Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,179 --> 00:00:06,638
[♪ ♪]
2
00:00:41,644 --> 00:00:43,570
*MURDOCH MYSTERIES*
Season 15 Episode 11
3
00:00:43,669 --> 00:00:45,242
Episode Title:
"The Night Before Christmas"
4
00:00:45,326 --> 00:00:46,726
Aired on:
November 29, 2021.
5
00:00:47,266 --> 00:00:48,998
Margaret:
She didn't even know him.
6
00:00:49,083 --> 00:00:52,293
Yet he bequeathed
her his entire estate.
7
00:00:52,378 --> 00:00:54,410
It's worth millions.
8
00:00:54,777 --> 00:00:56,519
Ruth:
Three and a half million.
9
00:00:56,792 --> 00:00:59,576
My understanding is that
Dr. Ogden saved his life
10
00:00:59,661 --> 00:01:00,778
on the operating table.
11
00:01:00,862 --> 00:01:03,113
Yes, but he died,
didn't he?
12
00:01:03,278 --> 00:01:05,817
No heirs
and a ten-room mansion.
13
00:01:05,988 --> 00:01:08,518
Julia suggested turning
it into an orphanage
14
00:01:08,603 --> 00:01:10,973
and using the remaining
estate to maintain it.
15
00:01:11,058 --> 00:01:13,557
So, he left it
to you instead?
16
00:01:13,641 --> 00:01:15,549
Yes, he left it in
my capable hands
17
00:01:15,634 --> 00:01:17,478
to see that his
wishes be fulfilled.
18
00:01:17,562 --> 00:01:18,429
Hmm.
19
00:01:18,514 --> 00:01:20,155
You ever been to
the maitland estate?
20
00:01:20,240 --> 00:01:21,187
No.
21
00:01:21,272 --> 00:01:23,389
I'd never even heard
of the man in fact.
22
00:01:23,951 --> 00:01:25,968
Some sort of toymaker,
I understand?
23
00:01:26,053 --> 00:01:27,570
He was the toy king!
24
00:01:27,724 --> 00:01:30,659
When I was a lad, he'd throw
a Christmas party every year.
25
00:01:30,744 --> 00:01:32,499
Invite all
the kids from town.
26
00:01:32,624 --> 00:01:35,960
Toys everywhere.
The whole house is a toy.
27
00:01:36,373 --> 00:01:39,562
At least it was
before little Annie died.
28
00:01:39,647 --> 00:01:41,079
Little Annie?
29
00:01:42,994 --> 00:01:44,358
His daughter.
30
00:01:44,443 --> 00:01:46,194
Sweetest little thing.
31
00:01:46,291 --> 00:01:49,492
Died Christmas day;
Scarlet fever.
32
00:01:51,272 --> 00:01:54,365
The following year,
on Christmas, his wife left him,
33
00:01:54,944 --> 00:01:57,007
went back to New York
with her kids.
34
00:01:57,874 --> 00:01:59,585
No one's seen
him since them.
35
00:02:00,163 --> 00:02:03,226
Spent the 20 last years being
a hermit in this big old house.
36
00:02:04,426 --> 00:02:06,544
- Effie, look at this.
- Beautiful house.
37
00:02:06,628 --> 00:02:08,421
Oh, George, look,
it's beautiful.
38
00:02:08,511 --> 00:02:09,791
Whoa.
39
00:02:12,687 --> 00:02:15,749
Was it in Mr. Maitland's will
that we spend Christmas here?
40
00:02:15,834 --> 00:02:17,976
Actually, it was the
servants who invited us.
41
00:02:18,061 --> 00:02:18,789
Huh.
42
00:02:18,889 --> 00:02:20,640
I believe it's their
way of saying thank you
43
00:02:20,725 --> 00:02:22,038
For being kept on.
44
00:02:22,489 --> 00:02:24,468
[baby cries]
45
00:02:24,553 --> 00:02:26,921
They may regret
that decision.
46
00:02:29,483 --> 00:02:32,593
Welcome!
Dr. Ogden, I presume?
47
00:02:32,678 --> 00:02:34,109
Mr. Burnside!
48
00:02:34,194 --> 00:02:36,218
It's a pleasure
to finally meet you.
49
00:02:36,303 --> 00:02:37,695
Mm.
50
00:02:38,348 --> 00:02:40,610
May I introduce
our maid and cook?
51
00:02:40,695 --> 00:02:42,257
Ah, Mary Farn?
52
00:02:42,342 --> 00:02:44,226
And Gwen Luff.
53
00:02:44,546 --> 00:02:46,064
Very good, ma'am.
54
00:02:46,725 --> 00:02:49,335
Over here!
Should be fine for now.
55
00:02:49,420 --> 00:02:51,627
Bloody hell, Higgins.
We're only here for two nights.
56
00:02:51,712 --> 00:02:53,718
These are all for
Ruth's tableau, sir.
57
00:02:53,803 --> 00:02:55,054
A what?
58
00:02:55,139 --> 00:02:57,179
I don't fully
understand myself, sir.
59
00:02:58,468 --> 00:03:00,812
There are no
Christmas decorations.
60
00:03:00,953 --> 00:03:02,954
Well, that's not
surprising, I suppose,
61
00:03:03,089 --> 00:03:04,687
Given the history
of the place.
62
00:03:04,771 --> 00:03:06,031
Hm.
63
00:03:08,427 --> 00:03:09,945
Look at this place!
64
00:03:10,519 --> 00:03:11,522
Yes.
65
00:03:11,607 --> 00:03:13,890
It's a shame to be wasting
it on those orphans.
66
00:03:14,468 --> 00:03:15,283
Of course.
67
00:03:15,368 --> 00:03:16,477
Oh, no, no.
That's to be put with
68
00:03:16,561 --> 00:03:17,757
the others, right there.
69
00:03:21,574 --> 00:03:23,492
We've never had
servants before.
70
00:03:23,771 --> 00:03:25,710
Well, don't let it
go to your head.
71
00:03:26,775 --> 00:03:29,777
Ogden:
It really is magnificent.
72
00:03:31,961 --> 00:03:34,140
You could always keep
it for yourself.
73
00:03:35,663 --> 00:03:36,782
It may be Christmas,
74
00:03:36,866 --> 00:03:40,543
But I have no intention
of being ebenezer scrooge.
75
00:03:57,970 --> 00:03:59,746
How lovely.
76
00:04:06,805 --> 00:04:08,087
Ah, here we are!
77
00:04:08,172 --> 00:04:09,259
Ha!
78
00:04:09,344 --> 00:04:12,139
Dr. Julia Ogden
and husband.
79
00:04:12,224 --> 00:04:14,200
[laughs]
80
00:04:22,537 --> 00:04:23,654
And you're here.
81
00:04:23,746 --> 00:04:26,331
Oh! Yes, I can see that.
Thank you.
82
00:04:26,524 --> 00:04:27,966
Is there anything
else you need?
83
00:04:28,050 --> 00:04:29,869
Oh, yes. Yes!
84
00:04:29,954 --> 00:04:31,322
Oh, where do
I even begin?
85
00:04:31,407 --> 00:04:33,756
Come in! Come in,
come in, come in.
86
00:04:36,072 --> 00:04:38,215
- Here we are.
- Thank you.
87
00:04:39,529 --> 00:04:42,407
Margaret:
Oh, look at this room!
88
00:04:47,236 --> 00:04:49,288
I wonder which one
our room is then?
89
00:04:50,122 --> 00:04:51,763
Well, it must be
this one here.
90
00:04:58,508 --> 00:05:00,884
Good gracious!
91
00:05:05,868 --> 00:05:08,032
Could you imagine growing up
in a room like this?
92
00:05:08,165 --> 00:05:10,705
My parents didn't go in
for this kind of thing.
93
00:05:10,790 --> 00:05:12,493
What?
You didn't play with toys?
94
00:05:13,282 --> 00:05:14,645
I had an abacus.
95
00:05:14,730 --> 00:05:16,715
[chimes]
96
00:05:17,399 --> 00:05:18,943
[throat clearing]
97
00:05:19,415 --> 00:05:22,102
I'm sorry, sir.
This room is not for occupation.
98
00:05:22,266 --> 00:05:23,884
Yours is across the hall.
99
00:05:24,212 --> 00:05:25,501
Yes, of course.
100
00:05:25,751 --> 00:05:28,275
Um...
Was this Annie's room?
101
00:05:28,360 --> 00:05:30,235
It was, sir.
102
00:05:30,477 --> 00:05:32,938
Mr. Maitland wanted it
left as she had it.
103
00:05:33,509 --> 00:05:36,048
Miss Newsome,
I will escort you to your room.
104
00:05:36,133 --> 00:05:37,572
Oh, that won't
be necessary.
105
00:05:37,657 --> 00:05:40,524
Constable Crabtree
and I have recently wed.
106
00:05:41,810 --> 00:05:43,728
I see.
107
00:05:43,938 --> 00:05:45,086
Very good, then.
108
00:05:48,762 --> 00:05:50,171
Effie?
109
00:05:51,266 --> 00:05:53,095
It is Christmas,
George.
110
00:05:57,001 --> 00:05:59,385
Henry and I have a project
that demands our attention,
111
00:05:59,470 --> 00:06:01,564
so if you could
avail yourself as a nanny
112
00:06:01,649 --> 00:06:02,761
that would be wonderful.
113
00:06:02,846 --> 00:06:04,908
Oh, I'm not much
good with babies.
114
00:06:04,993 --> 00:06:07,072
Oh, well, Jordan will
be no problem for you.
115
00:06:07,157 --> 00:06:08,720
She loves everybody.
116
00:06:08,805 --> 00:06:10,423
Oh, look!
She's waking up.
117
00:06:10,688 --> 00:06:12,435
Hello, my darling,
118
00:06:12,520 --> 00:06:15,849
- hello.
- [baby crying]
119
00:06:17,497 --> 00:06:18,997
Oh, well, uh...
120
00:06:19,779 --> 00:06:22,701
This is an orphanage now,
so best get used to it.
121
00:06:23,532 --> 00:06:25,984
Shh, shh, shh...
122
00:06:26,685 --> 00:06:28,328
[grunting efforts]
123
00:06:31,941 --> 00:06:33,232
Oh!
124
00:06:34,552 --> 00:06:36,904
What would
baby Jesus wear, hm?
125
00:06:36,989 --> 00:06:40,076
Uh, this is just for
the tableau, right?
126
00:06:40,904 --> 00:06:42,404
Well, I don't plan
on dressing her
127
00:06:42,489 --> 00:06:43,787
as Jesus on
a regular basis.
128
00:06:43,872 --> 00:06:44,994
Oh.
129
00:06:47,458 --> 00:06:49,661
Ruth:
Hello, my little one.
130
00:06:50,426 --> 00:06:53,904
William, are these
Christmas tree lights?
131
00:06:54,318 --> 00:06:55,600
I know what
you're thinking!
132
00:06:55,685 --> 00:06:57,272
Last time you
took out the power
133
00:06:57,357 --> 00:06:58,491
in the entire building.
134
00:06:58,607 --> 00:07:00,938
Yes, but I've solved
that problem.
135
00:07:01,274 --> 00:07:03,050
You better have.
136
00:07:04,295 --> 00:07:05,679
Now, this is for you.
137
00:07:06,579 --> 00:07:09,032
But we open gifts
Christmas morning.
138
00:07:09,142 --> 00:07:11,883
Yes, but this is your
Christmas gift from last year.
139
00:07:11,967 --> 00:07:13,151
Remember?
140
00:07:13,235 --> 00:07:15,287
I gave you a card that said
your present was coming.
141
00:07:15,407 --> 00:07:16,822
Well, this is it.
142
00:07:17,188 --> 00:07:18,456
A whole year later.
143
00:07:18,540 --> 00:07:22,416
No!
364 days later.
144
00:07:22,501 --> 00:07:23,885
I had to get it
specially made
145
00:07:23,970 --> 00:07:26,587
and it took a little
longer than anticipated.
146
00:07:27,571 --> 00:07:28,557
It's a pair of glasses
147
00:07:28,642 --> 00:07:30,916
with two different
magnifying lenses,
148
00:07:31,001 --> 00:07:32,728
just like the one
that you saw in...
149
00:07:32,813 --> 00:07:34,673
In New York! Yes!
150
00:07:36,106 --> 00:07:40,595
[laughs]
wonderful!
151
00:07:40,914 --> 00:07:42,121
Thank you.
152
00:07:42,626 --> 00:07:43,977
Ha!
153
00:07:44,162 --> 00:07:45,543
Well...
154
00:07:50,070 --> 00:07:51,955
This must be for me.
155
00:07:53,153 --> 00:07:54,517
Yes.
156
00:07:58,184 --> 00:08:00,707
But you don't get to
open it until tomorrow.
157
00:08:07,468 --> 00:08:09,231
Ogden:
Fine.
158
00:08:14,184 --> 00:08:16,014
Burnside:
Christmas decorations?
159
00:08:16,161 --> 00:08:17,450
We're happy to
make our own,
160
00:08:17,535 --> 00:08:19,193
but if there are
any here already?
161
00:08:19,278 --> 00:08:20,270
Well, I don't know.
162
00:08:20,355 --> 00:08:22,215
Mr. Maitland didn't
celebrate Christmas.
163
00:08:22,300 --> 00:08:24,789
It was a rather hard
time of year for him.
164
00:08:25,114 --> 00:08:27,192
Are you looking
for decorations?
165
00:08:27,371 --> 00:08:28,827
Ah, we are. Yes.
166
00:08:29,106 --> 00:08:30,328
There's a box
in the basement.
167
00:08:30,412 --> 00:08:31,153
Oh!
168
00:08:31,238 --> 00:08:32,989
Very good!
Have at it, then.
169
00:08:33,140 --> 00:08:37,192
It will be nice to have a bit
of Christmas around the house.
170
00:08:39,289 --> 00:08:40,590
All right, then.
171
00:08:42,925 --> 00:08:44,143
You're from
the old country.
172
00:08:44,228 --> 00:08:46,513
I am, sir, although
I have been here a while.
173
00:08:46,895 --> 00:08:48,746
I can't quite
place your accent.
174
00:08:48,830 --> 00:08:50,115
Would you like me
to tell you, sir,
175
00:08:50,199 --> 00:08:51,950
or would you
prefer to guess?
176
00:08:52,223 --> 00:08:53,385
Devon.
177
00:08:53,469 --> 00:08:54,352
Sorry, sir.
178
00:08:54,436 --> 00:08:55,320
Mm.
179
00:08:55,404 --> 00:08:57,512
- Sir?
- Dear God!
180
00:08:57,965 --> 00:08:59,791
Shall we procure
a Christmas tree?
181
00:08:59,875 --> 00:09:00,895
Why not?
182
00:09:00,980 --> 00:09:03,395
A tree!
Yes, of course.
183
00:09:03,643 --> 00:09:04,960
I'll get it.
184
00:09:05,052 --> 00:09:06,662
Very good, sir.
185
00:09:11,044 --> 00:09:12,269
Hart:
Where is everyone?
186
00:09:12,475 --> 00:09:16,234
By everyone I assume you mean
those that are not me.
187
00:09:16,319 --> 00:09:18,110
I can see
where you are.
188
00:09:18,194 --> 00:09:21,023
They've all decamped to
a small town north of here.
189
00:09:21,108 --> 00:09:23,023
Ah, yes.
The maitland estate.
190
00:09:23,108 --> 00:09:24,149
You didn't go?
191
00:09:24,234 --> 00:09:26,437
Oh, someone has to man
the station over Christmas,
192
00:09:26,529 --> 00:09:27,842
- might as well be me.
- Hm.
193
00:09:28,678 --> 00:09:30,355
You hate Christmas?
194
00:09:30,577 --> 00:09:33,295
I'm Jewish by birth,
a doubter by nature
195
00:09:33,380 --> 00:09:35,257
and a cynic
by experience.
196
00:09:35,342 --> 00:09:37,984
But, more than all that,
I find myself incapable
197
00:09:38,069 --> 00:09:40,092
of... forced cheer.
198
00:09:41,310 --> 00:09:42,753
Amen to that.
199
00:09:52,457 --> 00:09:55,100
As you may know, Mr. Maitland
used to be a toymaker.
200
00:10:01,092 --> 00:10:02,854
Effie:
Oh, George, look.
201
00:10:03,280 --> 00:10:05,592
I've always wanted
one of these.
202
00:10:09,000 --> 00:10:10,873
The decorations
are right here.
203
00:10:13,419 --> 00:10:14,851
They're a tad dusty.
204
00:10:14,936 --> 00:10:16,635
Oh, that's fine!
We'll dust them off.
205
00:10:17,452 --> 00:10:20,195
It'll be lovely to see
them up after so much time.
206
00:10:20,280 --> 00:10:23,069
Would it be possible to bring
the Dollhouse upstairs?
207
00:10:24,816 --> 00:10:26,225
Of course.
208
00:10:28,030 --> 00:10:30,671
- Ma'am.
- Thank you so much.
209
00:10:30,756 --> 00:10:32,006
Oh.
210
00:10:32,092 --> 00:10:34,038
Oh, I can make another bowl,
if you'd like.
211
00:10:34,123 --> 00:10:37,248
No. No-no.
It's all right.
212
00:10:37,333 --> 00:10:38,147
I'm a chef.
213
00:10:38,232 --> 00:10:40,820
I'm not used to being called
on to make popped corn.
214
00:10:40,905 --> 00:10:44,320
No, this will
do splendidly.
215
00:10:44,834 --> 00:10:48,200
I just. I feel I have to be
a little bit more reclined.
216
00:10:48,553 --> 00:10:49,553
Like this.
217
00:10:49,638 --> 00:10:52,250
I've... just given birth
to the son of God.
218
00:10:52,429 --> 00:10:54,545
I'm exhausted.
219
00:10:59,862 --> 00:11:00,778
[baby cries]
220
00:11:00,862 --> 00:11:02,178
Oh!
221
00:11:02,520 --> 00:11:04,238
Must need her
nappy changed.
222
00:11:04,928 --> 00:11:07,084
Yoo-hoo! Luff!
223
00:11:10,839 --> 00:11:12,489
So, this is
the kitchen.
224
00:11:12,574 --> 00:11:15,127
- Yes, ma'am.
- It's so big.
225
00:11:15,212 --> 00:11:18,420
And look at your stove!
226
00:11:19,155 --> 00:11:21,155
Is that a Hoffman?
227
00:11:21,240 --> 00:11:24,053
I have always
wanted a Hoffman.
228
00:11:24,272 --> 00:11:26,538
Oh! Sugarplums!
229
00:11:26,622 --> 00:11:29,092
Very christmasy.
230
00:11:29,584 --> 00:11:32,281
And I see we're
having duck for dinner.
231
00:11:32,366 --> 00:11:34,145
Not quite plucked!
232
00:11:34,229 --> 00:11:35,647
Can I help you,
ma'am?
233
00:11:35,788 --> 00:11:36,715
No.
234
00:11:36,803 --> 00:11:38,288
Uh, I just thought
that perhaps...
235
00:11:38,373 --> 00:11:39,816
- I'm sorry.
- I need to concentrate.
236
00:11:39,901 --> 00:11:41,586
If you need anything,
please use the bell.
237
00:11:42,272 --> 00:11:43,087
Of course.
238
00:11:43,171 --> 00:11:45,974
I... Yes.
All right.
239
00:11:49,378 --> 00:11:51,022
All right.
240
00:11:53,416 --> 00:11:55,967
Ah, sirs?
241
00:11:56,318 --> 00:11:57,623
I know.
242
00:11:57,794 --> 00:11:59,637
We're going to need
a bigger bucket.
243
00:12:10,274 --> 00:12:12,317
Oh, my.
244
00:12:13,700 --> 00:12:15,943
Crabtree:
That must be Mr. Maitland.
245
00:12:16,839 --> 00:12:20,319
Effie:
Oh. Well, there's Mrs. Maitland.
246
00:12:22,033 --> 00:12:23,951
Oh, George, look!
247
00:12:24,506 --> 00:12:26,530
These must be
his stepchildren.
248
00:12:30,198 --> 00:12:33,920
Crabtree: Effie,
that must be little Annie.
249
00:12:34,457 --> 00:12:36,467
[chimes]
250
00:12:39,377 --> 00:12:41,420
Someone's in
Annie's room.
251
00:13:04,186 --> 00:13:06,725
I don't have
anything for you.
252
00:13:06,810 --> 00:13:08,452
It's for
the both of us.
253
00:13:09,992 --> 00:13:11,543
Kentucky's finest!
254
00:13:11,690 --> 00:13:14,170
Aged 24 years.
255
00:13:14,303 --> 00:13:16,514
This is worth
a month's salary.
256
00:13:16,803 --> 00:13:17,882
For some, I suppose.
257
00:13:17,966 --> 00:13:19,050
But not you?
258
00:13:19,134 --> 00:13:21,285
I work for personal
fulfillment.
259
00:13:21,631 --> 00:13:23,920
I accept
your largesse.
260
00:13:30,383 --> 00:13:31,709
All right.
261
00:13:38,158 --> 00:13:39,533
Cheers.
262
00:13:43,450 --> 00:13:46,116
Hello?
What brings you three here?
263
00:13:46,239 --> 00:13:47,624
Are you a policeman?
264
00:13:47,709 --> 00:13:49,017
I am.
265
00:13:49,935 --> 00:13:52,916
Ah, well.
Thank you.
266
00:13:53,001 --> 00:13:54,483
It's not for you!
267
00:13:54,568 --> 00:13:56,386
We found it lying
on the street.
268
00:13:57,163 --> 00:13:58,223
Hmm.
269
00:13:59,366 --> 00:14:00,717
Let's see.
270
00:14:02,495 --> 00:14:03,545
Oh!
271
00:14:03,630 --> 00:14:05,366
Oh, my goodness!
272
00:14:05,481 --> 00:14:07,684
Maureen:
We need to find the owner.
273
00:14:13,984 --> 00:14:17,084
Julia.
Have you been peeking?
274
00:14:17,264 --> 00:14:18,810
Of course not!
275
00:14:19,405 --> 00:14:21,913
Although it has
been driving me mad.
276
00:14:22,366 --> 00:14:24,382
Someone's
opened the box.
277
00:14:24,780 --> 00:14:26,967
Maybe one
of the servants?
278
00:14:27,358 --> 00:14:28,757
Perhaps Margaret.
279
00:14:28,842 --> 00:14:30,255
She is a bit nosy.
280
00:14:31,452 --> 00:14:33,498
Can't you give me
just a clue?
281
00:14:35,596 --> 00:14:37,113
Right.
282
00:14:37,344 --> 00:14:40,263
It's a night
in the galapagos
283
00:14:40,348 --> 00:14:42,084
without leaving
your bed.
284
00:14:45,733 --> 00:14:47,913
It rattles.
How curious.
285
00:14:47,998 --> 00:14:50,498
Don't shake it too much
286
00:14:50,592 --> 00:14:53,523
and leave it right
here on the table
287
00:14:53,608 --> 00:14:55,213
Until tomorrow morning.
288
00:14:55,928 --> 00:14:57,882
Well, morning
starts at midnight.
289
00:14:57,966 --> 00:15:00,022
Not if I can help it.
290
00:15:26,228 --> 00:15:28,054
Watts: I never saw you
as the puppy type.
291
00:15:28,139 --> 00:15:29,601
I love puppies.
292
00:15:29,686 --> 00:15:31,850
It's people
I'm lukewarm on.
293
00:15:31,951 --> 00:15:34,851
To PJ,
love mother and father.
294
00:15:35,014 --> 00:15:37,355
Look, we're not going
to be able to find
295
00:15:37,439 --> 00:15:38,957
the owner on
Christmas Eve.
296
00:15:39,041 --> 00:15:40,858
But it's
a Christmas present!
297
00:15:40,942 --> 00:15:42,994
Pj is going to be
very disappointed.
298
00:15:43,078 --> 00:15:45,063
Well, put up posters
on boxing day.
299
00:15:45,147 --> 00:15:46,331
Take the puppy
home for now.
300
00:15:46,415 --> 00:15:49,000
We don't have a home.
301
00:15:49,084 --> 00:15:51,336
We're orphans.
302
00:15:51,420 --> 00:15:54,372
Never mind.
We'll just go door-to-door.
303
00:15:54,456 --> 00:15:55,807
Let's go.
304
00:15:55,891 --> 00:15:57,742
Wait.
305
00:15:57,826 --> 00:16:00,545
So, you're going
to help us?
306
00:16:00,629 --> 00:16:02,680
Well, he is
a detective.
307
00:16:02,764 --> 00:16:04,022
Let's see if
he's any good.
308
00:16:04,107 --> 00:16:05,415
Ha!
309
00:16:11,230 --> 00:16:12,481
I know you don't
believe in ghosts,
310
00:16:12,565 --> 00:16:14,110
But then how do you explain
the noises we heard
311
00:16:14,194 --> 00:16:15,101
from Annie's room?
312
00:16:15,186 --> 00:16:16,494
I'm a lawyer, George.
313
00:16:16,578 --> 00:16:18,508
I don't require
an explanation.
314
00:16:18,593 --> 00:16:20,569
I just need
reasonable doubt.
315
00:16:22,882 --> 00:16:25,686
Well, here's
your ghost.
316
00:16:26,155 --> 00:16:27,444
I think that's Annie.
317
00:16:29,548 --> 00:16:32,492
Ogden: William, all I know
is that it rattles
318
00:16:32,577 --> 00:16:33,945
when I shake it.
319
00:16:35,006 --> 00:16:36,181
Would you like
another clue?
320
00:16:36,265 --> 00:16:38,631
Yes! I'd like another clue.
321
00:16:38,873 --> 00:16:41,678
And make it a riddle,
a little rattle riddle.
322
00:16:43,795 --> 00:16:46,790
I make a sound
if I am round,
323
00:16:46,875 --> 00:16:50,913
but not if I've been
in the ground.
324
00:16:53,315 --> 00:16:54,833
[sighs]
325
00:16:54,917 --> 00:16:57,001
For goodness' sake!
326
00:16:57,264 --> 00:16:58,536
Thank you, Mr. Burnside.
327
00:16:58,620 --> 00:17:01,139
Ah, just burnside
will suffice, sir.
328
00:17:01,561 --> 00:17:02,874
Cumbria.
329
00:17:02,958 --> 00:17:04,475
Sorry, sir.
330
00:17:04,559 --> 00:17:05,850
Huh.
331
00:17:12,509 --> 00:17:14,260
I've got nothing to do.
332
00:17:14,469 --> 00:17:16,988
Good. Just relax.
Enjoy it.
333
00:17:18,512 --> 00:17:19,818
I can't.
334
00:17:21,012 --> 00:17:22,026
I think, perhaps,
335
00:17:22,110 --> 00:17:24,696
I'm not cut out for
the high life after all.
336
00:17:25,567 --> 00:17:26,941
All right!
337
00:17:27,026 --> 00:17:29,559
Everyone, it's time to get
ready for the tableau.
338
00:17:29,699 --> 00:17:31,835
What is this bloody
tableau thing she's on about?
339
00:17:31,920 --> 00:17:35,060
Oh, she wants to photograph
us all in a manger scene.
340
00:17:35,145 --> 00:17:36,207
Where's the manger?
341
00:17:36,291 --> 00:17:37,746
Just go along.
342
00:17:37,994 --> 00:17:39,945
I will be seated
here on the chaise
343
00:17:40,091 --> 00:17:41,578
with the baby Jesus.
344
00:17:41,663 --> 00:17:44,282
Joseph will be standing
next to me here.
345
00:17:44,496 --> 00:17:46,918
Gentlemen of the constabulary,
you'll be the three wise men.
346
00:17:47,002 --> 00:17:48,699
Ah! I'm good with that.
347
00:17:48,784 --> 00:17:50,721
Ah, the rest of you will
be a Shepherd, sheep.
348
00:17:50,806 --> 00:17:52,489
I believe
we have an ox.
349
00:17:52,574 --> 00:17:54,459
- Oh, servants, too!
- Oh, there's no way!
350
00:17:54,543 --> 00:17:56,294
- Julia, I...
- Come, come. Come, come, come!
351
00:17:56,378 --> 00:17:57,458
Quickly.
352
00:17:57,543 --> 00:17:58,627
Oh!
353
00:17:58,712 --> 00:18:00,697
And we need someone
to take the photo.
354
00:18:00,782 --> 00:18:02,395
I'll do that.
355
00:18:02,550 --> 00:18:03,973
Ah.
356
00:18:06,966 --> 00:18:08,706
Oh, Henry! The gifts.
The gifts, the gifts.
357
00:18:08,833 --> 00:18:11,427
Yes. Uh...
Sir, the gold.
358
00:18:13,341 --> 00:18:15,747
And, uh, frankincense
and myrrh.
359
00:18:15,831 --> 00:18:17,481
I don't know
which is which.
360
00:18:17,645 --> 00:18:18,862
Detective Murdoch!
361
00:18:18,977 --> 00:18:21,848
Yes, yes. I just need
to connect the lights.
362
00:18:22,037 --> 00:18:23,700
Ruth:
All right.
363
00:18:23,809 --> 00:18:25,809
Murdoch:
And...
364
00:18:28,561 --> 00:18:31,498
Ogden:
William! Not again!
365
00:18:31,583 --> 00:18:32,921
Oh, dear.
366
00:18:33,645 --> 00:18:35,684
Looking for clues, detective?
367
00:18:35,851 --> 00:18:38,106
Mrs. Hart,
I detect mockery.
368
00:18:38,357 --> 00:18:39,908
And I will take it
as a challenge.
369
00:18:40,188 --> 00:18:41,606
So...
370
00:18:41,919 --> 00:18:45,167
You found this
package where exactly?
371
00:18:47,647 --> 00:18:49,512
- Queen street.
- Very good.
372
00:18:49,597 --> 00:18:51,449
And on which side
of the street?
373
00:18:51,903 --> 00:18:53,051
East.
374
00:18:53,135 --> 00:18:55,348
There's no east side
of queen street, silly.
375
00:18:55,505 --> 00:18:56,854
It was the south side.
376
00:18:56,938 --> 00:18:58,389
Well, if it was
the south side,
377
00:18:58,473 --> 00:19:00,925
we can suppose it fell
from a vehicle heading east.
378
00:19:01,090 --> 00:19:04,490
So, let's assume
somewhere east
379
00:19:04,575 --> 00:19:08,271
of this point
380
00:19:08,356 --> 00:19:10,601
Is a child by
the name of PJ.
381
00:19:10,685 --> 00:19:13,998
Now, what do P
and j stand for?
382
00:19:14,083 --> 00:19:15,940
Christian first
and middle name.
383
00:19:16,024 --> 00:19:20,392
Like Paul James
MacArthur?
384
00:19:20,477 --> 00:19:21,946
I once knew a PJ.
385
00:19:22,030 --> 00:19:25,683
I also knew
an RJ and an AJ.
386
00:19:25,953 --> 00:19:28,019
Can you guess what
the j stood for?
387
00:19:28,103 --> 00:19:29,520
- John.
- Jacob.
388
00:19:29,680 --> 00:19:31,288
Jingleheimer schmidt!
389
00:19:31,531 --> 00:19:32,924
All good guesses.
390
00:19:33,008 --> 00:19:35,526
But in each case
the j stood for junior.
391
00:19:35,610 --> 00:19:37,541
Now, if that's the case,
the father's name
392
00:19:37,626 --> 00:19:39,330
likely starts with a P.
393
00:19:39,414 --> 00:19:42,196
This is our station's
local directory.
394
00:19:42,532 --> 00:19:45,704
Your job is to circle
each first name
395
00:19:45,853 --> 00:19:47,104
that starts with A P.
396
00:19:47,188 --> 00:19:50,807
Your job is to note
397
00:19:50,892 --> 00:19:52,713
which of those names
398
00:19:52,798 --> 00:19:55,312
Have addresses
east of parliament.
399
00:19:55,396 --> 00:19:58,983
You will put pins
where those addresses
400
00:19:59,067 --> 00:20:00,485
are on the map.
401
00:20:00,704 --> 00:20:04,134
And I will enjoy some
of your fine bourbon.
402
00:20:04,821 --> 00:20:06,181
It has nothing to do
403
00:20:06,266 --> 00:20:07,877
with the Christmas
tree lights, George.
404
00:20:07,962 --> 00:20:08,926
The power went out!
405
00:20:09,010 --> 00:20:10,128
If you say so, sir.
406
00:20:10,212 --> 00:20:12,430
They're connected
to a battery!
407
00:20:12,514 --> 00:20:14,732
Can we please
take the picture?
408
00:20:14,816 --> 00:20:17,151
Everyone!
Assume your positions!
409
00:20:17,236 --> 00:20:19,181
On the count of three. Ready?
410
00:20:19,556 --> 00:20:21,830
One. Two...
411
00:20:29,097 --> 00:20:32,875
[all murmur happily]
412
00:20:37,158 --> 00:20:38,989
William,
that was so odd.
413
00:20:39,074 --> 00:20:40,447
I had the strangest feeling
414
00:20:40,532 --> 00:20:42,986
that there was someone
right behind me.
415
00:20:43,157 --> 00:20:44,562
Gave me a chill.
416
00:20:44,646 --> 00:20:47,384
Listen, I know you
two don't believe
417
00:20:47,469 --> 00:20:49,150
in the spirit world, but...
418
00:20:49,317 --> 00:20:51,908
well, sir, I suppose you
believe in a disembodied soul.
419
00:20:51,993 --> 00:20:55,315
George, we are not
being haunted by your ghost.
420
00:20:55,400 --> 00:20:57,369
No, but I do think
there's something
421
00:20:57,454 --> 00:20:58,909
very odd about this house.
422
00:20:58,993 --> 00:21:00,435
Indeed.
423
00:21:02,056 --> 00:21:04,916
I would like four copies
of those, please.
424
00:21:05,000 --> 00:21:06,451
They're to be your
Christmas presents.
425
00:21:06,535 --> 00:21:07,518
Oh.
426
00:21:07,602 --> 00:21:10,321
You do develop photographs,
do you not?
427
00:21:10,405 --> 00:21:11,722
Well, yes, of course,
428
00:21:11,806 --> 00:21:13,391
But I haven't brought
the supplies with me.
429
00:21:13,475 --> 00:21:15,926
Oh! That's all right.
I've brought them with me.
430
00:21:16,010 --> 00:21:17,253
Thank you.
431
00:21:21,001 --> 00:21:21,999
Is everything all right?
432
00:21:22,083 --> 00:21:23,601
I've never cooked
for so many people.
433
00:21:23,685 --> 00:21:25,536
Well, are the ducks
in the oven?
434
00:21:25,620 --> 00:21:27,438
They went
in at, uh, six?
435
00:21:27,522 --> 00:21:28,806
Did you baste them?
436
00:21:28,890 --> 00:21:30,641
No. No, no.
437
00:21:30,725 --> 00:21:32,076
It's all right.
Ah, dear.
438
00:21:32,160 --> 00:21:34,883
Um... Oh!
Ha-ha.
439
00:21:35,876 --> 00:21:40,502
Let me tell you: I have
cooked for twelve people
440
00:21:40,587 --> 00:21:42,820
and it is all
in the timing.
441
00:21:43,376 --> 00:21:45,723
Oh! Thank goodness.
442
00:21:45,807 --> 00:21:49,368
Now, just do
everything I tell you.
443
00:21:49,453 --> 00:21:50,696
Mmm-hmm.
444
00:21:53,376 --> 00:21:55,867
Ogden: Oh, my.
Look at this. What a spread!
445
00:21:55,951 --> 00:21:57,835
They even have
Christmas crackers.
446
00:21:57,919 --> 00:22:00,437
Does that mean we have to wear
those silly, bloody paper hats?
447
00:22:00,521 --> 00:22:03,244
I'm afraid so,
inspector.
448
00:22:03,845 --> 00:22:06,110
Ooh! Roast duck!
449
00:22:06,194 --> 00:22:08,357
I'll wear a paper
hat for that.
450
00:22:08,595 --> 00:22:10,247
You have me
to thank for that.
451
00:22:10,331 --> 00:22:12,049
- You?
- I helped out.
452
00:22:12,133 --> 00:22:15,410
It's a good thing, too.
She's a terrible cook.
453
00:22:16,771 --> 00:22:17,988
Shall we say grace?
454
00:22:18,073 --> 00:22:20,524
No, no, no, no, no!
Crackers first.
455
00:22:20,608 --> 00:22:22,131
Everyone!
456
00:22:22,243 --> 00:22:24,095
- Here you go, Ruthie.
- All right, then, Margaret.
457
00:22:24,179 --> 00:22:25,596
You grab that.
458
00:22:25,680 --> 00:22:26,864
Thomas, one, two, three.
459
00:22:26,948 --> 00:22:28,806
Shall we?
460
00:22:29,084 --> 00:22:30,259
Ah!
461
00:22:30,853 --> 00:22:32,060
Oh!
462
00:22:35,736 --> 00:22:37,478
A bit too much
powder in that one.
463
00:22:37,689 --> 00:22:39,665
I don't even know
where the prize went.
464
00:22:39,750 --> 00:22:42,327
Likely in the next room,
by the sound of it.
465
00:22:54,181 --> 00:22:55,365
[rattling]
466
00:22:55,644 --> 00:22:57,395
It rattles
after I shake it.
467
00:22:57,752 --> 00:22:58,752
Why?
468
00:22:58,970 --> 00:23:00,555
Julia!
469
00:23:01,582 --> 00:23:03,901
The temptation
is too great!
470
00:23:05,297 --> 00:23:06,837
Oh, go ahead
and open it.
471
00:23:06,921 --> 00:23:08,930
It doesn't
really matter.
472
00:23:10,750 --> 00:23:12,034
No! I'm not going to.
473
00:23:12,180 --> 00:23:14,516
I'm not going to think about it
until tomorrow morning.
474
00:23:16,969 --> 00:23:19,196
And look,
it's for you.
475
00:23:19,740 --> 00:23:22,492
Ooh! Sugar plums.
476
00:23:22,662 --> 00:23:23,711
Delicious!
477
00:23:23,796 --> 00:23:25,948
I couldn't possibly
after that meal.
478
00:23:26,033 --> 00:23:27,556
Mm.
479
00:23:29,444 --> 00:23:30,610
Look!
480
00:23:30,695 --> 00:23:33,876
'twas the night before Christmas
and all through the house,
481
00:23:33,961 --> 00:23:37,514
Not a creature was stirring
except for a mouse.
482
00:23:38,446 --> 00:23:40,385
I'm going to give
my sugar plum to him.
483
00:23:41,133 --> 00:23:42,868
Oh, Julia. We shouldn't.
484
00:23:43,235 --> 00:23:45,508
Julia:
It's Christmas for mice, too.
485
00:23:51,347 --> 00:23:53,132
I see. Thank you.
486
00:23:53,435 --> 00:23:55,144
Merry Christmas to you.
487
00:23:55,985 --> 00:23:59,399
That was the last of those
that have telephones.
488
00:23:59,633 --> 00:24:01,483
For the rest we'll
have to go knocking.
489
00:24:03,545 --> 00:24:04,862
Well, don't just
stand there.
490
00:24:04,954 --> 00:24:06,663
Coats on.
491
00:24:15,990 --> 00:24:18,071
[coughs]
492
00:24:25,066 --> 00:24:27,175
Oh! Julia!
493
00:24:29,671 --> 00:24:30,855
What's happening?
494
00:24:31,087 --> 00:24:32,996
William, smoke!
495
00:24:35,476 --> 00:24:37,028
Did you close
the damper?
496
00:24:37,112 --> 00:24:38,907
It should be open.
497
00:24:42,787 --> 00:24:44,594
Ah!
498
00:24:48,918 --> 00:24:51,871
Someone put this inside
to block the flue.
499
00:24:52,127 --> 00:24:54,102
That has to be
deliberate.
500
00:24:54,851 --> 00:24:57,227
Is someone trying
to kill us?
501
00:25:01,987 --> 00:25:03,904
I assumed you were
from the same family.
502
00:25:04,167 --> 00:25:05,555
Charlie is
Tammy's brother.
503
00:25:05,640 --> 00:25:07,024
I met them at
sacred heart.
504
00:25:07,108 --> 00:25:09,260
Oh. Is that
where you are now?
505
00:25:10,625 --> 00:25:11,962
He doesn't
have to know.
506
00:25:12,860 --> 00:25:14,790
Charlie and Tammy
were going to be split up
507
00:25:14,875 --> 00:25:15,900
so they ran away.
508
00:25:16,282 --> 00:25:17,848
I went with them.
509
00:25:18,196 --> 00:25:19,910
So, you're living
on the streets?
510
00:25:20,183 --> 00:25:21,504
Where do you sleep?
511
00:25:21,589 --> 00:25:23,449
Sheds or porches,
mostly.
512
00:25:23,621 --> 00:25:26,185
This time of year, they'll
sometimes let you sleep inside.
513
00:25:26,270 --> 00:25:29,197
All right.
Last door.
514
00:25:29,282 --> 00:25:30,857
Cross fingers.
515
00:25:34,740 --> 00:25:36,025
Merry Christmas.
516
00:25:36,110 --> 00:25:37,731
Are you Peter Smith?
517
00:25:37,816 --> 00:25:38,699
I am.
518
00:25:38,784 --> 00:25:40,523
Do you have a son
named Peter junior?
519
00:25:40,608 --> 00:25:41,879
- I do.
- Oh.
520
00:25:41,965 --> 00:25:43,627
Is this your puppy?
521
00:25:43,711 --> 00:25:47,302
No, it isn't. I wish it was.
Such a cute fellow.
522
00:25:47,387 --> 00:25:49,271
Oh! I'll buy him from you.
523
00:25:49,356 --> 00:25:50,267
How much?
524
00:25:50,351 --> 00:25:51,836
Ah, I'll give
you five dollars.
525
00:25:51,920 --> 00:25:54,004
That's a lot
of money.
526
00:25:54,088 --> 00:25:55,543
But it's not his.
527
00:25:55,628 --> 00:25:57,913
We've checked all
the addresses west of the river.
528
00:25:57,998 --> 00:25:59,609
What about east
of the river?
529
00:25:59,694 --> 00:26:01,457
We don't even
have a list for that.
530
00:26:01,542 --> 00:26:03,625
Then we'd better
get started.
531
00:26:04,735 --> 00:26:06,119
Apologies.
532
00:26:06,367 --> 00:26:08,944
[coughing]
533
00:26:10,780 --> 00:26:12,822
- What's going on?
- Get Mrs. Brackenreid.
534
00:26:12,907 --> 00:26:15,359
Sir? It's after midnight.
535
00:26:15,856 --> 00:26:18,429
- Is everyone all right?
- Yes. Why?
536
00:26:18,637 --> 00:26:20,559
- Is that smoke I smell?
- Yes.
537
00:26:20,644 --> 00:26:22,698
We believe someone's
trying to kill us.
538
00:26:22,783 --> 00:26:23,701
All of us?
539
00:26:23,785 --> 00:26:26,036
No. Just the two of us,
it would seem.
540
00:26:26,120 --> 00:26:27,571
Oh, well,
that's a relief.
541
00:26:27,770 --> 00:26:28,906
[distant scream]
542
00:26:28,990 --> 00:26:30,513
Ruthie?
543
00:26:34,965 --> 00:26:36,793
I stepped on it!
544
00:26:36,934 --> 00:26:38,215
Is that what killed it?
545
00:26:38,299 --> 00:26:39,950
I believe it was
dead already.
546
00:26:40,254 --> 00:26:42,397
Murdoch: Well, perhaps
we are all targets.
547
00:26:42,781 --> 00:26:44,433
I don't think so.
548
00:26:44,649 --> 00:26:46,956
Unless you gave me
a rattlesnake for Christmas.
549
00:26:47,041 --> 00:26:48,383
Pardon?
550
00:26:52,170 --> 00:26:53,253
It's dry.
551
00:26:53,587 --> 00:26:55,138
Well, did you think
it would be wet?
552
00:26:55,479 --> 00:26:57,058
A bit slimy, anyways.
553
00:26:58,519 --> 00:27:00,534
What happened to
the gift I made for you?
554
00:27:00,619 --> 00:27:03,607
I think it must have been
swapped out for a rattlesnake.
555
00:27:03,691 --> 00:27:05,042
Bloody hell.
556
00:27:05,126 --> 00:27:06,644
Does this mean
you're the target?
557
00:27:06,940 --> 00:27:10,244
Well, sir, we're the only two
who knew who that box was for.
558
00:27:10,588 --> 00:27:13,350
Well, then it's more likely
it's you, me ol' mucker.
559
00:27:13,557 --> 00:27:15,553
It's got to be
one of the servants.
560
00:27:15,637 --> 00:27:18,155
Sir, what if one of them is a
criminal you've helped convict?
561
00:27:18,239 --> 00:27:20,257
My money's on the Butler.
562
00:27:20,341 --> 00:27:21,759
He's got a very
strange accent.
563
00:27:21,843 --> 00:27:24,094
Oh, Thomas,
you just can't place it.
564
00:27:24,178 --> 00:27:25,463
I think it's the cook.
565
00:27:25,547 --> 00:27:27,264
Why do you say that?
566
00:27:27,348 --> 00:27:28,866
She can't cook.
567
00:27:28,950 --> 00:27:30,968
Well, surely she's
not alone in that.
568
00:27:31,052 --> 00:27:32,803
William!
569
00:27:32,887 --> 00:27:34,137
Ruth:
I think it's the maid.
570
00:27:34,221 --> 00:27:36,440
Every time Jordan
sees her, she cries.
571
00:27:36,524 --> 00:27:38,141
What?
572
00:27:38,225 --> 00:27:39,543
Well, that's
very suspicious.
573
00:27:39,627 --> 00:27:41,178
Right.
How did the snake die?
574
00:27:41,262 --> 00:27:43,414
That's a good question.
I intend to find out.
575
00:27:43,498 --> 00:27:45,249
Right.
Let's get the servants up.
576
00:27:45,333 --> 00:27:46,517
Sir, we need to learn more
577
00:27:46,601 --> 00:27:48,919
Before we begin
leveling accusations.
578
00:27:49,003 --> 00:27:52,323
We won't get answers until
we've asked questions, Murdoch.
579
00:27:52,407 --> 00:27:54,058
But, sir, if the killer
is still intent,
580
00:27:54,142 --> 00:27:56,151
we could be placing
ourselves in danger.
581
00:27:56,236 --> 00:27:57,679
Right, then.
582
00:27:59,981 --> 00:28:01,422
Let's go!
583
00:28:03,718 --> 00:28:05,636
Burnside:
What's this all about, sir?
584
00:28:05,720 --> 00:28:07,571
Don't 'sir' me.
Where are you from?
585
00:28:07,655 --> 00:28:08,605
The accent?
586
00:28:08,689 --> 00:28:09,874
Sir.
587
00:28:09,958 --> 00:28:11,475
- Hampshire.
- Bollocks.
588
00:28:11,559 --> 00:28:13,277
But I spent my
childhood in cornwall.
589
00:28:13,361 --> 00:28:15,145
Uh.
590
00:28:15,229 --> 00:28:17,481
I suppose that does explain
the west country twang
591
00:28:17,565 --> 00:28:18,815
every now and again.
592
00:28:18,899 --> 00:28:20,951
What time is it?
What's going on?
593
00:28:21,035 --> 00:28:23,287
What's going on is
that one of you three
594
00:28:23,371 --> 00:28:26,174
is trying to kill
detective Murdoch.
595
00:28:30,198 --> 00:28:32,214
Yes, I know that
it is Christmas.
596
00:28:32,299 --> 00:28:33,909
Yes, I know what
time it is
597
00:28:33,994 --> 00:28:35,966
and that's why I'm
offering you 50 dollars.
598
00:28:37,166 --> 00:28:38,643
Thank you.
599
00:28:39,143 --> 00:28:42,441
I've got a list
of 64 names.
600
00:28:43,424 --> 00:28:46,338
If we start calling now
it shouldn't take too long.
601
00:28:47,284 --> 00:28:49,035
Merry Christmas,
detective.
602
00:28:49,228 --> 00:28:50,770
You too, detective.
603
00:28:53,712 --> 00:28:54,984
Merry Christmas, operator.
604
00:28:55,069 --> 00:28:57,321
Could you please call...
605
00:28:57,405 --> 00:28:59,614
FP 347?
606
00:29:01,246 --> 00:29:02,426
Ogden:
When I cut open the snake,
607
00:29:02,510 --> 00:29:04,995
I found the mouse,
partially digested.
608
00:29:05,079 --> 00:29:07,764
When I dissected the mouse,
I found this.
609
00:29:08,058 --> 00:29:09,333
Sugar plum.
610
00:29:09,417 --> 00:29:10,544
I found traces of it
611
00:29:10,629 --> 00:29:12,469
in the snake's digestive
system, as well.
612
00:29:12,683 --> 00:29:13,771
Poison.
613
00:29:13,855 --> 00:29:15,605
I suspect cyanide.
614
00:29:16,590 --> 00:29:18,108
That was
your sugar plum.
615
00:29:18,192 --> 00:29:19,276
Yes.
616
00:29:19,360 --> 00:29:20,933
I believe I'm the target.
617
00:29:21,018 --> 00:29:22,235
That makes no sense.
618
00:29:22,363 --> 00:29:25,015
It does if you consider
the laws of survivorship.
619
00:29:26,074 --> 00:29:27,051
Which are?
620
00:29:27,135 --> 00:29:30,254
They pertain to situations
where the beneficiary of a will
621
00:29:30,338 --> 00:29:32,022
dies shortly
after the testator.
622
00:29:32,441 --> 00:29:33,757
How long after?
623
00:29:33,841 --> 00:29:35,692
Within a month, usually.
624
00:29:36,246 --> 00:29:39,096
Mr. Maitland died
a month ago tomorrow.
625
00:29:39,644 --> 00:29:41,565
What happens
in that case?
626
00:29:41,649 --> 00:29:43,200
The will would
be nullified.
627
00:29:43,284 --> 00:29:44,575
Ogden: Then who would
be the beneficiary?
628
00:29:44,659 --> 00:29:45,710
His immediate family.
629
00:29:45,987 --> 00:29:47,204
But there are none.
630
00:29:47,288 --> 00:29:48,572
Effie: There's always
family somewhere.
631
00:29:48,656 --> 00:29:50,747
If not immediate,
then cousins.
632
00:29:50,832 --> 00:29:52,129
Second cousins.
633
00:29:52,214 --> 00:29:53,765
Is it possible one
of the servants
634
00:29:53,929 --> 00:29:55,574
is a second cousin?
635
00:29:55,730 --> 00:29:59,678
No! The tableau is ruined!
636
00:29:59,934 --> 00:30:01,918
I hardly think
that's important.
637
00:30:02,002 --> 00:30:03,371
Look.
638
00:30:04,012 --> 00:30:06,441
The reflection
in the mirror!
639
00:30:06,795 --> 00:30:10,152
Ogden: Oh! You can see
me sneezing, I think.
640
00:30:11,949 --> 00:30:13,500
Murdoch:
Oh, yes, you can.
641
00:30:13,630 --> 00:30:15,855
And that's not all, Julia.
642
00:30:16,074 --> 00:30:17,291
Take a look behind you.
643
00:30:18,057 --> 00:30:20,342
I knew there was
someone behind me!
644
00:30:20,427 --> 00:30:22,145
Murdoch:
That's the axe that we used
645
00:30:22,230 --> 00:30:23,637
to cut down the Christmas tree.
646
00:30:23,722 --> 00:30:24,590
Oh my god.
647
00:30:24,675 --> 00:30:26,715
Someone was trying
to cut off my head!
648
00:30:27,222 --> 00:30:29,527
All the servants are
accounted for in the photograph.
649
00:30:29,612 --> 00:30:30,920
It can't be any of them.
650
00:30:40,508 --> 00:30:41,855
Right.
651
00:30:42,176 --> 00:30:44,395
The photograph
was taken from here.
652
00:30:44,676 --> 00:30:47,665
That means the hooded
figure was standing...
653
00:30:47,894 --> 00:30:49,833
Somewhere here.
654
00:30:50,268 --> 00:30:52,246
Sir, there's no way.
655
00:30:52,449 --> 00:30:54,949
There's no way he
could have come in and left
656
00:30:55,034 --> 00:30:56,397
without us noticing him.
657
00:31:08,409 --> 00:31:09,932
Good lord.
658
00:31:10,833 --> 00:31:12,241
George, with me.
659
00:31:12,860 --> 00:31:14,383
Right.
660
00:31:27,321 --> 00:31:28,697
Sir.
661
00:31:31,116 --> 00:31:32,425
Sir?
662
00:31:38,027 --> 00:31:39,336
My goodness.
663
00:31:41,725 --> 00:31:44,283
One thing I'll say
for irwin maitland:
664
00:31:44,533 --> 00:31:46,565
He certainly
understood children.
665
00:31:46,650 --> 00:31:48,689
Well, he did that,
George.
666
00:31:52,013 --> 00:31:54,853
Sir, what's this?
667
00:32:15,508 --> 00:32:17,350
Sir, look.
668
00:32:26,978 --> 00:32:29,025
I suppose that
explains my ghost.
669
00:32:45,675 --> 00:32:47,220
Off you go, George.
670
00:33:08,456 --> 00:33:10,539
Crabtree:
Sir, what's this?
671
00:33:10,624 --> 00:33:12,783
It's my gift for Julia.
672
00:33:15,352 --> 00:33:16,875
Sir.
673
00:33:26,580 --> 00:33:27,705
Who is he?
674
00:33:27,790 --> 00:33:29,532
I have no idea.
675
00:33:38,252 --> 00:33:39,336
He's been shot
676
00:33:39,420 --> 00:33:41,071
but he clearly hasn't
been here that long.
677
00:33:41,155 --> 00:33:42,730
I don't remember
hearing a gunshot.
678
00:33:42,815 --> 00:33:44,030
Neither do I.
679
00:33:45,760 --> 00:33:47,134
Unless...
680
00:33:59,907 --> 00:34:02,158
I'm very sorry.
681
00:34:02,242 --> 00:34:05,353
Yes. Merry Christmas.
682
00:34:08,560 --> 00:34:10,044
I thought
you'd abandoned me.
683
00:34:10,214 --> 00:34:12,420
Of course you did.
I went to get gifts!
684
00:34:12,505 --> 00:34:14,897
Where did you buy
gifts at five o'clock
685
00:34:14,982 --> 00:34:16,173
on Christmas morning?
686
00:34:16,257 --> 00:34:17,707
Everything can be
solved with money.
687
00:34:17,791 --> 00:34:19,708
Ah. Ah, hello? Operator?
688
00:34:19,793 --> 00:34:20,388
Operator:
Detective?
689
00:34:20,473 --> 00:34:25,850
Yes, me again.
Please call FT 3827.
690
00:34:25,935 --> 00:34:26,884
Operator:
It would be my pleasure.
691
00:34:26,968 --> 00:34:28,118
I appreciate that.
692
00:34:28,202 --> 00:34:29,986
I promise this
is the last one.
693
00:34:30,070 --> 00:34:31,888
Operator:
Well, all right, then.
694
00:34:36,890 --> 00:34:38,040
Woman:
Hello?
695
00:34:38,125 --> 00:34:39,342
Merry Christmas.
696
00:34:39,427 --> 00:34:41,381
I apologize
for waking you.
697
00:34:41,466 --> 00:34:42,566
Woman:
You didn't wake us.
698
00:34:42,888 --> 00:34:44,735
My husband just got home.
699
00:34:44,819 --> 00:34:47,204
Spent the whole night
looking for a lost puppy.
700
00:34:47,396 --> 00:34:52,122
Well, I predict you are going to
have a very good Christmas.
701
00:34:54,456 --> 00:34:55,907
Is he the one
behind all this?
702
00:34:56,030 --> 00:34:58,548
He had unseen access to nearly
every room in the house.
703
00:34:58,632 --> 00:35:00,575
There are secret
passageways everywhere.
704
00:35:00,692 --> 00:35:02,619
How would he have
known about them?
705
00:35:03,286 --> 00:35:05,990
He was shot, but he's only
been dead for a few hours.
706
00:35:06,075 --> 00:35:07,552
Who would have shot him?
707
00:35:07,966 --> 00:35:09,059
You did.
708
00:35:09,143 --> 00:35:10,193
What?
709
00:35:10,277 --> 00:35:11,896
Your Christmas
cracker was loaded
710
00:35:11,981 --> 00:35:14,467
with a secret
bullet of some sort.
711
00:35:15,396 --> 00:35:17,592
You're saying he was
just in the wrong place
712
00:35:17,677 --> 00:35:18,969
At the wrong time?
713
00:35:19,239 --> 00:35:20,570
So, who is he?
714
00:35:20,654 --> 00:35:22,614
And why did he
want to kill Julia?
715
00:35:23,037 --> 00:35:25,247
Murdoch: Have any of you
ever seen this man before?
716
00:35:25,359 --> 00:35:26,777
Never seen him
before in my life.
717
00:35:26,861 --> 00:35:28,419
I may have an
answer.
718
00:35:28,595 --> 00:35:30,713
I've looked through all
Mr. Maitland's files
719
00:35:30,798 --> 00:35:34,383
and his former wife
divorced him and remarried,
720
00:35:34,468 --> 00:35:37,421
But her new husband never
formally adopted his children.
721
00:35:38,197 --> 00:35:39,456
What does that mean?
722
00:35:39,705 --> 00:35:42,726
If Dr. Ogden dies
in the next few hours,
723
00:35:42,810 --> 00:35:45,228
the stepchildren inherit
his entire estate.
724
00:35:45,777 --> 00:35:47,998
And if I live
beyond Christmas day?
725
00:35:48,082 --> 00:35:50,758
They get nothing.
Everything goes to the orphans.
726
00:35:52,947 --> 00:35:55,638
What, so is this chap
one of the stepchildren?
727
00:35:56,667 --> 00:35:58,742
Oh, my god. It's John.
728
00:35:58,956 --> 00:36:00,143
Who's John?
729
00:36:00,305 --> 00:36:02,543
He was the eldest,
I believe.
730
00:36:02,628 --> 00:36:05,879
Shortly after I started,
he showed up for a visit.
731
00:36:05,964 --> 00:36:07,751
It turned out he
was trolling for money.
732
00:36:07,949 --> 00:36:09,753
He ended up
stealing the silver.
733
00:36:09,837 --> 00:36:12,889
Mr. Maitland had him
banished from the house.
734
00:36:12,973 --> 00:36:15,301
He learned that his
stepfather had died
735
00:36:15,386 --> 00:36:17,594
and cooked up a plan
to get part of the estate.
736
00:36:18,847 --> 00:36:20,096
It appears
737
00:36:20,667 --> 00:36:22,499
that I need to
make some apologies.
738
00:36:22,583 --> 00:36:24,001
Burnside:
Not at all, sir.
739
00:36:24,085 --> 00:36:26,308
I would have been
suspicious myself.
740
00:36:32,193 --> 00:36:33,777
Is it Christmas yet?
741
00:36:33,861 --> 00:36:36,704
Yes, it is.
And I have a present.
742
00:36:38,966 --> 00:36:41,097
A Teddy bear!
743
00:36:41,316 --> 00:36:42,967
And for you.
744
00:36:43,270 --> 00:36:45,255
Oh, boy! Mine's a gun!
745
00:36:45,339 --> 00:36:47,956
Wake up, mo.
There's presents!
746
00:36:48,259 --> 00:36:49,643
Stick 'em up,
copper!
747
00:36:49,743 --> 00:36:51,363
Maureen:
What's going on?
748
00:36:51,448 --> 00:36:53,503
I've got
a present for you.
749
00:36:55,659 --> 00:36:57,977
A book! Black beauty!
750
00:36:58,105 --> 00:37:00,613
It was my favourite
when I was a little girl.
751
00:37:00,754 --> 00:37:01,971
Coats on, everyone.
752
00:37:02,055 --> 00:37:04,258
We've got one more
job ahead of us.
753
00:37:11,281 --> 00:37:12,999
I never noticed before.
754
00:37:13,084 --> 00:37:15,856
The secret passageway
is built into the Dollhouse.
755
00:37:15,941 --> 00:37:17,620
Really?
756
00:37:17,704 --> 00:37:19,058
Huh.
757
00:37:19,306 --> 00:37:21,725
Shame we didn't know
about that earlier.
758
00:37:22,308 --> 00:37:25,863
You know, I have to
admit I always wished
759
00:37:25,948 --> 00:37:27,597
I'd had something like
this when I was a boy.
760
00:37:27,681 --> 00:37:29,232
A Dollhouse?
761
00:37:29,683 --> 00:37:31,168
Well, you know, a-a...
762
00:37:31,252 --> 00:37:33,644
A miniature version
of our own world.
763
00:37:34,972 --> 00:37:36,949
The taller one
must be John.
764
00:37:38,876 --> 00:37:41,113
You know, I wonder if
the other three had any idea
765
00:37:41,198 --> 00:37:43,731
that they were within
a whisker of claiming
766
00:37:43,816 --> 00:37:45,706
a three and a half million
dollar inheritance?
767
00:37:49,074 --> 00:37:50,649
George.
768
00:37:55,142 --> 00:37:56,665
Good lord!
769
00:38:11,139 --> 00:38:12,738
Murdoch:
Smells delicious!
770
00:38:12,855 --> 00:38:13,976
Coffee, ma'am?
771
00:38:14,060 --> 00:38:16,027
Certainly. Thank you.
772
00:38:16,214 --> 00:38:17,598
Do you have any sugar?
773
00:38:17,761 --> 00:38:19,837
Just a moment, sir.
774
00:38:22,495 --> 00:38:23,887
One lump or two?
775
00:38:23,971 --> 00:38:26,881
It's Christmas day.
I think I'll have two, please.
776
00:38:30,222 --> 00:38:32,030
Thank you.
777
00:38:33,384 --> 00:38:35,467
Brackenreid:
I'll have three.
778
00:38:36,184 --> 00:38:37,468
Has she gone deaf?
779
00:38:37,833 --> 00:38:40,370
Margaret: She's gone to
get more, calm down.
780
00:38:50,957 --> 00:38:53,042
Crabtree:
Wait! Stop! Nobody move!
781
00:38:53,127 --> 00:38:54,544
Doctor, don't drink that.
782
00:38:54,629 --> 00:38:55,638
Murdoch:
George?
783
00:38:55,723 --> 00:38:56,995
They're not servants.
784
00:38:57,104 --> 00:38:58,555
They're the stepchildren.
785
00:38:58,639 --> 00:38:59,656
Ruth:
What's going on?
786
00:38:59,740 --> 00:39:01,285
I'm not sure, honey pie.
787
00:39:01,493 --> 00:39:03,712
Brackenreid: I knew there was
something off about that accent!
788
00:39:03,796 --> 00:39:05,800
She's not a cook
at all! Ugh!
789
00:39:06,542 --> 00:39:08,199
Murdoch:
George, arrest them!
790
00:39:43,554 --> 00:39:46,308
Sir, they're in the walls.
791
00:39:58,115 --> 00:39:59,589
Merry Christmas.
792
00:39:59,674 --> 00:40:00,658
Are you Paul?
793
00:40:00,743 --> 00:40:02,862
I'm Paul junior.
You want to speak to my dad?
794
00:40:03,012 --> 00:40:06,231
No, it's all right, PJ.
I think this is for you.
795
00:40:06,440 --> 00:40:07,503
Surprise!
796
00:40:07,603 --> 00:40:09,792
It's a puppy!
You remembered!
797
00:40:10,043 --> 00:40:11,728
Come on in. It's Christmas.
798
00:40:11,812 --> 00:40:13,563
Daddy, I got a puppy!
799
00:40:13,699 --> 00:40:15,465
You heard him.
Come inside!
800
00:40:15,549 --> 00:40:16,900
- We shouldn't.
- Nonsense.
801
00:40:16,984 --> 00:40:19,035
I've just made us all
a big Christmas breakfast.
802
00:40:19,206 --> 00:40:21,183
You must be starving.
803
00:40:24,914 --> 00:40:26,757
Watts:
Thank you.
804
00:40:53,076 --> 00:40:54,518
Oh.
805
00:40:59,076 --> 00:41:02,271
Aye aye.
Come here. Come here!
806
00:41:02,790 --> 00:41:05,186
You've never even been
to britain, have you?
807
00:41:06,514 --> 00:41:07,717
No, I have not.
808
00:41:08,066 --> 00:41:09,936
Good work, Crabtree.
809
00:41:18,477 --> 00:41:21,129
But I've got her all dressed
for a ride in the sled!
810
00:41:21,214 --> 00:41:23,421
I can't leave until we've
caught the last one, Ruthie.
811
00:41:23,506 --> 00:41:24,601
Well, if you haven't
caught her yet,
812
00:41:24,685 --> 00:41:26,336
She's probably gone.
813
00:41:26,420 --> 00:41:28,654
[baby cries]
814
00:41:28,739 --> 00:41:30,982
Henry, she's going
to hurt our baby!
815
00:41:38,732 --> 00:41:39,749
Sir.
816
00:41:39,834 --> 00:41:40,851
Was that the police again?
817
00:41:40,935 --> 00:41:42,568
No, a telegram
from detective Watts.
818
00:41:42,659 --> 00:41:44,539
Apparently, he's got three
orphans at the ready.
819
00:41:44,881 --> 00:41:46,956
Oh! How wonderful.
820
00:41:47,279 --> 00:41:48,825
They're going to
love it here.
821
00:41:48,909 --> 00:41:50,201
Thank you.
822
00:41:52,101 --> 00:41:53,725
Dare I?
823
00:41:58,342 --> 00:42:00,117
What is it?
824
00:42:00,975 --> 00:42:02,326
It's spring-activated.
825
00:42:02,411 --> 00:42:03,646
Wind it up.
826
00:42:07,319 --> 00:42:09,003
[rain sounds]
827
00:42:09,110 --> 00:42:11,028
It sounds like rain
on a tin roof.
828
00:42:11,276 --> 00:42:12,694
Like the galapagos!
829
00:42:12,779 --> 00:42:14,096
You slept
so well there.
830
00:42:14,234 --> 00:42:16,507
I've made another that
sounds just like waves
831
00:42:16,592 --> 00:42:18,171
crashing on the shore.
832
00:42:18,256 --> 00:42:19,740
Thank you, William.
833
00:42:21,332 --> 00:42:25,843
Now, I have a very
special gift for you.
834
00:42:25,928 --> 00:42:27,271
In the bedroom.
835
00:42:35,018 --> 00:42:36,669
A sleeping baby.
836
00:42:36,754 --> 00:42:39,546
Now that's
a Christmas miracle.
837
00:42:40,170 --> 00:42:41,530
What are you
insinuating?
838
00:42:41,615 --> 00:42:42,612
Oh!
839
00:42:42,696 --> 00:42:45,726
Just that it's
a wonderful time of life.
840
00:42:45,811 --> 00:42:46,816
Oh.
841
00:42:47,381 --> 00:42:49,514
It truly is.
842
00:42:55,309 --> 00:42:57,757
A special
present, eh?
843
00:42:57,842 --> 00:42:59,576
It's not that,
William.
844
00:42:59,842 --> 00:43:02,561
Oh. What is it, then?
845
00:43:07,459 --> 00:43:09,357
We're going to
have a child.
846
00:43:11,622 --> 00:43:13,107
Julia.
847
00:43:15,463 --> 00:43:17,342
We're going to
have a child.
848
00:43:19,196 --> 00:43:21,848
Oh, oh.
849
00:43:21,933 --> 00:43:24,279
Oh. Oh.
850
00:43:25,943 --> 00:43:28,506
Julia, I am so happy.
851
00:43:31,073 --> 00:43:32,624
Merry Christmas.
852
00:43:32,779 --> 00:43:34,920
Merry Christmas,
William.
853
00:43:36,376 --> 00:43:37,912
Oh!
854
00:43:37,996 --> 00:43:40,089
Sync corrections by srjanapala
855
00:43:41,547 --> 00:43:46,660
[♪ ♪]
57620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.