All language subtitles for Maysville.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[mixtime.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,730 --> 00:00:40,069 Deep in the Appalachian Mountains, 2 00:00:40,070 --> 00:00:42,913 people here, they play by their own rules. 3 00:00:43,840 --> 00:00:46,769 There are secrets that never leave these hills. 4 00:00:46,770 --> 00:00:50,929 Summer of 1929 was the year I turned 13, 5 00:00:50,930 --> 00:00:55,329 a summer of loss, fear, and the beginning of a new chapter. 6 00:00:55,330 --> 00:00:57,619 I lost my father in a railroad accident, 7 00:00:57,620 --> 00:01:00,763 and I became the man of the house while still a child. 8 00:01:02,021 --> 00:01:03,519 Ready, set! 9 00:01:03,520 --> 00:01:05,518 My best friend, Willy Stamper, 10 00:01:05,519 --> 00:01:08,609 lived up on Adam's Ridge. 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,839 His daddy hated mine, never knew why. 12 00:01:11,840 --> 00:01:14,889 They had a feud between them since me and Willy was born. 13 00:01:14,890 --> 00:01:16,256 Do you, William John Stamper 14 00:01:16,257 --> 00:01:19,049 accept the Lord Jesus Christ as your savior? 15 00:01:19,050 --> 00:01:20,769 Oh yes, Lord. 16 00:01:20,770 --> 00:01:22,769 Please, forgive me. 17 00:01:22,770 --> 00:01:25,449 And do your repent for all your sins? 18 00:01:25,450 --> 00:01:28,359 Yes, Lord, please forgive me. 19 00:01:28,360 --> 00:01:32,129 But Mama, she always let Willy come over. 20 00:01:32,130 --> 00:01:34,300 We were as tight as shoe leather 21 00:01:34,301 --> 00:01:37,259 until one day that would change everything. 22 00:02:16,210 --> 00:02:17,210 Willy! 23 00:02:21,060 --> 00:02:24,849 - Willy! - Shh! 24 00:02:24,850 --> 00:02:28,023 Teddy, if I don't make it back home alive, 25 00:02:28,957 --> 00:02:31,340 you gotta tell my girl I love her. 26 00:02:39,173 --> 00:02:40,613 Incoming! 27 00:02:44,454 --> 00:02:45,454 No! 28 00:02:49,770 --> 00:02:51,775 Damn it, Willy. 29 00:02:51,776 --> 00:02:53,289 You always die first. 30 00:02:53,290 --> 00:02:55,109 I never get to die first. 31 00:02:55,110 --> 00:02:57,639 Come on, come back. 32 00:02:57,640 --> 00:02:59,666 Can't you tell my legs are full of shrapnel! 33 00:02:59,667 --> 00:03:01,666 I could shoot you from here and lame ya. 34 00:03:01,667 --> 00:03:03,117 I'm going swimming. 35 00:03:04,540 --> 00:03:05,540 Wait up! 36 00:03:19,766 --> 00:03:23,183 - The water is so cold. - Yeah, I tell ya. 37 00:03:27,260 --> 00:03:30,922 We better pick up the pace, we can't be too late. 38 00:03:30,923 --> 00:03:32,523 Why is he always so mad? 39 00:03:33,810 --> 00:03:35,089 Who? 40 00:03:35,090 --> 00:03:36,609 Your daddy. 41 00:03:36,610 --> 00:03:38,059 Buck? 42 00:03:38,060 --> 00:03:39,709 I don't know. 43 00:03:39,710 --> 00:03:41,787 Think it might be all that drinkin'. 44 00:03:43,329 --> 00:03:46,843 First the war, then Mama left him. 45 00:03:48,386 --> 00:03:50,036 You lucky you don't have a daddy. 46 00:03:52,110 --> 00:03:53,110 Take it back. 47 00:03:53,870 --> 00:03:54,703 What? 48 00:03:54,704 --> 00:03:56,759 I said take it back right now. 49 00:03:56,760 --> 00:03:59,773 Jeez Louise, Teddy, don't got your panties in a bunch. 50 00:04:01,080 --> 00:04:04,003 I just meant your lucky you don't have a daddy that hits ya. 51 00:04:06,655 --> 00:04:10,459 I guess any daddy's better than no daddy. 52 00:04:10,460 --> 00:04:13,543 My daddy was a good man, salt of the earth. 53 00:04:16,017 --> 00:04:17,667 You think we got enough crawdads? 54 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Probably not. 55 00:04:21,540 --> 00:04:22,373 I can handle the Buck, 56 00:04:22,374 --> 00:04:24,849 just make sure he's got plenty of drink. 57 00:04:24,850 --> 00:04:26,150 He'll be asleep all night. 58 00:04:32,300 --> 00:04:33,300 Teddy, look! 59 00:04:34,280 --> 00:04:35,373 What? 60 00:04:35,374 --> 00:04:36,589 A quarter. 61 00:04:36,590 --> 00:04:37,590 Let me see that. 62 00:04:38,700 --> 00:04:40,913 Wow, a real quarter. 63 00:04:42,960 --> 00:04:45,033 This is going in my getaway jar. 64 00:04:45,034 --> 00:04:46,034 Your what? 65 00:04:47,020 --> 00:04:48,829 I got a jar under my porch. 66 00:04:48,830 --> 00:04:50,480 It's full of every change I find. 67 00:04:51,350 --> 00:04:53,485 One of these days I'm gonna run off from here. 68 00:04:53,486 --> 00:04:54,526 I ain't never coming back. 69 00:04:55,571 --> 00:04:57,219 You can't leave me, Willy. 70 00:04:57,220 --> 00:04:59,753 You're my best friend, what'll do I do without you? 71 00:04:59,754 --> 00:05:00,921 Jeez, Teddy. 72 00:05:03,870 --> 00:05:05,247 Hey. 73 00:05:05,248 --> 00:05:06,415 I got an idea. 74 00:05:14,486 --> 00:05:16,619 Give me your hand, come on now. 75 00:05:16,620 --> 00:05:18,889 What are we like, eight? 76 00:05:18,890 --> 00:05:21,777 Well, I already cut myself so you ain't backin' out now. 77 00:05:27,349 --> 00:05:29,869 Now, we're full-on blood brothers. 78 00:05:29,870 --> 00:05:31,470 Can't nobody ever take us apart. 79 00:05:33,497 --> 00:05:35,499 That stings. 80 00:05:35,500 --> 00:05:37,109 Mama's not gonna like this. 81 00:05:37,110 --> 00:05:38,897 She's gonna think I was being careless. 82 00:05:38,898 --> 00:05:40,053 She'll be all right. 83 00:05:42,140 --> 00:05:44,005 She lost her husband and her baby. 84 00:05:44,006 --> 00:05:45,606 Maybe we can cut her some slack. 85 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Come on, let's go. 86 00:06:00,250 --> 00:06:01,649 That's it? 87 00:06:01,650 --> 00:06:02,580 Yup. 88 00:06:02,581 --> 00:06:03,693 That's my getaway jar. 89 00:06:06,760 --> 00:06:08,489 Why is it full of dirt? 90 00:06:08,490 --> 00:06:09,490 It's not all dirt. 91 00:06:10,370 --> 00:06:11,370 Feel how heavy. 92 00:06:14,140 --> 00:06:15,630 'Cause if Buck finds it, 93 00:06:15,631 --> 00:06:18,459 he'll think it's a jar of dried money nightcrawlers. 94 00:06:18,460 --> 00:06:20,513 But really it's my jar of get away money. 95 00:06:21,460 --> 00:06:22,919 Pretty smart, huh? 96 00:06:22,920 --> 00:06:24,259 Yeah. 97 00:06:24,260 --> 00:06:26,619 So you water it down every time you add money to it? 98 00:06:26,620 --> 00:06:27,669 Yes, sir. 99 00:06:27,670 --> 00:06:29,089 Sometimes when he sleeps, 100 00:06:29,090 --> 00:06:31,919 I can get some change from his pockets. 101 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 He never knows. 102 00:06:34,150 --> 00:06:36,270 Dimes are my favorite 'cause they're small 103 00:06:36,271 --> 00:06:37,371 and they add up quick. 104 00:06:38,400 --> 00:06:41,003 He never notices a few dimes here and there. 105 00:06:43,183 --> 00:06:45,192 How much you think you got in there? 106 00:06:45,193 --> 00:06:48,969 Hard to say, but I'm getting close. 107 00:06:48,970 --> 00:06:50,013 That you boy? 108 00:06:50,900 --> 00:06:51,900 Get on in here. 109 00:06:55,260 --> 00:06:56,263 Ah shit. 110 00:06:57,220 --> 00:06:58,993 You wanna have supper at my house? 111 00:07:03,000 --> 00:07:04,609 So, then Teddy gave me three dips. 112 00:07:04,610 --> 00:07:06,586 That should get me in, right? 113 00:07:06,587 --> 00:07:08,699 I don't know what I'm gonna do with you boys. 114 00:07:08,700 --> 00:07:11,239 You know this can get infected. 115 00:07:11,240 --> 00:07:13,339 That's what I told him, and he didn't listen. 116 00:07:13,340 --> 00:07:14,270 It's fine. 117 00:07:14,271 --> 00:07:16,879 All right, well you're clean for now. 118 00:07:16,880 --> 00:07:18,623 I'm sure it won't stay that way. 119 00:07:20,370 --> 00:07:22,569 Hey Willy, you want to go catch some lightning bugs? 120 00:07:22,570 --> 00:07:23,570 Oh yeah. 121 00:07:24,450 --> 00:07:25,450 All right. 122 00:07:27,487 --> 00:07:28,487 Come on. 123 00:07:47,126 --> 00:07:49,199 Where you been, boy? 124 00:07:49,200 --> 00:07:51,715 Me and Teddy was catching lightning bugs. 125 00:07:51,716 --> 00:07:52,650 Well, I can see that. 126 00:07:52,650 --> 00:07:53,650 I'm not an idiot. 127 00:07:54,490 --> 00:07:55,563 Wipe your face. 128 00:07:58,640 --> 00:08:02,083 So you with that boy, that bastard boy? 129 00:08:03,169 --> 00:08:04,503 His daddy died. 130 00:08:09,400 --> 00:08:11,600 So you went to that Smallwood place again? 131 00:08:12,873 --> 00:08:14,138 No, sir. 132 00:08:16,155 --> 00:08:18,852 Don't you lie to me, you hear me? 133 00:08:18,853 --> 00:08:19,853 Yes, sir. 134 00:08:21,380 --> 00:08:23,167 Go clean up, get to bed. 135 00:08:57,236 --> 00:08:58,236 Dad! 136 00:09:21,847 --> 00:09:23,489 Gotcha! 137 00:09:23,490 --> 00:09:24,887 Dang it, Willy. 138 00:09:24,888 --> 00:09:25,999 You know what Buck might've done 139 00:09:26,000 --> 00:09:28,007 if he saw me peaking in his window like that? 140 00:09:28,008 --> 00:09:30,899 Oh, he ain't gonna hurt nobody. 141 00:09:30,900 --> 00:09:32,485 He's out like a light. 142 00:09:32,486 --> 00:09:33,713 What happened to you? 143 00:09:34,930 --> 00:09:37,039 I guess we didn't get enough crawdads. 144 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 He hit you? 145 00:09:39,420 --> 00:09:40,347 Oh, I got him good. 146 00:09:40,348 --> 00:09:42,139 I peed in his drink. 147 00:09:42,140 --> 00:09:44,139 He's so drunk he don't even notice. 148 00:09:44,140 --> 00:09:45,123 That's not funny, Willy. 149 00:09:45,124 --> 00:09:47,069 Look at your eye. 150 00:09:47,070 --> 00:09:48,329 Here you go. 151 00:09:48,330 --> 00:09:49,639 Breakfast? 152 00:09:49,640 --> 00:09:52,009 No thanks, they'll give me the runs. 153 00:09:52,010 --> 00:09:53,245 You too if you're not careful. 154 00:09:53,246 --> 00:09:54,246 Not me. 155 00:09:55,533 --> 00:09:59,659 Guts of steel! 156 00:09:59,660 --> 00:10:02,032 So, what do you want to do today? 157 00:10:02,033 --> 00:10:06,163 I got an idea, let's have some fun. 158 00:10:07,252 --> 00:10:09,203 Hold my apple. 159 00:10:30,492 --> 00:10:31,492 Willy! 160 00:10:32,500 --> 00:10:35,069 Buck's gonna kill us if he finds us playing with his gun. 161 00:10:35,070 --> 00:10:37,662 Come on, don't be a scaredy cat. 162 00:10:37,663 --> 00:10:39,027 You getting soft on me? 163 00:10:39,028 --> 00:10:39,948 No. 164 00:10:39,949 --> 00:10:41,549 Come on! 165 00:10:41,550 --> 00:10:42,978 Willy! 166 00:10:42,979 --> 00:10:45,729 Wait up. 167 00:10:56,748 --> 00:11:00,359 Oh, Teddy, I thought you was gonna piss yourself. 168 00:11:00,360 --> 00:11:01,730 What? 169 00:11:01,731 --> 00:11:02,943 I can't hear a thing. 170 00:11:03,900 --> 00:11:06,149 You done gone deaf soon. 171 00:11:06,150 --> 00:11:09,033 I just wasn't ready, that's all. 172 00:11:10,580 --> 00:11:13,769 Here, let me show you how to do it. 173 00:11:13,770 --> 00:11:15,299 See that coffee mug? 174 00:11:15,300 --> 00:11:16,563 I'm gonna get that one. 175 00:11:20,660 --> 00:11:22,123 Ha, you missed! 176 00:11:23,050 --> 00:11:25,083 I'll get it this time, you watch. 177 00:11:31,140 --> 00:11:31,973 Yeah! 178 00:11:31,974 --> 00:11:35,029 Told you so, got it square between the eyes! 179 00:11:35,030 --> 00:11:35,863 Okay. 180 00:11:35,863 --> 00:11:36,863 Come on, let me try. 181 00:11:49,023 --> 00:11:50,423 I think we're outta bullets. 182 00:11:51,460 --> 00:11:56,460 Hey, how adventurous you feeling? 183 00:11:56,630 --> 00:11:57,813 Should I be worried? 184 00:12:03,502 --> 00:12:04,502 Come on! 185 00:12:18,882 --> 00:12:20,715 Listen, you hear that? 186 00:12:22,420 --> 00:12:24,491 Yeah, sounds like a tractor. 187 00:12:24,492 --> 00:12:26,013 Come on, let's go! 188 00:12:26,014 --> 00:12:27,131 - Wait. - Come on! 189 00:12:27,132 --> 00:12:28,132 No, wait, Willy. 190 00:12:39,000 --> 00:12:41,087 Teddy, he left it idling. 191 00:12:42,411 --> 00:12:43,411 Okay, so? 192 00:12:44,430 --> 00:12:46,237 Come on, let's go. 193 00:12:46,238 --> 00:12:48,636 We can't just go take it. 194 00:12:48,637 --> 00:12:52,182 Teddy, it's like he's begging for us to just go ride it. 195 00:12:52,183 --> 00:12:53,016 Let's go, come on! 196 00:12:53,016 --> 00:12:54,012 No, we can't just ride it. 197 00:12:54,012 --> 00:12:54,845 Wait, Willy. 198 00:12:54,846 --> 00:12:56,353 I'm going with or without you. 199 00:12:58,952 --> 00:12:59,952 Willy! 200 00:13:03,695 --> 00:13:04,859 Climb up here. 201 00:13:04,860 --> 00:13:06,543 - Me? - Yes, you. 202 00:13:06,544 --> 00:13:07,723 Come on. 203 00:13:11,430 --> 00:13:12,949 All right. 204 00:13:12,950 --> 00:13:14,009 First, release the break. 205 00:13:14,010 --> 00:13:15,674 Then you pull a little on the throttle. 206 00:13:15,675 --> 00:13:17,099 This thing? 207 00:13:17,100 --> 00:13:18,247 That's it. 208 00:13:18,248 --> 00:13:21,048 Now, it ain't easy, but you gotta get it out of neutral. 209 00:13:22,230 --> 00:13:23,230 Put it into gear. 210 00:13:28,273 --> 00:13:29,618 Throttle, throttle! 211 00:13:29,619 --> 00:13:32,162 I'm trying. 212 00:13:32,163 --> 00:13:35,163 Woo hoo! 213 00:13:36,672 --> 00:13:38,589 - Come on! - I'm trying! 214 00:13:39,428 --> 00:13:40,510 I'm getting it! 215 00:13:40,511 --> 00:13:43,649 I'm like a tank! 216 00:13:43,650 --> 00:13:46,021 You shoot the missiles and I'll take the ground cover. 217 00:13:46,022 --> 00:13:47,022 Yeah, woo! 218 00:13:48,371 --> 00:13:49,399 Come on, pick it up! 219 00:13:49,400 --> 00:13:52,200 I can't go any faster! 220 00:13:52,201 --> 00:13:54,619 I can literally run circles around you. 221 00:13:54,620 --> 00:13:59,446 I'm going through the compound! 222 00:13:59,447 --> 00:14:00,447 Woo! 223 00:14:15,665 --> 00:14:17,136 Woo! 224 00:14:17,137 --> 00:14:17,995 Yeah! 225 00:14:17,996 --> 00:14:19,078 Willy, Willy! 226 00:14:20,153 --> 00:14:21,536 Willy! 227 00:14:21,537 --> 00:14:23,370 Willy, stop, stop, no! 228 00:14:24,244 --> 00:14:25,566 Willy! 229 00:14:25,567 --> 00:14:26,749 Willy, stop! 230 00:14:26,750 --> 00:14:28,250 Help, help, Willy! 231 00:14:30,003 --> 00:14:31,503 Willy, stop, stop! 232 00:14:32,742 --> 00:14:33,575 No! 233 00:14:33,576 --> 00:14:38,575 ♪ Just as I am, without one plea ♪ 234 00:14:40,990 --> 00:14:45,990 ♪ But that Thy blood was shed for me ♪ 235 00:14:48,364 --> 00:14:53,364 ♪ And that Thou bid'st me come to thee ♪ 236 00:14:55,117 --> 00:15:00,117 ♪ Oh lamb of God, I come ♪ 237 00:15:01,522 --> 00:15:03,605 ♪ I come ♪ 238 00:15:11,980 --> 00:15:12,980 Folks. 239 00:15:14,700 --> 00:15:16,579 These services are probably the hardest 240 00:15:16,580 --> 00:15:17,680 for me to get through. 241 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 It ain't right 242 00:15:21,530 --> 00:15:25,089 that any parent should ever say goodbye to their child. 243 00:15:25,090 --> 00:15:27,636 But Jesus said, "Let the children come to me" 244 00:15:27,637 --> 00:15:29,457 "and do not hinder them." 245 00:15:30,510 --> 00:15:33,193 For to such they belong to the kingdom of heaven. 246 00:15:35,750 --> 00:15:40,750 He heals the brokenhearted and binds up their wounds. 247 00:15:43,820 --> 00:15:48,269 For this child, I prayed and was granted my petition. 248 00:15:48,270 --> 00:15:52,009 Therefore, I have lent him to the Lord. 249 00:15:52,010 --> 00:15:53,010 Enough. 250 00:15:58,250 --> 00:15:59,250 Open it. 251 00:16:05,240 --> 00:16:08,417 Mr. Stamper, I don't think that's a very good idea. 252 00:16:08,418 --> 00:16:10,803 That little fellow's in some rough shape. 253 00:16:12,072 --> 00:16:14,563 I don't remember asking you, now do I, Pastor? 254 00:16:16,493 --> 00:16:18,872 So if you'd so kindly do as I ask 255 00:16:18,873 --> 00:16:21,983 and open up the goddamn casket before I kick it open. 256 00:16:42,915 --> 00:16:43,999 Don't look. 257 00:17:03,082 --> 00:17:07,405 Look at him. 258 00:17:07,406 --> 00:17:08,428 Look at him! 259 00:17:12,529 --> 00:17:15,625 You did this. 260 00:17:15,626 --> 00:17:16,971 You did this. 261 00:17:16,972 --> 00:17:18,499 Teddy! 262 00:17:18,500 --> 00:17:20,358 You killed my boy! 263 00:17:20,359 --> 00:17:22,416 You killed my boy! 264 00:18:03,207 --> 00:18:05,290 Now, let's have a look. 265 00:18:09,210 --> 00:18:11,043 What you working on? 266 00:18:12,281 --> 00:18:14,063 Just a silly little drawing. 267 00:18:15,010 --> 00:18:18,179 Hey, don't sell yourself short, young man. 268 00:18:18,180 --> 00:18:20,309 You are quite the artist. 269 00:18:20,310 --> 00:18:21,860 Your daddy loved your drawings. 270 00:18:29,504 --> 00:18:31,191 Mom, it's Buck. 271 00:18:31,192 --> 00:18:32,419 He's got a gun. 272 00:18:32,420 --> 00:18:34,229 Teddy, take the girls to their room. 273 00:18:34,230 --> 00:18:35,433 Girls, go with Teddy. 274 00:18:46,200 --> 00:18:47,793 Can I help you, Mr. Stamper? 275 00:18:48,890 --> 00:18:50,163 Send that boy out here. 276 00:18:51,650 --> 00:18:53,149 Mr. Stamper, I think you had a little bit 277 00:18:53,150 --> 00:18:54,150 too much to drink. 278 00:18:55,460 --> 00:18:57,273 Don't you tell me anything, woman. 279 00:18:57,274 --> 00:18:59,985 I said send that boy out here right now. 280 00:18:59,986 --> 00:19:01,579 I will do no such thing. 281 00:19:01,580 --> 00:19:04,406 Now you best be leaving my home. 282 00:19:08,629 --> 00:19:10,923 The way I see it, you got two choices. 283 00:19:12,000 --> 00:19:14,450 You either send that boy out here and I kill him, 284 00:19:15,376 --> 00:19:16,933 or you give that boy to me. 285 00:19:18,180 --> 00:19:19,380 It's the only right way. 286 00:19:21,040 --> 00:19:23,597 It's the only right way, an eye for an eye. 287 00:19:25,050 --> 00:19:28,379 Your boy killed mine, now I kill yours. 288 00:19:28,380 --> 00:19:30,419 You ain't taking my boy. 289 00:19:30,420 --> 00:19:32,486 I'll kill him, it's your choice. 290 00:19:32,487 --> 00:19:34,590 Like hell you will. 291 00:19:41,892 --> 00:19:46,423 What happened to Willy was tragic, but it was an accident. 292 00:19:47,974 --> 00:19:52,513 I know you are in pain, but my Teddy loved him. 293 00:19:53,840 --> 00:19:56,299 I loved him. 294 00:19:56,300 --> 00:19:58,653 You aren't the only one mourning here. 295 00:19:59,610 --> 00:20:03,803 So, I advise you to go home and sleep it off. 296 00:20:10,170 --> 00:20:11,420 You don't preach to me. 297 00:20:12,729 --> 00:20:16,031 Now that boy's coming with me, dead or alive. 298 00:20:16,032 --> 00:20:18,232 And if I have to take all you out, so be it. 299 00:20:19,200 --> 00:20:20,250 I got enough bullets. 300 00:20:24,177 --> 00:20:26,050 It's okay, Mom, I'll go. 301 00:20:32,655 --> 00:20:34,868 I don't want anyone else to get hurt. 302 00:20:34,869 --> 00:20:37,917 Teddy, you get back inside, he can't take you. 303 00:20:37,918 --> 00:20:39,280 You get back inside. 304 00:20:39,281 --> 00:20:41,527 - Mom, Mom, Mom! - Teddy, no. 305 00:20:41,528 --> 00:20:43,756 Teddy, let him go! 306 00:20:43,757 --> 00:20:45,448 - Let him go! - Please stop! 307 00:20:54,257 --> 00:20:55,257 No, Mom! 308 00:20:59,018 --> 00:21:00,375 Teddy! 309 00:21:00,376 --> 00:21:01,856 Girls, get back in the house! 310 00:21:01,857 --> 00:21:04,224 Get back in the house, lock the door! 311 00:21:04,225 --> 00:21:05,534 Lock the door! 312 00:21:05,535 --> 00:21:06,952 No, Teddy, Teddy. 313 00:21:09,531 --> 00:21:10,364 Mom! 314 00:21:10,364 --> 00:21:11,197 Huh? 315 00:21:11,198 --> 00:21:12,292 No, no, don't hurt her, please! 316 00:21:12,293 --> 00:21:13,637 He's my boy now. 317 00:21:14,566 --> 00:21:17,613 You say goodbye, son. 318 00:21:17,614 --> 00:21:19,756 He'll never come back. 319 00:21:19,757 --> 00:21:21,139 Teddy, no, don't! 320 00:21:21,140 --> 00:21:22,835 You son of a bitch! 321 00:21:22,836 --> 00:21:25,223 No, Teddy! 322 00:21:29,378 --> 00:21:30,378 No! 323 00:21:31,534 --> 00:21:35,367 No! 324 00:21:43,490 --> 00:21:44,490 Get out. 325 00:21:45,668 --> 00:21:46,668 Get out. 326 00:21:48,761 --> 00:21:50,233 Get up. 327 00:21:50,234 --> 00:21:51,401 I said get up! 328 00:22:05,570 --> 00:22:07,780 Welcome to your new home, boy. 329 00:22:07,781 --> 00:22:08,863 Way I see it. 330 00:22:09,970 --> 00:22:11,820 If my boy has to sleep in the ground, 331 00:22:12,767 --> 00:22:14,833 you sure as hell could sleep on it. 332 00:22:47,420 --> 00:22:48,420 Get up. 333 00:22:49,400 --> 00:22:50,679 I said get up, come on, boy. 334 00:22:50,680 --> 00:22:53,409 You're not gonna be lazy around here. 335 00:22:53,410 --> 00:22:54,410 There's work to do. 336 00:22:55,210 --> 00:22:57,410 Now get out to that coop, bring in the eggs. 337 00:22:58,867 --> 00:23:01,763 You ain't so ignorant you can't figure that out, right? 338 00:23:01,764 --> 00:23:02,764 Yes, sir. 339 00:23:06,467 --> 00:23:08,634 I said git, come on now. 340 00:23:13,840 --> 00:23:15,240 What is wrong with you, boy? 341 00:23:16,280 --> 00:23:17,210 You messed up in the head 342 00:23:17,211 --> 00:23:19,652 or do I have to get my belt on you? 343 00:23:19,653 --> 00:23:20,793 I have to pee. 344 00:23:22,210 --> 00:23:24,364 Well, you know where the woods are. 345 00:23:24,365 --> 00:23:26,765 Now, get to them chickens and bring in the eggs. 346 00:23:27,650 --> 00:23:28,963 I like mine over easy. 347 00:23:32,915 --> 00:23:34,270 And don't break my yolk. 348 00:24:02,257 --> 00:24:03,381 Hello? 349 00:25:36,786 --> 00:25:37,750 Sheriff. 350 00:25:37,751 --> 00:25:38,809 I'm the deputy. 351 00:25:38,810 --> 00:25:40,238 He took my son. 352 00:25:40,239 --> 00:25:41,150 Hold on now. 353 00:25:41,151 --> 00:25:44,043 You say somebody took your boy? 354 00:25:44,044 --> 00:25:46,679 Yes, Mr. Buck Stamper, up on Adams Ridge. 355 00:25:46,680 --> 00:25:48,263 - Stamper. - He took my Teddy. 356 00:25:49,256 --> 00:25:51,537 He's the one who lost his boy, right? 357 00:25:51,538 --> 00:25:53,033 Yes, please. 358 00:25:54,010 --> 00:25:55,173 You have to help me. 359 00:25:56,170 --> 00:25:57,929 Now, Ma'am, I reckon this is a better job 360 00:25:57,930 --> 00:25:59,739 for the sheriff himself. 361 00:25:59,740 --> 00:26:01,311 Fine, where is he? 362 00:26:01,312 --> 00:26:03,675 Well, now he's in Charlottesville, 363 00:26:03,676 --> 00:26:05,193 and he'll be back tomorrow. 364 00:26:06,724 --> 00:26:08,559 You have to do something. 365 00:26:08,560 --> 00:26:10,638 He is going to kill my boy. 366 00:26:10,639 --> 00:26:12,893 My hands are tied. 367 00:26:12,894 --> 00:26:15,343 I promise you, the sheriff will take care of it. 368 00:26:16,450 --> 00:26:17,880 Now why don't you run along back home, 369 00:26:17,881 --> 00:26:19,699 and I'm going to call him in the morning. 370 00:26:19,700 --> 00:26:21,899 You're not gonna do nothing? 371 00:26:21,900 --> 00:26:24,523 Ma'am, I suggest you calm down. 372 00:26:26,100 --> 00:26:27,409 Now that man is suffering, 373 00:26:27,410 --> 00:26:30,449 and he's just lashing out at your boy, okay? 374 00:26:30,450 --> 00:26:31,400 We'll handle everything. 375 00:26:31,401 --> 00:26:33,550 You better pray hard my son is all right. 376 00:26:35,960 --> 00:26:36,960 Oh, I'll pray. 377 00:26:39,166 --> 00:26:40,166 You should pray too. 378 00:26:41,303 --> 00:26:44,553 After all, he did kill his boy. 379 00:26:48,978 --> 00:26:49,978 Coward! 380 00:27:00,590 --> 00:27:01,590 Sit. 381 00:27:02,463 --> 00:27:03,563 I said sit. 382 00:27:10,130 --> 00:27:13,049 You ain't walking around this farm with that long hair. 383 00:27:13,050 --> 00:27:16,800 It ain't clean, and you ain't bringing lice into my home. 384 00:27:19,210 --> 00:27:20,710 You best be still. 385 00:27:35,467 --> 00:27:36,717 You better eat somethin'. 386 00:27:37,840 --> 00:27:39,763 You're gonna need your energy for tomorrow. 387 00:27:40,633 --> 00:27:42,619 You can make a bed out of one of them bales. 388 00:27:42,620 --> 00:27:44,423 Get another blanket from the horse. 389 00:28:02,670 --> 00:28:04,313 I'm coming home, Mama. 390 00:28:36,210 --> 00:28:37,210 I see you, boy. 391 00:28:54,964 --> 00:28:56,269 You think you could get away from me? 392 00:28:56,270 --> 00:28:58,006 I own you, boy, come on! 393 00:28:58,007 --> 00:28:59,965 Ow, ah, stop! 394 00:28:59,966 --> 00:29:01,833 Please, please stop! 395 00:29:01,834 --> 00:29:03,435 Ah, ah! 396 00:29:08,599 --> 00:29:11,272 No, ow, why are you doing this to me? 397 00:29:11,273 --> 00:29:13,377 Why? 398 00:29:13,378 --> 00:29:15,207 'Cause you killed my boy. 399 00:29:15,208 --> 00:29:17,735 - You killed my boy! - No, no, ow! 400 00:29:17,736 --> 00:29:20,736 Please, stop! The only thing I had. 401 00:29:21,981 --> 00:29:23,219 Huh, you hear me? 402 00:29:23,220 --> 00:29:26,429 You don't ever try to run away from me again. 403 00:29:26,430 --> 00:29:29,385 If you do, I'll take one of them sisters of yours. 404 00:29:29,386 --> 00:29:33,105 If they run away, I'll take your Mama. 405 00:29:33,106 --> 00:29:33,961 Get up. 406 00:29:33,961 --> 00:29:34,961 Huh, get up. 407 00:29:47,260 --> 00:29:48,593 I had a fine boy. 408 00:29:48,594 --> 00:29:51,173 He was good, and now I got you. 409 00:29:52,090 --> 00:29:53,263 Pathetic. 410 00:29:54,143 --> 00:29:56,457 You ain't half the boy Willy was. 411 00:30:46,260 --> 00:30:48,449 Morning, Sheriff. 412 00:30:48,450 --> 00:30:50,450 Little early for a house call, ain't it? 413 00:30:51,507 --> 00:30:53,123 Morning, Mr. Stamper. 414 00:30:54,250 --> 00:30:55,783 Sorry to hear about your son. 415 00:30:58,950 --> 00:31:01,719 I got Ms. Rogers here. 416 00:31:01,720 --> 00:31:06,720 She tells me you came and took her boy against his will. 417 00:31:07,690 --> 00:31:09,296 Is that true? 418 00:31:09,297 --> 00:31:11,837 Why don't you ask him yourself? 419 00:31:15,262 --> 00:31:16,712 What happened to you, baby? 420 00:31:17,980 --> 00:31:20,809 Now, boy, you want to tell me what's going on here? 421 00:31:20,810 --> 00:31:24,943 You got your Mama mighty shooken up about this. 422 00:31:30,370 --> 00:31:31,633 You afraid to talk, boy? 423 00:31:34,140 --> 00:31:35,799 What happened to your face? 424 00:31:35,800 --> 00:31:38,119 Teddy, come on, let's go, baby. 425 00:31:38,120 --> 00:31:39,420 He can't hurt you no more. 426 00:31:41,460 --> 00:31:42,579 Now, Buck. 427 00:31:42,580 --> 00:31:44,359 I don't know what you have in mind here, 428 00:31:44,360 --> 00:31:46,373 but that boy ain't yours. 429 00:31:47,970 --> 00:31:48,860 He belongs... 430 00:31:48,861 --> 00:31:50,260 - No! - Home with his Mama. 431 00:31:53,260 --> 00:31:54,483 I fell off the truck. 432 00:31:57,726 --> 00:31:59,326 What'd you say, boy? 433 00:32:02,567 --> 00:32:04,973 I said I want to stay here. 434 00:32:06,319 --> 00:32:07,873 This is where Willy was. 435 00:32:10,720 --> 00:32:12,950 I don't want to go back with you. 436 00:32:14,857 --> 00:32:19,069 Now, it seems like we've arrived at an impasse. 437 00:32:19,070 --> 00:32:20,759 You heard the boy. 438 00:32:20,760 --> 00:32:22,023 He wants to stay here. 439 00:32:24,450 --> 00:32:26,433 Boy, why don't you want to go home? 440 00:32:27,280 --> 00:32:28,463 This is my home. 441 00:32:29,820 --> 00:32:32,520 I don't want to be with a bunch of girls. 442 00:32:32,521 --> 00:32:34,473 I need a man in my life. 443 00:32:36,690 --> 00:32:38,640 If you brought me back, I'd just run away. 444 00:32:44,850 --> 00:32:47,329 Now, we'll just give him a few days. 445 00:32:47,330 --> 00:32:48,589 No, that is my son, 446 00:32:48,590 --> 00:32:50,669 and I am not leaving here without him. 447 00:32:50,670 --> 00:32:53,085 Now, now, you heard the boy! 448 00:32:53,086 --> 00:32:53,919 Teddy! 449 00:32:53,920 --> 00:32:55,120 We force him to go, he'll just come 450 00:32:55,121 --> 00:32:56,940 on right back. Teddy, come home! 451 00:32:56,941 --> 00:32:59,353 Teddy, I love you, Teddy! 452 00:32:59,354 --> 00:33:00,886 Teddy, come home! 453 00:33:00,887 --> 00:33:01,720 I guarantee... 454 00:33:01,721 --> 00:33:04,137 No, you have to stay, you have to get him! 455 00:33:04,138 --> 00:33:06,660 - Give it just a few days. - No, please! 456 00:33:06,661 --> 00:33:08,049 He'll be running down your driveway 457 00:33:08,050 --> 00:33:09,079 in just a few days now. Please, please. 458 00:33:09,080 --> 00:33:10,669 - You just get on down now. - Please. 459 00:33:10,670 --> 00:33:13,378 You know kids, now come on. 460 00:33:13,379 --> 00:33:16,129 Teddy, Teddy, I love you, baby! 461 00:33:17,415 --> 00:33:20,082 I love you, come home, Teddy! 462 00:33:27,847 --> 00:33:29,494 Teddy! 463 00:33:29,495 --> 00:33:31,099 Teddy! 464 00:35:08,090 --> 00:35:10,649 Sounds like a goddamn parade in here. 465 00:35:10,650 --> 00:35:11,763 Can you be any louder? 466 00:35:12,630 --> 00:35:14,559 It's Thursday, we need milk. 467 00:35:14,560 --> 00:35:16,239 Gonna need to head into town if we expect to be... 468 00:35:16,240 --> 00:35:18,743 Don't tell me what needs to be done around here, boy. 469 00:35:21,510 --> 00:35:22,979 You want your egg fried? 470 00:35:22,980 --> 00:35:24,730 Don't I always want my egg fried? 471 00:35:26,430 --> 00:35:27,430 Yes, sir. 472 00:36:03,289 --> 00:36:04,635 What the hell you doin' in here, boy? 473 00:36:04,636 --> 00:36:07,119 Nothin', just thinkin'. 474 00:36:07,120 --> 00:36:08,229 You stealing from me? 475 00:36:08,230 --> 00:36:09,423 No, sir. 476 00:36:10,371 --> 00:36:12,289 Willy must have found that years ago. 477 00:36:12,290 --> 00:36:14,040 Don't you ever mention my boy! 478 00:36:14,041 --> 00:36:16,432 Huh, you understand that? 479 00:36:16,433 --> 00:36:18,552 He would have been one hell of a man 480 00:36:18,553 --> 00:36:21,020 had you not killed him. 481 00:36:21,021 --> 00:36:23,688 I'll teach you to steal from me. 482 00:36:57,463 --> 00:36:58,971 Willy! 483 00:36:58,972 --> 00:37:00,559 Willy, help me! 484 00:37:00,560 --> 00:37:01,993 Don't you call on Willy. 485 00:37:03,270 --> 00:37:04,883 You never cared about him. 486 00:37:05,760 --> 00:37:06,883 We did all the work. 487 00:37:10,110 --> 00:37:13,479 When Willy died, I took his place, 488 00:37:13,480 --> 00:37:18,156 but this ends tonight you will never hurt me again, 489 00:37:18,157 --> 00:37:20,363 and you will never threaten my family again. 490 00:40:22,740 --> 00:40:24,289 Mama! 491 00:40:24,290 --> 00:40:25,290 Girls, anybody home? 492 00:40:28,800 --> 00:40:29,800 Hello? 493 00:40:31,040 --> 00:40:32,040 Mama? 494 00:40:38,400 --> 00:40:39,519 Mama? 495 00:40:39,520 --> 00:40:40,843 Girls, come on, anybody? 496 00:40:41,935 --> 00:40:42,935 Hello? 497 00:40:45,643 --> 00:40:49,828 Mama? 498 00:40:49,829 --> 00:40:50,829 Girls. 499 00:42:04,670 --> 00:42:05,737 Thank you, Willy. 500 00:42:43,760 --> 00:42:45,109 What are your plans for the day? 501 00:42:45,110 --> 00:42:47,925 Well, we were supposed to have a picnic, but the rain. 502 00:42:47,926 --> 00:42:50,079 Isn't that always the way? 503 00:42:50,080 --> 00:42:51,489 Always. 504 00:42:51,490 --> 00:42:53,573 Okay, that'll be five cents please. 505 00:42:54,865 --> 00:42:56,349 - There you go. - Thank you so much. 506 00:42:56,350 --> 00:42:57,509 - Here you are. - Have a good day. 507 00:42:57,510 --> 00:42:58,510 You too. 508 00:43:02,070 --> 00:43:03,070 Can I help you? 509 00:43:03,990 --> 00:43:05,179 Me? 510 00:43:05,180 --> 00:43:07,269 I'm not looking at anybody else, now am I? 511 00:43:07,270 --> 00:43:08,270 No, Ma'am. 512 00:43:09,710 --> 00:43:13,019 How much for an apple and two jerky sticks? 513 00:43:13,020 --> 00:43:15,439 That'll set you back about four cents. 514 00:43:15,440 --> 00:43:16,779 And a hard boiled egg. 515 00:43:16,780 --> 00:43:18,511 Another two cents. 516 00:43:18,512 --> 00:43:19,512 All right. 517 00:43:25,590 --> 00:43:28,113 That'll be 6 cents there, big spender. 518 00:43:31,690 --> 00:43:32,690 You all right? 519 00:43:37,420 --> 00:43:38,939 Oh my goodness. 520 00:43:38,940 --> 00:43:40,419 I don't need all this! 521 00:43:40,420 --> 00:43:42,229 Unless you'll be needing half the store! 522 00:43:42,230 --> 00:43:43,230 No, Ma'am. 523 00:43:44,096 --> 00:43:46,423 I think that'll be all. 524 00:43:50,150 --> 00:43:51,400 You forgot your change. 525 00:44:29,748 --> 00:44:31,747 Oh, I'm sorry, sir. 526 00:44:31,748 --> 00:44:35,233 Pardon me, pardon me. 527 00:44:37,489 --> 00:44:38,489 Here you go. 528 00:44:45,197 --> 00:44:48,355 - Hey, Willy! - Can I help you? 529 00:44:48,356 --> 00:44:50,106 Um, I'm sorry, sir. 530 00:44:51,910 --> 00:44:54,199 You know where public records are? 531 00:44:54,200 --> 00:44:55,200 That way. 532 00:44:59,470 --> 00:45:00,470 Thank you. 533 00:45:07,253 --> 00:45:09,745 Oh, oh my gosh, I am so sorry. 534 00:45:09,746 --> 00:45:13,249 Oh no, they were all separated by jurisdiction. 535 00:45:13,250 --> 00:45:14,170 I'll gladly help. 536 00:45:14,171 --> 00:45:15,670 It's all right, I can do it. 537 00:45:17,631 --> 00:45:19,049 Sarah. 538 00:45:19,050 --> 00:45:20,942 I can resort them. 539 00:45:20,943 --> 00:45:22,919 It's my fault, sir. 540 00:45:22,920 --> 00:45:25,249 Are you from around here? 541 00:45:25,250 --> 00:45:26,250 No, sir. 542 00:45:27,110 --> 00:45:27,943 Just looking for somebody. 543 00:45:27,944 --> 00:45:30,129 Who you looking for? 544 00:45:30,130 --> 00:45:31,579 Clara Rogers. 545 00:45:31,580 --> 00:45:34,063 Maybe you got records or a forwarding statement? 546 00:45:34,913 --> 00:45:36,709 Clara Rogers. 547 00:45:36,710 --> 00:45:39,779 You mean Old Widow Rogers up on the Ridge? 548 00:45:39,780 --> 00:45:40,613 Yes, sir. 549 00:45:40,614 --> 00:45:41,729 I believe that's her. 550 00:45:41,730 --> 00:45:43,969 There's no forwarding address for her. 551 00:45:43,970 --> 00:45:45,820 You might want to check the cemetery. 552 00:45:47,110 --> 00:45:48,110 Beg your pardon? 553 00:45:49,380 --> 00:45:54,169 After her husband died, her boy, he killed another boy. 554 00:45:54,170 --> 00:45:56,059 And then he ran off. 555 00:45:56,060 --> 00:45:58,046 And then she got scarlet fever real bad, 556 00:45:58,047 --> 00:46:00,273 and the state came and took her girls. 557 00:46:02,120 --> 00:46:03,839 Why are you asking? 558 00:46:03,840 --> 00:46:06,419 I'm mostly interested in her place. 559 00:46:06,420 --> 00:46:08,809 Well, in that case I'd try the bank. 560 00:46:08,810 --> 00:46:11,060 They'd have the records and lien information. 561 00:46:12,248 --> 00:46:13,648 Good luck, son. 562 00:46:18,662 --> 00:46:20,655 It's a good farm. 563 00:46:20,656 --> 00:46:22,323 Somebody oughta be living in it. 564 00:46:32,150 --> 00:46:34,263 Whoa, hey, hey, whoa, whoa, easy now. 565 00:46:34,264 --> 00:46:35,506 I need to get help. 566 00:46:35,507 --> 00:46:36,497 What's wrong, is that blood? 567 00:46:36,498 --> 00:46:37,749 Are you okay? 568 00:46:37,750 --> 00:46:39,519 We snuck into the mill when everyone left for lunch 569 00:46:39,520 --> 00:46:41,029 and Paul, he's trapped inside the gears. 570 00:46:41,030 --> 00:46:42,881 He's bleeding pretty bad. 571 00:46:42,882 --> 00:46:43,889 We're in so much trouble. 572 00:46:43,890 --> 00:46:45,131 Just tell me, where is he? 573 00:46:45,132 --> 00:46:46,979 Downstairs of the Wells grain mill. 574 00:46:46,980 --> 00:46:48,649 In the grinding room. 575 00:46:48,650 --> 00:46:49,650 Okay. 576 00:46:55,720 --> 00:46:57,807 I need a big stick, like a garden rake or something. 577 00:46:57,808 --> 00:46:59,163 Oh, um. 578 00:47:12,468 --> 00:47:13,468 Gosh 579 00:47:21,458 --> 00:47:22,908 Here, try this. 580 00:47:26,880 --> 00:47:29,744 - You gotta come over here. - Okay. 581 00:47:29,745 --> 00:47:30,754 Okay, okay, okay. 582 00:47:30,755 --> 00:47:31,959 Okay, come on, grab him, grab him. 583 00:47:31,960 --> 00:47:32,793 Okay, ready, pull. 584 00:47:32,794 --> 00:47:34,325 - Okay. - Pull, now! 585 00:47:39,145 --> 00:47:41,658 Oh my God, oh my God. 586 00:47:45,992 --> 00:47:47,619 Hey, he needs a doctor, quickly. 587 00:47:47,620 --> 00:47:49,970 Uh, I can take him, follow me, come on! 588 00:47:51,030 --> 00:47:52,030 Careful, careful. 589 00:47:55,320 --> 00:47:56,320 Guys, come on. 590 00:48:02,680 --> 00:48:04,257 Doc, Doc, there's been an accident. 591 00:48:04,258 --> 00:48:06,569 It's Mr. Wells's nephew, sir, it's Paul. 592 00:48:06,570 --> 00:48:08,453 Dear God, put him on the table. 593 00:48:13,200 --> 00:48:14,589 Greta has the day off today. 594 00:48:14,590 --> 00:48:16,626 I'm gonna need one of you boys to stay and help. 595 00:48:17,534 --> 00:48:18,713 That's not gonna work. 596 00:48:23,240 --> 00:48:25,590 Can you tell me how long he's been unconscious? 597 00:48:26,980 --> 00:48:28,283 Son, you with me here? 598 00:48:39,364 --> 00:48:41,339 What the hell happened to you? 599 00:48:41,340 --> 00:48:43,229 Passed out from the blood, sir. 600 00:48:43,230 --> 00:48:44,063 It's mighty bad. 601 00:48:44,064 --> 00:48:45,329 Why don't you head back to the mill. 602 00:48:45,330 --> 00:48:46,867 We got a pretty big mess to clean up. 603 00:48:52,394 --> 00:48:55,209 What in the Sam Hills all the ringing in here. 604 00:48:55,210 --> 00:48:57,169 Oh, Clarence. 605 00:48:57,170 --> 00:48:58,707 Suppose you're here to check on your nephew. 606 00:48:58,708 --> 00:49:00,789 How is he, Doc, I heard it was pretty bad. 607 00:49:00,790 --> 00:49:03,323 You heard right, but he's gonna make it. 608 00:49:04,290 --> 00:49:09,290 The leg, I'm not so sure, but we did our best. 609 00:49:09,870 --> 00:49:11,589 If it wasn't for your employee back there 610 00:49:11,590 --> 00:49:13,559 helping with the boy, 611 00:49:13,560 --> 00:49:15,809 your nephew might be talking to St. Peter. 612 00:49:15,810 --> 00:49:17,829 You mean Howard, who just left? 613 00:49:17,830 --> 00:49:20,159 No, the young man in back. 614 00:49:20,160 --> 00:49:22,539 He stayed and helped me stabilize him. 615 00:49:22,540 --> 00:49:24,559 Couldn't have done it by myself. 616 00:49:24,560 --> 00:49:26,159 Sheriff is bringing an ambulance to get him 617 00:49:26,160 --> 00:49:27,360 over to Charlottesville. 618 00:49:31,520 --> 00:49:32,699 If you won't be needing me any more, sir, 619 00:49:32,700 --> 00:49:34,469 I think I'm gonna head out. 620 00:49:34,470 --> 00:49:35,340 What's your name, son? 621 00:49:35,340 --> 00:49:36,173 Ted. 622 00:49:36,174 --> 00:49:37,779 Uh, Theodore, sir. 623 00:49:37,780 --> 00:49:38,919 Theodore Rogers. 624 00:49:38,920 --> 00:49:40,989 Hell of a job, Mr. Rogers. 625 00:49:40,990 --> 00:49:42,599 That boy owes you his life. 626 00:49:42,600 --> 00:49:43,600 Glad I could help. 627 00:49:48,320 --> 00:49:49,153 Hey, hey, son! 628 00:49:49,154 --> 00:49:50,840 - Hey, stop there! - Sir? 629 00:49:50,841 --> 00:49:53,319 I'm Mr. Wells, I'm the owner of that mill. 630 00:49:53,320 --> 00:49:55,100 So you're the fella that carried Paul from the mill here? 631 00:49:55,101 --> 00:49:57,389 Yes, sir. 632 00:49:57,390 --> 00:49:59,082 I need to shake your hand. 633 00:49:59,083 --> 00:50:00,589 You saved that boy's life. 634 00:50:00,590 --> 00:50:02,469 I just carried him. 635 00:50:02,470 --> 00:50:05,142 Don't be humble, you did an amazing thing. 636 00:50:05,143 --> 00:50:06,449 You looking for a job? 637 00:50:06,450 --> 00:50:07,914 Oh yes, yes, sir. 638 00:50:07,915 --> 00:50:09,886 Be at the mill at dawn tomorrow. 639 00:50:09,887 --> 00:50:11,969 I'll have a job waiting for you. 640 00:50:11,970 --> 00:50:13,341 How's $8 a week sound? 641 00:50:13,342 --> 00:50:15,639 That's fine, I'll be there. 642 00:50:15,640 --> 00:50:17,849 Starting tomorrow, you can use one of our delivery trucks 643 00:50:17,850 --> 00:50:20,209 to go to and from and to get your own. 644 00:50:20,210 --> 00:50:23,329 All right, get on out of here and change them clothes. 645 00:50:23,330 --> 00:50:24,480 You're a fearful sight! 646 00:50:30,730 --> 00:50:33,819 Gentlemen, you remember Theodore Rogers. 647 00:50:33,820 --> 00:50:35,470 He's gonna be delivering with us. 648 00:50:36,500 --> 00:50:38,619 Let me show you how we do this. 649 00:50:38,620 --> 00:50:40,549 Now on Tuesdays and Thursdays, 650 00:50:40,550 --> 00:50:42,308 you come over here and you see how many bags 651 00:50:42,309 --> 00:50:44,949 go to Charlottesville, how many bags go to Jacksonville. 652 00:50:44,950 --> 00:50:48,659 Now, each driver's responsible for their own vehicle. 653 00:50:48,660 --> 00:50:51,219 You fill it, deliver it and get it back here by supper time. 654 00:50:51,220 --> 00:50:54,034 The rest of the days, you just spend here filling the bags 655 00:50:54,035 --> 00:50:57,349 and grinding the corn into mash, sound good? 656 00:50:57,350 --> 00:50:58,183 I can do this. 657 00:50:58,184 --> 00:50:59,384 Thank you for the opportunity. 658 00:51:00,853 --> 00:51:05,214 Oh, and Theodore, next time you play hero, 659 00:51:05,215 --> 00:51:07,481 try to spare me some equipment. 660 00:51:52,221 --> 00:51:53,971 You all right there, big spender? 661 00:51:55,479 --> 00:51:57,004 Yeah, yeah. 662 00:51:57,005 --> 00:51:59,259 I'm just used to cranking it a little differently. 663 00:51:59,260 --> 00:52:00,150 Oh yeah, sure. 664 00:52:00,151 --> 00:52:01,750 Those cranks can be real tricky. 665 00:52:03,970 --> 00:52:06,379 You have no idea what you're doing, do you? 666 00:52:06,380 --> 00:52:07,339 It's been a while. 667 00:52:07,340 --> 00:52:08,539 All right so. 668 00:52:13,403 --> 00:52:16,349 Just start your engine. 669 00:52:16,350 --> 00:52:18,530 You're gonna want to press on that lever to your right 670 00:52:18,531 --> 00:52:21,009 and turn your key. 671 00:52:21,010 --> 00:52:22,699 That's your coil buck switch. 672 00:52:22,700 --> 00:52:23,879 - Good job. - Okay. 673 00:52:23,880 --> 00:52:25,957 Now, you need to make sure your car is in neutral, 674 00:52:25,958 --> 00:52:27,959 which is this lever in the center. 675 00:52:27,960 --> 00:52:29,769 - Okay, right here? - Mm-hmm. 676 00:52:29,770 --> 00:52:32,529 Now, you have two pedals on your left, 677 00:52:32,530 --> 00:52:35,199 which are your clutch and your brake. 678 00:52:35,200 --> 00:52:37,763 And then this pedal on the right is your accelerator, 679 00:52:37,764 --> 00:52:40,209 which is going to advance the car. 680 00:52:40,210 --> 00:52:43,955 So, first we clutch and then you gas. 681 00:52:45,870 --> 00:52:46,949 Good job. 682 00:52:46,950 --> 00:52:48,789 Now actually, if you turn right up here, 683 00:52:48,790 --> 00:52:50,439 I know a really good place for you to practice 684 00:52:50,440 --> 00:52:51,993 before you head out for delivery. 685 00:52:59,820 --> 00:53:01,399 Good job. 686 00:53:01,400 --> 00:53:02,469 Good job! 687 00:53:02,470 --> 00:53:04,819 Now, you need to make sure that it's in neutral 688 00:53:04,820 --> 00:53:07,827 before you try and start it again. 689 00:53:07,828 --> 00:53:10,409 You'll get it. 690 00:53:10,410 --> 00:53:13,213 Not too bad for your first driving lesson. 691 00:53:13,214 --> 00:53:16,519 Second, it's my second time. 692 00:53:16,520 --> 00:53:18,270 Well, you're a very good cranker. 693 00:53:23,500 --> 00:53:25,709 So, are you going to drive me back to town 694 00:53:25,710 --> 00:53:26,985 or do I need to walk home? 695 00:53:26,986 --> 00:53:29,194 Sorry, I'll take you home. 696 00:53:33,198 --> 00:53:35,653 I'm glad you remembered the lever. 697 00:54:02,384 --> 00:54:03,801 Can I help you? 698 00:54:04,800 --> 00:54:06,629 Yes, I have a delivery. 699 00:54:06,630 --> 00:54:08,159 Cornmeal from Wells Feed and Grain. 700 00:54:08,160 --> 00:54:09,823 Ah, you must be our new driver. 701 00:54:11,515 --> 00:54:12,653 It's you! 702 00:54:13,600 --> 00:54:15,233 You're a real hero. 703 00:54:16,947 --> 00:54:20,123 Good news spreads like wildfire around these parts. 704 00:54:21,530 --> 00:54:23,093 10 bags, that sound right? 705 00:54:24,900 --> 00:54:26,259 Yes, Ma'am. 706 00:54:26,260 --> 00:54:28,001 You can put 'em in the back with the rest. 707 00:54:28,002 --> 00:54:30,399 Melanie will show you where. 708 00:54:30,400 --> 00:54:31,400 Right this way. 709 00:54:35,350 --> 00:54:36,183 Go on girls. 710 00:54:36,184 --> 00:54:37,722 - Candy! - Candy! 711 00:54:37,723 --> 00:54:40,483 Girls, no running, be respectful. 712 00:54:41,750 --> 00:54:44,309 One piece each, girls, just one. 713 00:54:44,310 --> 00:54:45,485 You both excited? 714 00:54:45,486 --> 00:54:48,797 - Yes. - Yes, all right. 715 00:54:48,798 --> 00:54:50,289 There you go. 716 00:54:50,290 --> 00:54:51,919 You're picking out the two very best ones. 717 00:54:51,920 --> 00:54:53,176 Mine is bigger than yours. 718 00:54:53,177 --> 00:54:55,829 Let me show you what we got in the other day. 719 00:54:55,830 --> 00:54:56,830 Come over here. 720 00:54:57,703 --> 00:54:59,824 Look at these little twin dolls. 721 00:54:59,825 --> 00:55:01,619 Don't they look just like you? 722 00:55:01,620 --> 00:55:02,854 Look at their twin dresses. 723 00:55:02,855 --> 00:55:03,921 This one looks like me. 724 00:55:03,922 --> 00:55:06,462 This one looks like me. 725 00:55:09,067 --> 00:55:10,597 What about this one over here? 726 00:55:12,791 --> 00:55:15,958 Nice to see you, stay out of the heat. 727 00:55:17,040 --> 00:55:20,069 That family that was just in here. 728 00:55:20,070 --> 00:55:22,273 Reverend McCall, them little girls? 729 00:55:22,274 --> 00:55:24,135 Yeah. 730 00:55:24,136 --> 00:55:25,999 Have they always lived here? 731 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 Sure. 732 00:55:27,774 --> 00:55:29,683 Except them little girls. 733 00:55:30,906 --> 00:55:34,089 Their Mama got real sick and she couldn't take care of them. 734 00:55:34,090 --> 00:55:36,188 And the Reverend and his wife weren't blessed 735 00:55:36,189 --> 00:55:38,993 with any children so they stepped in. 736 00:55:40,400 --> 00:55:41,830 What part of the country are you from? 737 00:55:41,831 --> 00:55:42,749 Ma'am. 738 00:55:42,750 --> 00:55:47,449 You from Maysville or you here in Charlotte, Jackson? 739 00:55:47,450 --> 00:55:49,539 Oh, neither really. 740 00:55:49,540 --> 00:55:50,913 I'm just from up the Ridge. 741 00:55:52,130 --> 00:55:55,449 You're awful young to be out on your own. 742 00:55:55,450 --> 00:55:56,753 I'm almost 18, Ma'am. 743 00:55:58,040 --> 00:55:59,953 Thank you, have a good day. 744 00:56:13,970 --> 00:56:15,073 Is that you, Daddy? 745 00:56:16,860 --> 00:56:17,928 Elizabeth. 746 00:56:17,929 --> 00:56:19,183 Hi, Daddy. 747 00:56:22,750 --> 00:56:24,589 What brings you into town this afternoon? 748 00:56:24,590 --> 00:56:25,741 Oh, thank you, darling. 749 00:56:25,742 --> 00:56:26,742 Of course. 750 00:56:33,860 --> 00:56:36,689 I heard you got in the car with some young man yesterday 751 00:56:36,690 --> 00:56:37,769 and headed outta town. 752 00:56:37,770 --> 00:56:39,083 You spying on me, Daddy? 753 00:56:40,080 --> 00:56:43,809 Spying is such a harsh word. 754 00:56:43,810 --> 00:56:46,749 He's not a stranger, he's a hero. 755 00:56:46,750 --> 00:56:47,661 Did you hear about that man 756 00:56:47,662 --> 00:56:49,673 who saved Paul Wells at the mill? 757 00:56:50,670 --> 00:56:52,823 So you can see he's not all that scary. 758 00:56:55,160 --> 00:56:59,939 I heard you helped in that rescue as well. 759 00:56:59,940 --> 00:57:01,083 That's my girl. 760 00:57:02,440 --> 00:57:03,790 What do you know about him? 761 00:57:06,230 --> 00:57:08,133 That's what makes him a stranger. 762 00:57:11,130 --> 00:57:13,013 Hi, can I help you? 763 00:57:16,210 --> 00:57:18,049 Y'all got anything to drink around here? 764 00:57:18,050 --> 00:57:19,751 I can pour you a glass of sweet tea. 765 00:57:19,752 --> 00:57:21,479 That's not exactly what I'm 766 00:57:21,480 --> 00:57:23,729 in the market for, young lady. 767 00:57:23,730 --> 00:57:26,269 There's a little thing called prohibition, sir. 768 00:57:26,270 --> 00:57:27,328 We don't break the law here. 769 00:57:27,329 --> 00:57:29,089 Well then I guess I'll just take some sugar 770 00:57:29,090 --> 00:57:30,090 and corn mash then. 771 00:57:32,615 --> 00:57:33,949 I can get you the sugar, 772 00:57:33,950 --> 00:57:36,099 but the mash is gonna be over at the mill. 773 00:57:36,100 --> 00:57:37,600 Well, that's about ignorant. 774 00:57:38,830 --> 00:57:40,676 I believe your time here is done. 775 00:57:40,677 --> 00:57:42,039 Who the hell are you? 776 00:57:42,040 --> 00:57:43,748 You got no business here. 777 00:57:43,749 --> 00:57:46,609 That's a hell of a way to treat a patron. 778 00:57:46,610 --> 00:57:48,003 Show me some respect. 779 00:57:49,700 --> 00:57:51,793 I could teach you a thing or two, young lady. 780 00:57:51,794 --> 00:57:54,859 Oh. 781 00:57:54,860 --> 00:57:55,693 Daddy! 782 00:57:55,694 --> 00:57:58,683 All right, looks like somebody struck a nerve. 783 00:58:21,600 --> 00:58:23,139 Hey, big spender. 784 00:58:23,140 --> 00:58:24,349 Howdy, Ma'am. 785 00:58:24,350 --> 00:58:27,079 Howdy Ma'am, that's all you got to say? 786 00:58:27,080 --> 00:58:28,070 Ma'am? 787 00:58:28,071 --> 00:58:30,289 You are quite the talk about town, you know. 788 00:58:30,290 --> 00:58:32,161 A real life hero. 789 00:58:32,162 --> 00:58:34,479 Oh, and humble too. 790 00:58:34,480 --> 00:58:35,518 All in a day's work. 791 00:58:35,519 --> 00:58:36,763 I spoke too soon. 792 00:58:38,860 --> 00:58:40,879 I better get going, Mr. Wells is expecting me. 793 00:58:40,880 --> 00:58:42,659 Oh, but we don't want to keep the mayor waiting. 794 00:58:42,660 --> 00:58:43,861 Mr. Wells is the mayor? 795 00:58:43,862 --> 00:58:45,293 Where are you from hero? 796 00:58:46,350 --> 00:58:47,551 Around. 797 00:58:47,552 --> 00:58:49,573 Oh, I like a mystery. 798 00:58:50,480 --> 00:58:52,480 What's the name a hero goes by nowadays? 799 00:58:56,350 --> 00:58:57,449 Theodore. 800 00:58:57,450 --> 00:58:59,269 My name is Theodore Rogers. 801 00:58:59,270 --> 00:59:00,839 Well, Theodore Rogers, 802 00:59:00,840 --> 00:59:03,840 you and I made a pretty good team the other day. 803 00:59:03,841 --> 00:59:05,991 Maybe we can work together again some time. 804 00:59:07,031 --> 00:59:08,787 Welcome to Maysville. 805 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 Say, 806 00:59:13,100 --> 00:59:15,900 what does a clerk from the general store go by nowadays? 807 00:59:16,780 --> 00:59:19,488 I'm gonna make you work for that one. 808 00:59:34,550 --> 00:59:37,762 Mr. Wells, sir, I have your invoice. 809 00:59:37,763 --> 00:59:41,499 Well, I hope you have a little bit more than an invoice. 810 00:59:41,500 --> 00:59:43,489 Like about 110 more things. 811 00:59:43,490 --> 00:59:44,490 Yes, sir. 812 00:59:47,690 --> 00:59:48,680 I must admit I wasn't expecting 813 00:59:48,681 --> 00:59:50,499 to be carrying money like that. 814 00:59:50,500 --> 00:59:52,467 You got nothing to worry about. 815 00:59:52,468 --> 00:59:54,171 If you have any trouble, 816 00:59:54,172 --> 00:59:56,867 use that Colt .45 under your seat. 817 00:59:56,868 --> 00:59:58,329 Ain't nobody gonna bother you 818 00:59:58,330 --> 00:59:59,993 with that peacemaker in your lap. 819 01:00:01,710 --> 01:00:02,637 Night boss. 820 01:00:02,638 --> 01:00:03,737 See you later, boss. 821 01:00:05,430 --> 01:00:08,339 Good night, boys, see you in the morning! 822 01:00:08,340 --> 01:00:09,669 Say, you hungry? 823 01:00:09,670 --> 01:00:11,091 Yes, I could use a bite. 824 01:00:11,092 --> 01:00:13,442 Excellent, let's you and me grab some supper. 825 01:00:14,780 --> 01:00:16,786 Have you eaten at that restaurant in town yet? 826 01:00:16,787 --> 01:00:20,239 No, sir, but I must admit I'm kind of short right now. 827 01:00:20,240 --> 01:00:21,539 Maybe another time? 828 01:00:21,540 --> 01:00:23,309 Oh nonsense, my treat. 829 01:00:23,310 --> 01:00:24,670 I'll tell you, Della makes the best biscuits 830 01:00:24,671 --> 01:00:27,103 and fried apples this side of the Mississippi. 831 01:00:33,280 --> 01:00:34,771 Well, here you go, gentlemen. 832 01:00:34,772 --> 01:00:36,409 Excuse me. 833 01:00:36,410 --> 01:00:39,010 Will you be having any iced tea with that or coffee? 834 01:00:39,900 --> 01:00:41,209 Coffee? 835 01:00:41,210 --> 01:00:42,818 Thanks, Della. 836 01:00:42,819 --> 01:00:45,679 You know, son, for you to drive the truck back here today 837 01:00:45,680 --> 01:00:47,189 with all that money in your pocket 838 01:00:47,190 --> 01:00:48,840 shows a lot about your character. 839 01:00:49,760 --> 01:00:52,310 I ain't never let nobody but family deliver for me. 840 01:00:53,823 --> 01:00:56,599 Of course, I never had a son of my own, 841 01:00:56,600 --> 01:01:00,759 but if I did, I'd hope he'd have character like you. 842 01:01:00,760 --> 01:01:01,839 Integrity. 843 01:01:01,840 --> 01:01:02,840 Thank you, sir. 844 01:01:06,140 --> 01:01:07,140 Two coffees. 845 01:01:08,320 --> 01:01:09,609 Enjoy your dinner. 846 01:01:09,610 --> 01:01:10,610 Thanks, Della. 847 01:01:12,320 --> 01:01:14,843 I'll tell you, them taters have just the right crunch. 848 01:01:15,680 --> 01:01:16,853 They look delicious. 849 01:01:20,260 --> 01:01:25,260 Say, Mr. Wells, can I ask you a question? 850 01:01:25,310 --> 01:01:27,438 Well, sure, son, what do you need to know? 851 01:01:27,439 --> 01:01:32,398 Well, there's this young girl over at the general store. 852 01:01:32,399 --> 01:01:35,141 Oh, Mr. Smallwood's daughter. 853 01:01:35,142 --> 01:01:37,699 Smallwood, like the berry farm Smallwood? 854 01:01:37,700 --> 01:01:41,248 Berry farm, general store, horse farm. 855 01:01:41,249 --> 01:01:42,919 Good family. 856 01:01:42,920 --> 01:01:44,469 What's her first name? 857 01:01:44,470 --> 01:01:45,809 Elizabeth. 858 01:01:45,810 --> 01:01:47,199 She's the only daughter. 859 01:01:47,200 --> 01:01:48,243 Has three sons too. 860 01:01:52,620 --> 01:01:55,483 Elizabeth Smallwood. 861 01:02:05,155 --> 01:02:07,809 Looks like it might rain later. 862 01:02:07,810 --> 01:02:08,643 Thank you for dinner. 863 01:02:08,644 --> 01:02:09,973 My pleasure. 864 01:02:12,500 --> 01:02:15,430 Theodore, I think I'm gonna give you an advance 865 01:02:15,431 --> 01:02:17,994 on this week's salary. 866 01:02:17,995 --> 01:02:19,579 You never know when you might need to buy 867 01:02:19,580 --> 01:02:20,730 something at the store. 868 01:02:21,770 --> 01:02:24,279 Why are you being so kind to me, Mr. Wells? 869 01:02:24,280 --> 01:02:26,083 I like you, you impressed me. 870 01:02:28,170 --> 01:02:29,170 Have a good evening. 871 01:02:45,940 --> 01:02:48,129 We gotta stop meeting like this. 872 01:02:48,130 --> 01:02:50,883 Well, hello there, Ms. Elizabeth Smallwood. 873 01:02:50,884 --> 01:02:54,139 Gee, detective, that sure didn't take long. 874 01:02:54,140 --> 01:02:56,374 You must've been working real hard to get my name. 875 01:02:56,375 --> 01:02:57,939 Maybe. 876 01:02:57,940 --> 01:02:59,379 How was your ride to Charlottesville? 877 01:02:59,380 --> 01:03:00,699 Ah, it wasn't too bad. 878 01:03:00,700 --> 01:03:02,292 I'm glad. 879 01:03:05,170 --> 01:03:06,729 Do you want another driving lesson? 880 01:03:06,730 --> 01:03:08,543 Yeah, that'd be nice. 881 01:03:17,040 --> 01:03:18,913 So, where do you want to go? 882 01:03:19,860 --> 01:03:22,249 Now, where is the romance in asking a woman 883 01:03:22,250 --> 01:03:23,363 where she wants to go? 884 01:03:24,282 --> 01:03:26,567 Take me somewhere I've never been. 885 01:03:34,390 --> 01:03:36,409 You did good, Mr. Rogers. 886 01:03:36,410 --> 01:03:37,410 This is quite nice. 887 01:03:38,768 --> 01:03:41,723 I used to play here as a child with my best friend. 888 01:03:42,720 --> 01:03:44,409 I bet you fished and threw rocks 889 01:03:44,410 --> 01:03:46,053 and caused all sorts of trouble. 890 01:03:46,054 --> 01:03:48,004 Yeah, something like that. 891 01:03:48,869 --> 01:03:51,473 You know, I baptized him right there in that spot. 892 01:03:52,970 --> 01:03:54,820 You were a strange kid, Mr. Rogers. 893 01:03:56,400 --> 01:03:58,159 What do you like to do now? 894 01:03:58,160 --> 01:04:00,679 Besides baptisms and lifesaving? 895 01:04:00,680 --> 01:04:01,709 What do you mean? 896 01:04:01,710 --> 01:04:04,466 For fun, you a wild man? 897 01:04:04,467 --> 01:04:08,019 Oh, no, nothing really. 898 01:04:08,020 --> 01:04:09,559 Nothin'? 899 01:04:09,560 --> 01:04:10,860 Everybody likes something. 900 01:04:11,965 --> 01:04:13,319 I like to draw. 901 01:04:13,320 --> 01:04:14,729 Michelangelo, aye? 902 01:04:14,730 --> 01:04:16,244 Michael, who? 903 01:04:16,245 --> 01:04:18,399 Theodore Rogers, you don't know who Michelangelo is? 904 01:04:18,400 --> 01:04:20,621 No, Ma'am, I'm not familiar with any of the Angelo family. 905 01:04:20,622 --> 01:04:23,453 He painted the Sistine Chapel. 906 01:04:25,150 --> 01:04:26,473 The Creation of Adam? 907 01:04:28,150 --> 01:04:29,663 The Statue of David? 908 01:04:31,760 --> 01:04:33,410 We're gonna need to work on this. 909 01:04:35,310 --> 01:04:36,360 Where are your folks? 910 01:04:38,997 --> 01:04:40,163 They're passed. 911 01:04:41,400 --> 01:04:42,400 Oh, I'm sorry. 912 01:04:44,050 --> 01:04:45,050 Your best friend? 913 01:04:49,530 --> 01:04:52,323 My, Mr. Rogers, you sure hold some serious heartache. 914 01:04:53,320 --> 01:04:54,833 Is your world always this sad? 915 01:04:56,154 --> 01:04:59,273 Up until now, I reckon so. 916 01:05:01,270 --> 01:05:03,470 Well, I guess we'll need to fix that then. 917 01:05:06,828 --> 01:05:08,883 What are you doing? 918 01:05:11,411 --> 01:05:13,034 Okay. 919 01:05:13,035 --> 01:05:14,479 Yeah. 920 01:05:14,480 --> 01:05:16,613 And there's the dress, right. 921 01:05:20,242 --> 01:05:21,909 Oh, it's freezing! 922 01:05:23,629 --> 01:05:25,125 - You'll catch your death. - I'm fine. 923 01:05:25,126 --> 01:05:26,776 Oh, I'm fine, I'm fine, I'm fine! 924 01:05:29,810 --> 01:05:31,929 Baptize me, Theodore Rogers! 925 01:05:31,930 --> 01:05:34,491 Wash me of my sins of what I have done 926 01:05:34,492 --> 01:05:36,643 and what I am about to do! 927 01:05:38,730 --> 01:05:40,179 You are crazy. 928 01:05:40,180 --> 01:05:41,580 Made you smile, didn't it? 929 01:05:44,880 --> 01:05:46,383 No more heartache, Mr. Rogers. 930 01:06:13,966 --> 01:06:15,972 You sure you want to do this? 931 01:06:15,973 --> 01:06:17,473 Save my soul, Theodore. 932 01:06:35,157 --> 01:06:36,563 I saw the light. 933 01:06:37,777 --> 01:06:40,289 And we keep ending up in water. 934 01:06:40,290 --> 01:06:41,340 It must be destiny. 935 01:06:46,990 --> 01:06:47,990 Theo. 936 01:06:51,917 --> 01:06:53,488 I need to go. 937 01:06:53,489 --> 01:06:55,332 I should get you home. 938 01:07:06,760 --> 01:07:09,460 You'll need to take a right at the fork in the road. 939 01:07:10,360 --> 01:07:11,769 Is this a horse farm? 940 01:07:11,770 --> 01:07:13,999 Yes, but don't go down the drive. 941 01:07:14,000 --> 01:07:15,279 Just drop me off at the driveway. 942 01:07:15,280 --> 01:07:17,039 What kind of gentleman would I be 943 01:07:17,040 --> 01:07:18,899 if I didn't walk you to your front door? 944 01:07:18,900 --> 01:07:19,900 A live one. 945 01:07:21,500 --> 01:07:22,500 All right. 946 01:07:28,180 --> 01:07:29,530 What happened back there? 947 01:07:30,960 --> 01:07:33,273 Are we just gonna pretend we weren't having a good time? 948 01:07:35,780 --> 01:07:37,429 It's hard to explain. 949 01:07:37,430 --> 01:07:38,430 I got time. 950 01:07:40,510 --> 01:07:42,349 Maybe not. 951 01:07:42,350 --> 01:07:45,333 You are saved by the bell, Theodore Rogers. 952 01:07:49,830 --> 01:07:50,830 And another thing, 953 01:07:51,610 --> 01:07:54,379 Theodore doesn't exactly roll off the tongue. 954 01:07:54,380 --> 01:07:56,313 I'm gonna call you Theo or Teddy. 955 01:07:57,239 --> 01:07:58,873 My mother called me Teddy. 956 01:08:00,120 --> 01:08:01,779 Theo it is. 957 01:08:01,780 --> 01:08:03,139 Sleep well, Theo. 958 01:08:03,140 --> 01:08:04,549 I'll see you tomorrow. 959 01:08:20,719 --> 01:08:21,719 It's pretty late. 960 01:08:23,250 --> 01:08:24,250 Damn it, Daddy. 961 01:08:25,200 --> 01:08:26,829 Not spying on me again? 962 01:08:26,830 --> 01:08:29,739 Watch your language, you're still a lady. 963 01:08:29,740 --> 01:08:31,099 At least I hope so. 964 01:08:31,100 --> 01:08:33,718 What is that supposed to mean, "hope so"? 965 01:08:33,719 --> 01:08:35,218 It's not proper for a young woman 966 01:08:35,219 --> 01:08:37,799 to be gallivanting around the whole damn country. 967 01:08:37,800 --> 01:08:39,303 Watch your language. 968 01:08:43,490 --> 01:08:46,654 With some boy in the late hours of the night. 969 01:08:46,655 --> 01:08:48,255 And don't you get saucy with me. 970 01:08:49,477 --> 01:08:51,359 Why are you wet? 971 01:08:51,360 --> 01:08:54,209 Well, Daddy, you have nothing to worry about. 972 01:08:54,210 --> 01:08:59,210 He was a complete gentleman, despite my overtures. 973 01:08:59,350 --> 01:09:02,289 So, you can sleep well tonight 974 01:09:02,290 --> 01:09:06,987 knowing that your young, innocent daughter is still a lady. 975 01:09:09,068 --> 01:09:10,268 Good night. 976 01:10:03,809 --> 01:10:04,809 Hello. 977 01:10:06,469 --> 01:10:07,469 Theo. 978 01:10:10,969 --> 01:10:12,820 I hear you have the best sweet tea. 979 01:10:13,782 --> 01:10:15,323 You have good sources. 980 01:10:29,969 --> 01:10:30,969 Well? 981 01:10:31,660 --> 01:10:34,299 Mm, yup, that's delicious. 982 01:10:34,300 --> 01:10:35,300 Don't tell Della. 983 01:10:39,110 --> 01:10:40,460 I'm sorry about last night. 984 01:10:42,440 --> 01:10:45,523 I was wondering if maybe you can give me a second chance. 985 01:10:46,980 --> 01:10:48,595 What exactly were you thinking? 986 01:10:48,596 --> 01:10:51,112 Oh, I have something in mind. 987 01:10:54,350 --> 01:10:57,623 You know, Elizabeth doesn't exactly roll off the tongue. 988 01:10:59,532 --> 01:11:00,743 I'm gonna call you Beth. 989 01:11:10,621 --> 01:11:15,621 ♪ Roots can't ground unless a seed is sown ♪ 990 01:11:18,517 --> 01:11:23,517 ♪ And trees without a foundation can't grow ♪ 991 01:11:26,648 --> 01:11:31,648 ♪ Though the soil of my heart has been cold ♪ 992 01:11:34,467 --> 01:11:39,467 ♪ These Kentucky mountain songs have found their home ♪ 993 01:11:40,982 --> 01:11:45,982 ♪ My roots are found at the bottom of the Appalachians ♪ 994 01:11:48,005 --> 01:11:52,589 ♪ They've been sown in coal ♪ 995 01:11:52,590 --> 01:11:55,929 ♪ And watered by a bottle of bourbon ♪ 996 01:11:55,930 --> 01:12:00,581 ♪ I can't cut them off ♪ 997 01:12:00,582 --> 01:12:04,215 ♪ When I am just now learning ♪ 998 01:12:04,216 --> 01:12:09,216 ♪ That my roots were made to grow ♪ 999 01:12:09,480 --> 01:12:13,647 ♪ Into this bluegrass I call home ♪ 1000 01:13:09,716 --> 01:13:10,553 Mr. Wells, sir. 1001 01:13:10,554 --> 01:13:11,929 I have your invoice and payment from 1002 01:13:11,930 --> 01:13:14,516 Jacksonville this week. Oh, that's fine, Theo. 1003 01:13:14,517 --> 01:13:17,089 And thanks for all the hard work you're putting in. 1004 01:13:17,090 --> 01:13:18,215 How long has it been now? 1005 01:13:18,216 --> 01:13:19,899 About three months, sir. 1006 01:13:19,900 --> 01:13:21,209 Three months. 1007 01:13:21,210 --> 01:13:25,259 Never late, always willing to lend a hand, strong as an ox. 1008 01:13:25,260 --> 01:13:28,149 I tell you, you're a true asset to this mill. 1009 01:13:28,150 --> 01:13:29,493 Thank you, sir. 1010 01:13:29,494 --> 01:13:33,349 Not to be rude, but I do have someone waiting. 1011 01:13:33,350 --> 01:13:34,439 Oh, I see. 1012 01:13:34,440 --> 01:13:37,259 You got a cold refreshing ice tea waiting for you, 1013 01:13:37,260 --> 01:13:38,260 I presume? 1014 01:13:39,172 --> 01:13:43,423 You know, Theo, tea is a wonderful thing. 1015 01:13:45,090 --> 01:13:49,256 It's cool when you need it, warm when you need it. 1016 01:13:49,257 --> 01:13:51,736 But you can't let it sit too long. 1017 01:13:51,737 --> 01:13:53,263 The ice melts. 1018 01:13:54,508 --> 01:13:57,339 And the warmth wears off. 1019 01:13:57,340 --> 01:14:00,763 And then all you got is something that's just sitting there. 1020 01:14:00,764 --> 01:14:03,733 If you really want to enjoy the freshness of that tea, 1021 01:14:04,790 --> 01:14:06,540 you gotta take the necessary steps. 1022 01:14:08,600 --> 01:14:10,343 Now, don't be pussyfooting around. 1023 01:14:11,730 --> 01:14:13,931 We still talking about tea, Mr. Wells? 1024 01:14:13,932 --> 01:14:15,683 You tell me. 1025 01:14:18,200 --> 01:14:19,300 Do you know, Theodore. 1026 01:14:20,920 --> 01:14:23,370 I've never held the hand of a woman after church. 1027 01:14:24,876 --> 01:14:27,576 Or carried a child to his bed to tuck him in at night. 1028 01:14:29,920 --> 01:14:31,969 Don't make the same mistakes I made, son. 1029 01:14:32,871 --> 01:14:34,420 Don't let time slip away. 1030 01:14:46,910 --> 01:14:48,829 You're back a little early. 1031 01:14:48,830 --> 01:14:51,509 Oh, light load in Jackson. 1032 01:14:51,510 --> 01:14:53,603 Extra sweet, just like you. 1033 01:14:56,490 --> 01:14:57,601 Oh. 1034 01:14:57,602 --> 01:14:58,699 What? 1035 01:14:58,700 --> 01:14:59,850 You're wearing pants. 1036 01:15:00,770 --> 01:15:03,069 Yes, is that a problem? 1037 01:15:03,070 --> 01:15:04,120 You know, I vote too. 1038 01:15:05,030 --> 01:15:07,558 I've just never seen a woman wear pants before. 1039 01:15:07,559 --> 01:15:08,899 Well, there's a lot of things in me 1040 01:15:08,900 --> 01:15:11,189 you haven't seen, Theo Rogers. 1041 01:15:11,190 --> 01:15:12,819 Imagine what's in store for you. 1042 01:15:12,820 --> 01:15:13,808 Keep talking like that 1043 01:15:13,809 --> 01:15:15,649 and you might have just a little kiss. 1044 01:15:15,650 --> 01:15:16,979 You do that in this town square 1045 01:15:16,980 --> 01:15:19,074 and this town would lock you up so fast. 1046 01:15:19,075 --> 01:15:20,643 Oh, I'll take my chances. 1047 01:15:21,730 --> 01:15:23,130 Oh, I have a gift for you. 1048 01:15:25,750 --> 01:15:27,800 It's a collection of Michelangelo's work. 1049 01:15:29,230 --> 01:15:31,893 The Sistine Chapel is on page 72. 1050 01:15:35,017 --> 01:15:36,699 Wow, thank you. 1051 01:15:36,700 --> 01:15:38,365 Mm-hmm. 1052 01:15:38,366 --> 01:15:39,616 You know I was thinking 1053 01:15:40,654 --> 01:15:42,468 I might take you somewhere tonight. 1054 01:15:42,469 --> 01:15:45,129 You taking me back for another dip in the creek? 1055 01:15:45,130 --> 01:15:46,289 You feeling sinful? 1056 01:15:46,290 --> 01:15:47,623 Oh, not quite. 1057 01:15:48,740 --> 01:15:50,669 How about picking you up at six? 1058 01:15:50,670 --> 01:15:51,770 Don't keep me waiting. 1059 01:16:11,193 --> 01:16:14,549 Theo, you can't be doing that in public. 1060 01:16:14,550 --> 01:16:16,702 Sorry, I guess I can't help myself. 1061 01:16:18,570 --> 01:16:20,513 Sometimes you're just more than I can handle. 1062 01:16:21,540 --> 01:16:23,439 Say, you know that man? 1063 01:16:23,440 --> 01:16:24,940 Never seen him in town before. 1064 01:16:26,780 --> 01:16:28,419 He comes into the store every so often. 1065 01:16:28,420 --> 01:16:29,766 I don't know his name. 1066 01:16:29,767 --> 01:16:31,679 But he always smells like whiskey. 1067 01:16:31,680 --> 01:16:33,609 I guess every town needs a town drunk. 1068 01:16:33,610 --> 01:16:34,633 Yeah, I guess. 1069 01:16:35,510 --> 01:16:37,247 Thank you for the tea. 1070 01:16:37,248 --> 01:16:38,359 You know it means a lot. 1071 01:16:38,360 --> 01:16:41,289 I'm grateful for every time you give me this. 1072 01:16:41,290 --> 01:16:42,180 And the book. 1073 01:16:42,181 --> 01:16:43,579 I can't wait to read through it. 1074 01:16:43,580 --> 01:16:45,569 Well, as long as you'll let me, 1075 01:16:45,570 --> 01:16:47,219 I will always have a tea for you, 1076 01:16:48,290 --> 01:16:52,323 but now I have to get back to the store. 1077 01:16:54,000 --> 01:16:55,150 I will see you tonight. 1078 01:17:25,441 --> 01:17:30,379 That was quite the display out there. 1079 01:17:30,380 --> 01:17:31,530 Whatever do you mean? 1080 01:17:32,791 --> 01:17:36,164 You've been seeing that boy for some time now. 1081 01:17:36,165 --> 01:17:38,452 That boy has a name. 1082 01:17:41,475 --> 01:17:44,319 I think it's time you bring him by. 1083 01:17:44,320 --> 01:17:45,339 Why, Daddy? 1084 01:17:45,340 --> 01:17:47,218 So, you can tell him that he's not good enough 1085 01:17:47,219 --> 01:17:48,370 for your only daughter? 1086 01:17:49,299 --> 01:17:51,782 Now that's just not fair. 1087 01:17:53,510 --> 01:17:55,089 What's fair, Daddy? 1088 01:17:55,090 --> 01:17:57,970 Are you telling me you're gonna welcome him with open arms 1089 01:17:57,971 --> 01:18:01,037 and say, "Welcome to the family, son." 1090 01:18:02,571 --> 01:18:04,493 You gotta give me a chance first. 1091 01:18:07,600 --> 01:18:09,963 He can't be all that bad if you care about him. 1092 01:18:11,730 --> 01:18:14,430 Now, Daddy, don't you go be an all supportive on me. 1093 01:18:15,740 --> 01:18:17,710 I'll give him a chance, Elizabeth. 1094 01:18:18,800 --> 01:18:20,500 That's all I can ask for, Daddy. 1095 01:18:22,464 --> 01:18:23,464 Your move. 1096 01:18:52,630 --> 01:18:54,324 Where are we, Theo? 1097 01:18:55,448 --> 01:18:59,693 This is my home, I grew up here. 1098 01:19:01,130 --> 01:19:02,183 It's beautiful. 1099 01:19:22,044 --> 01:19:27,044 Theo, this is wonderful. 1100 01:19:30,880 --> 01:19:32,218 Oh. 1101 01:19:32,219 --> 01:19:35,486 Well, thank you. 1102 01:19:35,487 --> 01:19:37,334 You have green beans! 1103 01:19:37,335 --> 01:19:38,373 Yes, I do. 1104 01:19:40,460 --> 01:19:41,446 Did you make those? 1105 01:19:41,446 --> 01:19:42,446 I did. 1106 01:19:43,340 --> 01:19:45,019 They look incredible. 1107 01:19:45,020 --> 01:19:46,446 And... 1108 01:19:46,447 --> 01:19:47,949 Did you get those from Della? 1109 01:19:47,950 --> 01:19:49,829 No, all me. 1110 01:19:49,830 --> 01:19:51,180 Well, color me impressed. 1111 01:19:55,270 --> 01:19:56,409 Well, I hope you're hungry. 1112 01:19:56,410 --> 01:19:57,320 Should still be warm. 1113 01:19:57,321 --> 01:19:58,939 It looks perfect. 1114 01:19:58,940 --> 01:20:00,209 You haven't even tasted it yet. 1115 01:20:00,210 --> 01:20:01,776 I don't need to. 1116 01:20:01,777 --> 01:20:04,233 And you have such a lovely home. 1117 01:20:05,650 --> 01:20:07,399 I tried to clean it a bit. 1118 01:20:07,400 --> 01:20:09,250 It has sat its spell. 1119 01:20:09,251 --> 01:20:11,683 It could use a woman's touch. 1120 01:20:12,532 --> 01:20:13,833 I agree. 1121 01:20:19,559 --> 01:20:21,379 Dinner was lovely. 1122 01:20:21,380 --> 01:20:23,529 Where'd you learn to cook like that? 1123 01:20:23,530 --> 01:20:25,474 I used to cook for a man I worked for once. 1124 01:20:25,475 --> 01:20:26,879 Oh. 1125 01:20:26,880 --> 01:20:31,880 Well, I would let you cook for me anytime, 1126 01:20:32,700 --> 01:20:35,000 but don't break my egg yolks, whatever you do. 1127 01:20:45,518 --> 01:20:46,518 Theo? 1128 01:20:48,621 --> 01:20:49,621 Theo. 1129 01:20:57,555 --> 01:21:01,388 Do you mind telling me what happened in there? 1130 01:21:04,780 --> 01:21:06,180 Theo, you're doing it again. 1131 01:21:08,050 --> 01:21:09,611 You're pushing me away. 1132 01:21:09,612 --> 01:21:11,816 What the hell is going on? 1133 01:21:11,817 --> 01:21:13,583 He was not a good man. 1134 01:21:16,000 --> 01:21:18,483 He was evil, he was horrible. 1135 01:21:19,580 --> 01:21:21,603 Who are you talking about, Theo? 1136 01:21:25,263 --> 01:21:27,058 The man in town today. 1137 01:21:27,059 --> 01:21:29,037 What man? 1138 01:21:29,038 --> 01:21:30,732 The drunk. 1139 01:21:30,733 --> 01:21:31,566 He, uh... 1140 01:21:31,567 --> 01:21:33,612 Theo, it's okay, I'm right here. 1141 01:21:38,880 --> 01:21:40,680 No, I'm just being stupid. 1142 01:21:41,850 --> 01:21:42,850 Theo. 1143 01:21:44,642 --> 01:21:47,412 If you do not let me in, 1144 01:21:47,413 --> 01:21:49,813 if you don't let me close to you. 1145 01:21:52,059 --> 01:21:55,063 Please, you have to let me help you. 1146 01:22:04,900 --> 01:22:06,223 He hurt me as a kid. 1147 01:22:09,570 --> 01:22:12,782 He hurt me when I worked at his farm. 1148 01:22:15,047 --> 01:22:16,151 He... 1149 01:22:16,152 --> 01:22:17,152 It's okay. 1150 01:22:18,088 --> 01:22:20,143 It's okay, I'm so sorry. 1151 01:22:22,037 --> 01:22:24,577 Theo I love you. 1152 01:23:16,396 --> 01:23:17,386 You're the most beautiful woman 1153 01:23:17,387 --> 01:23:20,553 in the world, Ms. Elizabeth Smallwood. 1154 01:23:23,487 --> 01:23:25,154 I need to stop here. 1155 01:23:31,978 --> 01:23:33,996 Some things are just worth waiting for. 1156 01:24:47,797 --> 01:24:49,047 Can I help you? 1157 01:24:51,837 --> 01:24:53,587 It's alright, you can put away your gun. 1158 01:24:58,100 --> 01:25:00,123 Ma'am, do I know you? 1159 01:25:01,250 --> 01:25:02,250 I know you. 1160 01:25:03,139 --> 01:25:05,218 You're from Charlottesville? 1161 01:25:05,219 --> 01:25:06,219 The Emporium. 1162 01:25:08,170 --> 01:25:09,620 I guess you could say that. 1163 01:25:11,580 --> 01:25:12,787 Teddy. 1164 01:25:15,320 --> 01:25:16,719 My family called me Teddy. 1165 01:25:17,639 --> 01:25:18,639 That's right. 1166 01:25:20,684 --> 01:25:22,153 Do you remember me? 1167 01:25:25,130 --> 01:25:26,333 Look closer. 1168 01:25:32,719 --> 01:25:35,887 It's all right, it's been a long time, 1169 01:25:37,607 --> 01:25:39,307 and I know a child's memory fades. 1170 01:25:45,414 --> 01:25:47,331 My, how you've grown. 1171 01:25:55,389 --> 01:25:56,389 Mama? 1172 01:25:59,590 --> 01:26:02,416 So, how long have you known? 1173 01:26:04,493 --> 01:26:06,259 About a month? 1174 01:26:06,260 --> 01:26:08,576 Mr. Wells confirmed it for me. 1175 01:26:08,577 --> 01:26:12,519 He told me about your mother and your sisters. 1176 01:26:12,520 --> 01:26:16,032 But when he told me about your father and the railroad, 1177 01:26:17,940 --> 01:26:19,440 that's what I knew it was you. 1178 01:26:21,300 --> 01:26:23,599 And you chose to stay away from me? 1179 01:26:23,600 --> 01:26:27,340 I chose to do what you wanted. 1180 01:26:28,790 --> 01:26:30,716 Four and a half years ago you told me 1181 01:26:30,717 --> 01:26:35,509 that you didn't want me, that you wanted to stay with him. 1182 01:26:35,510 --> 01:26:37,638 Mom, I was protecting you. 1183 01:26:37,639 --> 01:26:39,353 Couldn't you tell? 1184 01:26:40,520 --> 01:26:43,169 You told everyone I was dead. 1185 01:26:43,170 --> 01:26:44,620 I was told you passed away, 1186 01:26:45,690 --> 01:26:47,749 and the girls were adopted out. 1187 01:26:47,750 --> 01:26:50,699 And then I went to Charlottesville and I saw them. 1188 01:26:50,700 --> 01:26:52,173 It all made sense. 1189 01:26:56,010 --> 01:26:58,723 Wait, do you know about the girls? 1190 01:26:59,900 --> 01:27:03,563 I know them, but they don't know me. 1191 01:27:04,972 --> 01:27:07,089 The pastor and his wife bringing them around 1192 01:27:07,090 --> 01:27:08,793 once a month for me to see them. 1193 01:27:10,700 --> 01:27:12,100 They're very well cared for. 1194 01:27:14,870 --> 01:27:15,870 It really is you. 1195 01:27:19,860 --> 01:27:21,359 So, you don't hate me? 1196 01:27:21,360 --> 01:27:22,959 No, Mama. 1197 01:27:22,960 --> 01:27:25,053 When I escaped I came looking for you. 1198 01:27:38,610 --> 01:27:40,839 Did he hurt you? 1199 01:27:40,840 --> 01:27:42,956 You don't wanna know that, Mama. 1200 01:27:42,957 --> 01:27:46,290 I'm alive, I'm here, we have each other. 1201 01:27:57,540 --> 01:27:59,423 You've done very well with yourself. 1202 01:28:00,490 --> 01:28:01,526 You know, Mr. Wells, 1203 01:28:01,527 --> 01:28:04,748 he told me all about that boy that you saved. 1204 01:28:04,749 --> 01:28:08,063 And some other things too. 1205 01:28:08,930 --> 01:28:10,003 Other things? 1206 01:28:12,043 --> 01:28:13,773 He told me about her. 1207 01:28:15,420 --> 01:28:16,729 Elizabeth. 1208 01:28:16,730 --> 01:28:17,730 I've seen her. 1209 01:28:18,559 --> 01:28:19,610 She's very beautiful. 1210 01:28:24,263 --> 01:28:25,902 Do you love her? 1211 01:28:25,903 --> 01:28:28,177 I do. 1212 01:28:28,178 --> 01:28:29,844 When you're ready, 1213 01:28:39,068 --> 01:28:41,595 I want you to give her this. 1214 01:28:41,596 --> 01:28:44,772 No, Mama, this is the ring from daddy. 1215 01:28:44,773 --> 01:28:47,979 I'd rather give it to somebody who is in love 1216 01:28:47,980 --> 01:28:52,980 than keep it as a reminder of the love that I have lost. 1217 01:28:53,236 --> 01:28:54,236 Thank you. 1218 01:28:55,293 --> 01:28:58,900 When the time is right, I will let you know. 1219 01:29:05,293 --> 01:29:07,919 I guess I better get going. 1220 01:29:07,920 --> 01:29:09,120 Lot of explaining to do. 1221 01:29:10,312 --> 01:29:11,733 A lot to talk to Beth about. 1222 01:29:22,723 --> 01:29:24,519 Can you stay? 1223 01:29:24,520 --> 01:29:25,520 Please, come home. 1224 01:29:27,050 --> 01:29:28,150 You want me to stay? 1225 01:29:29,139 --> 01:29:30,742 I'll figure this out. 1226 01:29:30,743 --> 01:29:31,743 You're safe. 1227 01:29:41,507 --> 01:29:43,819 This is the best day of my life. 1228 01:29:43,820 --> 01:29:44,820 I'm finally home. 1229 01:29:57,559 --> 01:29:58,959 Theo! 1230 01:29:58,960 --> 01:30:00,312 Thank God. 1231 01:30:00,313 --> 01:30:02,849 You have never been this late. 1232 01:30:02,850 --> 01:30:05,349 We really need to get a phone installed in that house. 1233 01:30:05,350 --> 01:30:06,759 I was worried sick. 1234 01:30:06,760 --> 01:30:08,388 Listen, there's something I need to talk to you about. 1235 01:30:08,389 --> 01:30:09,638 There you are. 1236 01:30:09,639 --> 01:30:12,065 You know, I was just bragging on you for your punctuality. 1237 01:30:12,066 --> 01:30:14,260 Mr. Wells, look, I'm sorry. 1238 01:30:14,261 --> 01:30:15,563 Well, hell! 1239 01:30:16,400 --> 01:30:18,187 Is that what I think it is? 1240 01:30:18,188 --> 01:30:21,088 Theo, you said you needed to talk to me about something? 1241 01:30:25,296 --> 01:30:27,619 This isn't exactly how I planned this. 1242 01:30:27,620 --> 01:30:29,308 Never is, son. 1243 01:30:29,309 --> 01:30:31,439 Come on, what are you waiting for? 1244 01:30:31,440 --> 01:30:33,023 The tea is getting cold. 1245 01:30:36,170 --> 01:30:41,170 Ms. Elizabeth Smallwood, would you do me the honor? 1246 01:30:41,800 --> 01:30:43,279 Yes, Theodore Rogers. 1247 01:30:43,280 --> 01:30:44,760 I accept your offer of marriage. 1248 01:30:44,761 --> 01:30:45,733 Woo, hot damn! 1249 01:30:45,734 --> 01:30:47,718 This is a cause for celebration. 1250 01:30:47,719 --> 01:30:49,549 What do you say we gather all the folks tonight 1251 01:30:49,550 --> 01:30:51,451 in the Lewis and Clark ballroom. 1252 01:30:51,452 --> 01:30:53,742 I'll get Della to whip up a feast. 1253 01:30:53,743 --> 01:30:55,529 We'll have music and dancing 1254 01:30:55,530 --> 01:30:58,119 and celebrate your announcement in style! 1255 01:30:58,120 --> 01:30:59,059 Tonight, sir? 1256 01:30:59,060 --> 01:31:00,499 No time like the present. 1257 01:31:00,500 --> 01:31:01,609 Thank you, sir. 1258 01:31:01,610 --> 01:31:03,161 I'm sure Pa would love to help as well. 1259 01:31:03,162 --> 01:31:05,999 Now, don't you worry your pretty little head about it. 1260 01:31:06,000 --> 01:31:07,329 Now, go on, get gussied up. 1261 01:31:07,330 --> 01:31:08,200 We'll see you tonight. 1262 01:31:08,201 --> 01:31:09,409 Yes, sir. 1263 01:31:09,410 --> 01:31:10,410 I love you. 1264 01:31:16,480 --> 01:31:17,869 That is one happy lady. 1265 01:31:17,870 --> 01:31:19,599 You did good, son. 1266 01:31:19,600 --> 01:31:20,600 Thank you, sir. 1267 01:31:21,340 --> 01:31:22,739 Now, come on, we gotta get you cleaned up too. 1268 01:31:22,740 --> 01:31:24,136 We got a party to plan. 1269 01:31:43,264 --> 01:31:45,372 You're getting a fine young man for a son-in-law. 1270 01:31:45,373 --> 01:31:47,539 I don't know, Clarence. 1271 01:31:47,540 --> 01:31:48,948 Sure don't know much about him. 1272 01:31:48,949 --> 01:31:50,409 What more is there to know? 1273 01:31:50,410 --> 01:31:52,308 He's a hero, he's a damn good worker, 1274 01:31:52,309 --> 01:31:54,239 and he's head over heels for your daughter. 1275 01:31:54,240 --> 01:31:55,073 He'll be good to her. 1276 01:31:55,074 --> 01:31:57,569 You don't know anything about his family? 1277 01:31:57,570 --> 01:31:58,878 What he comes from? 1278 01:31:58,879 --> 01:32:02,029 They could be a family of convicts for all we know. 1279 01:32:02,030 --> 01:32:04,619 I assure you that young man has character. 1280 01:32:04,620 --> 01:32:06,329 There's not an evil bone in his body. 1281 01:32:06,330 --> 01:32:07,472 I'll vouch for him. 1282 01:32:07,473 --> 01:32:09,231 Is that right? 1283 01:32:09,232 --> 01:32:12,960 Closest thing to a son I'll ever have. 1284 01:32:30,480 --> 01:32:31,956 Thank y'all so much, I sure appreciate it. 1285 01:32:31,957 --> 01:32:33,513 We're gonna take a short break. 1286 01:32:33,514 --> 01:32:35,779 Y'all can come on up and grab some grub, 1287 01:32:35,780 --> 01:32:39,392 and don't forget to congratulate the happy couple. 1288 01:32:59,389 --> 01:33:00,822 You look beautiful. 1289 01:33:00,823 --> 01:33:03,576 Thank you, it was my mother's. 1290 01:33:06,200 --> 01:33:09,163 Ladies and gentlemen, tonight is a great night! 1291 01:33:09,164 --> 01:33:13,430 We're all united in support of this fine young couple. 1292 01:33:23,850 --> 01:33:24,850 Evening. 1293 01:33:25,889 --> 01:33:27,853 Where are you going all gussied up? 1294 01:33:29,269 --> 01:33:31,170 We were just celebrating Mr. Smallwood's 1295 01:33:31,171 --> 01:33:32,620 daughter's engagement. 1296 01:33:32,621 --> 01:33:36,583 And you decided to stand out here on the streets alone? 1297 01:33:38,010 --> 01:33:39,260 You looking for somebody? 1298 01:33:42,290 --> 01:33:44,279 I'm gonna have to ask you to leave her alone. 1299 01:33:44,280 --> 01:33:46,243 I'll be the one taking her home tonight. 1300 01:33:47,096 --> 01:33:49,531 If you're looking for the party, it's inside, 1301 01:33:49,532 --> 01:33:52,039 but you're gonna have to leave her alone. 1302 01:33:52,040 --> 01:33:53,843 Engagement party, huh? 1303 01:33:53,844 --> 01:33:55,468 Who's the lucky fellow who's gonna 1304 01:33:55,469 --> 01:33:57,308 roll into all that money? 1305 01:33:57,309 --> 01:33:59,949 He's not from here, you wouldn't know him. 1306 01:33:59,950 --> 01:34:00,950 None of us do. 1307 01:34:02,118 --> 01:34:04,433 His name is Theodore Rogers. 1308 01:34:08,100 --> 01:34:10,699 Theodore Rogers, you're like the son I never had. 1309 01:34:10,700 --> 01:34:11,899 And for an engagement gift, 1310 01:34:11,900 --> 01:34:15,749 I'm offering you a permanent position at the mill. 1311 01:34:15,750 --> 01:34:18,759 Son, I'm offering you a foreman job. 1312 01:34:18,760 --> 01:34:20,035 Will you accept? 1313 01:34:20,036 --> 01:34:21,605 Yes, sir, thank you, sir. 1314 01:34:21,606 --> 01:34:22,869 All right. 1315 01:34:22,870 --> 01:34:27,279 Thank you, thank you. 1316 01:34:33,070 --> 01:34:34,073 Hip hip hooray. 1317 01:34:35,389 --> 01:34:37,859 Let's all give it up for the happy couple. 1318 01:34:37,860 --> 01:34:39,486 Who in the hell are you? 1319 01:34:39,487 --> 01:34:41,043 You're supposed to be dead. 1320 01:34:42,900 --> 01:34:45,018 Mister, I don't know your name or where you're from, 1321 01:34:45,019 --> 01:34:47,759 but we don't want any trouble around here. 1322 01:34:47,760 --> 01:34:49,718 So, why don't you get the hell outta here? 1323 01:34:49,719 --> 01:34:51,053 You don't know my name. 1324 01:34:52,410 --> 01:34:53,693 You don't know my name. 1325 01:34:54,693 --> 01:34:57,869 Well, why don't you just ask the groom to be here? 1326 01:34:57,870 --> 01:34:59,070 Ain't that right, Teddy? 1327 01:35:00,200 --> 01:35:01,513 What's he talking about? 1328 01:35:02,730 --> 01:35:03,563 Theo? 1329 01:35:03,563 --> 01:35:04,563 Theo? 1330 01:35:05,644 --> 01:35:09,553 Who the hell is Theo? 1331 01:35:10,513 --> 01:35:13,963 Oh, he's got you all fooled. 1332 01:35:14,800 --> 01:35:16,882 You don't even know who you're marrying. 1333 01:35:16,883 --> 01:35:18,913 Don't that beat all. 1334 01:35:19,809 --> 01:35:23,323 Lady, you're standing next to a murderer. 1335 01:35:24,460 --> 01:35:25,919 Go ahead. 1336 01:35:25,920 --> 01:35:28,986 Ask him, ask him if he's ever killed anyone. 1337 01:35:28,987 --> 01:35:30,968 What's he saying? 1338 01:35:30,969 --> 01:35:31,969 Is it true? 1339 01:35:35,254 --> 01:35:36,393 I can explain. 1340 01:35:37,436 --> 01:35:38,718 It was an accident. 1341 01:35:38,719 --> 01:35:40,138 You lied to me. 1342 01:35:40,139 --> 01:35:40,973 - I would... - How could you? 1343 01:35:40,974 --> 01:35:42,350 I would never lie to you. 1344 01:35:43,553 --> 01:35:44,386 Mr. Wells, I swear to you. 1345 01:35:44,387 --> 01:35:46,159 I was just a child, okay? 1346 01:35:46,160 --> 01:35:48,349 I was playing. 1347 01:35:48,350 --> 01:35:51,123 Son, I'm the least of your worries, now go. 1348 01:35:52,660 --> 01:35:53,693 That's right. 1349 01:35:54,550 --> 01:35:55,782 You run, you coward! 1350 01:35:56,770 --> 01:35:59,219 You run just like you did when you killed my boy! 1351 01:36:01,530 --> 01:36:05,579 My Willy was drug all across that farm, 1352 01:36:05,580 --> 01:36:08,443 cut all to pieces and dismembered. 1353 01:36:10,210 --> 01:36:11,210 From your hands! 1354 01:36:13,450 --> 01:36:14,450 Mister. 1355 01:36:15,309 --> 01:36:16,309 It's not true. 1356 01:36:22,614 --> 01:36:24,808 Beth, please, stop. 1357 01:36:24,809 --> 01:36:25,643 Let me explain. 1358 01:36:25,644 --> 01:36:27,229 Explain what? 1359 01:36:27,230 --> 01:36:30,289 That your name is really Teddy, that you murdered someone? 1360 01:36:30,290 --> 01:36:32,109 I told you, my mother called me Teddy. 1361 01:36:32,110 --> 01:36:33,709 Oh, thank you for that. 1362 01:36:33,710 --> 01:36:34,543 You just left out the part 1363 01:36:34,544 --> 01:36:36,623 about killing another human being. 1364 01:36:36,624 --> 01:36:40,239 Damn it, Theo, I told my father you were a good person. 1365 01:36:40,240 --> 01:36:41,629 I am so ashamed. 1366 01:36:41,630 --> 01:36:42,959 Will you just listen to me? 1367 01:36:42,960 --> 01:36:45,069 How could you embarrass me like that? 1368 01:36:45,070 --> 01:36:47,409 How would you embarrass my entire family? 1369 01:36:47,410 --> 01:36:48,619 I could never marry a liar, 1370 01:36:48,620 --> 01:36:50,409 let alone someone who killed another person. 1371 01:36:50,410 --> 01:36:52,718 Damn it, will you just let me explain? 1372 01:36:52,719 --> 01:36:53,719 I can't. 1373 01:36:54,630 --> 01:36:56,929 If you've ever loved me for even a second, 1374 01:36:56,930 --> 01:36:57,989 you will let me explain. 1375 01:36:57,990 --> 01:36:59,713 I will tell you everything. 1376 01:37:13,040 --> 01:37:14,383 Where are you taking me? 1377 01:37:19,690 --> 01:37:20,840 Little Willy Stamper. 1378 01:37:22,160 --> 01:37:23,569 You're Buck Stamper, right? 1379 01:37:23,570 --> 01:37:26,679 - Who wants to know? - My Pa was there. 1380 01:37:26,680 --> 01:37:29,143 He's the one who found Willy, you can ask the sheriff. 1381 01:37:30,630 --> 01:37:31,630 See? 1382 01:37:33,700 --> 01:37:34,969 Now you all know 1383 01:37:37,035 --> 01:37:38,763 that boy killed my son. 1384 01:37:41,240 --> 01:37:43,590 It seems you and I remember this differently. 1385 01:37:44,500 --> 01:37:45,508 They were two kids doing something 1386 01:37:45,509 --> 01:37:47,189 they shouldn't have been doing, yes. 1387 01:37:47,190 --> 01:37:49,112 It was an accident. 1388 01:37:50,536 --> 01:37:54,158 That's why no charges were ever leveled against that boy. 1389 01:37:54,159 --> 01:37:57,129 They were playing with your gun, Mr. Stamper, 1390 01:37:57,130 --> 01:37:58,730 before they got on that tractor. 1391 01:37:59,670 --> 01:38:00,829 If you'd been a better father, 1392 01:38:00,830 --> 01:38:02,330 your son would be alive today. 1393 01:38:03,750 --> 01:38:06,660 That boy, he ran to get help. 1394 01:38:07,799 --> 01:38:10,233 He tried to get his Mama to save Willy. 1395 01:38:11,370 --> 01:38:12,718 He never left him to die alone. 1396 01:38:12,719 --> 01:38:17,323 He left him to save his life, and that's the truth. 1397 01:38:25,030 --> 01:38:27,156 You're not welcome here. 1398 01:38:27,157 --> 01:38:30,487 Now get the hell out of Maysville before we run you out. 1399 01:39:12,910 --> 01:39:17,077 Elizabeth, when I was a child, 13, 1400 01:39:19,410 --> 01:39:21,179 I was with my best friend, Willy. 1401 01:39:21,180 --> 01:39:23,713 We were playing bandits with his daddy's gun. 1402 01:39:25,570 --> 01:39:28,909 Beth, the bullets ran out. 1403 01:39:28,910 --> 01:39:30,388 We went to your grandpa's farm. 1404 01:39:30,389 --> 01:39:32,089 To steal his tractor, I know the story. 1405 01:39:32,090 --> 01:39:32,923 No. 1406 01:39:32,924 --> 01:39:36,213 Because we wanted to be grownups and drive the damn thing. 1407 01:39:39,440 --> 01:39:41,323 That's when things went terribly wrong. 1408 01:39:42,730 --> 01:39:46,343 Willy fell, and I couldn't make it stop. 1409 01:39:51,700 --> 01:39:52,850 Who the hell are you? 1410 01:39:54,559 --> 01:39:56,663 Everything he's saying is true. 1411 01:39:56,664 --> 01:39:58,313 What is going on here? 1412 01:40:01,050 --> 01:40:05,263 Beth, this is my mother. 1413 01:40:06,530 --> 01:40:09,202 Oh, great. 1414 01:40:10,250 --> 01:40:11,424 More lies. 1415 01:40:11,425 --> 01:40:12,959 What's next, Theo? 1416 01:40:12,960 --> 01:40:16,419 Is your dead father going to walk out of the chicken coop? 1417 01:40:16,420 --> 01:40:17,959 What is wrong with you people? 1418 01:40:17,960 --> 01:40:20,489 How long have you been planning this charade? 1419 01:40:20,490 --> 01:40:24,649 And you have been coming to the store for over a month now! 1420 01:40:24,650 --> 01:40:26,529 And the whole time you were just fooling me 1421 01:40:26,530 --> 01:40:30,899 into being some part of your big master scheme! 1422 01:40:30,900 --> 01:40:32,683 My God, I'm such a fool! 1423 01:40:33,537 --> 01:40:36,189 No, it's not like that. 1424 01:40:36,190 --> 01:40:38,751 Okay, I just escaped a few months ago. 1425 01:40:38,752 --> 01:40:40,169 From who, your mother? 1426 01:40:40,170 --> 01:40:42,083 No, from the devil himself. 1427 01:40:43,600 --> 01:40:45,888 That man in town today, he was Willy's father. 1428 01:40:45,889 --> 01:40:47,888 And when he died, I had to take his place 1429 01:40:47,889 --> 01:40:50,163 or he was gonna kill me and my entire family. 1430 01:40:52,510 --> 01:40:56,579 I survived for four years with pure evil. 1431 01:40:56,580 --> 01:41:00,409 Being yelled at, beaten, tormented every day of my life. 1432 01:41:00,410 --> 01:41:03,043 And he threatened to hurt my family if I ever left. 1433 01:41:05,394 --> 01:41:06,693 And then a few months ago, 1434 01:41:08,290 --> 01:41:12,413 I went looking for the girls and Mama, but they were gone. 1435 01:41:14,207 --> 01:41:16,003 And I went into town and I met you. 1436 01:41:19,356 --> 01:41:20,483 And I still see him. 1437 01:41:22,740 --> 01:41:24,217 Willy stills haunts me. 1438 01:41:26,780 --> 01:41:31,239 But he's my best friend, and I never wanted him to die. 1439 01:41:31,240 --> 01:41:32,240 Never. 1440 01:41:33,132 --> 01:41:34,910 Is this true? 1441 01:42:19,728 --> 01:42:21,896 You did this to save them? 1442 01:42:43,070 --> 01:42:44,543 Well, ain't that sweet. 1443 01:42:45,889 --> 01:42:48,909 Got ourselves a real family reunion here. 1444 01:42:48,910 --> 01:42:50,510 You showing her your scars, boy? 1445 01:42:51,398 --> 01:42:52,713 I did you a favor. 1446 01:42:53,620 --> 01:42:56,388 You spare the rod, you spoil the child. 1447 01:42:56,389 --> 01:42:57,637 I made a man outta you. 1448 01:43:00,364 --> 01:43:01,379 You look different. 1449 01:43:01,380 --> 01:43:02,380 Leave her alone. 1450 01:43:03,892 --> 01:43:05,633 I can still see you clearly. 1451 01:43:06,570 --> 01:43:08,820 Seems our little agreement didn't suit you. 1452 01:43:09,861 --> 01:43:12,638 You left, not before causing me to lose my barn. 1453 01:43:12,639 --> 01:43:14,089 You tried to kill me. 1454 01:43:14,090 --> 01:43:15,090 Deal's off. 1455 01:43:16,987 --> 01:43:18,383 Back to square one. 1456 01:43:19,550 --> 01:43:20,829 So this is never gonna end? 1457 01:43:20,830 --> 01:43:22,019 This is my family now, 1458 01:43:22,020 --> 01:43:23,049 and you are messing with the wrong... 1459 01:43:23,050 --> 01:43:25,239 You better mind your little lady. 1460 01:43:25,240 --> 01:43:27,292 You don't want her getting hurt. 1461 01:43:27,293 --> 01:43:29,893 You're not gonna hurt her or anybody. 1462 01:43:30,770 --> 01:43:33,249 I've paid any debt I had to you. 1463 01:43:33,250 --> 01:43:34,452 I owe you nothing. 1464 01:43:35,760 --> 01:43:37,123 That's not the deal. 1465 01:43:38,100 --> 01:43:41,199 An eye for an eye, a life for a life. 1466 01:43:41,200 --> 01:43:43,249 Your reign of terror ends here, Mister. 1467 01:43:43,250 --> 01:43:44,459 Do you have any idea who I am? 1468 01:43:44,460 --> 01:43:45,529 I could have my daddy on you... 1469 01:43:45,530 --> 01:43:48,519 Your Daddy can't help you right here right now. 1470 01:43:48,520 --> 01:43:49,820 This gets settled tonight. 1471 01:43:53,520 --> 01:43:54,959 Then take me. 1472 01:43:54,960 --> 01:43:55,960 No, Mama. 1473 01:43:58,011 --> 01:43:59,833 If you have me, I'll go with you. 1474 01:44:00,780 --> 01:44:01,973 I'll take his place. 1475 01:44:04,527 --> 01:44:06,277 Well, ain't that a twist of fate. 1476 01:44:07,483 --> 01:44:08,879 Your Mama done saved you boy. 1477 01:44:08,880 --> 01:44:10,761 - I'll kill you. - Teddy! 1478 01:44:10,762 --> 01:44:12,549 I love you and I can never repay you 1479 01:44:12,550 --> 01:44:14,019 for what you did for me and the girls. 1480 01:44:14,020 --> 01:44:16,619 But right now I need you to put her in that car and go! 1481 01:44:16,620 --> 01:44:17,620 Go! 1482 01:44:18,730 --> 01:44:20,599 You best listen to your Mama, boy. 1483 01:44:20,600 --> 01:44:22,209 I love you, I'll be back for you. 1484 01:44:22,210 --> 01:44:23,043 Go! 1485 01:44:23,044 --> 01:44:25,503 Stay strong, I'll have my Daddy get you before sunrise! 1486 01:44:33,270 --> 01:44:34,469 It's might chilly out. 1487 01:44:36,160 --> 01:44:37,549 Would you mind if I got my shawl? 1488 01:44:37,550 --> 01:44:40,003 It would make the ride more comfortable. 1489 01:44:50,969 --> 01:44:54,149 Kind of ironic, don't you think? 1490 01:44:54,150 --> 01:44:55,807 I ended up with you after all. 1491 01:45:20,750 --> 01:45:22,126 We need to get straight to the sheriff. 1492 01:45:22,127 --> 01:45:24,306 No, he won't help, I just need to get you safe. 1493 01:45:31,800 --> 01:45:33,239 Did you hear that? 1494 01:45:33,240 --> 01:45:34,701 Gunshot. 1495 01:45:34,702 --> 01:45:36,339 Go. 1496 01:46:00,019 --> 01:46:01,000 Hey, Mama, hey. 1497 01:46:01,000 --> 01:46:01,833 You all right? 1498 01:46:01,834 --> 01:46:03,852 I don't know, I don't know! 1499 01:46:03,853 --> 01:46:06,272 We were arguing and he was... 1500 01:46:06,273 --> 01:46:11,273 I went to get my shawl. 1501 01:46:13,610 --> 01:46:15,277 Theo, what do we do? 1502 01:46:22,438 --> 01:46:24,188 What do we do, Teddy? 1503 01:46:27,893 --> 01:46:30,226 We get you somewhere safe. 1504 01:46:34,862 --> 01:46:38,132 Elizabeth, you take her to safety. 1505 01:46:38,133 --> 01:46:39,133 Okay. 1506 01:46:42,350 --> 01:46:43,853 Theo, are you coming with us? 1507 01:46:50,910 --> 01:46:52,388 Theo, are you coming with us? 1508 01:46:52,389 --> 01:46:55,259 No, I've gotta stay with the body. 1509 01:46:55,260 --> 01:46:57,309 Send the sheriff, I'll take it from here. 1510 01:46:58,748 --> 01:47:01,055 It's all over now. 1511 01:47:10,930 --> 01:47:11,930 Go. 1512 01:47:20,680 --> 01:47:22,452 There are secrets in the mountains, 1513 01:47:23,503 --> 01:47:26,032 and sometimes secrets are covered by lies. 1514 01:47:27,180 --> 01:47:29,480 I know my Mama killed Buck Stamper that night, 1515 01:47:30,454 --> 01:47:33,138 a secret I hold to this day. 1516 01:47:33,139 --> 01:47:35,249 But it wasn't until years later 1517 01:47:35,250 --> 01:47:36,740 she finally told me the truth. 1518 01:47:39,623 --> 01:47:42,138 You got this, okay. 1519 01:47:44,496 --> 01:47:45,968 I can see the head. 1520 01:47:54,493 --> 01:47:55,493 It's a boy. 1521 01:47:56,980 --> 01:47:57,980 William. 1522 01:47:58,971 --> 01:47:59,971 Little William. 1523 01:48:04,766 --> 01:48:06,406 He can't stay here. 1524 01:48:06,407 --> 01:48:08,638 The truth was always there. 1525 01:48:08,639 --> 01:48:10,009 John will now. 1526 01:48:10,010 --> 01:48:13,319 I guess we just choose to see what we wanna see. 1527 01:48:13,320 --> 01:48:15,219 Think it might be all that drinkin'. 1528 01:48:16,503 --> 01:48:20,473 First the war, then Mama left him. 1529 01:48:22,260 --> 01:48:23,643 You lucky you don't have a daddy. 1530 01:48:32,520 --> 01:48:34,652 She lost her husband and her baby. 1531 01:48:34,653 --> 01:48:36,759 Maybe we can cut her some slack. 1532 01:48:36,760 --> 01:48:38,638 I don't know what I'm gonna do with you boys. 1533 01:48:38,639 --> 01:48:41,133 You know this can get infected. 1534 01:48:42,160 --> 01:48:45,507 Look at him, look at him! 1535 01:48:47,731 --> 01:48:49,573 My Teddy loved him too. 1536 01:48:51,620 --> 01:48:52,793 I loved him. 1537 01:48:54,100 --> 01:48:56,602 You aren't the only one mourning here. 1538 01:48:56,603 --> 01:48:58,173 You didn't love Willy. 1539 01:48:59,752 --> 01:49:01,788 He was mine. 1540 01:49:14,840 --> 01:49:16,389 You gonna tell him or should I? 1541 01:49:17,225 --> 01:49:18,525 He killed his own brother. 1542 01:49:39,501 --> 01:49:41,918 You can't haunt me anymore. 1543 01:49:55,991 --> 01:49:58,977 Now, we are full-on blood brothers. 1544 01:49:58,978 --> 01:50:00,813 Can't nobody ever take us apart. 1545 01:50:10,657 --> 01:50:12,575 Rest in peace, Willy. 105318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.