Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,490 --> 00:02:04,600
First
2
00:02:04,790 --> 00:02:06,500
I persuaded Consort Li
to admit her crimes
3
00:02:06,690 --> 00:02:08,100
and expose Householder Xue Yi
4
00:02:08,290 --> 00:02:09,400
Second
5
00:02:09,590 --> 00:02:11,900
I asked my brother to impersonate you
6
00:02:12,090 --> 00:02:15,300
so that Householder Xue Yi's plan
to assassinate you fails
7
00:02:15,490 --> 00:02:16,700
Third
8
00:02:16,890 --> 00:02:19,900
even when I was
held hostage by Wu San Gui
9
00:02:20,090 --> 00:02:21,900
I was still thinking
about your interest
10
00:02:22,090 --> 00:02:24,000
and scouted his
military strength for you
11
00:02:24,190 --> 00:02:27,100
You didn't sound like you
have conspired with enemies
12
00:02:27,290 --> 00:02:29,800
but instead, you are asking
for a reward!
13
00:02:29,990 --> 00:02:31,200
Anyway, I have admitted
14
00:02:31,390 --> 00:02:32,900
all my crimes of conspiring
with the enemies
15
00:02:33,090 --> 00:02:33,900
What is the second crime I committed?
16
00:02:34,090 --> 00:02:35,300
Injuring someone just
because you are favoured
17
00:02:35,490 --> 00:02:37,200
and caused a serious injury!
18
00:02:37,390 --> 00:02:39,100
Whom did I injure?
19
00:02:39,290 --> 00:02:40,600
The person you injured is already here
20
00:02:40,790 --> 00:02:42,700
you can check the injury for yourself!
21
00:02:44,890 --> 00:02:46,400
Where is the person?
22
00:02:51,690 --> 00:02:54,700
Right here
23
00:02:54,890 --> 00:02:56,000
Your Majesty...
24
00:02:56,190 --> 00:02:58,600
Don't you know after you were
held hostage by Householder Xue Yi
25
00:02:58,790 --> 00:03:00,600
I worried for your safety everyday
26
00:03:00,790 --> 00:03:02,300
You hurt my heart
27
00:03:02,490 --> 00:03:04,000
Isn't that
28
00:03:04,190 --> 00:03:05,700
causing me a serious injury?
29
00:03:08,490 --> 00:03:10,000
Brother Long
30
00:03:10,190 --> 00:03:11,200
I plead guilty
31
00:03:11,390 --> 00:03:13,300
I won't do it again
32
00:03:15,390 --> 00:03:17,300
If you break my heart again
33
00:03:17,490 --> 00:03:19,300
I will punish you
34
00:03:28,190 --> 00:03:29,300
Grandmother
35
00:03:29,490 --> 00:03:31,900
after Wu San Gui
received the imperial edict
36
00:03:32,090 --> 00:03:35,800
he indeed sent Wu Ying Qi to extradite
Householder Xue Yi to Beijing
37
00:03:35,990 --> 00:03:38,500
and to escort Li Yi Huan
back to the palace
38
00:03:38,690 --> 00:03:42,600
The Emperor is a clever man
39
00:03:42,790 --> 00:03:46,400
but this Wu San Gui
40
00:03:46,590 --> 00:03:48,300
is not someone stupid as well
41
00:03:48,490 --> 00:03:51,800
Clever people won't usually move
42
00:03:51,990 --> 00:03:53,500
but if they do
43
00:03:53,690 --> 00:03:57,500
I'm afraid there will be chaotic
44
00:03:59,590 --> 00:04:00,600
Empress
45
00:04:00,790 --> 00:04:02,700
join me for a walk outside
46
00:04:02,890 --> 00:04:04,900
Grandmother, it's windy outside
47
00:04:05,090 --> 00:04:07,600
it's better for you to rest indoor
48
00:04:07,790 --> 00:04:09,800
It's just a small wind
49
00:04:09,990 --> 00:04:11,100
I have lived for so long
50
00:04:11,290 --> 00:04:15,100
haven't I seen enough storms?
51
00:04:15,290 --> 00:04:19,100
This wind will not blind me
52
00:04:21,290 --> 00:04:22,800
Let's go
53
00:04:28,390 --> 00:04:29,400
Eunuch Li.
54
00:04:29,590 --> 00:04:30,800
Sir Songgotu
55
00:04:32,590 --> 00:04:33,600
please wait outside
56
00:04:33,790 --> 00:04:35,500
I have something urgent
to tell the Emperor
57
00:04:35,690 --> 00:04:36,900
No matter how urgent it is
58
00:04:37,090 --> 00:04:39,300
you have to wait
59
00:04:39,490 --> 00:04:41,900
Miss Yi Huan just came back
60
00:04:45,690 --> 00:04:47,200
I understand
61
00:04:50,890 --> 00:04:52,300
Brother Long, do you know
62
00:04:52,490 --> 00:04:54,800
that Wu San Gui is sacrificing
the knight for the king
63
00:04:54,990 --> 00:04:58,100
in sending Householder Xue Yi back?
64
00:04:58,290 --> 00:05:00,100
Of course I know
65
00:05:00,290 --> 00:05:02,200
That is why I pardoned his crimes
66
00:05:02,390 --> 00:05:03,400
and even rewarded him
67
00:05:03,590 --> 00:05:04,900
I am playing his game
68
00:05:05,090 --> 00:05:06,700
Not only that, before I leave
69
00:05:06,890 --> 00:05:09,300
he brought me to his camp to see
70
00:05:09,490 --> 00:05:12,600
Why he had to bring me there?
71
00:05:12,790 --> 00:05:13,600
The reason he brought you there
72
00:05:13,790 --> 00:05:15,400
is for you to tell me that
73
00:05:15,590 --> 00:05:18,800
his army is invincible
74
00:05:18,990 --> 00:05:21,300
On my way back from Dian City
75
00:05:21,490 --> 00:05:23,300
I saw many strange things
76
00:05:23,490 --> 00:05:24,600
When I was small
77
00:05:24,790 --> 00:05:26,600
there was only
one blacksmith in the village
78
00:05:26,790 --> 00:05:29,200
The blacksmith usually made
some farming equipment
79
00:05:29,390 --> 00:05:31,400
But now, there are plenty
of blacksmiths in the village
80
00:05:31,590 --> 00:05:32,900
they are everywhere
81
00:05:33,090 --> 00:05:35,000
This is the first time I see this
82
00:05:35,190 --> 00:05:36,100
My scouts
83
00:05:36,290 --> 00:05:38,800
also reported the same
84
00:05:38,990 --> 00:05:41,200
So you did have your scouts
85
00:05:41,390 --> 00:05:43,300
But there is one thing
86
00:05:43,490 --> 00:05:46,100
I wonder if your scouts told you
87
00:06:11,990 --> 00:06:12,900
This was the first time
88
00:06:13,090 --> 00:06:14,700
I saw so many horses
89
00:06:14,890 --> 00:06:18,100
How good are these horses as
compared to the government's horses?
90
00:06:18,290 --> 00:06:20,900
They look much stronger
91
00:06:21,090 --> 00:06:23,600
Wu San Gui spent a fortune
to buy these Tibetan horses
92
00:06:23,790 --> 00:06:26,600
from the Tibetan people
93
00:06:26,790 --> 00:06:28,600
Your scouts are impressive
94
00:06:28,790 --> 00:06:30,200
They even told you this
95
00:06:30,390 --> 00:06:32,200
But why did Wu San Gui
96
00:06:32,390 --> 00:06:33,200
buy so many Tibetan horses?
97
00:06:33,390 --> 00:06:34,700
Tibetan horses are bigger
98
00:06:34,890 --> 00:06:36,700
and run faster than
the Sichuan horses that we have
99
00:06:36,890 --> 00:06:37,900
They are taller too
100
00:06:38,090 --> 00:06:39,600
He has gathered so many horses
101
00:06:39,790 --> 00:06:41,600
and had so many blacksmiths ready
102
00:06:41,790 --> 00:06:43,000
is he planning to revolve?
103
00:06:43,190 --> 00:06:44,900
As soon as I order
to revoke his princehood
104
00:06:45,090 --> 00:06:47,300
he will join forces with
Ge Jing Zhong and Shang Ke Xi
105
00:06:47,490 --> 00:06:49,300
and start a revolution
106
00:06:49,490 --> 00:06:51,600
But why did he let me see these?
107
00:06:51,790 --> 00:06:54,300
Won't he be afraid
that I will tell you these?
108
00:06:54,490 --> 00:06:55,900
He purposely
109
00:06:56,090 --> 00:06:57,300
wanted you to see these
110
00:06:57,490 --> 00:06:59,000
He wanted you to tell me
111
00:06:59,190 --> 00:07:00,300
about his military strength
112
00:07:00,490 --> 00:07:01,600
so that I will be afraid
113
00:07:01,790 --> 00:07:02,800
to revoke his princehood
114
00:07:02,990 --> 00:07:04,700
Then...
115
00:07:04,890 --> 00:07:07,500
are you afraid?
116
00:07:07,690 --> 00:07:08,800
Is Songgotu here?
117
00:07:08,990 --> 00:07:10,100
I'm here!
118
00:07:10,290 --> 00:07:12,000
Come in!
119
00:07:16,790 --> 00:07:18,200
Greetings, Your Majesty
120
00:07:18,390 --> 00:07:20,200
What's the progress
on the task I gave you?
121
00:07:20,390 --> 00:07:21,500
Your Majesty
122
00:07:21,690 --> 00:07:23,800
I have gathered
more than 5,000 blacksmiths
123
00:07:23,990 --> 00:07:25,600
and open more than
1,000 blacksmith shops
124
00:07:25,790 --> 00:07:27,700
to start making the weapons
125
00:07:27,890 --> 00:07:29,000
- What about the horses?
- About the horses...
126
00:07:29,190 --> 00:07:31,200
I have sent my men
to buy some Tibetan horses
127
00:07:31,390 --> 00:07:32,400
and even sent them to Mongolia
128
00:07:32,590 --> 00:07:35,200
to purchase Mongolian horses
which are even stronger
129
00:07:35,390 --> 00:07:37,900
We already have about 20,000 horses
130
00:07:38,090 --> 00:07:39,000
In two years time
131
00:07:39,190 --> 00:07:42,400
we will have 50,000 horses
132
00:07:42,590 --> 00:07:43,600
Brother Long
133
00:07:43,790 --> 00:07:45,200
it looks like you are also preparing
134
00:07:45,390 --> 00:07:46,600
just like Wu San Gui
135
00:07:46,790 --> 00:07:49,000
Wu San Gui and I
both know what is coming
136
00:07:49,190 --> 00:07:51,200
but we both have no assurance to win
137
00:07:51,390 --> 00:07:52,700
hence we are dragging it
138
00:07:52,890 --> 00:07:55,200
So you have decided
to take back his title?
139
00:07:55,390 --> 00:07:57,500
Of course, as long as
this threat is still there
140
00:07:57,690 --> 00:07:59,700
I will have no real power
141
00:07:59,890 --> 00:08:00,800
Only when I get rid
of the three feudal princes
142
00:08:00,990 --> 00:08:02,000
and take back Taiwan
143
00:08:02,190 --> 00:08:04,300
then only I have the resource
144
00:08:04,490 --> 00:08:05,800
to develop the
agriculture and the economy
145
00:08:05,990 --> 00:08:08,100
and create a peaceful nation
146
00:08:26,390 --> 00:08:28,200
Your Majesty
147
00:08:28,390 --> 00:08:30,200
I ask for your grace
148
00:08:30,390 --> 00:08:33,300
to spare Householder Xue Yi from death
149
00:08:33,490 --> 00:08:34,700
Consort Li
150
00:08:34,890 --> 00:08:36,700
you knew very well
that Householder Xue Yi was using you
151
00:08:36,890 --> 00:08:38,600
and your brother is already dead
152
00:08:38,790 --> 00:08:40,500
why are you still
begging mercy for her?
153
00:08:40,690 --> 00:08:42,500
I reported on her
154
00:08:42,690 --> 00:08:45,700
because I was loyal to you;
155
00:08:45,890 --> 00:08:49,000
I beg mercy for her
156
00:08:49,190 --> 00:08:51,800
because she raised me
157
00:08:51,990 --> 00:08:53,900
for the past 18 years
158
00:08:54,090 --> 00:08:55,200
Consort Li
159
00:08:55,390 --> 00:08:58,000
what she did amount to treason
160
00:08:58,190 --> 00:08:59,600
it is unforgivable
161
00:09:00,990 --> 00:09:04,500
If you are determined to execute her
162
00:09:04,690 --> 00:09:06,200
then I am willing
163
00:09:06,390 --> 00:09:08,800
to die with her
164
00:09:08,990 --> 00:09:10,700
Do you want to die with her?
165
00:09:11,890 --> 00:09:13,700
I hope you will allow this
166
00:09:16,290 --> 00:09:17,400
Consort Li
167
00:09:17,590 --> 00:09:20,000
I spared you on account
of our relationship
168
00:09:20,190 --> 00:09:21,700
it was already gracious for me
169
00:09:21,890 --> 00:09:23,300
You better don't push for it
170
00:09:23,490 --> 00:09:24,600
Your Majesty
171
00:09:24,790 --> 00:09:26,500
you can't kill Householder Xue Yi
172
00:09:26,690 --> 00:09:27,600
Why?
173
00:09:27,790 --> 00:09:29,100
Are you begging mercy for her too?
174
00:09:29,290 --> 00:09:30,600
No
175
00:09:30,790 --> 00:09:32,100
She did have many chances
176
00:09:32,290 --> 00:09:33,500
to kill me
177
00:09:33,690 --> 00:09:35,900
but she had never done so
178
00:09:36,090 --> 00:09:37,600
If she had really killed me
179
00:09:37,790 --> 00:09:40,500
then I won't be able to see you again
180
00:09:43,490 --> 00:09:44,900
Yi Huan
181
00:09:45,090 --> 00:09:47,100
do you know that there are
already rumours in the palace
182
00:09:47,290 --> 00:09:49,900
that you are a spy
from the Ming loyalist alliance?
183
00:09:50,090 --> 00:09:51,100
Your Majesty
184
00:09:51,290 --> 00:09:52,700
in Householder Xue Yi confession
185
00:09:52,890 --> 00:09:55,300
she admitted everything
186
00:09:55,490 --> 00:09:58,500
and cleared Wu San Gui
of every implication
187
00:09:58,690 --> 00:10:00,500
This is obviously
188
00:10:00,690 --> 00:10:03,500
Wu San Gui's strategy
189
00:10:03,690 --> 00:10:05,400
But I'm afraid that
190
00:10:05,590 --> 00:10:07,600
this Householder Xue Yi
191
00:10:07,790 --> 00:10:10,400
is not only covering up for Wu San Gui
192
00:10:10,590 --> 00:10:12,500
I see
193
00:10:12,690 --> 00:10:15,200
You still have doubts about Yi Huan
and Imperial Physician Li
194
00:10:15,390 --> 00:10:16,500
No...
195
00:10:16,690 --> 00:10:19,200
It's not that I want
to suspect Miss Yi Huan
196
00:10:19,390 --> 00:10:20,700
and Imperial Physician Li
197
00:10:20,890 --> 00:10:23,000
It's because before Oboi lost his mind
198
00:10:23,190 --> 00:10:24,900
he reminded me this repeatedly
199
00:10:25,090 --> 00:10:27,800
And this Householder Xue Yi also had
200
00:10:27,990 --> 00:10:29,600
accused the Li siblings
201
00:10:29,790 --> 00:10:34,800
to have hailed from the Pearl Valley,
the base for the Ming loyalists
202
00:10:34,990 --> 00:10:35,800
This is too important
203
00:10:35,990 --> 00:10:37,600
for me to keep it from you
204
00:10:37,790 --> 00:10:38,800
Whether the Li siblings
205
00:10:38,990 --> 00:10:41,200
should be suspected
206
00:10:41,390 --> 00:10:43,100
I'll not comment on it
207
00:10:43,290 --> 00:10:46,000
I'll leave that to your judgement
208
00:10:47,790 --> 00:10:48,900
You old fool
209
00:10:49,090 --> 00:10:51,400
I know exactly what you are thinking
210
00:10:53,690 --> 00:10:55,100
The Empress is my wife
211
00:10:55,290 --> 00:10:56,500
and you are her uncle
212
00:10:56,690 --> 00:10:58,100
Although I favour Yi Huan
213
00:10:58,290 --> 00:11:00,600
I trust the both of you more
214
00:11:03,490 --> 00:11:05,600
- Thank you for your trust
- Thank you for your trust
215
00:11:09,090 --> 00:11:10,300
Rise
216
00:11:12,190 --> 00:11:13,000
Songgotu
217
00:11:13,190 --> 00:11:15,500
now we are at the Empress's palace,
there is no outsider here
218
00:11:15,690 --> 00:11:17,400
You can speak your mind
219
00:11:17,590 --> 00:11:19,500
Don't keep anything from me
220
00:11:19,690 --> 00:11:22,400
I'll break your bones for that
221
00:11:23,990 --> 00:11:25,800
Yes
222
00:11:25,990 --> 00:11:26,900
Your Majesty
223
00:11:27,090 --> 00:11:28,700
I just feel
224
00:11:28,890 --> 00:11:30,100
that if this Householder Xue Yi
225
00:11:30,290 --> 00:11:32,600
was only creating conflict
226
00:11:32,790 --> 00:11:34,000
then it's not a big deal
227
00:11:34,190 --> 00:11:36,800
But if she was telling the truth
in Yonghe Palace that night
228
00:11:36,990 --> 00:11:37,800
when she cleared both Wu San Gui
229
00:11:37,990 --> 00:11:41,200
and also the Li siblings' involvement
230
00:11:41,390 --> 00:11:42,900
that will only mean...
231
00:11:43,090 --> 00:11:46,300
That Wu San Gui has joined forces
with the Ming loyalist alliance
232
00:11:46,490 --> 00:11:49,000
This is the only possibility
233
00:11:49,190 --> 00:11:50,500
Your Majesty
234
00:11:50,690 --> 00:11:52,300
Householder Xue Yi could have just
235
00:11:52,490 --> 00:11:54,600
left Wu San Gui out from everything
236
00:11:54,790 --> 00:11:56,700
why did she clear
the Li siblings' names
237
00:11:56,890 --> 00:11:58,200
whom she should be hating?
238
00:11:58,390 --> 00:12:00,300
She can't escape death anyway
239
00:12:00,490 --> 00:12:03,700
she could have dragged the
Li siblings to the grave with her
240
00:12:03,890 --> 00:12:05,700
Then only it will make sense
241
00:12:05,890 --> 00:12:09,300
If Prince Ping Xi joins forces
with the Ming loyalists
242
00:12:09,490 --> 00:12:11,300
then...
243
00:12:11,490 --> 00:12:13,300
I dare not to imagine
244
00:12:14,990 --> 00:12:16,000
Before this
245
00:12:16,190 --> 00:12:17,800
when I talked about Householder Xue Yi
246
00:12:17,990 --> 00:12:21,800
Yi Huan begged for mercy for her
247
00:12:21,990 --> 00:12:23,200
and hoped that I
could spare her from death
248
00:12:23,390 --> 00:12:25,000
She is even more suspicious
249
00:12:25,190 --> 00:12:26,400
Then it will make sense
250
00:12:26,590 --> 00:12:29,200
for Householder Xue Yi
251
00:12:29,390 --> 00:12:31,200
to clear the name of the Li siblings
252
00:12:32,390 --> 00:12:33,900
Do you mean that
253
00:12:34,090 --> 00:12:36,300
I should execute Householder Xue Yi
254
00:12:36,490 --> 00:12:38,100
to test the both of them?
255
00:12:38,290 --> 00:12:40,000
You are wise, Your Majesty
256
00:12:41,190 --> 00:12:42,400
There is a saying
257
00:12:42,590 --> 00:12:43,900
it's easy to talk about death
258
00:12:44,090 --> 00:12:46,500
but one will regret when facing death
259
00:12:46,690 --> 00:12:48,500
I have lived for so long
260
00:12:48,690 --> 00:12:50,000
I have seen enough people
261
00:12:50,190 --> 00:12:51,900
who were brave to say
they will die for something
262
00:12:52,090 --> 00:12:53,600
But when they are
at the execution ground
263
00:12:53,790 --> 00:12:55,900
and see the blade
the executioner is holding
264
00:12:56,090 --> 00:12:58,200
when they are facing death himself
265
00:12:58,390 --> 00:13:00,900
it's very easy for someone to break
266
00:13:12,790 --> 00:13:13,700
I know that
267
00:13:14,890 --> 00:13:16,100
It's because Householder Xue Yi
268
00:13:16,290 --> 00:13:17,600
wants to seek revenge
on my brother and I
269
00:13:17,790 --> 00:13:20,200
that's why she purposely
created conflict among us
270
00:13:20,390 --> 00:13:21,700
But you are wise
271
00:13:21,890 --> 00:13:24,500
surely you won't believe her
272
00:13:27,090 --> 00:13:30,500
Of course I won't believe
those rumours
273
00:13:30,690 --> 00:13:31,700
But it will be inappropriate
274
00:13:31,890 --> 00:13:35,000
for you to beg for mercy for her
275
00:13:35,190 --> 00:13:37,100
Householder Xue Yi must die
276
00:13:37,290 --> 00:13:39,000
I will also order you and your brother
277
00:13:39,190 --> 00:13:41,300
and also Consort Li
to supervise the execution
278
00:14:04,190 --> 00:14:05,200
Eunuch Li
279
00:14:05,390 --> 00:14:06,600
please step aside
280
00:14:06,790 --> 00:14:07,900
No problem
281
00:14:08,090 --> 00:14:09,600
Please be quick
282
00:14:09,790 --> 00:14:11,400
I risked my life
283
00:14:11,590 --> 00:14:12,700
so that you can meet her
for the last time
284
00:14:12,890 --> 00:14:14,400
I understand, Eunuch Li
285
00:14:14,590 --> 00:14:16,300
Be quick
286
00:14:27,390 --> 00:14:29,100
- Sixth Master...
- Master...
287
00:14:29,290 --> 00:14:31,600
Yi Huan and Qing Cheng
had tried their best
288
00:14:31,790 --> 00:14:33,300
but Kang Xi
289
00:14:33,490 --> 00:14:35,000
insisted on having you executed
290
00:14:45,490 --> 00:14:46,800
Yi Huan promised me
291
00:14:46,990 --> 00:14:49,600
to beg for mercy from Kang Xi
292
00:14:49,790 --> 00:14:51,300
If you want to go back from your words
293
00:14:51,490 --> 00:14:53,600
and silence me
294
00:14:53,790 --> 00:14:55,500
then
295
00:14:55,690 --> 00:14:58,400
I will not keep your secrets too
296
00:14:58,590 --> 00:15:00,200
Master
297
00:15:00,390 --> 00:15:02,800
Yi Huan didn't break her promise
298
00:15:02,990 --> 00:15:04,400
But that day
299
00:15:04,590 --> 00:15:06,600
you exposed her
and Eldest Senior's identities
300
00:15:06,790 --> 00:15:09,400
in front of Songgotu and the guards
301
00:15:09,590 --> 00:15:11,000
Although we managed
302
00:15:11,190 --> 00:15:12,800
to explain it to Kang Xi
303
00:15:12,990 --> 00:15:16,100
but surely he will still
have his doubts
304
00:15:16,290 --> 00:15:18,200
He insisted on killing you
305
00:15:18,390 --> 00:15:20,500
and even want us Yi Huan
and I to supervise the execution
306
00:15:20,690 --> 00:15:23,200
this is obviously to test us
307
00:15:23,390 --> 00:15:24,500
I don't care!
308
00:15:24,690 --> 00:15:27,000
You will settle your own problems!
309
00:15:27,190 --> 00:15:28,700
Master!
310
00:15:31,190 --> 00:15:32,900
Didn't you say
311
00:15:33,090 --> 00:15:35,800
that you will die for Prince Ping Xi?
312
00:15:46,190 --> 00:15:49,000
The Prince is still optimistic
about allying with you
313
00:15:49,190 --> 00:15:52,400
but given all these years
I spent in the Pearl Valley
314
00:15:52,590 --> 00:15:55,900
I know your father
and the others too well
315
00:15:56,090 --> 00:15:58,000
They don't hate the Prince
316
00:15:58,190 --> 00:16:00,000
anyway lesser than
they hate the Qing government
317
00:16:00,190 --> 00:16:03,900
They can't be sincere
about the alliance!
318
00:16:05,190 --> 00:16:06,300
If...
319
00:16:08,590 --> 00:16:11,000
I can't live
320
00:16:11,190 --> 00:16:14,100
I must at least weaken your strength
321
00:16:14,290 --> 00:16:17,000
and cause you and Kang Xi to fight!
322
00:16:19,290 --> 00:16:21,900
Then at least
323
00:16:22,090 --> 00:16:23,700
I can repay my debts to the prince
324
00:16:23,890 --> 00:16:25,100
Sixth Master
325
00:16:25,290 --> 00:16:27,500
I know that you hate us the Zhus
326
00:16:27,690 --> 00:16:31,000
hence you want to stop us
from restoring the Ming rule
327
00:16:31,190 --> 00:16:33,200
You want to protect Wu San Gui
328
00:16:33,390 --> 00:16:34,500
and repay your debt to him
329
00:16:34,690 --> 00:16:35,700
but do you know that
330
00:16:35,890 --> 00:16:38,000
Kang Xi is determined
to revoke his princehood
331
00:16:38,190 --> 00:16:40,300
and he has been preparing for it!
332
00:16:40,490 --> 00:16:43,900
If Wu San Gui doesn't have
the Ming loyalists' support
333
00:16:44,090 --> 00:16:46,600
he will not make it through
334
00:16:46,790 --> 00:16:50,200
I hope you will reconsider your choice
335
00:16:57,590 --> 00:16:59,300
Do you think you can fool me
336
00:16:59,490 --> 00:17:01,000
with these things you said
337
00:17:01,190 --> 00:17:03,600
and make me sacrificing myself
to protect you?
338
00:17:03,790 --> 00:17:05,700
I won't fall for this!
339
00:17:05,890 --> 00:17:08,400
Don't think about silencing me too
340
00:17:08,590 --> 00:17:10,000
if I die in this cell
341
00:17:10,190 --> 00:17:12,000
your identities
will be exposed as well!
342
00:17:12,190 --> 00:17:15,100
Master...
343
00:17:15,290 --> 00:17:17,700
We didn't want to silence you
344
00:17:17,890 --> 00:17:19,700
Although you have been using me
345
00:17:19,890 --> 00:17:23,500
and you killed my brother
346
00:17:23,690 --> 00:17:27,300
I still can't make myself to hate you
347
00:17:27,490 --> 00:17:28,600
After all, we have been spending
348
00:17:28,790 --> 00:17:31,600
so many years
of our lives together, Master
349
00:17:35,790 --> 00:17:37,200
Sixth Master
350
00:17:37,390 --> 00:17:39,600
after all, I have called you
my master for ten years
351
00:17:39,790 --> 00:17:41,100
If I really want to kill you
352
00:17:41,290 --> 00:17:43,300
I would have done so
in the Yonghe Palace that day
353
00:17:43,490 --> 00:17:45,300
why I would wait
until Songgotu arrived
354
00:17:45,490 --> 00:17:47,300
and you had the chance
355
00:17:47,490 --> 00:17:49,300
to expose Yi Huan and I?
356
00:17:55,190 --> 00:17:56,600
You can only
357
00:17:56,790 --> 00:17:58,600
discuss this with your other masters
358
00:17:58,790 --> 00:18:01,900
If Kang Xi can't spare me
359
00:18:02,090 --> 00:18:04,700
then you better think of a way
to rescue me at the execution ground
360
00:18:08,490 --> 00:18:09,800
If not...
361
00:18:12,790 --> 00:18:14,900
... I will have no choice
362
00:18:17,290 --> 00:18:19,900
but to tell Kang Xi the truth
363
00:18:20,090 --> 00:18:23,200
and none of us
364
00:18:23,390 --> 00:18:25,300
will benefit from this
365
00:18:33,690 --> 00:18:35,100
Master!
366
00:18:55,190 --> 00:18:56,500
Godfather
367
00:18:56,690 --> 00:18:59,300
Kang Xi is already
suspecting Yi Huan and I
368
00:18:59,490 --> 00:19:00,900
Tomorrow at three-quarters past noon
369
00:19:01,090 --> 00:19:03,100
Householder Xue Yi will be executed
370
00:19:03,290 --> 00:19:04,900
Kang Xi order Yi Huan,
Qing Cheng and I
371
00:19:05,090 --> 00:19:08,300
to supervise the execution
372
00:19:08,490 --> 00:19:10,500
Don't worry, crown prince
373
00:19:10,690 --> 00:19:12,700
Count this on me
374
00:19:12,890 --> 00:19:15,700
and your masters
375
00:19:15,890 --> 00:19:16,900
Tomorrow
376
00:19:17,090 --> 00:19:19,000
we will disguise as Wu San Gui's men
377
00:19:19,190 --> 00:19:20,200
and rescue her at the execution ground
378
00:19:20,390 --> 00:19:21,400
But Kang Xi
379
00:19:21,590 --> 00:19:23,600
will surely have
more guards standing by
380
00:19:23,790 --> 00:19:25,700
to prevent this from happening
381
00:19:25,890 --> 00:19:27,300
If you really want to rescue her there
382
00:19:27,490 --> 00:19:29,000
it will be too dangerous
383
00:19:29,190 --> 00:19:31,400
To rescue her at the execution ground
384
00:19:31,590 --> 00:19:33,100
surely it will be too dangerous
385
00:19:33,290 --> 00:19:35,800
But we can ambush them
while they are on their way
386
00:19:35,990 --> 00:19:37,600
and kill Householder Xue Yi there
387
00:19:37,790 --> 00:19:39,000
That will be easier
388
00:19:39,190 --> 00:19:42,400
Godfather, you still want to kill her?
389
00:19:42,590 --> 00:19:43,900
Householder Xue Yi
390
00:19:44,090 --> 00:19:45,400
hated the Ming Dynasty
391
00:19:45,590 --> 00:19:46,900
over her personal vendetta
392
00:19:47,090 --> 00:19:50,500
and was even willing to work
for a traitor like Wu San Gui
393
00:19:50,690 --> 00:19:52,400
she deserves to die
394
00:19:58,390 --> 00:20:00,800
Move aside... Don't look...
395
00:20:02,690 --> 00:20:04,500
Don't look...
396
00:20:04,690 --> 00:20:07,800
I heard that this criminal
is Prince Ping Xi's nemesis
397
00:20:07,990 --> 00:20:10,100
She has been hiding
in the palace as a Court Lady
398
00:20:10,290 --> 00:20:11,600
in order to assassinate the Emperor
399
00:20:11,790 --> 00:20:14,100
and frame Prince Ping Xi for that
400
00:20:14,290 --> 00:20:15,600
Luckily the Emperor is blessed
401
00:20:15,790 --> 00:20:16,700
and escaped this
402
00:20:16,890 --> 00:20:20,000
I heard that the Emperor
would supervise the execution himself
403
00:20:20,190 --> 00:20:21,600
If she was a Court Lady
in the palace...
404
00:20:21,790 --> 00:20:24,200
- isn't she a woman?
- They even use a cage like this...
405
00:20:24,390 --> 00:20:26,600
- She is not an ordinary woman...
- Do they already know
406
00:20:26,790 --> 00:20:28,500
- but a highly skilled warrior
- that we're going to assassinate her?
407
00:20:28,690 --> 00:20:30,300
We can't do it
408
00:20:30,490 --> 00:20:31,700
What should we do?
409
00:20:32,890 --> 00:20:35,200
We can only do it
at the execution site
410
00:20:41,890 --> 00:20:42,900
Go!
411
00:21:08,490 --> 00:21:09,500
Ying Qi
412
00:21:09,690 --> 00:21:10,600
Yes, Your Majesty?
413
00:21:10,790 --> 00:21:12,600
After she has been executed
414
00:21:12,790 --> 00:21:15,400
your father Prince Ping Xi
should have no more worries
415
00:21:17,390 --> 00:21:20,200
I thank you on his behalf
416
00:21:21,290 --> 00:21:22,100
Rise
417
00:21:22,290 --> 00:21:23,600
Thank you
418
00:21:42,190 --> 00:21:43,500
What's wrong?
419
00:21:44,890 --> 00:21:46,500
When she is executed
420
00:21:46,690 --> 00:21:48,600
don't do anything
421
00:21:48,790 --> 00:21:49,700
Why?
422
00:21:49,890 --> 00:21:51,600
I realise that
423
00:21:51,790 --> 00:21:54,600
many of the crowds watching this
424
00:21:54,790 --> 00:21:57,200
are actually
imperial guards in disguise
425
00:21:57,390 --> 00:22:00,500
Songgotu is leading them
426
00:22:04,690 --> 00:22:06,500
There. Do you see him?
427
00:22:06,690 --> 00:22:08,700
The one wearing a moustache
and dressing like a gentleman
428
00:22:08,890 --> 00:22:10,900
he is Songgotu
429
00:22:14,490 --> 00:22:15,900
That's bad
430
00:22:16,090 --> 00:22:18,500
it seems like the Emperor is
determined to kill Householder Xue Yi
431
00:22:18,690 --> 00:22:21,200
to lure us out
432
00:22:21,390 --> 00:22:23,800
How should I notify the masters?
433
00:22:26,690 --> 00:22:28,200
Where are you going?
434
00:22:29,890 --> 00:22:31,200
I am going...
435
00:22:31,390 --> 00:22:33,700
to watch from down there?
436
00:22:33,890 --> 00:22:34,800
Nonsense!
437
00:22:34,990 --> 00:22:36,700
What if there are
assassins in the crowd?
438
00:22:36,890 --> 00:22:38,700
How dangerous will it be?
439
00:22:38,890 --> 00:22:41,300
Come back, stand beside me!
440
00:23:02,790 --> 00:23:04,100
Your Majesty, it's the time now
441
00:23:04,290 --> 00:23:06,200
- Execute her!
- Yes
442
00:23:06,390 --> 00:23:09,300
Time's up!
443
00:23:14,790 --> 00:23:16,000
Wait!
444
00:23:18,090 --> 00:23:19,500
I have something to say!
445
00:23:19,690 --> 00:23:21,200
Men, bring her to the front!
446
00:23:21,390 --> 00:23:22,500
Yes!
447
00:23:30,090 --> 00:23:31,900
Wait!
448
00:23:32,090 --> 00:23:32,900
What do you want again?
449
00:23:33,090 --> 00:23:35,600
Your Majesty! Assassins!
450
00:23:38,790 --> 00:23:40,300
Assassins! Protect the Emperor!
451
00:23:40,490 --> 00:23:41,900
Assassins!
452
00:23:46,190 --> 00:23:47,100
Eldest Master
453
00:23:47,290 --> 00:23:48,600
Yi Huan can deal with it
454
00:23:48,790 --> 00:23:50,600
We better don't expose ourselves
455
00:23:52,990 --> 00:23:54,800
Stop...
456
00:23:54,990 --> 00:23:56,400
What are you doing?
457
00:23:56,590 --> 00:23:58,300
Can't you recognise me?
458
00:23:58,490 --> 00:24:01,400
Keep your weapon
459
00:24:01,590 --> 00:24:02,900
Songgotu?
460
00:24:03,090 --> 00:24:04,200
Why is that you?
461
00:24:04,390 --> 00:24:06,100
Miss Yi Huan
462
00:24:06,290 --> 00:24:08,900
the Emperor scares that
there will be assassins waiting here
463
00:24:09,090 --> 00:24:11,700
hence he asked us to stand by
464
00:24:11,890 --> 00:24:12,900
But now you think
465
00:24:13,090 --> 00:24:14,600
we are the assassins
466
00:24:14,790 --> 00:24:16,000
I...
467
00:24:16,190 --> 00:24:17,900
I'm so sorry, take it back
468
00:24:18,090 --> 00:24:18,900
We are on the same side
469
00:24:19,090 --> 00:24:20,100
- Keep the blade
- It's fine now
470
00:24:20,290 --> 00:24:22,200
- Be careful
- It's fine now
471
00:24:22,390 --> 00:24:23,200
Miss Yi Huan
472
00:24:23,390 --> 00:24:24,300
Sir
473
00:24:24,490 --> 00:24:26,700
your moustache is not straight
474
00:24:29,790 --> 00:24:31,100
What's wrong?
475
00:24:31,290 --> 00:24:33,900
So many guards...
476
00:24:34,090 --> 00:24:35,200
When I do this
477
00:24:35,390 --> 00:24:37,900
father and the masters
should have grabbed the chance
478
00:24:38,090 --> 00:24:39,200
why didn't they kill her
479
00:24:39,390 --> 00:24:40,900
but instead have retreated?
480
00:24:42,490 --> 00:24:45,600
Miss Yi Huan
481
00:24:45,790 --> 00:24:48,100
you tore my moustache!
482
00:24:48,290 --> 00:24:49,700
Miss Yi Huan
483
00:24:49,890 --> 00:24:51,700
what are you looking at?
484
00:24:51,890 --> 00:24:53,000
I was just looking
485
00:24:53,190 --> 00:24:56,400
for anyone suspicious
486
00:24:56,590 --> 00:24:58,400
- Suspicious?
- Yes
487
00:25:01,290 --> 00:25:02,300
Householder Xue Yi
488
00:25:02,490 --> 00:25:03,300
what do you want to say?
489
00:25:03,490 --> 00:25:05,100
I want to report
490
00:25:05,290 --> 00:25:07,600
on the spies who are spying on you
491
00:25:11,590 --> 00:25:12,500
Fine!
492
00:25:12,690 --> 00:25:14,000
If you can redeem yourself by doing so
493
00:25:14,190 --> 00:25:15,200
I will spare you from death!
494
00:25:15,390 --> 00:25:16,700
There are two spies
495
00:25:16,890 --> 00:25:18,700
The first one is Miss Yi Huan
496
00:25:18,890 --> 00:25:20,700
whom you favoured the most
497
00:25:20,890 --> 00:25:23,400
Another one
is her brother, Li Jian Qing
498
00:25:23,590 --> 00:25:24,700
Imperial Physician Li
499
00:25:24,890 --> 00:25:26,500
They both hailed from the Pearl Valley
500
00:25:26,690 --> 00:25:28,100
And this Pearl Valley...
501
00:25:28,290 --> 00:25:31,100
- is the base for the Ming Loyalists
- Brother Zhu, what do we do?
502
00:25:31,290 --> 00:25:33,400
What proof do you have
503
00:25:33,590 --> 00:25:35,300
to prove that they are
from the Pearl Valley?
504
00:25:35,490 --> 00:25:37,000
Of course I have proof
505
00:25:37,190 --> 00:25:38,400
Oboi has said that
506
00:25:38,590 --> 00:25:40,700
he had his spies in the Pearl Valley
507
00:25:40,890 --> 00:25:43,700
This spy has reported that
508
00:25:43,890 --> 00:25:44,900
the Li siblings
509
00:25:45,090 --> 00:25:46,300
are indeed from the Pearl Valley
510
00:25:46,490 --> 00:25:48,100
How did you know Oboi said that?
511
00:25:48,290 --> 00:25:50,200
I was quite close to the Court Ladies
512
00:25:50,390 --> 00:25:52,100
and the servants
in the Empress' palace
513
00:25:52,290 --> 00:25:54,300
I heard this from them
514
00:25:59,790 --> 00:26:01,000
What?
515
00:26:01,190 --> 00:26:04,200
What is Sixth Master doing?
516
00:26:04,390 --> 00:26:06,500
So this the proof
you are talking about?
517
00:26:06,690 --> 00:26:08,700
Then who asked you to assassinate me?
518
00:26:08,890 --> 00:26:10,800
No one
519
00:26:10,990 --> 00:26:14,000
I just hate that Wu San Gui
conspired with the Qing army
520
00:26:14,190 --> 00:26:16,200
Hence I wanted to kill you
521
00:26:16,390 --> 00:26:17,800
and frame Wu San Gui for it
522
00:26:17,990 --> 00:26:20,600
so that he will have
to fight the Qing government
523
00:26:20,790 --> 00:26:22,700
But I come to senses now
524
00:26:22,890 --> 00:26:24,800
The Qing government
has been here for 30 years
525
00:26:24,990 --> 00:26:27,300
People finally having peace
526
00:26:27,490 --> 00:26:28,700
If another war breaks out
527
00:26:28,890 --> 00:26:31,200
how many of them will die?
528
00:26:31,390 --> 00:26:32,500
I regret what I did
529
00:26:32,690 --> 00:26:34,400
I don't want to die!
530
00:26:34,590 --> 00:26:35,700
I want to expose
531
00:26:35,890 --> 00:26:37,500
these two spies from the Pearl Valley
532
00:26:37,690 --> 00:26:39,600
so that I can live!
533
00:26:42,890 --> 00:26:44,900
Men! Cancel the execution!
534
00:26:45,090 --> 00:26:46,200
Send her back to the dungeon!
535
00:26:46,390 --> 00:26:48,500
You two, bring her back!
536
00:27:08,390 --> 00:27:09,900
Songgotu!
537
00:27:10,090 --> 00:27:11,400
Were you the one who told the Empress
538
00:27:11,590 --> 00:27:13,300
about what Oboi's said?
539
00:27:13,490 --> 00:27:15,100
So this is how the rumour
540
00:27:15,290 --> 00:27:16,800
about the Li siblings spread out!
541
00:27:16,990 --> 00:27:18,600
It sounded so true
542
00:27:18,790 --> 00:27:21,000
that I had almost fallen for it!
543
00:27:23,390 --> 00:27:25,300
Forgive me, Your Majesty
544
00:27:25,490 --> 00:27:29,400
I just mentioned this to the Empress
545
00:27:29,790 --> 00:27:31,400
when we had some small talks
546
00:27:31,590 --> 00:27:33,000
I didn't know
547
00:27:33,190 --> 00:27:34,600
that her servants would have
548
00:27:34,790 --> 00:27:35,800
spread these words out
549
00:27:35,990 --> 00:27:37,000
Songgotu
550
00:27:37,190 --> 00:27:39,200
I know that you are
the Empress's uncle
551
00:27:39,390 --> 00:27:41,500
it's normal for you to protect her
552
00:27:41,690 --> 00:27:42,600
But I am a human too!
553
00:27:42,790 --> 00:27:43,900
I have my emotions too!
554
00:27:44,090 --> 00:27:46,900
I need someone who makes me happy!
555
00:27:47,090 --> 00:27:48,600
Yi Huan is a Han girl, she has been
arranged to marry someone
556
00:27:48,790 --> 00:27:50,200
sooner or later she will have
to marry someone else!
557
00:27:50,390 --> 00:27:51,800
She won't be a threat to the Empress
558
00:27:51,990 --> 00:27:53,300
don't you know that?
559
00:27:53,490 --> 00:27:55,400
Your Majesty
560
00:27:55,590 --> 00:27:57,600
you are wrong about that
561
00:27:59,090 --> 00:28:00,800
What I did
562
00:28:00,990 --> 00:28:03,800
was not to protect the Empress
563
00:28:03,990 --> 00:28:05,400
What I did
564
00:28:05,590 --> 00:28:08,800
was because I am worried about you
565
00:28:08,990 --> 00:28:11,400
and also the safety
of the Qing Dynasty!
566
00:28:11,590 --> 00:28:13,100
But now...
567
00:28:14,290 --> 00:28:16,100
I know I was wrong
568
00:28:16,290 --> 00:28:18,500
I worried too much
569
00:28:18,690 --> 00:28:20,700
I won't do that again
570
00:28:20,890 --> 00:28:22,700
Please forgive me
571
00:28:22,890 --> 00:28:25,000
All right, rise
572
00:28:27,590 --> 00:28:28,900
Yes
573
00:28:41,990 --> 00:28:43,400
Songgotu, did you hear
574
00:28:43,590 --> 00:28:44,800
what Householder Xue Yi had said
575
00:28:44,990 --> 00:28:46,200
at the execution ground?
576
00:28:46,390 --> 00:28:47,500
Do you think we can trust her?
577
00:28:47,690 --> 00:28:49,700
- This...
- Tell me the truth...
578
00:28:49,890 --> 00:28:51,600
don't waste my trust
579
00:28:51,790 --> 00:28:52,900
Yes
580
00:28:54,990 --> 00:28:56,200
Your Majesty
581
00:28:57,690 --> 00:29:00,000
I think that what she said
582
00:29:00,190 --> 00:29:01,600
are all hearsay
583
00:29:01,790 --> 00:29:03,300
there is no concrete proof
584
00:29:03,490 --> 00:29:05,700
We can't fully trust her
585
00:29:05,890 --> 00:29:07,800
But if you want me
586
00:29:07,990 --> 00:29:09,800
to clear my doubts
against the Li siblings completely
587
00:29:09,990 --> 00:29:11,300
then I
588
00:29:11,490 --> 00:29:13,000
really can't do that
589
00:29:13,190 --> 00:29:15,600
So now you are telling the truth
590
00:29:16,790 --> 00:29:18,100
To be honest
591
00:29:18,290 --> 00:29:21,700
I feel the same as you
592
00:29:21,890 --> 00:29:22,800
If this Householder Xue Yi
593
00:29:22,990 --> 00:29:25,100
was indeed shaken when facing death
594
00:29:25,290 --> 00:29:27,600
she could have told the truth
595
00:29:27,790 --> 00:29:29,700
But she was still
596
00:29:29,890 --> 00:29:32,300
trying to clear Wu San Gui's name
597
00:29:32,490 --> 00:29:34,400
and instead, blame it
on the Li siblings
598
00:29:34,590 --> 00:29:36,600
That means that she was like Oboi
599
00:29:36,790 --> 00:29:39,400
she just wants to create conflicts
600
00:29:39,590 --> 00:29:41,200
But I don't know why
601
00:29:41,390 --> 00:29:42,200
I still feel
602
00:29:42,390 --> 00:29:44,000
a bit weird
603
00:29:44,190 --> 00:29:45,500
Then
604
00:29:45,690 --> 00:29:47,200
should we kill
605
00:29:47,390 --> 00:29:49,500
Householder Xue Yi?
606
00:29:49,690 --> 00:29:50,700
Keep her alive
607
00:29:50,890 --> 00:29:52,400
She might still have some use to us
608
00:29:52,590 --> 00:29:53,800
Yes
609
00:29:58,190 --> 00:29:59,700
So now can you tell me
610
00:29:59,890 --> 00:30:00,800
what exactly has happened?
611
00:30:00,990 --> 00:30:02,700
The reason for the change
in Sixth Master's attitude
612
00:30:02,890 --> 00:30:04,100
was Wu Ying Qi
613
00:30:04,290 --> 00:30:06,400
Wu Ying Qi?
614
00:30:06,590 --> 00:30:07,700
Sister Fan told Wu Ying Qi
615
00:30:07,890 --> 00:30:09,500
that Sixth Master
was going to betray us
616
00:30:09,690 --> 00:30:11,500
when she was at the execution ground
617
00:30:11,690 --> 00:30:13,200
Wu Ying Qi sent Shi Qing Hong
to sneak into the dungeon
618
00:30:13,390 --> 00:30:14,800
the night before the execution
619
00:30:14,990 --> 00:30:16,300
to meet Sixth Master
620
00:30:16,490 --> 00:30:18,100
General Shi...
621
00:30:18,290 --> 00:30:19,200
I don't have much time
622
00:30:19,390 --> 00:30:20,500
I must keep it short
623
00:30:20,690 --> 00:30:23,000
- Master Ying Qi sent me...
- All right
624
00:30:23,190 --> 00:30:24,500
to tell you that you
625
00:30:24,690 --> 00:30:28,600
should never expose Li Yi Huan
and Zhu Ci Xuan's identities
626
00:30:28,990 --> 00:30:29,900
General Shi
627
00:30:30,090 --> 00:30:31,500
please tell Ying Qi and the Prince
628
00:30:31,690 --> 00:30:33,200
that I didn't betray them
629
00:30:33,390 --> 00:30:35,800
because I am afraid of death
630
00:30:35,990 --> 00:30:36,900
It's because
631
00:30:37,090 --> 00:30:38,500
I don't trust
the Zhu and Ming Alliance
632
00:30:38,690 --> 00:30:40,700
is sincere in allying with the Prince
42561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.