All language subtitles for Rookie.Historian.E33-E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:05,985 ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG 2 00:00:07,211 --> 00:00:09,255 EPISODE 33 3 00:00:45,768 --> 00:00:47,728 It's because I am not used to 4 00:00:47,853 --> 00:00:49,063 using honorifics. 5 00:00:51,983 --> 00:00:53,401 -My lady. -Good. 6 00:00:54,151 --> 00:00:56,654 And how should you address a woman like me? 7 00:01:00,449 --> 00:01:01,867 My lady? 8 00:01:31,731 --> 00:01:32,732 Apprentice Goo! 9 00:01:44,452 --> 00:01:48,080 We wanted to do something for you because you've been looking 10 00:01:48,581 --> 00:01:50,166 so disheartened these days. 11 00:01:51,042 --> 00:01:54,045 I took a bottle of wine that my mother treasures. 12 00:01:54,128 --> 00:01:56,213 Drink up. 13 00:01:56,922 --> 00:01:58,174 -Cheers. -Cheers. 14 00:02:04,555 --> 00:02:06,057 Where is Apprentice Song? 15 00:02:06,932 --> 00:02:09,810 We stopped by her place earlier, but she wasn't home. 16 00:02:12,521 --> 00:02:15,107 By any chance, do you know anything about what happened 17 00:02:15,357 --> 00:02:17,359 between Apprentice Song and His Royal Highness? 18 00:02:18,277 --> 00:02:20,237 She said nothing happened. 19 00:02:21,363 --> 00:02:23,157 Still, it's so strange. 20 00:02:24,950 --> 00:02:28,245 I can't wrap my head around why she did such a thing. 21 00:02:29,163 --> 00:02:32,166 Things are terrible. Everyone is speaking ill of her, 22 00:02:33,125 --> 00:02:35,002 and she may lose her job as a historian. 23 00:02:41,091 --> 00:02:42,176 I think 24 00:02:42,968 --> 00:02:45,930 I can understand how she must be feeling now. 25 00:02:48,557 --> 00:02:50,184 You know, there are times 26 00:02:51,352 --> 00:02:54,730 when you just want to do whatever you want without caring 27 00:02:56,482 --> 00:02:58,526 about the consequences or what others might say. 28 00:03:01,237 --> 00:03:03,906 Perhaps she didn't want to let it go. 29 00:03:05,825 --> 00:03:07,660 She wanted to be honest with herself. 30 00:03:12,331 --> 00:03:13,499 My gosh. 31 00:03:13,874 --> 00:03:16,252 You came all the way here to lift my spirits, but I keep... 32 00:03:16,460 --> 00:03:17,336 Now, 33 00:03:18,420 --> 00:03:20,673 let's just eat and drink. 34 00:03:20,756 --> 00:03:24,844 -Yes! -You should forget all about the prince. 35 00:03:28,889 --> 00:03:31,433 -Cheers. -Cheers! 36 00:03:39,191 --> 00:03:41,443 What? "The prince"? 37 00:03:45,531 --> 00:03:47,867 What do you mean by that? 38 00:03:49,326 --> 00:03:51,120 You mean, a son of one of the noble families? 39 00:03:51,453 --> 00:03:52,621 Or... 40 00:03:53,205 --> 00:03:57,710 are you actually referring to one of His Majesty's sons? 41 00:03:59,128 --> 00:04:01,297 -Seol-geum. -Wait, hang on. 42 00:04:01,380 --> 00:04:04,425 Could it be the scholar from that time, 43 00:04:05,176 --> 00:04:08,345 who had the glowing aura above his head? 44 00:04:08,971 --> 00:04:12,266 Just seeing him gave me this pure joy, which lasted for four days. 45 00:04:12,349 --> 00:04:13,726 He's a prince? 46 00:04:16,729 --> 00:04:18,314 The sea without water? 47 00:04:18,772 --> 00:04:21,358 Clerk Yi, who used to hit on you? 48 00:04:21,442 --> 00:04:22,359 So that was... 49 00:04:22,443 --> 00:04:23,444 All of that was... 50 00:04:27,072 --> 00:04:29,867 -Seol-geum, calm down. -Yes, my lady. 51 00:04:34,580 --> 00:04:36,665 Ms. Gwangju! 52 00:04:37,708 --> 00:04:38,959 Hey! 53 00:04:40,002 --> 00:04:41,337 Oh, no. 54 00:04:41,921 --> 00:04:44,089 -What do we do now? -My gosh. 55 00:04:44,173 --> 00:04:46,383 -I deserve a smack. -You and that mouth of yours! 56 00:04:46,467 --> 00:04:47,593 -Gosh. -What do we do? 57 00:04:59,146 --> 00:05:00,481 Your Royal Highness. 58 00:05:01,273 --> 00:05:02,399 Could you 59 00:05:03,651 --> 00:05:07,404 just treat me as your sister today, U-won? 60 00:05:18,916 --> 00:05:20,501 You're so coldhearted. 61 00:05:21,627 --> 00:05:24,672 -What? -Can't you at least ask me if I'm okay? 62 00:05:27,883 --> 00:05:29,468 I already know that you're not okay, 63 00:05:30,719 --> 00:05:31,762 so why ask such a question? 64 00:05:32,346 --> 00:05:33,222 Right, 65 00:05:33,681 --> 00:05:35,015 I'm not okay. 66 00:05:37,351 --> 00:05:40,312 I snuck out of the palace because I felt like I might end up 67 00:05:41,063 --> 00:05:42,523 smashing something if I stayed there. 68 00:05:44,984 --> 00:05:45,985 U-hui. 69 00:05:47,069 --> 00:05:49,613 Both Apprentice Song and His Royal Highness would never do 70 00:05:50,197 --> 00:05:52,449 -what you're suspecting-- -I know. 71 00:05:54,159 --> 00:05:57,079 Knowing his personality, I'm sure nothing happened between them. 72 00:05:59,790 --> 00:06:01,750 But that upsets me even more. 73 00:06:02,751 --> 00:06:05,170 His Royal Highness avoids conversing with me 74 00:06:05,587 --> 00:06:07,297 because it makes him uncomfortable. 75 00:06:09,842 --> 00:06:10,968 But he let that girl 76 00:06:11,969 --> 00:06:13,679 stay by his side all night. 77 00:06:18,600 --> 00:06:19,810 You know what, though? 78 00:06:20,352 --> 00:06:21,812 The person I resent the most 79 00:06:23,313 --> 00:06:25,232 is neither him nor the female historian. 80 00:06:26,483 --> 00:06:28,485 -Then who is it? -It's Father. 81 00:06:31,864 --> 00:06:33,574 He made her partake in the third evaluation, 82 00:06:34,450 --> 00:06:36,618 forced His Royal Highness to get married, 83 00:06:37,619 --> 00:06:40,998 and even dragged his young daughter to the palace 84 00:06:41,790 --> 00:06:43,625 when she did not want to marry the Crown Prince. 85 00:06:43,792 --> 00:06:45,502 It was all done by our father, 86 00:06:46,337 --> 00:06:48,464 Second State Councillor Min Ik-pyeong. 87 00:06:49,340 --> 00:06:50,341 U-hui. 88 00:06:51,884 --> 00:06:52,968 Back then, 89 00:06:54,511 --> 00:06:56,096 I did not know 90 00:06:57,639 --> 00:06:59,266 what marrying the Crown Prince meant. 91 00:07:03,020 --> 00:07:04,021 I'm sorry. 92 00:07:04,563 --> 00:07:05,439 I mean it. 93 00:07:08,275 --> 00:07:09,526 So what if you knew? 94 00:07:11,278 --> 00:07:13,947 Would you have run away with me? 95 00:07:15,282 --> 00:07:16,575 An exemplary scholar like you? 96 00:07:28,712 --> 00:07:30,297 That girl, Song Sa-hui... 97 00:07:31,924 --> 00:07:33,133 Please just make sure 98 00:07:34,968 --> 00:07:36,970 Father doesn't penalize her in any way. 99 00:07:39,598 --> 00:07:40,557 I will. 100 00:07:43,977 --> 00:07:45,396 Do you guys have nothing to do? 101 00:07:45,479 --> 00:07:48,690 Go away! Stop being so nosy. 102 00:07:49,358 --> 00:07:51,318 -Hello. -Hello. 103 00:07:52,361 --> 00:07:55,364 I should cover my face when I come to work. 104 00:07:55,489 --> 00:07:58,659 Everyone is like, "What's going on between His Royal Highness and Clerk Song"? 105 00:07:58,742 --> 00:08:02,454 Everyone's going on about it, and it's annoying the crap out of me. 106 00:08:02,704 --> 00:08:03,831 Don't even get me started. 107 00:08:03,914 --> 00:08:07,251 Scholar Kim from Sungkyunkwan came all the way to my house yesterday, 108 00:08:07,334 --> 00:08:09,044 saying he's dying to know what happened. 109 00:08:10,254 --> 00:08:11,505 Is she taking another sick day? 110 00:08:11,588 --> 00:08:14,925 Do you think she's actually sick? She's too embarrassed to come to work. 111 00:08:15,008 --> 00:08:17,636 Everyone is saying the female historians should be kicked out. 112 00:08:18,220 --> 00:08:19,972 I bet she's too ashamed to be here now. 113 00:08:24,560 --> 00:08:27,354 But what if she's actually sick? You girls should visit her later today. 114 00:08:28,063 --> 00:08:29,857 Pick up some good food on the way. 115 00:08:34,736 --> 00:08:36,029 This petition was submitted 116 00:08:36,113 --> 00:08:37,906 by Park Song-hyeon, a lecturer at Sungkyunkwan. 117 00:08:38,991 --> 00:08:42,161 "Those at the Office of Royal Decrees seem to be lacking discipline these days, 118 00:08:42,244 --> 00:08:45,372 and various rumors about female historians are wreaking havoc in the palace." 119 00:08:45,456 --> 00:08:46,582 Next. 120 00:08:49,668 --> 00:08:52,463 This is by Jo Seung-yeol from the Office of the Inspector-General. 121 00:08:52,713 --> 00:08:54,923 "The negative effects of employing female historians--" 122 00:08:55,007 --> 00:08:56,133 Next. 123 00:09:00,554 --> 00:09:03,307 This was submitted by Kim Myeong-seon from the Office of Censors. 124 00:09:03,390 --> 00:09:05,559 "The inappropriate conduct 125 00:09:06,185 --> 00:09:08,187 of the female historian, Song Sa-hui, dishonored--" 126 00:09:08,270 --> 00:09:09,354 Next. 127 00:09:10,647 --> 00:09:14,026 Your Royal Highness, these were submitted by your faithful subjects. 128 00:09:14,109 --> 00:09:16,236 Why would you not even listen to them? 129 00:09:16,403 --> 00:09:17,571 Many people, 130 00:09:17,654 --> 00:09:20,449 in and outside the palace, are strongly voicing their concerns. 131 00:09:20,616 --> 00:09:24,161 It is about time we discussed abolishing the female historian system. 132 00:09:24,244 --> 00:09:25,370 We cannot do that. 133 00:09:25,454 --> 00:09:29,541 His Majesty approved it in order to improve our customs-- 134 00:09:29,625 --> 00:09:31,793 The female historians haven't helped us improve anything! 135 00:09:31,877 --> 00:09:33,378 Silence, all of you! 136 00:09:40,427 --> 00:09:41,595 Three days ago, 137 00:09:42,679 --> 00:09:44,973 a violent storm hit the ships returning to Ganghwa Island, 138 00:09:45,516 --> 00:09:48,435 and we lost 2,500 seok of rice as well as 30 workers. 139 00:09:48,519 --> 00:09:50,938 And yesterday, 23 houses burned down 140 00:09:51,021 --> 00:09:54,608 and five people lost their lives due to a fire. 141 00:09:54,691 --> 00:09:56,276 But all of you 142 00:09:57,528 --> 00:09:59,655 are only interested in such rumors? 143 00:10:06,328 --> 00:10:07,371 Fine. 144 00:10:08,580 --> 00:10:11,833 If you need someone to blame, go ahead and blame me. 145 00:10:13,502 --> 00:10:15,963 It happened because of my one-sided feelings for her. 146 00:10:17,047 --> 00:10:19,299 "I will do anything for you if you decide to become mine." 147 00:10:19,383 --> 00:10:22,886 I threatened her and tried to persuade her all night to keep her by my side. 148 00:10:26,181 --> 00:10:27,599 That is what happened that night. 149 00:10:29,851 --> 00:10:31,061 Your Royal Highness. 150 00:10:31,436 --> 00:10:34,648 Why bring such disgrace on yourself just to protect a woman? 151 00:10:34,731 --> 00:10:36,275 You were the ones 152 00:10:36,608 --> 00:10:39,570 who wanted to put a black mark on her because of unverified rumors. 153 00:10:41,989 --> 00:10:43,490 So, tell me. 154 00:10:43,573 --> 00:10:44,866 Do not just put the blame on her. 155 00:10:45,242 --> 00:10:48,161 You should criticize me equally for my conduct. 156 00:11:03,176 --> 00:11:04,511 The Crown Prince 157 00:11:05,262 --> 00:11:07,597 fancied one of the candidates for his brother's bride-to-be? 158 00:11:08,682 --> 00:11:10,892 That is one scandalous rumor! 159 00:11:12,728 --> 00:11:15,439 I am too ashamed to even face anyone. 160 00:11:16,106 --> 00:11:18,608 Your Majesty, that is not true-- 161 00:11:18,692 --> 00:11:19,693 It does not matter! 162 00:11:19,776 --> 00:11:21,778 Just the fact that such rumors are going around 163 00:11:21,903 --> 00:11:24,072 is an utter disgrace to the royal family! 164 00:11:26,783 --> 00:11:29,578 How dare you endorse such a wicked girl? 165 00:11:32,622 --> 00:11:34,458 I sincerely apologize, Your Majesty. 166 00:11:37,419 --> 00:11:40,172 Forget it. I am canceling the plan to marry Prince Dowon off. 167 00:11:40,797 --> 00:11:42,049 Cancel everything. 168 00:11:42,758 --> 00:11:44,634 -Call it off. -Your Majesty, 169 00:11:44,718 --> 00:11:47,054 the third evaluation is just around the corner. We can't-- 170 00:11:47,137 --> 00:11:50,390 Then what? Are you suggesting we push ahead with the wedding? 171 00:11:50,891 --> 00:11:55,103 Do you wish to see the whole world mocking the royal family? 172 00:11:56,897 --> 00:11:58,982 Sort out the situation as quietly as possible 173 00:11:59,983 --> 00:12:01,860 so that it is not brought up again. 174 00:12:05,072 --> 00:12:06,406 Now leave! 175 00:12:14,915 --> 00:12:18,168 I can't believe this. You always acted like you were so clever. 176 00:12:18,919 --> 00:12:22,547 You fell ill because you got yourself into a situation you can't handle. 177 00:12:22,631 --> 00:12:25,884 Goodness. You're just book smart, that's all. 178 00:12:30,972 --> 00:12:33,558 My lord, a guest is here for Lady Sa-hui. 179 00:12:34,226 --> 00:12:37,312 She's in no shape to greet a guest. Tell the guest to come back another time. 180 00:12:37,854 --> 00:12:40,065 The thing is, it's the Second State Councillor. 181 00:12:52,744 --> 00:12:53,829 You stay here. 182 00:13:22,941 --> 00:13:25,318 I heard you have a high fever. 183 00:13:27,571 --> 00:13:29,531 I got this for you from the Medical Office. 184 00:13:29,614 --> 00:13:30,449 Take it. 185 00:13:36,746 --> 00:13:38,915 I was too inconsiderate. 186 00:13:39,374 --> 00:13:41,501 Had I known you had feelings for His Royal Highness, 187 00:13:43,003 --> 00:13:45,005 I wouldn't have made you one of the candidates. 188 00:13:46,131 --> 00:13:47,215 Are you 189 00:13:48,884 --> 00:13:50,552 apologizing to me now? 190 00:13:52,387 --> 00:13:54,431 I am admitting my mistake. 191 00:13:56,933 --> 00:13:58,226 Look after your health. 192 00:14:00,228 --> 00:14:01,605 I'd rather be punished. 193 00:14:05,233 --> 00:14:06,860 Kick me out of the Office of Royal Decrees 194 00:14:07,068 --> 00:14:08,528 or craft an excuse to exile me. 195 00:14:09,196 --> 00:14:11,031 Do whatever you wish. 196 00:14:20,165 --> 00:14:21,875 You work for me. 197 00:14:23,877 --> 00:14:24,878 That is why 198 00:14:25,504 --> 00:14:28,173 I am sparing your life just this once. 199 00:15:02,290 --> 00:15:03,458 What happened? 200 00:15:04,000 --> 00:15:05,752 The Second State Councillor went to see her, 201 00:15:06,002 --> 00:15:08,505 but he left quietly after giving her some medicine. 202 00:15:10,131 --> 00:15:11,174 I see. 203 00:15:11,925 --> 00:15:13,552 Keep a close watch for the time being. 204 00:15:14,553 --> 00:15:15,637 Yes, Your Royal Highness. 205 00:15:26,356 --> 00:15:27,482 When I was 11, 206 00:15:28,191 --> 00:15:30,068 I received a love letter for the very first time. 207 00:15:31,611 --> 00:15:33,697 He was the son of a high-ranking official, 208 00:15:34,114 --> 00:15:35,949 and he asked me to marry him out of the blue. 209 00:15:37,284 --> 00:15:40,036 "I fell in love with you at first sight. Please be mine. 210 00:15:40,912 --> 00:15:43,290 I will make sure you can enjoy a comfortable, luxurious life." 211 00:15:45,333 --> 00:15:47,836 And do you know what I did? 212 00:15:49,546 --> 00:15:53,592 I corrected all of his spelling mistakes and returned the letter to him. 213 00:15:55,635 --> 00:15:58,889 I told him he should seek knowledge before chasing after women. 214 00:16:04,019 --> 00:16:05,604 And that night, 215 00:16:06,938 --> 00:16:10,483 my father whipped me on the back of my legs until I bled. 216 00:16:12,277 --> 00:16:13,486 That was when I realized 217 00:16:14,738 --> 00:16:17,032 what kind of life I am expected to live. 218 00:16:17,949 --> 00:16:22,037 So you probably wished you had been born to a man of no rank. 219 00:16:23,330 --> 00:16:24,539 Then you could live freely 220 00:16:25,707 --> 00:16:26,958 despite being poor. 221 00:16:29,085 --> 00:16:30,629 Right, then I could live freely 222 00:16:31,922 --> 00:16:33,131 despite being poor. 223 00:16:34,466 --> 00:16:35,425 I'm sure 224 00:16:35,926 --> 00:16:38,094 your life has not been that different from mine. 225 00:16:40,597 --> 00:16:41,723 Your Royal Highness. 226 00:16:43,141 --> 00:16:44,559 I will 227 00:16:45,143 --> 00:16:46,186 not be chosen. 228 00:16:49,481 --> 00:16:52,400 I'm fully aware of the fact that I'm not qualified 229 00:16:53,944 --> 00:16:55,111 to marry the prince. 230 00:16:57,697 --> 00:17:00,241 I will make sure the Second State Councillor won't get his way 231 00:17:00,992 --> 00:17:03,745 even if I must cause a scene during the evaluation. 232 00:17:04,996 --> 00:17:05,914 So don't worry. 233 00:17:06,498 --> 00:17:08,583 He will not just sit back. 234 00:17:09,501 --> 00:17:11,044 You never know what he might do to you. 235 00:17:12,587 --> 00:17:13,755 I'll think of it as a chance 236 00:17:14,673 --> 00:17:15,840 to pay for my sins. 237 00:17:33,358 --> 00:17:35,151 Don't be so rough with it. 238 00:17:35,694 --> 00:17:37,278 Be gentle, will you? 239 00:17:39,155 --> 00:17:40,115 Hey, that's... 240 00:17:40,532 --> 00:17:41,950 They're all falling. 241 00:17:42,367 --> 00:17:44,244 I'm trying my best. 242 00:17:44,411 --> 00:17:45,662 Hey, seriously! 243 00:17:47,539 --> 00:17:50,709 What are you doing? You can't do anything right. Both of you. 244 00:17:50,834 --> 00:17:51,751 Oh, it's done. 245 00:17:52,711 --> 00:17:54,504 -This one, too. -My goodness. 246 00:17:55,630 --> 00:17:57,924 Do it properly. Take your time with it, okay? 247 00:17:58,341 --> 00:18:01,219 One step at a time. I told you not to touch that. 248 00:18:01,302 --> 00:18:03,972 -You girls are driving me nuts. -I see. This is how you do it. 249 00:18:04,055 --> 00:18:06,558 -Try it yourself. Do this. -We're doing our best. 250 00:18:06,766 --> 00:18:09,477 You girls, seriously. Why can't you do this? 251 00:18:09,561 --> 00:18:10,854 What are you working on? 252 00:18:11,104 --> 00:18:13,898 Be quiet. We have to do this before His Highness wakes up... 253 00:18:21,948 --> 00:18:24,451 Your Highness! 254 00:18:25,660 --> 00:18:29,164 Happy birthday, Your Highness! 255 00:18:29,247 --> 00:18:31,124 -Happy birthday! -Happy birthday! 256 00:18:33,501 --> 00:18:35,045 Happy birthday, Your Highness! 257 00:18:39,257 --> 00:18:41,217 Happy birthday, Your Highness! 258 00:18:41,301 --> 00:18:43,803 Your Highness! 259 00:18:47,515 --> 00:18:49,726 Let's celebrate! 260 00:19:08,119 --> 00:19:11,247 Birthdays come around every year. You didn't have to make all this confetti. 261 00:19:12,916 --> 00:19:16,336 But this year's birthday is a very special one. 262 00:19:16,628 --> 00:19:19,297 It's your 20th birthday, Your Highness. 263 00:19:21,633 --> 00:19:26,012 Here, you should eat light for breakfast. 264 00:19:26,471 --> 00:19:28,515 The Queen Dowager 265 00:19:28,598 --> 00:19:32,185 will send a feast at lunch for your birthday meal, 266 00:19:32,602 --> 00:19:34,729 so you can eat as much as you'd like at lunch. 267 00:19:37,357 --> 00:19:38,483 Here you go. 268 00:19:38,983 --> 00:19:40,151 Thank you. 269 00:19:41,361 --> 00:19:42,487 You girls, too. 270 00:19:49,577 --> 00:19:50,620 It's good. 271 00:19:51,830 --> 00:19:52,789 Please have some soup. 272 00:19:58,545 --> 00:19:59,546 Your Highness. 273 00:20:16,020 --> 00:20:17,230 Your Majesty. 274 00:20:17,438 --> 00:20:20,233 Happy birthday, Prince Dowon. 275 00:20:23,278 --> 00:20:24,612 Thank you. 276 00:20:24,696 --> 00:20:28,741 Would you make some time for me today? 277 00:21:27,675 --> 00:21:28,718 You should bow. 278 00:21:31,346 --> 00:21:32,513 It is Prince Huiyeong, 279 00:21:32,889 --> 00:21:34,098 Yi Gyeom. 280 00:21:34,766 --> 00:21:36,184 Prince Huiyeong? 281 00:21:36,684 --> 00:21:38,645 The king who was ousted by Father? 282 00:21:40,688 --> 00:21:42,023 The dethroned king? 283 00:22:59,142 --> 00:23:01,602 -Her Majesty even took Prince Dowon? -Yes, Your Majesty. 284 00:23:04,313 --> 00:23:05,732 I bet she went to see him again. 285 00:23:08,151 --> 00:23:09,652 Make sure the Second State Councillor 286 00:23:11,946 --> 00:23:12,905 doesn't find out. 287 00:23:12,989 --> 00:23:14,282 Yes, Your Majesty. 288 00:23:34,886 --> 00:23:38,848 PRINCE DOWON AND THE QUEEN DOWAGER LEFT THE PALACE THIS MORNING 289 00:23:46,272 --> 00:23:48,649 I put a lot of work into preparing this meal, 290 00:23:48,733 --> 00:23:51,569 but it actually looks very humble. 291 00:23:52,236 --> 00:23:53,237 No, please don't say that. 292 00:23:53,613 --> 00:23:56,616 I am delighted to spend my birthday with you. 293 00:23:57,700 --> 00:23:59,368 It would have been nice 294 00:23:59,786 --> 00:24:03,831 if we had your bride-to-be with us here on this happy day. 295 00:24:07,835 --> 00:24:11,881 Don't worry too much about your wedding being called off. 296 00:24:12,465 --> 00:24:14,842 I promise you that I will find 297 00:24:15,259 --> 00:24:19,180 the most perfect lady for you in the near future. 298 00:24:19,263 --> 00:24:20,348 It's okay, Your Majesty. 299 00:24:22,058 --> 00:24:23,559 I do not wish to 300 00:24:24,352 --> 00:24:25,228 get married. 301 00:24:26,145 --> 00:24:28,022 What do you mean? 302 00:24:29,232 --> 00:24:30,983 I learned that marrying someone 303 00:24:31,651 --> 00:24:34,654 means you must embrace everything about that person. 304 00:24:35,738 --> 00:24:36,823 However, 305 00:24:37,907 --> 00:24:39,534 I am not ready to do that yet. 306 00:24:40,201 --> 00:24:42,578 Don't say that. 307 00:24:42,662 --> 00:24:47,375 No man can be more mature and thoughtful than you are. 308 00:24:48,793 --> 00:24:50,628 Aren't I right, Apprentice Goo? 309 00:24:51,587 --> 00:24:52,672 Pardon me? 310 00:24:53,131 --> 00:24:56,551 You have seen enough at Nokseodang, so I'm sure you know 311 00:24:56,968 --> 00:25:00,263 that Prince Dowon would be a wonderful husband. 312 00:25:04,600 --> 00:25:05,685 Yes, Your Majesty. 313 00:25:07,019 --> 00:25:09,021 He will be a great husband. 314 00:25:09,981 --> 00:25:11,607 Any woman would be glad 315 00:25:13,109 --> 00:25:14,443 to have you as her husband. 316 00:25:15,236 --> 00:25:16,070 See? 317 00:25:16,654 --> 00:25:18,823 Even a historian says so. 318 00:25:21,284 --> 00:25:22,618 That being said, 319 00:25:23,536 --> 00:25:25,872 why don't you join us for a glass of wine? 320 00:25:26,289 --> 00:25:27,373 Your Majesty. 321 00:25:27,623 --> 00:25:29,625 No, Your Majesty. How could I dare to join your meal? 322 00:25:30,293 --> 00:25:33,129 I am giving you my permission as the elder in the royal family. 323 00:25:33,588 --> 00:25:36,883 You can't even do that for a prince as his faithful subject? 324 00:26:03,034 --> 00:26:05,161 Happy birthday, Your Highness. 325 00:26:08,247 --> 00:26:09,957 You should have some wine, too. 326 00:26:38,236 --> 00:26:40,363 Thank you, Apprentice Goo. 327 00:27:01,968 --> 00:27:03,010 Then, 328 00:27:04,428 --> 00:27:05,596 enjoy the rest of your day. 329 00:27:12,103 --> 00:27:13,437 Don't be uncomfortable around me. 330 00:27:15,356 --> 00:27:17,400 You are a historian, and I live here, 331 00:27:18,401 --> 00:27:19,902 so we'll keep running into each other. 332 00:27:22,738 --> 00:27:24,699 I do not want you to get all awkward 333 00:27:25,658 --> 00:27:26,867 every time that happens. 334 00:27:28,160 --> 00:27:29,537 I am just trying to be careful. 335 00:27:31,664 --> 00:27:35,042 I'm worried I might treat you like I used to without realizing it. 336 00:27:35,710 --> 00:27:37,253 You call that being careful? 337 00:27:38,504 --> 00:27:40,965 Getting me all riled up by saying that any woman would be 338 00:27:41,757 --> 00:27:43,592 delighted to be with me? 339 00:27:46,137 --> 00:27:48,639 Then how was I supposed to answer that question? 340 00:27:50,599 --> 00:27:53,019 Should I have said I cannot let you marry anyone else 341 00:27:54,145 --> 00:27:55,938 because I am the one you fancy? 342 00:28:01,777 --> 00:28:04,155 Like you said, I am a historian. 343 00:28:04,739 --> 00:28:06,741 And I will continue to frequent the Inner Palace, 344 00:28:07,158 --> 00:28:08,784 which means I will have to see you. 345 00:28:09,535 --> 00:28:10,494 That is why 346 00:28:12,163 --> 00:28:13,372 I'm trying. 347 00:28:15,625 --> 00:28:17,168 I'm trying hard 348 00:28:17,793 --> 00:28:19,211 not to think about how you and I 349 00:28:21,213 --> 00:28:22,590 feel about each other. 350 00:28:44,320 --> 00:28:46,197 I have done my best. 351 00:28:47,573 --> 00:28:48,699 Thus, I have no regrets. 352 00:28:50,576 --> 00:28:51,577 So please, 353 00:28:52,912 --> 00:28:54,455 treat me like nothing happened. 354 00:28:56,540 --> 00:28:57,375 I am 355 00:28:58,376 --> 00:28:59,710 trying, too. 356 00:29:30,658 --> 00:29:33,786 I am Third Inspector Goo Jae-gyeong from the Office of the Inspector-General. 357 00:29:33,869 --> 00:29:35,121 I heard 358 00:29:36,664 --> 00:29:41,168 you were the one who delivered the King's last letter. 359 00:29:43,379 --> 00:29:45,798 -Yes, Your Majesty. -Do you know 360 00:29:45,881 --> 00:29:49,343 how many people lost their lives because of your betrayal? 361 00:29:54,640 --> 00:29:55,599 Do you realize 362 00:29:56,892 --> 00:30:01,397 that what you did provided reasons for the revolt? 363 00:30:03,524 --> 00:30:06,152 -Your Majesty. -How dare you 364 00:30:06,235 --> 00:30:09,196 come before me so shamelessly after what you did? 365 00:30:10,614 --> 00:30:15,244 You practically killed all of them, from the King to the people of Seoraewon. 366 00:30:16,704 --> 00:30:18,706 Every single one of them had a bright future ahead, 367 00:30:20,249 --> 00:30:23,085 but they were all killed overnight. 368 00:30:31,635 --> 00:30:32,553 Your Majesty, 369 00:30:32,636 --> 00:30:35,931 you can interrogate him about it 370 00:30:36,015 --> 00:30:37,600 after you accomplish your goal. 371 00:30:45,524 --> 00:30:46,567 I, too, 372 00:30:47,777 --> 00:30:50,946 still cannot forgive what Goo Jae-gyeong did. 373 00:30:52,406 --> 00:30:53,407 However, 374 00:30:54,033 --> 00:30:57,912 he came to see me, saying he'd like to pay for what he did. 375 00:30:59,413 --> 00:31:00,873 Please trust him. 376 00:31:01,457 --> 00:31:02,374 "Pay for what he did"? 377 00:31:03,167 --> 00:31:05,836 Why now? What was he doing all those years? 378 00:31:05,920 --> 00:31:08,380 He said he was hiding in Qing. 379 00:31:08,964 --> 00:31:10,132 And since returning to Joseon, 380 00:31:10,633 --> 00:31:13,469 he has been searching for Kim Il-mok's daily records. 381 00:31:14,053 --> 00:31:15,137 So that man 382 00:31:16,305 --> 00:31:19,308 also knows about the daily records? 383 00:31:19,892 --> 00:31:21,018 Yes, Your Majesty. 384 00:31:21,227 --> 00:31:23,896 But he hasn't found them yet. 385 00:31:28,400 --> 00:31:32,029 I will allow him to assist me for the time being, 386 00:31:33,489 --> 00:31:36,325 but only until Prince Dowon becomes the king. 387 00:31:39,161 --> 00:31:40,246 Yes, Your Majesty. 388 00:32:09,400 --> 00:32:10,401 Father? 389 00:32:58,365 --> 00:32:59,408 Father? 390 00:33:07,791 --> 00:33:08,792 Rim. 391 00:33:55,309 --> 00:33:57,700 EPISODE 34 WILL AIR SHORTLY 392 00:34:06,731 --> 00:34:08,775 EPISODE 34 393 00:35:03,860 --> 00:35:04,694 Why... 394 00:35:05,236 --> 00:35:06,571 are you out here? 395 00:35:09,866 --> 00:35:10,992 There are 396 00:35:12,326 --> 00:35:13,703 court ladies asleep inside. 397 00:35:24,005 --> 00:35:25,965 Did you have a nightmare again? 398 00:35:27,216 --> 00:35:29,886 Should I ask Eunuch Heo to bring you some medicine? 399 00:35:30,469 --> 00:35:31,387 No. 400 00:35:32,221 --> 00:35:33,472 It's not like that. 401 00:35:38,686 --> 00:35:40,146 Isn't it strange 402 00:35:41,564 --> 00:35:42,690 that Her Majesty brought me 403 00:35:43,858 --> 00:35:45,318 to the dethroned king's grave? 404 00:35:49,030 --> 00:35:52,450 Only an impertinent woman would answer such a question. 405 00:35:57,538 --> 00:35:58,581 Yes. 406 00:36:00,249 --> 00:36:01,167 I found it 407 00:36:01,834 --> 00:36:02,710 rather strange, too. 408 00:36:04,045 --> 00:36:05,421 It's not usual 409 00:36:05,504 --> 00:36:08,132 for a prince to hold a memorial ritual for a dethroned king. 410 00:36:09,425 --> 00:36:11,052 And there is no reason for you to do that. 411 00:36:15,097 --> 00:36:16,307 Does it bother you? 412 00:36:18,976 --> 00:36:20,019 Yes. 413 00:36:22,647 --> 00:36:25,399 If today is the 20th year of the dethroned king's death, 414 00:36:25,983 --> 00:36:27,235 that means he died 415 00:36:28,945 --> 00:36:30,488 on the day I was born. 416 00:36:33,532 --> 00:36:36,452 Do you know anything about the dethroned king? 417 00:36:37,036 --> 00:36:39,538 I was too young back then as well. 418 00:36:40,248 --> 00:36:42,208 I heard he tormented the people 419 00:36:42,792 --> 00:36:44,210 and was a heretic. 420 00:36:44,293 --> 00:36:46,545 HERETIC: SOMEONE INVOLVED IN PSEUDO-RELIGION 421 00:36:46,629 --> 00:36:48,297 That's all I know. 422 00:36:49,048 --> 00:36:52,593 Have you never heard anything regarding the dethroned king? 423 00:36:53,177 --> 00:36:55,721 I mean, you grew up in the palace. 424 00:36:56,639 --> 00:36:57,598 I've overheard things 425 00:36:58,182 --> 00:36:59,767 a couple of times. 426 00:37:01,185 --> 00:37:02,645 That he is someone 427 00:37:05,273 --> 00:37:07,233 no one should ever talk about. 428 00:37:08,442 --> 00:37:10,152 What in the world is his crime? 429 00:37:17,076 --> 00:37:18,494 Thank you for having a chat with me. 430 00:37:19,620 --> 00:37:20,788 You should get some rest. 431 00:37:23,791 --> 00:37:25,084 Yes, Your Highness. 432 00:37:29,046 --> 00:37:30,047 I'm all right. 433 00:37:31,215 --> 00:37:33,884 Ever since you came to Nokseodang, 434 00:37:35,636 --> 00:37:37,513 I never once had a bad dream. 435 00:37:40,558 --> 00:37:42,101 So you don't have to 436 00:37:43,394 --> 00:37:44,687 worry about me anymore. 437 00:38:27,355 --> 00:38:28,397 Jae-gyeong? 438 00:38:57,718 --> 00:39:00,262 Do you know each other by any chance? 439 00:39:00,346 --> 00:39:01,806 Go and get some rest. 440 00:39:29,083 --> 00:39:30,584 It's an ambush! 441 00:39:30,668 --> 00:39:32,586 -It's an attack! -Your Highness! 442 00:39:37,007 --> 00:39:38,008 Your Highness! 443 00:39:39,552 --> 00:39:40,386 Your Highness! 444 00:39:52,565 --> 00:39:54,442 Get back here! Hurry! 445 00:40:00,573 --> 00:40:01,657 Your Highness! 446 00:40:04,201 --> 00:40:05,161 Your Highness! 447 00:40:10,249 --> 00:40:11,333 Your Highness! 448 00:40:16,589 --> 00:40:18,340 Your Highness! Over here! 449 00:40:32,813 --> 00:40:34,648 Your Highness! Come this way! 450 00:40:36,358 --> 00:40:38,777 Your Highness! Over here, Your Highness! 451 00:41:17,483 --> 00:41:19,527 I think it's over, Your Highness. 452 00:41:21,862 --> 00:41:23,155 Are you okay? 453 00:41:23,822 --> 00:41:24,823 Yes. 454 00:41:25,616 --> 00:41:26,700 I'm okay. 455 00:41:32,331 --> 00:41:33,666 Your Highness! 456 00:41:34,416 --> 00:41:35,251 Eunuch Heo. 457 00:41:35,334 --> 00:41:37,169 -Your Highness! -Your Highness! 458 00:41:37,753 --> 00:41:40,673 Come over here! His Highness got injured! 459 00:41:40,756 --> 00:41:42,299 Please get over here! 460 00:41:42,383 --> 00:41:44,760 Your Highness, you must stay awake! 461 00:41:44,843 --> 00:41:46,178 -Your Highness. -Your Highness! 462 00:41:46,887 --> 00:41:47,721 Your Highness! 463 00:41:51,725 --> 00:41:52,893 What did you just say? 464 00:41:53,477 --> 00:41:56,105 They got attacked on their way back, and His Highness got injured... 465 00:41:57,690 --> 00:41:59,108 Call the military commander. 466 00:41:59,608 --> 00:42:01,277 I'm going to bring Prince Dowon back myself. 467 00:42:02,111 --> 00:42:03,279 No, Your Royal Highness. 468 00:42:03,737 --> 00:42:04,822 Your Royal Highness! 469 00:42:04,905 --> 00:42:06,865 Your Royal Highness! 470 00:42:11,245 --> 00:42:13,956 You must have completely lost your mind. 471 00:42:15,749 --> 00:42:17,459 How dare you... 472 00:42:19,003 --> 00:42:21,797 How dare you attack a prince? 473 00:42:25,217 --> 00:42:27,595 Even when you made a mess of the Royal Court 474 00:42:28,762 --> 00:42:30,514 and tried to control this country's affairs, 475 00:42:31,765 --> 00:42:33,767 I forgave you thinking that you did everything 476 00:42:34,351 --> 00:42:35,686 out of pure loyalty. 477 00:42:36,937 --> 00:42:37,980 But 478 00:42:38,856 --> 00:42:41,025 this is how you choose to repay me? 479 00:42:43,193 --> 00:42:44,653 Did you really think 480 00:42:45,654 --> 00:42:47,239 I'd forgive you for what you did? 481 00:42:51,827 --> 00:42:54,580 I just asked you a question! Why aren't you answering me? 482 00:42:56,290 --> 00:42:57,333 Your Majesty. 483 00:42:59,376 --> 00:43:00,586 Prince Dowon 484 00:43:02,463 --> 00:43:04,006 is the first son of the dethroned king. 485 00:43:06,759 --> 00:43:10,721 I don't know why you hid that from me and kept him alive all these years. 486 00:43:12,056 --> 00:43:14,016 But in my opinion, 487 00:43:15,100 --> 00:43:16,226 there's absolutely 488 00:43:17,019 --> 00:43:18,937 no reason or need for him to stay alive! 489 00:43:19,021 --> 00:43:21,106 -Second State Councillor! -The Queen Dowager 490 00:43:21,940 --> 00:43:24,443 took Prince Dowon to the dethroned king's grave. 491 00:43:25,569 --> 00:43:27,529 Do you not know what that means? 492 00:43:29,782 --> 00:43:31,367 This is mutiny! 493 00:43:32,618 --> 00:43:35,079 The Queen Dowager, who's leading the remnants of Seoraewon, 494 00:43:35,621 --> 00:43:37,623 has finally shown her true colors! 495 00:43:57,267 --> 00:43:59,478 -What? -The royal family got attacked? 496 00:44:00,229 --> 00:44:04,733 Yes, His Royal Highness just left with the Military Training Corps. 497 00:44:04,817 --> 00:44:06,026 What about Apprentice Goo? 498 00:44:06,652 --> 00:44:07,903 What happened to her? 499 00:44:08,487 --> 00:44:12,324 Prince Dowon and a few officers are the only ones who got injured. 500 00:44:15,828 --> 00:44:18,163 But those bandits must've been out of their minds. 501 00:44:18,247 --> 00:44:21,417 How could they attack the royal family? Are they crazy? 502 00:44:21,917 --> 00:44:22,960 Apparently, 503 00:44:24,378 --> 00:44:26,422 -they didn't seem like bandits. -What? 504 00:44:26,505 --> 00:44:28,048 They didn't steal anything. 505 00:44:28,549 --> 00:44:30,592 They just kept shooting arrows at His Highness. 506 00:44:32,094 --> 00:44:33,470 Does that mean they were 507 00:44:33,554 --> 00:44:36,181 -aiming for His Highness from the start? -Yes. 508 00:44:37,766 --> 00:44:39,059 My goodness. 509 00:44:40,894 --> 00:44:44,606 My goodness, Your Highness. Please hang in there. 510 00:44:45,441 --> 00:44:47,901 My goodness gracious. Are you okay? 511 00:44:47,985 --> 00:44:49,611 Are you okay, Your Highness? 512 00:44:49,695 --> 00:44:52,156 I'll take that. You should go inside and help. 513 00:45:42,581 --> 00:45:43,749 The arrowhead 514 00:45:46,293 --> 00:45:47,377 is blunt. 515 00:47:35,652 --> 00:47:37,321 -Your Royal Highness. -Your Royal Highness. 516 00:47:37,404 --> 00:47:39,072 Is His Highness okay? 517 00:47:39,197 --> 00:47:41,533 Yes, he's taking some rest in his chamber... 518 00:48:03,305 --> 00:48:04,348 -Rim. -Jin. 519 00:48:04,431 --> 00:48:05,974 No, don't get up. 520 00:48:09,019 --> 00:48:11,772 You should be busy ruling the country. What brings you all the way here? 521 00:48:12,356 --> 00:48:14,107 How could I not come here 522 00:48:14,483 --> 00:48:15,692 after what happened to... 523 00:48:18,695 --> 00:48:20,364 What did the doctor say? 524 00:48:20,447 --> 00:48:22,699 Apparently, the arrow wound isn't that deep. 525 00:48:23,617 --> 00:48:25,952 But he injured himself as he fell off his horse. 526 00:48:28,288 --> 00:48:29,414 I'm okay. 527 00:48:30,415 --> 00:48:32,542 I'm sure Her Majesty was a lot more startled. 528 00:48:32,918 --> 00:48:34,378 You should take her back. 529 00:48:34,503 --> 00:48:35,379 No, 530 00:48:36,046 --> 00:48:37,798 I'm going to stay here for a while. 531 00:48:37,881 --> 00:48:40,092 After you fully recover, 532 00:48:41,259 --> 00:48:44,388 I'll find those people who did this to you and punish them severely. 533 00:48:44,930 --> 00:48:46,973 Then we'll go back to the palace together. 534 00:48:47,057 --> 00:48:49,518 -Jin. -I'm not okay with what happened! 535 00:48:51,395 --> 00:48:54,147 Your Highness, this is Goo Hae-ryung. 536 00:48:54,606 --> 00:48:56,400 May I enter? 537 00:48:56,483 --> 00:48:58,944 He's recovering right now. I want you to leave. 538 00:48:59,027 --> 00:49:00,779 There's something I must tell him. 539 00:49:28,974 --> 00:49:30,058 What's this? 540 00:49:30,767 --> 00:49:32,185 Their goal 541 00:49:33,228 --> 00:49:34,896 wasn't to kill you, Your Highness. 542 00:49:36,398 --> 00:49:37,566 What? 543 00:49:46,908 --> 00:49:49,202 These are the arrows that hit you and the other officers. 544 00:49:49,995 --> 00:49:53,957 The arrowheads are short and blunt as if they were purposely made that way. 545 00:49:55,333 --> 00:49:56,877 Some arrows made by civilians 546 00:49:57,961 --> 00:49:59,337 tend to be shoddy like this. 547 00:50:00,756 --> 00:50:01,798 It isn't just the arrows. 548 00:50:03,216 --> 00:50:04,259 I also found 549 00:50:04,676 --> 00:50:06,428 something peculiar with the bow. 550 00:50:11,057 --> 00:50:13,393 The bowstring is much too thin, 551 00:50:14,186 --> 00:50:15,645 and it's also very loose. 552 00:50:15,729 --> 00:50:17,230 They did this on purpose 553 00:50:18,023 --> 00:50:19,691 to decrease the speed 554 00:50:20,525 --> 00:50:21,693 and strength of penetration. 555 00:50:22,277 --> 00:50:23,945 Yes, that's right. On top of that, 556 00:50:24,029 --> 00:50:25,572 all the military officers 557 00:50:26,031 --> 00:50:28,200 only injured their arms and legs. 558 00:50:29,117 --> 00:50:30,452 Isn't it weird? 559 00:50:30,952 --> 00:50:33,455 They were brave enough to attack the royal family. 560 00:50:33,997 --> 00:50:36,708 But they failed to kill a single person when we weren't even moving, 561 00:50:36,917 --> 00:50:40,629 and they also used blunt arrows and loose bows. 562 00:50:56,311 --> 00:50:58,146 I guess they never intended 563 00:50:59,898 --> 00:51:01,441 to kill anyone. 564 00:51:02,108 --> 00:51:03,735 I agree with you. 565 00:51:03,819 --> 00:51:05,237 This wasn't a raid. 566 00:51:05,987 --> 00:51:07,697 They just made it seem like it. 567 00:51:10,951 --> 00:51:13,411 He's a naive boy who was never interested in political affairs. 568 00:51:14,663 --> 00:51:16,748 Who would do something like this and why? 569 00:51:16,832 --> 00:51:18,500 I can only find one reason. 570 00:51:21,294 --> 00:51:22,379 It's because 571 00:51:25,757 --> 00:51:27,676 I visited the dethroned king's grave. 572 00:51:47,195 --> 00:51:50,323 My gosh, His Majesty is unbelievable. 573 00:51:50,949 --> 00:51:53,660 I can't believe he accused you of doing something like that. 574 00:51:55,328 --> 00:51:58,790 How could he be suspicious of you when you've been loyal for 20 years? 575 00:51:59,833 --> 00:52:02,586 But I really can't get a grasp of who the mastermind 576 00:52:02,669 --> 00:52:04,254 behind this raid could be. 577 00:52:04,337 --> 00:52:08,174 Prince Dowon is weak and has no political connections. 578 00:52:08,508 --> 00:52:10,135 What could anyone gain from attacking him? 579 00:52:10,218 --> 00:52:11,261 Well... 580 00:52:12,596 --> 00:52:15,807 I think His Majesty could've been the one who schemed this. 581 00:52:16,224 --> 00:52:17,559 I mean, think about it. 582 00:52:17,642 --> 00:52:20,312 His Majesty always hated Prince Dowon. 583 00:52:20,896 --> 00:52:22,814 He got angry every time he heard his name. 584 00:52:22,898 --> 00:52:25,984 And he publicly badmouthed him saying he shouldn't have been born 585 00:52:26,067 --> 00:52:27,485 as a member of the royal family. 586 00:52:27,569 --> 00:52:31,072 You do have a point. I guess that's also a possibility 587 00:52:32,532 --> 00:52:33,867 considering His Majesty's temper. 588 00:52:33,950 --> 00:52:34,910 No. 589 00:52:36,453 --> 00:52:39,080 His Majesty doesn't have the guts 590 00:52:39,372 --> 00:52:42,167 or the wisdom to plan something like that. 591 00:52:45,712 --> 00:52:46,588 I guess you're right. 592 00:52:51,635 --> 00:52:53,970 I really don't know what to say. 593 00:52:54,054 --> 00:52:57,807 I made Prince Dowon go through this by bringing him with me. 594 00:52:59,267 --> 00:53:00,310 No. 595 00:53:00,977 --> 00:53:03,188 I should've checked more thoroughly before you left. 596 00:53:04,105 --> 00:53:05,148 I'm sorry. 597 00:53:07,150 --> 00:53:08,109 But 598 00:53:09,027 --> 00:53:12,697 you should stop visiting the grave of the dethroned king, Grandmother. 599 00:53:13,657 --> 00:53:15,408 You knew? 600 00:53:15,492 --> 00:53:19,162 You come here every year on the same date. 601 00:53:20,080 --> 00:53:22,374 I guessed that it'd be the anniversary of his death. 602 00:53:24,292 --> 00:53:26,795 If you know that, why are you asking me to stop? 603 00:53:28,171 --> 00:53:31,967 Prince Huiyeong is my son. 604 00:53:32,550 --> 00:53:33,635 What's so wrong 605 00:53:34,469 --> 00:53:40,058 about a mother wanting to visit her son's grave once a year? 606 00:53:41,601 --> 00:53:44,729 I remember the dethroned king as a great uncle. 607 00:53:45,271 --> 00:53:47,983 But you can't let your personal feelings get in the way. 608 00:53:48,692 --> 00:53:51,069 More importantly, he was sentenced to death by my father 609 00:53:54,531 --> 00:53:55,615 for committing high treason. 610 00:53:57,993 --> 00:53:59,160 Your Royal Highness. 611 00:54:00,829 --> 00:54:04,666 Do not fool yourself into thinking that you know everything. 612 00:54:04,749 --> 00:54:08,878 Not everything you hear is the truth. 613 00:54:15,427 --> 00:54:16,720 You may leave now. 614 00:54:19,681 --> 00:54:20,765 Yes, Your Majesty. 615 00:55:46,309 --> 00:55:47,352 Your Highness. 616 00:55:49,312 --> 00:55:50,480 Are you sleeping? 617 00:56:12,418 --> 00:56:13,628 I was waiting for you. 618 00:56:15,505 --> 00:56:16,506 I thought you might come. 619 00:56:27,350 --> 00:56:29,477 Is it okay for you to walk like this? 620 00:56:30,812 --> 00:56:32,480 You're not in your best condition. 621 00:56:34,149 --> 00:56:35,358 I'm okay. 622 00:56:36,526 --> 00:56:38,111 I'm healthy enough to carry you 623 00:56:38,611 --> 00:56:40,488 and run all the way to Hanyang. 624 00:56:47,120 --> 00:56:48,329 I guess 625 00:56:49,581 --> 00:56:50,832 you couldn't sleep either 626 00:56:51,291 --> 00:56:52,500 because of what happened today. 627 00:56:53,793 --> 00:56:55,044 Yes. 628 00:56:55,503 --> 00:56:57,964 I just can't seem to understand. 629 00:56:59,632 --> 00:57:02,051 You've never been interested in political affairs, 630 00:57:02,969 --> 00:57:05,346 and you wouldn't have done anything to be hated by anyone. 631 00:57:07,515 --> 00:57:09,350 So I don't get why this happened to you. 632 00:57:10,727 --> 00:57:12,353 Have you ever been 633 00:57:12,437 --> 00:57:14,522 threatened by anyone like today? 634 00:57:15,440 --> 00:57:16,941 Or were you ever 635 00:57:17,817 --> 00:57:19,068 in a dangerous situation? 636 00:57:21,029 --> 00:57:22,280 Yes, once. 637 00:57:23,281 --> 00:57:26,075 It happened when I visited the Royal Investigation Bureau. 638 00:57:28,536 --> 00:57:32,499 That day when I took you to the apothecary? 639 00:57:33,082 --> 00:57:34,751 Yes, it was that night. 640 00:57:38,046 --> 00:57:40,590 Why did you go to the Royal Investigation Bureau? 641 00:57:41,299 --> 00:57:43,801 I was looking for a book called The Story of Ho Dam. 642 00:57:43,885 --> 00:57:45,762 It's become a banned book now, so I can't get it. 643 00:57:46,346 --> 00:57:47,597 But I once saw 644 00:57:48,389 --> 00:57:50,391 the name "Ho Dam" at this royal villa. 645 00:57:51,768 --> 00:57:53,186 "Ho Dam and Yeongan. 646 00:57:54,521 --> 00:57:55,855 This is where the path was made." 647 00:57:57,774 --> 00:57:59,484 It was written on a gravestone. 648 00:58:01,194 --> 00:58:02,654 "Ho Dam and Yeongan." 649 00:58:13,414 --> 00:58:15,667 Did the Chinese characters for the name Yeongan 650 00:58:17,377 --> 00:58:20,004 have the meaning of "jade-green" and "eye"? 651 00:58:21,339 --> 00:58:22,590 How did you know that? 652 00:58:23,341 --> 00:58:25,426 It's the writer of Variolation for Cowpox. 653 00:58:30,848 --> 00:58:32,433 What is this? 654 00:58:32,517 --> 00:58:35,436 This book will tell us how we can save everyone. 655 00:58:35,520 --> 00:58:38,439 VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN 656 00:58:39,607 --> 00:58:41,150 They're all connected. 657 00:58:41,776 --> 00:58:45,071 Ho Dam, Yeongan, and that physician who gave me that book. 658 00:58:45,154 --> 00:58:47,699 But I thought she disappeared. 659 00:58:47,907 --> 00:58:49,325 She didn't disappear. 660 00:58:49,617 --> 00:58:52,161 I saw her here last night. 661 00:58:55,331 --> 00:58:57,458 Your Highness, where do I need to go 662 00:58:58,751 --> 00:59:00,211 to see that tombstone? 663 00:59:00,295 --> 00:59:01,671 It's gone. 664 00:59:02,755 --> 00:59:04,048 I went back there, 665 00:59:05,091 --> 00:59:06,384 and it was gone. 666 00:59:08,428 --> 00:59:10,054 Eunuch Heo told me that it was a dream. 667 00:59:14,309 --> 00:59:15,268 A dream? 668 00:59:16,603 --> 00:59:17,604 Rim. 669 00:59:40,501 --> 00:59:41,544 Your Highness. 670 01:01:17,974 --> 01:01:19,142 It wasn't a dream. 671 01:01:28,151 --> 01:01:31,112 Who are you, my lord? 672 01:01:31,487 --> 01:01:32,488 Me? 673 01:01:33,990 --> 01:01:36,409 You can call me Ho Dam. 674 01:01:38,536 --> 01:01:39,370 Here. 675 01:01:43,916 --> 01:01:45,001 The dethroned king. 676 01:01:46,878 --> 01:01:48,546 Prince Huiyeong, Yi Gyeom. 677 01:01:50,173 --> 01:01:51,215 He was Ho Dam? 678 01:02:13,660 --> 01:02:21,183 Subtitle translation by Ja-won Lee 679 01:02:26,083 --> 01:02:27,627 I was shot by an arrow. 680 01:02:27,710 --> 01:02:29,921 Don't you want to know if I'm okay or not? 681 01:02:30,004 --> 01:02:32,715 Rumor says the Second State Councillor schemed the raid. 682 01:02:33,216 --> 01:02:35,551 Their relationship will soon come to an end. 683 01:02:35,635 --> 01:02:36,803 Who did this? 684 01:02:36,886 --> 01:02:39,931 Your Majesty, you already know who the culprit is. 685 01:02:40,014 --> 01:02:43,601 You're probably upset that Prince Dowon 686 01:02:43,684 --> 01:02:45,436 was not killed by the arrow. 687 01:02:45,686 --> 01:02:48,856 You'd better not forget the promise you made me. 688 01:02:48,940 --> 01:02:51,150 A historian who didn't hand in his daily records? 689 01:02:51,234 --> 01:02:53,820 Have you heard of a historian named Kim Il-mok? 690 01:02:53,903 --> 01:02:57,281 We couldn't find a single trace. How do you think they found this? 691 01:02:57,365 --> 01:02:59,700 I'll help you get on a boat to Qing tomorrow morning. 692 01:02:59,784 --> 01:03:03,120 The daily records from 20 years ago still exist? 693 01:03:03,204 --> 01:03:06,541 The only thing you can do is to make sure you stay alive. 694 01:03:07,070 --> 01:03:09,806 Ripped and synced by gabbyu's Subs 50401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.