't find a single trace.
How do you think they found this?
691
01:02:57,365 --> 01:02:59,700
I'll help you get on a boat to Qing
tomorrow morning.
692
01:02:59,784 --> 01:03:03,120
The daily records from 20 years ago
still exist?
693
01:03:03,204 --> 01:03:06,541
The only thing you can do
is to make sure you stay alive.
694
01:03:07,070 --> 01:03:09,806
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
50401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.