All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E76

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,090 --> 00:02:08,500 Girl 2 00:02:08,590 --> 00:02:12,300 you are like a goddess reincarnated into human form 3 00:02:12,390 --> 00:02:15,700 You're even more beautiful than last year's beauty champion 4 00:02:15,790 --> 00:02:16,700 Let me tell you 5 00:02:16,790 --> 00:02:18,200 you must make me proud 6 00:02:18,290 --> 00:02:22,500 to win the title as the beauty champion among the 12 brothels 7 00:02:22,590 --> 00:02:25,100 But can I take this flower on my head down? 8 00:02:25,190 --> 00:02:26,600 There are too many flowers, it's so uncomfortable 9 00:02:26,690 --> 00:02:29,400 No way! 10 00:02:29,490 --> 00:02:31,300 That... 11 00:02:31,390 --> 00:02:33,500 Lady Huan, only this clothing 12 00:02:33,590 --> 00:02:37,200 and this head decoration suit you best 13 00:02:37,290 --> 00:02:38,700 Let's go, other candidates are here 14 00:02:38,790 --> 00:02:39,900 We are all waiting for you 15 00:02:39,990 --> 00:02:42,000 We are all waiting for you 16 00:02:42,090 --> 00:02:43,500 - It's so heavy, wait... - Go... 17 00:03:01,490 --> 00:03:03,300 - I'm sorry... - Which brothel are you from? 18 00:03:03,390 --> 00:03:04,700 - To all the customers - Do you know how to walk? 19 00:03:04,790 --> 00:03:06,200 I'm sorry 20 00:03:06,290 --> 00:03:10,700 Today, all the beauties from 12 main brothels of the city are here 21 00:03:10,790 --> 00:03:13,500 The beauty pageant officially starts now 22 00:03:13,590 --> 00:03:20,000 Good... 23 00:03:24,490 --> 00:03:26,300 Master 24 00:03:29,990 --> 00:03:31,500 It's not good, Brother Long chased me until here 25 00:03:31,590 --> 00:03:32,700 This is troublesome 26 00:03:32,790 --> 00:03:36,800 Now, we invite the previous beauty champion to come on stage 27 00:03:36,890 --> 00:03:37,900 Who is she? 28 00:03:37,990 --> 00:03:40,600 Xi Yu... 29 00:03:40,690 --> 00:03:43,900 Please welcome Miss Xi Yu to the stage 30 00:03:43,990 --> 00:03:48,400 - Xi Yu... - Miss Xi Yu... 31 00:03:48,490 --> 00:03:51,900 This girl is crazy enough to shock people all the time 32 00:03:51,990 --> 00:03:53,300 Yes, she is 33 00:03:53,390 --> 00:03:56,300 But she looks pretty dressed like that 34 00:03:56,390 --> 00:03:58,200 Yes 35 00:03:58,290 --> 00:04:02,500 - Xi Yu... - Good... 36 00:04:02,590 --> 00:04:04,800 Xi Yu... 37 00:04:04,890 --> 00:04:10,100 Miss Xi Yu... 38 00:04:15,790 --> 00:04:17,400 All the customers 39 00:04:17,490 --> 00:04:19,800 if you like any of our ladies 40 00:04:19,890 --> 00:04:21,800 you can take a fresh flower from there 41 00:04:21,890 --> 00:04:24,000 and put it in her basket 42 00:04:24,090 --> 00:04:26,600 The girl that gets the most flowers today 43 00:04:26,690 --> 00:04:29,100 will be our final candidate of beauty champion 44 00:04:29,190 --> 00:04:33,700 And the candidate will compete against the previous beauty champion 45 00:04:33,790 --> 00:04:37,200 The winner will be this year's beauty champion 46 00:04:37,290 --> 00:04:39,500 Good... 47 00:04:39,590 --> 00:04:41,900 Fine, all the customers 48 00:04:41,990 --> 00:04:45,800 let us throw some flowers to choose the beauty 49 00:04:45,890 --> 00:04:51,500 All right... 50 00:05:09,290 --> 00:05:12,000 Thank you, thank you for your flower 51 00:05:12,090 --> 00:05:13,400 Thank you 52 00:05:15,790 --> 00:05:21,700 Thank you for your flower, thank you... 53 00:05:25,590 --> 00:05:27,200 Thank you... 54 00:05:31,990 --> 00:05:33,400 Don't hesitate 55 00:05:33,490 --> 00:05:37,400 Thank you... 56 00:05:41,690 --> 00:05:43,100 Thank you 57 00:05:53,790 --> 00:05:56,200 I'll deal with you later 58 00:05:56,290 --> 00:05:58,600 Thank you for your support 59 00:06:01,590 --> 00:06:06,200 I won't give this flower to you 60 00:06:06,290 --> 00:06:10,200 Whether you vote for me or not, I will still be the beauty champion 61 00:06:24,790 --> 00:06:28,800 All right then... 62 00:06:28,890 --> 00:06:33,300 All the customers, after a competitive process of choosing the beauty 63 00:06:33,390 --> 00:06:36,100 the result is... 64 00:06:36,190 --> 00:06:40,100 Who is she... 65 00:06:44,790 --> 00:06:46,100 Do I have to count it? 66 00:06:46,190 --> 00:06:49,600 I don't need to count it 67 00:06:49,690 --> 00:06:51,200 The result is 68 00:06:51,290 --> 00:06:54,200 our beauty candidate this time 69 00:06:54,290 --> 00:06:57,800 is Miss Huan from Xing Hua Brothel 70 00:06:57,890 --> 00:06:59,500 Good! 71 00:07:02,890 --> 00:07:06,400 Now, please welcome the previous beauty champion, Miss Xi Yu 72 00:07:06,490 --> 00:07:09,200 and this year's candidate, Miss Huan 73 00:07:09,290 --> 00:07:11,100 to compete through dance 74 00:07:11,190 --> 00:07:12,900 Whoever gets more fresh flowers 75 00:07:12,990 --> 00:07:15,800 she'll be this year's beauty champion of Wan Hua Brothel 76 00:07:15,890 --> 00:07:20,000 All right... 77 00:07:20,090 --> 00:07:22,000 Faster, don't be anxious 78 00:07:56,790 --> 00:08:00,000 May I borrow your sword for a while? 79 00:08:00,090 --> 00:08:01,100 What are you planning to do? 80 00:08:01,190 --> 00:08:02,700 It's none of your business! 81 00:08:02,790 --> 00:08:04,000 Are you going to give it to me? 82 00:08:04,090 --> 00:08:06,200 If you don't want to lend it to me 83 00:08:06,290 --> 00:08:08,800 then I'll borrow it from another customer 84 00:08:15,090 --> 00:08:16,500 Yes 85 00:08:19,590 --> 00:08:21,700 Thank you 86 00:08:21,790 --> 00:08:27,900 Good... 87 00:09:40,690 --> 00:09:42,800 Good... 88 00:09:54,190 --> 00:09:58,100 Good... 89 00:10:09,690 --> 00:10:12,200 All the customers, are you happy with the dances? 90 00:10:12,290 --> 00:10:14,700 Yes... 91 00:10:14,790 --> 00:10:17,700 Now, let us start giving out flowers to choose the beauty champion 92 00:10:17,790 --> 00:10:21,700 All right... 93 00:10:29,190 --> 00:10:31,300 Don't worry, one by one 94 00:10:31,390 --> 00:10:32,600 Thank you 95 00:10:41,490 --> 00:10:43,800 Both of the girls are getting the same amount of flowers 96 00:10:43,890 --> 00:10:47,600 According to the rule, both of them are this year's beauty champions 97 00:10:47,690 --> 00:10:50,300 Good... 98 00:10:50,390 --> 00:10:54,600 I announce 99 00:10:54,690 --> 00:11:00,100 this year's beauty champions are Miss Huan 100 00:11:00,190 --> 00:11:01,600 and Miss Xi Yu 101 00:11:01,690 --> 00:11:03,500 All right... 102 00:11:03,590 --> 00:11:05,100 Wait a minute 103 00:11:09,290 --> 00:11:12,500 I still have a flower to vote 104 00:11:12,590 --> 00:11:13,800 Who is this man? 105 00:11:13,890 --> 00:11:15,600 Does he know that I cheated 106 00:11:15,690 --> 00:11:17,400 by giving more flowers to Miss Xi Yu? 107 00:11:17,490 --> 00:11:18,500 Why did you do that? 108 00:11:18,590 --> 00:11:21,200 Why didn't you vote just now? 109 00:11:21,290 --> 00:11:24,600 There were so many people just now, it's not too late to vote now 110 00:11:36,790 --> 00:11:39,800 In that case, to whom do you plan to give this flower? 111 00:11:43,690 --> 00:11:47,600 Huan, you really look beautiful today 112 00:11:55,090 --> 00:11:56,700 The flowers on Miss Xi Yu's plate 113 00:11:56,790 --> 00:11:58,300 are more than Miss Huan 114 00:11:58,390 --> 00:12:02,200 Therefore, Miss Xi Yu is still this year's beauty champion 115 00:12:02,290 --> 00:12:03,900 Good... 116 00:12:03,990 --> 00:12:05,800 This year's beauty champion 117 00:12:05,890 --> 00:12:08,200 Miss Xi Yu 118 00:12:08,290 --> 00:12:12,100 Good... 119 00:12:12,190 --> 00:12:16,100 Wrong, Miss Huan is also this year's beauty champion 120 00:12:27,290 --> 00:12:30,800 I have not voted yet 121 00:12:32,990 --> 00:12:35,400 Now they have the same amount of flowers 122 00:12:35,490 --> 00:12:39,200 Therefore, both of them are this year's beauty champions 123 00:12:39,290 --> 00:12:43,200 Good... 124 00:12:44,790 --> 00:12:46,000 Right... 125 00:12:49,390 --> 00:12:51,100 Let me tell you 126 00:12:51,190 --> 00:12:52,700 this year's beauty champion 127 00:12:52,790 --> 00:12:56,200 is our Miss Huan from Xing Hua Brothel 128 00:12:56,290 --> 00:12:58,600 Good... 129 00:12:58,690 --> 00:13:01,500 Mother Wang, I'm calling for 3,000 silver taels 130 00:13:01,590 --> 00:13:05,500 to book Miss Huan's first night 131 00:13:09,490 --> 00:13:10,700 All right, Boss Jia 132 00:13:10,790 --> 00:13:13,500 But you have to give me the money first 133 00:13:15,690 --> 00:13:18,200 It should be this way... 134 00:13:20,290 --> 00:13:22,000 Boss Jia is wealthy enough 135 00:13:22,090 --> 00:13:26,000 Of course, my father is the wealthiest person in the direct district 136 00:13:28,790 --> 00:13:30,800 Release Lian Xiang 137 00:13:46,090 --> 00:13:48,800 Sister, you've suffered a lot for me 138 00:13:48,890 --> 00:13:50,300 These people aren't good men 139 00:13:50,390 --> 00:13:51,800 Don't bother me, it's better for you to leave 140 00:13:51,890 --> 00:13:54,000 Lian Xiang, I've helped you to claim back your right 141 00:13:54,090 --> 00:13:56,500 Take this money with you and leave that gambler father of yours 142 00:13:56,590 --> 00:13:58,800 go to a nice place with your mother and live a good life 143 00:13:58,890 --> 00:14:00,300 But, I... 144 00:14:00,390 --> 00:14:01,500 Don't speak anymore 145 00:14:01,590 --> 00:14:04,600 If you continue to speak, I will get angry 146 00:14:04,690 --> 00:14:06,900 Go quickly, go 147 00:14:08,490 --> 00:14:11,600 You have a good heart 148 00:14:13,090 --> 00:14:14,500 I see that you've been busy all day 149 00:14:14,590 --> 00:14:16,900 just to save Miss Lian Xiang 150 00:14:16,990 --> 00:14:18,200 Who else if not her? 151 00:14:18,290 --> 00:14:20,800 Do you think that I'm crazy? 152 00:14:20,890 --> 00:14:22,900 In that case, you can follow me back now, don't you? 153 00:14:22,990 --> 00:14:27,100 Miss Huan, let's go 154 00:14:27,190 --> 00:14:28,900 Where are we going? 155 00:14:28,990 --> 00:14:31,600 Naturally, we're going to somewhere we should go 156 00:14:31,690 --> 00:14:34,000 and do things we should do 157 00:14:34,090 --> 00:14:37,400 It's very precious to spend the night with a beauty 158 00:14:38,590 --> 00:14:40,300 All right then 159 00:14:40,390 --> 00:14:44,200 Don't... don't come over... 160 00:14:44,290 --> 00:14:48,100 Miss Huan, what... what are you doing? 161 00:14:48,190 --> 00:14:51,000 Boss Jia, you're really forgetful 162 00:14:51,090 --> 00:14:54,600 I won 100 silver taels from you at your gambling square previously 163 00:14:54,690 --> 00:14:56,400 today you spend 3,000 silver taels on me again 164 00:14:56,490 --> 00:14:59,500 I'm really sorry 165 00:14:59,590 --> 00:15:01,300 So you are the one who caused a fuss 166 00:15:01,390 --> 00:15:03,200 at my gambling square 167 00:15:03,290 --> 00:15:06,200 I'm a woman, but I can claim your life as well! 168 00:15:06,290 --> 00:15:07,200 - Don't... don't come over - All of you, don't come over! 169 00:15:07,290 --> 00:15:08,200 I'll kill him if you come any closer! 170 00:15:08,290 --> 00:15:10,300 Don't... don't come over, don't come over 171 00:15:10,390 --> 00:15:11,700 Go 172 00:15:18,090 --> 00:15:19,800 Go 173 00:15:19,890 --> 00:15:22,200 We can talk in peace 174 00:15:22,290 --> 00:15:24,800 Don't come near me, don't come over 175 00:15:24,890 --> 00:15:27,300 Miss Huan, you... 176 00:15:29,090 --> 00:15:30,200 Go! 177 00:15:32,290 --> 00:15:33,500 Why are you here doing nothing? Chase after her! 178 00:15:33,590 --> 00:15:35,300 Chase after her... 179 00:15:42,590 --> 00:15:45,200 Stand right there! 180 00:15:45,290 --> 00:15:47,600 - Chase! - Stand right there! 181 00:15:47,690 --> 00:15:49,100 Stand right there! 182 00:16:01,890 --> 00:16:03,900 I recognise you now 183 00:16:03,990 --> 00:16:06,000 You were with Miss Huan that day 184 00:16:06,090 --> 00:16:08,000 you were the one who caused a big scene at my Wan Li gambling square 185 00:16:08,090 --> 00:16:11,500 You jerk, hand over Miss Huan to me quickly 186 00:16:11,590 --> 00:16:13,300 Or else, I'll claim your life! 187 00:16:19,290 --> 00:16:23,200 All the officers, is... is there some mistake? 188 00:16:23,290 --> 00:16:28,200 I... I'm the son of the wealthiest man of the direct district 189 00:16:28,290 --> 00:16:30,500 My uncle is a second class minister at the Capital City 190 00:16:30,590 --> 00:16:33,000 You should catch them... 191 00:16:33,090 --> 00:16:37,100 Wealthiest man of the direct district? Second class minister? 192 00:16:37,190 --> 00:16:38,300 That's nothing to be compared of 193 00:16:38,390 --> 00:16:41,400 Our master is the wealthiest man in the whole country 194 00:16:41,490 --> 00:16:45,300 He's the biggest minister in this Qing Dynasty 195 00:16:45,390 --> 00:16:48,200 Biggest minister of Qing Dynasty? 196 00:16:48,290 --> 00:16:50,400 Do you think that he's the Emperor? 197 00:16:52,890 --> 00:16:56,100 Boss Jia, unfortunately, you've guessed it right 198 00:16:56,190 --> 00:16:59,300 Our master is the Emperor 199 00:16:59,390 --> 00:17:01,700 No... 200 00:17:01,790 --> 00:17:02,900 On your knees! 201 00:17:04,890 --> 00:17:09,200 Your Majesty, please spare my life... Your Majesty... 202 00:17:09,290 --> 00:17:12,800 It was me not knowing your identity 203 00:17:12,890 --> 00:17:15,500 Your Majesty, please spare me 204 00:17:15,590 --> 00:17:17,300 - Songgotu - I'm here 205 00:17:17,390 --> 00:17:19,300 Take this bully into custody 206 00:17:19,390 --> 00:17:20,800 and send him to be interrogated by the Ministry of Punishments 207 00:17:20,890 --> 00:17:22,700 And investigate his uncle and father 208 00:17:22,790 --> 00:17:25,000 to see whether they've done anything illegal or not 209 00:17:25,090 --> 00:17:26,300 Yes 210 00:17:28,990 --> 00:17:30,200 Chop down his hands for me! 211 00:17:30,290 --> 00:17:32,500 Yes... 212 00:17:32,590 --> 00:17:36,500 Your Majesty, please spare my life, Your Majesty 213 00:17:54,990 --> 00:17:58,000 Boss, don't run anymore 214 00:17:58,090 --> 00:18:00,600 Haven't you play enough after leaving the palace for so many days? 215 00:18:00,690 --> 00:18:04,100 Don't come over, if you come any closer 216 00:18:04,190 --> 00:18:07,000 I'll run away, you won't be able to chase after me 217 00:18:11,890 --> 00:18:13,000 Boss! 218 00:18:13,090 --> 00:18:15,500 Brother Long, stop following me 219 00:18:15,590 --> 00:18:17,100 Return to the palace with Sir Songgotu immediately 220 00:18:17,190 --> 00:18:18,700 The outside world is not any safer than the palace 221 00:18:18,790 --> 00:18:20,800 Boss, won't you feel reluctant to leave me 222 00:18:20,890 --> 00:18:22,600 and not seeing me again? 223 00:18:37,390 --> 00:18:40,500 Boss, save me! 224 00:18:40,590 --> 00:18:44,300 Why am I hearing Brother Long asking for help? 225 00:18:44,390 --> 00:18:47,700 Brother Long won't trick me, will he? 226 00:18:47,790 --> 00:18:51,400 But what if he's really in danger? 227 00:18:51,490 --> 00:18:52,700 No way 228 00:18:55,590 --> 00:18:57,200 Stop! 229 00:18:58,590 --> 00:19:00,400 - Brother Long - Stand right there! 230 00:19:00,490 --> 00:19:01,900 I'll kill him if you come any closer! 231 00:19:01,990 --> 00:19:04,900 Fine... I won't come near, don't hurt him 232 00:19:06,390 --> 00:19:08,100 Brother, who are you actually? 233 00:19:08,190 --> 00:19:09,900 Why do you want to kill my Brother Long? 234 00:19:09,990 --> 00:19:12,300 You don't have to know who I am 235 00:19:12,390 --> 00:19:13,900 If you want me to release him 236 00:19:13,990 --> 00:19:15,800 you have to use your own life to trade with his life 237 00:19:15,890 --> 00:19:17,500 Boss, run, don't bother me 238 00:19:17,590 --> 00:19:22,000 - You're not his opponent - Shut up, don't speak! 239 00:19:22,090 --> 00:19:24,400 Brother, where are you from? 240 00:19:24,490 --> 00:19:26,700 Why don't you tell me? 241 00:19:26,790 --> 00:19:29,100 How much money do you want? I can give it to you 242 00:19:29,190 --> 00:19:31,400 What I want isn't money 243 00:19:31,490 --> 00:19:35,000 Now between you and him, only one of you can live 244 00:19:35,090 --> 00:19:38,100 You can choose your own on who lives or dies 245 00:19:38,190 --> 00:19:39,200 Boss, run quickly 246 00:19:39,290 --> 00:19:41,500 I can still be rescued if you run, or else... 247 00:19:41,590 --> 00:19:44,700 Don't choke him 248 00:19:44,790 --> 00:19:47,200 No, brother 249 00:19:47,290 --> 00:19:48,600 We don't have any grudge against each other 250 00:19:48,690 --> 00:19:51,800 Why do you have to threaten us with our lives? 251 00:19:51,890 --> 00:19:53,500 Do you want money? 252 00:19:53,590 --> 00:19:54,900 Just tell me how much you want 253 00:19:54,990 --> 00:19:56,600 I'll give you for sure 254 00:19:56,690 --> 00:19:59,300 Don't talk so much, what I want isn't money! 255 00:19:59,390 --> 00:20:02,500 Only one of you can live 256 00:20:02,590 --> 00:20:04,900 Choose quickly on who lives or dies! 257 00:20:12,890 --> 00:20:15,700 I can't make a choice 258 00:20:15,790 --> 00:20:18,500 Both of us had once made an oath under the moon 259 00:20:18,590 --> 00:20:20,800 that we will brothers for the rest of our lives 260 00:20:20,890 --> 00:20:24,600 We will live through thick and thin 261 00:20:24,690 --> 00:20:29,100 You can release him 262 00:20:29,190 --> 00:20:33,800 or you can kill us both 263 00:20:45,790 --> 00:20:50,600 Are you willing to die with him? 264 00:21:16,590 --> 00:21:18,400 Brother Long! 265 00:21:20,290 --> 00:21:22,800 Brother Long... 266 00:21:26,190 --> 00:21:31,300 Return my Brother Long to me... 267 00:21:44,490 --> 00:21:47,600 Brother Zhu 268 00:21:47,690 --> 00:21:50,400 Brother Zhu, why is it you? 269 00:21:50,490 --> 00:21:52,600 I... 270 00:21:52,690 --> 00:21:55,900 What's the matter? Aren't you going to hit me? 271 00:21:55,990 --> 00:21:58,000 I'm sorry, Brother Zhu 272 00:21:58,090 --> 00:22:01,500 I... I don't know it's... 273 00:22:01,590 --> 00:22:03,200 I'm sorry, Brother Zhu 274 00:22:03,290 --> 00:22:05,800 Yi Huan 275 00:22:05,890 --> 00:22:07,800 if I really kill him 276 00:22:07,890 --> 00:22:10,500 will you kill me? 277 00:22:10,590 --> 00:22:14,300 I... how can I possibly hurt you? 278 00:22:14,390 --> 00:22:17,800 It is just like you won't hurt me as well 279 00:22:17,890 --> 00:22:19,900 But you will commit suicide 280 00:22:19,990 --> 00:22:23,000 to follow your lover's death, am I right? 281 00:22:28,790 --> 00:22:30,900 Do you want me to tell you the truth? 282 00:22:36,490 --> 00:22:38,900 Brother Zhu 283 00:22:38,990 --> 00:22:42,400 we are born to our parents 284 00:22:42,490 --> 00:22:44,800 in this world 285 00:22:44,890 --> 00:22:48,700 I won't kill myself for anyone 286 00:22:48,790 --> 00:22:51,000 But if one day in the future 287 00:22:51,090 --> 00:22:54,000 you succeed in recovering Ming Dynasty 288 00:22:54,090 --> 00:22:57,500 and you kill Brother Long 289 00:22:57,590 --> 00:23:00,700 I will never become your Crown Princess 290 00:23:00,790 --> 00:23:04,700 I will live alone in a village 291 00:23:06,390 --> 00:23:09,500 But if you fail to recover Ming Dynasty 292 00:23:09,590 --> 00:23:11,400 Brother Long wants to kill you 293 00:23:11,490 --> 00:23:15,100 I will try my best to save you 294 00:23:15,190 --> 00:23:19,200 If I'm not able to save you 295 00:23:19,290 --> 00:23:22,100 I won't be his consort either 296 00:23:22,190 --> 00:23:26,100 I will live among the people and die alone 297 00:23:27,690 --> 00:23:29,700 In that case, if I succeed in recovering Ming Dynasty 298 00:23:29,790 --> 00:23:32,100 and I spare Kang Xi's life 299 00:23:32,190 --> 00:23:35,500 are you willing to be my Crown Princess? 300 00:23:39,490 --> 00:23:41,500 I... 301 00:23:41,590 --> 00:23:45,500 That's fine, I won't force you anymore 302 00:23:45,590 --> 00:23:47,900 I don't wish to see you in a dilemma 303 00:23:49,690 --> 00:23:51,700 If at that time 304 00:23:51,790 --> 00:23:54,400 the mission of recovering Ming Dynasty succeeds 305 00:23:54,490 --> 00:23:58,400 I'll respect your wish, I will never force you 306 00:24:02,490 --> 00:24:06,700 Yi Huan, you left 307 00:24:06,790 --> 00:24:09,000 because you don't want to be between Kang Xi and me 308 00:24:09,090 --> 00:24:11,600 and feel troubled, do you? 309 00:24:15,990 --> 00:24:18,700 But you still care for him 310 00:24:18,790 --> 00:24:23,200 Or else, based on his amateur tracking ability 311 00:24:23,290 --> 00:24:25,800 it's impossible for him to follow you all the time 312 00:24:30,490 --> 00:24:32,900 How did you know that he has been tracking me? 313 00:24:32,990 --> 00:24:37,300 Have you been following me as well? 314 00:24:37,390 --> 00:24:41,000 Everybody is worried about you 315 00:24:43,690 --> 00:24:47,600 I'm sorry, Brother Zhu. It's my fault 316 00:24:49,690 --> 00:24:51,500 Don't say anything 317 00:24:51,590 --> 00:24:54,700 Listen to me, return immediately 318 00:24:56,090 --> 00:24:58,100 I promise you 319 00:24:58,190 --> 00:25:01,700 if I succeed in recovering Ming Dynasty, I won't kill Kang Xi 320 00:25:03,090 --> 00:25:06,800 whether you're willing to marry me at that time 321 00:25:06,890 --> 00:25:08,900 I'll respect your decision 322 00:25:08,990 --> 00:25:12,700 I will never force you 323 00:25:12,790 --> 00:25:18,000 But if I fail to recover Ming Dynasty 324 00:25:18,090 --> 00:25:21,700 and he kills me 325 00:25:21,790 --> 00:25:25,500 I only have one request from you 326 00:25:27,890 --> 00:25:31,300 What request? 327 00:25:31,390 --> 00:25:35,600 I don't wish to see you die alone 328 00:25:35,690 --> 00:25:37,700 If by that time 329 00:25:37,790 --> 00:25:41,700 Kang Xi is still willing to accept you 330 00:25:44,090 --> 00:25:48,400 then you can forget all the past 331 00:25:48,490 --> 00:25:49,900 and be with him 332 00:26:31,490 --> 00:26:35,100 Boss 333 00:26:35,190 --> 00:26:36,600 are we still alive? 334 00:26:36,690 --> 00:26:38,900 Or we're all dead? 335 00:26:38,990 --> 00:26:40,900 There's a saying that says 336 00:26:40,990 --> 00:26:44,600 the good man won't survive long compared to the villain 337 00:26:44,690 --> 00:26:48,300 How can you die easily? 338 00:26:48,390 --> 00:26:50,600 I'm a little dizzy, let me lay on you for a while 339 00:26:50,690 --> 00:26:52,600 Get up 340 00:26:52,690 --> 00:26:54,900 stop pretending 341 00:26:54,990 --> 00:26:57,000 No 342 00:26:57,090 --> 00:26:59,100 Boss, who saved us just now? 343 00:26:59,190 --> 00:27:02,300 Who saved you? Of course it was me 344 00:27:02,390 --> 00:27:04,000 It's impossible 345 00:27:04,090 --> 00:27:06,800 You're no match for the man in black's martial arts 346 00:27:06,890 --> 00:27:09,000 I can only fight with him using three tactics the most 347 00:27:09,090 --> 00:27:11,600 and you, ten tactics the most 348 00:27:11,690 --> 00:27:13,000 Can't I beat him with my wisdom? 349 00:27:13,090 --> 00:27:15,900 I thought of other ways to beat him 350 00:27:15,990 --> 00:27:18,700 I acted wisely by putting poison on to my palm 351 00:27:18,790 --> 00:27:20,000 When I fought with him 352 00:27:20,090 --> 00:27:22,000 I took the opportunity to transfer the poison to his hand 353 00:27:22,090 --> 00:27:23,400 In the end, he was poisoned 354 00:27:23,490 --> 00:27:25,300 Therefore, for the exchange of antidote 355 00:27:25,390 --> 00:27:27,500 he released both of us 356 00:27:27,590 --> 00:27:31,300 Perhaps he's somewhere eliminating the poison now 357 00:27:31,390 --> 00:27:33,300 I believe in what you said 358 00:27:33,390 --> 00:27:34,800 Speaking of these little tricks 359 00:27:34,890 --> 00:27:37,900 my boss is the greatest in this world 360 00:27:37,990 --> 00:27:40,800 Boss, you had saved me once again 361 00:27:40,890 --> 00:27:42,900 How do you want me to thank you? 362 00:27:42,990 --> 00:27:44,100 It's enough for you to stop pestering me 363 00:27:44,190 --> 00:27:45,400 I'll be grateful already 364 00:27:45,490 --> 00:27:47,300 Haven't you play enough? 365 00:27:48,790 --> 00:27:51,000 Boss, I know 366 00:27:51,090 --> 00:27:53,600 that you think I believe in those rumours in the palace 367 00:27:53,690 --> 00:27:55,300 so you're angry with me, aren't you? 368 00:27:55,390 --> 00:27:59,900 I assure you that I won't believe in those rumours again 369 00:27:59,990 --> 00:28:01,600 - Really - Yes 370 00:28:01,690 --> 00:28:03,200 I'm not only your Brother Long 371 00:28:03,290 --> 00:28:07,100 but I'm also the Emperor, the real dragon. I'll keep my promise 372 00:28:07,190 --> 00:28:10,100 In that case, I also don't want to go back to the big bird cage anymore 373 00:28:10,190 --> 00:28:11,400 You're not going back, do you? 374 00:28:11,490 --> 00:28:14,200 Don't blame me for owing you debt if you don't go back 375 00:28:14,290 --> 00:28:15,800 What debt do you owe me? 376 00:28:15,890 --> 00:28:18,800 I owed you a lot when we were at Shanxi 377 00:28:20,290 --> 00:28:23,400 My loan interest is high. Can you afford it? 378 00:28:23,490 --> 00:28:26,800 Boss, you can't be too greedy 379 00:28:26,890 --> 00:28:29,100 Greedy? 380 00:28:29,190 --> 00:28:31,600 You rank top when it comes to shrewdness 381 00:28:31,690 --> 00:28:33,300 When the Ming Dynasty was in chaos 382 00:28:33,390 --> 00:28:36,300 you Manchu people used the opportunity to conquer their territory 383 00:28:36,390 --> 00:28:39,300 The people are already tired of wars and hope for a peaceful life 384 00:28:39,390 --> 00:28:40,700 but what have you Manchu people done? 385 00:28:40,790 --> 00:28:42,800 The elites are indulging in their privileges 386 00:28:42,890 --> 00:28:45,100 government officials across the nation 387 00:28:45,190 --> 00:28:47,100 start to collect all sorts of taxes from the people 388 00:28:47,190 --> 00:28:49,300 Is this not what you call greedy? 389 00:28:49,390 --> 00:28:50,700 It's profiteering 390 00:28:50,790 --> 00:28:51,800 - You... - What? 391 00:28:51,890 --> 00:28:53,100 Did I say something wrong? 392 00:28:53,190 --> 00:28:56,200 I'm telling the truth 393 00:28:56,290 --> 00:28:59,500 Brother Long, this is the interest that I refer to 394 00:28:59,590 --> 00:29:02,600 Don't forget what you promised me before 395 00:29:02,690 --> 00:29:04,300 Eliminate favouritism 396 00:29:04,390 --> 00:29:07,000 eradicate the bureaucracy and discipline the officers 397 00:29:07,090 --> 00:29:10,500 so that lives of the people can be improved 398 00:29:10,590 --> 00:29:13,600 I promise you 399 00:29:13,690 --> 00:29:15,800 This is the interest I must pay 400 00:29:16,890 --> 00:29:20,200 Don't you want to supervise me to pay back this debt to you? 401 00:29:22,190 --> 00:29:25,200 Your Majesty is a man with the thickest face in this world 402 00:29:34,790 --> 00:29:38,000 Your Majesty, I invite Your Majesty to go back to the palace 403 00:29:41,790 --> 00:29:44,400 Boss, if you're not going back with me now 404 00:29:44,490 --> 00:29:45,900 then I'll stay outside 405 00:29:45,990 --> 00:29:48,600 I'll follow you wherever you go 406 00:29:50,490 --> 00:29:53,600 Consider you win! 407 00:29:53,690 --> 00:29:55,300 Get ready! 408 00:29:55,390 --> 00:29:56,300 Return to the palace! 409 00:29:56,390 --> 00:29:57,600 Yes... 410 00:30:04,390 --> 00:30:08,300 I, Songgotu, am here to send regards to Your Highness 411 00:30:08,390 --> 00:30:13,800 I heard that all the palace gates in Forbidden City were opened last night 412 00:30:13,890 --> 00:30:19,200 His Majesty brought Li Yi Huan back to the palace in high profile 413 00:30:21,190 --> 00:30:25,500 By doing this in public, His Majesty is telling us 414 00:30:25,590 --> 00:30:30,000 that he believes and adores Li Yi Huan 415 00:30:30,090 --> 00:30:34,100 and then to make all of us stop commenting further of his action 416 00:30:34,190 --> 00:30:37,900 To welcome Yang Yu Huan back, Xuan Zhong Emperor of Tang Dynasty 417 00:30:37,990 --> 00:30:41,100 also opened the palace gate in such a way in the middle of the night 29910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.