All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E72

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,490 --> 00:02:04,600 First 2 00:02:04,790 --> 00:02:06,500 I persuaded Consort Li to admit her crimes 3 00:02:06,690 --> 00:02:08,100 and expose Householder Xue Yi 4 00:02:08,290 --> 00:02:09,400 Second 5 00:02:09,590 --> 00:02:11,900 I asked my brother to impersonate you 6 00:02:12,090 --> 00:02:15,300 so that Householder Xue Yi's plan to assassinate you fails 7 00:02:15,490 --> 00:02:16,700 Third 8 00:02:16,890 --> 00:02:19,900 even when I was held hostage by Wu San Gui 9 00:02:20,090 --> 00:02:21,900 I was still thinking about your interest 10 00:02:22,090 --> 00:02:24,000 and scouted his military strength for you 11 00:02:24,190 --> 00:02:27,100 You didn't sound like you have conspired with enemies 12 00:02:27,290 --> 00:02:29,800 but instead, you are asking for a reward! 13 00:02:29,990 --> 00:02:31,200 Anyway, I have admitted 14 00:02:31,390 --> 00:02:32,900 all my crimes of conspiring with the enemies 15 00:02:33,090 --> 00:02:33,900 What is the second crime I committed? 16 00:02:34,090 --> 00:02:35,300 Injuring someone just because you are favoured 17 00:02:35,490 --> 00:02:37,200 and caused a serious injury! 18 00:02:37,390 --> 00:02:39,100 Whom did I injure? 19 00:02:39,290 --> 00:02:40,600 The person you injured is already here 20 00:02:40,790 --> 00:02:42,700 you can check the injury for yourself! 21 00:02:44,890 --> 00:02:46,400 Where is the person? 22 00:02:51,690 --> 00:02:54,700 Right here 23 00:02:54,890 --> 00:02:56,000 Your Majesty... 24 00:02:56,190 --> 00:02:58,600 Don't you know after you were held hostage by Householder Xue Yi 25 00:02:58,790 --> 00:03:00,600 I worried for your safety everyday 26 00:03:00,790 --> 00:03:02,300 You hurt my heart 27 00:03:02,490 --> 00:03:04,000 Isn't that 28 00:03:04,190 --> 00:03:05,700 causing me a serious injury? 29 00:03:08,490 --> 00:03:10,000 Brother Long 30 00:03:10,190 --> 00:03:11,200 I plead guilty 31 00:03:11,390 --> 00:03:13,300 I won't do it again 32 00:03:15,390 --> 00:03:17,300 If you break my heart again 33 00:03:17,490 --> 00:03:19,300 I will punish you 34 00:03:28,190 --> 00:03:29,300 Grandmother 35 00:03:29,490 --> 00:03:31,900 after Wu San Gui received the imperial edict 36 00:03:32,090 --> 00:03:35,800 he indeed sent Wu Ying Qi to extradite Householder Xue Yi to Beijing 37 00:03:35,990 --> 00:03:38,500 and to escort Li Yi Huan back to the palace 38 00:03:38,690 --> 00:03:42,600 The Emperor is a clever man 39 00:03:42,790 --> 00:03:46,400 but this Wu San Gui 40 00:03:46,590 --> 00:03:48,300 is not someone stupid as well 41 00:03:48,490 --> 00:03:51,800 Clever people won't usually move 42 00:03:51,990 --> 00:03:53,500 but if they do 43 00:03:53,690 --> 00:03:57,500 I'm afraid there will be chaotic 44 00:03:59,590 --> 00:04:00,600 Empress 45 00:04:00,790 --> 00:04:02,700 join me for a walk outside 46 00:04:02,890 --> 00:04:04,900 Grandmother, it's windy outside 47 00:04:05,090 --> 00:04:07,600 it's better for you to rest indoor 48 00:04:07,790 --> 00:04:09,800 It's just a small wind 49 00:04:09,990 --> 00:04:11,100 I have lived for so long 50 00:04:11,290 --> 00:04:15,100 haven't I seen enough storms? 51 00:04:15,290 --> 00:04:19,100 This wind will not blind me 52 00:04:21,290 --> 00:04:22,800 Let's go 53 00:04:28,390 --> 00:04:29,400 Eunuch Li. 54 00:04:29,590 --> 00:04:30,800 Sir Songgotu 55 00:04:32,590 --> 00:04:33,600 please wait outside 56 00:04:33,790 --> 00:04:35,500 I have something urgent to tell the Emperor 57 00:04:35,690 --> 00:04:36,900 No matter how urgent it is 58 00:04:37,090 --> 00:04:39,300 you have to wait 59 00:04:39,490 --> 00:04:41,900 Miss Yi Huan just came back 60 00:04:45,690 --> 00:04:47,200 I understand 61 00:04:50,890 --> 00:04:52,300 Brother Long, do you know 62 00:04:52,490 --> 00:04:54,800 that Wu San Gui is sacrificing the knight for the king 63 00:04:54,990 --> 00:04:58,100 in sending Householder Xue Yi back? 64 00:04:58,290 --> 00:05:00,100 Of course I know 65 00:05:00,290 --> 00:05:02,200 That is why I pardoned his crimes 66 00:05:02,390 --> 00:05:03,400 and even rewarded him 67 00:05:03,590 --> 00:05:04,900 I am playing his game 68 00:05:05,090 --> 00:05:06,700 Not only that, before I leave 69 00:05:06,890 --> 00:05:09,300 he brought me to his camp to see 70 00:05:09,490 --> 00:05:12,600 Why he had to bring me there? 71 00:05:12,790 --> 00:05:13,600 The reason he brought you there 72 00:05:13,790 --> 00:05:15,400 is for you to tell me that 73 00:05:15,590 --> 00:05:18,800 his army is invincible 74 00:05:18,990 --> 00:05:21,300 On my way back from Dian City 75 00:05:21,490 --> 00:05:23,300 I saw many strange things 76 00:05:23,490 --> 00:05:24,600 When I was small 77 00:05:24,790 --> 00:05:26,600 there was only one blacksmith in the village 78 00:05:26,790 --> 00:05:29,200 The blacksmith usually made some farming equipment 79 00:05:29,390 --> 00:05:31,400 But now, there are plenty of blacksmiths in the village 80 00:05:31,590 --> 00:05:32,900 they are everywhere 81 00:05:33,090 --> 00:05:35,000 This is the first time I see this 82 00:05:35,190 --> 00:05:36,100 My scouts 83 00:05:36,290 --> 00:05:38,800 also reported the same 84 00:05:38,990 --> 00:05:41,200 So you did have your scouts 85 00:05:41,390 --> 00:05:43,300 But there is one thing 86 00:05:43,490 --> 00:05:46,100 I wonder if your scouts told you 87 00:06:11,990 --> 00:06:12,900 This was the first time 88 00:06:13,090 --> 00:06:14,700 I saw so many horses 89 00:06:14,890 --> 00:06:18,100 How good are these horses as compared to the government's horses? 90 00:06:18,290 --> 00:06:20,900 They look much stronger 91 00:06:21,090 --> 00:06:23,600 Wu San Gui spent a fortune to buy these Tibetan horses 92 00:06:23,790 --> 00:06:26,600 from the Tibetan people 93 00:06:26,790 --> 00:06:28,600 Your scouts are impressive 94 00:06:28,790 --> 00:06:30,200 They even told you this 95 00:06:30,390 --> 00:06:32,200 But why did Wu San Gui 96 00:06:32,390 --> 00:06:33,200 buy so many Tibetan horses? 97 00:06:33,390 --> 00:06:34,700 Tibetan horses are bigger 98 00:06:34,890 --> 00:06:36,700 and run faster than the Sichuan horses that we have 99 00:06:36,890 --> 00:06:37,900 They are taller too 100 00:06:38,090 --> 00:06:39,600 He has gathered so many horses 101 00:06:39,790 --> 00:06:41,600 and had so many blacksmiths ready 102 00:06:41,790 --> 00:06:43,000 is he planning to revolve? 103 00:06:43,190 --> 00:06:44,900 As soon as I order to revoke his princehood 104 00:06:45,090 --> 00:06:47,300 he will join forces with Ge Jing Zhong and Shang Ke Xi 105 00:06:47,490 --> 00:06:49,300 and start a revolution 106 00:06:49,490 --> 00:06:51,600 But why did he let me see these? 107 00:06:51,790 --> 00:06:54,300 Won't he be afraid that I will tell you these? 108 00:06:54,490 --> 00:06:55,900 He purposely 109 00:06:56,090 --> 00:06:57,300 wanted you to see these 110 00:06:57,490 --> 00:06:59,000 He wanted you to tell me 111 00:06:59,190 --> 00:07:00,300 about his military strength 112 00:07:00,490 --> 00:07:01,600 so that I will be afraid 113 00:07:01,790 --> 00:07:02,800 to revoke his princehood 114 00:07:02,990 --> 00:07:04,700 Then... 115 00:07:04,890 --> 00:07:07,500 are you afraid? 116 00:07:07,690 --> 00:07:08,800 Is Songgotu here? 117 00:07:08,990 --> 00:07:10,100 I'm here! 118 00:07:10,290 --> 00:07:12,000 Come in! 119 00:07:16,790 --> 00:07:18,200 Greetings, Your Majesty 120 00:07:18,390 --> 00:07:20,200 What's the progress on the task I gave you? 121 00:07:20,390 --> 00:07:21,500 Your Majesty 122 00:07:21,690 --> 00:07:23,800 I have gathered more than 5,000 blacksmiths 123 00:07:23,990 --> 00:07:25,600 and open more than 1,000 blacksmith shops 124 00:07:25,790 --> 00:07:27,700 to start making the weapons 125 00:07:27,890 --> 00:07:29,000 - What about the horses? - About the horses... 126 00:07:29,190 --> 00:07:31,200 I have sent my men to buy some Tibetan horses 127 00:07:31,390 --> 00:07:32,400 and even sent them to Mongolia 128 00:07:32,590 --> 00:07:35,200 to purchase Mongolian horses which are even stronger 129 00:07:35,390 --> 00:07:37,900 We already have about 20,000 horses 130 00:07:38,090 --> 00:07:39,000 In two years time 131 00:07:39,190 --> 00:07:42,400 we will have 50,000 horses 132 00:07:42,590 --> 00:07:43,600 Brother Long 133 00:07:43,790 --> 00:07:45,200 it looks like you are also preparing 134 00:07:45,390 --> 00:07:46,600 just like Wu San Gui 135 00:07:46,790 --> 00:07:49,000 Wu San Gui and I both know what is coming 136 00:07:49,190 --> 00:07:51,200 but we both have no assurance to win 137 00:07:51,390 --> 00:07:52,700 hence we are dragging it 138 00:07:52,890 --> 00:07:55,200 So you have decided to take back his title? 139 00:07:55,390 --> 00:07:57,500 Of course, as long as this threat is still there 140 00:07:57,690 --> 00:07:59,700 I will have no real power 141 00:07:59,890 --> 00:08:00,800 Only when I get rid of the three feudal princes 142 00:08:00,990 --> 00:08:02,000 and take back Taiwan 143 00:08:02,190 --> 00:08:04,300 then only I have the resource 144 00:08:04,490 --> 00:08:05,800 to develop the agriculture and the economy 145 00:08:05,990 --> 00:08:08,100 and create a peaceful nation 146 00:08:26,390 --> 00:08:28,200 Your Majesty 147 00:08:28,390 --> 00:08:30,200 I ask for your grace 148 00:08:30,390 --> 00:08:33,300 to spare Householder Xue Yi from death 149 00:08:33,490 --> 00:08:34,700 Consort Li 150 00:08:34,890 --> 00:08:36,700 you knew very well that Householder Xue Yi was using you 151 00:08:36,890 --> 00:08:38,600 and your brother is already dead 152 00:08:38,790 --> 00:08:40,500 why are you still begging mercy for her? 153 00:08:40,690 --> 00:08:42,500 I reported on her 154 00:08:42,690 --> 00:08:45,700 because I was loyal to you; 155 00:08:45,890 --> 00:08:49,000 I beg mercy for her 156 00:08:49,190 --> 00:08:51,800 because she raised me 157 00:08:51,990 --> 00:08:53,900 for the past 18 years 158 00:08:54,090 --> 00:08:55,200 Consort Li 159 00:08:55,390 --> 00:08:58,000 what she did amount to treason 160 00:08:58,190 --> 00:08:59,600 it is unforgivable 161 00:09:00,990 --> 00:09:04,500 If you are determined to execute her 162 00:09:04,690 --> 00:09:06,200 then I am willing 163 00:09:06,390 --> 00:09:08,800 to die with her 164 00:09:08,990 --> 00:09:10,700 Do you want to die with her? 165 00:09:11,890 --> 00:09:13,700 I hope you will allow this 166 00:09:16,290 --> 00:09:17,400 Consort Li 167 00:09:17,590 --> 00:09:20,000 I spared you on account of our relationship 168 00:09:20,190 --> 00:09:21,700 it was already gracious for me 169 00:09:21,890 --> 00:09:23,300 You better don't push for it 170 00:09:23,490 --> 00:09:24,600 Your Majesty 171 00:09:24,790 --> 00:09:26,500 you can't kill Householder Xue Yi 172 00:09:26,690 --> 00:09:27,600 Why? 173 00:09:27,790 --> 00:09:29,100 Are you begging mercy for her too? 174 00:09:29,290 --> 00:09:30,600 No 175 00:09:30,790 --> 00:09:32,100 She did have many chances 176 00:09:32,290 --> 00:09:33,500 to kill me 177 00:09:33,690 --> 00:09:35,900 but she had never done so 178 00:09:36,090 --> 00:09:37,600 If she had really killed me 179 00:09:37,790 --> 00:09:40,500 then I won't be able to see you again 180 00:09:43,490 --> 00:09:44,900 Yi Huan 181 00:09:45,090 --> 00:09:47,100 do you know that there are already rumours in the palace 182 00:09:47,290 --> 00:09:49,900 that you are a spy from the Ming loyalist alliance? 183 00:09:50,090 --> 00:09:51,100 Your Majesty 184 00:09:51,290 --> 00:09:52,700 in Householder Xue Yi confession 185 00:09:52,890 --> 00:09:55,300 she admitted everything 186 00:09:55,490 --> 00:09:58,500 and cleared Wu San Gui of every implication 187 00:09:58,690 --> 00:10:00,500 This is obviously 188 00:10:00,690 --> 00:10:03,500 Wu San Gui's strategy 189 00:10:03,690 --> 00:10:05,400 But I'm afraid that 190 00:10:05,590 --> 00:10:07,600 this Householder Xue Yi 191 00:10:07,790 --> 00:10:10,400 is not only covering up for Wu San Gui 192 00:10:10,590 --> 00:10:12,500 I see 193 00:10:12,690 --> 00:10:15,200 You still have doubts about Yi Huan and Imperial Physician Li 194 00:10:15,390 --> 00:10:16,500 No... 195 00:10:16,690 --> 00:10:19,200 It's not that I want to suspect Miss Yi Huan 196 00:10:19,390 --> 00:10:20,700 and Imperial Physician Li 197 00:10:20,890 --> 00:10:23,000 It's because before Oboi lost his mind 198 00:10:23,190 --> 00:10:24,900 he reminded me this repeatedly 199 00:10:25,090 --> 00:10:27,800 And this Householder Xue Yi also had 200 00:10:27,990 --> 00:10:29,600 accused the Li siblings 201 00:10:29,790 --> 00:10:34,800 to have hailed from the Pearl Valley, the base for the Ming loyalists 202 00:10:34,990 --> 00:10:35,800 This is too important 203 00:10:35,990 --> 00:10:37,600 for me to keep it from you 204 00:10:37,790 --> 00:10:38,800 Whether the Li siblings 205 00:10:38,990 --> 00:10:41,200 should be suspected 206 00:10:41,390 --> 00:10:43,100 I'll not comment on it 207 00:10:43,290 --> 00:10:46,000 I'll leave that to your judgement 208 00:10:47,790 --> 00:10:48,900 You old fool 209 00:10:49,090 --> 00:10:51,400 I know exactly what you are thinking 210 00:10:53,690 --> 00:10:55,100 The Empress is my wife 211 00:10:55,290 --> 00:10:56,500 and you are her uncle 212 00:10:56,690 --> 00:10:58,100 Although I favour Yi Huan 213 00:10:58,290 --> 00:11:00,600 I trust the both of you more 214 00:11:03,490 --> 00:11:05,600 - Thank you for your trust - Thank you for your trust 215 00:11:09,090 --> 00:11:10,300 Rise 216 00:11:12,190 --> 00:11:13,000 Songgotu 217 00:11:13,190 --> 00:11:15,500 now we are at the Empress's palace, there is no outsider here 218 00:11:15,690 --> 00:11:17,400 You can speak your mind 219 00:11:17,590 --> 00:11:19,500 Don't keep anything from me 220 00:11:19,690 --> 00:11:22,400 I'll break your bones for that 221 00:11:23,990 --> 00:11:25,800 Yes 222 00:11:25,990 --> 00:11:26,900 Your Majesty 223 00:11:27,090 --> 00:11:28,700 I just feel 224 00:11:28,890 --> 00:11:30,100 that if this Householder Xue Yi 225 00:11:30,290 --> 00:11:32,600 was only creating conflict 226 00:11:32,790 --> 00:11:34,000 then it's not a big deal 227 00:11:34,190 --> 00:11:36,800 But if she was telling the truth in Yonghe Palace that night 228 00:11:36,990 --> 00:11:37,800 when she cleared both Wu San Gui 229 00:11:37,990 --> 00:11:41,200 and also the Li siblings' involvement 230 00:11:41,390 --> 00:11:42,900 that will only mean... 231 00:11:43,090 --> 00:11:46,300 That Wu San Gui has joined forces with the Ming loyalist alliance 232 00:11:46,490 --> 00:11:49,000 This is the only possibility 233 00:11:49,190 --> 00:11:50,500 Your Majesty 234 00:11:50,690 --> 00:11:52,300 Householder Xue Yi could have just 235 00:11:52,490 --> 00:11:54,600 left Wu San Gui out from everything 236 00:11:54,790 --> 00:11:56,700 why did she clear the Li siblings' names 237 00:11:56,890 --> 00:11:58,200 whom she should be hating? 238 00:11:58,390 --> 00:12:00,300 She can't escape death anyway 239 00:12:00,490 --> 00:12:03,700 she could have dragged the Li siblings to the grave with her 240 00:12:03,890 --> 00:12:05,700 Then only it will make sense 241 00:12:05,890 --> 00:12:09,300 If Prince Ping Xi joins forces with the Ming loyalists 242 00:12:09,490 --> 00:12:11,300 then... 243 00:12:11,490 --> 00:12:13,300 I dare not to imagine 244 00:12:14,990 --> 00:12:16,000 Before this 245 00:12:16,190 --> 00:12:17,800 when I talked about Householder Xue Yi 246 00:12:17,990 --> 00:12:21,800 Yi Huan begged for mercy for her 247 00:12:21,990 --> 00:12:23,200 and hoped that I could spare her from death 248 00:12:23,390 --> 00:12:25,000 She is even more suspicious 249 00:12:25,190 --> 00:12:26,400 Then it will make sense 250 00:12:26,590 --> 00:12:29,200 for Householder Xue Yi 251 00:12:29,390 --> 00:12:31,200 to clear the name of the Li siblings 252 00:12:32,390 --> 00:12:33,900 Do you mean that 253 00:12:34,090 --> 00:12:36,300 I should execute Householder Xue Yi 254 00:12:36,490 --> 00:12:38,100 to test the both of them? 255 00:12:38,290 --> 00:12:40,000 You are wise, Your Majesty 256 00:12:41,190 --> 00:12:42,400 There is a saying 257 00:12:42,590 --> 00:12:43,900 it's easy to talk about death 258 00:12:44,090 --> 00:12:46,500 but one will regret when facing death 259 00:12:46,690 --> 00:12:48,500 I have lived for so long 260 00:12:48,690 --> 00:12:50,000 I have seen enough people 261 00:12:50,190 --> 00:12:51,900 who were brave to say they will die for something 262 00:12:52,090 --> 00:12:53,600 But when they are at the execution ground 263 00:12:53,790 --> 00:12:55,900 and see the blade the executioner is holding 264 00:12:56,090 --> 00:12:58,200 when they are facing death himself 265 00:12:58,390 --> 00:13:00,900 it's very easy for someone to break 266 00:13:12,790 --> 00:13:13,700 I know that 267 00:13:14,890 --> 00:13:16,100 It's because Householder Xue Yi 268 00:13:16,290 --> 00:13:17,600 wants to seek revenge on my brother and I 269 00:13:17,790 --> 00:13:20,200 that's why she purposely created conflict among us 270 00:13:20,390 --> 00:13:21,700 But you are wise 271 00:13:21,890 --> 00:13:24,500 surely you won't believe her 272 00:13:27,090 --> 00:13:30,500 Of course I won't believe those rumours 273 00:13:30,690 --> 00:13:31,700 But it will be inappropriate 274 00:13:31,890 --> 00:13:35,000 for you to beg for mercy for her 275 00:13:35,190 --> 00:13:37,100 Householder Xue Yi must die 276 00:13:37,290 --> 00:13:39,000 I will also order you and your brother 277 00:13:39,190 --> 00:13:41,300 and also Consort Li to supervise the execution 278 00:14:04,190 --> 00:14:05,200 Eunuch Li 279 00:14:05,390 --> 00:14:06,600 please step aside 280 00:14:06,790 --> 00:14:07,900 No problem 281 00:14:08,090 --> 00:14:09,600 Please be quick 282 00:14:09,790 --> 00:14:11,400 I risked my life 283 00:14:11,590 --> 00:14:12,700 so that you can meet her for the last time 284 00:14:12,890 --> 00:14:14,400 I understand, Eunuch Li 285 00:14:14,590 --> 00:14:16,300 Be quick 286 00:14:27,390 --> 00:14:29,100 - Sixth Master... - Master... 287 00:14:29,290 --> 00:14:31,600 Yi Huan and Qing Cheng had tried their best 288 00:14:31,790 --> 00:14:33,300 but Kang Xi 289 00:14:33,490 --> 00:14:35,000 insisted on having you executed 290 00:14:45,490 --> 00:14:46,800 Yi Huan promised me 291 00:14:46,990 --> 00:14:49,600 to beg for mercy from Kang Xi 292 00:14:49,790 --> 00:14:51,300 If you want to go back from your words 293 00:14:51,490 --> 00:14:53,600 and silence me 294 00:14:53,790 --> 00:14:55,500 then 295 00:14:55,690 --> 00:14:58,400 I will not keep your secrets too 296 00:14:58,590 --> 00:15:00,200 Master 297 00:15:00,390 --> 00:15:02,800 Yi Huan didn't break her promise 298 00:15:02,990 --> 00:15:04,400 But that day 299 00:15:04,590 --> 00:15:06,600 you exposed her and Eldest Senior's identities 300 00:15:06,790 --> 00:15:09,400 in front of Songgotu and the guards 301 00:15:09,590 --> 00:15:11,000 Although we managed 302 00:15:11,190 --> 00:15:12,800 to explain it to Kang Xi 303 00:15:12,990 --> 00:15:16,100 but surely he will still have his doubts 304 00:15:16,290 --> 00:15:18,200 He insisted on killing you 305 00:15:18,390 --> 00:15:20,500 and even want us Yi Huan and I to supervise the execution 306 00:15:20,690 --> 00:15:23,200 this is obviously to test us 307 00:15:23,390 --> 00:15:24,500 I don't care! 308 00:15:24,690 --> 00:15:27,000 You will settle your own problems! 309 00:15:27,190 --> 00:15:28,700 Master! 310 00:15:31,190 --> 00:15:32,900 Didn't you say 311 00:15:33,090 --> 00:15:35,800 that you will die for Prince Ping Xi? 312 00:15:46,190 --> 00:15:49,000 The Prince is still optimistic about allying with you 313 00:15:49,190 --> 00:15:52,400 but given all these years I spent in the Pearl Valley 314 00:15:52,590 --> 00:15:55,900 I know your father and the others too well 315 00:15:56,090 --> 00:15:58,000 They don't hate the Prince 316 00:15:58,190 --> 00:16:00,000 anyway lesser than they hate the Qing government 317 00:16:00,190 --> 00:16:03,900 They can't be sincere about the alliance! 318 00:16:05,190 --> 00:16:06,300 If... 319 00:16:08,590 --> 00:16:11,000 I can't live 320 00:16:11,190 --> 00:16:14,100 I must at least weaken your strength 321 00:16:14,290 --> 00:16:17,000 and cause you and Kang Xi to fight! 322 00:16:19,290 --> 00:16:21,900 Then at least 323 00:16:22,090 --> 00:16:23,700 I can repay my debts to the prince 324 00:16:23,890 --> 00:16:25,100 Sixth Master 325 00:16:25,290 --> 00:16:27,500 I know that you hate us the Zhus 326 00:16:27,690 --> 00:16:31,000 hence you want to stop us from restoring the Ming rule 327 00:16:31,190 --> 00:16:33,200 You want to protect Wu San Gui 328 00:16:33,390 --> 00:16:34,500 and repay your debt to him 329 00:16:34,690 --> 00:16:35,700 but do you know that 330 00:16:35,890 --> 00:16:38,000 Kang Xi is determined to revoke his princehood 331 00:16:38,190 --> 00:16:40,300 and he has been preparing for it! 332 00:16:40,490 --> 00:16:43,900 If Wu San Gui doesn't have the Ming loyalists' support 333 00:16:44,090 --> 00:16:46,600 he will not make it through 334 00:16:46,790 --> 00:16:50,200 I hope you will reconsider your choice 335 00:16:57,590 --> 00:16:59,300 Do you think you can fool me 336 00:16:59,490 --> 00:17:01,000 with these things you said 337 00:17:01,190 --> 00:17:03,600 and make me sacrificing myself to protect you? 338 00:17:03,790 --> 00:17:05,700 I won't fall for this! 339 00:17:05,890 --> 00:17:08,400 Don't think about silencing me too 340 00:17:08,590 --> 00:17:10,000 if I die in this cell 341 00:17:10,190 --> 00:17:12,000 your identities will be exposed as well! 342 00:17:12,190 --> 00:17:15,100 Master... 343 00:17:15,290 --> 00:17:17,700 We didn't want to silence you 344 00:17:17,890 --> 00:17:19,700 Although you have been using me 345 00:17:19,890 --> 00:17:23,500 and you killed my brother 346 00:17:23,690 --> 00:17:27,300 I still can't make myself to hate you 347 00:17:27,490 --> 00:17:28,600 After all, we have been spending 348 00:17:28,790 --> 00:17:31,600 so many years of our lives together, Master 349 00:17:35,790 --> 00:17:37,200 Sixth Master 350 00:17:37,390 --> 00:17:39,600 after all, I have called you my master for ten years 351 00:17:39,790 --> 00:17:41,100 If I really want to kill you 352 00:17:41,290 --> 00:17:43,300 I would have done so in the Yonghe Palace that day 353 00:17:43,490 --> 00:17:45,300 why I would wait until Songgotu arrived 354 00:17:45,490 --> 00:17:47,300 and you had the chance 355 00:17:47,490 --> 00:17:49,300 to expose Yi Huan and I? 356 00:17:55,190 --> 00:17:56,600 You can only 357 00:17:56,790 --> 00:17:58,600 discuss this with your other masters 358 00:17:58,790 --> 00:18:01,900 If Kang Xi can't spare me 359 00:18:02,090 --> 00:18:04,700 then you better think of a way to rescue me at the execution ground 360 00:18:08,490 --> 00:18:09,800 If not... 361 00:18:12,790 --> 00:18:14,900 ... I will have no choice 362 00:18:17,290 --> 00:18:19,900 but to tell Kang Xi the truth 363 00:18:20,090 --> 00:18:23,200 and none of us 364 00:18:23,390 --> 00:18:25,300 will benefit from this 365 00:18:33,690 --> 00:18:35,100 Master! 366 00:18:55,190 --> 00:18:56,500 Godfather 367 00:18:56,690 --> 00:18:59,300 Kang Xi is already suspecting Yi Huan and I 368 00:18:59,490 --> 00:19:00,900 Tomorrow at three-quarters past noon 369 00:19:01,090 --> 00:19:03,100 Householder Xue Yi will be executed 370 00:19:03,290 --> 00:19:04,900 Kang Xi order Yi Huan, Qing Cheng and I 371 00:19:05,090 --> 00:19:08,300 to supervise the execution 372 00:19:08,490 --> 00:19:10,500 Don't worry, crown prince 373 00:19:10,690 --> 00:19:12,700 Count this on me 374 00:19:12,890 --> 00:19:15,700 and your masters 375 00:19:15,890 --> 00:19:16,900 Tomorrow 376 00:19:17,090 --> 00:19:19,000 we will disguise as Wu San Gui's men 377 00:19:19,190 --> 00:19:20,200 and rescue her at the execution ground 378 00:19:20,390 --> 00:19:21,400 But Kang Xi 379 00:19:21,590 --> 00:19:23,600 will surely have more guards standing by 380 00:19:23,790 --> 00:19:25,700 to prevent this from happening 381 00:19:25,890 --> 00:19:27,300 If you really want to rescue her there 382 00:19:27,490 --> 00:19:29,000 it will be too dangerous 383 00:19:29,190 --> 00:19:31,400 To rescue her at the execution ground 384 00:19:31,590 --> 00:19:33,100 surely it will be too dangerous 385 00:19:33,290 --> 00:19:35,800 But we can ambush them while they are on their way 386 00:19:35,990 --> 00:19:37,600 and kill Householder Xue Yi there 387 00:19:37,790 --> 00:19:39,000 That will be easier 388 00:19:39,190 --> 00:19:42,400 Godfather, you still want to kill her? 389 00:19:42,590 --> 00:19:43,900 Householder Xue Yi 390 00:19:44,090 --> 00:19:45,400 hated the Ming Dynasty 391 00:19:45,590 --> 00:19:46,900 over her personal vendetta 392 00:19:47,090 --> 00:19:50,500 and was even willing to work for a traitor like Wu San Gui 393 00:19:50,690 --> 00:19:52,400 she deserves to die 394 00:19:58,390 --> 00:20:00,800 Move aside... Don't look... 395 00:20:02,690 --> 00:20:04,500 Don't look... 396 00:20:04,690 --> 00:20:07,800 I heard that this criminal is Prince Ping Xi's nemesis 397 00:20:07,990 --> 00:20:10,100 She has been hiding in the palace as a Court Lady 398 00:20:10,290 --> 00:20:11,600 in order to assassinate the Emperor 399 00:20:11,790 --> 00:20:14,100 and frame Prince Ping Xi for that 400 00:20:14,290 --> 00:20:15,600 Luckily the Emperor is blessed 401 00:20:15,790 --> 00:20:16,700 and escaped this 402 00:20:16,890 --> 00:20:20,000 I heard that the Emperor would supervise the execution himself 403 00:20:20,190 --> 00:20:21,600 If she was a Court Lady in the palace... 404 00:20:21,790 --> 00:20:24,200 - isn't she a woman? - They even use a cage like this... 405 00:20:24,390 --> 00:20:26,600 - She is not an ordinary woman... - Do they already know 406 00:20:26,790 --> 00:20:28,500 - but a highly skilled warrior - that we're going to assassinate her? 407 00:20:28,690 --> 00:20:30,300 We can't do it 408 00:20:30,490 --> 00:20:31,700 What should we do? 409 00:20:32,890 --> 00:20:35,200 We can only do it at the execution site 410 00:20:41,890 --> 00:20:42,900 Go! 411 00:21:08,490 --> 00:21:09,500 Ying Qi 412 00:21:09,690 --> 00:21:10,600 Yes, Your Majesty? 413 00:21:10,790 --> 00:21:12,600 After she has been executed 414 00:21:12,790 --> 00:21:15,400 your father Prince Ping Xi should have no more worries 415 00:21:17,390 --> 00:21:20,200 I thank you on his behalf 416 00:21:21,290 --> 00:21:22,100 Rise 417 00:21:22,290 --> 00:21:23,600 Thank you 418 00:21:42,190 --> 00:21:43,500 What's wrong? 419 00:21:44,890 --> 00:21:46,500 When she is executed 420 00:21:46,690 --> 00:21:48,600 don't do anything 421 00:21:48,790 --> 00:21:49,700 Why? 422 00:21:49,890 --> 00:21:51,600 I realise that 423 00:21:51,790 --> 00:21:54,600 many of the crowds watching this 424 00:21:54,790 --> 00:21:57,200 are actually imperial guards in disguise 425 00:21:57,390 --> 00:22:00,500 Songgotu is leading them 426 00:22:04,690 --> 00:22:06,500 There. Do you see him? 427 00:22:06,690 --> 00:22:08,700 The one wearing a moustache and dressing like a gentleman 428 00:22:08,890 --> 00:22:10,900 he is Songgotu 429 00:22:14,490 --> 00:22:15,900 That's bad 430 00:22:16,090 --> 00:22:18,500 it seems like the Emperor is determined to kill Householder Xue Yi 431 00:22:18,690 --> 00:22:21,200 to lure us out 432 00:22:21,390 --> 00:22:23,800 How should I notify the masters? 433 00:22:26,690 --> 00:22:28,200 Where are you going? 434 00:22:29,890 --> 00:22:31,200 I am going... 435 00:22:31,390 --> 00:22:33,700 to watch from down there? 436 00:22:33,890 --> 00:22:34,800 Nonsense! 437 00:22:34,990 --> 00:22:36,700 What if there are assassins in the crowd? 438 00:22:36,890 --> 00:22:38,700 How dangerous will it be? 439 00:22:38,890 --> 00:22:41,300 Come back, stand beside me! 440 00:23:02,790 --> 00:23:04,100 Your Majesty, it's the time now 441 00:23:04,290 --> 00:23:06,200 - Execute her! - Yes 442 00:23:06,390 --> 00:23:09,300 Time's up! 443 00:23:14,790 --> 00:23:16,000 Wait! 444 00:23:18,090 --> 00:23:19,500 I have something to say! 445 00:23:19,690 --> 00:23:21,200 Men, bring her to the front! 446 00:23:21,390 --> 00:23:22,500 Yes! 447 00:23:30,090 --> 00:23:31,900 Wait! 448 00:23:32,090 --> 00:23:32,900 What do you want again? 449 00:23:33,090 --> 00:23:35,600 Your Majesty! Assassins! 450 00:23:38,790 --> 00:23:40,300 Assassins! Protect the Emperor! 451 00:23:40,490 --> 00:23:41,900 Assassins! 452 00:23:46,190 --> 00:23:47,100 Eldest Master 453 00:23:47,290 --> 00:23:48,600 Yi Huan can deal with it 454 00:23:48,790 --> 00:23:50,600 We better don't expose ourselves 455 00:23:52,990 --> 00:23:54,800 Stop... 456 00:23:54,990 --> 00:23:56,400 What are you doing? 457 00:23:56,590 --> 00:23:58,300 Can't you recognise me? 458 00:23:58,490 --> 00:24:01,400 Keep your weapon 459 00:24:01,590 --> 00:24:02,900 Songgotu? 460 00:24:03,090 --> 00:24:04,200 Why is that you? 461 00:24:04,390 --> 00:24:06,100 Miss Yi Huan 462 00:24:06,290 --> 00:24:08,900 the Emperor scares that there will be assassins waiting here 463 00:24:09,090 --> 00:24:11,700 hence he asked us to stand by 464 00:24:11,890 --> 00:24:12,900 But now you think 465 00:24:13,090 --> 00:24:14,600 we are the assassins 466 00:24:14,790 --> 00:24:16,000 I... 467 00:24:16,190 --> 00:24:17,900 I'm so sorry, take it back 468 00:24:18,090 --> 00:24:18,900 We are on the same side 469 00:24:19,090 --> 00:24:20,100 - Keep the blade - It's fine now 470 00:24:20,290 --> 00:24:22,200 - Be careful - It's fine now 471 00:24:22,390 --> 00:24:23,200 Miss Yi Huan 472 00:24:23,390 --> 00:24:24,300 Sir 473 00:24:24,490 --> 00:24:26,700 your moustache is not straight 474 00:24:29,790 --> 00:24:31,100 What's wrong? 475 00:24:31,290 --> 00:24:33,900 So many guards... 476 00:24:34,090 --> 00:24:35,200 When I do this 477 00:24:35,390 --> 00:24:37,900 father and the masters should have grabbed the chance 478 00:24:38,090 --> 00:24:39,200 why didn't they kill her 479 00:24:39,390 --> 00:24:40,900 but instead have retreated? 480 00:24:42,490 --> 00:24:45,600 Miss Yi Huan 481 00:24:45,790 --> 00:24:48,100 you tore my moustache! 482 00:24:48,290 --> 00:24:49,700 Miss Yi Huan 483 00:24:49,890 --> 00:24:51,700 what are you looking at? 484 00:24:51,890 --> 00:24:53,000 I was just looking 485 00:24:53,190 --> 00:24:56,400 for anyone suspicious 486 00:24:56,590 --> 00:24:58,400 - Suspicious? - Yes 487 00:25:01,290 --> 00:25:02,300 Householder Xue Yi 488 00:25:02,490 --> 00:25:03,300 what do you want to say? 489 00:25:03,490 --> 00:25:05,100 I want to report 490 00:25:05,290 --> 00:25:07,600 on the spies who are spying on you 491 00:25:11,590 --> 00:25:12,500 Fine! 492 00:25:12,690 --> 00:25:14,000 If you can redeem yourself by doing so 493 00:25:14,190 --> 00:25:15,200 I will spare you from death! 494 00:25:15,390 --> 00:25:16,700 There are two spies 495 00:25:16,890 --> 00:25:18,700 The first one is Miss Yi Huan 496 00:25:18,890 --> 00:25:20,700 whom you favoured the most 497 00:25:20,890 --> 00:25:23,400 Another one is her brother, Li Jian Qing 498 00:25:23,590 --> 00:25:24,700 Imperial Physician Li 499 00:25:24,890 --> 00:25:26,500 They both hailed from the Pearl Valley 500 00:25:26,690 --> 00:25:28,100 And this Pearl Valley... 501 00:25:28,290 --> 00:25:31,100 - is the base for the Ming Loyalists - Brother Zhu, what do we do? 502 00:25:31,290 --> 00:25:33,400 What proof do you have 503 00:25:33,590 --> 00:25:35,300 to prove that they are from the Pearl Valley? 504 00:25:35,490 --> 00:25:37,000 Of course I have proof 505 00:25:37,190 --> 00:25:38,400 Oboi has said that 506 00:25:38,590 --> 00:25:40,700 he had his spies in the Pearl Valley 507 00:25:40,890 --> 00:25:43,700 This spy has reported that 508 00:25:43,890 --> 00:25:44,900 the Li siblings 509 00:25:45,090 --> 00:25:46,300 are indeed from the Pearl Valley 510 00:25:46,490 --> 00:25:48,100 How did you know Oboi said that? 511 00:25:48,290 --> 00:25:50,200 I was quite close to the Court Ladies 512 00:25:50,390 --> 00:25:52,100 and the servants in the Empress' palace 513 00:25:52,290 --> 00:25:54,300 I heard this from them 514 00:25:59,790 --> 00:26:01,000 What? 515 00:26:01,190 --> 00:26:04,200 What is Sixth Master doing? 516 00:26:04,390 --> 00:26:06,500 So this the proof you are talking about? 517 00:26:06,690 --> 00:26:08,700 Then who asked you to assassinate me? 518 00:26:08,890 --> 00:26:10,800 No one 519 00:26:10,990 --> 00:26:14,000 I just hate that Wu San Gui conspired with the Qing army 520 00:26:14,190 --> 00:26:16,200 Hence I wanted to kill you 521 00:26:16,390 --> 00:26:17,800 and frame Wu San Gui for it 522 00:26:17,990 --> 00:26:20,600 so that he will have to fight the Qing government 523 00:26:20,790 --> 00:26:22,700 But I come to senses now 524 00:26:22,890 --> 00:26:24,800 The Qing government has been here for 30 years 525 00:26:24,990 --> 00:26:27,300 People finally having peace 526 00:26:27,490 --> 00:26:28,700 If another war breaks out 527 00:26:28,890 --> 00:26:31,200 how many of them will die? 528 00:26:31,390 --> 00:26:32,500 I regret what I did 529 00:26:32,690 --> 00:26:34,400 I don't want to die! 530 00:26:34,590 --> 00:26:35,700 I want to expose 531 00:26:35,890 --> 00:26:37,500 these two spies from the Pearl Valley 532 00:26:37,690 --> 00:26:39,600 so that I can live! 533 00:26:42,890 --> 00:26:44,900 Men! Cancel the execution! 534 00:26:45,090 --> 00:26:46,200 Send her back to the dungeon! 535 00:26:46,390 --> 00:26:48,500 You two, bring her back! 536 00:27:08,390 --> 00:27:09,900 Songgotu! 537 00:27:10,090 --> 00:27:11,400 Were you the one who told the Empress 538 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 about what Oboi's said? 539 00:27:13,490 --> 00:27:15,100 So this is how the rumour 540 00:27:15,290 --> 00:27:16,800 about the Li siblings spread out! 541 00:27:16,990 --> 00:27:18,600 It sounded so true 542 00:27:18,790 --> 00:27:21,000 that I had almost fallen for it! 543 00:27:23,390 --> 00:27:25,300 Forgive me, Your Majesty 544 00:27:25,490 --> 00:27:29,400 I just mentioned this to the Empress 545 00:27:29,790 --> 00:27:31,400 when we had some small talks 546 00:27:31,590 --> 00:27:33,000 I didn't know 547 00:27:33,190 --> 00:27:34,600 that her servants would have 548 00:27:34,790 --> 00:27:35,800 spread these words out 549 00:27:35,990 --> 00:27:37,000 Songgotu 550 00:27:37,190 --> 00:27:39,200 I know that you are the Empress's uncle 551 00:27:39,390 --> 00:27:41,500 it's normal for you to protect her 552 00:27:41,690 --> 00:27:42,600 But I am a human too! 553 00:27:42,790 --> 00:27:43,900 I have my emotions too! 554 00:27:44,090 --> 00:27:46,900 I need someone who makes me happy! 555 00:27:47,090 --> 00:27:48,600 Yi Huan is a Han girl, she has been arranged to marry someone 556 00:27:48,790 --> 00:27:50,200 sooner or later she will have to marry someone else! 557 00:27:50,390 --> 00:27:51,800 She won't be a threat to the Empress 558 00:27:51,990 --> 00:27:53,300 don't you know that? 559 00:27:53,490 --> 00:27:55,400 Your Majesty 560 00:27:55,590 --> 00:27:57,600 you are wrong about that 561 00:27:59,090 --> 00:28:00,800 What I did 562 00:28:00,990 --> 00:28:03,800 was not to protect the Empress 563 00:28:03,990 --> 00:28:05,400 What I did 564 00:28:05,590 --> 00:28:08,800 was because I am worried about you 565 00:28:08,990 --> 00:28:11,400 and also the safety of the Qing Dynasty! 566 00:28:11,590 --> 00:28:13,100 But now... 567 00:28:14,290 --> 00:28:16,100 I know I was wrong 568 00:28:16,290 --> 00:28:18,500 I worried too much 569 00:28:18,690 --> 00:28:20,700 I won't do that again 570 00:28:20,890 --> 00:28:22,700 Please forgive me 571 00:28:22,890 --> 00:28:25,000 All right, rise 572 00:28:27,590 --> 00:28:28,900 Yes 573 00:28:41,990 --> 00:28:43,400 Songgotu, did you hear 574 00:28:43,590 --> 00:28:44,800 what Householder Xue Yi had said 575 00:28:44,990 --> 00:28:46,200 at the execution ground? 576 00:28:46,390 --> 00:28:47,500 Do you think we can trust her? 577 00:28:47,690 --> 00:28:49,700 - This... - Tell me the truth... 578 00:28:49,890 --> 00:28:51,600 don't waste my trust 579 00:28:51,790 --> 00:28:52,900 Yes 580 00:28:54,990 --> 00:28:56,200 Your Majesty 581 00:28:57,690 --> 00:29:00,000 I think that what she said 582 00:29:00,190 --> 00:29:01,600 are all hearsay 583 00:29:01,790 --> 00:29:03,300 there is no concrete proof 584 00:29:03,490 --> 00:29:05,700 We can't fully trust her 585 00:29:05,890 --> 00:29:07,800 But if you want me 586 00:29:07,990 --> 00:29:09,800 to clear my doubts against the Li siblings completely 587 00:29:09,990 --> 00:29:11,300 then I 588 00:29:11,490 --> 00:29:13,000 really can't do that 589 00:29:13,190 --> 00:29:15,600 So now you are telling the truth 590 00:29:16,790 --> 00:29:18,100 To be honest 591 00:29:18,290 --> 00:29:21,700 I feel the same as you 592 00:29:21,890 --> 00:29:22,800 If this Householder Xue Yi 593 00:29:22,990 --> 00:29:25,100 was indeed shaken when facing death 594 00:29:25,290 --> 00:29:27,600 she could have told the truth 595 00:29:27,790 --> 00:29:29,700 But she was still 596 00:29:29,890 --> 00:29:32,300 trying to clear Wu San Gui's name 597 00:29:32,490 --> 00:29:34,400 and instead, blame it on the Li siblings 598 00:29:34,590 --> 00:29:36,600 That means that she was like Oboi 599 00:29:36,790 --> 00:29:39,400 she just wants to create conflicts 600 00:29:39,590 --> 00:29:41,200 But I don't know why 601 00:29:41,390 --> 00:29:42,200 I still feel 602 00:29:42,390 --> 00:29:44,000 a bit weird 603 00:29:44,190 --> 00:29:45,500 Then 604 00:29:45,690 --> 00:29:47,200 should we kill 605 00:29:47,390 --> 00:29:49,500 Householder Xue Yi? 606 00:29:49,690 --> 00:29:50,700 Keep her alive 607 00:29:50,890 --> 00:29:52,400 She might still have some use to us 608 00:29:52,590 --> 00:29:53,800 Yes 609 00:29:58,190 --> 00:29:59,700 So now can you tell me 610 00:29:59,890 --> 00:30:00,800 what exactly has happened? 611 00:30:00,990 --> 00:30:02,700 The reason for the change in Sixth Master's attitude 612 00:30:02,890 --> 00:30:04,100 was Wu Ying Qi 613 00:30:04,290 --> 00:30:06,400 Wu Ying Qi? 614 00:30:06,590 --> 00:30:07,700 Sister Fan told Wu Ying Qi 615 00:30:07,890 --> 00:30:09,500 that Sixth Master was going to betray us 616 00:30:09,690 --> 00:30:11,500 when she was at the execution ground 617 00:30:11,690 --> 00:30:13,200 Wu Ying Qi sent Shi Qing Hong to sneak into the dungeon 618 00:30:13,390 --> 00:30:14,800 the night before the execution 619 00:30:14,990 --> 00:30:16,300 to meet Sixth Master 620 00:30:16,490 --> 00:30:18,100 General Shi... 621 00:30:18,290 --> 00:30:19,200 I don't have much time 622 00:30:19,390 --> 00:30:20,500 I must keep it short 623 00:30:20,690 --> 00:30:23,000 - Master Ying Qi sent me... - All right 624 00:30:23,190 --> 00:30:24,500 to tell you that you 625 00:30:24,690 --> 00:30:28,600 should never expose Li Yi Huan and Zhu Ci Xuan's identities 626 00:30:28,990 --> 00:30:29,900 General Shi 627 00:30:30,090 --> 00:30:31,500 please tell Ying Qi and the Prince 628 00:30:31,690 --> 00:30:33,200 that I didn't betray them 629 00:30:33,390 --> 00:30:35,800 because I am afraid of death 630 00:30:35,990 --> 00:30:36,900 It's because 631 00:30:37,090 --> 00:30:38,500 I don't trust the Zhu and Ming Alliance 632 00:30:38,690 --> 00:30:40,700 is sincere in allying with the Prince 42561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.