All language subtitles for Ninja.In.The.Dragons.Den.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,165 --> 00:01:40,085 Starring: Tin Chong-ho, Wong Cheung-li 4 00:01:45,085 --> 00:01:48,125 Starring: Ta Bo, Kaname Tsushima 5 00:01:50,165 --> 00:01:54,045 Starring: Tin Fun, Kin Yun-man 6 00:01:54,285 --> 00:01:58,005 Starring: Ng See Yuen Shiu Gao-san, Chu Chun-mo Pung Gong 7 00:01:58,365 --> 00:02:02,125 Line Producer: Ng See Yuen 8 00:02:02,885 --> 00:02:06,605 Action Directors: Meng Hai, Corey Yuen 9 00:02:10,085 --> 00:02:13,805 Production Manager: Dong Ling-Shu Assistant Production Manager: Jay Man-bo 10 00:02:14,325 --> 00:02:18,005 Cinematographers: Ng Kwok-hao, Ng Kwok-soon Gaffer: Pung Chi-yong 11 00:02:20,525 --> 00:02:24,085 Screenplay by: Ng See Yuen, Corey Yuen 12 00:02:24,645 --> 00:02:28,365 Assistant Director: Ta Bo Unit Manager: Cheung Yin-Chun 13 00:02:37,725 --> 00:02:41,365 Art Director: Ho Guy Din Yuen-dai Editor: 14 00:02:41,725 --> 00:02:45,005 Crop Master: Woo Ling-gam Costume Designer: Fung Ai-Chow 15 00:02:51,365 --> 00:02:54,605 Make-Up Artist: Cheung Shiu-yu Still Photographer: Su Sing-wing 16 00:03:31,085 --> 00:03:34,085 "Japan: the time of leyasu Tokugawa's rule" 17 00:05:32,325 --> 00:05:35,485 The Shadow Ninja has struck again. We have to track down this bastard. 18 00:05:35,605 --> 00:05:37,085 Our honour is at stake. 19 00:05:37,205 --> 00:05:40,045 He disguises himself as an Ega family ninja 20 00:05:40,165 --> 00:05:44,205 and goes around murdering government officials and we get blamed for it! 21 00:05:44,245 --> 00:05:48,205 The Government has lost face and the army is demanding revenge. 22 00:05:48,245 --> 00:05:51,045 We'll have a bloodbath on our hands! 23 00:05:51,085 --> 00:05:52,525 You have a choice - 24 00:05:52,645 --> 00:05:58,045 you can sit on your lazy asses and wait to get bumped off one by one, 25 00:05:58,085 --> 00:05:59,925 or you can catch The Shadow! 26 00:06:00,045 --> 00:06:03,485 You must seek him out wherever he may be hiding - 27 00:06:03,605 --> 00:06:08,005 search every house, every cave, behind every tree and bush 28 00:06:08,045 --> 00:06:10,325 and leave no stone unturned. 29 00:06:10,445 --> 00:06:15,245 Otherwise the Ega family will suffer a total bloody massacre! 30 00:06:33,485 --> 00:06:35,445 "Tokyo, Japan" 31 00:06:35,485 --> 00:06:37,485 "China" 32 00:06:42,805 --> 00:06:44,045 "The Sun Family Temple" 33 00:07:33,325 --> 00:07:35,325 "Sex Bible" 34 00:07:35,885 --> 00:07:37,245 Ah Chee! 35 00:07:40,805 --> 00:07:42,365 Master, are you calling me? 36 00:07:42,485 --> 00:07:46,045 I'm working my socks off but you're there reading porn. 37 00:07:46,645 --> 00:07:49,605 Master, you can learn anything from books. 38 00:07:49,645 --> 00:07:51,205 I'm doing this for you, 39 00:07:51,245 --> 00:07:55,005 so that I can help you when you get married. 40 00:07:55,045 --> 00:07:58,765 Ah Chee! Reading alone is of no use at all. 41 00:07:58,805 --> 00:08:03,165 I don't need your help to find a wife. 42 00:08:03,205 --> 00:08:08,005 I'm very optimistic about that, which will just happen naturally. 43 00:08:08,045 --> 00:08:11,485 Master, I never realised you were such an expert! 44 00:08:11,525 --> 00:08:13,645 It's called hidden talent. 45 00:08:16,045 --> 00:08:18,325 Why are there fireworks? 46 00:08:18,365 --> 00:08:22,485 Master, there's a festival on today. 47 00:08:22,525 --> 00:08:25,645 - Really? Shall we go and join them? - OK, come on. 48 00:08:26,485 --> 00:08:29,325 - You can't use the stairs. - Do we jump off here? 49 00:08:30,205 --> 00:08:32,685 That's right, we're jumping. 50 00:08:37,005 --> 00:08:39,885 What's the matter? Have you got vertigo? 51 00:08:43,325 --> 00:08:47,525 No, I don't have vertigo. But I haven't got paid this month. 52 00:08:47,645 --> 00:08:50,645 If you want to get paid, jump down from here. 53 00:08:50,685 --> 00:08:54,085 It's very high. Are you going to pay double wages? 54 00:08:54,205 --> 00:08:56,125 If so, I'll jump immediately. 55 00:08:56,205 --> 00:08:58,765 I can pay you double wages any time. 56 00:09:02,525 --> 00:09:04,965 This one looks a little stronger. 57 00:09:05,005 --> 00:09:07,005 Are you sure? 58 00:09:21,885 --> 00:09:24,085 One more knot. Just in case. 59 00:09:31,405 --> 00:09:35,205 - Double wages. Jump. - I'm doing it for the money. 60 00:09:41,845 --> 00:09:45,765 - You're very slow. - But I've got style. 61 00:09:45,885 --> 00:09:48,205 - Really? - Wait! 62 00:09:58,125 --> 00:10:00,445 It's strong enough but not long enough. 63 00:10:29,685 --> 00:10:31,525 Look at the flags! 64 00:10:41,445 --> 00:10:43,085 - This is boring! - Yeah. 65 00:10:43,125 --> 00:10:45,965 - I'm suffocating inside this mask! - What shall we do? 66 00:10:46,005 --> 00:10:47,645 Let's try something else. 67 00:10:48,765 --> 00:10:50,645 No more complaints this time. 68 00:10:53,205 --> 00:10:54,885 Here come The Eight Gods! 69 00:10:57,325 --> 00:10:59,765 They're walking on stilts! 70 00:11:11,565 --> 00:11:14,965 - The troublemaker is coming. - I am the Bull Devil! 71 00:11:18,405 --> 00:11:20,085 You might like this. 72 00:11:24,645 --> 00:11:26,765 Bull Devil! 73 00:11:27,645 --> 00:11:29,885 Don't kick me! 74 00:11:33,325 --> 00:11:35,645 I'm going to teach you a lesson. 75 00:11:37,405 --> 00:11:41,445 We're only doing this for our job. And the money is no good. 76 00:11:41,525 --> 00:11:43,645 There's no way I'd fight Bull Devil. 77 00:11:43,685 --> 00:11:46,445 - I'm going! - Show no fear, get him! 78 00:12:08,085 --> 00:12:09,325 Have some dumplings! 79 00:12:20,565 --> 00:12:21,965 Run for it! 80 00:12:25,085 --> 00:12:27,285 On your knees! Kowtow! 81 00:12:29,525 --> 00:12:31,885 Master, this Bull Devil is tough. 82 00:12:32,405 --> 00:12:35,445 - Bastard! - The damned cripple I.! 83 00:12:35,525 --> 00:12:38,885 Even though I'm crippled, I'll fight you to the end! 84 00:12:42,325 --> 00:12:43,885 The Monkey King is here! 85 00:12:45,565 --> 00:12:46,565 The Monkey King! 86 00:12:46,645 --> 00:12:49,005 The Monkey King conquers the Bull Devil. 87 00:12:49,085 --> 00:12:52,965 I'm not the Monkey King but I'll still kick your ass. 88 00:12:55,885 --> 00:12:59,205 - You're a dead man! - He means business! 89 00:12:59,285 --> 00:13:01,445 - That's what I'm expecting. - What?! 90 00:13:01,525 --> 00:13:03,205 That would be more fun. 91 00:13:03,325 --> 00:13:08,005 - But can you walk on stilts? - What do you think? 92 00:13:08,885 --> 00:13:11,325 What are you waiting for? Get him. 93 00:13:32,445 --> 00:13:34,205 Come on, come on! 94 00:13:36,125 --> 00:13:37,885 I bet you can't do that! 95 00:13:38,005 --> 00:13:40,845 If you can do it, so can I. I'm up here now. 96 00:13:42,685 --> 00:13:43,885 A nasty fall, isn't it? 97 00:13:44,885 --> 00:13:47,005 - Come on. - I... 98 00:13:47,085 --> 00:13:48,845 Let me help. 99 00:13:50,005 --> 00:13:51,005 Hold tight. 100 00:13:51,765 --> 00:13:53,205 Thank you. 101 00:13:54,885 --> 00:13:56,205 Hold tight. 102 00:13:58,645 --> 00:14:00,885 What now? Can you still fight? 103 00:14:01,765 --> 00:14:03,085 Of course, I can. 104 00:14:13,965 --> 00:14:17,005 - Fight me? Come on, then. - Here I come. 105 00:15:06,845 --> 00:15:08,205 Kick his ass! 106 00:15:09,205 --> 00:15:10,325 Get him! 107 00:15:15,885 --> 00:15:17,845 Hold this for me! 108 00:15:38,005 --> 00:15:40,325 Great! Yeah! 109 00:15:40,445 --> 00:15:43,085 Come on everyone, get him! 110 00:15:47,685 --> 00:15:51,525 No need to hurry, there's plenty for everyone. 111 00:16:21,885 --> 00:16:23,125 Uncle Foo! 112 00:16:36,325 --> 00:16:38,325 Where are you? 113 00:16:43,645 --> 00:16:45,125 I'm right here. 114 00:16:47,445 --> 00:16:49,005 You naughty boy! 115 00:16:51,525 --> 00:16:56,005 So how did you get in, naughty boy? 116 00:16:56,085 --> 00:16:58,285 I climbed up the water wheel. 117 00:16:58,325 --> 00:17:01,765 But look, my shoes are totally dry. Amazing, isn't it? 118 00:17:01,885 --> 00:17:04,445 Martial arts aren't for showing off! 119 00:17:04,565 --> 00:17:06,765 You're always telling me off. 120 00:17:06,805 --> 00:17:09,285 I'm not telling you off. It's for your own good. 121 00:17:09,405 --> 00:17:15,405 Just remember a real martial artist never reveals his skill. 122 00:17:15,445 --> 00:17:21,285 You always say the same thing. It's nothing to be ashamed of, you know. 123 00:17:21,325 --> 00:17:27,445 This is for your own good. You have to listen to me. 124 00:17:27,565 --> 00:17:29,285 Do you know the saying, 125 00:17:29,405 --> 00:17:34,165 "Blowing your own trumpet only brings strife"? 126 00:17:34,205 --> 00:17:38,925 If you want to succeed, you must be humble. 127 00:17:40,925 --> 00:17:48,885 Ah Ching, do you know that the ideal life is a peaceful one? 128 00:17:48,925 --> 00:17:53,885 A peaceful life? I don't fancy that. Is your life peaceful? 129 00:17:53,925 --> 00:17:55,925 You live in a beautiful place. 130 00:17:56,005 --> 00:17:59,805 With me to look after you, no one would dare bother you, 131 00:17:59,925 --> 00:18:02,205 unless they want to die. 132 00:18:04,085 --> 00:18:10,405 I have no enemies, so I'm afraid your kung fu is not needed. 133 00:18:10,525 --> 00:18:12,685 Things change so quickly... 134 00:18:14,085 --> 00:18:16,565 in the blink of an eye. 135 00:18:16,685 --> 00:18:19,645 Sometimes you don't know you're in trouble. 136 00:18:22,405 --> 00:18:25,565 Uncle Foo, some day you may need my help. 137 00:18:25,685 --> 00:18:29,925 OK. Don't get your clothes dirty. Put down those mirrors. 138 00:18:51,685 --> 00:18:53,205 "Gold Plum Vase" 139 00:19:05,805 --> 00:19:08,285 Lure him into his own trap. 140 00:19:13,085 --> 00:19:16,525 Ah Chee! You're studying very hard. Come here. 141 00:19:18,205 --> 00:19:20,165 - Me? - Yes! 142 00:19:20,285 --> 00:19:21,405 I'm coming. 143 00:19:22,525 --> 00:19:25,445 - This is the good bit. - You're addicted to sex. 144 00:19:26,285 --> 00:19:29,045 Jump in there and wake yourself up! 145 00:19:29,925 --> 00:19:34,165 Everyone knows I like porn but I'm no pervert. 146 00:19:34,205 --> 00:19:38,005 Why do I have to jump in there? No way! 147 00:19:38,565 --> 00:19:40,405 You're going to jump in there. 148 00:19:40,805 --> 00:19:42,765 No, I'm not. 149 00:19:44,765 --> 00:19:48,205 Master, don't play tricks on me. That won't work. 150 00:19:48,285 --> 00:19:49,805 Your bottom is on fire! 151 00:19:51,205 --> 00:19:54,165 Are you going to jump into there? Off you go! 152 00:19:57,405 --> 00:20:04,005 "The wiser man is he who exercises judgement and prudence." 153 00:20:04,565 --> 00:20:06,925 Leave me alone! You always make a fool of me! 154 00:20:07,005 --> 00:20:12,805 I'm only telling you that too many dirty books are bad for your health. 155 00:20:14,325 --> 00:20:16,685 Very funny! One day you'll be sorry! 156 00:20:17,685 --> 00:20:20,045 "Sun Zi's Art of War" 157 00:20:25,285 --> 00:20:28,005 "Deception can be your most useful weapon." 158 00:20:29,645 --> 00:20:31,405 Ah Chee, come here. 159 00:20:32,165 --> 00:20:35,685 - Me?! Me?! - Yes! 160 00:20:38,085 --> 00:20:41,925 What is it this time? You want to make a fool of me again. 161 00:20:42,045 --> 00:20:45,045 - Get my catapult! - What for? Do you want to shoot me? 162 00:20:45,565 --> 00:20:50,765 - Not to shoot you, but me. - What did you say? Come again. 163 00:20:50,805 --> 00:20:53,285 You hold the catapult. I'll be outside. 164 00:20:53,405 --> 00:20:56,325 Shoot my body as soon as you see me. 165 00:20:58,045 --> 00:21:00,405 That's a good deal. I'll go right now. 166 00:21:05,685 --> 00:21:07,685 Not big enough! 167 00:21:11,525 --> 00:21:13,565 This one should do. 168 00:21:14,525 --> 00:21:18,285 Master, you've got to watch out with this one. 169 00:21:19,405 --> 00:21:21,525 - I want good shots. - I know. 170 00:21:21,925 --> 00:21:24,685 Master, don't blame me if you get hurt. 171 00:21:24,805 --> 00:21:26,205 Come on. 172 00:21:28,525 --> 00:21:31,925 I finally get my revenge for everything he's done to me. 173 00:21:32,885 --> 00:21:36,205 Hey, you guys, give me a hand. Hold it tight. 174 00:21:38,525 --> 00:21:40,285 This one is big enough. 175 00:21:44,645 --> 00:21:46,085 Ah Chee. 176 00:21:46,565 --> 00:21:49,045 - Are you ready? - Not yet, Master. 177 00:21:50,405 --> 00:21:51,565 You're cheating. 178 00:22:01,925 --> 00:22:04,445 Move right. Move left. 179 00:22:05,285 --> 00:22:06,645 Move right! 180 00:22:09,205 --> 00:22:11,925 How can I shoot you if you keep moving around? 181 00:22:12,045 --> 00:22:15,565 You must have been reading too many dirty books, my friend! 182 00:22:16,085 --> 00:22:18,925 Mr Sun, your son has behaved very well recently. 183 00:22:19,045 --> 00:22:22,325 - He's been studying very hard. - Really? 184 00:22:22,925 --> 00:22:25,445 He's a grown man now. 185 00:22:26,925 --> 00:22:29,165 - I'll go and check on him. - Please. 186 00:22:35,805 --> 00:22:38,685 Master, do you think I'll always miss? 187 00:22:38,805 --> 00:22:41,685 Are you being bold or bluffing? 188 00:22:42,765 --> 00:22:44,925 Let me use an even bigger stone. 189 00:22:49,685 --> 00:22:51,045 Right. 190 00:22:58,445 --> 00:23:03,925 I'm sure I've broken your skull. Master, does it hurt? 191 00:23:07,285 --> 00:23:11,005 Was it you? Go and clean the toilet for three months. 192 00:23:11,045 --> 00:23:12,205 Oh, shit. 193 00:23:13,165 --> 00:23:14,805 "Clinic" 194 00:23:14,885 --> 00:23:17,805 The business is very good today. 195 00:23:17,925 --> 00:23:22,005 - What's the problem? - I've got lots of problems. 196 00:23:25,005 --> 00:23:26,925 I can't see anything wrong. 197 00:23:27,045 --> 00:23:31,565 - You should be all right. - Don't waste my time. Quick. 198 00:23:32,925 --> 00:23:34,285 Hurry up. 199 00:23:35,685 --> 00:23:37,925 Four ounces of ginseng... 200 00:23:38,685 --> 00:23:41,085 five slices of deer horns... 201 00:23:41,565 --> 00:23:43,885 three ounces of dry herb... 202 00:23:43,925 --> 00:23:46,805 and a little Spanish fly. 203 00:23:49,445 --> 00:23:50,925 That's enough. Take this. 204 00:23:51,525 --> 00:23:53,885 Plus... 205 00:23:53,925 --> 00:23:57,085 a seal's dick. 206 00:23:58,805 --> 00:24:01,565 You already know I won't sell it to people. 207 00:24:01,645 --> 00:24:03,445 I'm not asking you to sell it. 208 00:24:03,565 --> 00:24:06,885 I'm asking you to give it to your son - me! 209 00:24:06,925 --> 00:24:09,805 Why do you need all this stuff? 210 00:24:09,925 --> 00:24:15,405 Dad, I want them to keep me strong. 211 00:24:15,525 --> 00:24:18,445 I never wanted to have you in the first place. 212 00:24:18,565 --> 00:24:21,165 Dad, I'm not surprised. 213 00:24:21,205 --> 00:24:23,645 I know you never wanted to have me. 214 00:24:23,685 --> 00:24:28,405 I was only a by-product of your sensual experience. 215 00:24:28,445 --> 00:24:33,165 You need to have some of this stuff to make you stronger, too. 216 00:24:33,285 --> 00:24:36,005 I'll be back tomorrow. All right. Bye-bye. 217 00:24:36,525 --> 00:24:37,565 Wait! 218 00:24:39,045 --> 00:24:41,005 What did I do to deserve him? 219 00:24:51,925 --> 00:24:53,405 Uncle Foo. 220 00:24:54,205 --> 00:24:57,445 Uncle Foo! What are you thinking about? 221 00:24:57,565 --> 00:24:59,565 Nothing. Nothing. 222 00:24:59,685 --> 00:25:03,565 I'm thinking about something in the past. 223 00:25:03,685 --> 00:25:06,925 Old people are all like this. 224 00:25:07,005 --> 00:25:11,285 You're always thinking about the past but you never talk about it. 225 00:25:11,325 --> 00:25:14,045 Uncle Foo, why do you always shut me out? 226 00:25:14,765 --> 00:25:19,525 Everyone has to have a few secrets. 227 00:25:19,565 --> 00:25:23,405 A great man shouldn't be ashamed to speak of what he has done. 228 00:25:23,525 --> 00:25:26,045 You don't think I'm your friend? 229 00:25:34,405 --> 00:25:36,165 Uncle Foo, look! 230 00:25:39,165 --> 00:25:42,925 The cloud and wind come from the east. 231 00:25:43,045 --> 00:25:46,405 Will they bring us good luck or bad luck? 232 00:26:15,005 --> 00:26:19,325 There are lots of seats upstairs. Please go upstairs. All right. 233 00:26:19,405 --> 00:26:20,925 "Your Mighty God" 234 00:26:43,405 --> 00:26:45,285 It's just a little demonstration. 235 00:26:45,325 --> 00:26:49,165 If you want to see the real stuff, then watch Master Leong. 236 00:28:05,045 --> 00:28:07,685 He's about to go up to the altar. 237 00:28:08,445 --> 00:28:11,565 Master is going up to the altar. Be careful, will you? 238 00:28:11,685 --> 00:28:16,325 If you ruin the ceremony, your whole family will be in trouble. 239 00:28:16,685 --> 00:28:18,805 Be quiet. Just watch it. 240 00:28:18,885 --> 00:28:23,205 He didn't understand you, he must be deaf and dumb. 241 00:28:23,285 --> 00:28:25,285 - Let him in. - Go on. 242 00:28:32,765 --> 00:28:35,285 What would you like? 243 00:28:48,685 --> 00:28:50,685 'Let me teach him a lesson.' 244 00:29:05,565 --> 00:29:07,645 - What? - Shit! 245 00:29:07,685 --> 00:29:12,045 It must be that idiot that ruined this. I'm going to kick your ass. 246 00:29:17,765 --> 00:29:19,685 Let's get out of here. 247 00:29:27,805 --> 00:29:29,925 How dare you! Bastard! 248 00:29:30,045 --> 00:29:31,405 Enough! 249 00:29:31,445 --> 00:29:33,445 Come on. Stop it! 250 00:29:33,565 --> 00:29:36,165 Your skills are only as good as my shit. 251 00:29:36,205 --> 00:29:37,805 Don't blame him. 252 00:29:37,925 --> 00:29:42,165 You've only got yourself to blame. We know you're a useless moron. 253 00:29:42,285 --> 00:29:46,925 - Come down and fight me then. - Do want me to teach you a lesson? 254 00:29:47,005 --> 00:29:49,205 I'm gonna kick your ass. 255 00:29:51,165 --> 00:29:53,045 I'm kicking your ass! 256 00:29:57,525 --> 00:29:59,085 Get out of here! 257 00:30:04,325 --> 00:30:06,285 You want to kick my ass. Really? 258 00:30:08,685 --> 00:30:11,165 If you're a master, why don't you act like one? 259 00:30:12,405 --> 00:30:15,165 I never met such a shitty fighter before. 260 00:30:15,205 --> 00:30:18,285 - Do you know who I am? - You are a loser! 261 00:30:23,325 --> 00:30:25,445 Have you heard the name - Master Leong Kit? 262 00:30:27,925 --> 00:30:31,565 Is it like this? You just make this up to fool innocent people. 263 00:30:31,685 --> 00:30:34,005 Hold it! Let me tell you. 264 00:30:34,045 --> 00:30:37,685 My dad leads the God Skills society. It has thousands of members. 265 00:30:37,765 --> 00:30:40,165 You humiliated his son. You're in deep shit. 266 00:30:40,205 --> 00:30:42,165 What? You've got a dad? 267 00:30:42,205 --> 00:30:44,565 - I thought he'd died ages ago. - Bastard! 268 00:30:48,805 --> 00:30:54,085 If your dad's got a son like you, I don't think he will live very long. 269 00:30:58,805 --> 00:31:01,765 Look what you're wearing? Do you think you're a girl?! 270 00:31:15,565 --> 00:31:18,165 What happened to your magical powers? Where are they? 271 00:31:18,285 --> 00:31:20,285 I'll show you any second now. 272 00:31:28,405 --> 00:31:30,925 There's no magical power. Why don't you admit it?! 273 00:31:35,925 --> 00:31:36,925 Be careful! 274 00:31:37,005 --> 00:31:39,925 "Your Mighty God" 275 00:31:40,005 --> 00:31:42,445 - Can we stop? - No way! Why should I? 276 00:31:43,045 --> 00:31:45,805 - Step on it! - No! I stepped on the sacred paper. 277 00:31:47,685 --> 00:31:52,525 Excuse my fist, it thinks you belong with the other dirt on the floor. 278 00:31:52,565 --> 00:31:53,925 You're a dead man! 279 00:32:00,565 --> 00:32:01,765 No, you don't. 280 00:32:30,045 --> 00:32:31,405 You'd better go home now 281 00:32:31,525 --> 00:32:36,085 and ask your dad to use his god skills to treat your injuries. 282 00:32:36,165 --> 00:32:40,285 I'm warning you, this sacrilegious insult will be avenged by my father! 283 00:32:40,405 --> 00:32:43,205 He can find me in the Sun Family Temple. 284 00:33:09,925 --> 00:33:10,925 Good evening. 285 00:33:13,045 --> 00:33:15,165 Why are you wearing my kimono? 286 00:33:15,285 --> 00:33:18,645 To get your attention. I'm surprised you noticed. 287 00:33:18,685 --> 00:33:21,205 It's very attractive on you. 288 00:33:21,325 --> 00:33:23,565 I wish I could stay home. 289 00:33:28,645 --> 00:33:31,765 Maybe someday you will be able to stay at home. 290 00:33:34,085 --> 00:33:36,045 Maybe someday you'll never return. 291 00:33:37,445 --> 00:33:41,525 Akane, you are the wife of a ninja warrior. 292 00:33:41,565 --> 00:33:43,405 Behave like one. 293 00:33:43,445 --> 00:33:48,925 But... I live in terror every time you go out. 294 00:33:49,005 --> 00:33:53,045 Don't worry, Akane, I'm not ready to die yet. 295 00:33:54,445 --> 00:33:56,805 We'll be back in Japan before winter. 296 00:33:56,925 --> 00:33:59,165 I promise. 297 00:34:02,165 --> 00:34:04,165 Be careful. 298 00:35:07,325 --> 00:35:10,125 Who are you? What do you want? 299 00:35:10,165 --> 00:35:12,605 I've come to take your worthless head. 300 00:35:18,085 --> 00:35:20,525 You're a ninja. Would you kill one of your own? 301 00:35:20,605 --> 00:35:23,125 Yes, you cowardly traitor! 302 00:35:28,445 --> 00:35:32,125 I don't know what you're talking about. Who the hell are you? 303 00:35:43,285 --> 00:35:48,885 You'd better use your last moments to beg your ancestors for forgiveness. 304 00:36:03,845 --> 00:36:07,125 What have I done? What is this all about? 305 00:36:08,045 --> 00:36:10,845 Please, tell me. I don't understand. 306 00:36:10,885 --> 00:36:14,685 - You have a short memory. - What do you mean? 307 00:36:14,805 --> 00:36:17,645 Remember Jen Boku? You do remember! 308 00:37:15,365 --> 00:37:17,365 Uncle Foo! 309 00:39:04,765 --> 00:39:07,085 Trying to leave me out of all the fun? 310 00:39:14,805 --> 00:39:16,365 Be careful! 311 00:39:17,885 --> 00:39:19,765 Uncle Foo! Keep going! 312 00:39:28,165 --> 00:39:30,045 Stay back! I'll take him. 313 00:39:50,805 --> 00:39:52,405 Uncle Foo, are you all right? 314 00:39:59,165 --> 00:40:01,565 Uncle Foo, get out of here! 315 00:40:38,125 --> 00:40:41,125 Master, thanks for the trick you taught me last time. 316 00:40:41,205 --> 00:40:43,365 It even works on you. 317 00:40:44,365 --> 00:40:46,005 Shut it! Uncle Foo's injured! 318 00:40:46,085 --> 00:40:51,525 Uncle Foo, are you injured?! Uncle Foo, are you OK? Who did this? 319 00:40:51,605 --> 00:40:53,565 Go get some medicine! 320 00:41:05,805 --> 00:41:10,365 Don't worry. It's good medicine. You'll recover in three days. 321 00:41:11,925 --> 00:41:14,365 I feel much better now. 322 00:41:14,405 --> 00:41:17,005 Ah Chee, where is Ah Ching? 323 00:41:17,605 --> 00:41:19,605 He's outside. 324 00:41:23,205 --> 00:41:24,805 Put this on. 325 00:41:24,845 --> 00:41:26,605 Master, Uncle Foo's here. 326 00:41:27,605 --> 00:41:29,005 - Ah Ching. - Uncle Foo. 327 00:41:29,085 --> 00:41:33,085 You saw me growing up. I think of you as my second father. 328 00:41:33,125 --> 00:41:39,325 When I have a bad day or problems, you're the first person I talk to. 329 00:41:39,365 --> 00:41:44,085 Now someone's trying to kill you and you keep it from me. Why?! 330 00:41:49,045 --> 00:41:50,365 Ah Ching... 331 00:41:51,325 --> 00:41:55,125 I'm Japanese. I was a ninja. 332 00:41:56,605 --> 00:41:58,045 A ninja?! 333 00:41:59,045 --> 00:42:01,205 Yes, I was a ninja. 334 00:42:01,885 --> 00:42:06,125 They're low-class people who risk their lives for their masters. 335 00:42:06,645 --> 00:42:11,085 They can endure indescribable hardships. 336 00:42:11,125 --> 00:42:15,605 They can do things that an ordinary person can't. 337 00:42:15,685 --> 00:42:18,525 They don't trust anyone. 338 00:42:20,125 --> 00:42:23,365 They only trust their own judgements. 339 00:42:24,845 --> 00:42:30,165 They would do whatever it takes to achieve their objectives. 340 00:42:30,285 --> 00:42:33,165 The weapons they normally use are - darts... 341 00:42:33,765 --> 00:42:35,125 explosives... 342 00:42:37,045 --> 00:42:38,365 and bombs. 343 00:42:39,205 --> 00:42:41,645 That's what a ninja is like. 344 00:42:41,765 --> 00:42:46,285 Uncle Foo, why is this guy trying to kill you? 345 00:42:48,285 --> 00:42:54,325 That is a very long story. I can't explain it in a few words. 346 00:42:54,365 --> 00:43:00,805 - Just tell us some of it. - But anyway, he's a perfect ninja. 347 00:43:02,165 --> 00:43:04,925 I don't think so. You can move to my place. 348 00:43:05,045 --> 00:43:06,365 We'll fight and he can't escape. 349 00:44:18,165 --> 00:44:19,405 It's only me, Master. 350 00:44:20,005 --> 00:44:21,445 You idiot! 351 00:44:21,565 --> 00:44:25,765 - Can't you stop fooling around? - Master, you nearly killed me. 352 00:44:25,845 --> 00:44:29,045 What's the big idea, going around dressed up like a ninja? 353 00:44:30,845 --> 00:44:32,925 Uncle Foo says ninjas are very good. 354 00:44:33,045 --> 00:44:37,045 - How could you mistake me for him? - Just stop this nonsense. 355 00:44:37,125 --> 00:44:41,845 - Go get the medicine for Uncle Foo. - All right. I'm your slave. 356 00:44:43,125 --> 00:44:45,845 One of these days... What bad luck! 357 00:44:45,885 --> 00:44:48,605 Why do bad things keep happening to me? 358 00:44:53,845 --> 00:44:57,645 Another ninja wannabe. This is getting really trendy. 359 00:44:57,765 --> 00:45:00,405 Get lost. You're blocking my way. 360 00:45:04,525 --> 00:45:06,125 Where did he go? 361 00:45:17,125 --> 00:45:18,525 Uncle Foo! Watch out! 362 00:45:24,365 --> 00:45:27,205 I've been waiting for you a long time. 363 00:45:39,125 --> 00:45:44,205 You're pretty brave, attacking an old man. 364 00:46:18,365 --> 00:46:20,405 There's no way out for you. 365 00:46:21,805 --> 00:46:24,045 It's Japanese. You should be able to read. 366 00:46:46,285 --> 00:46:49,525 This cage is specially designed for you. 367 00:47:06,125 --> 00:47:07,525 I'm here. 368 00:47:51,845 --> 00:47:54,405 Don't expect to get out of here easily. 369 00:47:54,525 --> 00:47:58,685 You could get out of the cage. Why not try the door, too? Come on. 370 00:48:18,845 --> 00:48:21,845 Quit trying to get away. You're stuck. 371 00:48:24,325 --> 00:48:29,525 This is my home. I won't let you escape. 372 00:48:36,765 --> 00:48:39,165 Trying to put out the lights? I'll put them back on. 373 00:49:17,765 --> 00:49:20,125 I'll put it in the vase so you can't put it out. 374 00:49:47,285 --> 00:49:48,645 The silver dust! 375 00:51:06,845 --> 00:51:08,205 I'll be damned! 376 00:52:11,685 --> 00:52:14,565 Huh? Can you eat me? 377 00:52:14,605 --> 00:52:17,765 What kind of talk is that for a nice girl? 378 00:52:17,845 --> 00:52:19,605 I know how to greet you people. 379 00:52:21,645 --> 00:52:24,565 He's hiding there, isn't he? 380 00:52:26,605 --> 00:52:29,565 Oh, you want me to sit? I understand that. 381 00:52:30,645 --> 00:52:34,445 It'd be easier if you had a chair. You sit down, too. 382 00:52:41,125 --> 00:52:43,085 What the heck is she saying? 383 00:52:55,405 --> 00:53:00,645 'He can't stay there forever. I can wait as long as you can.' 384 00:53:05,605 --> 00:53:09,045 'How dumb do they think I am? The tea must be poisoned.' 385 00:53:13,925 --> 00:53:15,685 Good tea, but useless trick. 386 00:53:15,805 --> 00:53:18,325 You drink it, as well. 387 00:53:19,605 --> 00:53:21,645 Dumbo? Dumbo. 388 00:53:23,325 --> 00:53:25,285 Is she calling me names? 389 00:53:26,805 --> 00:53:29,445 You want to have a date with me. 390 00:53:29,565 --> 00:53:32,125 "I'm at your place now" 391 00:53:41,045 --> 00:53:44,605 I'll bet you think you really had me fooled all the time. 392 00:53:51,845 --> 00:53:53,205 'Damn! Uncle Foo!' 393 00:54:23,005 --> 00:54:24,365 Master, well done! 394 00:54:24,405 --> 00:54:27,605 He thought he'd fooled me with his clever trick. 395 00:54:27,645 --> 00:54:31,925 Ah Chee, tell Uncle Foo what our counterattack strategy was. 396 00:54:32,045 --> 00:54:36,205 Yes, Master. You cleverly put a dummy on the bed to fool him. 397 00:54:36,325 --> 00:54:38,765 He knows how to play tricks, so do I. 398 00:54:38,845 --> 00:54:41,565 Both of you are clever 399 00:54:41,605 --> 00:54:44,805 but I think you're more clever than him. 400 00:54:44,845 --> 00:54:48,285 Imagine when that ninja opened his bag - 401 00:54:48,365 --> 00:54:51,605 it'd keep him occupied playing chop, chop. 402 00:54:53,325 --> 00:54:57,445 He's having bad luck just like you. 403 00:54:57,565 --> 00:55:01,365 Uncle Foo, how do you say "son of a bitch" in Japanese? 404 00:55:03,605 --> 00:55:08,285 Well, let's see. In Japanese it would be... 405 00:55:15,165 --> 00:55:18,205 You can pick up swear words amazingly quickly. 406 00:55:18,645 --> 00:55:22,645 This is not a skill which might take me ten years to learn. 407 00:55:22,765 --> 00:55:25,565 But I think ten years might still not be enough. 408 00:55:25,605 --> 00:55:28,525 - Do you think so? - I know what you're like. 409 00:55:28,605 --> 00:55:30,765 Don't worry, Uncle Foo. 410 00:55:30,845 --> 00:55:34,205 I give you my solemn word of honour that you'll be safe. 411 00:55:35,085 --> 00:55:37,045 Yeah. I know. 412 00:55:37,125 --> 00:55:39,125 It's very late now. Go to bed. 413 00:55:39,165 --> 00:55:42,885 I don't think that ninja will come again. 414 00:55:44,845 --> 00:55:48,205 Hey! You're half asleep now. You'd better be hitting the sack. 415 00:55:57,085 --> 00:55:58,405 He's on fire. 416 00:56:03,445 --> 00:56:06,365 - We can turn him into a roast pig. - Jump. Come on! 417 00:56:36,685 --> 00:56:40,405 - We got him this time. - There's lots of oil. 418 00:56:42,325 --> 00:56:44,085 He's got away. 419 00:56:45,885 --> 00:56:47,525 Uncle Foo, are you sure? 420 00:56:47,605 --> 00:56:49,005 - This guy is something. - Yeah. 421 00:57:08,125 --> 00:57:11,565 Fukoda. 422 00:57:11,605 --> 00:57:15,085 I see you still remember your real name. 423 00:57:15,125 --> 00:57:18,125 As I remember the voice of a dear friend. 424 00:57:18,165 --> 00:57:20,605 Sanchiro, it's good to see you. 425 00:57:20,685 --> 00:57:27,165 I almost didn't recognise you. I didn't expect to find you dressed up. 426 00:57:27,285 --> 00:57:29,365 My old kimono. 427 00:57:29,405 --> 00:57:33,005 Today is a sort of a... special occasion. 428 00:57:33,085 --> 00:57:36,605 Oh, you mean to say you were expecting my visit after all. 429 00:57:37,925 --> 00:57:41,165 I've had another visitor from the past recently. 430 00:57:41,285 --> 00:57:43,565 I know, I followed him here 431 00:57:43,605 --> 00:57:47,365 to try to salvage what's left of my reputation with the Ega family. 432 00:57:47,405 --> 00:57:50,285 Who does he work for? Why do they want us destroyed? 433 00:57:52,205 --> 00:57:56,685 He works for no one but himself. It's a personal one-man war. 434 00:57:56,805 --> 00:57:59,605 - His motive is revenge. - Revenge for what? 435 00:57:59,685 --> 00:58:01,805 He blames us for his father's death. 436 00:58:01,845 --> 00:58:06,365 - Who is he? - His name is Jen Moo. 437 00:58:06,445 --> 00:58:08,645 Of course. Jen Boku's son. 438 00:58:36,885 --> 00:58:41,285 You need some medicine. I'll be right back. 439 00:58:41,365 --> 00:58:42,365 "Clinic" 440 00:58:52,085 --> 00:58:53,525 Leave me alone. 441 00:59:03,125 --> 00:59:06,765 I'm having a cold, as well. I'll give you an extra portion. 442 00:59:13,605 --> 00:59:15,445 The rat poison! 443 00:59:19,045 --> 00:59:20,365 Uncle Foo? 444 00:59:23,645 --> 00:59:24,765 Uncle Foo! 445 00:59:32,765 --> 00:59:35,925 "Dear Ching, don't be upset. 446 00:59:36,045 --> 00:59:39,085 "Please don't come and find me, either. I've left. 447 00:59:39,125 --> 00:59:42,525 "I couldn't say goodbye in person 448 00:59:42,605 --> 00:59:46,405 "for fear I couldn't control my emotions. 449 00:59:46,525 --> 00:59:49,165 "I hope you'll always think of me 450 00:59:49,285 --> 00:59:55,005 "as a strong and confident old man. 451 00:59:55,085 --> 01:00:02,365 "I really hope that I can still lead a peaceful life, 452 01:00:02,445 --> 01:00:06,205 so I can still go to the coast with you and watch the sun rise 453 01:00:06,325 --> 01:00:11,045 "but a man's destiny doesn't always unfold as he wishes it to. 454 01:00:11,125 --> 01:00:17,365 "I know I can't live long and I'm well prepared for that. 455 01:00:18,125 --> 01:00:20,125 "I hope I can use my own blood 456 01:00:20,205 --> 01:00:23,925 "to dissolve people's hatred towards ninja. 457 01:00:24,045 --> 01:00:28,005 "I have lots of good memories of my years in China. 458 01:00:28,085 --> 01:00:32,005 "I'm very grateful for all the support and fun you've given me. 459 01:00:32,765 --> 01:00:38,605 "I leave you a memento - one side of my smiling Buddha. 460 01:00:39,365 --> 01:00:43,085 "Please forgive the young man who came to find me. 461 01:00:43,125 --> 01:00:46,845 "Remember I'm going back there of my own free will. 462 01:00:46,925 --> 01:00:52,125 "I'm sorry the time has come for me to say goodbye to you. 463 01:00:52,645 --> 01:00:56,605 "Farewell - Uncle Foo." 464 01:01:03,525 --> 01:01:05,365 Bloody Japanese. Drink it down. 465 01:01:05,405 --> 01:01:07,005 This is medicine very good! 466 01:01:07,085 --> 01:01:10,685 It can cure your diseases and make you stronger too. 467 01:01:10,805 --> 01:01:13,365 Why don't you drink it? It's really good. 468 01:01:44,525 --> 01:01:47,325 No! No! I'm going to die! 469 01:01:49,605 --> 01:01:51,205 Wait! Don't give it to her! 470 01:01:51,325 --> 01:01:52,845 It's poisoned. 471 01:01:55,645 --> 01:02:00,205 No. Don't give it to her! This is of my own making. 472 01:02:01,685 --> 01:02:04,605 It's not too bad. She's going to die with me. 473 01:02:04,685 --> 01:02:06,845 That would make me feel better. 474 01:02:10,405 --> 01:02:11,845 "Rat Poison" 475 01:02:12,845 --> 01:02:16,885 You didn't add the poison. I'm not going to die. How lucky I am! 476 01:02:35,005 --> 01:02:39,085 I have nothing against you. Just stay out of my way from now on. 477 01:02:51,565 --> 01:02:54,605 How did you know where I was? 478 01:02:54,645 --> 01:02:58,365 It was easy once I knew it was you. 479 01:02:58,445 --> 01:03:03,125 OK, now you've found me. What are you going to do? 480 01:03:03,645 --> 01:03:07,045 I will do what I came to do. I will destroy you. 481 01:03:08,325 --> 01:03:11,925 Destroy me? Don't be so sure of yourself. 482 01:03:13,805 --> 01:03:17,125 Old man, you're not as strong as you used to be. 483 01:03:17,205 --> 01:03:21,805 Fokuda would spare your life but I won't. You went too far. 484 01:03:21,845 --> 01:03:25,005 And I will have your head for it! 485 01:03:25,445 --> 01:03:26,925 You will, huh? 486 01:03:27,045 --> 01:03:32,285 You dedicated your life to revenge, without thinking you could be wrong. 487 01:03:32,365 --> 01:03:37,125 You took a sacred oath as a ninja but only so you could betray us. 488 01:03:38,525 --> 01:03:40,365 - You murdered my father! - Enough! 489 01:04:39,805 --> 01:04:43,285 Sanchiro, it's just you and me now. 490 01:07:39,325 --> 01:07:41,645 Uncle Foo! Uncle Foo! 491 01:07:53,805 --> 01:07:56,445 Why did you let them tie you up like this? 492 01:07:56,565 --> 01:07:58,125 Why did you come so late? 493 01:07:58,205 --> 01:08:01,605 - Not too late. You're still alive. - The ninja saved me. 494 01:08:01,685 --> 01:08:02,805 Really? No. 495 01:08:05,165 --> 01:08:07,125 Who's going to untie me? 496 01:08:08,005 --> 01:08:09,845 I'm going to die this time. 497 01:08:13,605 --> 01:08:15,085 She's a ghost! 498 01:08:15,125 --> 01:08:16,925 Don't be afraid. 499 01:08:19,245 --> 01:08:21,405 You're still alive, then. 500 01:08:23,045 --> 01:08:25,645 Beautiful lady, I'm in love. 501 01:08:33,125 --> 01:08:36,165 Jen Moo, it's Fukada. 502 01:09:27,805 --> 01:09:32,805 Jen Moo, you're making a mistake if you think I am your enemy. 503 01:09:39,605 --> 01:09:41,565 Good technique. 504 01:09:42,445 --> 01:09:44,405 But you still have much to learn. 505 01:09:46,805 --> 01:09:49,725 You are nowhere near as good as your father was. 506 01:09:50,725 --> 01:09:51,925 Shut up, you bastard! 507 01:09:52,045 --> 01:09:59,285 Your father was not a true ninja, Jen Moo, he was never... 508 01:09:59,365 --> 01:10:02,165 totally cold-blooded in his performance. 509 01:10:02,245 --> 01:10:08,005 Nobody could match his knowledge and skill... nobody. 510 01:10:08,085 --> 01:10:10,285 And yet he was not cut out to be a ninja. 511 01:10:10,365 --> 01:10:14,285 A true ninja must be totally obsessed - a killing machine. 512 01:10:14,365 --> 01:10:16,325 Your father was too kind-hearted. 513 01:10:16,405 --> 01:10:21,925 In the midst of battle, his thoughts were of his family. 514 01:10:34,125 --> 01:10:37,685 Brother, make sure my son gets this if I die today. 515 01:10:42,205 --> 01:10:46,725 We fought in a rebellion against Mobi Santo and we were beaten. 516 01:10:47,925 --> 01:10:53,005 Jen Boku died honourably. No better man ever lived. 517 01:10:54,125 --> 01:10:57,765 His friend somehow managed to escape. 518 01:11:08,245 --> 01:11:10,205 Take this. 519 01:11:12,005 --> 01:11:13,925 I kept it for you... 520 01:11:18,085 --> 01:11:20,245 through all my years of exile. 521 01:11:33,325 --> 01:11:35,285 I was so wrong. 522 01:11:37,445 --> 01:11:39,365 I beg your forgiveness. 523 01:11:42,725 --> 01:11:46,285 I fled from the dishonour of defeat, not from you. 524 01:11:46,805 --> 01:11:49,525 But you couldn't have known that. 525 01:11:52,365 --> 01:11:55,005 And now, I give you my life. 526 01:11:55,645 --> 01:11:58,125 What? What do you mean? 527 01:11:58,205 --> 01:12:00,125 I took... 528 01:12:02,125 --> 01:12:04,725 poison before I came here, Jen Moo. 529 01:12:05,445 --> 01:12:09,125 - But why? - It was my duty as a ninja... 530 01:12:11,565 --> 01:12:13,645 to erase the dishonour of my defeat. 531 01:12:16,125 --> 01:12:18,085 Instead... 532 01:12:18,205 --> 01:12:20,605 I ran away and went into hiding... 533 01:12:20,765 --> 01:12:24,165 and dishonoured myself even further. 534 01:12:26,285 --> 01:12:27,925 Jen Moo... 535 01:12:30,205 --> 01:12:32,285 please take this... 536 01:12:36,245 --> 01:12:38,645 from your father's best friend. 537 01:12:49,445 --> 01:12:51,525 The Chinese boy... 538 01:12:53,925 --> 01:12:55,645 tell him I... 539 01:13:07,405 --> 01:13:09,645 The pain... can't stand it. 540 01:13:12,725 --> 01:13:14,685 It's too much... use your sword. 541 01:13:16,245 --> 01:13:18,005 Use your sword! 542 01:13:20,725 --> 01:13:23,205 Use your sword! 543 01:13:33,285 --> 01:13:34,525 Uncle Foo! 544 01:13:42,925 --> 01:13:47,805 Uncle Foo! Uncle Foo! I came too late! Uncle Foo! 545 01:13:49,805 --> 01:13:51,805 You bastard! Hold it there! 546 01:13:53,125 --> 01:13:56,005 Come back here! Stop there! 547 01:13:56,085 --> 01:13:57,525 Hold it there! 548 01:13:57,605 --> 01:14:01,045 Why did you kill him?! Why? Why did you do that?! 549 01:14:01,125 --> 01:14:04,045 He was begging you but you still killed him. 550 01:14:04,125 --> 01:14:08,005 Do you call yourself a man? Come on fight me?! 551 01:14:10,725 --> 01:14:11,845 You... 552 01:14:11,925 --> 01:14:15,005 You don't understand Chinese. I'll speak Japanese. 553 01:14:15,085 --> 01:14:16,805 Listen! You're son of a bitch! 554 01:14:17,525 --> 01:14:21,725 You understand that! Son of a bitch! 555 01:14:22,045 --> 01:14:24,645 I'm no murderer. You're wrong. 556 01:14:24,725 --> 01:14:28,245 What?! I don't know what you're talking about. 557 01:14:28,285 --> 01:14:31,885 But I do know you've killed Uncle Foo! 558 01:14:32,005 --> 01:14:34,685 You son of a bitch! 559 01:14:34,725 --> 01:14:37,245 Your stinking father was a whore-hopper! 560 01:14:39,005 --> 01:14:40,925 You'd better watch it, Chinaman! 561 01:14:41,445 --> 01:14:44,765 Bastard! You son of a bitch! You mother is a whore! 562 01:14:45,725 --> 01:14:48,245 You're determined to die, aren't you? 563 01:14:52,205 --> 01:14:54,365 For you I don't need a sword, though. 564 01:14:57,525 --> 01:14:58,925 No holds barred. Follow me. 565 01:16:48,765 --> 01:16:50,165 "No honesty on the battlefield" 566 01:17:01,565 --> 01:17:03,245 No honesty on the battlefields. 567 01:18:56,645 --> 01:18:58,205 Bastard! 568 01:18:58,245 --> 01:19:01,205 You might as well hide behind a tennis net. 569 01:19:23,885 --> 01:19:26,525 "To be adaptable is the best tactic" 570 01:20:47,325 --> 01:20:49,045 I have to go out and fight him. 571 01:21:29,125 --> 01:21:31,685 Let me see how you can survive this fire. 572 01:21:35,925 --> 01:21:37,885 The fight's only started. 573 01:21:39,925 --> 01:21:42,605 Bloody Japanese! You seem to be fireproof. 574 01:21:42,685 --> 01:21:46,885 When your mum was pregnant, she must have drunk too much water. 575 01:21:47,005 --> 01:21:50,285 - Asshole. - I beg your pardon? 576 01:21:51,085 --> 01:21:53,085 I said you big asshole! 577 01:21:55,405 --> 01:21:59,565 - So you know Chinese. - I also know Chinese kung fu. 578 01:22:13,325 --> 01:22:16,125 We don't call that Chinese kung fu. 579 01:22:16,205 --> 01:22:19,685 You evil Japanese, you know nothing about it. 580 01:22:19,725 --> 01:22:23,405 You're the one who's evil. You always want to burn me alive. 581 01:22:23,525 --> 01:22:25,725 Why did you kill my uncle? 582 01:22:26,845 --> 01:22:32,925 I didn't kill him. He asked for the sword. The pain was too much for him. 583 01:22:33,045 --> 01:22:35,645 Liar! You killed him! 584 01:22:40,125 --> 01:22:43,445 Listen, there's a misunderstanding between us. 585 01:22:43,565 --> 01:22:45,685 And I did not murder him. 586 01:22:46,645 --> 01:22:48,005 Bullshit! 587 01:22:48,085 --> 01:22:50,565 He wanted us to be friends. 588 01:22:50,645 --> 01:22:53,245 I'll never want to have a friend like you. 589 01:22:55,205 --> 01:22:57,725 - Do you believe me or not? - Never! 590 01:23:23,405 --> 01:23:28,165 "I leave you a memento - one side of my smiling Buddha. 591 01:23:28,245 --> 01:23:32,245 "Please forgive the young man who came to find me." 592 01:23:33,085 --> 01:23:36,245 Listen, I'll repeat it again - I did not kill Uncle Foo. 593 01:23:36,325 --> 01:23:40,405 He took the poison. He even left me a smiling Buddha. Please believe me! 594 01:23:41,805 --> 01:23:44,605 Watch out! The rail's breaking! 595 01:23:47,565 --> 01:23:50,445 Thank you very much. I did not kill Uncle Foo. 596 01:23:50,565 --> 01:23:53,245 - You have to believe me. - I know the truth now. 597 01:23:54,845 --> 01:23:56,605 We're still not safe. 598 01:23:56,685 --> 01:23:59,605 - The rope's about to slip. - What now?! 599 01:23:59,685 --> 01:24:02,165 Help me swing us on to the balcony. 600 01:24:02,245 --> 01:24:04,925 One... two... three... 601 01:24:31,365 --> 01:24:34,645 Shit! It's the father of that phoney magician. 602 01:24:42,925 --> 01:24:45,165 This is useful against him. 603 01:24:45,885 --> 01:24:47,525 A sex book is some weapon. 604 01:24:47,605 --> 01:24:50,165 This is my business. You can go now. 605 01:24:51,045 --> 01:24:54,725 You helped in that restaurant. It's time I pay you back. 606 01:24:55,405 --> 01:24:58,805 I wasn't expecting you'd say that. 607 01:24:58,885 --> 01:25:01,005 - Shall we? - This way. 608 01:25:06,365 --> 01:25:09,765 You can use this one. Just watch how I do it. 609 01:25:29,765 --> 01:25:31,925 You're a real smart ass, aren't you? 610 01:25:45,205 --> 01:25:46,605 What are they doing? 611 01:25:46,685 --> 01:25:49,205 They're constructing the altar of magic. 612 01:26:08,925 --> 01:26:13,085 - That's supposed to be magic? - They haven't started yet. 613 01:26:33,045 --> 01:26:35,045 "Weapons Box" 614 01:26:35,125 --> 01:26:37,685 I've got my tools handy, too. 615 01:26:48,845 --> 01:26:52,845 You two are real arseholes! How dare you ruin my reputation! 616 01:26:52,925 --> 01:26:57,085 You are messing with my magic and my power. 617 01:26:57,165 --> 01:27:01,765 Today I'm going to punish you to redeem myself. 618 01:27:03,605 --> 01:27:06,045 - What a maniac! - You're absolutely right. 619 01:27:08,685 --> 01:27:09,845 Weapons are useless! 620 01:27:18,605 --> 01:27:20,565 Weapons have no effect on him! 621 01:27:20,645 --> 01:27:23,765 They're all fakes. A real weapon will stop him. 622 01:27:25,445 --> 01:27:27,405 Be careful! 623 01:27:38,925 --> 01:27:40,565 Don't worry. I'm coming. 624 01:27:41,725 --> 01:27:42,845 Be careful! 625 01:27:46,725 --> 01:27:48,685 Your weapon won't hurt him. 626 01:27:54,725 --> 01:27:58,085 Give that sword to your wife for cutting vegetables. 627 01:28:02,885 --> 01:28:04,925 Prepare to die! Here I come. 628 01:28:07,365 --> 01:28:08,725 What's happening? 629 01:28:10,525 --> 01:28:12,525 Where's my leg? 630 01:28:17,005 --> 01:28:18,685 Why is that? 631 01:28:20,725 --> 01:28:22,725 I figured it out. 632 01:28:22,765 --> 01:28:27,805 His magic is local. Your sword is foreign. 633 01:28:27,885 --> 01:28:29,125 Therefore... 634 01:28:39,725 --> 01:28:43,005 He's dressed up like a shaolin monk. 635 01:28:43,085 --> 01:28:46,125 - Let me. - Are you sure? 636 01:28:46,205 --> 01:28:49,045 - Just wait and see. - All right, then. 637 01:28:58,285 --> 01:28:59,885 Come on. 638 01:29:34,085 --> 01:29:36,245 Get a grip, baldy! 639 01:29:41,405 --> 01:29:44,245 We can't make a silk purse out of this! Yuck! 640 01:30:00,165 --> 01:30:01,685 Let me have him! 641 01:30:05,085 --> 01:30:06,805 I can't swim! 642 01:30:18,525 --> 01:30:20,765 Old man, you come down now! 643 01:30:20,845 --> 01:30:24,405 Let me see you fight, if you dare, big phoney bullshitter! 644 01:30:27,005 --> 01:30:31,525 He won't come down. Let him keep humming himself to sleep. 645 01:30:32,245 --> 01:30:36,885 - I'll teach you a Japanese phrase. - What is it, then? 646 01:30:38,165 --> 01:30:40,605 Wait. What does that mean? 647 01:30:40,685 --> 01:30:44,405 Let's see. It means "walk out" in Cantonese. 648 01:30:45,165 --> 01:30:47,125 You can't walk out now. 649 01:30:47,205 --> 01:30:50,605 What if the old man's going to knock down my family's temple? 650 01:30:50,685 --> 01:30:54,005 We're not from the same family but can you help me to keep it? 651 01:30:58,405 --> 01:30:59,765 Can you put it out? 652 01:31:04,565 --> 01:31:05,885 One, two, three...! 653 01:31:12,125 --> 01:31:14,805 The fire's burning his own men. How exciting! 654 01:31:19,805 --> 01:31:21,365 He still won't come down. 655 01:31:22,085 --> 01:31:24,045 I've got a plan. 656 01:31:47,445 --> 01:31:49,125 I bet I could take him. 657 01:31:52,205 --> 01:31:53,765 He's calling up a demon. 658 01:32:02,405 --> 01:32:06,405 If you dare interrupt me again, I'll kill you! Watch this. 659 01:32:15,845 --> 01:32:20,405 You think the demon has possessed your body. I'll still kick your ass. 660 01:33:05,085 --> 01:33:07,405 He's using god skills. 661 01:33:25,205 --> 01:33:26,725 Leong Kit! Take a look! 662 01:33:33,085 --> 01:33:36,005 Ah Chee's dirty artwork sure took care of him. 663 01:33:36,085 --> 01:33:38,005 What did the picture do to him? 664 01:33:38,085 --> 01:33:41,725 The practice of god skills demands pure thoughts - no women. 665 01:33:50,285 --> 01:33:51,925 Look out. 666 01:34:38,765 --> 01:34:41,165 He looks like a devil. 667 01:34:44,445 --> 01:34:46,685 My bomb is as effective as the book. 668 01:35:10,725 --> 01:35:12,885 - Master! - I'll have to borrow your woman. 669 01:35:13,805 --> 01:35:15,325 Be careful! 670 01:35:17,605 --> 01:35:19,165 Turn his head this way. 671 01:35:20,165 --> 01:35:21,925 Nice Japanese tits! 672 01:35:30,165 --> 01:35:32,805 - Asshole! - Very nice. Thank you! 673 01:35:49,605 --> 01:35:52,285 Pull him up, Ching, hang him high. 674 01:36:05,925 --> 01:36:09,605 It's just like I've always said - you can do battle with strength, 675 01:36:09,685 --> 01:36:11,245 you can do battle with wit, 676 01:36:11,285 --> 01:36:15,085 but no weapon can beat a great pair of tits. 677 01:36:15,165 --> 01:36:16,885 Even if you're fully fit... 678 01:36:20,605 --> 01:36:21,925 Stop! 48419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.