Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,090 --> 00:02:09,800
Brother Long, I dare not
think of forever
2
00:02:09,890 --> 00:02:13,200
I can only cherish the days
that we have together
3
00:02:15,190 --> 00:02:17,100
Oh yes, boss
4
00:02:17,190 --> 00:02:21,100
that time when you were performing
the sword dance at Wan Hua Brothel
5
00:02:21,190 --> 00:02:22,700
it was so beautiful
6
00:02:22,790 --> 00:02:25,200
Can you dance for me again?
7
00:02:25,290 --> 00:02:27,100
In fact, that isn't a dance at all
8
00:02:27,190 --> 00:02:30,100
It's a set of sword art, I've
choreographed it into a dance
9
00:02:30,190 --> 00:02:33,100
Even though it's a sword art
10
00:02:33,190 --> 00:02:34,600
it needs two people to perform
11
00:02:34,690 --> 00:02:37,200
In this way, it can showcase
its biggest power
12
00:02:37,290 --> 00:02:38,700
Brother Long
13
00:02:38,790 --> 00:02:40,700
rather than I dance for you
14
00:02:40,790 --> 00:02:42,800
why don't we dance it together?
15
00:02:42,890 --> 00:02:44,500
I can teach you,
isn't this a better idea?
16
00:02:44,590 --> 00:02:47,500
All right, boss, if you're
willing to teach me
17
00:02:47,590 --> 00:02:49,600
then it's naturally the best
18
00:02:49,690 --> 00:02:52,900
It is just that I'm afraid that
I will use a long time to learn it
19
00:02:52,990 --> 00:02:53,900
and get the laugh from you
20
00:02:53,990 --> 00:02:55,000
It doesn't matter if you
take a long time to learn it
21
00:02:55,090 --> 00:02:57,800
A double learning fee will do
22
00:02:57,890 --> 00:03:00,400
Boss... this greed nature
towards money and food of yours
23
00:03:00,490 --> 00:03:02,500
I think you really can't change it
for the rest of your life
24
00:03:05,290 --> 00:03:08,800
The Grand Empress Dowager has arrived
25
00:03:22,190 --> 00:03:24,700
Long live Your Highness
26
00:03:24,790 --> 00:03:26,300
Li De Fu
27
00:03:28,290 --> 00:03:30,900
this old thief
28
00:03:30,990 --> 00:03:34,000
had splashed the medicine all over you
29
00:03:34,090 --> 00:03:35,500
had you been burnt?
30
00:03:35,590 --> 00:03:38,400
Thank you for
Your Highness's concern, I'm fine
31
00:03:38,490 --> 00:03:40,200
I'm glad to hear that
32
00:03:40,290 --> 00:03:41,500
Your Highness
33
00:03:41,590 --> 00:03:44,600
after Oboi met you
34
00:03:44,690 --> 00:03:46,100
does he get better?
35
00:03:46,190 --> 00:03:49,800
He's still the same,
you can leave first
36
00:03:49,890 --> 00:03:51,200
Yes
37
00:04:00,890 --> 00:04:03,900
He has forgotten who I am
38
00:04:03,990 --> 00:04:06,500
I'm the Grand Empress Dowager!
39
00:04:06,590 --> 00:04:12,700
Even though he has a tight mouth,
I'm able to make him speak
40
00:04:12,790 --> 00:04:16,300
Let's see who is bold enough
41
00:04:25,590 --> 00:04:27,700
Turn around, wave the sword
42
00:04:27,790 --> 00:04:30,500
Right, point the sword out, correct...
43
00:04:30,590 --> 00:04:34,300
Turn around...
44
00:04:34,390 --> 00:04:35,800
Move your sword here
45
00:04:35,890 --> 00:04:37,300
Move your legs...
46
00:04:37,390 --> 00:04:40,400
- Turn around and wave the sword
- Move your legs
47
00:04:40,490 --> 00:04:42,900
Right, the opposite direction,
turn around
48
00:04:50,290 --> 00:04:52,400
Not bad, Brother Long, you know it
after I taught you once
49
00:04:52,490 --> 00:04:53,500
You're a rare talent for martial arts
50
00:04:53,590 --> 00:04:55,600
It was you who taught me well
51
00:04:59,790 --> 00:05:03,700
Your Majesty, the Grand Empress Dowager
asks you to go over to meet her
52
00:05:06,090 --> 00:05:08,200
It must be the matter
regarding you leaving the palace
53
00:05:13,190 --> 00:05:15,100
That's fine, don't worry
54
00:05:15,190 --> 00:05:18,000
I will protect you
55
00:05:21,190 --> 00:05:23,100
Long live Your Majesty...
56
00:05:25,790 --> 00:05:28,200
Regards to grandmother,
I'm here to see you
57
00:05:28,290 --> 00:05:30,100
I, Li De Fu am here
to send regards to Your Highness
58
00:05:30,190 --> 00:05:31,500
All of you, please get up
59
00:05:31,590 --> 00:05:33,600
Thank you, Your Highness
60
00:05:34,890 --> 00:05:37,100
- Li De Fu
- I'm here
61
00:05:37,190 --> 00:05:43,000
Prince Mongol from my home
had written me a private letter
62
00:05:43,090 --> 00:05:48,200
I want to talk about some
family matters with His Majesty
63
00:05:48,290 --> 00:05:50,600
The rest of you can leave us
64
00:05:50,690 --> 00:05:52,300
Yes
65
00:06:02,090 --> 00:06:05,300
It seems like grandmother isn't going
to chat with me on family matters
66
00:06:05,390 --> 00:06:07,300
but you have something important
to discuss with me, don't you?
67
00:06:07,390 --> 00:06:10,000
Yes
68
00:06:10,090 --> 00:06:13,100
What I'm about to tell Your Majesty
69
00:06:13,190 --> 00:06:17,000
is related to Qing Dynasty's fate
70
00:06:17,090 --> 00:06:19,400
You have to treat this matter calmly
71
00:06:23,190 --> 00:06:25,800
Do you still recognise this?
72
00:06:25,890 --> 00:06:27,000
Of course I do
73
00:06:27,090 --> 00:06:31,000
Chong Zhen Emperor sensed that
Ming Dynasty was going to an end
74
00:06:31,090 --> 00:06:33,600
so he hid all the treasures
in the national treasure room
75
00:06:33,690 --> 00:06:35,200
He even ordered the people of different
fields and with various talents
76
00:06:35,290 --> 00:06:37,300
to hide in the country worldwide
77
00:06:37,390 --> 00:06:38,900
and built three secret bases
78
00:06:38,990 --> 00:06:41,700
for the usage of acting against
Qing court hall in the future
79
00:06:41,790 --> 00:06:43,900
In order for the future generation
to find this treasure
80
00:06:43,990 --> 00:06:46,500
he had ordered the artisan
to build this copper box
81
00:06:46,590 --> 00:06:48,800
and put the treasure map
82
00:06:48,890 --> 00:06:51,800
and the name list of spies hiding
in the country into this copper box
83
00:06:51,890 --> 00:06:53,300
To open this copper box
84
00:06:53,390 --> 00:06:55,400
one must collect all the
three golden keys at the same time
85
00:06:55,490 --> 00:06:58,500
These three golden keys
86
00:06:58,590 --> 00:07:03,000
the first key is with
Zheng Jing from Taiwan
87
00:07:03,090 --> 00:07:08,700
The second key is with Li Ding Guo
from previous Ming Dynasty
88
00:07:08,790 --> 00:07:11,700
And the third key is on
Wu San Gui's hands
89
00:07:11,790 --> 00:07:13,000
It is not easy
90
00:07:13,090 --> 00:07:15,700
for you to obtain the keys
91
00:07:15,790 --> 00:07:17,400
Grandmother, please don't worry
92
00:07:17,490 --> 00:07:19,600
I will get those golden keys
93
00:07:19,690 --> 00:07:21,200
to eradicate Ming's influence
94
00:07:21,290 --> 00:07:24,300
and find the treasure map inside that
copper box for Qing Dynasty's usage
95
00:07:47,090 --> 00:07:51,500
This is the sword that had been
used by your grandfather
96
00:07:51,590 --> 00:07:54,400
This sword is not bad
97
00:07:54,490 --> 00:07:56,900
it's a good sword
98
00:07:56,990 --> 00:07:58,600
Grandmother, you...
99
00:08:01,590 --> 00:08:04,700
Have you seen it?
100
00:08:04,790 --> 00:08:09,500
This is the copper box
handed by Li Yi Huan to you
101
00:08:09,590 --> 00:08:11,500
It's clearly a fake box
102
00:08:11,590 --> 00:08:13,300
Why do you still believe her
103
00:08:13,390 --> 00:08:17,800
to be loyal and affectionate to you?
104
00:08:17,890 --> 00:08:21,300
Grandmother, perhaps there's
an explanation for that
105
00:08:21,390 --> 00:08:23,400
Maybe Yi Huan didn't realise
106
00:08:23,490 --> 00:08:25,700
the box was fake
107
00:08:25,790 --> 00:08:28,000
when she took it from Oboi's residence
108
00:08:29,890 --> 00:08:31,200
Your Majesty
109
00:08:31,290 --> 00:08:34,800
you're now a grown up
and handle the administration yourself
110
00:08:34,890 --> 00:08:37,000
You have the ultimate power
111
00:08:37,090 --> 00:08:40,200
As an old lady, my words
112
00:08:40,290 --> 00:08:46,000
don't have much influence
compared to a young lady
113
00:08:46,090 --> 00:08:49,000
Grandmother, why do you
put it this way?
114
00:08:49,090 --> 00:08:50,200
In my heart
115
00:08:50,290 --> 00:08:53,000
you've always been my closest family
116
00:08:55,090 --> 00:08:59,800
Your Majesty, you don't have
to please me this old woman
117
00:09:01,290 --> 00:09:04,900
You're the Emperor of Qing Dynasty
118
00:09:04,990 --> 00:09:08,600
But you had unexpectedly
neglected your own safety
119
00:09:08,690 --> 00:09:11,000
and put aside the official matters
120
00:09:11,090 --> 00:09:14,700
You left the palace on your own
121
00:09:14,790 --> 00:09:19,200
to find the young girl
with an unclear background
122
00:09:19,290 --> 00:09:25,600
Tell me, what do hundreds of thousands
of Qing's people mean to you?
123
00:09:27,490 --> 00:09:30,100
Where do you put our Qing Dynasty
124
00:09:30,190 --> 00:09:34,100
built by our ancestor, Nuer Ha Ci?
125
00:09:36,890 --> 00:09:40,400
Grandmother, please don't be angry,
I've realised my fault
126
00:09:40,490 --> 00:09:43,600
Grandmother, I'm also an ordinary man
127
00:09:43,690 --> 00:09:45,600
I also have feelings
128
00:09:45,690 --> 00:09:48,300
Since I ascended the throne
at the age of eight
129
00:09:48,390 --> 00:09:53,600
I had never experienced the joy
an ordinary kid should have
130
00:09:53,690 --> 00:09:55,000
Since I handled
the administration myself
131
00:09:55,090 --> 00:09:56,200
I've been busy with
political matters every day
132
00:09:56,290 --> 00:09:58,600
I dare not delay on
official matters even a bit
133
00:09:58,690 --> 00:10:01,400
I feel tired sometimes
134
00:10:01,490 --> 00:10:05,400
so occasionally I have some fun
so that I can relax
135
00:10:05,490 --> 00:10:07,400
I hope that grandmother
can understand me
136
00:10:07,490 --> 00:10:12,200
I can understand you
137
00:10:12,290 --> 00:10:15,200
but can you understand me?
138
00:10:18,890 --> 00:10:24,100
The incident of your father
entrusting you to me before his death
139
00:10:24,190 --> 00:10:28,100
it is still a fresh memory to me
whenever I thought of it
140
00:10:31,290 --> 00:10:34,300
We were mother and son
141
00:10:34,390 --> 00:10:36,500
I had to be separated life
and death with him
142
00:10:38,690 --> 00:10:41,400
That kind of suffering
143
00:10:41,490 --> 00:10:47,700
I had no one to tell or share with!
144
00:10:48,890 --> 00:10:50,700
Because at that time
145
00:10:50,790 --> 00:10:57,300
I had no time to grieve
and cry for his death
146
00:10:58,790 --> 00:11:04,600
I only thought of supporting you
so that you can ascend the throne
147
00:11:06,490 --> 00:11:09,900
and ways to protect you
148
00:11:11,690 --> 00:11:12,800
Grandmother
149
00:11:12,890 --> 00:11:17,500
I can't let the Qing Dynasty
left by our ancestor
150
00:11:17,590 --> 00:11:20,500
to be occupied by the others
151
00:11:24,890 --> 00:11:29,500
Thinking back to those days
152
00:11:29,590 --> 00:11:33,700
you were just eight years old
153
00:11:33,790 --> 00:11:37,700
This grandmother of yours
had supported you
154
00:11:37,790 --> 00:11:43,900
so that you can be the Emperor!
155
00:11:49,090 --> 00:11:53,000
I had let this heavy burden
156
00:11:55,990 --> 00:11:59,900
to be shouldered by you
157
00:12:10,590 --> 00:12:15,800
When I thought about this,
I ache for you!
158
00:12:23,390 --> 00:12:25,000
Who can I blame?
159
00:12:25,090 --> 00:12:30,200
Am I supposed to blame your grandfather
for being obsessed with Hailan Zhu?
160
00:12:30,290 --> 00:12:36,000
Or should I blame your father for
being obsessed with Consort Donggo?
161
00:12:36,090 --> 00:12:42,200
Both of them were
at the golden age of adulthood!
162
00:12:42,290 --> 00:12:44,700
But they just passed away like this
163
00:12:44,790 --> 00:12:48,800
and left us
164
00:12:48,890 --> 00:12:55,400
this crumbling Qing Dynasty
165
00:12:58,690 --> 00:13:02,100
This is our destiny!
166
00:13:02,190 --> 00:13:09,500
Think about Bao Si
and King of You from Zhou
167
00:13:09,590 --> 00:13:13,500
Xi Shi and King of Wu
168
00:13:13,590 --> 00:13:18,700
Zhao Fei Yan and Cheng Emperor
of Han Dynasty
169
00:13:18,790 --> 00:13:24,600
Yang Yu Huan and
Xuan Zhong Emperor of Tang Dynasty
170
00:13:24,690 --> 00:13:27,300
Throughout history
171
00:13:27,390 --> 00:13:34,000
are a few Emperors who jeopardised
the kingdom because of women?
172
00:13:34,090 --> 00:13:36,300
Grandmother, I...
173
00:13:41,090 --> 00:13:47,300
Now with Li Yi Huan at your side
174
00:13:47,390 --> 00:13:51,200
women like
175
00:13:51,290 --> 00:13:53,300
Zhao Fei Yan and Xi Shi
176
00:13:53,390 --> 00:13:57,300
are nothing to be compared
177
00:13:58,890 --> 00:14:05,300
Those women only had their beauties
178
00:14:05,390 --> 00:14:09,400
but this Li Yi Huan
knows brilliant martial art
179
00:14:09,490 --> 00:14:14,500
She's the greatest enemy
of Qing Dynasty
180
00:14:14,590 --> 00:14:17,800
she's also a venomous snake
lying at your side
181
00:14:17,890 --> 00:14:21,800
Grandmother, Yi Huan is definitely
not a spy from Zhu and Ming Alliance
182
00:14:21,890 --> 00:14:23,100
This is just merely
183
00:14:23,190 --> 00:14:25,000
Oboi seeking revenge
from me and Yi Huan
184
00:14:25,090 --> 00:14:27,400
his strategy to create
turmoil between us
185
00:14:27,490 --> 00:14:31,500
Your Majesty, you can't be
obsessed this way!
186
00:14:31,590 --> 00:14:35,100
Do you know that I've gone out today
187
00:14:35,190 --> 00:14:38,400
to meet an old friend of mine?
188
00:14:38,490 --> 00:14:39,600
Grandmother had gone out
of the palace?
189
00:14:39,690 --> 00:14:41,100
Yes, I had
190
00:14:41,190 --> 00:14:42,300
I didn't know about it
191
00:14:42,390 --> 00:14:44,500
I couldn't let you know about it
192
00:14:44,590 --> 00:14:46,100
If you know about it
193
00:14:46,190 --> 00:14:49,500
I'm not sure if I can go out or not
194
00:14:51,190 --> 00:14:53,400
Do you know who I've met?
195
00:14:55,490 --> 00:14:56,600
Oboi
196
00:14:56,690 --> 00:14:57,900
Oboi?
197
00:14:57,990 --> 00:14:59,800
- Yes
- Hasn't he gone mad?
198
00:14:59,890 --> 00:15:02,100
No, he hasn't gone mad
199
00:15:02,190 --> 00:15:06,000
He was just pretending
to be mad to protect himself
200
00:15:06,090 --> 00:15:09,600
This old thief has acted
really like a mad man
201
00:15:09,690 --> 00:15:13,000
he had tricked everyone
202
00:15:13,090 --> 00:15:15,700
Come... finish it
203
00:15:15,790 --> 00:15:17,300
Come
204
00:15:19,690 --> 00:15:23,800
Your Highness
treats me compassionately
205
00:15:23,890 --> 00:15:27,800
I regret it so much
206
00:15:40,490 --> 00:15:44,800
Old thief, I see that
you've been pretending mad
207
00:15:44,890 --> 00:15:49,800
Your Highness, I have something
important to report to you!
208
00:15:49,890 --> 00:15:53,800
This matter is related to His Majesty
and our Qing Dynasty's fate!
209
00:15:54,890 --> 00:15:58,200
This old man had abused his power
and controlled the administration
210
00:15:58,290 --> 00:15:59,700
now that he pretends
to be mad and lie to me!
211
00:15:59,790 --> 00:16:02,300
He even dares to create turmoil
between us and frame my soul mate
212
00:16:02,390 --> 00:16:05,800
I want to punish him for lying to me
and kill his whole tribe!
213
00:16:05,890 --> 00:16:07,700
You're the Emperor
214
00:16:07,790 --> 00:16:10,600
an Emperor only has his ministers
215
00:16:10,690 --> 00:16:12,700
is there any soul mate for you?
216
00:16:12,790 --> 00:16:14,500
Grandmother
217
00:16:14,590 --> 00:16:18,000
Why are you so impatient when we talk
218
00:16:18,090 --> 00:16:22,000
about Li Yi Huan being the remnant
of rebels from the Anti-Qing Alliance?
219
00:16:22,090 --> 00:16:25,800
No wonder Oboi had pretended
to be mad to keep it a secret
220
00:16:25,890 --> 00:16:28,200
If it weren't me whom he met with
221
00:16:28,290 --> 00:16:32,000
he wouldn't tell me so many things
222
00:16:32,090 --> 00:16:34,800
He knows that Your Majesty
doesn't trust him
223
00:16:34,890 --> 00:16:36,700
If Your Majesty knows
224
00:16:36,790 --> 00:16:38,300
are you going to behead him?
225
00:16:38,390 --> 00:16:42,400
Are you going
to involve his whole tribe?
226
00:16:42,490 --> 00:16:44,000
Grandmother
227
00:16:44,090 --> 00:16:46,500
you can't believe in what Oboi said!
228
00:16:46,590 --> 00:16:49,000
He occupied the land, jeopardised
the country and killed his enemies
229
00:16:49,090 --> 00:16:50,800
My regent, Suksaha
230
00:16:50,890 --> 00:16:52,700
he killed him like that!
231
00:16:52,790 --> 00:16:54,400
Such a disloyal minister like him
232
00:16:54,490 --> 00:16:57,600
I won't believe in what he said
233
00:16:57,690 --> 00:17:00,700
Grandmother, you shouldn't
believe him too
234
00:17:00,790 --> 00:17:02,700
Your Majesty, you're right
235
00:17:02,790 --> 00:17:06,500
But you must know that Oboi and I
236
00:17:06,590 --> 00:17:11,300
had served for three Emperors
of Qing Dynasty
237
00:17:11,390 --> 00:17:13,200
Whether he had lied to me or not
238
00:17:13,290 --> 00:17:15,900
could he trick this pair
of eyes of mine?
239
00:17:15,990 --> 00:17:20,000
Oboi, get up and speak
240
00:17:20,090 --> 00:17:22,100
I dare not
241
00:17:22,190 --> 00:17:24,700
You dare not?
242
00:17:24,790 --> 00:17:27,600
You dare to kill His Majesty
243
00:17:27,690 --> 00:17:31,200
although it was His Majesty
that wanted to kill you first
244
00:17:31,290 --> 00:17:36,400
But he's the Emperor,
you're the minister
245
00:17:36,490 --> 00:17:40,400
how dare you to kill the Emperor?
246
00:17:43,490 --> 00:17:49,100
I was foolish at that time!
247
00:17:49,190 --> 00:17:52,900
I beg for Your Highness's mercy
248
00:17:52,990 --> 00:17:54,900
That's enough
249
00:17:54,990 --> 00:17:58,000
Let us just forget about the past
250
00:17:58,090 --> 00:18:00,600
Please sit down and speak
251
00:18:02,290 --> 00:18:04,700
Thank you, Your Highness
252
00:18:06,790 --> 00:18:08,800
Sit down
253
00:18:11,590 --> 00:18:15,900
Do you have anything to report to me?
254
00:18:15,990 --> 00:18:17,900
Your Highness
255
00:18:17,990 --> 00:18:22,500
as long as you can let
His Majesty spare my life
256
00:18:22,590 --> 00:18:25,600
and not implicate my whole tribe
257
00:18:25,690 --> 00:18:28,300
I'll hand over all the
intelligence information
258
00:18:28,390 --> 00:18:30,100
that I've got to the court hall
259
00:18:30,190 --> 00:18:34,300
for Your Highness and
His Majesty to make a decision
260
00:18:34,390 --> 00:18:36,000
Oboi
261
00:18:36,090 --> 00:18:40,600
you're a man who had saved
Tai Zong Emperor before
262
00:18:40,690 --> 00:18:43,800
When Shun Zhi Emperor
eliminated Dorgon
263
00:18:43,890 --> 00:18:47,200
you had also earned a big credit
264
00:18:47,290 --> 00:18:51,000
You're a contributor to Qing Dynasty!
265
00:18:51,090 --> 00:18:55,500
Why would the Emperor
want to kill you?
266
00:18:55,590 --> 00:18:58,600
You will not be like this
267
00:18:58,690 --> 00:19:01,700
if it's not for
your obsession with power
268
00:19:01,790 --> 00:19:03,900
When I thought of you
269
00:19:03,990 --> 00:19:07,900
I'm distraught!
270
00:19:08,290 --> 00:19:14,400
It was me who was so foolish!
271
00:19:14,490 --> 00:19:18,400
I realised that although
His Majesty is young
272
00:19:18,490 --> 00:19:20,900
but he has the talent
to rule the country
273
00:19:20,990 --> 00:19:24,600
The Qing dynasty is in the hands
of the Emperor now
274
00:19:24,690 --> 00:19:27,700
Your Highness can
heave a sigh of relief
275
00:19:27,790 --> 00:19:33,800
You have destroyed the Qing Dynasty
276
00:19:33,890 --> 00:19:38,600
The Emperor had to solve
all the problems that you caused!
277
00:19:38,690 --> 00:19:40,700
His Majesty is really troubled
278
00:19:40,790 --> 00:19:45,300
thinking about the feudal princes
279
00:19:45,390 --> 00:19:47,600
If you can understand sooner
280
00:19:47,690 --> 00:19:51,500
will you put His Majesty
in such an awkward position?
281
00:19:51,590 --> 00:19:54,300
Yes
282
00:19:54,390 --> 00:19:58,600
Back then, I was just
thinking about ways
283
00:19:58,690 --> 00:20:01,200
to fight for power and benefits
284
00:20:01,290 --> 00:20:04,200
When I was jailed
285
00:20:04,290 --> 00:20:07,100
I only thought of fighting
against His Majesty
286
00:20:07,190 --> 00:20:11,500
After I've pretended to be mad
and self-reflected for these 6 months
287
00:20:11,590 --> 00:20:16,200
now I understand everything
288
00:20:16,290 --> 00:20:19,800
I'm not willing to become
the sinner of Qing Dynasty
289
00:20:19,890 --> 00:20:22,500
I can't take on this responsibility!
290
00:20:22,590 --> 00:20:25,100
Now, I have important information
291
00:20:25,190 --> 00:20:26,900
to report to Your Highness
292
00:20:26,990 --> 00:20:29,600
so that I can contribute a little
293
00:20:29,690 --> 00:20:32,800
for our Qing Dynasty
294
00:20:37,590 --> 00:20:39,000
Go ahead and tell me
295
00:20:43,690 --> 00:20:47,200
Songgotu and Nasai
296
00:20:47,290 --> 00:20:50,200
both of them are the people
whom I trust
297
00:20:50,290 --> 00:20:51,800
These court ladies
298
00:20:51,890 --> 00:20:56,800
are the domestic servants that
I've brought with me from Mongol
299
00:20:56,890 --> 00:20:59,300
You don't have to be worried!
300
00:21:01,690 --> 00:21:04,300
You can't reveal
this matter to anybody
301
00:21:04,390 --> 00:21:08,500
or else I'll punish all of you
302
00:21:08,590 --> 00:21:10,600
Yes...
303
00:21:11,890 --> 00:21:13,400
Just go on and tell me
304
00:21:13,490 --> 00:21:15,700
Your Highness
305
00:21:15,790 --> 00:21:19,700
have you heard of Pearl Valley?
306
00:21:19,790 --> 00:21:22,300
Of course I have
307
00:21:22,390 --> 00:21:26,000
That is a base of
the Anti-Qing Alliance
308
00:21:26,090 --> 00:21:30,300
The rebels that are planning
to recover Dynasty Zhu and Ming
309
00:21:30,390 --> 00:21:32,800
are there
310
00:21:32,890 --> 00:21:37,500
Many years ago, I had arranged
my spies to sneak into Pearl Valley
311
00:21:37,590 --> 00:21:40,500
to get more information
about Pearl Valley
312
00:21:40,590 --> 00:21:43,800
At that time, I did it
to fight for power with Soni
313
00:21:43,890 --> 00:21:46,600
Suksaha and the others
314
00:21:46,690 --> 00:21:50,800
That was why I hadn't reported
to you on the information gained
315
00:21:50,890 --> 00:21:56,400
in the hope that I can monopolise
the power and earn myself a big credit
316
00:21:56,490 --> 00:21:58,400
You're such a fool!
317
00:21:58,490 --> 00:22:00,700
Your Highness, please don't
be mad at me
318
00:22:00,790 --> 00:22:04,100
Luckily the Pearl Valley
isn't strong enough
319
00:22:04,190 --> 00:22:07,800
it still doesn't pose a threat
to Qing empire
320
00:22:07,890 --> 00:22:10,400
However, the secret agents
from Pearl Valley
321
00:22:10,490 --> 00:22:13,600
have now sneaked into Forbidden City
322
00:22:13,690 --> 00:22:16,500
These secret agents are not only young
323
00:22:16,590 --> 00:22:19,300
but they're also highly skilled
in martial arts
324
00:22:19,390 --> 00:22:22,900
Each of them knows a lot
about secret weapons
325
00:22:22,990 --> 00:22:24,500
and witchcraft
326
00:22:24,590 --> 00:22:26,200
The most important thing is
327
00:22:26,290 --> 00:22:29,500
they're at His Majesty's side!
328
00:22:29,590 --> 00:22:33,200
And His Majesty also
relies on them very much
329
00:22:33,290 --> 00:22:38,100
I understand why you keep information
about Pearl Valley a secret
330
00:22:38,190 --> 00:22:43,400
But these venomous snakes
are now hiding at His Majesty's side
331
00:22:43,490 --> 00:22:47,100
Why didn't you report it
to me earlier?
332
00:22:47,190 --> 00:22:49,100
Your Highness
333
00:22:49,190 --> 00:22:51,400
when my spies obtained
this piece of news
334
00:22:51,490 --> 00:22:53,400
and came to report to me
335
00:22:53,490 --> 00:22:56,000
His Majesty had already captured me
336
00:22:56,090 --> 00:22:58,600
and imprisoned me in this residence
337
00:22:58,690 --> 00:23:02,400
I couldn't meet Your Highness
338
00:23:02,490 --> 00:23:06,300
His Majesty wasn't willing
to believe me
339
00:23:06,390 --> 00:23:11,200
He would treat my report
as an act to create a turmoil
340
00:23:11,290 --> 00:23:15,300
A few spies even wanted to kill me
341
00:23:15,390 --> 00:23:19,000
I had given some thoughts about it,
I could only pretend to be mad
342
00:23:19,090 --> 00:23:22,100
I managed to protect myself
by this way
343
00:23:22,190 --> 00:23:23,800
They wanted to kill you?
344
00:23:23,890 --> 00:23:25,900
In front of Your Highness
345
00:23:25,990 --> 00:23:29,900
I dare not say even a single lie
346
00:23:29,990 --> 00:23:34,600
Didn't you have Songgotu
responsible of protecting you?
347
00:23:34,690 --> 00:23:36,000
Report to Your Highness
348
00:23:36,090 --> 00:23:37,700
I've already tried my best
349
00:23:37,790 --> 00:23:40,000
to protect Sir Oboi from any danger
350
00:23:40,090 --> 00:23:42,500
But His Majesty had the
other decree for someone else
351
00:23:42,590 --> 00:23:45,600
I couldn't help it
352
00:23:45,690 --> 00:23:50,900
Your Highness, it's not
Sir Songgotu's fault on this matter
353
00:23:50,990 --> 00:23:53,800
His Majesty's hatred towards me
354
00:23:53,890 --> 00:23:58,400
I believe that Your Highness
and myself know it clearly
355
00:23:58,490 --> 00:24:01,800
That spy had poisoned me in advance
356
00:24:01,890 --> 00:24:03,800
and he wanted to
assassinate me at night
357
00:24:03,890 --> 00:24:06,000
I lost all of my martial art skills
358
00:24:06,090 --> 00:24:09,000
Therefore I didn't dare to fight him,
I could only pretend to be mad
359
00:24:09,090 --> 00:24:12,200
I managed to trick all of them
360
00:24:12,290 --> 00:24:15,300
and I'm able to see
Your Highness today
361
00:24:15,390 --> 00:24:18,800
to tell you everything
362
00:24:18,890 --> 00:24:21,500
The spies that you're referring to
363
00:24:21,590 --> 00:24:25,400
are they the imperial physician,
Li Jian Qing
364
00:24:25,490 --> 00:24:29,300
and the office assistant, Li Yi Huan?
365
00:24:29,390 --> 00:24:31,000
Yes, they are the spies
366
00:24:31,090 --> 00:24:33,200
And there are not only the two of them
367
00:24:33,290 --> 00:24:35,000
Consort Li
368
00:24:35,090 --> 00:24:37,800
and the Court Lady Xue
that serves Consort Li
369
00:24:37,890 --> 00:24:40,300
they're all from Pearl Valley
370
00:24:40,390 --> 00:24:44,700
Li Jian Qing and Li Yi Huan
are not siblings at all
371
00:24:44,790 --> 00:24:47,100
Li Jian Qing
372
00:24:47,190 --> 00:24:50,200
is the youngest son of Yong Li Emperor
from southern Ming Dynasty
373
00:24:50,290 --> 00:24:53,700
His real name is Zhu Ci Xuan
374
00:24:53,790 --> 00:24:58,500
People from the Anti-Qing Alliance
call him Crown Prince
375
00:24:58,590 --> 00:25:01,300
Li Jian Qing is the Crown Prince
of Ming Dynasty, Zhu Ci Xuan?
376
00:25:01,390 --> 00:25:04,200
That's right, your
beloved lady, Li Yi Huan
377
00:25:04,290 --> 00:25:09,400
is the only daughter of Prince Jin from
southern Ming Dynasty, Li Ding Guo
378
00:25:09,490 --> 00:25:12,500
They are engaged since they were young
379
00:25:12,590 --> 00:25:17,600
And she has already been crowned
as the Crown Princess
380
00:25:17,690 --> 00:25:20,300
Both of them aren't siblings
381
00:25:20,390 --> 00:25:23,900
instead, they are lovers
that grow up together
382
00:25:25,090 --> 00:25:29,000
Your Majesty, you should
realise now, shouldn't you?
383
00:25:29,090 --> 00:25:32,400
You have to know that
when your father was still alive
384
00:25:32,490 --> 00:25:35,600
he had once sent people
to Pearl Valley for investigation
385
00:25:35,690 --> 00:25:40,500
They and Zheng Jing had relied
on each other at that time
386
00:25:40,590 --> 00:25:45,900
Later, due to Qing Dynasty had just
been established with official matters
387
00:25:45,990 --> 00:25:48,800
Therefore he had no time
to pursue this matter
388
00:25:48,890 --> 00:25:51,300
Maybe these rebels
389
00:25:51,390 --> 00:25:55,300
collaborated with Wu San Gui
390
00:25:55,390 --> 00:25:59,400
to create some mess.
There's such possibility
391
00:25:59,490 --> 00:26:02,000
Your Majesty, in my opinion
392
00:26:02,090 --> 00:26:04,400
if Householder Xue Yi
was just seeking for revenge
393
00:26:04,490 --> 00:26:07,200
and created a turmoil, that's fine
394
00:26:07,290 --> 00:26:09,900
But if she was speaking the truth
at the Yonghe Palace
395
00:26:09,990 --> 00:26:10,900
her return this time
396
00:26:10,990 --> 00:26:14,400
is to protect Wu San Gui
and Li siblings
397
00:26:14,490 --> 00:26:16,000
it means that...
398
00:26:16,090 --> 00:26:19,100
It means that Wu San Gui has combined
forces with Zhu and Ming alliance
399
00:26:19,190 --> 00:26:20,900
This is the only possibility
400
00:26:23,590 --> 00:26:25,200
Grandmother
401
00:26:25,290 --> 00:26:27,700
there's still no evidence
towards the things you said today
402
00:26:27,790 --> 00:26:31,700
I'll report to you again
after I've verified it
403
00:26:31,790 --> 00:26:33,900
Is it so difficult?
404
00:26:33,990 --> 00:26:35,800
Since Oboi
405
00:26:35,890 --> 00:26:38,300
has handed over this intelligence
information on his own will
406
00:26:38,390 --> 00:26:41,300
according to
this information, Your Majesty
407
00:26:41,390 --> 00:26:46,700
can just send Songgotu to go and
investigate, won't it all be clear?
408
00:26:46,790 --> 00:26:49,100
The things grandmother
mentioned are highly significant
409
00:26:49,190 --> 00:26:51,200
it is related to the life
and death of Qing Dynasty
410
00:26:51,290 --> 00:26:54,400
It is just that Oboi has always been
a dictator and proud of himself
411
00:26:54,490 --> 00:26:56,300
He had lied and shown
disrespect to me many times
412
00:26:56,390 --> 00:26:57,900
We can't believe the words
413
00:26:57,990 --> 00:27:00,100
coming from such a
disloyal minister like him entirely!
414
00:27:00,190 --> 00:27:02,500
It's not that you dare
not to believe him
415
00:27:02,590 --> 00:27:04,200
instead, you're not willing
to believe him
416
00:27:04,290 --> 00:27:07,500
Just think about it,
he used to be your enemy
417
00:27:07,590 --> 00:27:10,100
the other one is a woman
that you adore
418
00:27:10,190 --> 00:27:12,600
Who will you side with?
419
00:27:12,690 --> 00:27:15,200
It's clear that you'll
take the latter's side
420
00:27:15,290 --> 00:27:16,500
Your Majesty
421
00:27:16,590 --> 00:27:20,300
your emotion has already
affected your rationale
422
00:27:20,390 --> 00:27:23,700
Oboi is the veteran that had served
for three Emperors after all
423
00:27:23,790 --> 00:27:27,100
It's true that he crossed the line
and interfered with the administration
424
00:27:27,190 --> 00:27:31,300
But his words aren't without any proof
425
00:27:31,390 --> 00:27:35,300
Your Majesty, you're the most
clever man that know to judge people
426
00:27:35,990 --> 00:27:41,200
Are you not even a match
to an old lady like me?
427
00:27:42,390 --> 00:27:44,000
Grandmother
428
00:27:44,090 --> 00:27:47,800
this Li Jian Qing, Li Yi Huan
and Consort Li
429
00:27:47,890 --> 00:27:50,700
if they're rebels
from the Pearl Valley
430
00:27:50,790 --> 00:27:52,700
then, they've entered
the palace for half a year
431
00:27:52,790 --> 00:27:54,900
They have endless opportunities
to act against me during this period
432
00:27:54,990 --> 00:27:56,700
But they did nothing at all!
433
00:27:56,790 --> 00:28:00,200
Regarding the issue of capturing Oboi,
both of them had contributed
434
00:28:00,290 --> 00:28:03,400
When I was at Shanxi, Li Yi Huan
435
00:28:03,490 --> 00:28:06,100
had ignored her own safety to save me!
436
00:28:06,190 --> 00:28:09,400
When I met with danger
several times outside the palace
437
00:28:09,490 --> 00:28:13,300
it was Li Jian Qing who saved me!
438
00:28:13,390 --> 00:28:16,600
I treat Li Jian Qing as my own brother
439
00:28:16,690 --> 00:28:20,600
As for Yi Huan, she is my soul mate
440
00:28:21,790 --> 00:28:23,500
Ridiculous
441
00:28:23,590 --> 00:28:25,700
Him like your own brother?
442
00:28:25,790 --> 00:28:27,600
Her as your soul mate?
443
00:28:28,790 --> 00:28:31,500
They're the remnant forces
of Ming Dynasty!
444
00:28:31,590 --> 00:28:34,100
They're the ultimate enemies
of Qing Dynasty!
445
00:28:34,190 --> 00:28:37,200
The reason they saved you was
to gain your trust
446
00:28:37,290 --> 00:28:41,100
Their ultimate goal is
to recover Zhu and Ming!
447
00:28:41,190 --> 00:28:44,300
As a descendant of Aisin Gioro
448
00:28:44,390 --> 00:28:45,900
and the Emperor of Qing Dynasty
449
00:28:45,990 --> 00:28:50,100
do you really want
to love the woman of Qing's enemy?
450
00:28:50,190 --> 00:28:55,800
Do you want to be brothers with
descendant of Zhu from Ming Dynasty?
451
00:28:58,390 --> 00:28:59,900
Grandmother, please don't be angry
452
00:28:59,990 --> 00:29:02,200
I've realised my fault
453
00:29:02,290 --> 00:29:05,100
I will never let the kingdom
established by our ancestors
454
00:29:05,190 --> 00:29:07,200
perish in my hands
455
00:29:07,290 --> 00:29:09,300
It's easy for you to say that
456
00:29:09,390 --> 00:29:14,700
but it won't be easy to do it
457
00:29:15,990 --> 00:29:18,600
My grandson
458
00:29:18,690 --> 00:29:21,000
Your Majesty
459
00:29:44,090 --> 00:29:47,600
I'm here to send regards
to Your Majesty
460
00:29:51,190 --> 00:29:53,100
Long live Your Majesty
461
00:29:53,190 --> 00:29:54,800
Stand up
462
00:29:54,890 --> 00:29:56,800
Thank you, Your Majesty
463
00:30:01,490 --> 00:30:03,000
Oboi, can you
464
00:30:03,090 --> 00:30:06,300
hand over the intelligence information
you had long operated to me now?
465
00:30:06,390 --> 00:30:07,600
Yes
466
00:30:19,990 --> 00:30:25,000
Your Majesty, I've arranged the
intelligence information into decrees
467
00:30:25,090 --> 00:30:27,000
They're all here
468
00:30:27,090 --> 00:30:29,900
And, for these years,
the contact details
469
00:30:29,990 --> 00:30:33,700
of spies and agents
that I've arranged at various places
470
00:30:33,790 --> 00:30:37,700
I'll also hand over them
to Your Majesty
36147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.