All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E78

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,090 --> 00:02:09,800 Brother Long, I dare not think of forever 2 00:02:09,890 --> 00:02:13,200 I can only cherish the days that we have together 3 00:02:15,190 --> 00:02:17,100 Oh yes, boss 4 00:02:17,190 --> 00:02:21,100 that time when you were performing the sword dance at Wan Hua Brothel 5 00:02:21,190 --> 00:02:22,700 it was so beautiful 6 00:02:22,790 --> 00:02:25,200 Can you dance for me again? 7 00:02:25,290 --> 00:02:27,100 In fact, that isn't a dance at all 8 00:02:27,190 --> 00:02:30,100 It's a set of sword art, I've choreographed it into a dance 9 00:02:30,190 --> 00:02:33,100 Even though it's a sword art 10 00:02:33,190 --> 00:02:34,600 it needs two people to perform 11 00:02:34,690 --> 00:02:37,200 In this way, it can showcase its biggest power 12 00:02:37,290 --> 00:02:38,700 Brother Long 13 00:02:38,790 --> 00:02:40,700 rather than I dance for you 14 00:02:40,790 --> 00:02:42,800 why don't we dance it together? 15 00:02:42,890 --> 00:02:44,500 I can teach you, isn't this a better idea? 16 00:02:44,590 --> 00:02:47,500 All right, boss, if you're willing to teach me 17 00:02:47,590 --> 00:02:49,600 then it's naturally the best 18 00:02:49,690 --> 00:02:52,900 It is just that I'm afraid that I will use a long time to learn it 19 00:02:52,990 --> 00:02:53,900 and get the laugh from you 20 00:02:53,990 --> 00:02:55,000 It doesn't matter if you take a long time to learn it 21 00:02:55,090 --> 00:02:57,800 A double learning fee will do 22 00:02:57,890 --> 00:03:00,400 Boss... this greed nature towards money and food of yours 23 00:03:00,490 --> 00:03:02,500 I think you really can't change it for the rest of your life 24 00:03:05,290 --> 00:03:08,800 The Grand Empress Dowager has arrived 25 00:03:22,190 --> 00:03:24,700 Long live Your Highness 26 00:03:24,790 --> 00:03:26,300 Li De Fu 27 00:03:28,290 --> 00:03:30,900 this old thief 28 00:03:30,990 --> 00:03:34,000 had splashed the medicine all over you 29 00:03:34,090 --> 00:03:35,500 had you been burnt? 30 00:03:35,590 --> 00:03:38,400 Thank you for Your Highness's concern, I'm fine 31 00:03:38,490 --> 00:03:40,200 I'm glad to hear that 32 00:03:40,290 --> 00:03:41,500 Your Highness 33 00:03:41,590 --> 00:03:44,600 after Oboi met you 34 00:03:44,690 --> 00:03:46,100 does he get better? 35 00:03:46,190 --> 00:03:49,800 He's still the same, you can leave first 36 00:03:49,890 --> 00:03:51,200 Yes 37 00:04:00,890 --> 00:04:03,900 He has forgotten who I am 38 00:04:03,990 --> 00:04:06,500 I'm the Grand Empress Dowager! 39 00:04:06,590 --> 00:04:12,700 Even though he has a tight mouth, I'm able to make him speak 40 00:04:12,790 --> 00:04:16,300 Let's see who is bold enough 41 00:04:25,590 --> 00:04:27,700 Turn around, wave the sword 42 00:04:27,790 --> 00:04:30,500 Right, point the sword out, correct... 43 00:04:30,590 --> 00:04:34,300 Turn around... 44 00:04:34,390 --> 00:04:35,800 Move your sword here 45 00:04:35,890 --> 00:04:37,300 Move your legs... 46 00:04:37,390 --> 00:04:40,400 - Turn around and wave the sword - Move your legs 47 00:04:40,490 --> 00:04:42,900 Right, the opposite direction, turn around 48 00:04:50,290 --> 00:04:52,400 Not bad, Brother Long, you know it after I taught you once 49 00:04:52,490 --> 00:04:53,500 You're a rare talent for martial arts 50 00:04:53,590 --> 00:04:55,600 It was you who taught me well 51 00:04:59,790 --> 00:05:03,700 Your Majesty, the Grand Empress Dowager asks you to go over to meet her 52 00:05:06,090 --> 00:05:08,200 It must be the matter regarding you leaving the palace 53 00:05:13,190 --> 00:05:15,100 That's fine, don't worry 54 00:05:15,190 --> 00:05:18,000 I will protect you 55 00:05:21,190 --> 00:05:23,100 Long live Your Majesty... 56 00:05:25,790 --> 00:05:28,200 Regards to grandmother, I'm here to see you 57 00:05:28,290 --> 00:05:30,100 I, Li De Fu am here to send regards to Your Highness 58 00:05:30,190 --> 00:05:31,500 All of you, please get up 59 00:05:31,590 --> 00:05:33,600 Thank you, Your Highness 60 00:05:34,890 --> 00:05:37,100 - Li De Fu - I'm here 61 00:05:37,190 --> 00:05:43,000 Prince Mongol from my home had written me a private letter 62 00:05:43,090 --> 00:05:48,200 I want to talk about some family matters with His Majesty 63 00:05:48,290 --> 00:05:50,600 The rest of you can leave us 64 00:05:50,690 --> 00:05:52,300 Yes 65 00:06:02,090 --> 00:06:05,300 It seems like grandmother isn't going to chat with me on family matters 66 00:06:05,390 --> 00:06:07,300 but you have something important to discuss with me, don't you? 67 00:06:07,390 --> 00:06:10,000 Yes 68 00:06:10,090 --> 00:06:13,100 What I'm about to tell Your Majesty 69 00:06:13,190 --> 00:06:17,000 is related to Qing Dynasty's fate 70 00:06:17,090 --> 00:06:19,400 You have to treat this matter calmly 71 00:06:23,190 --> 00:06:25,800 Do you still recognise this? 72 00:06:25,890 --> 00:06:27,000 Of course I do 73 00:06:27,090 --> 00:06:31,000 Chong Zhen Emperor sensed that Ming Dynasty was going to an end 74 00:06:31,090 --> 00:06:33,600 so he hid all the treasures in the national treasure room 75 00:06:33,690 --> 00:06:35,200 He even ordered the people of different fields and with various talents 76 00:06:35,290 --> 00:06:37,300 to hide in the country worldwide 77 00:06:37,390 --> 00:06:38,900 and built three secret bases 78 00:06:38,990 --> 00:06:41,700 for the usage of acting against Qing court hall in the future 79 00:06:41,790 --> 00:06:43,900 In order for the future generation to find this treasure 80 00:06:43,990 --> 00:06:46,500 he had ordered the artisan to build this copper box 81 00:06:46,590 --> 00:06:48,800 and put the treasure map 82 00:06:48,890 --> 00:06:51,800 and the name list of spies hiding in the country into this copper box 83 00:06:51,890 --> 00:06:53,300 To open this copper box 84 00:06:53,390 --> 00:06:55,400 one must collect all the three golden keys at the same time 85 00:06:55,490 --> 00:06:58,500 These three golden keys 86 00:06:58,590 --> 00:07:03,000 the first key is with Zheng Jing from Taiwan 87 00:07:03,090 --> 00:07:08,700 The second key is with Li Ding Guo from previous Ming Dynasty 88 00:07:08,790 --> 00:07:11,700 And the third key is on Wu San Gui's hands 89 00:07:11,790 --> 00:07:13,000 It is not easy 90 00:07:13,090 --> 00:07:15,700 for you to obtain the keys 91 00:07:15,790 --> 00:07:17,400 Grandmother, please don't worry 92 00:07:17,490 --> 00:07:19,600 I will get those golden keys 93 00:07:19,690 --> 00:07:21,200 to eradicate Ming's influence 94 00:07:21,290 --> 00:07:24,300 and find the treasure map inside that copper box for Qing Dynasty's usage 95 00:07:47,090 --> 00:07:51,500 This is the sword that had been used by your grandfather 96 00:07:51,590 --> 00:07:54,400 This sword is not bad 97 00:07:54,490 --> 00:07:56,900 it's a good sword 98 00:07:56,990 --> 00:07:58,600 Grandmother, you... 99 00:08:01,590 --> 00:08:04,700 Have you seen it? 100 00:08:04,790 --> 00:08:09,500 This is the copper box handed by Li Yi Huan to you 101 00:08:09,590 --> 00:08:11,500 It's clearly a fake box 102 00:08:11,590 --> 00:08:13,300 Why do you still believe her 103 00:08:13,390 --> 00:08:17,800 to be loyal and affectionate to you? 104 00:08:17,890 --> 00:08:21,300 Grandmother, perhaps there's an explanation for that 105 00:08:21,390 --> 00:08:23,400 Maybe Yi Huan didn't realise 106 00:08:23,490 --> 00:08:25,700 the box was fake 107 00:08:25,790 --> 00:08:28,000 when she took it from Oboi's residence 108 00:08:29,890 --> 00:08:31,200 Your Majesty 109 00:08:31,290 --> 00:08:34,800 you're now a grown up and handle the administration yourself 110 00:08:34,890 --> 00:08:37,000 You have the ultimate power 111 00:08:37,090 --> 00:08:40,200 As an old lady, my words 112 00:08:40,290 --> 00:08:46,000 don't have much influence compared to a young lady 113 00:08:46,090 --> 00:08:49,000 Grandmother, why do you put it this way? 114 00:08:49,090 --> 00:08:50,200 In my heart 115 00:08:50,290 --> 00:08:53,000 you've always been my closest family 116 00:08:55,090 --> 00:08:59,800 Your Majesty, you don't have to please me this old woman 117 00:09:01,290 --> 00:09:04,900 You're the Emperor of Qing Dynasty 118 00:09:04,990 --> 00:09:08,600 But you had unexpectedly neglected your own safety 119 00:09:08,690 --> 00:09:11,000 and put aside the official matters 120 00:09:11,090 --> 00:09:14,700 You left the palace on your own 121 00:09:14,790 --> 00:09:19,200 to find the young girl with an unclear background 122 00:09:19,290 --> 00:09:25,600 Tell me, what do hundreds of thousands of Qing's people mean to you? 123 00:09:27,490 --> 00:09:30,100 Where do you put our Qing Dynasty 124 00:09:30,190 --> 00:09:34,100 built by our ancestor, Nuer Ha Ci? 125 00:09:36,890 --> 00:09:40,400 Grandmother, please don't be angry, I've realised my fault 126 00:09:40,490 --> 00:09:43,600 Grandmother, I'm also an ordinary man 127 00:09:43,690 --> 00:09:45,600 I also have feelings 128 00:09:45,690 --> 00:09:48,300 Since I ascended the throne at the age of eight 129 00:09:48,390 --> 00:09:53,600 I had never experienced the joy an ordinary kid should have 130 00:09:53,690 --> 00:09:55,000 Since I handled the administration myself 131 00:09:55,090 --> 00:09:56,200 I've been busy with political matters every day 132 00:09:56,290 --> 00:09:58,600 I dare not delay on official matters even a bit 133 00:09:58,690 --> 00:10:01,400 I feel tired sometimes 134 00:10:01,490 --> 00:10:05,400 so occasionally I have some fun so that I can relax 135 00:10:05,490 --> 00:10:07,400 I hope that grandmother can understand me 136 00:10:07,490 --> 00:10:12,200 I can understand you 137 00:10:12,290 --> 00:10:15,200 but can you understand me? 138 00:10:18,890 --> 00:10:24,100 The incident of your father entrusting you to me before his death 139 00:10:24,190 --> 00:10:28,100 it is still a fresh memory to me whenever I thought of it 140 00:10:31,290 --> 00:10:34,300 We were mother and son 141 00:10:34,390 --> 00:10:36,500 I had to be separated life and death with him 142 00:10:38,690 --> 00:10:41,400 That kind of suffering 143 00:10:41,490 --> 00:10:47,700 I had no one to tell or share with! 144 00:10:48,890 --> 00:10:50,700 Because at that time 145 00:10:50,790 --> 00:10:57,300 I had no time to grieve and cry for his death 146 00:10:58,790 --> 00:11:04,600 I only thought of supporting you so that you can ascend the throne 147 00:11:06,490 --> 00:11:09,900 and ways to protect you 148 00:11:11,690 --> 00:11:12,800 Grandmother 149 00:11:12,890 --> 00:11:17,500 I can't let the Qing Dynasty left by our ancestor 150 00:11:17,590 --> 00:11:20,500 to be occupied by the others 151 00:11:24,890 --> 00:11:29,500 Thinking back to those days 152 00:11:29,590 --> 00:11:33,700 you were just eight years old 153 00:11:33,790 --> 00:11:37,700 This grandmother of yours had supported you 154 00:11:37,790 --> 00:11:43,900 so that you can be the Emperor! 155 00:11:49,090 --> 00:11:53,000 I had let this heavy burden 156 00:11:55,990 --> 00:11:59,900 to be shouldered by you 157 00:12:10,590 --> 00:12:15,800 When I thought about this, I ache for you! 158 00:12:23,390 --> 00:12:25,000 Who can I blame? 159 00:12:25,090 --> 00:12:30,200 Am I supposed to blame your grandfather for being obsessed with Hailan Zhu? 160 00:12:30,290 --> 00:12:36,000 Or should I blame your father for being obsessed with Consort Donggo? 161 00:12:36,090 --> 00:12:42,200 Both of them were at the golden age of adulthood! 162 00:12:42,290 --> 00:12:44,700 But they just passed away like this 163 00:12:44,790 --> 00:12:48,800 and left us 164 00:12:48,890 --> 00:12:55,400 this crumbling Qing Dynasty 165 00:12:58,690 --> 00:13:02,100 This is our destiny! 166 00:13:02,190 --> 00:13:09,500 Think about Bao Si and King of You from Zhou 167 00:13:09,590 --> 00:13:13,500 Xi Shi and King of Wu 168 00:13:13,590 --> 00:13:18,700 Zhao Fei Yan and Cheng Emperor of Han Dynasty 169 00:13:18,790 --> 00:13:24,600 Yang Yu Huan and Xuan Zhong Emperor of Tang Dynasty 170 00:13:24,690 --> 00:13:27,300 Throughout history 171 00:13:27,390 --> 00:13:34,000 are a few Emperors who jeopardised the kingdom because of women? 172 00:13:34,090 --> 00:13:36,300 Grandmother, I... 173 00:13:41,090 --> 00:13:47,300 Now with Li Yi Huan at your side 174 00:13:47,390 --> 00:13:51,200 women like 175 00:13:51,290 --> 00:13:53,300 Zhao Fei Yan and Xi Shi 176 00:13:53,390 --> 00:13:57,300 are nothing to be compared 177 00:13:58,890 --> 00:14:05,300 Those women only had their beauties 178 00:14:05,390 --> 00:14:09,400 but this Li Yi Huan knows brilliant martial art 179 00:14:09,490 --> 00:14:14,500 She's the greatest enemy of Qing Dynasty 180 00:14:14,590 --> 00:14:17,800 she's also a venomous snake lying at your side 181 00:14:17,890 --> 00:14:21,800 Grandmother, Yi Huan is definitely not a spy from Zhu and Ming Alliance 182 00:14:21,890 --> 00:14:23,100 This is just merely 183 00:14:23,190 --> 00:14:25,000 Oboi seeking revenge from me and Yi Huan 184 00:14:25,090 --> 00:14:27,400 his strategy to create turmoil between us 185 00:14:27,490 --> 00:14:31,500 Your Majesty, you can't be obsessed this way! 186 00:14:31,590 --> 00:14:35,100 Do you know that I've gone out today 187 00:14:35,190 --> 00:14:38,400 to meet an old friend of mine? 188 00:14:38,490 --> 00:14:39,600 Grandmother had gone out of the palace? 189 00:14:39,690 --> 00:14:41,100 Yes, I had 190 00:14:41,190 --> 00:14:42,300 I didn't know about it 191 00:14:42,390 --> 00:14:44,500 I couldn't let you know about it 192 00:14:44,590 --> 00:14:46,100 If you know about it 193 00:14:46,190 --> 00:14:49,500 I'm not sure if I can go out or not 194 00:14:51,190 --> 00:14:53,400 Do you know who I've met? 195 00:14:55,490 --> 00:14:56,600 Oboi 196 00:14:56,690 --> 00:14:57,900 Oboi? 197 00:14:57,990 --> 00:14:59,800 - Yes - Hasn't he gone mad? 198 00:14:59,890 --> 00:15:02,100 No, he hasn't gone mad 199 00:15:02,190 --> 00:15:06,000 He was just pretending to be mad to protect himself 200 00:15:06,090 --> 00:15:09,600 This old thief has acted really like a mad man 201 00:15:09,690 --> 00:15:13,000 he had tricked everyone 202 00:15:13,090 --> 00:15:15,700 Come... finish it 203 00:15:15,790 --> 00:15:17,300 Come 204 00:15:19,690 --> 00:15:23,800 Your Highness treats me compassionately 205 00:15:23,890 --> 00:15:27,800 I regret it so much 206 00:15:40,490 --> 00:15:44,800 Old thief, I see that you've been pretending mad 207 00:15:44,890 --> 00:15:49,800 Your Highness, I have something important to report to you! 208 00:15:49,890 --> 00:15:53,800 This matter is related to His Majesty and our Qing Dynasty's fate! 209 00:15:54,890 --> 00:15:58,200 This old man had abused his power and controlled the administration 210 00:15:58,290 --> 00:15:59,700 now that he pretends to be mad and lie to me! 211 00:15:59,790 --> 00:16:02,300 He even dares to create turmoil between us and frame my soul mate 212 00:16:02,390 --> 00:16:05,800 I want to punish him for lying to me and kill his whole tribe! 213 00:16:05,890 --> 00:16:07,700 You're the Emperor 214 00:16:07,790 --> 00:16:10,600 an Emperor only has his ministers 215 00:16:10,690 --> 00:16:12,700 is there any soul mate for you? 216 00:16:12,790 --> 00:16:14,500 Grandmother 217 00:16:14,590 --> 00:16:18,000 Why are you so impatient when we talk 218 00:16:18,090 --> 00:16:22,000 about Li Yi Huan being the remnant of rebels from the Anti-Qing Alliance? 219 00:16:22,090 --> 00:16:25,800 No wonder Oboi had pretended to be mad to keep it a secret 220 00:16:25,890 --> 00:16:28,200 If it weren't me whom he met with 221 00:16:28,290 --> 00:16:32,000 he wouldn't tell me so many things 222 00:16:32,090 --> 00:16:34,800 He knows that Your Majesty doesn't trust him 223 00:16:34,890 --> 00:16:36,700 If Your Majesty knows 224 00:16:36,790 --> 00:16:38,300 are you going to behead him? 225 00:16:38,390 --> 00:16:42,400 Are you going to involve his whole tribe? 226 00:16:42,490 --> 00:16:44,000 Grandmother 227 00:16:44,090 --> 00:16:46,500 you can't believe in what Oboi said! 228 00:16:46,590 --> 00:16:49,000 He occupied the land, jeopardised the country and killed his enemies 229 00:16:49,090 --> 00:16:50,800 My regent, Suksaha 230 00:16:50,890 --> 00:16:52,700 he killed him like that! 231 00:16:52,790 --> 00:16:54,400 Such a disloyal minister like him 232 00:16:54,490 --> 00:16:57,600 I won't believe in what he said 233 00:16:57,690 --> 00:17:00,700 Grandmother, you shouldn't believe him too 234 00:17:00,790 --> 00:17:02,700 Your Majesty, you're right 235 00:17:02,790 --> 00:17:06,500 But you must know that Oboi and I 236 00:17:06,590 --> 00:17:11,300 had served for three Emperors of Qing Dynasty 237 00:17:11,390 --> 00:17:13,200 Whether he had lied to me or not 238 00:17:13,290 --> 00:17:15,900 could he trick this pair of eyes of mine? 239 00:17:15,990 --> 00:17:20,000 Oboi, get up and speak 240 00:17:20,090 --> 00:17:22,100 I dare not 241 00:17:22,190 --> 00:17:24,700 You dare not? 242 00:17:24,790 --> 00:17:27,600 You dare to kill His Majesty 243 00:17:27,690 --> 00:17:31,200 although it was His Majesty that wanted to kill you first 244 00:17:31,290 --> 00:17:36,400 But he's the Emperor, you're the minister 245 00:17:36,490 --> 00:17:40,400 how dare you to kill the Emperor? 246 00:17:43,490 --> 00:17:49,100 I was foolish at that time! 247 00:17:49,190 --> 00:17:52,900 I beg for Your Highness's mercy 248 00:17:52,990 --> 00:17:54,900 That's enough 249 00:17:54,990 --> 00:17:58,000 Let us just forget about the past 250 00:17:58,090 --> 00:18:00,600 Please sit down and speak 251 00:18:02,290 --> 00:18:04,700 Thank you, Your Highness 252 00:18:06,790 --> 00:18:08,800 Sit down 253 00:18:11,590 --> 00:18:15,900 Do you have anything to report to me? 254 00:18:15,990 --> 00:18:17,900 Your Highness 255 00:18:17,990 --> 00:18:22,500 as long as you can let His Majesty spare my life 256 00:18:22,590 --> 00:18:25,600 and not implicate my whole tribe 257 00:18:25,690 --> 00:18:28,300 I'll hand over all the intelligence information 258 00:18:28,390 --> 00:18:30,100 that I've got to the court hall 259 00:18:30,190 --> 00:18:34,300 for Your Highness and His Majesty to make a decision 260 00:18:34,390 --> 00:18:36,000 Oboi 261 00:18:36,090 --> 00:18:40,600 you're a man who had saved Tai Zong Emperor before 262 00:18:40,690 --> 00:18:43,800 When Shun Zhi Emperor eliminated Dorgon 263 00:18:43,890 --> 00:18:47,200 you had also earned a big credit 264 00:18:47,290 --> 00:18:51,000 You're a contributor to Qing Dynasty! 265 00:18:51,090 --> 00:18:55,500 Why would the Emperor want to kill you? 266 00:18:55,590 --> 00:18:58,600 You will not be like this 267 00:18:58,690 --> 00:19:01,700 if it's not for your obsession with power 268 00:19:01,790 --> 00:19:03,900 When I thought of you 269 00:19:03,990 --> 00:19:07,900 I'm distraught! 270 00:19:08,290 --> 00:19:14,400 It was me who was so foolish! 271 00:19:14,490 --> 00:19:18,400 I realised that although His Majesty is young 272 00:19:18,490 --> 00:19:20,900 but he has the talent to rule the country 273 00:19:20,990 --> 00:19:24,600 The Qing dynasty is in the hands of the Emperor now 274 00:19:24,690 --> 00:19:27,700 Your Highness can heave a sigh of relief 275 00:19:27,790 --> 00:19:33,800 You have destroyed the Qing Dynasty 276 00:19:33,890 --> 00:19:38,600 The Emperor had to solve all the problems that you caused! 277 00:19:38,690 --> 00:19:40,700 His Majesty is really troubled 278 00:19:40,790 --> 00:19:45,300 thinking about the feudal princes 279 00:19:45,390 --> 00:19:47,600 If you can understand sooner 280 00:19:47,690 --> 00:19:51,500 will you put His Majesty in such an awkward position? 281 00:19:51,590 --> 00:19:54,300 Yes 282 00:19:54,390 --> 00:19:58,600 Back then, I was just thinking about ways 283 00:19:58,690 --> 00:20:01,200 to fight for power and benefits 284 00:20:01,290 --> 00:20:04,200 When I was jailed 285 00:20:04,290 --> 00:20:07,100 I only thought of fighting against His Majesty 286 00:20:07,190 --> 00:20:11,500 After I've pretended to be mad and self-reflected for these 6 months 287 00:20:11,590 --> 00:20:16,200 now I understand everything 288 00:20:16,290 --> 00:20:19,800 I'm not willing to become the sinner of Qing Dynasty 289 00:20:19,890 --> 00:20:22,500 I can't take on this responsibility! 290 00:20:22,590 --> 00:20:25,100 Now, I have important information 291 00:20:25,190 --> 00:20:26,900 to report to Your Highness 292 00:20:26,990 --> 00:20:29,600 so that I can contribute a little 293 00:20:29,690 --> 00:20:32,800 for our Qing Dynasty 294 00:20:37,590 --> 00:20:39,000 Go ahead and tell me 295 00:20:43,690 --> 00:20:47,200 Songgotu and Nasai 296 00:20:47,290 --> 00:20:50,200 both of them are the people whom I trust 297 00:20:50,290 --> 00:20:51,800 These court ladies 298 00:20:51,890 --> 00:20:56,800 are the domestic servants that I've brought with me from Mongol 299 00:20:56,890 --> 00:20:59,300 You don't have to be worried! 300 00:21:01,690 --> 00:21:04,300 You can't reveal this matter to anybody 301 00:21:04,390 --> 00:21:08,500 or else I'll punish all of you 302 00:21:08,590 --> 00:21:10,600 Yes... 303 00:21:11,890 --> 00:21:13,400 Just go on and tell me 304 00:21:13,490 --> 00:21:15,700 Your Highness 305 00:21:15,790 --> 00:21:19,700 have you heard of Pearl Valley? 306 00:21:19,790 --> 00:21:22,300 Of course I have 307 00:21:22,390 --> 00:21:26,000 That is a base of the Anti-Qing Alliance 308 00:21:26,090 --> 00:21:30,300 The rebels that are planning to recover Dynasty Zhu and Ming 309 00:21:30,390 --> 00:21:32,800 are there 310 00:21:32,890 --> 00:21:37,500 Many years ago, I had arranged my spies to sneak into Pearl Valley 311 00:21:37,590 --> 00:21:40,500 to get more information about Pearl Valley 312 00:21:40,590 --> 00:21:43,800 At that time, I did it to fight for power with Soni 313 00:21:43,890 --> 00:21:46,600 Suksaha and the others 314 00:21:46,690 --> 00:21:50,800 That was why I hadn't reported to you on the information gained 315 00:21:50,890 --> 00:21:56,400 in the hope that I can monopolise the power and earn myself a big credit 316 00:21:56,490 --> 00:21:58,400 You're such a fool! 317 00:21:58,490 --> 00:22:00,700 Your Highness, please don't be mad at me 318 00:22:00,790 --> 00:22:04,100 Luckily the Pearl Valley isn't strong enough 319 00:22:04,190 --> 00:22:07,800 it still doesn't pose a threat to Qing empire 320 00:22:07,890 --> 00:22:10,400 However, the secret agents from Pearl Valley 321 00:22:10,490 --> 00:22:13,600 have now sneaked into Forbidden City 322 00:22:13,690 --> 00:22:16,500 These secret agents are not only young 323 00:22:16,590 --> 00:22:19,300 but they're also highly skilled in martial arts 324 00:22:19,390 --> 00:22:22,900 Each of them knows a lot about secret weapons 325 00:22:22,990 --> 00:22:24,500 and witchcraft 326 00:22:24,590 --> 00:22:26,200 The most important thing is 327 00:22:26,290 --> 00:22:29,500 they're at His Majesty's side! 328 00:22:29,590 --> 00:22:33,200 And His Majesty also relies on them very much 329 00:22:33,290 --> 00:22:38,100 I understand why you keep information about Pearl Valley a secret 330 00:22:38,190 --> 00:22:43,400 But these venomous snakes are now hiding at His Majesty's side 331 00:22:43,490 --> 00:22:47,100 Why didn't you report it to me earlier? 332 00:22:47,190 --> 00:22:49,100 Your Highness 333 00:22:49,190 --> 00:22:51,400 when my spies obtained this piece of news 334 00:22:51,490 --> 00:22:53,400 and came to report to me 335 00:22:53,490 --> 00:22:56,000 His Majesty had already captured me 336 00:22:56,090 --> 00:22:58,600 and imprisoned me in this residence 337 00:22:58,690 --> 00:23:02,400 I couldn't meet Your Highness 338 00:23:02,490 --> 00:23:06,300 His Majesty wasn't willing to believe me 339 00:23:06,390 --> 00:23:11,200 He would treat my report as an act to create a turmoil 340 00:23:11,290 --> 00:23:15,300 A few spies even wanted to kill me 341 00:23:15,390 --> 00:23:19,000 I had given some thoughts about it, I could only pretend to be mad 342 00:23:19,090 --> 00:23:22,100 I managed to protect myself by this way 343 00:23:22,190 --> 00:23:23,800 They wanted to kill you? 344 00:23:23,890 --> 00:23:25,900 In front of Your Highness 345 00:23:25,990 --> 00:23:29,900 I dare not say even a single lie 346 00:23:29,990 --> 00:23:34,600 Didn't you have Songgotu responsible of protecting you? 347 00:23:34,690 --> 00:23:36,000 Report to Your Highness 348 00:23:36,090 --> 00:23:37,700 I've already tried my best 349 00:23:37,790 --> 00:23:40,000 to protect Sir Oboi from any danger 350 00:23:40,090 --> 00:23:42,500 But His Majesty had the other decree for someone else 351 00:23:42,590 --> 00:23:45,600 I couldn't help it 352 00:23:45,690 --> 00:23:50,900 Your Highness, it's not Sir Songgotu's fault on this matter 353 00:23:50,990 --> 00:23:53,800 His Majesty's hatred towards me 354 00:23:53,890 --> 00:23:58,400 I believe that Your Highness and myself know it clearly 355 00:23:58,490 --> 00:24:01,800 That spy had poisoned me in advance 356 00:24:01,890 --> 00:24:03,800 and he wanted to assassinate me at night 357 00:24:03,890 --> 00:24:06,000 I lost all of my martial art skills 358 00:24:06,090 --> 00:24:09,000 Therefore I didn't dare to fight him, I could only pretend to be mad 359 00:24:09,090 --> 00:24:12,200 I managed to trick all of them 360 00:24:12,290 --> 00:24:15,300 and I'm able to see Your Highness today 361 00:24:15,390 --> 00:24:18,800 to tell you everything 362 00:24:18,890 --> 00:24:21,500 The spies that you're referring to 363 00:24:21,590 --> 00:24:25,400 are they the imperial physician, Li Jian Qing 364 00:24:25,490 --> 00:24:29,300 and the office assistant, Li Yi Huan? 365 00:24:29,390 --> 00:24:31,000 Yes, they are the spies 366 00:24:31,090 --> 00:24:33,200 And there are not only the two of them 367 00:24:33,290 --> 00:24:35,000 Consort Li 368 00:24:35,090 --> 00:24:37,800 and the Court Lady Xue that serves Consort Li 369 00:24:37,890 --> 00:24:40,300 they're all from Pearl Valley 370 00:24:40,390 --> 00:24:44,700 Li Jian Qing and Li Yi Huan are not siblings at all 371 00:24:44,790 --> 00:24:47,100 Li Jian Qing 372 00:24:47,190 --> 00:24:50,200 is the youngest son of Yong Li Emperor from southern Ming Dynasty 373 00:24:50,290 --> 00:24:53,700 His real name is Zhu Ci Xuan 374 00:24:53,790 --> 00:24:58,500 People from the Anti-Qing Alliance call him Crown Prince 375 00:24:58,590 --> 00:25:01,300 Li Jian Qing is the Crown Prince of Ming Dynasty, Zhu Ci Xuan? 376 00:25:01,390 --> 00:25:04,200 That's right, your beloved lady, Li Yi Huan 377 00:25:04,290 --> 00:25:09,400 is the only daughter of Prince Jin from southern Ming Dynasty, Li Ding Guo 378 00:25:09,490 --> 00:25:12,500 They are engaged since they were young 379 00:25:12,590 --> 00:25:17,600 And she has already been crowned as the Crown Princess 380 00:25:17,690 --> 00:25:20,300 Both of them aren't siblings 381 00:25:20,390 --> 00:25:23,900 instead, they are lovers that grow up together 382 00:25:25,090 --> 00:25:29,000 Your Majesty, you should realise now, shouldn't you? 383 00:25:29,090 --> 00:25:32,400 You have to know that when your father was still alive 384 00:25:32,490 --> 00:25:35,600 he had once sent people to Pearl Valley for investigation 385 00:25:35,690 --> 00:25:40,500 They and Zheng Jing had relied on each other at that time 386 00:25:40,590 --> 00:25:45,900 Later, due to Qing Dynasty had just been established with official matters 387 00:25:45,990 --> 00:25:48,800 Therefore he had no time to pursue this matter 388 00:25:48,890 --> 00:25:51,300 Maybe these rebels 389 00:25:51,390 --> 00:25:55,300 collaborated with Wu San Gui 390 00:25:55,390 --> 00:25:59,400 to create some mess. There's such possibility 391 00:25:59,490 --> 00:26:02,000 Your Majesty, in my opinion 392 00:26:02,090 --> 00:26:04,400 if Householder Xue Yi was just seeking for revenge 393 00:26:04,490 --> 00:26:07,200 and created a turmoil, that's fine 394 00:26:07,290 --> 00:26:09,900 But if she was speaking the truth at the Yonghe Palace 395 00:26:09,990 --> 00:26:10,900 her return this time 396 00:26:10,990 --> 00:26:14,400 is to protect Wu San Gui and Li siblings 397 00:26:14,490 --> 00:26:16,000 it means that... 398 00:26:16,090 --> 00:26:19,100 It means that Wu San Gui has combined forces with Zhu and Ming alliance 399 00:26:19,190 --> 00:26:20,900 This is the only possibility 400 00:26:23,590 --> 00:26:25,200 Grandmother 401 00:26:25,290 --> 00:26:27,700 there's still no evidence towards the things you said today 402 00:26:27,790 --> 00:26:31,700 I'll report to you again after I've verified it 403 00:26:31,790 --> 00:26:33,900 Is it so difficult? 404 00:26:33,990 --> 00:26:35,800 Since Oboi 405 00:26:35,890 --> 00:26:38,300 has handed over this intelligence information on his own will 406 00:26:38,390 --> 00:26:41,300 according to this information, Your Majesty 407 00:26:41,390 --> 00:26:46,700 can just send Songgotu to go and investigate, won't it all be clear? 408 00:26:46,790 --> 00:26:49,100 The things grandmother mentioned are highly significant 409 00:26:49,190 --> 00:26:51,200 it is related to the life and death of Qing Dynasty 410 00:26:51,290 --> 00:26:54,400 It is just that Oboi has always been a dictator and proud of himself 411 00:26:54,490 --> 00:26:56,300 He had lied and shown disrespect to me many times 412 00:26:56,390 --> 00:26:57,900 We can't believe the words 413 00:26:57,990 --> 00:27:00,100 coming from such a disloyal minister like him entirely! 414 00:27:00,190 --> 00:27:02,500 It's not that you dare not to believe him 415 00:27:02,590 --> 00:27:04,200 instead, you're not willing to believe him 416 00:27:04,290 --> 00:27:07,500 Just think about it, he used to be your enemy 417 00:27:07,590 --> 00:27:10,100 the other one is a woman that you adore 418 00:27:10,190 --> 00:27:12,600 Who will you side with? 419 00:27:12,690 --> 00:27:15,200 It's clear that you'll take the latter's side 420 00:27:15,290 --> 00:27:16,500 Your Majesty 421 00:27:16,590 --> 00:27:20,300 your emotion has already affected your rationale 422 00:27:20,390 --> 00:27:23,700 Oboi is the veteran that had served for three Emperors after all 423 00:27:23,790 --> 00:27:27,100 It's true that he crossed the line and interfered with the administration 424 00:27:27,190 --> 00:27:31,300 But his words aren't without any proof 425 00:27:31,390 --> 00:27:35,300 Your Majesty, you're the most clever man that know to judge people 426 00:27:35,990 --> 00:27:41,200 Are you not even a match to an old lady like me? 427 00:27:42,390 --> 00:27:44,000 Grandmother 428 00:27:44,090 --> 00:27:47,800 this Li Jian Qing, Li Yi Huan and Consort Li 429 00:27:47,890 --> 00:27:50,700 if they're rebels from the Pearl Valley 430 00:27:50,790 --> 00:27:52,700 then, they've entered the palace for half a year 431 00:27:52,790 --> 00:27:54,900 They have endless opportunities to act against me during this period 432 00:27:54,990 --> 00:27:56,700 But they did nothing at all! 433 00:27:56,790 --> 00:28:00,200 Regarding the issue of capturing Oboi, both of them had contributed 434 00:28:00,290 --> 00:28:03,400 When I was at Shanxi, Li Yi Huan 435 00:28:03,490 --> 00:28:06,100 had ignored her own safety to save me! 436 00:28:06,190 --> 00:28:09,400 When I met with danger several times outside the palace 437 00:28:09,490 --> 00:28:13,300 it was Li Jian Qing who saved me! 438 00:28:13,390 --> 00:28:16,600 I treat Li Jian Qing as my own brother 439 00:28:16,690 --> 00:28:20,600 As for Yi Huan, she is my soul mate 440 00:28:21,790 --> 00:28:23,500 Ridiculous 441 00:28:23,590 --> 00:28:25,700 Him like your own brother? 442 00:28:25,790 --> 00:28:27,600 Her as your soul mate? 443 00:28:28,790 --> 00:28:31,500 They're the remnant forces of Ming Dynasty! 444 00:28:31,590 --> 00:28:34,100 They're the ultimate enemies of Qing Dynasty! 445 00:28:34,190 --> 00:28:37,200 The reason they saved you was to gain your trust 446 00:28:37,290 --> 00:28:41,100 Their ultimate goal is to recover Zhu and Ming! 447 00:28:41,190 --> 00:28:44,300 As a descendant of Aisin Gioro 448 00:28:44,390 --> 00:28:45,900 and the Emperor of Qing Dynasty 449 00:28:45,990 --> 00:28:50,100 do you really want to love the woman of Qing's enemy? 450 00:28:50,190 --> 00:28:55,800 Do you want to be brothers with descendant of Zhu from Ming Dynasty? 451 00:28:58,390 --> 00:28:59,900 Grandmother, please don't be angry 452 00:28:59,990 --> 00:29:02,200 I've realised my fault 453 00:29:02,290 --> 00:29:05,100 I will never let the kingdom established by our ancestors 454 00:29:05,190 --> 00:29:07,200 perish in my hands 455 00:29:07,290 --> 00:29:09,300 It's easy for you to say that 456 00:29:09,390 --> 00:29:14,700 but it won't be easy to do it 457 00:29:15,990 --> 00:29:18,600 My grandson 458 00:29:18,690 --> 00:29:21,000 Your Majesty 459 00:29:44,090 --> 00:29:47,600 I'm here to send regards to Your Majesty 460 00:29:51,190 --> 00:29:53,100 Long live Your Majesty 461 00:29:53,190 --> 00:29:54,800 Stand up 462 00:29:54,890 --> 00:29:56,800 Thank you, Your Majesty 463 00:30:01,490 --> 00:30:03,000 Oboi, can you 464 00:30:03,090 --> 00:30:06,300 hand over the intelligence information you had long operated to me now? 465 00:30:06,390 --> 00:30:07,600 Yes 466 00:30:19,990 --> 00:30:25,000 Your Majesty, I've arranged the intelligence information into decrees 467 00:30:25,090 --> 00:30:27,000 They're all here 468 00:30:27,090 --> 00:30:29,900 And, for these years, the contact details 469 00:30:29,990 --> 00:30:33,700 of spies and agents that I've arranged at various places 470 00:30:33,790 --> 00:30:37,700 I'll also hand over them to Your Majesty 36147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.