All language subtitles for Murdoch Mysteries.S15E11.The Night Before Christmas.720p.WEBRip.x264-4412-BAE - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,179 --> 00:00:06,638 [♪ ♪] 2 00:00:41,644 --> 00:00:43,570 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 11 3 00:00:43,669 --> 00:00:45,242 Episode Title: "The Night Before Christmas" 4 00:00:45,326 --> 00:00:46,726 Aired on: November 29, 2021. 5 00:00:47,266 --> 00:00:48,998 Margaret: She didn't even know him. 6 00:00:49,083 --> 00:00:52,293 Yet he bequeathed her his entire estate. 7 00:00:52,378 --> 00:00:54,410 It's worth millions. 8 00:00:54,777 --> 00:00:56,519 Ruth: Three and a half million. 9 00:00:56,792 --> 00:00:59,576 My understanding is that Dr. Ogden saved his life 10 00:00:59,661 --> 00:01:00,778 on the operating table. 11 00:01:00,862 --> 00:01:03,113 Yes, but he died, didn't he? 12 00:01:03,278 --> 00:01:05,817 No heirs and a ten-room mansion. 13 00:01:05,988 --> 00:01:08,518 Julia suggested turning it into an orphanage 14 00:01:08,603 --> 00:01:10,973 and using the remaining estate to maintain it. 15 00:01:11,058 --> 00:01:13,557 So, he left it to you instead? 16 00:01:13,641 --> 00:01:15,549 Yes, he left it in my capable hands 17 00:01:15,634 --> 00:01:17,478 to see that his wishes be fulfilled. 18 00:01:17,562 --> 00:01:18,429 Hmm. 19 00:01:18,514 --> 00:01:20,155 You ever been to the maitland estate? 20 00:01:20,240 --> 00:01:21,187 No. 21 00:01:21,272 --> 00:01:23,389 I'd never even heard of the man in fact. 22 00:01:23,951 --> 00:01:25,968 Some sort of toymaker, I understand? 23 00:01:26,053 --> 00:01:27,570 He was the toy king! 24 00:01:27,724 --> 00:01:30,659 When I was a lad, he'd throw a Christmas party every year. 25 00:01:30,744 --> 00:01:32,499 Invite all the kids from town. 26 00:01:32,624 --> 00:01:35,960 Toys everywhere. The whole house is a toy. 27 00:01:36,373 --> 00:01:39,562 At least it was before little Annie died. 28 00:01:39,647 --> 00:01:41,079 Little Annie? 29 00:01:42,994 --> 00:01:44,358 His daughter. 30 00:01:44,443 --> 00:01:46,194 Sweetest little thing. 31 00:01:46,291 --> 00:01:49,492 Died Christmas day; Scarlet fever. 32 00:01:51,272 --> 00:01:54,365 The following year, on Christmas, his wife left him, 33 00:01:54,944 --> 00:01:57,007 went back to New York with her kids. 34 00:01:57,874 --> 00:01:59,585 No one's seen him since them. 35 00:02:00,163 --> 00:02:03,226 Spent the 20 last years being a hermit in this big old house. 36 00:02:04,426 --> 00:02:06,544 - Effie, look at this. - Beautiful house. 37 00:02:06,628 --> 00:02:08,421 Oh, George, look, it's beautiful. 38 00:02:08,511 --> 00:02:09,791 Whoa. 39 00:02:12,687 --> 00:02:15,749 Was it in Mr. Maitland's will that we spend Christmas here? 40 00:02:15,834 --> 00:02:17,976 Actually, it was the servants who invited us. 41 00:02:18,061 --> 00:02:18,789 Huh. 42 00:02:18,889 --> 00:02:20,640 I believe it's their way of saying thank you 43 00:02:20,725 --> 00:02:22,038 For being kept on. 44 00:02:22,489 --> 00:02:24,468 [baby cries] 45 00:02:24,553 --> 00:02:26,921 They may regret that decision. 46 00:02:29,483 --> 00:02:32,593 Welcome! Dr. Ogden, I presume? 47 00:02:32,678 --> 00:02:34,109 Mr. Burnside! 48 00:02:34,194 --> 00:02:36,218 It's a pleasure to finally meet you. 49 00:02:36,303 --> 00:02:37,695 Mm. 50 00:02:38,348 --> 00:02:40,610 May I introduce our maid and cook? 51 00:02:40,695 --> 00:02:42,257 Ah, Mary Farn? 52 00:02:42,342 --> 00:02:44,226 And Gwen Luff. 53 00:02:44,546 --> 00:02:46,064 Very good, ma'am. 54 00:02:46,725 --> 00:02:49,335 Over here! Should be fine for now. 55 00:02:49,420 --> 00:02:51,627 Bloody hell, Higgins. We're only here for two nights. 56 00:02:51,712 --> 00:02:53,718 These are all for Ruth's tableau, sir. 57 00:02:53,803 --> 00:02:55,054 A what? 58 00:02:55,139 --> 00:02:57,179 I don't fully understand myself, sir. 59 00:02:58,468 --> 00:03:00,812 There are no Christmas decorations. 60 00:03:00,953 --> 00:03:02,954 Well, that's not surprising, I suppose, 61 00:03:03,089 --> 00:03:04,687 Given the history of the place. 62 00:03:04,771 --> 00:03:06,031 Hm. 63 00:03:08,427 --> 00:03:09,945 Look at this place! 64 00:03:10,519 --> 00:03:11,522 Yes. 65 00:03:11,607 --> 00:03:13,890 It's a shame to be wasting it on those orphans. 66 00:03:14,468 --> 00:03:15,283 Of course. 67 00:03:15,368 --> 00:03:16,477 Oh, no, no. That's to be put with 68 00:03:16,561 --> 00:03:17,757 the others, right there. 69 00:03:21,574 --> 00:03:23,492 We've never had servants before. 70 00:03:23,771 --> 00:03:25,710 Well, don't let it go to your head. 71 00:03:26,775 --> 00:03:29,777 Ogden: It really is magnificent. 72 00:03:31,961 --> 00:03:34,140 You could always keep it for yourself. 73 00:03:35,663 --> 00:03:36,782 It may be Christmas, 74 00:03:36,866 --> 00:03:40,543 But I have no intention of being ebenezer scrooge. 75 00:03:57,970 --> 00:03:59,746 How lovely. 76 00:04:06,805 --> 00:04:08,087 Ah, here we are! 77 00:04:08,172 --> 00:04:09,259 Ha! 78 00:04:09,344 --> 00:04:12,139 Dr. Julia Ogden and husband. 79 00:04:12,224 --> 00:04:14,200 [laughs] 80 00:04:22,537 --> 00:04:23,654 And you're here. 81 00:04:23,746 --> 00:04:26,331 Oh! Yes, I can see that. Thank you. 82 00:04:26,524 --> 00:04:27,966 Is there anything else you need? 83 00:04:28,050 --> 00:04:29,869 Oh, yes. Yes! 84 00:04:29,954 --> 00:04:31,322 Oh, where do I even begin? 85 00:04:31,407 --> 00:04:33,756 Come in! Come in, come in, come in. 86 00:04:36,072 --> 00:04:38,215 - Here we are. - Thank you. 87 00:04:39,529 --> 00:04:42,407 Margaret: Oh, look at this room! 88 00:04:47,236 --> 00:04:49,288 I wonder which one our room is then? 89 00:04:50,122 --> 00:04:51,763 Well, it must be this one here. 90 00:04:58,508 --> 00:05:00,884 Good gracious! 91 00:05:05,868 --> 00:05:08,032 Could you imagine growing up in a room like this? 92 00:05:08,165 --> 00:05:10,705 My parents didn't go in for this kind of thing. 93 00:05:10,790 --> 00:05:12,493 What? You didn't play with toys? 94 00:05:13,282 --> 00:05:14,645 I had an abacus. 95 00:05:14,730 --> 00:05:16,715 [chimes] 96 00:05:17,399 --> 00:05:18,943 [throat clearing] 97 00:05:19,415 --> 00:05:22,102 I'm sorry, sir. This room is not for occupation. 98 00:05:22,266 --> 00:05:23,884 Yours is across the hall. 99 00:05:24,212 --> 00:05:25,501 Yes, of course. 100 00:05:25,751 --> 00:05:28,275 Um... Was this Annie's room? 101 00:05:28,360 --> 00:05:30,235 It was, sir. 102 00:05:30,477 --> 00:05:32,938 Mr. Maitland wanted it left as she had it. 103 00:05:33,509 --> 00:05:36,048 Miss Newsome, I will escort you to your room. 104 00:05:36,133 --> 00:05:37,572 Oh, that won't be necessary. 105 00:05:37,657 --> 00:05:40,524 Constable Crabtree and I have recently wed. 106 00:05:41,810 --> 00:05:43,728 I see. 107 00:05:43,938 --> 00:05:45,086 Very good, then. 108 00:05:48,762 --> 00:05:50,171 Effie? 109 00:05:51,266 --> 00:05:53,095 It is Christmas, George. 110 00:05:57,001 --> 00:05:59,385 Henry and I have a project that demands our attention, 111 00:05:59,470 --> 00:06:01,564 so if you could avail yourself as a nanny 112 00:06:01,649 --> 00:06:02,761 that would be wonderful. 113 00:06:02,846 --> 00:06:04,908 Oh, I'm not much good with babies. 114 00:06:04,993 --> 00:06:07,072 Oh, well, Jordan will be no problem for you. 115 00:06:07,157 --> 00:06:08,720 She loves everybody. 116 00:06:08,805 --> 00:06:10,423 Oh, look! She's waking up. 117 00:06:10,688 --> 00:06:12,435 Hello, my darling, 118 00:06:12,520 --> 00:06:15,849 - hello. - [baby crying] 119 00:06:17,497 --> 00:06:18,997 Oh, well, uh... 120 00:06:19,779 --> 00:06:22,701 This is an orphanage now, so best get used to it. 121 00:06:23,532 --> 00:06:25,984 Shh, shh, shh... 122 00:06:26,685 --> 00:06:28,328 [grunting efforts] 123 00:06:31,941 --> 00:06:33,232 Oh! 124 00:06:34,552 --> 00:06:36,904 What would baby Jesus wear, hm? 125 00:06:36,989 --> 00:06:40,076 Uh, this is just for the tableau, right? 126 00:06:40,904 --> 00:06:42,404 Well, I don't plan on dressing her 127 00:06:42,489 --> 00:06:43,787 as Jesus on a regular basis. 128 00:06:43,872 --> 00:06:44,994 Oh. 129 00:06:47,458 --> 00:06:49,661 Ruth: Hello, my little one. 130 00:06:50,426 --> 00:06:53,904 William, are these Christmas tree lights? 131 00:06:54,318 --> 00:06:55,600 I know what you're thinking! 132 00:06:55,685 --> 00:06:57,272 Last time you took out the power 133 00:06:57,357 --> 00:06:58,491 in the entire building. 134 00:06:58,607 --> 00:07:00,938 Yes, but I've solved that problem. 135 00:07:01,274 --> 00:07:03,050 You better have. 136 00:07:04,295 --> 00:07:05,679 Now, this is for you. 137 00:07:06,579 --> 00:07:09,032 But we open gifts Christmas morning. 138 00:07:09,142 --> 00:07:11,883 Yes, but this is your Christmas gift from last year. 139 00:07:11,967 --> 00:07:13,151 Remember? 140 00:07:13,235 --> 00:07:15,287 I gave you a card that said your present was coming. 141 00:07:15,407 --> 00:07:16,822 Well, this is it. 142 00:07:17,188 --> 00:07:18,456 A whole year later. 143 00:07:18,540 --> 00:07:22,416 No! 364 days later. 144 00:07:22,501 --> 00:07:23,885 I had to get it specially made 145 00:07:23,970 --> 00:07:26,587 and it took a little longer than anticipated. 146 00:07:27,571 --> 00:07:28,557 It's a pair of glasses 147 00:07:28,642 --> 00:07:30,916 with two different magnifying lenses, 148 00:07:31,001 --> 00:07:32,728 just like the one that you saw in... 149 00:07:32,813 --> 00:07:34,673 In New York! Yes! 150 00:07:36,106 --> 00:07:40,595 [laughs] wonderful! 151 00:07:40,914 --> 00:07:42,121 Thank you. 152 00:07:42,626 --> 00:07:43,977 Ha! 153 00:07:44,162 --> 00:07:45,543 Well... 154 00:07:50,070 --> 00:07:51,955 This must be for me. 155 00:07:53,153 --> 00:07:54,517 Yes. 156 00:07:58,184 --> 00:08:00,707 But you don't get to open it until tomorrow. 157 00:08:07,468 --> 00:08:09,231 Ogden: Fine. 158 00:08:14,184 --> 00:08:16,014 Burnside: Christmas decorations? 159 00:08:16,161 --> 00:08:17,450 We're happy to make our own, 160 00:08:17,535 --> 00:08:19,193 but if there are any here already? 161 00:08:19,278 --> 00:08:20,270 Well, I don't know. 162 00:08:20,355 --> 00:08:22,215 Mr. Maitland didn't celebrate Christmas. 163 00:08:22,300 --> 00:08:24,789 It was a rather hard time of year for him. 164 00:08:25,114 --> 00:08:27,192 Are you looking for decorations? 165 00:08:27,371 --> 00:08:28,827 Ah, we are. Yes. 166 00:08:29,106 --> 00:08:30,328 There's a box in the basement. 167 00:08:30,412 --> 00:08:31,153 Oh! 168 00:08:31,238 --> 00:08:32,989 Very good! Have at it, then. 169 00:08:33,140 --> 00:08:37,192 It will be nice to have a bit of Christmas around the house. 170 00:08:39,289 --> 00:08:40,590 All right, then. 171 00:08:42,925 --> 00:08:44,143 You're from the old country. 172 00:08:44,228 --> 00:08:46,513 I am, sir, although I have been here a while. 173 00:08:46,895 --> 00:08:48,746 I can't quite place your accent. 174 00:08:48,830 --> 00:08:50,115 Would you like me to tell you, sir, 175 00:08:50,199 --> 00:08:51,950 or would you prefer to guess? 176 00:08:52,223 --> 00:08:53,385 Devon. 177 00:08:53,469 --> 00:08:54,352 Sorry, sir. 178 00:08:54,436 --> 00:08:55,320 Mm. 179 00:08:55,404 --> 00:08:57,512 - Sir? - Dear God! 180 00:08:57,965 --> 00:08:59,791 Shall we procure a Christmas tree? 181 00:08:59,875 --> 00:09:00,895 Why not? 182 00:09:00,980 --> 00:09:03,395 A tree! Yes, of course. 183 00:09:03,643 --> 00:09:04,960 I'll get it. 184 00:09:05,052 --> 00:09:06,662 Very good, sir. 185 00:09:11,044 --> 00:09:12,269 Hart: Where is everyone? 186 00:09:12,475 --> 00:09:16,234 By everyone I assume you mean those that are not me. 187 00:09:16,319 --> 00:09:18,110 I can see where you are. 188 00:09:18,194 --> 00:09:21,023 They've all decamped to a small town north of here. 189 00:09:21,108 --> 00:09:23,023 Ah, yes. The maitland estate. 190 00:09:23,108 --> 00:09:24,149 You didn't go? 191 00:09:24,234 --> 00:09:26,437 Oh, someone has to man the station over Christmas, 192 00:09:26,529 --> 00:09:27,842 - might as well be me. - Hm. 193 00:09:28,678 --> 00:09:30,355 You hate Christmas? 194 00:09:30,577 --> 00:09:33,295 I'm Jewish by birth, a doubter by nature 195 00:09:33,380 --> 00:09:35,257 and a cynic by experience. 196 00:09:35,342 --> 00:09:37,984 But, more than all that, I find myself incapable 197 00:09:38,069 --> 00:09:40,092 of... forced cheer. 198 00:09:41,310 --> 00:09:42,753 Amen to that. 199 00:09:52,457 --> 00:09:55,100 As you may know, Mr. Maitland used to be a toymaker. 200 00:10:01,092 --> 00:10:02,854 Effie: Oh, George, look. 201 00:10:03,280 --> 00:10:05,592 I've always wanted one of these. 202 00:10:09,000 --> 00:10:10,873 The decorations are right here. 203 00:10:13,419 --> 00:10:14,851 They're a tad dusty. 204 00:10:14,936 --> 00:10:16,635 Oh, that's fine! We'll dust them off. 205 00:10:17,452 --> 00:10:20,195 It'll be lovely to see them up after so much time. 206 00:10:20,280 --> 00:10:23,069 Would it be possible to bring the Dollhouse upstairs? 207 00:10:24,816 --> 00:10:26,225 Of course. 208 00:10:28,030 --> 00:10:30,671 - Ma'am. - Thank you so much. 209 00:10:30,756 --> 00:10:32,006 Oh. 210 00:10:32,092 --> 00:10:34,038 Oh, I can make another bowl, if you'd like. 211 00:10:34,123 --> 00:10:37,248 No. No-no. It's all right. 212 00:10:37,333 --> 00:10:38,147 I'm a chef. 213 00:10:38,232 --> 00:10:40,820 I'm not used to being called on to make popped corn. 214 00:10:40,905 --> 00:10:44,320 No, this will do splendidly. 215 00:10:44,834 --> 00:10:48,200 I just. I feel I have to be a little bit more reclined. 216 00:10:48,553 --> 00:10:49,553 Like this. 217 00:10:49,638 --> 00:10:52,250 I've... just given birth to the son of God. 218 00:10:52,429 --> 00:10:54,545 I'm exhausted. 219 00:10:59,862 --> 00:11:00,778 [baby cries] 220 00:11:00,862 --> 00:11:02,178 Oh! 221 00:11:02,520 --> 00:11:04,238 Must need her nappy changed. 222 00:11:04,928 --> 00:11:07,084 Yoo-hoo! Luff! 223 00:11:10,839 --> 00:11:12,489 So, this is the kitchen. 224 00:11:12,574 --> 00:11:15,127 - Yes, ma'am. - It's so big. 225 00:11:15,212 --> 00:11:18,420 And look at your stove! 226 00:11:19,155 --> 00:11:21,155 Is that a Hoffman? 227 00:11:21,240 --> 00:11:24,053 I have always wanted a Hoffman. 228 00:11:24,272 --> 00:11:26,538 Oh! Sugarplums! 229 00:11:26,622 --> 00:11:29,092 Very christmasy. 230 00:11:29,584 --> 00:11:32,281 And I see we're having duck for dinner. 231 00:11:32,366 --> 00:11:34,145 Not quite plucked! 232 00:11:34,229 --> 00:11:35,647 Can I help you, ma'am? 233 00:11:35,788 --> 00:11:36,715 No. 234 00:11:36,803 --> 00:11:38,288 Uh, I just thought that perhaps... 235 00:11:38,373 --> 00:11:39,816 - I'm sorry. - I need to concentrate. 236 00:11:39,901 --> 00:11:41,586 If you need anything, please use the bell. 237 00:11:42,272 --> 00:11:43,087 Of course. 238 00:11:43,171 --> 00:11:45,974 I... Yes. All right. 239 00:11:49,378 --> 00:11:51,022 All right. 240 00:11:53,416 --> 00:11:55,967 Ah, sirs? 241 00:11:56,318 --> 00:11:57,623 I know. 242 00:11:57,794 --> 00:11:59,637 We're going to need a bigger bucket. 243 00:12:10,274 --> 00:12:12,317 Oh, my. 244 00:12:13,700 --> 00:12:15,943 Crabtree: That must be Mr. Maitland. 245 00:12:16,839 --> 00:12:20,319 Effie: Oh. Well, there's Mrs. Maitland. 246 00:12:22,033 --> 00:12:23,951 Oh, George, look! 247 00:12:24,506 --> 00:12:26,530 These must be his stepchildren. 248 00:12:30,198 --> 00:12:33,920 Crabtree: Effie, that must be little Annie. 249 00:12:34,457 --> 00:12:36,467 [chimes] 250 00:12:39,377 --> 00:12:41,420 Someone's in Annie's room. 251 00:13:04,186 --> 00:13:06,725 I don't have anything for you. 252 00:13:06,810 --> 00:13:08,452 It's for the both of us. 253 00:13:09,992 --> 00:13:11,543 Kentucky's finest! 254 00:13:11,690 --> 00:13:14,170 Aged 24 years. 255 00:13:14,303 --> 00:13:16,514 This is worth a month's salary. 256 00:13:16,803 --> 00:13:17,882 For some, I suppose. 257 00:13:17,966 --> 00:13:19,050 But not you? 258 00:13:19,134 --> 00:13:21,285 I work for personal fulfillment. 259 00:13:21,631 --> 00:13:23,920 I accept your largesse. 260 00:13:30,383 --> 00:13:31,709 All right. 261 00:13:38,158 --> 00:13:39,533 Cheers. 262 00:13:43,450 --> 00:13:46,116 Hello? What brings you three here? 263 00:13:46,239 --> 00:13:47,624 Are you a policeman? 264 00:13:47,709 --> 00:13:49,017 I am. 265 00:13:49,935 --> 00:13:52,916 Ah, well. Thank you. 266 00:13:53,001 --> 00:13:54,483 It's not for you! 267 00:13:54,568 --> 00:13:56,386 We found it lying on the street. 268 00:13:57,163 --> 00:13:58,223 Hmm. 269 00:13:59,366 --> 00:14:00,717 Let's see. 270 00:14:02,495 --> 00:14:03,545 Oh! 271 00:14:03,630 --> 00:14:05,366 Oh, my goodness! 272 00:14:05,481 --> 00:14:07,684 Maureen: We need to find the owner. 273 00:14:13,984 --> 00:14:17,084 Julia. Have you been peeking? 274 00:14:17,264 --> 00:14:18,810 Of course not! 275 00:14:19,405 --> 00:14:21,913 Although it has been driving me mad. 276 00:14:22,366 --> 00:14:24,382 Someone's opened the box. 277 00:14:24,780 --> 00:14:26,967 Maybe one of the servants? 278 00:14:27,358 --> 00:14:28,757 Perhaps Margaret. 279 00:14:28,842 --> 00:14:30,255 She is a bit nosy. 280 00:14:31,452 --> 00:14:33,498 Can't you give me just a clue? 281 00:14:35,596 --> 00:14:37,113 Right. 282 00:14:37,344 --> 00:14:40,263 It's a night in the galapagos 283 00:14:40,348 --> 00:14:42,084 without leaving your bed. 284 00:14:45,733 --> 00:14:47,913 It rattles. How curious. 285 00:14:47,998 --> 00:14:50,498 Don't shake it too much 286 00:14:50,592 --> 00:14:53,523 and leave it right here on the table 287 00:14:53,608 --> 00:14:55,213 Until tomorrow morning. 288 00:14:55,928 --> 00:14:57,882 Well, morning starts at midnight. 289 00:14:57,966 --> 00:15:00,022 Not if I can help it. 290 00:15:26,228 --> 00:15:28,054 Watts: I never saw you as the puppy type. 291 00:15:28,139 --> 00:15:29,601 I love puppies. 292 00:15:29,686 --> 00:15:31,850 It's people I'm lukewarm on. 293 00:15:31,951 --> 00:15:34,851 To PJ, love mother and father. 294 00:15:35,014 --> 00:15:37,355 Look, we're not going to be able to find 295 00:15:37,439 --> 00:15:38,957 the owner on Christmas Eve. 296 00:15:39,041 --> 00:15:40,858 But it's a Christmas present! 297 00:15:40,942 --> 00:15:42,994 Pj is going to be very disappointed. 298 00:15:43,078 --> 00:15:45,063 Well, put up posters on boxing day. 299 00:15:45,147 --> 00:15:46,331 Take the puppy home for now. 300 00:15:46,415 --> 00:15:49,000 We don't have a home. 301 00:15:49,084 --> 00:15:51,336 We're orphans. 302 00:15:51,420 --> 00:15:54,372 Never mind. We'll just go door-to-door. 303 00:15:54,456 --> 00:15:55,807 Let's go. 304 00:15:55,891 --> 00:15:57,742 Wait. 305 00:15:57,826 --> 00:16:00,545 So, you're going to help us? 306 00:16:00,629 --> 00:16:02,680 Well, he is a detective. 307 00:16:02,764 --> 00:16:04,022 Let's see if he's any good. 308 00:16:04,107 --> 00:16:05,415 Ha! 309 00:16:11,230 --> 00:16:12,481 I know you don't believe in ghosts, 310 00:16:12,565 --> 00:16:14,110 But then how do you explain the noises we heard 311 00:16:14,194 --> 00:16:15,101 from Annie's room? 312 00:16:15,186 --> 00:16:16,494 I'm a lawyer, George. 313 00:16:16,578 --> 00:16:18,508 I don't require an explanation. 314 00:16:18,593 --> 00:16:20,569 I just need reasonable doubt. 315 00:16:22,882 --> 00:16:25,686 Well, here's your ghost. 316 00:16:26,155 --> 00:16:27,444 I think that's Annie. 317 00:16:29,548 --> 00:16:32,492 Ogden: William, all I know is that it rattles 318 00:16:32,577 --> 00:16:33,945 when I shake it. 319 00:16:35,006 --> 00:16:36,181 Would you like another clue? 320 00:16:36,265 --> 00:16:38,631 Yes! I'd like another clue. 321 00:16:38,873 --> 00:16:41,678 And make it a riddle, a little rattle riddle. 322 00:16:43,795 --> 00:16:46,790 I make a sound if I am round, 323 00:16:46,875 --> 00:16:50,913 but not if I've been in the ground. 324 00:16:53,315 --> 00:16:54,833 [sighs] 325 00:16:54,917 --> 00:16:57,001 For goodness' sake! 326 00:16:57,264 --> 00:16:58,536 Thank you, Mr. Burnside. 327 00:16:58,620 --> 00:17:01,139 Ah, just burnside will suffice, sir. 328 00:17:01,561 --> 00:17:02,874 Cumbria. 329 00:17:02,958 --> 00:17:04,475 Sorry, sir. 330 00:17:04,559 --> 00:17:05,850 Huh. 331 00:17:12,509 --> 00:17:14,260 I've got nothing to do. 332 00:17:14,469 --> 00:17:16,988 Good. Just relax. Enjoy it. 333 00:17:18,512 --> 00:17:19,818 I can't. 334 00:17:21,012 --> 00:17:22,026 I think, perhaps, 335 00:17:22,110 --> 00:17:24,696 I'm not cut out for the high life after all. 336 00:17:25,567 --> 00:17:26,941 All right! 337 00:17:27,026 --> 00:17:29,559 Everyone, it's time to get ready for the tableau. 338 00:17:29,699 --> 00:17:31,835 What is this bloody tableau thing she's on about? 339 00:17:31,920 --> 00:17:35,060 Oh, she wants to photograph us all in a manger scene. 340 00:17:35,145 --> 00:17:36,207 Where's the manger? 341 00:17:36,291 --> 00:17:37,746 Just go along. 342 00:17:37,994 --> 00:17:39,945 I will be seated here on the chaise 343 00:17:40,091 --> 00:17:41,578 with the baby Jesus. 344 00:17:41,663 --> 00:17:44,282 Joseph will be standing next to me here. 345 00:17:44,496 --> 00:17:46,918 Gentlemen of the constabulary, you'll be the three wise men. 346 00:17:47,002 --> 00:17:48,699 Ah! I'm good with that. 347 00:17:48,784 --> 00:17:50,721 Ah, the rest of you will be a Shepherd, sheep. 348 00:17:50,806 --> 00:17:52,489 I believe we have an ox. 349 00:17:52,574 --> 00:17:54,459 - Oh, servants, too! - Oh, there's no way! 350 00:17:54,543 --> 00:17:56,294 - Julia, I... - Come, come. Come, come, come! 351 00:17:56,378 --> 00:17:57,458 Quickly. 352 00:17:57,543 --> 00:17:58,627 Oh! 353 00:17:58,712 --> 00:18:00,697 And we need someone to take the photo. 354 00:18:00,782 --> 00:18:02,395 I'll do that. 355 00:18:02,550 --> 00:18:03,973 Ah. 356 00:18:06,966 --> 00:18:08,706 Oh, Henry! The gifts. The gifts, the gifts. 357 00:18:08,833 --> 00:18:11,427 Yes. Uh... Sir, the gold. 358 00:18:13,341 --> 00:18:15,747 And, uh, frankincense and myrrh. 359 00:18:15,831 --> 00:18:17,481 I don't know which is which. 360 00:18:17,645 --> 00:18:18,862 Detective Murdoch! 361 00:18:18,977 --> 00:18:21,848 Yes, yes. I just need to connect the lights. 362 00:18:22,037 --> 00:18:23,700 Ruth: All right. 363 00:18:23,809 --> 00:18:25,809 Murdoch: And... 364 00:18:28,561 --> 00:18:31,498 Ogden: William! Not again! 365 00:18:31,583 --> 00:18:32,921 Oh, dear. 366 00:18:33,645 --> 00:18:35,684 Looking for clues, detective? 367 00:18:35,851 --> 00:18:38,106 Mrs. Hart, I detect mockery. 368 00:18:38,357 --> 00:18:39,908 And I will take it as a challenge. 369 00:18:40,188 --> 00:18:41,606 So... 370 00:18:41,919 --> 00:18:45,167 You found this package where exactly? 371 00:18:47,647 --> 00:18:49,512 - Queen street. - Very good. 372 00:18:49,597 --> 00:18:51,449 And on which side of the street? 373 00:18:51,903 --> 00:18:53,051 East. 374 00:18:53,135 --> 00:18:55,348 There's no east side of queen street, silly. 375 00:18:55,505 --> 00:18:56,854 It was the south side. 376 00:18:56,938 --> 00:18:58,389 Well, if it was the south side, 377 00:18:58,473 --> 00:19:00,925 we can suppose it fell from a vehicle heading east. 378 00:19:01,090 --> 00:19:04,490 So, let's assume somewhere east 379 00:19:04,575 --> 00:19:08,271 of this point 380 00:19:08,356 --> 00:19:10,601 Is a child by the name of PJ. 381 00:19:10,685 --> 00:19:13,998 Now, what do P and j stand for? 382 00:19:14,083 --> 00:19:15,940 Christian first and middle name. 383 00:19:16,024 --> 00:19:20,392 Like Paul James MacArthur? 384 00:19:20,477 --> 00:19:21,946 I once knew a PJ. 385 00:19:22,030 --> 00:19:25,683 I also knew an RJ and an AJ. 386 00:19:25,953 --> 00:19:28,019 Can you guess what the j stood for? 387 00:19:28,103 --> 00:19:29,520 - John. - Jacob. 388 00:19:29,680 --> 00:19:31,288 Jingleheimer schmidt! 389 00:19:31,531 --> 00:19:32,924 All good guesses. 390 00:19:33,008 --> 00:19:35,526 But in each case the j stood for junior. 391 00:19:35,610 --> 00:19:37,541 Now, if that's the case, the father's name 392 00:19:37,626 --> 00:19:39,330 likely starts with a P. 393 00:19:39,414 --> 00:19:42,196 This is our station's local directory. 394 00:19:42,532 --> 00:19:45,704 Your job is to circle each first name 395 00:19:45,853 --> 00:19:47,104 that starts with A P. 396 00:19:47,188 --> 00:19:50,807 Your job is to note 397 00:19:50,892 --> 00:19:52,713 which of those names 398 00:19:52,798 --> 00:19:55,312 Have addresses east of parliament. 399 00:19:55,396 --> 00:19:58,983 You will put pins where those addresses 400 00:19:59,067 --> 00:20:00,485 are on the map. 401 00:20:00,704 --> 00:20:04,134 And I will enjoy some of your fine bourbon. 402 00:20:04,821 --> 00:20:06,181 It has nothing to do 403 00:20:06,266 --> 00:20:07,877 with the Christmas tree lights, George. 404 00:20:07,962 --> 00:20:08,926 The power went out! 405 00:20:09,010 --> 00:20:10,128 If you say so, sir. 406 00:20:10,212 --> 00:20:12,430 They're connected to a battery! 407 00:20:12,514 --> 00:20:14,732 Can we please take the picture? 408 00:20:14,816 --> 00:20:17,151 Everyone! Assume your positions! 409 00:20:17,236 --> 00:20:19,181 On the count of three. Ready? 410 00:20:19,556 --> 00:20:21,830 One. Two... 411 00:20:29,097 --> 00:20:32,875 [all murmur happily] 412 00:20:37,158 --> 00:20:38,989 William, that was so odd. 413 00:20:39,074 --> 00:20:40,447 I had the strangest feeling 414 00:20:40,532 --> 00:20:42,986 that there was someone right behind me. 415 00:20:43,157 --> 00:20:44,562 Gave me a chill. 416 00:20:44,646 --> 00:20:47,384 Listen, I know you two don't believe 417 00:20:47,469 --> 00:20:49,150 in the spirit world, but... 418 00:20:49,317 --> 00:20:51,908 well, sir, I suppose you believe in a disembodied soul. 419 00:20:51,993 --> 00:20:55,315 George, we are not being haunted by your ghost. 420 00:20:55,400 --> 00:20:57,369 No, but I do think there's something 421 00:20:57,454 --> 00:20:58,909 very odd about this house. 422 00:20:58,993 --> 00:21:00,435 Indeed. 423 00:21:02,056 --> 00:21:04,916 I would like four copies of those, please. 424 00:21:05,000 --> 00:21:06,451 They're to be your Christmas presents. 425 00:21:06,535 --> 00:21:07,518 Oh. 426 00:21:07,602 --> 00:21:10,321 You do develop photographs, do you not? 427 00:21:10,405 --> 00:21:11,722 Well, yes, of course, 428 00:21:11,806 --> 00:21:13,391 But I haven't brought the supplies with me. 429 00:21:13,475 --> 00:21:15,926 Oh! That's all right. I've brought them with me. 430 00:21:16,010 --> 00:21:17,253 Thank you. 431 00:21:21,001 --> 00:21:21,999 Is everything all right? 432 00:21:22,083 --> 00:21:23,601 I've never cooked for so many people. 433 00:21:23,685 --> 00:21:25,536 Well, are the ducks in the oven? 434 00:21:25,620 --> 00:21:27,438 They went in at, uh, six? 435 00:21:27,522 --> 00:21:28,806 Did you baste them? 436 00:21:28,890 --> 00:21:30,641 No. No, no. 437 00:21:30,725 --> 00:21:32,076 It's all right. Ah, dear. 438 00:21:32,160 --> 00:21:34,883 Um... Oh! Ha-ha. 439 00:21:35,876 --> 00:21:40,502 Let me tell you: I have cooked for twelve people 440 00:21:40,587 --> 00:21:42,820 and it is all in the timing. 441 00:21:43,376 --> 00:21:45,723 Oh! Thank goodness. 442 00:21:45,807 --> 00:21:49,368 Now, just do everything I tell you. 443 00:21:49,453 --> 00:21:50,696 Mmm-hmm. 444 00:21:53,376 --> 00:21:55,867 Ogden: Oh, my. Look at this. What a spread! 445 00:21:55,951 --> 00:21:57,835 They even have Christmas crackers. 446 00:21:57,919 --> 00:22:00,437 Does that mean we have to wear those silly, bloody paper hats? 447 00:22:00,521 --> 00:22:03,244 I'm afraid so, inspector. 448 00:22:03,845 --> 00:22:06,110 Ooh! Roast duck! 449 00:22:06,194 --> 00:22:08,357 I'll wear a paper hat for that. 450 00:22:08,595 --> 00:22:10,247 You have me to thank for that. 451 00:22:10,331 --> 00:22:12,049 - You? - I helped out. 452 00:22:12,133 --> 00:22:15,410 It's a good thing, too. She's a terrible cook. 453 00:22:16,771 --> 00:22:17,988 Shall we say grace? 454 00:22:18,073 --> 00:22:20,524 No, no, no, no, no! Crackers first. 455 00:22:20,608 --> 00:22:22,131 Everyone! 456 00:22:22,243 --> 00:22:24,095 - Here you go, Ruthie. - All right, then, Margaret. 457 00:22:24,179 --> 00:22:25,596 You grab that. 458 00:22:25,680 --> 00:22:26,864 Thomas, one, two, three. 459 00:22:26,948 --> 00:22:28,806 Shall we? 460 00:22:29,084 --> 00:22:30,259 Ah! 461 00:22:30,853 --> 00:22:32,060 Oh! 462 00:22:35,736 --> 00:22:37,478 A bit too much powder in that one. 463 00:22:37,689 --> 00:22:39,665 I don't even know where the prize went. 464 00:22:39,750 --> 00:22:42,327 Likely in the next room, by the sound of it. 465 00:22:54,181 --> 00:22:55,365 [rattling] 466 00:22:55,644 --> 00:22:57,395 It rattles after I shake it. 467 00:22:57,752 --> 00:22:58,752 Why? 468 00:22:58,970 --> 00:23:00,555 Julia! 469 00:23:01,582 --> 00:23:03,901 The temptation is too great! 470 00:23:05,297 --> 00:23:06,837 Oh, go ahead and open it. 471 00:23:06,921 --> 00:23:08,930 It doesn't really matter. 472 00:23:10,750 --> 00:23:12,034 No! I'm not going to. 473 00:23:12,180 --> 00:23:14,516 I'm not going to think about it until tomorrow morning. 474 00:23:16,969 --> 00:23:19,196 And look, it's for you. 475 00:23:19,740 --> 00:23:22,492 Ooh! Sugar plums. 476 00:23:22,662 --> 00:23:23,711 Delicious! 477 00:23:23,796 --> 00:23:25,948 I couldn't possibly after that meal. 478 00:23:26,033 --> 00:23:27,556 Mm. 479 00:23:29,444 --> 00:23:30,610 Look! 480 00:23:30,695 --> 00:23:33,876 'twas the night before Christmas and all through the house, 481 00:23:33,961 --> 00:23:37,514 Not a creature was stirring except for a mouse. 482 00:23:38,446 --> 00:23:40,385 I'm going to give my sugar plum to him. 483 00:23:41,133 --> 00:23:42,868 Oh, Julia. We shouldn't. 484 00:23:43,235 --> 00:23:45,508 Julia: It's Christmas for mice, too. 485 00:23:51,347 --> 00:23:53,132 I see. Thank you. 486 00:23:53,435 --> 00:23:55,144 Merry Christmas to you. 487 00:23:55,985 --> 00:23:59,399 That was the last of those that have telephones. 488 00:23:59,633 --> 00:24:01,483 For the rest we'll have to go knocking. 489 00:24:03,545 --> 00:24:04,862 Well, don't just stand there. 490 00:24:04,954 --> 00:24:06,663 Coats on. 491 00:24:15,990 --> 00:24:18,071 [coughs] 492 00:24:25,066 --> 00:24:27,175 Oh! Julia! 493 00:24:29,671 --> 00:24:30,855 What's happening? 494 00:24:31,087 --> 00:24:32,996 William, smoke! 495 00:24:35,476 --> 00:24:37,028 Did you close the damper? 496 00:24:37,112 --> 00:24:38,907 It should be open. 497 00:24:42,787 --> 00:24:44,594 Ah! 498 00:24:48,918 --> 00:24:51,871 Someone put this inside to block the flue. 499 00:24:52,127 --> 00:24:54,102 That has to be deliberate. 500 00:24:54,851 --> 00:24:57,227 Is someone trying to kill us? 501 00:25:01,987 --> 00:25:03,904 I assumed you were from the same family. 502 00:25:04,167 --> 00:25:05,555 Charlie is Tammy's brother. 503 00:25:05,640 --> 00:25:07,024 I met them at sacred heart. 504 00:25:07,108 --> 00:25:09,260 Oh. Is that where you are now? 505 00:25:10,625 --> 00:25:11,962 He doesn't have to know. 506 00:25:12,860 --> 00:25:14,790 Charlie and Tammy were going to be split up 507 00:25:14,875 --> 00:25:15,900 so they ran away. 508 00:25:16,282 --> 00:25:17,848 I went with them. 509 00:25:18,196 --> 00:25:19,910 So, you're living on the streets? 510 00:25:20,183 --> 00:25:21,504 Where do you sleep? 511 00:25:21,589 --> 00:25:23,449 Sheds or porches, mostly. 512 00:25:23,621 --> 00:25:26,185 This time of year, they'll sometimes let you sleep inside. 513 00:25:26,270 --> 00:25:29,197 All right. Last door. 514 00:25:29,282 --> 00:25:30,857 Cross fingers. 515 00:25:34,740 --> 00:25:36,025 Merry Christmas. 516 00:25:36,110 --> 00:25:37,731 Are you Peter Smith? 517 00:25:37,816 --> 00:25:38,699 I am. 518 00:25:38,784 --> 00:25:40,523 Do you have a son named Peter junior? 519 00:25:40,608 --> 00:25:41,879 - I do. - Oh. 520 00:25:41,965 --> 00:25:43,627 Is this your puppy? 521 00:25:43,711 --> 00:25:47,302 No, it isn't. I wish it was. Such a cute fellow. 522 00:25:47,387 --> 00:25:49,271 Oh! I'll buy him from you. 523 00:25:49,356 --> 00:25:50,267 How much? 524 00:25:50,351 --> 00:25:51,836 Ah, I'll give you five dollars. 525 00:25:51,920 --> 00:25:54,004 That's a lot of money. 526 00:25:54,088 --> 00:25:55,543 But it's not his. 527 00:25:55,628 --> 00:25:57,913 We've checked all the addresses west of the river. 528 00:25:57,998 --> 00:25:59,609 What about east of the river? 529 00:25:59,694 --> 00:26:01,457 We don't even have a list for that. 530 00:26:01,542 --> 00:26:03,625 Then we'd better get started. 531 00:26:04,735 --> 00:26:06,119 Apologies. 532 00:26:06,367 --> 00:26:08,944 [coughing] 533 00:26:10,780 --> 00:26:12,822 - What's going on? - Get Mrs. Brackenreid. 534 00:26:12,907 --> 00:26:15,359 Sir? It's after midnight. 535 00:26:15,856 --> 00:26:18,429 - Is everyone all right? - Yes. Why? 536 00:26:18,637 --> 00:26:20,559 - Is that smoke I smell? - Yes. 537 00:26:20,644 --> 00:26:22,698 We believe someone's trying to kill us. 538 00:26:22,783 --> 00:26:23,701 All of us? 539 00:26:23,785 --> 00:26:26,036 No. Just the two of us, it would seem. 540 00:26:26,120 --> 00:26:27,571 Oh, well, that's a relief. 541 00:26:27,770 --> 00:26:28,906 [distant scream] 542 00:26:28,990 --> 00:26:30,513 Ruthie? 543 00:26:34,965 --> 00:26:36,793 I stepped on it! 544 00:26:36,934 --> 00:26:38,215 Is that what killed it? 545 00:26:38,299 --> 00:26:39,950 I believe it was dead already. 546 00:26:40,254 --> 00:26:42,397 Murdoch: Well, perhaps we are all targets. 547 00:26:42,781 --> 00:26:44,433 I don't think so. 548 00:26:44,649 --> 00:26:46,956 Unless you gave me a rattlesnake for Christmas. 549 00:26:47,041 --> 00:26:48,383 Pardon? 550 00:26:52,170 --> 00:26:53,253 It's dry. 551 00:26:53,587 --> 00:26:55,138 Well, did you think it would be wet? 552 00:26:55,479 --> 00:26:57,058 A bit slimy, anyways. 553 00:26:58,519 --> 00:27:00,534 What happened to the gift I made for you? 554 00:27:00,619 --> 00:27:03,607 I think it must have been swapped out for a rattlesnake. 555 00:27:03,691 --> 00:27:05,042 Bloody hell. 556 00:27:05,126 --> 00:27:06,644 Does this mean you're the target? 557 00:27:06,940 --> 00:27:10,244 Well, sir, we're the only two who knew who that box was for. 558 00:27:10,588 --> 00:27:13,350 Well, then it's more likely it's you, me ol' mucker. 559 00:27:13,557 --> 00:27:15,553 It's got to be one of the servants. 560 00:27:15,637 --> 00:27:18,155 Sir, what if one of them is a criminal you've helped convict? 561 00:27:18,239 --> 00:27:20,257 My money's on the Butler. 562 00:27:20,341 --> 00:27:21,759 He's got a very strange accent. 563 00:27:21,843 --> 00:27:24,094 Oh, Thomas, you just can't place it. 564 00:27:24,178 --> 00:27:25,463 I think it's the cook. 565 00:27:25,547 --> 00:27:27,264 Why do you say that? 566 00:27:27,348 --> 00:27:28,866 She can't cook. 567 00:27:28,950 --> 00:27:30,968 Well, surely she's not alone in that. 568 00:27:31,052 --> 00:27:32,803 William! 569 00:27:32,887 --> 00:27:34,137 Ruth: I think it's the maid. 570 00:27:34,221 --> 00:27:36,440 Every time Jordan sees her, she cries. 571 00:27:36,524 --> 00:27:38,141 What? 572 00:27:38,225 --> 00:27:39,543 Well, that's very suspicious. 573 00:27:39,627 --> 00:27:41,178 Right. How did the snake die? 574 00:27:41,262 --> 00:27:43,414 That's a good question. I intend to find out. 575 00:27:43,498 --> 00:27:45,249 Right. Let's get the servants up. 576 00:27:45,333 --> 00:27:46,517 Sir, we need to learn more 577 00:27:46,601 --> 00:27:48,919 Before we begin leveling accusations. 578 00:27:49,003 --> 00:27:52,323 We won't get answers until we've asked questions, Murdoch. 579 00:27:52,407 --> 00:27:54,058 But, sir, if the killer is still intent, 580 00:27:54,142 --> 00:27:56,151 we could be placing ourselves in danger. 581 00:27:56,236 --> 00:27:57,679 Right, then. 582 00:27:59,981 --> 00:28:01,422 Let's go! 583 00:28:03,718 --> 00:28:05,636 Burnside: What's this all about, sir? 584 00:28:05,720 --> 00:28:07,571 Don't 'sir' me. Where are you from? 585 00:28:07,655 --> 00:28:08,605 The accent? 586 00:28:08,689 --> 00:28:09,874 Sir. 587 00:28:09,958 --> 00:28:11,475 - Hampshire. - Bollocks. 588 00:28:11,559 --> 00:28:13,277 But I spent my childhood in cornwall. 589 00:28:13,361 --> 00:28:15,145 Uh. 590 00:28:15,229 --> 00:28:17,481 I suppose that does explain the west country twang 591 00:28:17,565 --> 00:28:18,815 every now and again. 592 00:28:18,899 --> 00:28:20,951 What time is it? What's going on? 593 00:28:21,035 --> 00:28:23,287 What's going on is that one of you three 594 00:28:23,371 --> 00:28:26,174 is trying to kill detective Murdoch. 595 00:28:30,198 --> 00:28:32,214 Yes, I know that it is Christmas. 596 00:28:32,299 --> 00:28:33,909 Yes, I know what time it is 597 00:28:33,994 --> 00:28:35,966 and that's why I'm offering you 50 dollars. 598 00:28:37,166 --> 00:28:38,643 Thank you. 599 00:28:39,143 --> 00:28:42,441 I've got a list of 64 names. 600 00:28:43,424 --> 00:28:46,338 If we start calling now it shouldn't take too long. 601 00:28:47,284 --> 00:28:49,035 Merry Christmas, detective. 602 00:28:49,228 --> 00:28:50,770 You too, detective. 603 00:28:53,712 --> 00:28:54,984 Merry Christmas, operator. 604 00:28:55,069 --> 00:28:57,321 Could you please call... 605 00:28:57,405 --> 00:28:59,614 FP 347? 606 00:29:01,246 --> 00:29:02,426 Ogden: When I cut open the snake, 607 00:29:02,510 --> 00:29:04,995 I found the mouse, partially digested. 608 00:29:05,079 --> 00:29:07,764 When I dissected the mouse, I found this. 609 00:29:08,058 --> 00:29:09,333 Sugar plum. 610 00:29:09,417 --> 00:29:10,544 I found traces of it 611 00:29:10,629 --> 00:29:12,469 in the snake's digestive system, as well. 612 00:29:12,683 --> 00:29:13,771 Poison. 613 00:29:13,855 --> 00:29:15,605 I suspect cyanide. 614 00:29:16,590 --> 00:29:18,108 That was your sugar plum. 615 00:29:18,192 --> 00:29:19,276 Yes. 616 00:29:19,360 --> 00:29:20,933 I believe I'm the target. 617 00:29:21,018 --> 00:29:22,235 That makes no sense. 618 00:29:22,363 --> 00:29:25,015 It does if you consider the laws of survivorship. 619 00:29:26,074 --> 00:29:27,051 Which are? 620 00:29:27,135 --> 00:29:30,254 They pertain to situations where the beneficiary of a will 621 00:29:30,338 --> 00:29:32,022 dies shortly after the testator. 622 00:29:32,441 --> 00:29:33,757 How long after? 623 00:29:33,841 --> 00:29:35,692 Within a month, usually. 624 00:29:36,246 --> 00:29:39,096 Mr. Maitland died a month ago tomorrow. 625 00:29:39,644 --> 00:29:41,565 What happens in that case? 626 00:29:41,649 --> 00:29:43,200 The will would be nullified. 627 00:29:43,284 --> 00:29:44,575 Ogden: Then who would be the beneficiary? 628 00:29:44,659 --> 00:29:45,710 His immediate family. 629 00:29:45,987 --> 00:29:47,204 But there are none. 630 00:29:47,288 --> 00:29:48,572 Effie: There's always family somewhere. 631 00:29:48,656 --> 00:29:50,747 If not immediate, then cousins. 632 00:29:50,832 --> 00:29:52,129 Second cousins. 633 00:29:52,214 --> 00:29:53,765 Is it possible one of the servants 634 00:29:53,929 --> 00:29:55,574 is a second cousin? 635 00:29:55,730 --> 00:29:59,678 No! The tableau is ruined! 636 00:29:59,934 --> 00:30:01,918 I hardly think that's important. 637 00:30:02,002 --> 00:30:03,371 Look. 638 00:30:04,012 --> 00:30:06,441 The reflection in the mirror! 639 00:30:06,795 --> 00:30:10,152 Ogden: Oh! You can see me sneezing, I think. 640 00:30:11,949 --> 00:30:13,500 Murdoch: Oh, yes, you can. 641 00:30:13,630 --> 00:30:15,855 And that's not all, Julia. 642 00:30:16,074 --> 00:30:17,291 Take a look behind you. 643 00:30:18,057 --> 00:30:20,342 I knew there was someone behind me! 644 00:30:20,427 --> 00:30:22,145 Murdoch: That's the axe that we used 645 00:30:22,230 --> 00:30:23,637 to cut down the Christmas tree. 646 00:30:23,722 --> 00:30:24,590 Oh my god. 647 00:30:24,675 --> 00:30:26,715 Someone was trying to cut off my head! 648 00:30:27,222 --> 00:30:29,527 All the servants are accounted for in the photograph. 649 00:30:29,612 --> 00:30:30,920 It can't be any of them. 650 00:30:40,508 --> 00:30:41,855 Right. 651 00:30:42,176 --> 00:30:44,395 The photograph was taken from here. 652 00:30:44,676 --> 00:30:47,665 That means the hooded figure was standing... 653 00:30:47,894 --> 00:30:49,833 Somewhere here. 654 00:30:50,268 --> 00:30:52,246 Sir, there's no way. 655 00:30:52,449 --> 00:30:54,949 There's no way he could have come in and left 656 00:30:55,034 --> 00:30:56,397 without us noticing him. 657 00:31:08,409 --> 00:31:09,932 Good lord. 658 00:31:10,833 --> 00:31:12,241 George, with me. 659 00:31:12,860 --> 00:31:14,383 Right. 660 00:31:27,321 --> 00:31:28,697 Sir. 661 00:31:31,116 --> 00:31:32,425 Sir? 662 00:31:38,027 --> 00:31:39,336 My goodness. 663 00:31:41,725 --> 00:31:44,283 One thing I'll say for irwin maitland: 664 00:31:44,533 --> 00:31:46,565 He certainly understood children. 665 00:31:46,650 --> 00:31:48,689 Well, he did that, George. 666 00:31:52,013 --> 00:31:54,853 Sir, what's this? 667 00:32:15,508 --> 00:32:17,350 Sir, look. 668 00:32:26,978 --> 00:32:29,025 I suppose that explains my ghost. 669 00:32:45,675 --> 00:32:47,220 Off you go, George. 670 00:33:08,456 --> 00:33:10,539 Crabtree: Sir, what's this? 671 00:33:10,624 --> 00:33:12,783 It's my gift for Julia. 672 00:33:15,352 --> 00:33:16,875 Sir. 673 00:33:26,580 --> 00:33:27,705 Who is he? 674 00:33:27,790 --> 00:33:29,532 I have no idea. 675 00:33:38,252 --> 00:33:39,336 He's been shot 676 00:33:39,420 --> 00:33:41,071 but he clearly hasn't been here that long. 677 00:33:41,155 --> 00:33:42,730 I don't remember hearing a gunshot. 678 00:33:42,815 --> 00:33:44,030 Neither do I. 679 00:33:45,760 --> 00:33:47,134 Unless... 680 00:33:59,907 --> 00:34:02,158 I'm very sorry. 681 00:34:02,242 --> 00:34:05,353 Yes. Merry Christmas. 682 00:34:08,560 --> 00:34:10,044 I thought you'd abandoned me. 683 00:34:10,214 --> 00:34:12,420 Of course you did. I went to get gifts! 684 00:34:12,505 --> 00:34:14,897 Where did you buy gifts at five o'clock 685 00:34:14,982 --> 00:34:16,173 on Christmas morning? 686 00:34:16,257 --> 00:34:17,707 Everything can be solved with money. 687 00:34:17,791 --> 00:34:19,708 Ah. Ah, hello? Operator? 688 00:34:19,793 --> 00:34:20,388 Operator: Detective? 689 00:34:20,473 --> 00:34:25,850 Yes, me again. Please call FT 3827. 690 00:34:25,935 --> 00:34:26,884 Operator: It would be my pleasure. 691 00:34:26,968 --> 00:34:28,118 I appreciate that. 692 00:34:28,202 --> 00:34:29,986 I promise this is the last one. 693 00:34:30,070 --> 00:34:31,888 Operator: Well, all right, then. 694 00:34:36,890 --> 00:34:38,040 Woman: Hello? 695 00:34:38,125 --> 00:34:39,342 Merry Christmas. 696 00:34:39,427 --> 00:34:41,381 I apologize for waking you. 697 00:34:41,466 --> 00:34:42,566 Woman: You didn't wake us. 698 00:34:42,888 --> 00:34:44,735 My husband just got home. 699 00:34:44,819 --> 00:34:47,204 Spent the whole night looking for a lost puppy. 700 00:34:47,396 --> 00:34:52,122 Well, I predict you are going to have a very good Christmas. 701 00:34:54,456 --> 00:34:55,907 Is he the one behind all this? 702 00:34:56,030 --> 00:34:58,548 He had unseen access to nearly every room in the house. 703 00:34:58,632 --> 00:35:00,575 There are secret passageways everywhere. 704 00:35:00,692 --> 00:35:02,619 How would he have known about them? 705 00:35:03,286 --> 00:35:05,990 He was shot, but he's only been dead for a few hours. 706 00:35:06,075 --> 00:35:07,552 Who would have shot him? 707 00:35:07,966 --> 00:35:09,059 You did. 708 00:35:09,143 --> 00:35:10,193 What? 709 00:35:10,277 --> 00:35:11,896 Your Christmas cracker was loaded 710 00:35:11,981 --> 00:35:14,467 with a secret bullet of some sort. 711 00:35:15,396 --> 00:35:17,592 You're saying he was just in the wrong place 712 00:35:17,677 --> 00:35:18,969 At the wrong time? 713 00:35:19,239 --> 00:35:20,570 So, who is he? 714 00:35:20,654 --> 00:35:22,614 And why did he want to kill Julia? 715 00:35:23,037 --> 00:35:25,247 Murdoch: Have any of you ever seen this man before? 716 00:35:25,359 --> 00:35:26,777 Never seen him before in my life. 717 00:35:26,861 --> 00:35:28,419 I may have an answer. 718 00:35:28,595 --> 00:35:30,713 I've looked through all Mr. Maitland's files 719 00:35:30,798 --> 00:35:34,383 and his former wife divorced him and remarried, 720 00:35:34,468 --> 00:35:37,421 But her new husband never formally adopted his children. 721 00:35:38,197 --> 00:35:39,456 What does that mean? 722 00:35:39,705 --> 00:35:42,726 If Dr. Ogden dies in the next few hours, 723 00:35:42,810 --> 00:35:45,228 the stepchildren inherit his entire estate. 724 00:35:45,777 --> 00:35:47,998 And if I live beyond Christmas day? 725 00:35:48,082 --> 00:35:50,758 They get nothing. Everything goes to the orphans. 726 00:35:52,947 --> 00:35:55,638 What, so is this chap one of the stepchildren? 727 00:35:56,667 --> 00:35:58,742 Oh, my god. It's John. 728 00:35:58,956 --> 00:36:00,143 Who's John? 729 00:36:00,305 --> 00:36:02,543 He was the eldest, I believe. 730 00:36:02,628 --> 00:36:05,879 Shortly after I started, he showed up for a visit. 731 00:36:05,964 --> 00:36:07,751 It turned out he was trolling for money. 732 00:36:07,949 --> 00:36:09,753 He ended up stealing the silver. 733 00:36:09,837 --> 00:36:12,889 Mr. Maitland had him banished from the house. 734 00:36:12,973 --> 00:36:15,301 He learned that his stepfather had died 735 00:36:15,386 --> 00:36:17,594 and cooked up a plan to get part of the estate. 736 00:36:18,847 --> 00:36:20,096 It appears 737 00:36:20,667 --> 00:36:22,499 that I need to make some apologies. 738 00:36:22,583 --> 00:36:24,001 Burnside: Not at all, sir. 739 00:36:24,085 --> 00:36:26,308 I would have been suspicious myself. 740 00:36:32,193 --> 00:36:33,777 Is it Christmas yet? 741 00:36:33,861 --> 00:36:36,704 Yes, it is. And I have a present. 742 00:36:38,966 --> 00:36:41,097 A Teddy bear! 743 00:36:41,316 --> 00:36:42,967 And for you. 744 00:36:43,270 --> 00:36:45,255 Oh, boy! Mine's a gun! 745 00:36:45,339 --> 00:36:47,956 Wake up, mo. There's presents! 746 00:36:48,259 --> 00:36:49,643 Stick 'em up, copper! 747 00:36:49,743 --> 00:36:51,363 Maureen: What's going on? 748 00:36:51,448 --> 00:36:53,503 I've got a present for you. 749 00:36:55,659 --> 00:36:57,977 A book! Black beauty! 750 00:36:58,105 --> 00:37:00,613 It was my favourite when I was a little girl. 751 00:37:00,754 --> 00:37:01,971 Coats on, everyone. 752 00:37:02,055 --> 00:37:04,258 We've got one more job ahead of us. 753 00:37:11,281 --> 00:37:12,999 I never noticed before. 754 00:37:13,084 --> 00:37:15,856 The secret passageway is built into the Dollhouse. 755 00:37:15,941 --> 00:37:17,620 Really? 756 00:37:17,704 --> 00:37:19,058 Huh. 757 00:37:19,306 --> 00:37:21,725 Shame we didn't know about that earlier. 758 00:37:22,308 --> 00:37:25,863 You know, I have to admit I always wished 759 00:37:25,948 --> 00:37:27,597 I'd had something like this when I was a boy. 760 00:37:27,681 --> 00:37:29,232 A Dollhouse? 761 00:37:29,683 --> 00:37:31,168 Well, you know, a-a... 762 00:37:31,252 --> 00:37:33,644 A miniature version of our own world. 763 00:37:34,972 --> 00:37:36,949 The taller one must be John. 764 00:37:38,876 --> 00:37:41,113 You know, I wonder if the other three had any idea 765 00:37:41,198 --> 00:37:43,731 that they were within a whisker of claiming 766 00:37:43,816 --> 00:37:45,706 a three and a half million dollar inheritance? 767 00:37:49,074 --> 00:37:50,649 George. 768 00:37:55,142 --> 00:37:56,665 Good lord! 769 00:38:11,139 --> 00:38:12,738 Murdoch: Smells delicious! 770 00:38:12,855 --> 00:38:13,976 Coffee, ma'am? 771 00:38:14,060 --> 00:38:16,027 Certainly. Thank you. 772 00:38:16,214 --> 00:38:17,598 Do you have any sugar? 773 00:38:17,761 --> 00:38:19,837 Just a moment, sir. 774 00:38:22,495 --> 00:38:23,887 One lump or two? 775 00:38:23,971 --> 00:38:26,881 It's Christmas day. I think I'll have two, please. 776 00:38:30,222 --> 00:38:32,030 Thank you. 777 00:38:33,384 --> 00:38:35,467 Brackenreid: I'll have three. 778 00:38:36,184 --> 00:38:37,468 Has she gone deaf? 779 00:38:37,833 --> 00:38:40,370 Margaret: She's gone to get more, calm down. 780 00:38:50,957 --> 00:38:53,042 Crabtree: Wait! Stop! Nobody move! 781 00:38:53,127 --> 00:38:54,544 Doctor, don't drink that. 782 00:38:54,629 --> 00:38:55,638 Murdoch: George? 783 00:38:55,723 --> 00:38:56,995 They're not servants. 784 00:38:57,104 --> 00:38:58,555 They're the stepchildren. 785 00:38:58,639 --> 00:38:59,656 Ruth: What's going on? 786 00:38:59,740 --> 00:39:01,285 I'm not sure, honey pie. 787 00:39:01,493 --> 00:39:03,712 Brackenreid: I knew there was something off about that accent! 788 00:39:03,796 --> 00:39:05,800 She's not a cook at all! Ugh! 789 00:39:06,542 --> 00:39:08,199 Murdoch: George, arrest them! 790 00:39:43,554 --> 00:39:46,308 Sir, they're in the walls. 791 00:39:58,115 --> 00:39:59,589 Merry Christmas. 792 00:39:59,674 --> 00:40:00,658 Are you Paul? 793 00:40:00,743 --> 00:40:02,862 I'm Paul junior. You want to speak to my dad? 794 00:40:03,012 --> 00:40:06,231 No, it's all right, PJ. I think this is for you. 795 00:40:06,440 --> 00:40:07,503 Surprise! 796 00:40:07,603 --> 00:40:09,792 It's a puppy! You remembered! 797 00:40:10,043 --> 00:40:11,728 Come on in. It's Christmas. 798 00:40:11,812 --> 00:40:13,563 Daddy, I got a puppy! 799 00:40:13,699 --> 00:40:15,465 You heard him. Come inside! 800 00:40:15,549 --> 00:40:16,900 - We shouldn't. - Nonsense. 801 00:40:16,984 --> 00:40:19,035 I've just made us all a big Christmas breakfast. 802 00:40:19,206 --> 00:40:21,183 You must be starving. 803 00:40:24,914 --> 00:40:26,757 Watts: Thank you. 804 00:40:53,076 --> 00:40:54,518 Oh. 805 00:40:59,076 --> 00:41:02,271 Aye aye. Come here. Come here! 806 00:41:02,790 --> 00:41:05,186 You've never even been to britain, have you? 807 00:41:06,514 --> 00:41:07,717 No, I have not. 808 00:41:08,066 --> 00:41:09,936 Good work, Crabtree. 809 00:41:18,477 --> 00:41:21,129 But I've got her all dressed for a ride in the sled! 810 00:41:21,214 --> 00:41:23,421 I can't leave until we've caught the last one, Ruthie. 811 00:41:23,506 --> 00:41:24,601 Well, if you haven't caught her yet, 812 00:41:24,685 --> 00:41:26,336 She's probably gone. 813 00:41:26,420 --> 00:41:28,654 [baby cries] 814 00:41:28,739 --> 00:41:30,982 Henry, she's going to hurt our baby! 815 00:41:38,732 --> 00:41:39,749 Sir. 816 00:41:39,834 --> 00:41:40,851 Was that the police again? 817 00:41:40,935 --> 00:41:42,568 No, a telegram from detective Watts. 818 00:41:42,659 --> 00:41:44,539 Apparently, he's got three orphans at the ready. 819 00:41:44,881 --> 00:41:46,956 Oh! How wonderful. 820 00:41:47,279 --> 00:41:48,825 They're going to love it here. 821 00:41:48,909 --> 00:41:50,201 Thank you. 822 00:41:52,101 --> 00:41:53,725 Dare I? 823 00:41:58,342 --> 00:42:00,117 What is it? 824 00:42:00,975 --> 00:42:02,326 It's spring-activated. 825 00:42:02,411 --> 00:42:03,646 Wind it up. 826 00:42:07,319 --> 00:42:09,003 [rain sounds] 827 00:42:09,110 --> 00:42:11,028 It sounds like rain on a tin roof. 828 00:42:11,276 --> 00:42:12,694 Like the galapagos! 829 00:42:12,779 --> 00:42:14,096 You slept so well there. 830 00:42:14,234 --> 00:42:16,507 I've made another that sounds just like waves 831 00:42:16,592 --> 00:42:18,171 crashing on the shore. 832 00:42:18,256 --> 00:42:19,740 Thank you, William. 833 00:42:21,332 --> 00:42:25,843 Now, I have a very special gift for you. 834 00:42:25,928 --> 00:42:27,271 In the bedroom. 835 00:42:35,018 --> 00:42:36,669 A sleeping baby. 836 00:42:36,754 --> 00:42:39,546 Now that's a Christmas miracle. 837 00:42:40,170 --> 00:42:41,530 What are you insinuating? 838 00:42:41,615 --> 00:42:42,612 Oh! 839 00:42:42,696 --> 00:42:45,726 Just that it's a wonderful time of life. 840 00:42:45,811 --> 00:42:46,816 Oh. 841 00:42:47,381 --> 00:42:49,514 It truly is. 842 00:42:55,309 --> 00:42:57,757 A special present, eh? 843 00:42:57,842 --> 00:42:59,576 It's not that, William. 844 00:42:59,842 --> 00:43:02,561 Oh. What is it, then? 845 00:43:07,459 --> 00:43:09,357 We're going to have a child. 846 00:43:11,622 --> 00:43:13,107 Julia. 847 00:43:15,463 --> 00:43:17,342 We're going to have a child. 848 00:43:19,196 --> 00:43:21,848 Oh, oh. 849 00:43:21,933 --> 00:43:24,279 Oh. Oh. 850 00:43:25,943 --> 00:43:28,506 Julia, I am so happy. 851 00:43:31,073 --> 00:43:32,624 Merry Christmas. 852 00:43:32,779 --> 00:43:34,920 Merry Christmas, William. 853 00:43:36,376 --> 00:43:37,912 Oh! 854 00:43:37,996 --> 00:43:40,089 Sync corrections by srjanapala 855 00:43:41,547 --> 00:43:46,660 [♪ ♪] 57620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.