Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,730 --> 00:00:40,069
Deep in the Appalachian Mountains,
2
00:00:40,070 --> 00:00:42,913
people here,
they play by their own rules.
3
00:00:43,840 --> 00:00:46,769
There are secrets that
never leave these hills.
4
00:00:46,770 --> 00:00:50,929
Summer of 1929 was
the year I turned 13,
5
00:00:50,930 --> 00:00:55,329
a summer of loss, fear, and
the beginning of a new chapter.
6
00:00:55,330 --> 00:00:57,619
I lost my father in a railroad accident,
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,763
and I became the man of the
house while still a child.
8
00:01:02,021 --> 00:01:03,519
Ready, set!
9
00:01:03,520 --> 00:01:05,518
My best friend, Willy Stamper,
10
00:01:05,519 --> 00:01:08,609
lived up on Adam's Ridge.
11
00:01:08,610 --> 00:01:11,839
His daddy hated mine, never knew why.
12
00:01:11,840 --> 00:01:14,889
They had a feud between them
since me and Willy was born.
13
00:01:14,890 --> 00:01:16,256
Do you, William John Stamper
14
00:01:16,257 --> 00:01:19,049
accept the Lord Jesus
Christ as your savior?
15
00:01:19,050 --> 00:01:20,769
Oh yes, Lord.
16
00:01:20,770 --> 00:01:22,769
Please, forgive me.
17
00:01:22,770 --> 00:01:25,449
And do your repent for all your sins?
18
00:01:25,450 --> 00:01:28,359
Yes, Lord, please forgive me.
19
00:01:28,360 --> 00:01:32,129
But Mama, she
always let Willy come over.
20
00:01:32,130 --> 00:01:34,300
We were as tight as shoe leather
21
00:01:34,301 --> 00:01:37,259
until one day that
would change everything.
22
00:02:16,210 --> 00:02:17,210
Willy!
23
00:02:21,060 --> 00:02:24,849
- Willy!
- Shh!
24
00:02:24,850 --> 00:02:28,023
Teddy, if I don't make it back home alive,
25
00:02:28,957 --> 00:02:31,340
you gotta tell my girl I love her.
26
00:02:39,173 --> 00:02:40,613
Incoming!
27
00:02:44,454 --> 00:02:45,454
No!
28
00:02:49,770 --> 00:02:51,775
Damn it, Willy.
29
00:02:51,776 --> 00:02:53,289
You always die first.
30
00:02:53,290 --> 00:02:55,109
I never get to die first.
31
00:02:55,110 --> 00:02:57,639
Come on, come back.
32
00:02:57,640 --> 00:02:59,666
Can't you tell my legs
are full of shrapnel!
33
00:02:59,667 --> 00:03:01,666
I could shoot you from here and lame ya.
34
00:03:01,667 --> 00:03:03,117
I'm going swimming.
35
00:03:04,540 --> 00:03:05,540
Wait up!
36
00:03:19,766 --> 00:03:23,183
- The water is so cold.
- Yeah, I tell ya.
37
00:03:27,260 --> 00:03:30,922
We better pick up the
pace, we can't be too late.
38
00:03:30,923 --> 00:03:32,523
Why is he always so mad?
39
00:03:33,810 --> 00:03:35,089
Who?
40
00:03:35,090 --> 00:03:36,609
Your daddy.
41
00:03:36,610 --> 00:03:38,059
Buck?
42
00:03:38,060 --> 00:03:39,709
I don't know.
43
00:03:39,710 --> 00:03:41,787
Think it might be all that drinkin'.
44
00:03:43,329 --> 00:03:46,843
First the war, then Mama left him.
45
00:03:48,386 --> 00:03:50,036
You lucky you don't have a daddy.
46
00:03:52,110 --> 00:03:53,110
Take it back.
47
00:03:53,870 --> 00:03:54,703
What?
48
00:03:54,704 --> 00:03:56,759
I said take it back right now.
49
00:03:56,760 --> 00:03:59,773
Jeez Louise, Teddy, don't
got your panties in a bunch.
50
00:04:01,080 --> 00:04:04,003
I just meant your lucky you
don't have a daddy that hits ya.
51
00:04:06,655 --> 00:04:10,459
I guess any daddy's better than no daddy.
52
00:04:10,460 --> 00:04:13,543
My daddy was a good
man, salt of the earth.
53
00:04:16,017 --> 00:04:17,667
You think we got enough crawdads?
54
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
Probably not.
55
00:04:21,540 --> 00:04:22,373
I can handle the Buck,
56
00:04:22,374 --> 00:04:24,849
just make sure he's got plenty of drink.
57
00:04:24,850 --> 00:04:26,150
He'll be asleep all night.
58
00:04:32,300 --> 00:04:33,300
Teddy, look!
59
00:04:34,280 --> 00:04:35,373
What?
60
00:04:35,374 --> 00:04:36,589
A quarter.
61
00:04:36,590 --> 00:04:37,590
Let me see that.
62
00:04:38,700 --> 00:04:40,913
Wow, a real quarter.
63
00:04:42,960 --> 00:04:45,033
This is going in my getaway jar.
64
00:04:45,034 --> 00:04:46,034
Your what?
65
00:04:47,020 --> 00:04:48,829
I got a jar under my porch.
66
00:04:48,830 --> 00:04:50,480
It's full of every change I find.
67
00:04:51,350 --> 00:04:53,485
One of these days I'm
gonna run off from here.
68
00:04:53,486 --> 00:04:54,526
I ain't never coming back.
69
00:04:55,571 --> 00:04:57,219
You can't leave me, Willy.
70
00:04:57,220 --> 00:04:59,753
You're my best friend,
what'll do I do without you?
71
00:04:59,754 --> 00:05:00,921
Jeez, Teddy.
72
00:05:03,870 --> 00:05:05,247
Hey.
73
00:05:05,248 --> 00:05:06,415
I got an idea.
74
00:05:14,486 --> 00:05:16,619
Give me your hand, come on now.
75
00:05:16,620 --> 00:05:18,889
What are we like, eight?
76
00:05:18,890 --> 00:05:21,777
Well, I already cut myself
so you ain't backin' out now.
77
00:05:27,349 --> 00:05:29,869
Now, we're full-on blood brothers.
78
00:05:29,870 --> 00:05:31,470
Can't nobody ever take us apart.
79
00:05:33,497 --> 00:05:35,499
That stings.
80
00:05:35,500 --> 00:05:37,109
Mama's not gonna like this.
81
00:05:37,110 --> 00:05:38,897
She's gonna think I was being careless.
82
00:05:38,898 --> 00:05:40,053
She'll be all right.
83
00:05:42,140 --> 00:05:44,005
She lost her husband and her baby.
84
00:05:44,006 --> 00:05:45,606
Maybe we can cut her some slack.
85
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Come on, let's go.
86
00:06:00,250 --> 00:06:01,649
That's it?
87
00:06:01,650 --> 00:06:02,580
Yup.
88
00:06:02,581 --> 00:06:03,693
That's my getaway jar.
89
00:06:06,760 --> 00:06:08,489
Why is it full of dirt?
90
00:06:08,490 --> 00:06:09,490
It's not all dirt.
91
00:06:10,370 --> 00:06:11,370
Feel how heavy.
92
00:06:14,140 --> 00:06:15,630
'Cause if Buck finds it,
93
00:06:15,631 --> 00:06:18,459
he'll think it's a jar of
dried money nightcrawlers.
94
00:06:18,460 --> 00:06:20,513
But really it's my jar of get away money.
95
00:06:21,460 --> 00:06:22,919
Pretty smart, huh?
96
00:06:22,920 --> 00:06:24,259
Yeah.
97
00:06:24,260 --> 00:06:26,619
So you water it down every
time you add money to it?
98
00:06:26,620 --> 00:06:27,669
Yes, sir.
99
00:06:27,670 --> 00:06:29,089
Sometimes when he sleeps,
100
00:06:29,090 --> 00:06:31,919
I can get some change from his pockets.
101
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
He never knows.
102
00:06:34,150 --> 00:06:36,270
Dimes are my favorite 'cause they're small
103
00:06:36,271 --> 00:06:37,371
and they add up quick.
104
00:06:38,400 --> 00:06:41,003
He never notices a few
dimes here and there.
105
00:06:43,183 --> 00:06:45,192
How much you think you got in there?
106
00:06:45,193 --> 00:06:48,969
Hard to say, but I'm getting close.
107
00:06:48,970 --> 00:06:50,013
That you boy?
108
00:06:50,900 --> 00:06:51,900
Get on in here.
109
00:06:55,260 --> 00:06:56,263
Ah shit.
110
00:06:57,220 --> 00:06:58,993
You wanna have supper at my house?
111
00:07:03,000 --> 00:07:04,609
So, then Teddy gave me three dips.
112
00:07:04,610 --> 00:07:06,586
That should get me in, right?
113
00:07:06,587 --> 00:07:08,699
I don't know what I'm
gonna do with you boys.
114
00:07:08,700 --> 00:07:11,239
You know this can get infected.
115
00:07:11,240 --> 00:07:13,339
That's what I told him,
and he didn't listen.
116
00:07:13,340 --> 00:07:14,270
It's fine.
117
00:07:14,271 --> 00:07:16,879
All right, well you're clean for now.
118
00:07:16,880 --> 00:07:18,623
I'm sure it won't stay that way.
119
00:07:20,370 --> 00:07:22,569
Hey Willy, you want to go
catch some lightning bugs?
120
00:07:22,570 --> 00:07:23,570
Oh yeah.
121
00:07:24,450 --> 00:07:25,450
All right.
122
00:07:27,487 --> 00:07:28,487
Come on.
123
00:07:47,126 --> 00:07:49,199
Where you been, boy?
124
00:07:49,200 --> 00:07:51,715
Me and Teddy was
catching lightning bugs.
125
00:07:51,716 --> 00:07:52,650
Well, I can see that.
126
00:07:52,650 --> 00:07:53,650
I'm not an idiot.
127
00:07:54,490 --> 00:07:55,563
Wipe your face.
128
00:07:58,640 --> 00:08:02,083
So you with that boy, that bastard boy?
129
00:08:03,169 --> 00:08:04,503
His daddy died.
130
00:08:09,400 --> 00:08:11,600
So you went to that
Smallwood place again?
131
00:08:12,873 --> 00:08:14,138
No, sir.
132
00:08:16,155 --> 00:08:18,852
Don't you lie to me, you hear me?
133
00:08:18,853 --> 00:08:19,853
Yes, sir.
134
00:08:21,380 --> 00:08:23,167
Go clean up, get to bed.
135
00:08:57,236 --> 00:08:58,236
Dad!
136
00:09:21,847 --> 00:09:23,489
Gotcha!
137
00:09:23,490 --> 00:09:24,887
Dang it, Willy.
138
00:09:24,888 --> 00:09:25,999
You know what Buck might've done
139
00:09:26,000 --> 00:09:28,007
if he saw me peaking in
his window like that?
140
00:09:28,008 --> 00:09:30,899
Oh, he ain't gonna hurt nobody.
141
00:09:30,900 --> 00:09:32,485
He's out like a light.
142
00:09:32,486 --> 00:09:33,713
What happened to you?
143
00:09:34,930 --> 00:09:37,039
I guess we didn't get enough crawdads.
144
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
He hit you?
145
00:09:39,420 --> 00:09:40,347
Oh, I got him good.
146
00:09:40,348 --> 00:09:42,139
I peed in his drink.
147
00:09:42,140 --> 00:09:44,139
He's so drunk he don't even notice.
148
00:09:44,140 --> 00:09:45,123
That's not funny, Willy.
149
00:09:45,124 --> 00:09:47,069
Look at your eye.
150
00:09:47,070 --> 00:09:48,329
Here you go.
151
00:09:48,330 --> 00:09:49,639
Breakfast?
152
00:09:49,640 --> 00:09:52,009
No thanks, they'll give me the runs.
153
00:09:52,010 --> 00:09:53,245
You too if you're not careful.
154
00:09:53,246 --> 00:09:54,246
Not me.
155
00:09:55,533 --> 00:09:59,659
Guts of steel!
156
00:09:59,660 --> 00:10:02,032
So, what do you want to do today?
157
00:10:02,033 --> 00:10:06,163
I got an idea, let's have some fun.
158
00:10:07,252 --> 00:10:09,203
Hold my apple.
159
00:10:30,492 --> 00:10:31,492
Willy!
160
00:10:32,500 --> 00:10:35,069
Buck's gonna kill us if he
finds us playing with his gun.
161
00:10:35,070 --> 00:10:37,662
Come on, don't be a scaredy cat.
162
00:10:37,663 --> 00:10:39,027
You getting soft on me?
163
00:10:39,028 --> 00:10:39,948
No.
164
00:10:39,949 --> 00:10:41,549
Come on!
165
00:10:41,550 --> 00:10:42,978
Willy!
166
00:10:42,979 --> 00:10:45,729
Wait up.
167
00:10:56,748 --> 00:11:00,359
Oh, Teddy, I thought you
was gonna piss yourself.
168
00:11:00,360 --> 00:11:01,730
What?
169
00:11:01,731 --> 00:11:02,943
I can't hear a thing.
170
00:11:03,900 --> 00:11:06,149
You done gone deaf soon.
171
00:11:06,150 --> 00:11:09,033
I just wasn't ready, that's all.
172
00:11:10,580 --> 00:11:13,769
Here, let me show you how to do it.
173
00:11:13,770 --> 00:11:15,299
See that coffee mug?
174
00:11:15,300 --> 00:11:16,563
I'm gonna get that one.
175
00:11:20,660 --> 00:11:22,123
Ha, you missed!
176
00:11:23,050 --> 00:11:25,083
I'll get it this time, you watch.
177
00:11:31,140 --> 00:11:31,973
Yeah!
178
00:11:31,974 --> 00:11:35,029
Told you so, got it
square between the eyes!
179
00:11:35,030 --> 00:11:35,863
Okay.
180
00:11:35,863 --> 00:11:36,863
Come on, let me try.
181
00:11:49,023 --> 00:11:50,423
I think we're outta bullets.
182
00:11:51,460 --> 00:11:56,460
Hey, how adventurous you feeling?
183
00:11:56,630 --> 00:11:57,813
Should I be worried?
184
00:12:03,502 --> 00:12:04,502
Come on!
185
00:12:18,882 --> 00:12:20,715
Listen, you hear that?
186
00:12:22,420 --> 00:12:24,491
Yeah, sounds like a tractor.
187
00:12:24,492 --> 00:12:26,013
Come on, let's go!
188
00:12:26,014 --> 00:12:27,131
- Wait.
- Come on!
189
00:12:27,132 --> 00:12:28,132
No, wait, Willy.
190
00:12:39,000 --> 00:12:41,087
Teddy, he left it idling.
191
00:12:42,411 --> 00:12:43,411
Okay, so?
192
00:12:44,430 --> 00:12:46,237
Come on, let's go.
193
00:12:46,238 --> 00:12:48,636
We can't just go take it.
194
00:12:48,637 --> 00:12:52,182
Teddy, it's like he's begging
for us to just go ride it.
195
00:12:52,183 --> 00:12:53,016
Let's go, come on!
196
00:12:53,016 --> 00:12:54,012
No, we can't just ride it.
197
00:12:54,012 --> 00:12:54,845
Wait, Willy.
198
00:12:54,846 --> 00:12:56,353
I'm going with or without you.
199
00:12:58,952 --> 00:12:59,952
Willy!
200
00:13:03,695 --> 00:13:04,859
Climb up here.
201
00:13:04,860 --> 00:13:06,543
- Me?
- Yes, you.
202
00:13:06,544 --> 00:13:07,723
Come on.
203
00:13:11,430 --> 00:13:12,949
All right.
204
00:13:12,950 --> 00:13:14,009
First, release the break.
205
00:13:14,010 --> 00:13:15,674
Then you pull a little on the throttle.
206
00:13:15,675 --> 00:13:17,099
This thing?
207
00:13:17,100 --> 00:13:18,247
That's it.
208
00:13:18,248 --> 00:13:21,048
Now, it ain't easy, but you
gotta get it out of neutral.
209
00:13:22,230 --> 00:13:23,230
Put it into gear.
210
00:13:28,273 --> 00:13:29,618
Throttle, throttle!
211
00:13:29,619 --> 00:13:32,162
I'm trying.
212
00:13:32,163 --> 00:13:35,163
Woo hoo!
213
00:13:36,672 --> 00:13:38,589
- Come on!
- I'm trying!
214
00:13:39,428 --> 00:13:40,510
I'm getting it!
215
00:13:40,511 --> 00:13:43,649
I'm like a tank!
216
00:13:43,650 --> 00:13:46,021
You shoot the missiles and
I'll take the ground cover.
217
00:13:46,022 --> 00:13:47,022
Yeah, woo!
218
00:13:48,371 --> 00:13:49,399
Come on, pick it up!
219
00:13:49,400 --> 00:13:52,200
I can't go any faster!
220
00:13:52,201 --> 00:13:54,619
I can literally run circles around you.
221
00:13:54,620 --> 00:13:59,446
I'm going through the compound!
222
00:13:59,447 --> 00:14:00,447
Woo!
223
00:14:15,665 --> 00:14:17,136
Woo!
224
00:14:17,137 --> 00:14:17,995
Yeah!
225
00:14:17,996 --> 00:14:19,078
Willy, Willy!
226
00:14:20,153 --> 00:14:21,536
Willy!
227
00:14:21,537 --> 00:14:23,370
Willy, stop, stop, no!
228
00:14:24,244 --> 00:14:25,566
Willy!
229
00:14:25,567 --> 00:14:26,749
Willy, stop!
230
00:14:26,750 --> 00:14:28,250
Help, help, Willy!
231
00:14:30,003 --> 00:14:31,503
Willy, stop, stop!
232
00:14:32,742 --> 00:14:33,575
No!
233
00:14:33,576 --> 00:14:38,575
♪ Just as I am, without one plea ♪
234
00:14:40,990 --> 00:14:45,990
♪ But that Thy blood was shed for me ♪
235
00:14:48,364 --> 00:14:53,364
♪ And that Thou bid'st me come to thee ♪
236
00:14:55,117 --> 00:15:00,117
♪ Oh lamb of God, I come ♪
237
00:15:01,522 --> 00:15:03,605
♪ I come ♪
238
00:15:11,980 --> 00:15:12,980
Folks.
239
00:15:14,700 --> 00:15:16,579
These services are probably the hardest
240
00:15:16,580 --> 00:15:17,680
for me to get through.
241
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
It ain't right
242
00:15:21,530 --> 00:15:25,089
that any parent should ever
say goodbye to their child.
243
00:15:25,090 --> 00:15:27,636
But Jesus said, "Let
the children come to me"
244
00:15:27,637 --> 00:15:29,457
"and do not hinder them."
245
00:15:30,510 --> 00:15:33,193
For to such they belong
to the kingdom of heaven.
246
00:15:35,750 --> 00:15:40,750
He heals the brokenhearted
and binds up their wounds.
247
00:15:43,820 --> 00:15:48,269
For this child, I prayed
and was granted my petition.
248
00:15:48,270 --> 00:15:52,009
Therefore, I have lent him to the Lord.
249
00:15:52,010 --> 00:15:53,010
Enough.
250
00:15:58,250 --> 00:15:59,250
Open it.
251
00:16:05,240 --> 00:16:08,417
Mr. Stamper, I don't think
that's a very good idea.
252
00:16:08,418 --> 00:16:10,803
That little fellow's in some rough shape.
253
00:16:12,072 --> 00:16:14,563
I don't remember asking
you, now do I, Pastor?
254
00:16:16,493 --> 00:16:18,872
So if you'd so kindly do as I ask
255
00:16:18,873 --> 00:16:21,983
and open up the goddamn
casket before I kick it open.
256
00:16:42,915 --> 00:16:43,999
Don't look.
257
00:17:03,082 --> 00:17:07,405
Look at him.
258
00:17:07,406 --> 00:17:08,428
Look at him!
259
00:17:12,529 --> 00:17:15,625
You did this.
260
00:17:15,626 --> 00:17:16,971
You did this.
261
00:17:16,972 --> 00:17:18,499
Teddy!
262
00:17:18,500 --> 00:17:20,358
You killed my boy!
263
00:17:20,359 --> 00:17:22,416
You killed my boy!
264
00:18:03,207 --> 00:18:05,290
Now, let's have a look.
265
00:18:09,210 --> 00:18:11,043
What you working on?
266
00:18:12,281 --> 00:18:14,063
Just a silly little drawing.
267
00:18:15,010 --> 00:18:18,179
Hey, don't sell
yourself short, young man.
268
00:18:18,180 --> 00:18:20,309
You are quite the artist.
269
00:18:20,310 --> 00:18:21,860
Your daddy loved your drawings.
270
00:18:29,504 --> 00:18:31,191
Mom, it's Buck.
271
00:18:31,192 --> 00:18:32,419
He's got a gun.
272
00:18:32,420 --> 00:18:34,229
Teddy, take the girls to their room.
273
00:18:34,230 --> 00:18:35,433
Girls, go with Teddy.
274
00:18:46,200 --> 00:18:47,793
Can I help you, Mr. Stamper?
275
00:18:48,890 --> 00:18:50,163
Send that boy out here.
276
00:18:51,650 --> 00:18:53,149
Mr. Stamper, I think
you had a little bit
277
00:18:53,150 --> 00:18:54,150
too much to drink.
278
00:18:55,460 --> 00:18:57,273
Don't you tell me anything, woman.
279
00:18:57,274 --> 00:18:59,985
I said send that boy out here right now.
280
00:18:59,986 --> 00:19:01,579
I will do no such thing.
281
00:19:01,580 --> 00:19:04,406
Now you best be leaving my home.
282
00:19:08,629 --> 00:19:10,923
The way I see it, you got two choices.
283
00:19:12,000 --> 00:19:14,450
You either send that boy
out here and I kill him,
284
00:19:15,376 --> 00:19:16,933
or you give that boy to me.
285
00:19:18,180 --> 00:19:19,380
It's the only right way.
286
00:19:21,040 --> 00:19:23,597
It's the only right
way, an eye for an eye.
287
00:19:25,050 --> 00:19:28,379
Your boy killed mine, now I kill yours.
288
00:19:28,380 --> 00:19:30,419
You ain't taking my boy.
289
00:19:30,420 --> 00:19:32,486
I'll kill him, it's your choice.
290
00:19:32,487 --> 00:19:34,590
Like hell you will.
291
00:19:41,892 --> 00:19:46,423
What happened to Willy was
tragic, but it was an accident.
292
00:19:47,974 --> 00:19:52,513
I know you are in pain,
but my Teddy loved him.
293
00:19:53,840 --> 00:19:56,299
I loved him.
294
00:19:56,300 --> 00:19:58,653
You aren't the only one mourning here.
295
00:19:59,610 --> 00:20:03,803
So, I advise you to go
home and sleep it off.
296
00:20:10,170 --> 00:20:11,420
You don't preach to me.
297
00:20:12,729 --> 00:20:16,031
Now that boy's coming
with me, dead or alive.
298
00:20:16,032 --> 00:20:18,232
And if I have to take
all you out, so be it.
299
00:20:19,200 --> 00:20:20,250
I got enough bullets.
300
00:20:24,177 --> 00:20:26,050
It's okay, Mom, I'll go.
301
00:20:32,655 --> 00:20:34,868
I don't want anyone else to get hurt.
302
00:20:34,869 --> 00:20:37,917
Teddy, you get back
inside, he can't take you.
303
00:20:37,918 --> 00:20:39,280
You get back inside.
304
00:20:39,281 --> 00:20:41,527
- Mom, Mom, Mom!
- Teddy, no.
305
00:20:41,528 --> 00:20:43,756
Teddy, let him go!
306
00:20:43,757 --> 00:20:45,448
- Let him go!
- Please stop!
307
00:20:54,257 --> 00:20:55,257
No, Mom!
308
00:20:59,018 --> 00:21:00,375
Teddy!
309
00:21:00,376 --> 00:21:01,856
Girls, get back in the house!
310
00:21:01,857 --> 00:21:04,224
Get back in the house, lock the door!
311
00:21:04,225 --> 00:21:05,534
Lock the door!
312
00:21:05,535 --> 00:21:06,952
No, Teddy, Teddy.
313
00:21:09,531 --> 00:21:10,364
Mom!
314
00:21:10,364 --> 00:21:11,197
Huh?
315
00:21:11,198 --> 00:21:12,292
No, no, don't hurt her, please!
316
00:21:12,293 --> 00:21:13,637
He's my boy now.
317
00:21:14,566 --> 00:21:17,613
You say goodbye, son.
318
00:21:17,614 --> 00:21:19,756
He'll never come back.
319
00:21:19,757 --> 00:21:21,139
Teddy, no, don't!
320
00:21:21,140 --> 00:21:22,835
You son of a bitch!
321
00:21:22,836 --> 00:21:25,223
No, Teddy!
322
00:21:29,378 --> 00:21:30,378
No!
323
00:21:31,534 --> 00:21:35,367
No!
324
00:21:43,490 --> 00:21:44,490
Get out.
325
00:21:45,668 --> 00:21:46,668
Get out.
326
00:21:48,761 --> 00:21:50,233
Get up.
327
00:21:50,234 --> 00:21:51,401
I said get up!
328
00:22:05,570 --> 00:22:07,780
Welcome to your new home, boy.
329
00:22:07,781 --> 00:22:08,863
Way I see it.
330
00:22:09,970 --> 00:22:11,820
If my boy has to sleep in the ground,
331
00:22:12,767 --> 00:22:14,833
you sure as hell could sleep on it.
332
00:22:47,420 --> 00:22:48,420
Get up.
333
00:22:49,400 --> 00:22:50,679
I said get up, come on, boy.
334
00:22:50,680 --> 00:22:53,409
You're not gonna be lazy around here.
335
00:22:53,410 --> 00:22:54,410
There's work to do.
336
00:22:55,210 --> 00:22:57,410
Now get out to that
coop, bring in the eggs.
337
00:22:58,867 --> 00:23:01,763
You ain't so ignorant you
can't figure that out, right?
338
00:23:01,764 --> 00:23:02,764
Yes, sir.
339
00:23:06,467 --> 00:23:08,634
I said git, come on now.
340
00:23:13,840 --> 00:23:15,240
What is wrong with you, boy?
341
00:23:16,280 --> 00:23:17,210
You messed up in the head
342
00:23:17,211 --> 00:23:19,652
or do I have to get my belt on you?
343
00:23:19,653 --> 00:23:20,793
I have to pee.
344
00:23:22,210 --> 00:23:24,364
Well, you know where the woods are.
345
00:23:24,365 --> 00:23:26,765
Now, get to them chickens
and bring in the eggs.
346
00:23:27,650 --> 00:23:28,963
I like mine over easy.
347
00:23:32,915 --> 00:23:34,270
And don't break my yolk.
348
00:24:02,257 --> 00:24:03,381
Hello?
349
00:25:36,786 --> 00:25:37,750
Sheriff.
350
00:25:37,751 --> 00:25:38,809
I'm the deputy.
351
00:25:38,810 --> 00:25:40,238
He took my son.
352
00:25:40,239 --> 00:25:41,150
Hold on now.
353
00:25:41,151 --> 00:25:44,043
You say somebody took your boy?
354
00:25:44,044 --> 00:25:46,679
Yes, Mr. Buck Stamper,
up on Adams Ridge.
355
00:25:46,680 --> 00:25:48,263
- Stamper.
- He took my Teddy.
356
00:25:49,256 --> 00:25:51,537
He's the one who lost his boy, right?
357
00:25:51,538 --> 00:25:53,033
Yes, please.
358
00:25:54,010 --> 00:25:55,173
You have to help me.
359
00:25:56,170 --> 00:25:57,929
Now, Ma'am, I reckon
this is a better job
360
00:25:57,930 --> 00:25:59,739
for the sheriff himself.
361
00:25:59,740 --> 00:26:01,311
Fine, where is he?
362
00:26:01,312 --> 00:26:03,675
Well, now he's in Charlottesville,
363
00:26:03,676 --> 00:26:05,193
and he'll be back tomorrow.
364
00:26:06,724 --> 00:26:08,559
You have to do something.
365
00:26:08,560 --> 00:26:10,638
He is going to kill my boy.
366
00:26:10,639 --> 00:26:12,893
My hands are tied.
367
00:26:12,894 --> 00:26:15,343
I promise you, the sheriff
will take care of it.
368
00:26:16,450 --> 00:26:17,880
Now why don't you run along back home,
369
00:26:17,881 --> 00:26:19,699
and I'm going to call him in the morning.
370
00:26:19,700 --> 00:26:21,899
You're not gonna do nothing?
371
00:26:21,900 --> 00:26:24,523
Ma'am, I suggest you calm down.
372
00:26:26,100 --> 00:26:27,409
Now that man is suffering,
373
00:26:27,410 --> 00:26:30,449
and he's just lashing
out at your boy, okay?
374
00:26:30,450 --> 00:26:31,400
We'll handle everything.
375
00:26:31,401 --> 00:26:33,550
You better pray hard
my son is all right.
376
00:26:35,960 --> 00:26:36,960
Oh, I'll pray.
377
00:26:39,166 --> 00:26:40,166
You should pray too.
378
00:26:41,303 --> 00:26:44,553
After all, he did kill his boy.
379
00:26:48,978 --> 00:26:49,978
Coward!
380
00:27:00,590 --> 00:27:01,590
Sit.
381
00:27:02,463 --> 00:27:03,563
I said sit.
382
00:27:10,130 --> 00:27:13,049
You ain't walking around this
farm with that long hair.
383
00:27:13,050 --> 00:27:16,800
It ain't clean, and you ain't
bringing lice into my home.
384
00:27:19,210 --> 00:27:20,710
You best be still.
385
00:27:35,467 --> 00:27:36,717
You better eat somethin'.
386
00:27:37,840 --> 00:27:39,763
You're gonna need your
energy for tomorrow.
387
00:27:40,633 --> 00:27:42,619
You can make a bed out
of one of them bales.
388
00:27:42,620 --> 00:27:44,423
Get another blanket from the horse.
389
00:28:02,670 --> 00:28:04,313
I'm coming home, Mama.
390
00:28:36,210 --> 00:28:37,210
I see you, boy.
391
00:28:54,964 --> 00:28:56,269
You think you could get away from me?
392
00:28:56,270 --> 00:28:58,006
I own you, boy, come on!
393
00:28:58,007 --> 00:28:59,965
Ow, ah, stop!
394
00:28:59,966 --> 00:29:01,833
Please, please stop!
395
00:29:01,834 --> 00:29:03,435
Ah, ah!
396
00:29:08,599 --> 00:29:11,272
No, ow, why are you doing this to me?
397
00:29:11,273 --> 00:29:13,377
Why?
398
00:29:13,378 --> 00:29:15,207
'Cause you killed my boy.
399
00:29:15,208 --> 00:29:17,735
- You killed my boy!
- No, no, ow!
400
00:29:17,736 --> 00:29:20,736
Please, stop!
The only thing I had.
401
00:29:21,981 --> 00:29:23,219
Huh, you hear me?
402
00:29:23,220 --> 00:29:26,429
You don't ever try to
run away from me again.
403
00:29:26,430 --> 00:29:29,385
If you do, I'll take one
of them sisters of yours.
404
00:29:29,386 --> 00:29:33,105
If they run away, I'll take your Mama.
405
00:29:33,106 --> 00:29:33,961
Get up.
406
00:29:33,961 --> 00:29:34,961
Huh, get up.
407
00:29:47,260 --> 00:29:48,593
I had a fine boy.
408
00:29:48,594 --> 00:29:51,173
He was good, and now I got you.
409
00:29:52,090 --> 00:29:53,263
Pathetic.
410
00:29:54,143 --> 00:29:56,457
You ain't half the boy Willy was.
411
00:30:46,260 --> 00:30:48,449
Morning, Sheriff.
412
00:30:48,450 --> 00:30:50,450
Little early for a house call, ain't it?
413
00:30:51,507 --> 00:30:53,123
Morning, Mr. Stamper.
414
00:30:54,250 --> 00:30:55,783
Sorry to hear about your son.
415
00:30:58,950 --> 00:31:01,719
I got Ms. Rogers here.
416
00:31:01,720 --> 00:31:06,720
She tells me you came and
took her boy against his will.
417
00:31:07,690 --> 00:31:09,296
Is that true?
418
00:31:09,297 --> 00:31:11,837
Why don't you ask him yourself?
419
00:31:15,262 --> 00:31:16,712
What happened to you, baby?
420
00:31:17,980 --> 00:31:20,809
Now, boy, you want to tell
me what's going on here?
421
00:31:20,810 --> 00:31:24,943
You got your Mama mighty
shooken up about this.
422
00:31:30,370 --> 00:31:31,633
You afraid to talk, boy?
423
00:31:34,140 --> 00:31:35,799
What happened to your face?
424
00:31:35,800 --> 00:31:38,119
Teddy, come on, let's go, baby.
425
00:31:38,120 --> 00:31:39,420
He can't hurt you no more.
426
00:31:41,460 --> 00:31:42,579
Now, Buck.
427
00:31:42,580 --> 00:31:44,359
I don't know what you have in mind here,
428
00:31:44,360 --> 00:31:46,373
but that boy ain't yours.
429
00:31:47,970 --> 00:31:48,860
He belongs...
430
00:31:48,861 --> 00:31:50,260
- No!
- Home with his Mama.
431
00:31:53,260 --> 00:31:54,483
I fell off the truck.
432
00:31:57,726 --> 00:31:59,326
What'd you say, boy?
433
00:32:02,567 --> 00:32:04,973
I said I want to stay here.
434
00:32:06,319 --> 00:32:07,873
This is where Willy was.
435
00:32:10,720 --> 00:32:12,950
I don't want to go back with you.
436
00:32:14,857 --> 00:32:19,069
Now, it seems like we've
arrived at an impasse.
437
00:32:19,070 --> 00:32:20,759
You heard the boy.
438
00:32:20,760 --> 00:32:22,023
He wants to stay here.
439
00:32:24,450 --> 00:32:26,433
Boy, why don't you want to go home?
440
00:32:27,280 --> 00:32:28,463
This is my home.
441
00:32:29,820 --> 00:32:32,520
I don't want to be with a bunch of girls.
442
00:32:32,521 --> 00:32:34,473
I need a man in my life.
443
00:32:36,690 --> 00:32:38,640
If you brought me back, I'd just run away.
444
00:32:44,850 --> 00:32:47,329
Now, we'll just give him a few days.
445
00:32:47,330 --> 00:32:48,589
No, that is my son,
446
00:32:48,590 --> 00:32:50,669
and I am not leaving here without him.
447
00:32:50,670 --> 00:32:53,085
Now, now, you heard the boy!
448
00:32:53,086 --> 00:32:53,919
Teddy!
449
00:32:53,920 --> 00:32:55,120
We force him to go, he'll just come
450
00:32:55,121 --> 00:32:56,940
on right back. Teddy, come home!
451
00:32:56,941 --> 00:32:59,353
Teddy, I love you, Teddy!
452
00:32:59,354 --> 00:33:00,886
Teddy, come home!
453
00:33:00,887 --> 00:33:01,720
I guarantee...
454
00:33:01,721 --> 00:33:04,137
No, you have to stay,
you have to get him!
455
00:33:04,138 --> 00:33:06,660
- Give it just a few days.
- No, please!
456
00:33:06,661 --> 00:33:08,049
He'll be running down your driveway
457
00:33:08,050 --> 00:33:09,079
in just a few days now.
Please, please.
458
00:33:09,080 --> 00:33:10,669
- You just get on down now.
- Please.
459
00:33:10,670 --> 00:33:13,378
You know kids, now come on.
460
00:33:13,379 --> 00:33:16,129
Teddy, Teddy, I love you, baby!
461
00:33:17,415 --> 00:33:20,082
I love you, come home, Teddy!
462
00:33:27,847 --> 00:33:29,494
Teddy!
463
00:33:29,495 --> 00:33:31,099
Teddy!
464
00:35:08,090 --> 00:35:10,649
Sounds like a goddamn parade in here.
465
00:35:10,650 --> 00:35:11,763
Can you be any louder?
466
00:35:12,630 --> 00:35:14,559
It's Thursday, we need milk.
467
00:35:14,560 --> 00:35:16,239
Gonna need to head into
town if we expect to be...
468
00:35:16,240 --> 00:35:18,743
Don't tell me what needs
to be done around here, boy.
469
00:35:21,510 --> 00:35:22,979
You want your egg fried?
470
00:35:22,980 --> 00:35:24,730
Don't I always want my egg fried?
471
00:35:26,430 --> 00:35:27,430
Yes, sir.
472
00:36:03,289 --> 00:36:04,635
What the hell
you doin' in here, boy?
473
00:36:04,636 --> 00:36:07,119
Nothin', just thinkin'.
474
00:36:07,120 --> 00:36:08,229
You stealing from me?
475
00:36:08,230 --> 00:36:09,423
No, sir.
476
00:36:10,371 --> 00:36:12,289
Willy must have found that years ago.
477
00:36:12,290 --> 00:36:14,040
Don't you ever mention my boy!
478
00:36:14,041 --> 00:36:16,432
Huh, you understand that?
479
00:36:16,433 --> 00:36:18,552
He would have been one hell of a man
480
00:36:18,553 --> 00:36:21,020
had you not killed him.
481
00:36:21,021 --> 00:36:23,688
I'll teach you to steal from me.
482
00:36:57,463 --> 00:36:58,971
Willy!
483
00:36:58,972 --> 00:37:00,559
Willy, help me!
484
00:37:00,560 --> 00:37:01,993
Don't you call on Willy.
485
00:37:03,270 --> 00:37:04,883
You never cared about him.
486
00:37:05,760 --> 00:37:06,883
We did all the work.
487
00:37:10,110 --> 00:37:13,479
When Willy died, I took his place,
488
00:37:13,480 --> 00:37:18,156
but this ends tonight you
will never hurt me again,
489
00:37:18,157 --> 00:37:20,363
and you will never
threaten my family again.
490
00:40:22,740 --> 00:40:24,289
Mama!
491
00:40:24,290 --> 00:40:25,290
Girls, anybody home?
492
00:40:28,800 --> 00:40:29,800
Hello?
493
00:40:31,040 --> 00:40:32,040
Mama?
494
00:40:38,400 --> 00:40:39,519
Mama?
495
00:40:39,520 --> 00:40:40,843
Girls, come on, anybody?
496
00:40:41,935 --> 00:40:42,935
Hello?
497
00:40:45,643 --> 00:40:49,828
Mama?
498
00:40:49,829 --> 00:40:50,829
Girls.
499
00:42:04,670 --> 00:42:05,737
Thank you, Willy.
500
00:42:43,760 --> 00:42:45,109
What are your plans for the day?
501
00:42:45,110 --> 00:42:47,925
Well, we were supposed to
have a picnic, but the rain.
502
00:42:47,926 --> 00:42:50,079
Isn't that always the way?
503
00:42:50,080 --> 00:42:51,489
Always.
504
00:42:51,490 --> 00:42:53,573
Okay, that'll be five cents please.
505
00:42:54,865 --> 00:42:56,349
- There you go.
- Thank you so much.
506
00:42:56,350 --> 00:42:57,509
- Here you are.
- Have a good day.
507
00:42:57,510 --> 00:42:58,510
You too.
508
00:43:02,070 --> 00:43:03,070
Can I help you?
509
00:43:03,990 --> 00:43:05,179
Me?
510
00:43:05,180 --> 00:43:07,269
I'm not looking at
anybody else, now am I?
511
00:43:07,270 --> 00:43:08,270
No, Ma'am.
512
00:43:09,710 --> 00:43:13,019
How much for an apple
and two jerky sticks?
513
00:43:13,020 --> 00:43:15,439
That'll set you back about four cents.
514
00:43:15,440 --> 00:43:16,779
And a hard boiled egg.
515
00:43:16,780 --> 00:43:18,511
Another two cents.
516
00:43:18,512 --> 00:43:19,512
All right.
517
00:43:25,590 --> 00:43:28,113
That'll be 6 cents there, big spender.
518
00:43:31,690 --> 00:43:32,690
You all right?
519
00:43:37,420 --> 00:43:38,939
Oh my goodness.
520
00:43:38,940 --> 00:43:40,419
I don't need all this!
521
00:43:40,420 --> 00:43:42,229
Unless you'll be needing half the store!
522
00:43:42,230 --> 00:43:43,230
No, Ma'am.
523
00:43:44,096 --> 00:43:46,423
I think that'll be all.
524
00:43:50,150 --> 00:43:51,400
You forgot your change.
525
00:44:29,748 --> 00:44:31,747
Oh, I'm sorry, sir.
526
00:44:31,748 --> 00:44:35,233
Pardon me, pardon me.
527
00:44:37,489 --> 00:44:38,489
Here you go.
528
00:44:45,197 --> 00:44:48,355
- Hey, Willy!
- Can I help you?
529
00:44:48,356 --> 00:44:50,106
Um, I'm sorry, sir.
530
00:44:51,910 --> 00:44:54,199
You know where public records are?
531
00:44:54,200 --> 00:44:55,200
That way.
532
00:44:59,470 --> 00:45:00,470
Thank you.
533
00:45:07,253 --> 00:45:09,745
Oh, oh my gosh, I am so sorry.
534
00:45:09,746 --> 00:45:13,249
Oh no, they were all
separated by jurisdiction.
535
00:45:13,250 --> 00:45:14,170
I'll gladly help.
536
00:45:14,171 --> 00:45:15,670
It's all right, I can do it.
537
00:45:17,631 --> 00:45:19,049
Sarah.
538
00:45:19,050 --> 00:45:20,942
I can resort them.
539
00:45:20,943 --> 00:45:22,919
It's my fault, sir.
540
00:45:22,920 --> 00:45:25,249
Are you from around here?
541
00:45:25,250 --> 00:45:26,250
No, sir.
542
00:45:27,110 --> 00:45:27,943
Just looking for somebody.
543
00:45:27,944 --> 00:45:30,129
Who you looking for?
544
00:45:30,130 --> 00:45:31,579
Clara Rogers.
545
00:45:31,580 --> 00:45:34,063
Maybe you got records or
a forwarding statement?
546
00:45:34,913 --> 00:45:36,709
Clara Rogers.
547
00:45:36,710 --> 00:45:39,779
You mean Old Widow Rogers up on the Ridge?
548
00:45:39,780 --> 00:45:40,613
Yes, sir.
549
00:45:40,614 --> 00:45:41,729
I believe that's her.
550
00:45:41,730 --> 00:45:43,969
There's no forwarding address for her.
551
00:45:43,970 --> 00:45:45,820
You might want to check the cemetery.
552
00:45:47,110 --> 00:45:48,110
Beg your pardon?
553
00:45:49,380 --> 00:45:54,169
After her husband died, her
boy, he killed another boy.
554
00:45:54,170 --> 00:45:56,059
And then he ran off.
555
00:45:56,060 --> 00:45:58,046
And then she got scarlet fever real bad,
556
00:45:58,047 --> 00:46:00,273
and the state came and took her girls.
557
00:46:02,120 --> 00:46:03,839
Why are you asking?
558
00:46:03,840 --> 00:46:06,419
I'm mostly interested in her place.
559
00:46:06,420 --> 00:46:08,809
Well, in that case I'd try the bank.
560
00:46:08,810 --> 00:46:11,060
They'd have the records
and lien information.
561
00:46:12,248 --> 00:46:13,648
Good luck, son.
562
00:46:18,662 --> 00:46:20,655
It's a good farm.
563
00:46:20,656 --> 00:46:22,323
Somebody oughta be living in it.
564
00:46:32,150 --> 00:46:34,263
Whoa, hey, hey, whoa, whoa, easy now.
565
00:46:34,264 --> 00:46:35,506
I need to get help.
566
00:46:35,507 --> 00:46:36,497
What's wrong, is that blood?
567
00:46:36,498 --> 00:46:37,749
Are you okay?
568
00:46:37,750 --> 00:46:39,519
We snuck into the mill
when everyone left for lunch
569
00:46:39,520 --> 00:46:41,029
and Paul, he's trapped inside the gears.
570
00:46:41,030 --> 00:46:42,881
He's bleeding pretty bad.
571
00:46:42,882 --> 00:46:43,889
We're in so much trouble.
572
00:46:43,890 --> 00:46:45,131
Just tell me, where is he?
573
00:46:45,132 --> 00:46:46,979
Downstairs of the Wells grain mill.
574
00:46:46,980 --> 00:46:48,649
In the grinding room.
575
00:46:48,650 --> 00:46:49,650
Okay.
576
00:46:55,720 --> 00:46:57,807
I need a big stick, like
a garden rake or something.
577
00:46:57,808 --> 00:46:59,163
Oh, um.
578
00:47:12,468 --> 00:47:13,468
Gosh
579
00:47:21,458 --> 00:47:22,908
Here, try this.
580
00:47:26,880 --> 00:47:29,744
- You gotta come over here.
- Okay.
581
00:47:29,745 --> 00:47:30,754
Okay, okay, okay.
582
00:47:30,755 --> 00:47:31,959
Okay, come on, grab him, grab him.
583
00:47:31,960 --> 00:47:32,793
Okay, ready, pull.
584
00:47:32,794 --> 00:47:34,325
- Okay.
- Pull, now!
585
00:47:39,145 --> 00:47:41,658
Oh my God, oh my God.
586
00:47:45,992 --> 00:47:47,619
Hey, he needs a doctor, quickly.
587
00:47:47,620 --> 00:47:49,970
Uh, I can take
him, follow me, come on!
588
00:47:51,030 --> 00:47:52,030
Careful, careful.
589
00:47:55,320 --> 00:47:56,320
Guys, come on.
590
00:48:02,680 --> 00:48:04,257
Doc, Doc, there's been an accident.
591
00:48:04,258 --> 00:48:06,569
It's Mr. Wells's nephew, sir, it's Paul.
592
00:48:06,570 --> 00:48:08,453
Dear God, put him on the table.
593
00:48:13,200 --> 00:48:14,589
Greta has the day off today.
594
00:48:14,590 --> 00:48:16,626
I'm gonna need one of you
boys to stay and help.
595
00:48:17,534 --> 00:48:18,713
That's not gonna work.
596
00:48:23,240 --> 00:48:25,590
Can you tell me how long
he's been unconscious?
597
00:48:26,980 --> 00:48:28,283
Son, you with me here?
598
00:48:39,364 --> 00:48:41,339
What the hell happened to you?
599
00:48:41,340 --> 00:48:43,229
Passed out from the blood, sir.
600
00:48:43,230 --> 00:48:44,063
It's mighty bad.
601
00:48:44,064 --> 00:48:45,329
Why don't you head back to the mill.
602
00:48:45,330 --> 00:48:46,867
We got a pretty big mess to clean up.
603
00:48:52,394 --> 00:48:55,209
What in the Sam Hills
all the ringing in here.
604
00:48:55,210 --> 00:48:57,169
Oh, Clarence.
605
00:48:57,170 --> 00:48:58,707
Suppose you're here to
check on your nephew.
606
00:48:58,708 --> 00:49:00,789
How is he, Doc, I
heard it was pretty bad.
607
00:49:00,790 --> 00:49:03,323
You heard right, but he's gonna make it.
608
00:49:04,290 --> 00:49:09,290
The leg, I'm not so sure,
but we did our best.
609
00:49:09,870 --> 00:49:11,589
If it wasn't for your employee back there
610
00:49:11,590 --> 00:49:13,559
helping with the boy,
611
00:49:13,560 --> 00:49:15,809
your nephew might be talking to St. Peter.
612
00:49:15,810 --> 00:49:17,829
You mean Howard, who just left?
613
00:49:17,830 --> 00:49:20,159
No, the young man in back.
614
00:49:20,160 --> 00:49:22,539
He stayed and helped me stabilize him.
615
00:49:22,540 --> 00:49:24,559
Couldn't have done it by myself.
616
00:49:24,560 --> 00:49:26,159
Sheriff is bringing an
ambulance to get him
617
00:49:26,160 --> 00:49:27,360
over to Charlottesville.
618
00:49:31,520 --> 00:49:32,699
If you won't be
needing me any more, sir,
619
00:49:32,700 --> 00:49:34,469
I think I'm gonna head out.
620
00:49:34,470 --> 00:49:35,340
What's your name, son?
621
00:49:35,340 --> 00:49:36,173
Ted.
622
00:49:36,174 --> 00:49:37,779
Uh, Theodore, sir.
623
00:49:37,780 --> 00:49:38,919
Theodore Rogers.
624
00:49:38,920 --> 00:49:40,989
Hell of a job, Mr. Rogers.
625
00:49:40,990 --> 00:49:42,599
That boy owes you his life.
626
00:49:42,600 --> 00:49:43,600
Glad I could help.
627
00:49:48,320 --> 00:49:49,153
Hey, hey, son!
628
00:49:49,154 --> 00:49:50,840
- Hey, stop there!
- Sir?
629
00:49:50,841 --> 00:49:53,319
I'm Mr. Wells, I'm
the owner of that mill.
630
00:49:53,320 --> 00:49:55,100
So you're the fella that
carried Paul from the mill here?
631
00:49:55,101 --> 00:49:57,389
Yes, sir.
632
00:49:57,390 --> 00:49:59,082
I need to shake your hand.
633
00:49:59,083 --> 00:50:00,589
You saved that boy's life.
634
00:50:00,590 --> 00:50:02,469
I just carried him.
635
00:50:02,470 --> 00:50:05,142
Don't be humble, you
did an amazing thing.
636
00:50:05,143 --> 00:50:06,449
You looking for a job?
637
00:50:06,450 --> 00:50:07,914
Oh yes, yes, sir.
638
00:50:07,915 --> 00:50:09,886
Be at the mill at dawn tomorrow.
639
00:50:09,887 --> 00:50:11,969
I'll have a job waiting for you.
640
00:50:11,970 --> 00:50:13,341
How's $8 a week sound?
641
00:50:13,342 --> 00:50:15,639
That's fine, I'll be there.
642
00:50:15,640 --> 00:50:17,849
Starting tomorrow, you can
use one of our delivery trucks
643
00:50:17,850 --> 00:50:20,209
to go to and from and to get your own.
644
00:50:20,210 --> 00:50:23,329
All right, get on out of
here and change them clothes.
645
00:50:23,330 --> 00:50:24,480
You're a fearful sight!
646
00:50:30,730 --> 00:50:33,819
Gentlemen, you remember Theodore Rogers.
647
00:50:33,820 --> 00:50:35,470
He's gonna be delivering with us.
648
00:50:36,500 --> 00:50:38,619
Let me show you how we do this.
649
00:50:38,620 --> 00:50:40,549
Now on Tuesdays and Thursdays,
650
00:50:40,550 --> 00:50:42,308
you come over here and
you see how many bags
651
00:50:42,309 --> 00:50:44,949
go to Charlottesville, how
many bags go to Jacksonville.
652
00:50:44,950 --> 00:50:48,659
Now, each driver's responsible
for their own vehicle.
653
00:50:48,660 --> 00:50:51,219
You fill it, deliver it and get
it back here by supper time.
654
00:50:51,220 --> 00:50:54,034
The rest of the days, you just
spend here filling the bags
655
00:50:54,035 --> 00:50:57,349
and grinding the corn
into mash, sound good?
656
00:50:57,350 --> 00:50:58,183
I can do this.
657
00:50:58,184 --> 00:50:59,384
Thank you for the opportunity.
658
00:51:00,853 --> 00:51:05,214
Oh, and Theodore,
next time you play hero,
659
00:51:05,215 --> 00:51:07,481
try to spare me some equipment.
660
00:51:52,221 --> 00:51:53,971
You all right there, big spender?
661
00:51:55,479 --> 00:51:57,004
Yeah, yeah.
662
00:51:57,005 --> 00:51:59,259
I'm just used to cranking
it a little differently.
663
00:51:59,260 --> 00:52:00,150
Oh yeah, sure.
664
00:52:00,151 --> 00:52:01,750
Those cranks can be real tricky.
665
00:52:03,970 --> 00:52:06,379
You have no idea what
you're doing, do you?
666
00:52:06,380 --> 00:52:07,339
It's been a while.
667
00:52:07,340 --> 00:52:08,539
All right so.
668
00:52:13,403 --> 00:52:16,349
Just start your engine.
669
00:52:16,350 --> 00:52:18,530
You're gonna want to press
on that lever to your right
670
00:52:18,531 --> 00:52:21,009
and turn your key.
671
00:52:21,010 --> 00:52:22,699
That's your coil buck switch.
672
00:52:22,700 --> 00:52:23,879
- Good job.
- Okay.
673
00:52:23,880 --> 00:52:25,957
Now, you need to make
sure your car is in neutral,
674
00:52:25,958 --> 00:52:27,959
which is this lever in the center.
675
00:52:27,960 --> 00:52:29,769
- Okay, right here?
- Mm-hmm.
676
00:52:29,770 --> 00:52:32,529
Now, you have two pedals on your left,
677
00:52:32,530 --> 00:52:35,199
which are your clutch and your brake.
678
00:52:35,200 --> 00:52:37,763
And then this pedal on the
right is your accelerator,
679
00:52:37,764 --> 00:52:40,209
which is going to advance the car.
680
00:52:40,210 --> 00:52:43,955
So, first we clutch and then you gas.
681
00:52:45,870 --> 00:52:46,949
Good job.
682
00:52:46,950 --> 00:52:48,789
Now actually, if you turn right up here,
683
00:52:48,790 --> 00:52:50,439
I know a really good
place for you to practice
684
00:52:50,440 --> 00:52:51,993
before you head out for delivery.
685
00:52:59,820 --> 00:53:01,399
Good job.
686
00:53:01,400 --> 00:53:02,469
Good job!
687
00:53:02,470 --> 00:53:04,819
Now, you need to make
sure that it's in neutral
688
00:53:04,820 --> 00:53:07,827
before you try and start it again.
689
00:53:07,828 --> 00:53:10,409
You'll get it.
690
00:53:10,410 --> 00:53:13,213
Not too bad for your first driving lesson.
691
00:53:13,214 --> 00:53:16,519
Second, it's my second time.
692
00:53:16,520 --> 00:53:18,270
Well, you're a very good cranker.
693
00:53:23,500 --> 00:53:25,709
So, are you going to drive me back to town
694
00:53:25,710 --> 00:53:26,985
or do I need to walk home?
695
00:53:26,986 --> 00:53:29,194
Sorry, I'll take you home.
696
00:53:33,198 --> 00:53:35,653
I'm glad you
remembered the lever.
697
00:54:02,384 --> 00:54:03,801
Can I help you?
698
00:54:04,800 --> 00:54:06,629
Yes, I have a delivery.
699
00:54:06,630 --> 00:54:08,159
Cornmeal from Wells Feed and Grain.
700
00:54:08,160 --> 00:54:09,823
Ah, you must be our new driver.
701
00:54:11,515 --> 00:54:12,653
It's you!
702
00:54:13,600 --> 00:54:15,233
You're a real hero.
703
00:54:16,947 --> 00:54:20,123
Good news spreads like
wildfire around these parts.
704
00:54:21,530 --> 00:54:23,093
10 bags, that sound right?
705
00:54:24,900 --> 00:54:26,259
Yes, Ma'am.
706
00:54:26,260 --> 00:54:28,001
You can put 'em in
the back with the rest.
707
00:54:28,002 --> 00:54:30,399
Melanie will show you where.
708
00:54:30,400 --> 00:54:31,400
Right this way.
709
00:54:35,350 --> 00:54:36,183
Go on girls.
710
00:54:36,184 --> 00:54:37,722
- Candy!
- Candy!
711
00:54:37,723 --> 00:54:40,483
Girls, no running, be respectful.
712
00:54:41,750 --> 00:54:44,309
One piece each, girls, just one.
713
00:54:44,310 --> 00:54:45,485
You both excited?
714
00:54:45,486 --> 00:54:48,797
- Yes.
- Yes, all right.
715
00:54:48,798 --> 00:54:50,289
There you go.
716
00:54:50,290 --> 00:54:51,919
You're picking out the two very best ones.
717
00:54:51,920 --> 00:54:53,176
Mine is bigger than yours.
718
00:54:53,177 --> 00:54:55,829
Let me show you what
we got in the other day.
719
00:54:55,830 --> 00:54:56,830
Come over here.
720
00:54:57,703 --> 00:54:59,824
Look at these little twin dolls.
721
00:54:59,825 --> 00:55:01,619
Don't they look just like you?
722
00:55:01,620 --> 00:55:02,854
Look at their twin dresses.
723
00:55:02,855 --> 00:55:03,921
This one looks like me.
724
00:55:03,922 --> 00:55:06,462
This one looks like me.
725
00:55:09,067 --> 00:55:10,597
What about this one over here?
726
00:55:12,791 --> 00:55:15,958
Nice to see you, stay out of the heat.
727
00:55:17,040 --> 00:55:20,069
That family that was just in here.
728
00:55:20,070 --> 00:55:22,273
Reverend McCall, them little girls?
729
00:55:22,274 --> 00:55:24,135
Yeah.
730
00:55:24,136 --> 00:55:25,999
Have they always lived here?
731
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Sure.
732
00:55:27,774 --> 00:55:29,683
Except them little girls.
733
00:55:30,906 --> 00:55:34,089
Their Mama got real sick and
she couldn't take care of them.
734
00:55:34,090 --> 00:55:36,188
And the Reverend and
his wife weren't blessed
735
00:55:36,189 --> 00:55:38,993
with any children so they stepped in.
736
00:55:40,400 --> 00:55:41,830
What part of the country are you from?
737
00:55:41,831 --> 00:55:42,749
Ma'am.
738
00:55:42,750 --> 00:55:47,449
You from Maysville or you
here in Charlotte, Jackson?
739
00:55:47,450 --> 00:55:49,539
Oh, neither really.
740
00:55:49,540 --> 00:55:50,913
I'm just from up the Ridge.
741
00:55:52,130 --> 00:55:55,449
You're awful young
to be out on your own.
742
00:55:55,450 --> 00:55:56,753
I'm almost 18, Ma'am.
743
00:55:58,040 --> 00:55:59,953
Thank you, have a good day.
744
00:56:13,970 --> 00:56:15,073
Is that you, Daddy?
745
00:56:16,860 --> 00:56:17,928
Elizabeth.
746
00:56:17,929 --> 00:56:19,183
Hi, Daddy.
747
00:56:22,750 --> 00:56:24,589
What brings you into town this afternoon?
748
00:56:24,590 --> 00:56:25,741
Oh, thank you, darling.
749
00:56:25,742 --> 00:56:26,742
Of course.
750
00:56:33,860 --> 00:56:36,689
I heard you got in the car
with some young man yesterday
751
00:56:36,690 --> 00:56:37,769
and headed outta town.
752
00:56:37,770 --> 00:56:39,083
You spying on me, Daddy?
753
00:56:40,080 --> 00:56:43,809
Spying is such a harsh word.
754
00:56:43,810 --> 00:56:46,749
He's not a stranger, he's a hero.
755
00:56:46,750 --> 00:56:47,661
Did you hear about that man
756
00:56:47,662 --> 00:56:49,673
who saved Paul Wells at the mill?
757
00:56:50,670 --> 00:56:52,823
So you can see he's not all that scary.
758
00:56:55,160 --> 00:56:59,939
I heard you helped
in that rescue as well.
759
00:56:59,940 --> 00:57:01,083
That's my girl.
760
00:57:02,440 --> 00:57:03,790
What do you know about him?
761
00:57:06,230 --> 00:57:08,133
That's what makes him a stranger.
762
00:57:11,130 --> 00:57:13,013
Hi, can I help you?
763
00:57:16,210 --> 00:57:18,049
Y'all got anything to drink around here?
764
00:57:18,050 --> 00:57:19,751
I can pour you a glass of sweet tea.
765
00:57:19,752 --> 00:57:21,479
That's not exactly what I'm
766
00:57:21,480 --> 00:57:23,729
in the market for, young lady.
767
00:57:23,730 --> 00:57:26,269
There's a little thing
called prohibition, sir.
768
00:57:26,270 --> 00:57:27,328
We don't break the law here.
769
00:57:27,329 --> 00:57:29,089
Well then I guess I'll
just take some sugar
770
00:57:29,090 --> 00:57:30,090
and corn mash then.
771
00:57:32,615 --> 00:57:33,949
I can get you the sugar,
772
00:57:33,950 --> 00:57:36,099
but the mash is gonna be over at the mill.
773
00:57:36,100 --> 00:57:37,600
Well, that's about ignorant.
774
00:57:38,830 --> 00:57:40,676
I believe your time here is done.
775
00:57:40,677 --> 00:57:42,039
Who the hell are you?
776
00:57:42,040 --> 00:57:43,748
You got no business here.
777
00:57:43,749 --> 00:57:46,609
That's a hell of a
way to treat a patron.
778
00:57:46,610 --> 00:57:48,003
Show me some respect.
779
00:57:49,700 --> 00:57:51,793
I could teach you a
thing or two, young lady.
780
00:57:51,794 --> 00:57:54,859
Oh.
781
00:57:54,860 --> 00:57:55,693
Daddy!
782
00:57:55,694 --> 00:57:58,683
All right, looks like
somebody struck a nerve.
783
00:58:21,600 --> 00:58:23,139
Hey, big spender.
784
00:58:23,140 --> 00:58:24,349
Howdy, Ma'am.
785
00:58:24,350 --> 00:58:27,079
Howdy Ma'am, that's all you got to say?
786
00:58:27,080 --> 00:58:28,070
Ma'am?
787
00:58:28,071 --> 00:58:30,289
You are quite the talk
about town, you know.
788
00:58:30,290 --> 00:58:32,161
A real life hero.
789
00:58:32,162 --> 00:58:34,479
Oh, and humble too.
790
00:58:34,480 --> 00:58:35,518
All in a day's work.
791
00:58:35,519 --> 00:58:36,763
I spoke too soon.
792
00:58:38,860 --> 00:58:40,879
I better get going, Mr.
Wells is expecting me.
793
00:58:40,880 --> 00:58:42,659
Oh, but we don't want
to keep the mayor waiting.
794
00:58:42,660 --> 00:58:43,861
Mr. Wells is the mayor?
795
00:58:43,862 --> 00:58:45,293
Where are you from hero?
796
00:58:46,350 --> 00:58:47,551
Around.
797
00:58:47,552 --> 00:58:49,573
Oh, I like a mystery.
798
00:58:50,480 --> 00:58:52,480
What's the name a hero goes by nowadays?
799
00:58:56,350 --> 00:58:57,449
Theodore.
800
00:58:57,450 --> 00:58:59,269
My name is Theodore Rogers.
801
00:58:59,270 --> 00:59:00,839
Well, Theodore Rogers,
802
00:59:00,840 --> 00:59:03,840
you and I made a pretty
good team the other day.
803
00:59:03,841 --> 00:59:05,991
Maybe we can work
together again some time.
804
00:59:07,031 --> 00:59:08,787
Welcome to Maysville.
805
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
Say,
806
00:59:13,100 --> 00:59:15,900
what does a clerk from the
general store go by nowadays?
807
00:59:16,780 --> 00:59:19,488
I'm gonna make you work for that one.
808
00:59:34,550 --> 00:59:37,762
Mr. Wells, sir, I have your invoice.
809
00:59:37,763 --> 00:59:41,499
Well, I hope you have a
little bit more than an invoice.
810
00:59:41,500 --> 00:59:43,489
Like about 110 more things.
811
00:59:43,490 --> 00:59:44,490
Yes, sir.
812
00:59:47,690 --> 00:59:48,680
I must admit I wasn't expecting
813
00:59:48,681 --> 00:59:50,499
to be carrying money like that.
814
00:59:50,500 --> 00:59:52,467
You got nothing to worry about.
815
00:59:52,468 --> 00:59:54,171
If you have any trouble,
816
00:59:54,172 --> 00:59:56,867
use that Colt .45 under your seat.
817
00:59:56,868 --> 00:59:58,329
Ain't nobody gonna bother you
818
00:59:58,330 --> 00:59:59,993
with that peacemaker in your lap.
819
01:00:01,710 --> 01:00:02,637
Night boss.
820
01:00:02,638 --> 01:00:03,737
See you later, boss.
821
01:00:05,430 --> 01:00:08,339
Good night, boys,
see you in the morning!
822
01:00:08,340 --> 01:00:09,669
Say, you hungry?
823
01:00:09,670 --> 01:00:11,091
Yes, I could use a bite.
824
01:00:11,092 --> 01:00:13,442
Excellent, let's you
and me grab some supper.
825
01:00:14,780 --> 01:00:16,786
Have you eaten at that
restaurant in town yet?
826
01:00:16,787 --> 01:00:20,239
No, sir, but I must admit
I'm kind of short right now.
827
01:00:20,240 --> 01:00:21,539
Maybe another time?
828
01:00:21,540 --> 01:00:23,309
Oh nonsense, my treat.
829
01:00:23,310 --> 01:00:24,670
I'll tell you, Della
makes the best biscuits
830
01:00:24,671 --> 01:00:27,103
and fried apples this
side of the Mississippi.
831
01:00:33,280 --> 01:00:34,771
Well, here you go, gentlemen.
832
01:00:34,772 --> 01:00:36,409
Excuse me.
833
01:00:36,410 --> 01:00:39,010
Will you be having any iced
tea with that or coffee?
834
01:00:39,900 --> 01:00:41,209
Coffee?
835
01:00:41,210 --> 01:00:42,818
Thanks, Della.
836
01:00:42,819 --> 01:00:45,679
You know, son, for you to
drive the truck back here today
837
01:00:45,680 --> 01:00:47,189
with all that money in your pocket
838
01:00:47,190 --> 01:00:48,840
shows a lot about your character.
839
01:00:49,760 --> 01:00:52,310
I ain't never let nobody
but family deliver for me.
840
01:00:53,823 --> 01:00:56,599
Of course, I never had a son of my own,
841
01:00:56,600 --> 01:01:00,759
but if I did, I'd hope he'd
have character like you.
842
01:01:00,760 --> 01:01:01,839
Integrity.
843
01:01:01,840 --> 01:01:02,840
Thank you, sir.
844
01:01:06,140 --> 01:01:07,140
Two coffees.
845
01:01:08,320 --> 01:01:09,609
Enjoy your dinner.
846
01:01:09,610 --> 01:01:10,610
Thanks, Della.
847
01:01:12,320 --> 01:01:14,843
I'll tell you, them taters
have just the right crunch.
848
01:01:15,680 --> 01:01:16,853
They look delicious.
849
01:01:20,260 --> 01:01:25,260
Say, Mr. Wells, can I ask you a question?
850
01:01:25,310 --> 01:01:27,438
Well, sure,
son, what do you need to know?
851
01:01:27,439 --> 01:01:32,398
Well, there's this young
girl over at the general store.
852
01:01:32,399 --> 01:01:35,141
Oh, Mr. Smallwood's daughter.
853
01:01:35,142 --> 01:01:37,699
Smallwood, like the
berry farm Smallwood?
854
01:01:37,700 --> 01:01:41,248
Berry farm, general store, horse farm.
855
01:01:41,249 --> 01:01:42,919
Good family.
856
01:01:42,920 --> 01:01:44,469
What's her first name?
857
01:01:44,470 --> 01:01:45,809
Elizabeth.
858
01:01:45,810 --> 01:01:47,199
She's the only daughter.
859
01:01:47,200 --> 01:01:48,243
Has three sons too.
860
01:01:52,620 --> 01:01:55,483
Elizabeth Smallwood.
861
01:02:05,155 --> 01:02:07,809
Looks like it might rain later.
862
01:02:07,810 --> 01:02:08,643
Thank you for dinner.
863
01:02:08,644 --> 01:02:09,973
My pleasure.
864
01:02:12,500 --> 01:02:15,430
Theodore, I think I'm
gonna give you an advance
865
01:02:15,431 --> 01:02:17,994
on this week's salary.
866
01:02:17,995 --> 01:02:19,579
You never know when you might need to buy
867
01:02:19,580 --> 01:02:20,730
something at the store.
868
01:02:21,770 --> 01:02:24,279
Why are you being so
kind to me, Mr. Wells?
869
01:02:24,280 --> 01:02:26,083
I like you, you impressed me.
870
01:02:28,170 --> 01:02:29,170
Have a good evening.
871
01:02:45,940 --> 01:02:48,129
We gotta stop meeting like this.
872
01:02:48,130 --> 01:02:50,883
Well, hello there,
Ms. Elizabeth Smallwood.
873
01:02:50,884 --> 01:02:54,139
Gee, detective, that
sure didn't take long.
874
01:02:54,140 --> 01:02:56,374
You must've been working
real hard to get my name.
875
01:02:56,375 --> 01:02:57,939
Maybe.
876
01:02:57,940 --> 01:02:59,379
How was your
ride to Charlottesville?
877
01:02:59,380 --> 01:03:00,699
Ah, it wasn't too bad.
878
01:03:00,700 --> 01:03:02,292
I'm glad.
879
01:03:05,170 --> 01:03:06,729
Do you want another driving lesson?
880
01:03:06,730 --> 01:03:08,543
Yeah, that'd be nice.
881
01:03:17,040 --> 01:03:18,913
So, where do you want to go?
882
01:03:19,860 --> 01:03:22,249
Now, where is the
romance in asking a woman
883
01:03:22,250 --> 01:03:23,363
where she wants to go?
884
01:03:24,282 --> 01:03:26,567
Take me somewhere I've never been.
885
01:03:34,390 --> 01:03:36,409
You did good, Mr. Rogers.
886
01:03:36,410 --> 01:03:37,410
This is quite nice.
887
01:03:38,768 --> 01:03:41,723
I used to play here as a
child with my best friend.
888
01:03:42,720 --> 01:03:44,409
I bet you fished and threw rocks
889
01:03:44,410 --> 01:03:46,053
and caused all sorts of trouble.
890
01:03:46,054 --> 01:03:48,004
Yeah, something like that.
891
01:03:48,869 --> 01:03:51,473
You know, I baptized him
right there in that spot.
892
01:03:52,970 --> 01:03:54,820
You were a strange kid, Mr. Rogers.
893
01:03:56,400 --> 01:03:58,159
What do you like to do now?
894
01:03:58,160 --> 01:04:00,679
Besides baptisms and lifesaving?
895
01:04:00,680 --> 01:04:01,709
What do you mean?
896
01:04:01,710 --> 01:04:04,466
For fun, you a wild man?
897
01:04:04,467 --> 01:04:08,019
Oh, no, nothing really.
898
01:04:08,020 --> 01:04:09,559
Nothin'?
899
01:04:09,560 --> 01:04:10,860
Everybody likes something.
900
01:04:11,965 --> 01:04:13,319
I like to draw.
901
01:04:13,320 --> 01:04:14,729
Michelangelo, aye?
902
01:04:14,730 --> 01:04:16,244
Michael, who?
903
01:04:16,245 --> 01:04:18,399
Theodore Rogers, you don't
know who Michelangelo is?
904
01:04:18,400 --> 01:04:20,621
No, Ma'am, I'm not familiar
with any of the Angelo family.
905
01:04:20,622 --> 01:04:23,453
He painted the Sistine Chapel.
906
01:04:25,150 --> 01:04:26,473
The Creation of Adam?
907
01:04:28,150 --> 01:04:29,663
The Statue of David?
908
01:04:31,760 --> 01:04:33,410
We're gonna need to work on this.
909
01:04:35,310 --> 01:04:36,360
Where are your folks?
910
01:04:38,997 --> 01:04:40,163
They're passed.
911
01:04:41,400 --> 01:04:42,400
Oh, I'm sorry.
912
01:04:44,050 --> 01:04:45,050
Your best friend?
913
01:04:49,530 --> 01:04:52,323
My, Mr. Rogers, you sure
hold some serious heartache.
914
01:04:53,320 --> 01:04:54,833
Is your world always this sad?
915
01:04:56,154 --> 01:04:59,273
Up until now, I reckon so.
916
01:05:01,270 --> 01:05:03,470
Well, I guess we'll
need to fix that then.
917
01:05:06,828 --> 01:05:08,883
What are you doing?
918
01:05:11,411 --> 01:05:13,034
Okay.
919
01:05:13,035 --> 01:05:14,479
Yeah.
920
01:05:14,480 --> 01:05:16,613
And there's the dress, right.
921
01:05:20,242 --> 01:05:21,909
Oh, it's freezing!
922
01:05:23,629 --> 01:05:25,125
- You'll catch your death.
- I'm fine.
923
01:05:25,126 --> 01:05:26,776
Oh, I'm fine, I'm fine, I'm fine!
924
01:05:29,810 --> 01:05:31,929
Baptize me, Theodore Rogers!
925
01:05:31,930 --> 01:05:34,491
Wash me of my sins of what I have done
926
01:05:34,492 --> 01:05:36,643
and what I am about to do!
927
01:05:38,730 --> 01:05:40,179
You are crazy.
928
01:05:40,180 --> 01:05:41,580
Made you smile, didn't it?
929
01:05:44,880 --> 01:05:46,383
No more heartache, Mr. Rogers.
930
01:06:13,966 --> 01:06:15,972
You sure you want to do this?
931
01:06:15,973 --> 01:06:17,473
Save my soul, Theodore.
932
01:06:35,157 --> 01:06:36,563
I saw the light.
933
01:06:37,777 --> 01:06:40,289
And we keep ending up in water.
934
01:06:40,290 --> 01:06:41,340
It must be destiny.
935
01:06:46,990 --> 01:06:47,990
Theo.
936
01:06:51,917 --> 01:06:53,488
I need to go.
937
01:06:53,489 --> 01:06:55,332
I should get you home.
938
01:07:06,760 --> 01:07:09,460
You'll need to take a right
at the fork in the road.
939
01:07:10,360 --> 01:07:11,769
Is this a horse farm?
940
01:07:11,770 --> 01:07:13,999
Yes, but don't go down the drive.
941
01:07:14,000 --> 01:07:15,279
Just drop me off at the driveway.
942
01:07:15,280 --> 01:07:17,039
What kind of gentleman would I be
943
01:07:17,040 --> 01:07:18,899
if I didn't walk you to your front door?
944
01:07:18,900 --> 01:07:19,900
A live one.
945
01:07:21,500 --> 01:07:22,500
All right.
946
01:07:28,180 --> 01:07:29,530
What happened back there?
947
01:07:30,960 --> 01:07:33,273
Are we just gonna pretend we
weren't having a good time?
948
01:07:35,780 --> 01:07:37,429
It's hard to explain.
949
01:07:37,430 --> 01:07:38,430
I got time.
950
01:07:40,510 --> 01:07:42,349
Maybe not.
951
01:07:42,350 --> 01:07:45,333
You are saved by the
bell, Theodore Rogers.
952
01:07:49,830 --> 01:07:50,830
And another thing,
953
01:07:51,610 --> 01:07:54,379
Theodore doesn't exactly
roll off the tongue.
954
01:07:54,380 --> 01:07:56,313
I'm gonna call you Theo or Teddy.
955
01:07:57,239 --> 01:07:58,873
My mother called me Teddy.
956
01:08:00,120 --> 01:08:01,779
Theo it is.
957
01:08:01,780 --> 01:08:03,139
Sleep well, Theo.
958
01:08:03,140 --> 01:08:04,549
I'll see you tomorrow.
959
01:08:20,719 --> 01:08:21,719
It's pretty late.
960
01:08:23,250 --> 01:08:24,250
Damn it, Daddy.
961
01:08:25,200 --> 01:08:26,829
Not spying on me again?
962
01:08:26,830 --> 01:08:29,739
Watch your
language, you're still a lady.
963
01:08:29,740 --> 01:08:31,099
At least I hope so.
964
01:08:31,100 --> 01:08:33,718
What is that supposed
to mean, "hope so"?
965
01:08:33,719 --> 01:08:35,218
It's not proper for a young woman
966
01:08:35,219 --> 01:08:37,799
to be gallivanting around
the whole damn country.
967
01:08:37,800 --> 01:08:39,303
Watch your language.
968
01:08:43,490 --> 01:08:46,654
With some boy in the
late hours of the night.
969
01:08:46,655 --> 01:08:48,255
And don't you get saucy with me.
970
01:08:49,477 --> 01:08:51,359
Why are you wet?
971
01:08:51,360 --> 01:08:54,209
Well, Daddy, you have
nothing to worry about.
972
01:08:54,210 --> 01:08:59,210
He was a complete gentleman,
despite my overtures.
973
01:08:59,350 --> 01:09:02,289
So, you can sleep well tonight
974
01:09:02,290 --> 01:09:06,987
knowing that your young, innocent
daughter is still a lady.
975
01:09:09,068 --> 01:09:10,268
Good night.
976
01:10:03,809 --> 01:10:04,809
Hello.
977
01:10:06,469 --> 01:10:07,469
Theo.
978
01:10:10,969 --> 01:10:12,820
I hear you have the best sweet tea.
979
01:10:13,782 --> 01:10:15,323
You have good sources.
980
01:10:29,969 --> 01:10:30,969
Well?
981
01:10:31,660 --> 01:10:34,299
Mm, yup, that's delicious.
982
01:10:34,300 --> 01:10:35,300
Don't tell Della.
983
01:10:39,110 --> 01:10:40,460
I'm sorry about last night.
984
01:10:42,440 --> 01:10:45,523
I was wondering if maybe you
can give me a second chance.
985
01:10:46,980 --> 01:10:48,595
What exactly were you thinking?
986
01:10:48,596 --> 01:10:51,112
Oh, I have something in mind.
987
01:10:54,350 --> 01:10:57,623
You know, Elizabeth doesn't
exactly roll off the tongue.
988
01:10:59,532 --> 01:11:00,743
I'm gonna call you Beth.
989
01:11:10,621 --> 01:11:15,621
♪ Roots can't ground
unless a seed is sown ♪
990
01:11:18,517 --> 01:11:23,517
♪ And trees without a
foundation can't grow ♪
991
01:11:26,648 --> 01:11:31,648
♪ Though the soil of my
heart has been cold ♪
992
01:11:34,467 --> 01:11:39,467
♪ These Kentucky mountain
songs have found their home ♪
993
01:11:40,982 --> 01:11:45,982
♪ My roots are found at the
bottom of the Appalachians ♪
994
01:11:48,005 --> 01:11:52,589
♪ They've been sown in coal ♪
995
01:11:52,590 --> 01:11:55,929
♪ And watered by a bottle of bourbon ♪
996
01:11:55,930 --> 01:12:00,581
♪ I can't cut them off ♪
997
01:12:00,582 --> 01:12:04,215
♪ When I am just now learning ♪
998
01:12:04,216 --> 01:12:09,216
♪ That my roots were made to grow ♪
999
01:12:09,480 --> 01:12:13,647
♪ Into this bluegrass I call home ♪
1000
01:13:09,716 --> 01:13:10,553
Mr. Wells, sir.
1001
01:13:10,554 --> 01:13:11,929
I have your invoice and payment from
1002
01:13:11,930 --> 01:13:14,516
Jacksonville this week.
Oh, that's fine, Theo.
1003
01:13:14,517 --> 01:13:17,089
And thanks for all the hard
work you're putting in.
1004
01:13:17,090 --> 01:13:18,215
How long has it been now?
1005
01:13:18,216 --> 01:13:19,899
About three months, sir.
1006
01:13:19,900 --> 01:13:21,209
Three months.
1007
01:13:21,210 --> 01:13:25,259
Never late, always willing to
lend a hand, strong as an ox.
1008
01:13:25,260 --> 01:13:28,149
I tell you, you're a
true asset to this mill.
1009
01:13:28,150 --> 01:13:29,493
Thank you, sir.
1010
01:13:29,494 --> 01:13:33,349
Not to be rude, but I
do have someone waiting.
1011
01:13:33,350 --> 01:13:34,439
Oh, I see.
1012
01:13:34,440 --> 01:13:37,259
You got a cold refreshing
ice tea waiting for you,
1013
01:13:37,260 --> 01:13:38,260
I presume?
1014
01:13:39,172 --> 01:13:43,423
You know, Theo, tea is a wonderful thing.
1015
01:13:45,090 --> 01:13:49,256
It's cool when you need
it, warm when you need it.
1016
01:13:49,257 --> 01:13:51,736
But you can't let it sit too long.
1017
01:13:51,737 --> 01:13:53,263
The ice melts.
1018
01:13:54,508 --> 01:13:57,339
And the warmth wears off.
1019
01:13:57,340 --> 01:14:00,763
And then all you got is something
that's just sitting there.
1020
01:14:00,764 --> 01:14:03,733
If you really want to enjoy
the freshness of that tea,
1021
01:14:04,790 --> 01:14:06,540
you gotta take the necessary steps.
1022
01:14:08,600 --> 01:14:10,343
Now, don't be pussyfooting around.
1023
01:14:11,730 --> 01:14:13,931
We still talking about tea, Mr. Wells?
1024
01:14:13,932 --> 01:14:15,683
You tell me.
1025
01:14:18,200 --> 01:14:19,300
Do you know, Theodore.
1026
01:14:20,920 --> 01:14:23,370
I've never held the hand
of a woman after church.
1027
01:14:24,876 --> 01:14:27,576
Or carried a child to his
bed to tuck him in at night.
1028
01:14:29,920 --> 01:14:31,969
Don't make the same mistakes I made, son.
1029
01:14:32,871 --> 01:14:34,420
Don't let time slip away.
1030
01:14:46,910 --> 01:14:48,829
You're back a little early.
1031
01:14:48,830 --> 01:14:51,509
Oh, light load in Jackson.
1032
01:14:51,510 --> 01:14:53,603
Extra sweet, just like you.
1033
01:14:56,490 --> 01:14:57,601
Oh.
1034
01:14:57,602 --> 01:14:58,699
What?
1035
01:14:58,700 --> 01:14:59,850
You're wearing pants.
1036
01:15:00,770 --> 01:15:03,069
Yes, is that a problem?
1037
01:15:03,070 --> 01:15:04,120
You know, I vote too.
1038
01:15:05,030 --> 01:15:07,558
I've just never seen a
woman wear pants before.
1039
01:15:07,559 --> 01:15:08,899
Well, there's a lot of things in me
1040
01:15:08,900 --> 01:15:11,189
you haven't seen, Theo Rogers.
1041
01:15:11,190 --> 01:15:12,819
Imagine what's in store for you.
1042
01:15:12,820 --> 01:15:13,808
Keep talking like that
1043
01:15:13,809 --> 01:15:15,649
and you might have just a little kiss.
1044
01:15:15,650 --> 01:15:16,979
You do that in this town square
1045
01:15:16,980 --> 01:15:19,074
and this town would lock you up so fast.
1046
01:15:19,075 --> 01:15:20,643
Oh, I'll take my chances.
1047
01:15:21,730 --> 01:15:23,130
Oh, I have a gift for you.
1048
01:15:25,750 --> 01:15:27,800
It's a collection of Michelangelo's work.
1049
01:15:29,230 --> 01:15:31,893
The Sistine Chapel is on page 72.
1050
01:15:35,017 --> 01:15:36,699
Wow, thank you.
1051
01:15:36,700 --> 01:15:38,365
Mm-hmm.
1052
01:15:38,366 --> 01:15:39,616
You know I was thinking
1053
01:15:40,654 --> 01:15:42,468
I might take you somewhere tonight.
1054
01:15:42,469 --> 01:15:45,129
You taking me back for
another dip in the creek?
1055
01:15:45,130 --> 01:15:46,289
You feeling sinful?
1056
01:15:46,290 --> 01:15:47,623
Oh, not quite.
1057
01:15:48,740 --> 01:15:50,669
How about picking you up at six?
1058
01:15:50,670 --> 01:15:51,770
Don't keep me waiting.
1059
01:16:11,193 --> 01:16:14,549
Theo, you can't be doing that in public.
1060
01:16:14,550 --> 01:16:16,702
Sorry, I guess I can't help myself.
1061
01:16:18,570 --> 01:16:20,513
Sometimes you're just
more than I can handle.
1062
01:16:21,540 --> 01:16:23,439
Say, you know that man?
1063
01:16:23,440 --> 01:16:24,940
Never seen him in town before.
1064
01:16:26,780 --> 01:16:28,419
He comes into the store every so often.
1065
01:16:28,420 --> 01:16:29,766
I don't know his name.
1066
01:16:29,767 --> 01:16:31,679
But he always smells like whiskey.
1067
01:16:31,680 --> 01:16:33,609
I guess every town needs a town drunk.
1068
01:16:33,610 --> 01:16:34,633
Yeah, I guess.
1069
01:16:35,510 --> 01:16:37,247
Thank you for the tea.
1070
01:16:37,248 --> 01:16:38,359
You know it means a lot.
1071
01:16:38,360 --> 01:16:41,289
I'm grateful for every
time you give me this.
1072
01:16:41,290 --> 01:16:42,180
And the book.
1073
01:16:42,181 --> 01:16:43,579
I can't wait to read through it.
1074
01:16:43,580 --> 01:16:45,569
Well, as long as you'll let me,
1075
01:16:45,570 --> 01:16:47,219
I will always have a tea for you,
1076
01:16:48,290 --> 01:16:52,323
but now I have to get back to the store.
1077
01:16:54,000 --> 01:16:55,150
I will see you tonight.
1078
01:17:25,441 --> 01:17:30,379
That was
quite the display out there.
1079
01:17:30,380 --> 01:17:31,530
Whatever do you mean?
1080
01:17:32,791 --> 01:17:36,164
You've been seeing that
boy for some time now.
1081
01:17:36,165 --> 01:17:38,452
That boy has a name.
1082
01:17:41,475 --> 01:17:44,319
I think it's time you bring him by.
1083
01:17:44,320 --> 01:17:45,339
Why, Daddy?
1084
01:17:45,340 --> 01:17:47,218
So, you can tell him
that he's not good enough
1085
01:17:47,219 --> 01:17:48,370
for your only daughter?
1086
01:17:49,299 --> 01:17:51,782
Now that's just not fair.
1087
01:17:53,510 --> 01:17:55,089
What's fair, Daddy?
1088
01:17:55,090 --> 01:17:57,970
Are you telling me you're gonna
welcome him with open arms
1089
01:17:57,971 --> 01:18:01,037
and say, "Welcome to the family, son."
1090
01:18:02,571 --> 01:18:04,493
You gotta give me a chance first.
1091
01:18:07,600 --> 01:18:09,963
He can't be all that bad
if you care about him.
1092
01:18:11,730 --> 01:18:14,430
Now, Daddy, don't you go
be an all supportive on me.
1093
01:18:15,740 --> 01:18:17,710
I'll give him a chance, Elizabeth.
1094
01:18:18,800 --> 01:18:20,500
That's all I can ask for, Daddy.
1095
01:18:22,464 --> 01:18:23,464
Your move.
1096
01:18:52,630 --> 01:18:54,324
Where are we, Theo?
1097
01:18:55,448 --> 01:18:59,693
This is my home, I grew up here.
1098
01:19:01,130 --> 01:19:02,183
It's beautiful.
1099
01:19:22,044 --> 01:19:27,044
Theo, this is wonderful.
1100
01:19:30,880 --> 01:19:32,218
Oh.
1101
01:19:32,219 --> 01:19:35,486
Well, thank you.
1102
01:19:35,487 --> 01:19:37,334
You have green beans!
1103
01:19:37,335 --> 01:19:38,373
Yes, I do.
1104
01:19:40,460 --> 01:19:41,446
Did you make those?
1105
01:19:41,446 --> 01:19:42,446
I did.
1106
01:19:43,340 --> 01:19:45,019
They look incredible.
1107
01:19:45,020 --> 01:19:46,446
And...
1108
01:19:46,447 --> 01:19:47,949
Did you get those from Della?
1109
01:19:47,950 --> 01:19:49,829
No, all me.
1110
01:19:49,830 --> 01:19:51,180
Well, color me impressed.
1111
01:19:55,270 --> 01:19:56,409
Well, I hope you're hungry.
1112
01:19:56,410 --> 01:19:57,320
Should still be warm.
1113
01:19:57,321 --> 01:19:58,939
It looks perfect.
1114
01:19:58,940 --> 01:20:00,209
You haven't even tasted it yet.
1115
01:20:00,210 --> 01:20:01,776
I don't need to.
1116
01:20:01,777 --> 01:20:04,233
And you have such a lovely home.
1117
01:20:05,650 --> 01:20:07,399
I tried to clean it a bit.
1118
01:20:07,400 --> 01:20:09,250
It has sat its spell.
1119
01:20:09,251 --> 01:20:11,683
It could use a woman's touch.
1120
01:20:12,532 --> 01:20:13,833
I agree.
1121
01:20:19,559 --> 01:20:21,379
Dinner was lovely.
1122
01:20:21,380 --> 01:20:23,529
Where'd you learn to cook like that?
1123
01:20:23,530 --> 01:20:25,474
I used to cook for a
man I worked for once.
1124
01:20:25,475 --> 01:20:26,879
Oh.
1125
01:20:26,880 --> 01:20:31,880
Well, I would let you cook for me anytime,
1126
01:20:32,700 --> 01:20:35,000
but don't break my egg
yolks, whatever you do.
1127
01:20:45,518 --> 01:20:46,518
Theo?
1128
01:20:48,621 --> 01:20:49,621
Theo.
1129
01:20:57,555 --> 01:21:01,388
Do you mind telling me
what happened in there?
1130
01:21:04,780 --> 01:21:06,180
Theo, you're doing it again.
1131
01:21:08,050 --> 01:21:09,611
You're pushing me away.
1132
01:21:09,612 --> 01:21:11,816
What the hell is going on?
1133
01:21:11,817 --> 01:21:13,583
He was not a good man.
1134
01:21:16,000 --> 01:21:18,483
He was evil, he was horrible.
1135
01:21:19,580 --> 01:21:21,603
Who are you talking about, Theo?
1136
01:21:25,263 --> 01:21:27,058
The man in town today.
1137
01:21:27,059 --> 01:21:29,037
What man?
1138
01:21:29,038 --> 01:21:30,732
The drunk.
1139
01:21:30,733 --> 01:21:31,566
He, uh...
1140
01:21:31,567 --> 01:21:33,612
Theo, it's okay, I'm right here.
1141
01:21:38,880 --> 01:21:40,680
No, I'm just being stupid.
1142
01:21:41,850 --> 01:21:42,850
Theo.
1143
01:21:44,642 --> 01:21:47,412
If you do not let me in,
1144
01:21:47,413 --> 01:21:49,813
if you don't let me close to you.
1145
01:21:52,059 --> 01:21:55,063
Please, you have to let me help you.
1146
01:22:04,900 --> 01:22:06,223
He hurt me as a kid.
1147
01:22:09,570 --> 01:22:12,782
He hurt me when I worked at his farm.
1148
01:22:15,047 --> 01:22:16,151
He...
1149
01:22:16,152 --> 01:22:17,152
It's okay.
1150
01:22:18,088 --> 01:22:20,143
It's okay, I'm so sorry.
1151
01:22:22,037 --> 01:22:24,577
Theo I love you.
1152
01:23:16,396 --> 01:23:17,386
You're the most beautiful woman
1153
01:23:17,387 --> 01:23:20,553
in the world, Ms. Elizabeth Smallwood.
1154
01:23:23,487 --> 01:23:25,154
I need to stop here.
1155
01:23:31,978 --> 01:23:33,996
Some things are just worth waiting for.
1156
01:24:47,797 --> 01:24:49,047
Can I help you?
1157
01:24:51,837 --> 01:24:53,587
It's alright, you can put away your gun.
1158
01:24:58,100 --> 01:25:00,123
Ma'am, do I know you?
1159
01:25:01,250 --> 01:25:02,250
I know you.
1160
01:25:03,139 --> 01:25:05,218
You're from Charlottesville?
1161
01:25:05,219 --> 01:25:06,219
The Emporium.
1162
01:25:08,170 --> 01:25:09,620
I guess you could say that.
1163
01:25:11,580 --> 01:25:12,787
Teddy.
1164
01:25:15,320 --> 01:25:16,719
My family called me Teddy.
1165
01:25:17,639 --> 01:25:18,639
That's right.
1166
01:25:20,684 --> 01:25:22,153
Do you remember me?
1167
01:25:25,130 --> 01:25:26,333
Look closer.
1168
01:25:32,719 --> 01:25:35,887
It's all right, it's been a long time,
1169
01:25:37,607 --> 01:25:39,307
and I know a child's memory fades.
1170
01:25:45,414 --> 01:25:47,331
My, how you've grown.
1171
01:25:55,389 --> 01:25:56,389
Mama?
1172
01:25:59,590 --> 01:26:02,416
So, how long have you known?
1173
01:26:04,493 --> 01:26:06,259
About a month?
1174
01:26:06,260 --> 01:26:08,576
Mr. Wells confirmed it for me.
1175
01:26:08,577 --> 01:26:12,519
He told me about your
mother and your sisters.
1176
01:26:12,520 --> 01:26:16,032
But when he told me about
your father and the railroad,
1177
01:26:17,940 --> 01:26:19,440
that's what I knew it was you.
1178
01:26:21,300 --> 01:26:23,599
And you chose to stay away from me?
1179
01:26:23,600 --> 01:26:27,340
I chose to do what you wanted.
1180
01:26:28,790 --> 01:26:30,716
Four and a half years ago you told me
1181
01:26:30,717 --> 01:26:35,509
that you didn't want me, that
you wanted to stay with him.
1182
01:26:35,510 --> 01:26:37,638
Mom, I was protecting you.
1183
01:26:37,639 --> 01:26:39,353
Couldn't you tell?
1184
01:26:40,520 --> 01:26:43,169
You told everyone I was dead.
1185
01:26:43,170 --> 01:26:44,620
I was told you passed away,
1186
01:26:45,690 --> 01:26:47,749
and the girls were adopted out.
1187
01:26:47,750 --> 01:26:50,699
And then I went to
Charlottesville and I saw them.
1188
01:26:50,700 --> 01:26:52,173
It all made sense.
1189
01:26:56,010 --> 01:26:58,723
Wait, do you know about the girls?
1190
01:26:59,900 --> 01:27:03,563
I know them, but they don't know me.
1191
01:27:04,972 --> 01:27:07,089
The pastor and his wife
bringing them around
1192
01:27:07,090 --> 01:27:08,793
once a month for me to see them.
1193
01:27:10,700 --> 01:27:12,100
They're very well cared for.
1194
01:27:14,870 --> 01:27:15,870
It really is you.
1195
01:27:19,860 --> 01:27:21,359
So, you don't hate me?
1196
01:27:21,360 --> 01:27:22,959
No, Mama.
1197
01:27:22,960 --> 01:27:25,053
When I escaped I came looking for you.
1198
01:27:38,610 --> 01:27:40,839
Did he hurt you?
1199
01:27:40,840 --> 01:27:42,956
You don't wanna know that, Mama.
1200
01:27:42,957 --> 01:27:46,290
I'm alive, I'm here, we have each other.
1201
01:27:57,540 --> 01:27:59,423
You've done very well with yourself.
1202
01:28:00,490 --> 01:28:01,526
You know, Mr. Wells,
1203
01:28:01,527 --> 01:28:04,748
he told me all about
that boy that you saved.
1204
01:28:04,749 --> 01:28:08,063
And some other things too.
1205
01:28:08,930 --> 01:28:10,003
Other things?
1206
01:28:12,043 --> 01:28:13,773
He told me about her.
1207
01:28:15,420 --> 01:28:16,729
Elizabeth.
1208
01:28:16,730 --> 01:28:17,730
I've seen her.
1209
01:28:18,559 --> 01:28:19,610
She's very beautiful.
1210
01:28:24,263 --> 01:28:25,902
Do you love her?
1211
01:28:25,903 --> 01:28:28,177
I do.
1212
01:28:28,178 --> 01:28:29,844
When you're ready,
1213
01:28:39,068 --> 01:28:41,595
I want you to give her this.
1214
01:28:41,596 --> 01:28:44,772
No, Mama, this is the ring from daddy.
1215
01:28:44,773 --> 01:28:47,979
I'd rather give it to
somebody who is in love
1216
01:28:47,980 --> 01:28:52,980
than keep it as a reminder
of the love that I have lost.
1217
01:28:53,236 --> 01:28:54,236
Thank you.
1218
01:28:55,293 --> 01:28:58,900
When the time is right,
I will let you know.
1219
01:29:05,293 --> 01:29:07,919
I guess I better get going.
1220
01:29:07,920 --> 01:29:09,120
Lot of explaining to do.
1221
01:29:10,312 --> 01:29:11,733
A lot to talk to Beth about.
1222
01:29:22,723 --> 01:29:24,519
Can you stay?
1223
01:29:24,520 --> 01:29:25,520
Please, come home.
1224
01:29:27,050 --> 01:29:28,150
You want me to stay?
1225
01:29:29,139 --> 01:29:30,742
I'll figure this out.
1226
01:29:30,743 --> 01:29:31,743
You're safe.
1227
01:29:41,507 --> 01:29:43,819
This is the best day of my life.
1228
01:29:43,820 --> 01:29:44,820
I'm finally home.
1229
01:29:57,559 --> 01:29:58,959
Theo!
1230
01:29:58,960 --> 01:30:00,312
Thank God.
1231
01:30:00,313 --> 01:30:02,849
You have never been this late.
1232
01:30:02,850 --> 01:30:05,349
We really need to get a phone
installed in that house.
1233
01:30:05,350 --> 01:30:06,759
I was worried sick.
1234
01:30:06,760 --> 01:30:08,388
Listen, there's something
I need to talk to you about.
1235
01:30:08,389 --> 01:30:09,638
There you are.
1236
01:30:09,639 --> 01:30:12,065
You know, I was just bragging
on you for your punctuality.
1237
01:30:12,066 --> 01:30:14,260
Mr. Wells, look, I'm sorry.
1238
01:30:14,261 --> 01:30:15,563
Well, hell!
1239
01:30:16,400 --> 01:30:18,187
Is that what I think it is?
1240
01:30:18,188 --> 01:30:21,088
Theo, you said you needed
to talk to me about something?
1241
01:30:25,296 --> 01:30:27,619
This isn't exactly how I planned this.
1242
01:30:27,620 --> 01:30:29,308
Never is, son.
1243
01:30:29,309 --> 01:30:31,439
Come on, what are you waiting for?
1244
01:30:31,440 --> 01:30:33,023
The tea is getting cold.
1245
01:30:36,170 --> 01:30:41,170
Ms. Elizabeth Smallwood,
would you do me the honor?
1246
01:30:41,800 --> 01:30:43,279
Yes, Theodore Rogers.
1247
01:30:43,280 --> 01:30:44,760
I accept your offer of marriage.
1248
01:30:44,761 --> 01:30:45,733
Woo, hot damn!
1249
01:30:45,734 --> 01:30:47,718
This is a cause for celebration.
1250
01:30:47,719 --> 01:30:49,549
What do you say we gather
all the folks tonight
1251
01:30:49,550 --> 01:30:51,451
in the Lewis and Clark ballroom.
1252
01:30:51,452 --> 01:30:53,742
I'll get Della to whip up a feast.
1253
01:30:53,743 --> 01:30:55,529
We'll have music and dancing
1254
01:30:55,530 --> 01:30:58,119
and celebrate your announcement in style!
1255
01:30:58,120 --> 01:30:59,059
Tonight, sir?
1256
01:30:59,060 --> 01:31:00,499
No time like the present.
1257
01:31:00,500 --> 01:31:01,609
Thank you, sir.
1258
01:31:01,610 --> 01:31:03,161
I'm sure Pa would love to help as well.
1259
01:31:03,162 --> 01:31:05,999
Now, don't you worry your
pretty little head about it.
1260
01:31:06,000 --> 01:31:07,329
Now, go on, get gussied up.
1261
01:31:07,330 --> 01:31:08,200
We'll see you tonight.
1262
01:31:08,201 --> 01:31:09,409
Yes, sir.
1263
01:31:09,410 --> 01:31:10,410
I love you.
1264
01:31:16,480 --> 01:31:17,869
That is one happy lady.
1265
01:31:17,870 --> 01:31:19,599
You did good, son.
1266
01:31:19,600 --> 01:31:20,600
Thank you, sir.
1267
01:31:21,340 --> 01:31:22,739
Now, come on, we gotta
get you cleaned up too.
1268
01:31:22,740 --> 01:31:24,136
We got a party to plan.
1269
01:31:43,264 --> 01:31:45,372
You're getting a fine
young man for a son-in-law.
1270
01:31:45,373 --> 01:31:47,539
I don't know, Clarence.
1271
01:31:47,540 --> 01:31:48,948
Sure don't know much about him.
1272
01:31:48,949 --> 01:31:50,409
What more is there to know?
1273
01:31:50,410 --> 01:31:52,308
He's a hero, he's a damn good worker,
1274
01:31:52,309 --> 01:31:54,239
and he's head over
heels for your daughter.
1275
01:31:54,240 --> 01:31:55,073
He'll be good to her.
1276
01:31:55,074 --> 01:31:57,569
You don't know anything
about his family?
1277
01:31:57,570 --> 01:31:58,878
What he comes from?
1278
01:31:58,879 --> 01:32:02,029
They could be a family of
convicts for all we know.
1279
01:32:02,030 --> 01:32:04,619
I assure you that
young man has character.
1280
01:32:04,620 --> 01:32:06,329
There's not an evil bone in his body.
1281
01:32:06,330 --> 01:32:07,472
I'll vouch for him.
1282
01:32:07,473 --> 01:32:09,231
Is that right?
1283
01:32:09,232 --> 01:32:12,960
Closest thing to a son I'll ever have.
1284
01:32:30,480 --> 01:32:31,956
Thank y'all so much,
I sure appreciate it.
1285
01:32:31,957 --> 01:32:33,513
We're gonna take a short break.
1286
01:32:33,514 --> 01:32:35,779
Y'all can come on up and grab some grub,
1287
01:32:35,780 --> 01:32:39,392
and don't forget to
congratulate the happy couple.
1288
01:32:59,389 --> 01:33:00,822
You look beautiful.
1289
01:33:00,823 --> 01:33:03,576
Thank you, it was my mother's.
1290
01:33:06,200 --> 01:33:09,163
Ladies and gentlemen,
tonight is a great night!
1291
01:33:09,164 --> 01:33:13,430
We're all united in support
of this fine young couple.
1292
01:33:23,850 --> 01:33:24,850
Evening.
1293
01:33:25,889 --> 01:33:27,853
Where are you going all gussied up?
1294
01:33:29,269 --> 01:33:31,170
We were just celebrating Mr. Smallwood's
1295
01:33:31,171 --> 01:33:32,620
daughter's engagement.
1296
01:33:32,621 --> 01:33:36,583
And you decided to stand
out here on the streets alone?
1297
01:33:38,010 --> 01:33:39,260
You looking for somebody?
1298
01:33:42,290 --> 01:33:44,279
I'm gonna have to ask
you to leave her alone.
1299
01:33:44,280 --> 01:33:46,243
I'll be the one taking her home tonight.
1300
01:33:47,096 --> 01:33:49,531
If you're looking for
the party, it's inside,
1301
01:33:49,532 --> 01:33:52,039
but you're gonna have to leave her alone.
1302
01:33:52,040 --> 01:33:53,843
Engagement party, huh?
1303
01:33:53,844 --> 01:33:55,468
Who's the lucky fellow who's gonna
1304
01:33:55,469 --> 01:33:57,308
roll into all that money?
1305
01:33:57,309 --> 01:33:59,949
He's not from here,
you wouldn't know him.
1306
01:33:59,950 --> 01:34:00,950
None of us do.
1307
01:34:02,118 --> 01:34:04,433
His name is Theodore Rogers.
1308
01:34:08,100 --> 01:34:10,699
Theodore Rogers, you're
like the son I never had.
1309
01:34:10,700 --> 01:34:11,899
And for an engagement gift,
1310
01:34:11,900 --> 01:34:15,749
I'm offering you a permanent
position at the mill.
1311
01:34:15,750 --> 01:34:18,759
Son, I'm offering you a foreman job.
1312
01:34:18,760 --> 01:34:20,035
Will you accept?
1313
01:34:20,036 --> 01:34:21,605
Yes, sir, thank you, sir.
1314
01:34:21,606 --> 01:34:22,869
All right.
1315
01:34:22,870 --> 01:34:27,279
Thank you, thank you.
1316
01:34:33,070 --> 01:34:34,073
Hip hip hooray.
1317
01:34:35,389 --> 01:34:37,859
Let's all give it up for the happy couple.
1318
01:34:37,860 --> 01:34:39,486
Who in the hell are you?
1319
01:34:39,487 --> 01:34:41,043
You're supposed to be dead.
1320
01:34:42,900 --> 01:34:45,018
Mister, I don't know your
name or where you're from,
1321
01:34:45,019 --> 01:34:47,759
but we don't want any trouble around here.
1322
01:34:47,760 --> 01:34:49,718
So, why don't you get the hell outta here?
1323
01:34:49,719 --> 01:34:51,053
You don't know my name.
1324
01:34:52,410 --> 01:34:53,693
You don't know my name.
1325
01:34:54,693 --> 01:34:57,869
Well, why don't you just
ask the groom to be here?
1326
01:34:57,870 --> 01:34:59,070
Ain't that right, Teddy?
1327
01:35:00,200 --> 01:35:01,513
What's he talking about?
1328
01:35:02,730 --> 01:35:03,563
Theo?
1329
01:35:03,563 --> 01:35:04,563
Theo?
1330
01:35:05,644 --> 01:35:09,553
Who the hell is Theo?
1331
01:35:10,513 --> 01:35:13,963
Oh, he's got you all fooled.
1332
01:35:14,800 --> 01:35:16,882
You don't even know who you're marrying.
1333
01:35:16,883 --> 01:35:18,913
Don't that beat all.
1334
01:35:19,809 --> 01:35:23,323
Lady, you're standing next to a murderer.
1335
01:35:24,460 --> 01:35:25,919
Go ahead.
1336
01:35:25,920 --> 01:35:28,986
Ask him, ask him if
he's ever killed anyone.
1337
01:35:28,987 --> 01:35:30,968
What's he saying?
1338
01:35:30,969 --> 01:35:31,969
Is it true?
1339
01:35:35,254 --> 01:35:36,393
I can explain.
1340
01:35:37,436 --> 01:35:38,718
It was an accident.
1341
01:35:38,719 --> 01:35:40,138
You lied to me.
1342
01:35:40,139 --> 01:35:40,973
- I would...
- How could you?
1343
01:35:40,974 --> 01:35:42,350
I would never lie to you.
1344
01:35:43,553 --> 01:35:44,386
Mr. Wells, I swear to you.
1345
01:35:44,387 --> 01:35:46,159
I was just a child, okay?
1346
01:35:46,160 --> 01:35:48,349
I was playing.
1347
01:35:48,350 --> 01:35:51,123
Son, I'm the least of
your worries, now go.
1348
01:35:52,660 --> 01:35:53,693
That's right.
1349
01:35:54,550 --> 01:35:55,782
You run, you coward!
1350
01:35:56,770 --> 01:35:59,219
You run just like you did
when you killed my boy!
1351
01:36:01,530 --> 01:36:05,579
My Willy was drug all across that farm,
1352
01:36:05,580 --> 01:36:08,443
cut all to pieces and dismembered.
1353
01:36:10,210 --> 01:36:11,210
From your hands!
1354
01:36:13,450 --> 01:36:14,450
Mister.
1355
01:36:15,309 --> 01:36:16,309
It's not true.
1356
01:36:22,614 --> 01:36:24,808
Beth, please, stop.
1357
01:36:24,809 --> 01:36:25,643
Let me explain.
1358
01:36:25,644 --> 01:36:27,229
Explain what?
1359
01:36:27,230 --> 01:36:30,289
That your name is really Teddy,
that you murdered someone?
1360
01:36:30,290 --> 01:36:32,109
I told you, my mother called me Teddy.
1361
01:36:32,110 --> 01:36:33,709
Oh, thank you for that.
1362
01:36:33,710 --> 01:36:34,543
You just left out the part
1363
01:36:34,544 --> 01:36:36,623
about killing another human being.
1364
01:36:36,624 --> 01:36:40,239
Damn it, Theo, I told my
father you were a good person.
1365
01:36:40,240 --> 01:36:41,629
I am so ashamed.
1366
01:36:41,630 --> 01:36:42,959
Will you just listen to me?
1367
01:36:42,960 --> 01:36:45,069
How could you embarrass me like that?
1368
01:36:45,070 --> 01:36:47,409
How would you embarrass my entire family?
1369
01:36:47,410 --> 01:36:48,619
I could never marry a liar,
1370
01:36:48,620 --> 01:36:50,409
let alone someone who
killed another person.
1371
01:36:50,410 --> 01:36:52,718
Damn it, will you just let me explain?
1372
01:36:52,719 --> 01:36:53,719
I can't.
1373
01:36:54,630 --> 01:36:56,929
If you've ever loved
me for even a second,
1374
01:36:56,930 --> 01:36:57,989
you will let me explain.
1375
01:36:57,990 --> 01:36:59,713
I will tell you everything.
1376
01:37:13,040 --> 01:37:14,383
Where are you taking me?
1377
01:37:19,690 --> 01:37:20,840
Little Willy Stamper.
1378
01:37:22,160 --> 01:37:23,569
You're Buck Stamper, right?
1379
01:37:23,570 --> 01:37:26,679
- Who wants to know?
- My Pa was there.
1380
01:37:26,680 --> 01:37:29,143
He's the one who found Willy,
you can ask the sheriff.
1381
01:37:30,630 --> 01:37:31,630
See?
1382
01:37:33,700 --> 01:37:34,969
Now you all know
1383
01:37:37,035 --> 01:37:38,763
that boy killed my son.
1384
01:37:41,240 --> 01:37:43,590
It seems you and I
remember this differently.
1385
01:37:44,500 --> 01:37:45,508
They were two kids doing something
1386
01:37:45,509 --> 01:37:47,189
they shouldn't have been doing, yes.
1387
01:37:47,190 --> 01:37:49,112
It was an accident.
1388
01:37:50,536 --> 01:37:54,158
That's why no charges were
ever leveled against that boy.
1389
01:37:54,159 --> 01:37:57,129
They were playing with
your gun, Mr. Stamper,
1390
01:37:57,130 --> 01:37:58,730
before they got on that tractor.
1391
01:37:59,670 --> 01:38:00,829
If you'd been a better father,
1392
01:38:00,830 --> 01:38:02,330
your son would be alive today.
1393
01:38:03,750 --> 01:38:06,660
That boy, he ran to get help.
1394
01:38:07,799 --> 01:38:10,233
He tried to get his Mama to save Willy.
1395
01:38:11,370 --> 01:38:12,718
He never left him to die alone.
1396
01:38:12,719 --> 01:38:17,323
He left him to save his
life, and that's the truth.
1397
01:38:25,030 --> 01:38:27,156
You're not welcome here.
1398
01:38:27,157 --> 01:38:30,487
Now get the hell out of
Maysville before we run you out.
1399
01:39:12,910 --> 01:39:17,077
Elizabeth, when I was a child, 13,
1400
01:39:19,410 --> 01:39:21,179
I was with my best friend, Willy.
1401
01:39:21,180 --> 01:39:23,713
We were playing bandits
with his daddy's gun.
1402
01:39:25,570 --> 01:39:28,909
Beth, the bullets ran out.
1403
01:39:28,910 --> 01:39:30,388
We went to your grandpa's farm.
1404
01:39:30,389 --> 01:39:32,089
To steal his tractor, I know the story.
1405
01:39:32,090 --> 01:39:32,923
No.
1406
01:39:32,924 --> 01:39:36,213
Because we wanted to be grownups
and drive the damn thing.
1407
01:39:39,440 --> 01:39:41,323
That's when things went terribly wrong.
1408
01:39:42,730 --> 01:39:46,343
Willy fell, and I couldn't make it stop.
1409
01:39:51,700 --> 01:39:52,850
Who the hell are you?
1410
01:39:54,559 --> 01:39:56,663
Everything he's saying is true.
1411
01:39:56,664 --> 01:39:58,313
What is going on here?
1412
01:40:01,050 --> 01:40:05,263
Beth, this is my mother.
1413
01:40:06,530 --> 01:40:09,202
Oh, great.
1414
01:40:10,250 --> 01:40:11,424
More lies.
1415
01:40:11,425 --> 01:40:12,959
What's next, Theo?
1416
01:40:12,960 --> 01:40:16,419
Is your dead father going to
walk out of the chicken coop?
1417
01:40:16,420 --> 01:40:17,959
What is wrong with you people?
1418
01:40:17,960 --> 01:40:20,489
How long have you been
planning this charade?
1419
01:40:20,490 --> 01:40:24,649
And you have been coming to
the store for over a month now!
1420
01:40:24,650 --> 01:40:26,529
And the whole time you
were just fooling me
1421
01:40:26,530 --> 01:40:30,899
into being some part of
your big master scheme!
1422
01:40:30,900 --> 01:40:32,683
My God, I'm such a fool!
1423
01:40:33,537 --> 01:40:36,189
No, it's not like that.
1424
01:40:36,190 --> 01:40:38,751
Okay, I just escaped a few months ago.
1425
01:40:38,752 --> 01:40:40,169
From who, your mother?
1426
01:40:40,170 --> 01:40:42,083
No, from the devil himself.
1427
01:40:43,600 --> 01:40:45,888
That man in town today,
he was Willy's father.
1428
01:40:45,889 --> 01:40:47,888
And when he died, I had to take his place
1429
01:40:47,889 --> 01:40:50,163
or he was gonna kill me
and my entire family.
1430
01:40:52,510 --> 01:40:56,579
I survived for four years with pure evil.
1431
01:40:56,580 --> 01:41:00,409
Being yelled at, beaten,
tormented every day of my life.
1432
01:41:00,410 --> 01:41:03,043
And he threatened to hurt
my family if I ever left.
1433
01:41:05,394 --> 01:41:06,693
And then a few months ago,
1434
01:41:08,290 --> 01:41:12,413
I went looking for the girls
and Mama, but they were gone.
1435
01:41:14,207 --> 01:41:16,003
And I went into town and I met you.
1436
01:41:19,356 --> 01:41:20,483
And I still see him.
1437
01:41:22,740 --> 01:41:24,217
Willy stills haunts me.
1438
01:41:26,780 --> 01:41:31,239
But he's my best friend, and
I never wanted him to die.
1439
01:41:31,240 --> 01:41:32,240
Never.
1440
01:41:33,132 --> 01:41:34,910
Is this true?
1441
01:42:19,728 --> 01:42:21,896
You did this to save them?
1442
01:42:43,070 --> 01:42:44,543
Well, ain't that sweet.
1443
01:42:45,889 --> 01:42:48,909
Got ourselves a real family reunion here.
1444
01:42:48,910 --> 01:42:50,510
You showing her your scars, boy?
1445
01:42:51,398 --> 01:42:52,713
I did you a favor.
1446
01:42:53,620 --> 01:42:56,388
You spare the rod, you spoil the child.
1447
01:42:56,389 --> 01:42:57,637
I made a man outta you.
1448
01:43:00,364 --> 01:43:01,379
You look different.
1449
01:43:01,380 --> 01:43:02,380
Leave her alone.
1450
01:43:03,892 --> 01:43:05,633
I can still see you clearly.
1451
01:43:06,570 --> 01:43:08,820
Seems our little
agreement didn't suit you.
1452
01:43:09,861 --> 01:43:12,638
You left, not before
causing me to lose my barn.
1453
01:43:12,639 --> 01:43:14,089
You tried to kill me.
1454
01:43:14,090 --> 01:43:15,090
Deal's off.
1455
01:43:16,987 --> 01:43:18,383
Back to square one.
1456
01:43:19,550 --> 01:43:20,829
So this is never gonna end?
1457
01:43:20,830 --> 01:43:22,019
This is my family now,
1458
01:43:22,020 --> 01:43:23,049
and you are messing with the wrong...
1459
01:43:23,050 --> 01:43:25,239
You better mind your little lady.
1460
01:43:25,240 --> 01:43:27,292
You don't want her getting hurt.
1461
01:43:27,293 --> 01:43:29,893
You're not gonna hurt her or anybody.
1462
01:43:30,770 --> 01:43:33,249
I've paid any debt I had to you.
1463
01:43:33,250 --> 01:43:34,452
I owe you nothing.
1464
01:43:35,760 --> 01:43:37,123
That's not the deal.
1465
01:43:38,100 --> 01:43:41,199
An eye for an eye, a life for a life.
1466
01:43:41,200 --> 01:43:43,249
Your reign of terror ends here, Mister.
1467
01:43:43,250 --> 01:43:44,459
Do you have any idea who I am?
1468
01:43:44,460 --> 01:43:45,529
I could have my daddy on you...
1469
01:43:45,530 --> 01:43:48,519
Your Daddy can't help
you right here right now.
1470
01:43:48,520 --> 01:43:49,820
This gets settled tonight.
1471
01:43:53,520 --> 01:43:54,959
Then take me.
1472
01:43:54,960 --> 01:43:55,960
No, Mama.
1473
01:43:58,011 --> 01:43:59,833
If you have me, I'll go with you.
1474
01:44:00,780 --> 01:44:01,973
I'll take his place.
1475
01:44:04,527 --> 01:44:06,277
Well, ain't that a twist of fate.
1476
01:44:07,483 --> 01:44:08,879
Your Mama done saved you boy.
1477
01:44:08,880 --> 01:44:10,761
- I'll kill you.
- Teddy!
1478
01:44:10,762 --> 01:44:12,549
I love you and I can never repay you
1479
01:44:12,550 --> 01:44:14,019
for what you did for me and the girls.
1480
01:44:14,020 --> 01:44:16,619
But right now I need you to
put her in that car and go!
1481
01:44:16,620 --> 01:44:17,620
Go!
1482
01:44:18,730 --> 01:44:20,599
You best listen
to your Mama, boy.
1483
01:44:20,600 --> 01:44:22,209
I love you, I'll be back for you.
1484
01:44:22,210 --> 01:44:23,043
Go!
1485
01:44:23,044 --> 01:44:25,503
Stay strong, I'll have my
Daddy get you before sunrise!
1486
01:44:33,270 --> 01:44:34,469
It's might chilly out.
1487
01:44:36,160 --> 01:44:37,549
Would you mind if I got my shawl?
1488
01:44:37,550 --> 01:44:40,003
It would make the ride more comfortable.
1489
01:44:50,969 --> 01:44:54,149
Kind of ironic, don't you think?
1490
01:44:54,150 --> 01:44:55,807
I ended up with you after all.
1491
01:45:20,750 --> 01:45:22,126
We need to get straight to the sheriff.
1492
01:45:22,127 --> 01:45:24,306
No, he won't help, I
just need to get you safe.
1493
01:45:31,800 --> 01:45:33,239
Did you hear that?
1494
01:45:33,240 --> 01:45:34,701
Gunshot.
1495
01:45:34,702 --> 01:45:36,339
Go.
1496
01:46:00,019 --> 01:46:01,000
Hey, Mama, hey.
1497
01:46:01,000 --> 01:46:01,833
You all right?
1498
01:46:01,834 --> 01:46:03,852
I don't know, I don't know!
1499
01:46:03,853 --> 01:46:06,272
We were arguing and he was...
1500
01:46:06,273 --> 01:46:11,273
I went to get my shawl.
1501
01:46:13,610 --> 01:46:15,277
Theo, what do we do?
1502
01:46:22,438 --> 01:46:24,188
What do we do, Teddy?
1503
01:46:27,893 --> 01:46:30,226
We get you somewhere safe.
1504
01:46:34,862 --> 01:46:38,132
Elizabeth, you take her to safety.
1505
01:46:38,133 --> 01:46:39,133
Okay.
1506
01:46:42,350 --> 01:46:43,853
Theo, are you coming with us?
1507
01:46:50,910 --> 01:46:52,388
Theo, are you coming with us?
1508
01:46:52,389 --> 01:46:55,259
No, I've gotta stay with the body.
1509
01:46:55,260 --> 01:46:57,309
Send the sheriff, I'll take it from here.
1510
01:46:58,748 --> 01:47:01,055
It's all over now.
1511
01:47:10,930 --> 01:47:11,930
Go.
1512
01:47:20,680 --> 01:47:22,452
There are secrets in the mountains,
1513
01:47:23,503 --> 01:47:26,032
and sometimes secrets are covered by lies.
1514
01:47:27,180 --> 01:47:29,480
I know my Mama killed
Buck Stamper that night,
1515
01:47:30,454 --> 01:47:33,138
a secret I hold to this day.
1516
01:47:33,139 --> 01:47:35,249
But it wasn't until years later
1517
01:47:35,250 --> 01:47:36,740
she finally told me the truth.
1518
01:47:39,623 --> 01:47:42,138
You got this, okay.
1519
01:47:44,496 --> 01:47:45,968
I can see the head.
1520
01:47:54,493 --> 01:47:55,493
It's a boy.
1521
01:47:56,980 --> 01:47:57,980
William.
1522
01:47:58,971 --> 01:47:59,971
Little William.
1523
01:48:04,766 --> 01:48:06,406
He can't stay here.
1524
01:48:06,407 --> 01:48:08,638
The truth was always there.
1525
01:48:08,639 --> 01:48:10,009
John will now.
1526
01:48:10,010 --> 01:48:13,319
I guess we just
choose to see what we wanna see.
1527
01:48:13,320 --> 01:48:15,219
Think it might be all that drinkin'.
1528
01:48:16,503 --> 01:48:20,473
First the war, then Mama left him.
1529
01:48:22,260 --> 01:48:23,643
You lucky you don't have a daddy.
1530
01:48:32,520 --> 01:48:34,652
She lost
her husband and her baby.
1531
01:48:34,653 --> 01:48:36,759
Maybe we can cut her some slack.
1532
01:48:36,760 --> 01:48:38,638
I don't know what I'm
gonna do with you boys.
1533
01:48:38,639 --> 01:48:41,133
You know this can get infected.
1534
01:48:42,160 --> 01:48:45,507
Look at him, look at him!
1535
01:48:47,731 --> 01:48:49,573
My Teddy loved him too.
1536
01:48:51,620 --> 01:48:52,793
I loved him.
1537
01:48:54,100 --> 01:48:56,602
You aren't the only one mourning here.
1538
01:48:56,603 --> 01:48:58,173
You didn't love Willy.
1539
01:48:59,752 --> 01:49:01,788
He was mine.
1540
01:49:14,840 --> 01:49:16,389
You gonna tell him or should I?
1541
01:49:17,225 --> 01:49:18,525
He killed his own brother.
1542
01:49:39,501 --> 01:49:41,918
You can't haunt me anymore.
1543
01:49:55,991 --> 01:49:58,977
Now, we
are full-on blood brothers.
1544
01:49:58,978 --> 01:50:00,813
Can't nobody ever take us apart.
1545
01:50:10,657 --> 01:50:12,575
Rest in peace, Willy.
105318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.