Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,590 --> 00:02:06,900
These few ministers
have their own points
2
00:02:06,990 --> 00:02:08,700
I'm not knowledgeable
3
00:02:08,790 --> 00:02:10,100
I don't know how to face
this kind of circumstance
4
00:02:10,190 --> 00:02:11,200
But I know
5
00:02:11,290 --> 00:02:13,800
that I have to obey Your Majesty
6
00:02:13,890 --> 00:02:17,800
We will obey to
Your Majesty's decision
7
00:02:26,390 --> 00:02:28,200
Brother Long, drink some tea
8
00:02:31,090 --> 00:02:34,700
Are you still worried
about Wu San Gui's report?
9
00:02:34,790 --> 00:02:36,100
Those ministers in the court hall
10
00:02:36,190 --> 00:02:37,400
are divided into two parties
11
00:02:37,490 --> 00:02:39,600
One party suggests refusing Wu San Gui
12
00:02:39,690 --> 00:02:41,600
thinking that withdrawing
the lords is necessary
13
00:02:41,690 --> 00:02:42,800
The other party
14
00:02:42,890 --> 00:02:45,000
is fearful of Wu San Gui's influence
15
00:02:45,090 --> 00:02:46,600
or among them, there are some people
16
00:02:46,690 --> 00:02:49,700
under Wu San Gui themselves
17
00:02:49,790 --> 00:02:51,700
so they suggest agreeing to his terms
18
00:02:51,790 --> 00:02:53,000
This Wu San Gui
19
00:02:53,090 --> 00:02:55,500
is an old, cunning and greedy fox
20
00:02:55,590 --> 00:02:57,300
Brother Long, do you have any idea?
21
00:02:57,390 --> 00:02:58,700
His residence of Prince Ping Xi
22
00:02:58,790 --> 00:03:01,400
is even more luxurious
than your Forbidden City
23
00:03:01,490 --> 00:03:02,500
But that money of his
24
00:03:02,590 --> 00:03:03,900
didn't he plunder them
from the people at Yunnan
25
00:03:03,990 --> 00:03:06,000
and you, Brother Long?
26
00:03:06,090 --> 00:03:07,900
If you want me to say, Brother Long
27
00:03:07,990 --> 00:03:09,800
you're the real dragon ruler
of the world
28
00:03:09,890 --> 00:03:11,900
why do you have
to be afraid of him, a local snake?
29
00:03:11,990 --> 00:03:14,500
Sooner or later, you can
behead the old thief
30
00:03:14,590 --> 00:03:16,700
This Wu San Gui is just like Oboi
31
00:03:16,790 --> 00:03:19,300
both of them are my worries
and the court hall's concern
32
00:03:19,390 --> 00:03:21,500
I have to eliminate him
sooner or later
33
00:03:21,590 --> 00:03:22,500
It is just that
34
00:03:22,590 --> 00:03:24,600
if these three lords
are rebelling together
35
00:03:24,690 --> 00:03:27,600
I don't think that I can beat them
36
00:03:27,690 --> 00:03:30,200
regarding military power
or financial strength
37
00:03:49,090 --> 00:03:50,500
Eldest Senior
38
00:03:57,890 --> 00:04:00,200
look at this, is it written well?
39
00:04:00,290 --> 00:04:02,100
Yes
40
00:04:02,190 --> 00:04:04,700
just write it this way
41
00:04:04,790 --> 00:04:07,000
Kang Xi doesn't want to become
an enemy with Wu San Gui temporarily
42
00:04:07,090 --> 00:04:08,800
so he doesn't plan to withdraw
the lords for the moment
43
00:04:08,890 --> 00:04:10,800
But we want Wu San Gui to think
44
00:04:10,890 --> 00:04:12,500
that Kang Xi hates him so much
45
00:04:12,590 --> 00:04:14,600
that he wants to eliminate him badly
46
00:04:34,990 --> 00:04:37,100
Thinking of these few years
47
00:04:37,190 --> 00:04:40,300
I've always been on
good terms with Oboi
48
00:04:41,490 --> 00:04:44,300
Now, Kang Xi is handling
his own administration
49
00:04:44,390 --> 00:04:47,300
I wrote the report requesting
more military fees
50
00:04:47,390 --> 00:04:50,900
to test Kang Xi
51
00:04:50,990 --> 00:04:52,800
Since he has already
approved my report
52
00:04:52,890 --> 00:04:56,700
it seems that he doesn't have
any dissatisfaction towards me
53
00:04:56,790 --> 00:04:58,900
But Qing Cheng said
54
00:04:58,990 --> 00:05:01,800
that Kang Xi sees me
as his great enemy
55
00:05:01,890 --> 00:05:05,100
He will surely eliminate me
as soon as possible
56
00:05:05,190 --> 00:05:06,800
What do you think?
57
00:05:10,690 --> 00:05:11,800
Father
58
00:05:11,890 --> 00:05:13,100
in my humble opinion
59
00:05:13,190 --> 00:05:15,300
those words said by
Kang Xi at the court hall
60
00:05:15,390 --> 00:05:17,000
are hard to differentiate
whether it's true or fake
61
00:05:17,090 --> 00:05:18,600
On the other hand,
outside the court hall
62
00:05:18,690 --> 00:05:20,300
those words said by him
to his beloved woman
63
00:05:20,390 --> 00:05:22,500
may be true
64
00:05:22,590 --> 00:05:23,800
Father
65
00:05:23,890 --> 00:05:25,500
when I entered
the Capital City this time
66
00:05:25,590 --> 00:05:26,900
I had seen it with my own eyes
67
00:05:26,990 --> 00:05:28,400
Kang Xi adores that Li Yi Huan
68
00:05:28,490 --> 00:05:30,000
very much
69
00:05:30,090 --> 00:05:32,500
He treats her like his soul mate
70
00:05:32,590 --> 00:05:35,600
Although Xue Qing Cheng doesn't
receive more adoration than Yi Huan
71
00:05:35,690 --> 00:05:38,100
but he also treats her quite well
72
00:05:38,190 --> 00:05:40,700
Since Kang Xi has expressed
his dissatisfaction
73
00:05:40,790 --> 00:05:42,600
in front of his two beloved women
74
00:05:42,690 --> 00:05:45,500
Kang Xi's real intention
75
00:05:45,590 --> 00:05:47,700
isn't too hard to be discovered
76
00:05:53,390 --> 00:05:56,500
Kang Xi is such a cold-blooded child
77
00:05:56,590 --> 00:05:57,900
Back then
78
00:05:57,990 --> 00:06:00,300
if it wasn't me who let Dorgon
to enter the pass
79
00:06:00,390 --> 00:06:01,600
maybe
80
00:06:01,690 --> 00:06:03,700
the family of Aisin Gioro
81
00:06:03,790 --> 00:06:06,700
cannot occupy this country
82
00:06:06,790 --> 00:06:08,900
I'm a general
83
00:06:08,990 --> 00:06:11,000
and I had also served
for the Ming Dynasty
84
00:06:11,090 --> 00:06:12,700
For the sake of this Qing Dynasty
85
00:06:12,790 --> 00:06:14,500
I had sacrificed my own reputation
86
00:06:14,590 --> 00:06:17,400
Now that I'm no longer needed,
he wishes to get rid of me
87
00:06:17,490 --> 00:06:19,800
this is how the court hall
of Qing Dynasty
88
00:06:19,890 --> 00:06:23,000
treat their benefactor
89
00:06:25,290 --> 00:06:27,900
Father, don't be angry
90
00:06:27,990 --> 00:06:30,000
It's fortunate that you have
ruled Yunnan for so many years
91
00:06:30,090 --> 00:06:31,900
and you have a strong influence there
92
00:06:31,990 --> 00:06:33,000
Kang Xi
93
00:06:33,090 --> 00:06:35,300
surely can't act against you
for the moment
94
00:06:35,390 --> 00:06:38,300
He dares not act against me now
95
00:06:38,390 --> 00:06:41,800
but it's hard to say
what will happen later
96
00:06:41,890 --> 00:06:44,000
Kang Xi has approved my report
97
00:06:44,090 --> 00:06:46,900
to allocate one million silver taels
as military fees to me
98
00:06:46,990 --> 00:06:49,100
But he also asked me to head north
99
00:06:49,190 --> 00:06:51,900
considering my high achievements
100
00:06:51,990 --> 00:06:55,600
he wants me to rest well at Beijing
101
00:06:55,690 --> 00:06:57,200
At first
102
00:06:57,290 --> 00:06:59,200
I was hesitant
103
00:06:59,290 --> 00:07:00,800
But now I've made my decision
104
00:07:00,890 --> 00:07:03,500
I'm going to stay in Dian City
105
00:07:03,590 --> 00:07:06,100
I won't leave
106
00:07:06,190 --> 00:07:09,100
But the decree has been made
107
00:07:09,190 --> 00:07:11,100
Father, are you planning
to disobey His Majesty's order?
108
00:07:11,190 --> 00:07:12,700
Qi
109
00:07:15,090 --> 00:07:18,000
I'm going to write to Kang Xi
110
00:07:18,090 --> 00:07:21,500
by saying that I thank His Majesty
for being considerate to me
111
00:07:21,590 --> 00:07:23,600
But I am getting older
112
00:07:23,690 --> 00:07:24,600
and my old sickness relapsing
113
00:07:24,690 --> 00:07:26,700
the journey heading north is so long
114
00:07:26,790 --> 00:07:28,600
I'm afraid that
I won't be able to make it
115
00:07:28,690 --> 00:07:30,900
I want to see his reaction
116
00:07:30,990 --> 00:07:34,300
I'm going to write
to Householder Xue Yi now
117
00:07:34,390 --> 00:07:37,600
to ask her to find an opportunity
towards Kang Xi...
118
00:07:50,590 --> 00:07:52,500
Father is thoughtful
119
00:07:52,590 --> 00:07:55,700
I'm willing to listen
to all of father's arrangements
120
00:08:06,990 --> 00:08:09,800
His Majesty had already given
the decree that day
121
00:08:09,890 --> 00:08:13,400
to send Li Yi Huan to
the Meridian Gate to be beheaded
122
00:08:13,490 --> 00:08:14,600
Uncle
123
00:08:14,690 --> 00:08:17,200
why didn't you take
the opportunity to get rid of her?
124
00:08:17,290 --> 00:08:21,000
Even though His Majesty
regretted it after calming down...
125
00:08:22,690 --> 00:08:24,500
I can't possibly blame you
126
00:08:24,590 --> 00:08:26,600
Your Highness
127
00:08:26,690 --> 00:08:28,900
His Majesty wanted
to kill Li Yi Huan that day
128
00:08:28,990 --> 00:08:30,400
he was just venting out
his anger towards her
129
00:08:30,490 --> 00:08:33,100
He wanted to scare her
130
00:08:33,190 --> 00:08:36,500
If I behead Li Yi Huan just like that
131
00:08:36,590 --> 00:08:38,900
although His Majesty won't blame me
132
00:08:38,990 --> 00:08:40,100
but in his heart
133
00:08:40,190 --> 00:08:42,100
he will hold a grudge towards me
134
00:08:42,190 --> 00:08:44,000
in that case, our tribe Heseri
135
00:08:44,090 --> 00:08:47,000
won't have a good life in the future
136
00:08:47,090 --> 00:08:49,100
But keeping her alive
137
00:08:49,190 --> 00:08:51,200
will endanger
His Majesty sooner or later
138
00:08:51,290 --> 00:08:54,300
and put Qing Dynasty in jeopardy!
139
00:08:54,390 --> 00:08:56,900
We kept Li Yi Huan alive back then
140
00:08:56,990 --> 00:08:59,100
to help us act against Oboi
141
00:08:59,190 --> 00:09:00,500
But now
142
00:09:00,590 --> 00:09:02,300
Oboi has already gone mad
143
00:09:02,390 --> 00:09:04,300
Li Yi Huan
144
00:09:04,390 --> 00:09:07,800
no longer has any value
145
00:09:07,890 --> 00:09:11,000
We cannot afford to keep her
and let her turn against us
146
00:09:12,190 --> 00:09:13,500
Your Highness
147
00:09:13,590 --> 00:09:15,100
we're going to eliminate
148
00:09:15,190 --> 00:09:18,500
Li Yi Huan
149
00:09:18,590 --> 00:09:20,200
But
150
00:09:20,290 --> 00:09:22,300
it's different from eliminating Oboi
151
00:09:22,390 --> 00:09:25,400
we cannot disclose
too much of our traces
152
00:09:25,490 --> 00:09:27,900
or else we will lose
His Majesty's trust
153
00:09:27,990 --> 00:09:29,600
Now, Qiu Gui
154
00:09:29,690 --> 00:09:31,400
is trying his best
155
00:09:31,490 --> 00:09:33,500
to investigate the whereabouts
of the real Shu Wan Xin
156
00:09:33,590 --> 00:09:35,000
If we're able to prove
157
00:09:35,090 --> 00:09:37,200
that somebody
is pretending to be Consort Li
158
00:09:37,290 --> 00:09:39,000
then perhaps we can get hold
of this clue and investigate deeper
159
00:09:39,090 --> 00:09:42,300
to find out the real identities
of the Li siblings
160
00:09:42,390 --> 00:09:45,100
It is a good strategy for us
161
00:09:49,490 --> 00:09:51,600
Now, the woman adored by His Majesty
162
00:09:51,690 --> 00:09:53,800
isn't just Li Yi Huan
163
00:09:53,890 --> 00:09:55,400
but also Consort Li
164
00:09:55,490 --> 00:09:57,200
If we can kill two birds
with one stone
165
00:09:57,290 --> 00:10:00,500
and eliminate both of them
166
00:10:00,590 --> 00:10:03,700
it's for the best
167
00:10:03,790 --> 00:10:04,900
Yes
168
00:10:28,090 --> 00:10:29,700
Sister Wan
169
00:10:29,790 --> 00:10:31,900
Brother Meng, you're back
170
00:10:33,190 --> 00:10:34,300
How is it going today?
171
00:10:34,390 --> 00:10:36,200
- Are you tired?
- Today I got quite lucky
172
00:10:36,290 --> 00:10:38,200
I caught two wild rabbits and a fox
173
00:10:38,290 --> 00:10:39,200
I peeled the fox's fur
174
00:10:39,290 --> 00:10:41,200
and took it to the town
to sell it for two silver taels
175
00:10:42,590 --> 00:10:44,500
I bought a silver hairpin for you
176
00:10:44,590 --> 00:10:46,100
Let me take a look
177
00:10:48,490 --> 00:10:50,800
Do you like it?
178
00:10:50,890 --> 00:10:52,900
It's so beautiful
179
00:10:52,990 --> 00:10:54,200
Brother Meng, you're really good to me
180
00:10:54,290 --> 00:10:56,100
- Help me to put it on
- It's done
181
00:11:02,890 --> 00:11:05,100
- Do I look good?
- You look good
182
00:11:07,590 --> 00:11:08,900
Sister Wan
183
00:11:08,990 --> 00:11:10,900
I have something to discuss with you
184
00:11:10,990 --> 00:11:12,000
What is it?
185
00:11:12,090 --> 00:11:13,100
When I went to the town today
186
00:11:13,190 --> 00:11:15,100
I heard a piece of news
187
00:11:15,190 --> 00:11:17,000
Liu De Zhao and his accomplices
188
00:11:17,090 --> 00:11:19,200
were all beheaded by the court hall
189
00:11:20,290 --> 00:11:22,300
Really?
190
00:11:22,390 --> 00:11:24,100
It's great
191
00:11:24,190 --> 00:11:27,200
At last, my father's revenge is paid
192
00:11:27,290 --> 00:11:29,300
My father in the heaven
193
00:11:29,390 --> 00:11:31,400
can finally rest in peace
194
00:11:33,190 --> 00:11:35,200
Sister Wan
195
00:11:35,290 --> 00:11:38,000
this is what I want
to discuss with you
196
00:11:38,090 --> 00:11:39,600
I heard that after Liu De Zhao is dead
197
00:11:39,690 --> 00:11:42,100
he didn't have anyone to burn
the paper money and pray for him
198
00:11:42,190 --> 00:11:43,700
I want to go and pay my respect
in front of his grave
199
00:11:43,790 --> 00:11:45,200
No, you can't go
200
00:11:45,290 --> 00:11:46,200
Sister Wan
201
00:11:46,290 --> 00:11:47,600
I know that you hate Liu De Zhao
202
00:11:47,690 --> 00:11:49,400
To be frank, I hate him as well
203
00:11:49,490 --> 00:11:51,400
Although he had done
many wrongs and he deserved to die
204
00:11:51,490 --> 00:11:54,200
but he had done
a good deed to my family
205
00:11:54,290 --> 00:11:56,400
Now that he has already been punished
206
00:11:56,490 --> 00:11:57,900
for his crimes
207
00:11:57,990 --> 00:11:59,100
I want to pay my respect
in front of his grave
208
00:11:59,190 --> 00:12:01,300
and burn some paper money for him...
209
00:12:02,990 --> 00:12:04,300
Consider me paying back
210
00:12:04,390 --> 00:12:06,900
his good grace towards my family
211
00:12:06,990 --> 00:12:08,300
Husband
212
00:12:08,390 --> 00:12:10,700
you have misunderstood me
213
00:12:10,790 --> 00:12:11,700
I, Wan Xin
214
00:12:11,790 --> 00:12:14,100
am I such a vicious
and narrow-minded woman?
215
00:12:14,190 --> 00:12:16,100
Since Liu De Zhao
has already been punished
216
00:12:16,190 --> 00:12:18,300
then my revenge is considered paid
217
00:12:18,390 --> 00:12:19,300
How can I
218
00:12:19,390 --> 00:12:21,800
be calculative towards a dead man?
219
00:12:21,890 --> 00:12:23,000
What I'm worried about is
220
00:12:23,090 --> 00:12:26,100
when I bid farewell with Brother Li
and Sister Xue back then
221
00:12:26,190 --> 00:12:27,700
they had reminded us
222
00:12:27,790 --> 00:12:29,600
to make sure
to hide our identities well
223
00:12:29,690 --> 00:12:30,900
never to disclose our identities
224
00:12:30,990 --> 00:12:32,700
to prevent any disaster
happening to us
225
00:12:32,790 --> 00:12:34,100
If you go to pay
your respect to Liu De Zhao
226
00:12:34,190 --> 00:12:35,500
and discovered by someone else
227
00:12:35,590 --> 00:12:36,800
what are you going to do?
228
00:12:36,890 --> 00:12:38,000
Sister Wan
229
00:12:38,090 --> 00:12:39,400
why don't we do it this way
230
00:12:39,490 --> 00:12:40,800
You will wait for me at the house
231
00:12:40,890 --> 00:12:42,600
I'll go back to Taiyuan alone
232
00:12:43,990 --> 00:12:46,300
Wait until it's late at night
233
00:12:46,390 --> 00:12:48,200
I'll go to his grave in secret
to pay my respect
234
00:12:48,290 --> 00:12:50,000
and then I'll come back immediately
235
00:12:50,090 --> 00:12:52,000
This way
236
00:12:52,090 --> 00:12:54,100
nobody should find out about me
237
00:12:54,190 --> 00:12:56,300
But...
238
00:12:56,390 --> 00:12:58,100
Sister Wan, don't worry
239
00:12:58,190 --> 00:12:59,900
Trust me
240
00:13:18,190 --> 00:13:20,100
Sir
241
00:13:20,190 --> 00:13:22,500
you had done
so many wrongs in this life
242
00:13:22,590 --> 00:13:25,300
to earn this mountain of wealth
243
00:13:25,390 --> 00:13:26,800
But at the end
244
00:13:26,890 --> 00:13:29,500
you only ended up beneath
this yellow sand
245
00:13:29,590 --> 00:13:32,200
Before you died, your whole family
and tribe were also dragged to death
246
00:13:32,290 --> 00:13:34,700
I wonder after your death
247
00:13:34,790 --> 00:13:36,400
have you regretted your doings?
248
00:13:37,790 --> 00:13:40,200
My parents had once
received your good grace
249
00:13:40,290 --> 00:13:43,100
And I had already
protected you for ten years
250
00:13:43,190 --> 00:13:44,400
Today
251
00:13:44,490 --> 00:13:46,400
I especially come to your grave
to pay respect to you...
252
00:13:48,390 --> 00:13:50,900
Consider me paying back
all of your good grace to us back then
253
00:13:50,990 --> 00:13:52,300
Now...
254
00:13:53,790 --> 00:13:57,100
I only wish you to be
a good man in the future life
255
00:13:57,190 --> 00:13:59,600
and never to repeat your mistakes
256
00:14:17,390 --> 00:14:18,900
Guard Meng
257
00:14:20,690 --> 00:14:23,000
it has been a long time
258
00:14:23,090 --> 00:14:25,300
Qiu Gui?
259
00:14:25,390 --> 00:14:27,600
The court hall is searching
for you everywhere
260
00:14:27,690 --> 00:14:30,500
How dare you show yourself?
261
00:14:30,590 --> 00:14:32,200
Is there anything
for me to be afraid of?
262
00:14:32,290 --> 00:14:34,600
Why do I have to be afraid?
263
00:14:34,690 --> 00:14:35,900
Let me tell you
264
00:14:35,990 --> 00:14:37,600
I'm going to win myself a big credit
265
00:14:37,690 --> 00:14:40,100
to cover my wrongdoings
266
00:14:40,190 --> 00:14:42,100
Use credit to cover your wrongdoings?
267
00:14:42,190 --> 00:14:43,900
What credit can you win for yourself?
268
00:14:43,990 --> 00:14:45,700
Let me tell you
269
00:14:45,790 --> 00:14:47,300
bring her over!
270
00:14:50,390 --> 00:14:53,200
Brother Meng...
271
00:14:53,290 --> 00:14:54,800
Sister Wan
272
00:14:54,890 --> 00:14:56,400
Brother Meng
273
00:14:58,190 --> 00:14:59,900
- You...
- Brother Meng...
274
00:14:59,990 --> 00:15:01,700
I had said that you couldn't
pay respect to Liu De Zhao
275
00:15:01,790 --> 00:15:02,900
but you won't listen to me
276
00:15:02,990 --> 00:15:04,400
now it's a problem for us
277
00:15:04,490 --> 00:15:05,400
How are we going to make it up
278
00:15:05,490 --> 00:15:07,800
to Brother Li and Sister Xue?
279
00:15:12,890 --> 00:15:14,600
Sister Wan
280
00:15:14,690 --> 00:15:16,500
it's me who puts you
in such a circumstance
281
00:15:16,590 --> 00:15:18,600
But no matter what
282
00:15:18,690 --> 00:15:21,100
we cannot involve
our friends into this matter
283
00:15:21,190 --> 00:15:22,700
Now...
284
00:15:25,390 --> 00:15:27,500
I can only kill you first
285
00:15:27,590 --> 00:15:29,500
and then I'll kill myself
to follow your death
286
00:15:30,790 --> 00:15:32,800
Don't blame me
287
00:15:32,890 --> 00:15:35,800
I don't blame you, brother Meng
288
00:15:35,890 --> 00:15:38,200
Since I've already chosen you
289
00:15:38,290 --> 00:15:39,600
I'll live and die
290
00:15:39,690 --> 00:15:41,600
with you
291
00:15:43,290 --> 00:15:46,000
Fine
292
00:15:46,090 --> 00:15:48,800
That's Meng Xiang He's wife
293
00:16:10,690 --> 00:16:12,600
Stand right there, Meng Xiang He!
294
00:16:12,690 --> 00:16:15,800
What are you trying to do?
295
00:16:15,890 --> 00:16:17,500
If you want to die
296
00:16:17,590 --> 00:16:18,700
I won't stop you
297
00:16:18,790 --> 00:16:20,800
But
298
00:16:20,890 --> 00:16:23,200
this beautiful wife of yours...
299
00:16:23,290 --> 00:16:25,300
- Qiu Gui!
- Don't move!
300
00:16:27,890 --> 00:16:29,300
And...
301
00:16:32,490 --> 00:16:34,400
the child inside her stomach
302
00:16:34,490 --> 00:16:36,800
Don't you want both of them?
303
00:16:36,890 --> 00:16:38,500
Meng Xiang He
304
00:16:38,590 --> 00:16:40,600
you're going to be a father
305
00:16:42,390 --> 00:16:44,300
Sister Wan
306
00:16:44,390 --> 00:16:46,300
is he telling the truth?
307
00:16:47,490 --> 00:16:50,700
It's true, brother Meng
308
00:16:50,790 --> 00:16:53,000
I've been under the weather
for quite some time
309
00:16:53,090 --> 00:16:56,100
it is just that I hadn't had
the chance to tell you
310
00:16:56,190 --> 00:16:59,000
I've already found a physician
to check for you
311
00:16:59,090 --> 00:17:00,600
The physician has checked her pulse
312
00:17:00,690 --> 00:17:02,000
she's two months pregnant
313
00:17:02,090 --> 00:17:04,400
And the physician was very definite...
314
00:17:05,490 --> 00:17:07,100
to say that she's carrying
a baby boy...
315
00:17:07,190 --> 00:17:09,400
Meng Xiang He
316
00:17:09,490 --> 00:17:13,400
aren't you the only descendant of
the three generations of your family?
317
00:17:18,790 --> 00:17:20,500
And
318
00:17:20,590 --> 00:17:22,900
think carefully by using your brain
319
00:17:22,990 --> 00:17:25,700
this group of people dare to use fake
identities to approach His Majesty
320
00:17:25,790 --> 00:17:26,700
What are their identities?
321
00:17:26,790 --> 00:17:28,300
They must be rebels
from the Anti-Qing Alliance
322
00:17:28,390 --> 00:17:29,400
For the sake of
this Anti-Qing Alliance
323
00:17:29,490 --> 00:17:30,900
you plan to sacrifice
324
00:17:30,990 --> 00:17:33,000
all the three family members' life?
325
00:17:33,090 --> 00:17:35,100
Is it worthy for you to do this?
326
00:17:35,190 --> 00:17:37,600
There won't be any
descendant left for family Meng
327
00:18:10,690 --> 00:18:11,900
Give it to me
328
00:18:17,290 --> 00:18:18,500
Come, next
329
00:18:21,590 --> 00:18:22,900
Come, here
330
00:18:22,990 --> 00:18:25,300
Come, give it to me
331
00:18:25,390 --> 00:18:26,600
Next
332
00:18:30,990 --> 00:18:34,500
I'm here to meet Concubine Li
333
00:18:35,690 --> 00:18:37,500
Court lady Xue is back
334
00:18:37,590 --> 00:18:39,100
You've been through
a lot in this journey
335
00:18:39,190 --> 00:18:41,200
Please get up quickly
336
00:18:41,290 --> 00:18:42,600
Yes
337
00:18:45,790 --> 00:18:49,100
Initially, I was guarding
lord's grave at Shanxi
338
00:18:49,190 --> 00:18:51,400
but I had an anxious feeling
about Concubine Li
339
00:18:51,490 --> 00:18:52,800
so I rush back
340
00:18:52,890 --> 00:18:54,600
to serve for Concubine Li
341
00:18:56,790 --> 00:18:59,200
Court lady Xue,
you don't know yet, do you?
342
00:18:59,290 --> 00:19:01,000
After Concubine Li is back from Shanxi
343
00:19:01,090 --> 00:19:03,000
she has been promoted as a Consort
344
00:19:05,490 --> 00:19:09,700
In that case,
I congratulate consort Li
345
00:19:33,090 --> 00:19:34,500
- Sir Songgotu
- Who are you?
346
00:19:34,590 --> 00:19:35,600
How dare you to stop
Sir Songgotu's sedan chair?
347
00:19:35,690 --> 00:19:36,600
Bring down the sedan chair
348
00:19:36,690 --> 00:19:37,700
I, Qiu Gui
349
00:19:37,790 --> 00:19:39,700
has something important
to report to sir
350
00:19:50,490 --> 00:19:51,800
Sir
351
00:19:56,290 --> 00:19:57,700
Qiu Gui?
352
00:19:57,790 --> 00:19:59,100
It's you two
353
00:19:59,190 --> 00:20:00,900
- Come
- Here...
354
00:20:00,990 --> 00:20:02,800
These two men are the criminals
wanted by the court hall...
355
00:20:02,890 --> 00:20:04,700
- Capture them for me
- Yes
356
00:20:07,290 --> 00:20:08,700
Wait a minute, Sir Songgotu!
357
00:20:10,790 --> 00:20:12,300
I'm here to surrender
358
00:20:12,390 --> 00:20:13,500
and have credit
to cover for my wrongdoings
359
00:20:13,590 --> 00:20:16,000
Sir, please give me a chance
to explain to you in details
360
00:20:16,090 --> 00:20:18,300
I guarantee that the matter
I'm about to tell you
361
00:20:18,390 --> 00:20:19,900
is very important
362
00:20:19,990 --> 00:20:22,100
it can help you win
363
00:20:22,190 --> 00:20:23,900
a big credit for yourself
364
00:20:37,890 --> 00:20:39,000
Take both of them
365
00:20:39,090 --> 00:20:40,300
to my residence first
366
00:20:40,390 --> 00:20:41,700
Yes, take them away!
367
00:20:41,790 --> 00:20:43,700
Get up... go!
368
00:20:47,790 --> 00:20:49,200
I heard from master that
369
00:20:49,290 --> 00:20:51,100
she couldn't find Qiu Gui
370
00:20:51,190 --> 00:20:54,500
She only went to the hidden place where
Shu Wan Xin and Meng Xiang He stay
371
00:20:54,590 --> 00:20:56,400
But she discovered
that their door was half closed
372
00:20:56,490 --> 00:20:57,600
without locking
373
00:20:57,690 --> 00:20:59,400
And she also didn't see both of them
374
00:20:59,490 --> 00:21:00,700
Moreover
375
00:21:00,790 --> 00:21:02,400
inside the house, there was slight
376
00:21:02,490 --> 00:21:03,800
fighting trace
377
00:21:03,890 --> 00:21:04,900
Looks like
378
00:21:04,990 --> 00:21:07,000
Shu Wan Xin and Meng Xiang He
are in danger
379
00:21:07,090 --> 00:21:08,300
They're most probably
380
00:21:08,390 --> 00:21:09,600
captured by Qiu Gui
381
00:21:09,690 --> 00:21:12,200
It's the same as master thought
382
00:21:12,290 --> 00:21:13,900
And it is possible
383
00:21:13,990 --> 00:21:16,100
that Qiu Gui has already taken
Shu Wan Xin and Meng Xiang He
384
00:21:16,190 --> 00:21:17,100
to Capital City
385
00:21:17,190 --> 00:21:18,400
to surrender himself
386
00:21:18,490 --> 00:21:21,000
and hand them to the court hall
to cover his wrongdoings
387
00:21:22,290 --> 00:21:23,200
Sister Xue
388
00:21:23,290 --> 00:21:25,600
in that case, won't your identity
be revealed?
389
00:21:25,690 --> 00:21:27,500
Brother Zhu, think of
a solution quickly
390
00:21:27,590 --> 00:21:28,800
What should we do now?
391
00:21:28,890 --> 00:21:29,900
Since the matter develops
into such circumstance
392
00:21:29,990 --> 00:21:31,200
we can only stay silent
393
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
and act according to the situation
394
00:21:34,590 --> 00:21:37,600
Master also brings
the latest order from Wu San Gui
395
00:21:37,690 --> 00:21:39,000
He asks me to find an opportunity
396
00:21:39,090 --> 00:21:40,600
to assassinate Kang Xi
397
00:21:40,690 --> 00:21:43,500
It looks like Wu San Gui
has already tricked by us
398
00:21:43,590 --> 00:21:45,600
and decides to act
against Kang Xi first
399
00:21:45,690 --> 00:21:47,900
Brother Zhu, you had
mentioned it before
400
00:21:47,990 --> 00:21:49,300
if we kill Kang Xi
401
00:21:49,390 --> 00:21:51,400
Qing court hall can always
put a new emperor in throne
402
00:21:51,490 --> 00:21:53,500
this won't ever provide help
to the overall situation
403
00:21:53,590 --> 00:21:54,900
If we see things this way
404
00:21:54,990 --> 00:21:56,000
this Wu San Gui
405
00:21:56,090 --> 00:21:58,900
he doesn't have wider horizon than you
406
00:21:58,990 --> 00:22:01,500
Wu San Gui isn't
that stupid as you think
407
00:22:01,590 --> 00:22:02,900
The reason we keep Kang Xi alive
408
00:22:02,990 --> 00:22:04,600
is because he trusts us
409
00:22:04,690 --> 00:22:06,200
We can use his trust towards us
410
00:22:06,290 --> 00:22:08,300
to create the inner turmoil
of Qing court hall and the three lords
411
00:22:08,390 --> 00:22:09,800
in order to achieve our aims
412
00:22:09,890 --> 00:22:11,300
And between Wu San Gui and Kang Xi
413
00:22:11,390 --> 00:22:12,900
there is no trust at all
between them anyway
414
00:22:12,990 --> 00:22:15,500
If Kang Xi is killed
and a new emperor is put in throne
415
00:22:15,590 --> 00:22:18,300
Qing court hall has to be in chaos
for at least a few years
416
00:22:18,390 --> 00:22:19,600
In that case, he can only
continue to seek support
417
00:22:19,690 --> 00:22:22,700
from Wu San Gui
418
00:22:22,790 --> 00:22:24,000
This Wu San Gui
419
00:22:24,090 --> 00:22:25,900
had just signed the treaty
with my father
420
00:22:25,990 --> 00:22:27,000
His decision
to assassinate Kang Xi this time
421
00:22:27,090 --> 00:22:28,900
for sure he doesn't discuss
with my father
422
00:22:28,990 --> 00:22:30,400
If he succeeds in
assassinating Kang Xi
423
00:22:30,490 --> 00:22:32,900
our plan will fail
424
00:22:32,990 --> 00:22:34,500
A man like Wu San Gui
425
00:22:34,590 --> 00:22:36,200
do you expect him to keep his words?
426
00:22:36,290 --> 00:22:37,300
To him
427
00:22:37,390 --> 00:22:40,000
the most important thing
is the benefit gained
428
00:22:40,090 --> 00:22:41,600
Someone is coming
429
00:22:51,690 --> 00:22:52,700
I, Li De Fu
430
00:22:52,790 --> 00:22:54,700
is here to send
my regards to Consort Li
431
00:22:54,790 --> 00:22:57,800
There's no need
to be so courteous, Eunuch Li
432
00:22:57,890 --> 00:23:00,000
Grand Empress Dowager
is under the weather
433
00:23:00,090 --> 00:23:03,200
I'm here to invite Imperial Physician
Li to go and treat Her Highness
434
00:23:03,290 --> 00:23:04,200
All right
435
00:23:04,290 --> 00:23:06,200
I'm going now
436
00:23:15,590 --> 00:23:17,600
His Majesty had summoned
Songgotu just now
437
00:23:17,690 --> 00:23:19,000
and His Majesty silently
closed the door inside
438
00:23:19,090 --> 00:23:20,500
I wonder what were they saying
439
00:23:20,590 --> 00:23:22,000
I just heard vaguely
440
00:23:22,090 --> 00:23:25,500
of words like Qiu Gui and Consort Li
441
00:23:25,590 --> 00:23:27,400
This Consort Li is very close
to both of you at all times
442
00:23:27,490 --> 00:23:29,600
she's not your accomplice, is she?
443
00:23:31,390 --> 00:23:32,700
Uncle really knows how to joke
444
00:23:32,790 --> 00:23:34,500
This Consort Li is Shu Jian's daughter
445
00:23:34,590 --> 00:23:37,700
how is she possibly be our accomplice?
446
00:23:37,790 --> 00:23:39,400
But thank you, uncle,
for your reminder
447
00:23:39,490 --> 00:23:40,900
Please go back
to the imperial study room first
448
00:23:40,990 --> 00:23:42,100
If anything happens
449
00:23:42,190 --> 00:23:45,100
please help us to take note of it
450
00:23:45,190 --> 00:23:47,100
Since the appearance
of both of you brother and sister
451
00:23:47,190 --> 00:23:48,400
this heart of mine
452
00:23:48,490 --> 00:23:51,200
is always hanging half
the sky every day
453
00:24:06,290 --> 00:24:08,000
No wonder I feel that
454
00:24:08,090 --> 00:24:11,000
this Consort Li is different
than the other concubines
455
00:24:11,090 --> 00:24:13,500
She's too courageous
456
00:24:13,590 --> 00:24:16,000
It turns out that she's
not the real Shu Wan Xin
457
00:24:18,790 --> 00:24:19,900
Before Shu Jian's death
458
00:24:19,990 --> 00:24:23,000
he had once discovered
some suspicious points
459
00:24:23,090 --> 00:24:25,400
Concubine Li
460
00:24:25,490 --> 00:24:28,100
- Father
- Why are you so skinny now?
461
00:24:28,190 --> 00:24:31,000
Your chin has gotten sharper
462
00:24:32,990 --> 00:24:34,500
Father
463
00:24:34,590 --> 00:24:37,600
I missed you
464
00:24:37,690 --> 00:24:40,700
Although the Emperor
treats me exceptionally well
465
00:24:40,790 --> 00:24:42,700
but I think about you all the time
466
00:24:42,790 --> 00:24:44,500
You are getting older
467
00:24:44,590 --> 00:24:47,100
and there isn't anyone
familiar around you
468
00:24:47,190 --> 00:24:49,300
I can't stop worrying about you
469
00:24:49,390 --> 00:24:50,900
But
470
00:24:50,990 --> 00:24:52,400
your eyes
471
00:24:52,490 --> 00:24:55,000
look different from before
472
00:24:55,090 --> 00:24:57,100
Father, you are confused
473
00:24:57,190 --> 00:24:58,900
I have been in the palace
for a few months
474
00:24:58,990 --> 00:25:00,100
how would I be the same person
475
00:25:00,190 --> 00:25:02,800
as I was when I was at home?
476
00:25:02,890 --> 00:25:05,700
Your colour is off too
477
00:25:09,190 --> 00:25:11,200
These few days of travelling
478
00:25:11,290 --> 00:25:13,700
I have caught a cold
479
00:25:13,790 --> 00:25:15,500
After eating some medicine,
I'll be all right
480
00:25:15,590 --> 00:25:17,500
Father, don't worry
481
00:25:17,590 --> 00:25:19,300
Too bad
482
00:25:19,390 --> 00:25:20,300
that before Shu Jian was able to
483
00:25:20,390 --> 00:25:22,300
disclose his daughter's identity
484
00:25:22,390 --> 00:25:24,300
he was killed by Shi Qing Hong
485
00:25:24,390 --> 00:25:25,900
Yes, Your Majesty
486
00:25:25,990 --> 00:25:28,500
It's fortunate
that Qiu Gui managed to find
487
00:25:28,590 --> 00:25:30,800
the real Shu Wan Xin
488
00:25:30,890 --> 00:25:34,600
Our Qing Dynasty is really blessed
489
00:25:36,590 --> 00:25:37,800
But this Consort Li
490
00:25:37,890 --> 00:25:39,800
who is she actually?
491
00:25:39,890 --> 00:25:42,100
Why is she pretending
to be Shu Wan Xin?
492
00:25:42,190 --> 00:25:43,800
Your Majesty
493
00:25:43,890 --> 00:25:45,600
Qiu Gui had said that
494
00:25:45,690 --> 00:25:47,000
this fake Consort Li
495
00:25:47,090 --> 00:25:49,500
must be the remaining people
of previous Ming Dynasty
496
00:25:55,390 --> 00:25:56,700
Then...
497
00:25:58,290 --> 00:26:00,700
Does anyone else know
about this matter?
498
00:26:02,990 --> 00:26:04,300
What I mean is
499
00:26:04,390 --> 00:26:06,900
do Imperial Physician Li
and Li Yi Huan know about this?
500
00:26:06,990 --> 00:26:08,300
The Li siblings
501
00:26:08,390 --> 00:26:09,700
are they on the same side
502
00:26:09,790 --> 00:26:13,100
as this fake Consort Li?
503
00:26:13,190 --> 00:26:14,900
This...
504
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
I dare not make any speculation
505
00:26:16,790 --> 00:26:18,700
But
506
00:26:18,790 --> 00:26:20,800
this Consort Li and Li Yi Huan
507
00:26:20,890 --> 00:26:23,200
are very close
508
00:26:23,290 --> 00:26:25,500
Their relationship
509
00:26:25,590 --> 00:26:27,600
is too close
510
00:26:27,690 --> 00:26:28,800
In this harem
511
00:26:28,890 --> 00:26:32,200
it's something quite remarkable
512
00:26:32,290 --> 00:26:33,300
Fine
513
00:26:33,390 --> 00:26:34,800
Do not tell anyone about this
514
00:26:34,890 --> 00:26:37,100
Wait until I go
to your residence in secret
515
00:26:37,190 --> 00:26:38,200
to see this Qiu Gui
516
00:26:38,290 --> 00:26:39,900
and the housekeeper
of Shu Jian's residence
517
00:26:39,990 --> 00:26:42,200
and also the real Shu Wan Xin,
we will talk about it later
518
00:26:42,290 --> 00:26:43,500
Yes
519
00:26:43,590 --> 00:26:45,500
I see that it's like
what we have predicted
520
00:26:45,590 --> 00:26:47,400
Before Liu De Zhao died
521
00:26:47,490 --> 00:26:49,800
he really told Songgotu
522
00:26:49,890 --> 00:26:51,400
about Qing Cheng pretending
to be Shu Wan Xin
523
00:26:51,490 --> 00:26:54,300
This Qiu Gui was able to escape
from local magistrate
524
00:26:54,390 --> 00:26:56,500
it was most probably due to Songgotu's
intention of releasing Qiu Gui
525
00:26:56,590 --> 00:26:57,800
Now that Qiu Gui
526
00:26:57,890 --> 00:27:00,100
has captured Shu Wan Xin
and Meng Xiang He
527
00:27:00,190 --> 00:27:01,800
Songgotu has the evidence with him
528
00:27:01,890 --> 00:27:03,000
so he enters the palace directly
529
00:27:03,090 --> 00:27:04,400
to report to Kang Xi
530
00:27:04,490 --> 00:27:06,300
This Songgotu
531
00:27:06,390 --> 00:27:07,700
seems moderate
532
00:27:07,790 --> 00:27:09,800
but in fact, he's a cunning old fox
533
00:27:09,890 --> 00:27:11,700
He must cast his suspicion
534
00:27:11,790 --> 00:27:13,400
on both of you now
535
00:27:13,490 --> 00:27:15,800
When we were back from visiting Shanxi
536
00:27:15,890 --> 00:27:16,800
this Songgotu
537
00:27:16,890 --> 00:27:18,700
has started to doubt us
538
00:27:18,790 --> 00:27:20,200
He won't harm the three of us
539
00:27:20,290 --> 00:27:21,900
will he?
540
00:27:26,390 --> 00:27:27,700
Yi Huan
541
00:27:27,790 --> 00:27:29,100
the more urgent the matter is
542
00:27:29,190 --> 00:27:30,800
we have to stay calmer
543
00:27:30,890 --> 00:27:32,200
This Songgotu
544
00:27:32,290 --> 00:27:34,300
directly reports
this matter to Kang Xi
545
00:27:34,390 --> 00:27:36,900
it's not a bad thing to us
546
00:27:36,990 --> 00:27:39,400
If Qiu Gui directly reports the case
to the local magistrate
547
00:27:39,490 --> 00:27:41,200
and reveals this matter, lower ranking
reporting to the higher ranking
548
00:27:41,290 --> 00:27:42,400
the whole court hall
will know it for sure
549
00:27:42,490 --> 00:27:44,900
The matter will be harder
to get in control
550
00:27:44,990 --> 00:27:46,800
In that case, what should we do now?
551
00:27:46,890 --> 00:27:48,500
Since this Qiu Gui
552
00:27:48,590 --> 00:27:49,600
has gone to surrender himself
553
00:27:49,690 --> 00:27:50,900
and turned himself from a passive
circumstance to initiative taking
554
00:27:50,990 --> 00:27:52,000
in that case
555
00:27:52,090 --> 00:27:53,800
we're going to take
the initiative and surrender
556
00:27:53,890 --> 00:27:56,500
to twist the situation into our favour
557
00:27:58,190 --> 00:27:59,100
Did I hear you right? Brother Zhu
558
00:27:59,190 --> 00:28:00,500
Are you serious?
559
00:28:00,590 --> 00:28:03,600
You want us to confess
to Kang Xi on our own
560
00:28:03,690 --> 00:28:05,800
that we're spies from Pearl Valley?
561
00:28:05,890 --> 00:28:07,200
Silly girl
562
00:28:07,290 --> 00:28:10,400
Since Qiu Gui only grabs hold
of Qing Cheng's weakness
563
00:28:10,490 --> 00:28:12,800
then we only need to give him
564
00:28:12,890 --> 00:28:14,700
Qing Cheng
565
00:28:14,790 --> 00:28:16,200
Brother Zhu
566
00:28:16,290 --> 00:28:17,700
why are you like this?
567
00:28:17,790 --> 00:28:19,000
You want to sacrifice sister Xue
568
00:28:19,090 --> 00:28:20,100
in order just to ensure your safety?
569
00:28:20,190 --> 00:28:21,300
In your heart
570
00:28:21,390 --> 00:28:22,800
am I such a man?
571
00:28:22,890 --> 00:28:25,200
Yi Huan, you've got it wrong
572
00:28:25,290 --> 00:28:27,800
I understand what
Eldest Senior meant anyway
573
00:28:27,890 --> 00:28:30,200
Now that I have two identities
574
00:28:30,290 --> 00:28:32,100
one is the rebel from
Anti-Qing Alliance from Pearl Valley
575
00:28:32,190 --> 00:28:34,400
the other is Wu San Gui's spy
576
00:28:34,490 --> 00:28:37,400
I just have to reveal my
identity as Wu San Gui's spy
577
00:28:37,490 --> 00:28:39,600
to resolve the crisis this time
578
00:28:39,690 --> 00:28:43,300
at the same time to intensify conflict
between Kang Xi and Wu San Gui
579
00:28:44,390 --> 00:28:45,900
I see
580
00:28:45,990 --> 00:28:47,700
Now I understand
581
00:28:48,990 --> 00:28:50,200
Brother Zhu
582
00:28:50,290 --> 00:28:52,100
it seems that you're quite brilliant
583
00:28:52,190 --> 00:28:53,800
I've misunderstood you just now
584
00:28:53,890 --> 00:28:55,300
I see that you're like Brother Long
585
00:28:55,390 --> 00:28:57,600
both of you are extremely smart
586
00:28:57,690 --> 00:28:59,300
What if you become the Emperor?
587
00:28:59,390 --> 00:29:00,300
In my opinion
588
00:29:00,390 --> 00:29:02,300
you can become quite an Emperor
589
00:29:05,590 --> 00:29:07,500
No... you will definitely
do better than Brother Long
590
00:29:07,590 --> 00:29:09,100
Fine?
591
00:29:09,190 --> 00:29:12,300
At last, you know my advantage
592
00:29:16,590 --> 00:29:17,700
Brother Long
593
00:29:17,790 --> 00:29:19,200
wait a moment
594
00:29:25,990 --> 00:29:27,200
Brother Long
595
00:29:27,290 --> 00:29:28,700
Look at you wearing this way
596
00:29:28,790 --> 00:29:32,700
are you going out for a personal trip?
597
00:29:32,790 --> 00:29:36,400
This, I haven't go outside
of the palace for a long time
598
00:29:36,490 --> 00:29:38,400
I heard Songgotu saying that
599
00:29:38,490 --> 00:29:40,700
there's a new story teller
at Da Guan Tea Shop
600
00:29:40,790 --> 00:29:41,700
that tells stories well
601
00:29:41,790 --> 00:29:44,500
So I want to ask Songgotu
to take me there
602
00:29:44,590 --> 00:29:47,200
at the same time go for a walk
603
00:29:47,290 --> 00:29:50,100
I also haven't go outside
for a long time
604
00:29:50,190 --> 00:29:52,700
Why don't you take me out as well?
605
00:29:52,790 --> 00:29:55,200
No, there are all men in the tea shop
606
00:29:55,290 --> 00:29:56,200
Only you go there as a girl
607
00:29:56,290 --> 00:29:58,700
it's not that convenient, isn't it?
608
00:29:58,790 --> 00:29:59,700
That...
609
00:29:59,790 --> 00:30:01,200
You're not willing
to tell me the truth
610
00:30:01,290 --> 00:30:03,300
You really cast your suspicion on me
611
00:30:03,390 --> 00:30:05,700
In that case, I'm afraid that
you won't be able to go today
612
00:30:05,790 --> 00:30:07,700
because I have something important
613
00:30:07,790 --> 00:30:09,000
to report to you
614
00:30:09,090 --> 00:30:10,700
What important thing?
615
00:30:11,890 --> 00:30:12,900
Our palace
616
00:30:12,990 --> 00:30:15,700
there is Wu San Gui's spy
taking cover in our palace
617
00:30:18,190 --> 00:30:19,500
Who is it?
618
00:30:22,190 --> 00:30:23,700
All of you step back for ten feet!
619
00:30:23,790 --> 00:30:25,200
Yes
620
00:30:32,290 --> 00:30:33,400
Your Majesty
621
00:30:33,490 --> 00:30:35,400
this spy
622
00:30:35,490 --> 00:30:37,700
is Consort Li
43730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.