All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E68

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,590 --> 00:02:06,900 These few ministers have their own points 2 00:02:06,990 --> 00:02:08,700 I'm not knowledgeable 3 00:02:08,790 --> 00:02:10,100 I don't know how to face this kind of circumstance 4 00:02:10,190 --> 00:02:11,200 But I know 5 00:02:11,290 --> 00:02:13,800 that I have to obey Your Majesty 6 00:02:13,890 --> 00:02:17,800 We will obey to Your Majesty's decision 7 00:02:26,390 --> 00:02:28,200 Brother Long, drink some tea 8 00:02:31,090 --> 00:02:34,700 Are you still worried about Wu San Gui's report? 9 00:02:34,790 --> 00:02:36,100 Those ministers in the court hall 10 00:02:36,190 --> 00:02:37,400 are divided into two parties 11 00:02:37,490 --> 00:02:39,600 One party suggests refusing Wu San Gui 12 00:02:39,690 --> 00:02:41,600 thinking that withdrawing the lords is necessary 13 00:02:41,690 --> 00:02:42,800 The other party 14 00:02:42,890 --> 00:02:45,000 is fearful of Wu San Gui's influence 15 00:02:45,090 --> 00:02:46,600 or among them, there are some people 16 00:02:46,690 --> 00:02:49,700 under Wu San Gui themselves 17 00:02:49,790 --> 00:02:51,700 so they suggest agreeing to his terms 18 00:02:51,790 --> 00:02:53,000 This Wu San Gui 19 00:02:53,090 --> 00:02:55,500 is an old, cunning and greedy fox 20 00:02:55,590 --> 00:02:57,300 Brother Long, do you have any idea? 21 00:02:57,390 --> 00:02:58,700 His residence of Prince Ping Xi 22 00:02:58,790 --> 00:03:01,400 is even more luxurious than your Forbidden City 23 00:03:01,490 --> 00:03:02,500 But that money of his 24 00:03:02,590 --> 00:03:03,900 didn't he plunder them from the people at Yunnan 25 00:03:03,990 --> 00:03:06,000 and you, Brother Long? 26 00:03:06,090 --> 00:03:07,900 If you want me to say, Brother Long 27 00:03:07,990 --> 00:03:09,800 you're the real dragon ruler of the world 28 00:03:09,890 --> 00:03:11,900 why do you have to be afraid of him, a local snake? 29 00:03:11,990 --> 00:03:14,500 Sooner or later, you can behead the old thief 30 00:03:14,590 --> 00:03:16,700 This Wu San Gui is just like Oboi 31 00:03:16,790 --> 00:03:19,300 both of them are my worries and the court hall's concern 32 00:03:19,390 --> 00:03:21,500 I have to eliminate him sooner or later 33 00:03:21,590 --> 00:03:22,500 It is just that 34 00:03:22,590 --> 00:03:24,600 if these three lords are rebelling together 35 00:03:24,690 --> 00:03:27,600 I don't think that I can beat them 36 00:03:27,690 --> 00:03:30,200 regarding military power or financial strength 37 00:03:49,090 --> 00:03:50,500 Eldest Senior 38 00:03:57,890 --> 00:04:00,200 look at this, is it written well? 39 00:04:00,290 --> 00:04:02,100 Yes 40 00:04:02,190 --> 00:04:04,700 just write it this way 41 00:04:04,790 --> 00:04:07,000 Kang Xi doesn't want to become an enemy with Wu San Gui temporarily 42 00:04:07,090 --> 00:04:08,800 so he doesn't plan to withdraw the lords for the moment 43 00:04:08,890 --> 00:04:10,800 But we want Wu San Gui to think 44 00:04:10,890 --> 00:04:12,500 that Kang Xi hates him so much 45 00:04:12,590 --> 00:04:14,600 that he wants to eliminate him badly 46 00:04:34,990 --> 00:04:37,100 Thinking of these few years 47 00:04:37,190 --> 00:04:40,300 I've always been on good terms with Oboi 48 00:04:41,490 --> 00:04:44,300 Now, Kang Xi is handling his own administration 49 00:04:44,390 --> 00:04:47,300 I wrote the report requesting more military fees 50 00:04:47,390 --> 00:04:50,900 to test Kang Xi 51 00:04:50,990 --> 00:04:52,800 Since he has already approved my report 52 00:04:52,890 --> 00:04:56,700 it seems that he doesn't have any dissatisfaction towards me 53 00:04:56,790 --> 00:04:58,900 But Qing Cheng said 54 00:04:58,990 --> 00:05:01,800 that Kang Xi sees me as his great enemy 55 00:05:01,890 --> 00:05:05,100 He will surely eliminate me as soon as possible 56 00:05:05,190 --> 00:05:06,800 What do you think? 57 00:05:10,690 --> 00:05:11,800 Father 58 00:05:11,890 --> 00:05:13,100 in my humble opinion 59 00:05:13,190 --> 00:05:15,300 those words said by Kang Xi at the court hall 60 00:05:15,390 --> 00:05:17,000 are hard to differentiate whether it's true or fake 61 00:05:17,090 --> 00:05:18,600 On the other hand, outside the court hall 62 00:05:18,690 --> 00:05:20,300 those words said by him to his beloved woman 63 00:05:20,390 --> 00:05:22,500 may be true 64 00:05:22,590 --> 00:05:23,800 Father 65 00:05:23,890 --> 00:05:25,500 when I entered the Capital City this time 66 00:05:25,590 --> 00:05:26,900 I had seen it with my own eyes 67 00:05:26,990 --> 00:05:28,400 Kang Xi adores that Li Yi Huan 68 00:05:28,490 --> 00:05:30,000 very much 69 00:05:30,090 --> 00:05:32,500 He treats her like his soul mate 70 00:05:32,590 --> 00:05:35,600 Although Xue Qing Cheng doesn't receive more adoration than Yi Huan 71 00:05:35,690 --> 00:05:38,100 but he also treats her quite well 72 00:05:38,190 --> 00:05:40,700 Since Kang Xi has expressed his dissatisfaction 73 00:05:40,790 --> 00:05:42,600 in front of his two beloved women 74 00:05:42,690 --> 00:05:45,500 Kang Xi's real intention 75 00:05:45,590 --> 00:05:47,700 isn't too hard to be discovered 76 00:05:53,390 --> 00:05:56,500 Kang Xi is such a cold-blooded child 77 00:05:56,590 --> 00:05:57,900 Back then 78 00:05:57,990 --> 00:06:00,300 if it wasn't me who let Dorgon to enter the pass 79 00:06:00,390 --> 00:06:01,600 maybe 80 00:06:01,690 --> 00:06:03,700 the family of Aisin Gioro 81 00:06:03,790 --> 00:06:06,700 cannot occupy this country 82 00:06:06,790 --> 00:06:08,900 I'm a general 83 00:06:08,990 --> 00:06:11,000 and I had also served for the Ming Dynasty 84 00:06:11,090 --> 00:06:12,700 For the sake of this Qing Dynasty 85 00:06:12,790 --> 00:06:14,500 I had sacrificed my own reputation 86 00:06:14,590 --> 00:06:17,400 Now that I'm no longer needed, he wishes to get rid of me 87 00:06:17,490 --> 00:06:19,800 this is how the court hall of Qing Dynasty 88 00:06:19,890 --> 00:06:23,000 treat their benefactor 89 00:06:25,290 --> 00:06:27,900 Father, don't be angry 90 00:06:27,990 --> 00:06:30,000 It's fortunate that you have ruled Yunnan for so many years 91 00:06:30,090 --> 00:06:31,900 and you have a strong influence there 92 00:06:31,990 --> 00:06:33,000 Kang Xi 93 00:06:33,090 --> 00:06:35,300 surely can't act against you for the moment 94 00:06:35,390 --> 00:06:38,300 He dares not act against me now 95 00:06:38,390 --> 00:06:41,800 but it's hard to say what will happen later 96 00:06:41,890 --> 00:06:44,000 Kang Xi has approved my report 97 00:06:44,090 --> 00:06:46,900 to allocate one million silver taels as military fees to me 98 00:06:46,990 --> 00:06:49,100 But he also asked me to head north 99 00:06:49,190 --> 00:06:51,900 considering my high achievements 100 00:06:51,990 --> 00:06:55,600 he wants me to rest well at Beijing 101 00:06:55,690 --> 00:06:57,200 At first 102 00:06:57,290 --> 00:06:59,200 I was hesitant 103 00:06:59,290 --> 00:07:00,800 But now I've made my decision 104 00:07:00,890 --> 00:07:03,500 I'm going to stay in Dian City 105 00:07:03,590 --> 00:07:06,100 I won't leave 106 00:07:06,190 --> 00:07:09,100 But the decree has been made 107 00:07:09,190 --> 00:07:11,100 Father, are you planning to disobey His Majesty's order? 108 00:07:11,190 --> 00:07:12,700 Qi 109 00:07:15,090 --> 00:07:18,000 I'm going to write to Kang Xi 110 00:07:18,090 --> 00:07:21,500 by saying that I thank His Majesty for being considerate to me 111 00:07:21,590 --> 00:07:23,600 But I am getting older 112 00:07:23,690 --> 00:07:24,600 and my old sickness relapsing 113 00:07:24,690 --> 00:07:26,700 the journey heading north is so long 114 00:07:26,790 --> 00:07:28,600 I'm afraid that I won't be able to make it 115 00:07:28,690 --> 00:07:30,900 I want to see his reaction 116 00:07:30,990 --> 00:07:34,300 I'm going to write to Householder Xue Yi now 117 00:07:34,390 --> 00:07:37,600 to ask her to find an opportunity towards Kang Xi... 118 00:07:50,590 --> 00:07:52,500 Father is thoughtful 119 00:07:52,590 --> 00:07:55,700 I'm willing to listen to all of father's arrangements 120 00:08:06,990 --> 00:08:09,800 His Majesty had already given the decree that day 121 00:08:09,890 --> 00:08:13,400 to send Li Yi Huan to the Meridian Gate to be beheaded 122 00:08:13,490 --> 00:08:14,600 Uncle 123 00:08:14,690 --> 00:08:17,200 why didn't you take the opportunity to get rid of her? 124 00:08:17,290 --> 00:08:21,000 Even though His Majesty regretted it after calming down... 125 00:08:22,690 --> 00:08:24,500 I can't possibly blame you 126 00:08:24,590 --> 00:08:26,600 Your Highness 127 00:08:26,690 --> 00:08:28,900 His Majesty wanted to kill Li Yi Huan that day 128 00:08:28,990 --> 00:08:30,400 he was just venting out his anger towards her 129 00:08:30,490 --> 00:08:33,100 He wanted to scare her 130 00:08:33,190 --> 00:08:36,500 If I behead Li Yi Huan just like that 131 00:08:36,590 --> 00:08:38,900 although His Majesty won't blame me 132 00:08:38,990 --> 00:08:40,100 but in his heart 133 00:08:40,190 --> 00:08:42,100 he will hold a grudge towards me 134 00:08:42,190 --> 00:08:44,000 in that case, our tribe Heseri 135 00:08:44,090 --> 00:08:47,000 won't have a good life in the future 136 00:08:47,090 --> 00:08:49,100 But keeping her alive 137 00:08:49,190 --> 00:08:51,200 will endanger His Majesty sooner or later 138 00:08:51,290 --> 00:08:54,300 and put Qing Dynasty in jeopardy! 139 00:08:54,390 --> 00:08:56,900 We kept Li Yi Huan alive back then 140 00:08:56,990 --> 00:08:59,100 to help us act against Oboi 141 00:08:59,190 --> 00:09:00,500 But now 142 00:09:00,590 --> 00:09:02,300 Oboi has already gone mad 143 00:09:02,390 --> 00:09:04,300 Li Yi Huan 144 00:09:04,390 --> 00:09:07,800 no longer has any value 145 00:09:07,890 --> 00:09:11,000 We cannot afford to keep her and let her turn against us 146 00:09:12,190 --> 00:09:13,500 Your Highness 147 00:09:13,590 --> 00:09:15,100 we're going to eliminate 148 00:09:15,190 --> 00:09:18,500 Li Yi Huan 149 00:09:18,590 --> 00:09:20,200 But 150 00:09:20,290 --> 00:09:22,300 it's different from eliminating Oboi 151 00:09:22,390 --> 00:09:25,400 we cannot disclose too much of our traces 152 00:09:25,490 --> 00:09:27,900 or else we will lose His Majesty's trust 153 00:09:27,990 --> 00:09:29,600 Now, Qiu Gui 154 00:09:29,690 --> 00:09:31,400 is trying his best 155 00:09:31,490 --> 00:09:33,500 to investigate the whereabouts of the real Shu Wan Xin 156 00:09:33,590 --> 00:09:35,000 If we're able to prove 157 00:09:35,090 --> 00:09:37,200 that somebody is pretending to be Consort Li 158 00:09:37,290 --> 00:09:39,000 then perhaps we can get hold of this clue and investigate deeper 159 00:09:39,090 --> 00:09:42,300 to find out the real identities of the Li siblings 160 00:09:42,390 --> 00:09:45,100 It is a good strategy for us 161 00:09:49,490 --> 00:09:51,600 Now, the woman adored by His Majesty 162 00:09:51,690 --> 00:09:53,800 isn't just Li Yi Huan 163 00:09:53,890 --> 00:09:55,400 but also Consort Li 164 00:09:55,490 --> 00:09:57,200 If we can kill two birds with one stone 165 00:09:57,290 --> 00:10:00,500 and eliminate both of them 166 00:10:00,590 --> 00:10:03,700 it's for the best 167 00:10:03,790 --> 00:10:04,900 Yes 168 00:10:28,090 --> 00:10:29,700 Sister Wan 169 00:10:29,790 --> 00:10:31,900 Brother Meng, you're back 170 00:10:33,190 --> 00:10:34,300 How is it going today? 171 00:10:34,390 --> 00:10:36,200 - Are you tired? - Today I got quite lucky 172 00:10:36,290 --> 00:10:38,200 I caught two wild rabbits and a fox 173 00:10:38,290 --> 00:10:39,200 I peeled the fox's fur 174 00:10:39,290 --> 00:10:41,200 and took it to the town to sell it for two silver taels 175 00:10:42,590 --> 00:10:44,500 I bought a silver hairpin for you 176 00:10:44,590 --> 00:10:46,100 Let me take a look 177 00:10:48,490 --> 00:10:50,800 Do you like it? 178 00:10:50,890 --> 00:10:52,900 It's so beautiful 179 00:10:52,990 --> 00:10:54,200 Brother Meng, you're really good to me 180 00:10:54,290 --> 00:10:56,100 - Help me to put it on - It's done 181 00:11:02,890 --> 00:11:05,100 - Do I look good? - You look good 182 00:11:07,590 --> 00:11:08,900 Sister Wan 183 00:11:08,990 --> 00:11:10,900 I have something to discuss with you 184 00:11:10,990 --> 00:11:12,000 What is it? 185 00:11:12,090 --> 00:11:13,100 When I went to the town today 186 00:11:13,190 --> 00:11:15,100 I heard a piece of news 187 00:11:15,190 --> 00:11:17,000 Liu De Zhao and his accomplices 188 00:11:17,090 --> 00:11:19,200 were all beheaded by the court hall 189 00:11:20,290 --> 00:11:22,300 Really? 190 00:11:22,390 --> 00:11:24,100 It's great 191 00:11:24,190 --> 00:11:27,200 At last, my father's revenge is paid 192 00:11:27,290 --> 00:11:29,300 My father in the heaven 193 00:11:29,390 --> 00:11:31,400 can finally rest in peace 194 00:11:33,190 --> 00:11:35,200 Sister Wan 195 00:11:35,290 --> 00:11:38,000 this is what I want to discuss with you 196 00:11:38,090 --> 00:11:39,600 I heard that after Liu De Zhao is dead 197 00:11:39,690 --> 00:11:42,100 he didn't have anyone to burn the paper money and pray for him 198 00:11:42,190 --> 00:11:43,700 I want to go and pay my respect in front of his grave 199 00:11:43,790 --> 00:11:45,200 No, you can't go 200 00:11:45,290 --> 00:11:46,200 Sister Wan 201 00:11:46,290 --> 00:11:47,600 I know that you hate Liu De Zhao 202 00:11:47,690 --> 00:11:49,400 To be frank, I hate him as well 203 00:11:49,490 --> 00:11:51,400 Although he had done many wrongs and he deserved to die 204 00:11:51,490 --> 00:11:54,200 but he had done a good deed to my family 205 00:11:54,290 --> 00:11:56,400 Now that he has already been punished 206 00:11:56,490 --> 00:11:57,900 for his crimes 207 00:11:57,990 --> 00:11:59,100 I want to pay my respect in front of his grave 208 00:11:59,190 --> 00:12:01,300 and burn some paper money for him... 209 00:12:02,990 --> 00:12:04,300 Consider me paying back 210 00:12:04,390 --> 00:12:06,900 his good grace towards my family 211 00:12:06,990 --> 00:12:08,300 Husband 212 00:12:08,390 --> 00:12:10,700 you have misunderstood me 213 00:12:10,790 --> 00:12:11,700 I, Wan Xin 214 00:12:11,790 --> 00:12:14,100 am I such a vicious and narrow-minded woman? 215 00:12:14,190 --> 00:12:16,100 Since Liu De Zhao has already been punished 216 00:12:16,190 --> 00:12:18,300 then my revenge is considered paid 217 00:12:18,390 --> 00:12:19,300 How can I 218 00:12:19,390 --> 00:12:21,800 be calculative towards a dead man? 219 00:12:21,890 --> 00:12:23,000 What I'm worried about is 220 00:12:23,090 --> 00:12:26,100 when I bid farewell with Brother Li and Sister Xue back then 221 00:12:26,190 --> 00:12:27,700 they had reminded us 222 00:12:27,790 --> 00:12:29,600 to make sure to hide our identities well 223 00:12:29,690 --> 00:12:30,900 never to disclose our identities 224 00:12:30,990 --> 00:12:32,700 to prevent any disaster happening to us 225 00:12:32,790 --> 00:12:34,100 If you go to pay your respect to Liu De Zhao 226 00:12:34,190 --> 00:12:35,500 and discovered by someone else 227 00:12:35,590 --> 00:12:36,800 what are you going to do? 228 00:12:36,890 --> 00:12:38,000 Sister Wan 229 00:12:38,090 --> 00:12:39,400 why don't we do it this way 230 00:12:39,490 --> 00:12:40,800 You will wait for me at the house 231 00:12:40,890 --> 00:12:42,600 I'll go back to Taiyuan alone 232 00:12:43,990 --> 00:12:46,300 Wait until it's late at night 233 00:12:46,390 --> 00:12:48,200 I'll go to his grave in secret to pay my respect 234 00:12:48,290 --> 00:12:50,000 and then I'll come back immediately 235 00:12:50,090 --> 00:12:52,000 This way 236 00:12:52,090 --> 00:12:54,100 nobody should find out about me 237 00:12:54,190 --> 00:12:56,300 But... 238 00:12:56,390 --> 00:12:58,100 Sister Wan, don't worry 239 00:12:58,190 --> 00:12:59,900 Trust me 240 00:13:18,190 --> 00:13:20,100 Sir 241 00:13:20,190 --> 00:13:22,500 you had done so many wrongs in this life 242 00:13:22,590 --> 00:13:25,300 to earn this mountain of wealth 243 00:13:25,390 --> 00:13:26,800 But at the end 244 00:13:26,890 --> 00:13:29,500 you only ended up beneath this yellow sand 245 00:13:29,590 --> 00:13:32,200 Before you died, your whole family and tribe were also dragged to death 246 00:13:32,290 --> 00:13:34,700 I wonder after your death 247 00:13:34,790 --> 00:13:36,400 have you regretted your doings? 248 00:13:37,790 --> 00:13:40,200 My parents had once received your good grace 249 00:13:40,290 --> 00:13:43,100 And I had already protected you for ten years 250 00:13:43,190 --> 00:13:44,400 Today 251 00:13:44,490 --> 00:13:46,400 I especially come to your grave to pay respect to you... 252 00:13:48,390 --> 00:13:50,900 Consider me paying back all of your good grace to us back then 253 00:13:50,990 --> 00:13:52,300 Now... 254 00:13:53,790 --> 00:13:57,100 I only wish you to be a good man in the future life 255 00:13:57,190 --> 00:13:59,600 and never to repeat your mistakes 256 00:14:17,390 --> 00:14:18,900 Guard Meng 257 00:14:20,690 --> 00:14:23,000 it has been a long time 258 00:14:23,090 --> 00:14:25,300 Qiu Gui? 259 00:14:25,390 --> 00:14:27,600 The court hall is searching for you everywhere 260 00:14:27,690 --> 00:14:30,500 How dare you show yourself? 261 00:14:30,590 --> 00:14:32,200 Is there anything for me to be afraid of? 262 00:14:32,290 --> 00:14:34,600 Why do I have to be afraid? 263 00:14:34,690 --> 00:14:35,900 Let me tell you 264 00:14:35,990 --> 00:14:37,600 I'm going to win myself a big credit 265 00:14:37,690 --> 00:14:40,100 to cover my wrongdoings 266 00:14:40,190 --> 00:14:42,100 Use credit to cover your wrongdoings? 267 00:14:42,190 --> 00:14:43,900 What credit can you win for yourself? 268 00:14:43,990 --> 00:14:45,700 Let me tell you 269 00:14:45,790 --> 00:14:47,300 bring her over! 270 00:14:50,390 --> 00:14:53,200 Brother Meng... 271 00:14:53,290 --> 00:14:54,800 Sister Wan 272 00:14:54,890 --> 00:14:56,400 Brother Meng 273 00:14:58,190 --> 00:14:59,900 - You... - Brother Meng... 274 00:14:59,990 --> 00:15:01,700 I had said that you couldn't pay respect to Liu De Zhao 275 00:15:01,790 --> 00:15:02,900 but you won't listen to me 276 00:15:02,990 --> 00:15:04,400 now it's a problem for us 277 00:15:04,490 --> 00:15:05,400 How are we going to make it up 278 00:15:05,490 --> 00:15:07,800 to Brother Li and Sister Xue? 279 00:15:12,890 --> 00:15:14,600 Sister Wan 280 00:15:14,690 --> 00:15:16,500 it's me who puts you in such a circumstance 281 00:15:16,590 --> 00:15:18,600 But no matter what 282 00:15:18,690 --> 00:15:21,100 we cannot involve our friends into this matter 283 00:15:21,190 --> 00:15:22,700 Now... 284 00:15:25,390 --> 00:15:27,500 I can only kill you first 285 00:15:27,590 --> 00:15:29,500 and then I'll kill myself to follow your death 286 00:15:30,790 --> 00:15:32,800 Don't blame me 287 00:15:32,890 --> 00:15:35,800 I don't blame you, brother Meng 288 00:15:35,890 --> 00:15:38,200 Since I've already chosen you 289 00:15:38,290 --> 00:15:39,600 I'll live and die 290 00:15:39,690 --> 00:15:41,600 with you 291 00:15:43,290 --> 00:15:46,000 Fine 292 00:15:46,090 --> 00:15:48,800 That's Meng Xiang He's wife 293 00:16:10,690 --> 00:16:12,600 Stand right there, Meng Xiang He! 294 00:16:12,690 --> 00:16:15,800 What are you trying to do? 295 00:16:15,890 --> 00:16:17,500 If you want to die 296 00:16:17,590 --> 00:16:18,700 I won't stop you 297 00:16:18,790 --> 00:16:20,800 But 298 00:16:20,890 --> 00:16:23,200 this beautiful wife of yours... 299 00:16:23,290 --> 00:16:25,300 - Qiu Gui! - Don't move! 300 00:16:27,890 --> 00:16:29,300 And... 301 00:16:32,490 --> 00:16:34,400 the child inside her stomach 302 00:16:34,490 --> 00:16:36,800 Don't you want both of them? 303 00:16:36,890 --> 00:16:38,500 Meng Xiang He 304 00:16:38,590 --> 00:16:40,600 you're going to be a father 305 00:16:42,390 --> 00:16:44,300 Sister Wan 306 00:16:44,390 --> 00:16:46,300 is he telling the truth? 307 00:16:47,490 --> 00:16:50,700 It's true, brother Meng 308 00:16:50,790 --> 00:16:53,000 I've been under the weather for quite some time 309 00:16:53,090 --> 00:16:56,100 it is just that I hadn't had the chance to tell you 310 00:16:56,190 --> 00:16:59,000 I've already found a physician to check for you 311 00:16:59,090 --> 00:17:00,600 The physician has checked her pulse 312 00:17:00,690 --> 00:17:02,000 she's two months pregnant 313 00:17:02,090 --> 00:17:04,400 And the physician was very definite... 314 00:17:05,490 --> 00:17:07,100 to say that she's carrying a baby boy... 315 00:17:07,190 --> 00:17:09,400 Meng Xiang He 316 00:17:09,490 --> 00:17:13,400 aren't you the only descendant of the three generations of your family? 317 00:17:18,790 --> 00:17:20,500 And 318 00:17:20,590 --> 00:17:22,900 think carefully by using your brain 319 00:17:22,990 --> 00:17:25,700 this group of people dare to use fake identities to approach His Majesty 320 00:17:25,790 --> 00:17:26,700 What are their identities? 321 00:17:26,790 --> 00:17:28,300 They must be rebels from the Anti-Qing Alliance 322 00:17:28,390 --> 00:17:29,400 For the sake of this Anti-Qing Alliance 323 00:17:29,490 --> 00:17:30,900 you plan to sacrifice 324 00:17:30,990 --> 00:17:33,000 all the three family members' life? 325 00:17:33,090 --> 00:17:35,100 Is it worthy for you to do this? 326 00:17:35,190 --> 00:17:37,600 There won't be any descendant left for family Meng 327 00:18:10,690 --> 00:18:11,900 Give it to me 328 00:18:17,290 --> 00:18:18,500 Come, next 329 00:18:21,590 --> 00:18:22,900 Come, here 330 00:18:22,990 --> 00:18:25,300 Come, give it to me 331 00:18:25,390 --> 00:18:26,600 Next 332 00:18:30,990 --> 00:18:34,500 I'm here to meet Concubine Li 333 00:18:35,690 --> 00:18:37,500 Court lady Xue is back 334 00:18:37,590 --> 00:18:39,100 You've been through a lot in this journey 335 00:18:39,190 --> 00:18:41,200 Please get up quickly 336 00:18:41,290 --> 00:18:42,600 Yes 337 00:18:45,790 --> 00:18:49,100 Initially, I was guarding lord's grave at Shanxi 338 00:18:49,190 --> 00:18:51,400 but I had an anxious feeling about Concubine Li 339 00:18:51,490 --> 00:18:52,800 so I rush back 340 00:18:52,890 --> 00:18:54,600 to serve for Concubine Li 341 00:18:56,790 --> 00:18:59,200 Court lady Xue, you don't know yet, do you? 342 00:18:59,290 --> 00:19:01,000 After Concubine Li is back from Shanxi 343 00:19:01,090 --> 00:19:03,000 she has been promoted as a Consort 344 00:19:05,490 --> 00:19:09,700 In that case, I congratulate consort Li 345 00:19:33,090 --> 00:19:34,500 - Sir Songgotu - Who are you? 346 00:19:34,590 --> 00:19:35,600 How dare you to stop Sir Songgotu's sedan chair? 347 00:19:35,690 --> 00:19:36,600 Bring down the sedan chair 348 00:19:36,690 --> 00:19:37,700 I, Qiu Gui 349 00:19:37,790 --> 00:19:39,700 has something important to report to sir 350 00:19:50,490 --> 00:19:51,800 Sir 351 00:19:56,290 --> 00:19:57,700 Qiu Gui? 352 00:19:57,790 --> 00:19:59,100 It's you two 353 00:19:59,190 --> 00:20:00,900 - Come - Here... 354 00:20:00,990 --> 00:20:02,800 These two men are the criminals wanted by the court hall... 355 00:20:02,890 --> 00:20:04,700 - Capture them for me - Yes 356 00:20:07,290 --> 00:20:08,700 Wait a minute, Sir Songgotu! 357 00:20:10,790 --> 00:20:12,300 I'm here to surrender 358 00:20:12,390 --> 00:20:13,500 and have credit to cover for my wrongdoings 359 00:20:13,590 --> 00:20:16,000 Sir, please give me a chance to explain to you in details 360 00:20:16,090 --> 00:20:18,300 I guarantee that the matter I'm about to tell you 361 00:20:18,390 --> 00:20:19,900 is very important 362 00:20:19,990 --> 00:20:22,100 it can help you win 363 00:20:22,190 --> 00:20:23,900 a big credit for yourself 364 00:20:37,890 --> 00:20:39,000 Take both of them 365 00:20:39,090 --> 00:20:40,300 to my residence first 366 00:20:40,390 --> 00:20:41,700 Yes, take them away! 367 00:20:41,790 --> 00:20:43,700 Get up... go! 368 00:20:47,790 --> 00:20:49,200 I heard from master that 369 00:20:49,290 --> 00:20:51,100 she couldn't find Qiu Gui 370 00:20:51,190 --> 00:20:54,500 She only went to the hidden place where Shu Wan Xin and Meng Xiang He stay 371 00:20:54,590 --> 00:20:56,400 But she discovered that their door was half closed 372 00:20:56,490 --> 00:20:57,600 without locking 373 00:20:57,690 --> 00:20:59,400 And she also didn't see both of them 374 00:20:59,490 --> 00:21:00,700 Moreover 375 00:21:00,790 --> 00:21:02,400 inside the house, there was slight 376 00:21:02,490 --> 00:21:03,800 fighting trace 377 00:21:03,890 --> 00:21:04,900 Looks like 378 00:21:04,990 --> 00:21:07,000 Shu Wan Xin and Meng Xiang He are in danger 379 00:21:07,090 --> 00:21:08,300 They're most probably 380 00:21:08,390 --> 00:21:09,600 captured by Qiu Gui 381 00:21:09,690 --> 00:21:12,200 It's the same as master thought 382 00:21:12,290 --> 00:21:13,900 And it is possible 383 00:21:13,990 --> 00:21:16,100 that Qiu Gui has already taken Shu Wan Xin and Meng Xiang He 384 00:21:16,190 --> 00:21:17,100 to Capital City 385 00:21:17,190 --> 00:21:18,400 to surrender himself 386 00:21:18,490 --> 00:21:21,000 and hand them to the court hall to cover his wrongdoings 387 00:21:22,290 --> 00:21:23,200 Sister Xue 388 00:21:23,290 --> 00:21:25,600 in that case, won't your identity be revealed? 389 00:21:25,690 --> 00:21:27,500 Brother Zhu, think of a solution quickly 390 00:21:27,590 --> 00:21:28,800 What should we do now? 391 00:21:28,890 --> 00:21:29,900 Since the matter develops into such circumstance 392 00:21:29,990 --> 00:21:31,200 we can only stay silent 393 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 and act according to the situation 394 00:21:34,590 --> 00:21:37,600 Master also brings the latest order from Wu San Gui 395 00:21:37,690 --> 00:21:39,000 He asks me to find an opportunity 396 00:21:39,090 --> 00:21:40,600 to assassinate Kang Xi 397 00:21:40,690 --> 00:21:43,500 It looks like Wu San Gui has already tricked by us 398 00:21:43,590 --> 00:21:45,600 and decides to act against Kang Xi first 399 00:21:45,690 --> 00:21:47,900 Brother Zhu, you had mentioned it before 400 00:21:47,990 --> 00:21:49,300 if we kill Kang Xi 401 00:21:49,390 --> 00:21:51,400 Qing court hall can always put a new emperor in throne 402 00:21:51,490 --> 00:21:53,500 this won't ever provide help to the overall situation 403 00:21:53,590 --> 00:21:54,900 If we see things this way 404 00:21:54,990 --> 00:21:56,000 this Wu San Gui 405 00:21:56,090 --> 00:21:58,900 he doesn't have wider horizon than you 406 00:21:58,990 --> 00:22:01,500 Wu San Gui isn't that stupid as you think 407 00:22:01,590 --> 00:22:02,900 The reason we keep Kang Xi alive 408 00:22:02,990 --> 00:22:04,600 is because he trusts us 409 00:22:04,690 --> 00:22:06,200 We can use his trust towards us 410 00:22:06,290 --> 00:22:08,300 to create the inner turmoil of Qing court hall and the three lords 411 00:22:08,390 --> 00:22:09,800 in order to achieve our aims 412 00:22:09,890 --> 00:22:11,300 And between Wu San Gui and Kang Xi 413 00:22:11,390 --> 00:22:12,900 there is no trust at all between them anyway 414 00:22:12,990 --> 00:22:15,500 If Kang Xi is killed and a new emperor is put in throne 415 00:22:15,590 --> 00:22:18,300 Qing court hall has to be in chaos for at least a few years 416 00:22:18,390 --> 00:22:19,600 In that case, he can only continue to seek support 417 00:22:19,690 --> 00:22:22,700 from Wu San Gui 418 00:22:22,790 --> 00:22:24,000 This Wu San Gui 419 00:22:24,090 --> 00:22:25,900 had just signed the treaty with my father 420 00:22:25,990 --> 00:22:27,000 His decision to assassinate Kang Xi this time 421 00:22:27,090 --> 00:22:28,900 for sure he doesn't discuss with my father 422 00:22:28,990 --> 00:22:30,400 If he succeeds in assassinating Kang Xi 423 00:22:30,490 --> 00:22:32,900 our plan will fail 424 00:22:32,990 --> 00:22:34,500 A man like Wu San Gui 425 00:22:34,590 --> 00:22:36,200 do you expect him to keep his words? 426 00:22:36,290 --> 00:22:37,300 To him 427 00:22:37,390 --> 00:22:40,000 the most important thing is the benefit gained 428 00:22:40,090 --> 00:22:41,600 Someone is coming 429 00:22:51,690 --> 00:22:52,700 I, Li De Fu 430 00:22:52,790 --> 00:22:54,700 is here to send my regards to Consort Li 431 00:22:54,790 --> 00:22:57,800 There's no need to be so courteous, Eunuch Li 432 00:22:57,890 --> 00:23:00,000 Grand Empress Dowager is under the weather 433 00:23:00,090 --> 00:23:03,200 I'm here to invite Imperial Physician Li to go and treat Her Highness 434 00:23:03,290 --> 00:23:04,200 All right 435 00:23:04,290 --> 00:23:06,200 I'm going now 436 00:23:15,590 --> 00:23:17,600 His Majesty had summoned Songgotu just now 437 00:23:17,690 --> 00:23:19,000 and His Majesty silently closed the door inside 438 00:23:19,090 --> 00:23:20,500 I wonder what were they saying 439 00:23:20,590 --> 00:23:22,000 I just heard vaguely 440 00:23:22,090 --> 00:23:25,500 of words like Qiu Gui and Consort Li 441 00:23:25,590 --> 00:23:27,400 This Consort Li is very close to both of you at all times 442 00:23:27,490 --> 00:23:29,600 she's not your accomplice, is she? 443 00:23:31,390 --> 00:23:32,700 Uncle really knows how to joke 444 00:23:32,790 --> 00:23:34,500 This Consort Li is Shu Jian's daughter 445 00:23:34,590 --> 00:23:37,700 how is she possibly be our accomplice? 446 00:23:37,790 --> 00:23:39,400 But thank you, uncle, for your reminder 447 00:23:39,490 --> 00:23:40,900 Please go back to the imperial study room first 448 00:23:40,990 --> 00:23:42,100 If anything happens 449 00:23:42,190 --> 00:23:45,100 please help us to take note of it 450 00:23:45,190 --> 00:23:47,100 Since the appearance of both of you brother and sister 451 00:23:47,190 --> 00:23:48,400 this heart of mine 452 00:23:48,490 --> 00:23:51,200 is always hanging half the sky every day 453 00:24:06,290 --> 00:24:08,000 No wonder I feel that 454 00:24:08,090 --> 00:24:11,000 this Consort Li is different than the other concubines 455 00:24:11,090 --> 00:24:13,500 She's too courageous 456 00:24:13,590 --> 00:24:16,000 It turns out that she's not the real Shu Wan Xin 457 00:24:18,790 --> 00:24:19,900 Before Shu Jian's death 458 00:24:19,990 --> 00:24:23,000 he had once discovered some suspicious points 459 00:24:23,090 --> 00:24:25,400 Concubine Li 460 00:24:25,490 --> 00:24:28,100 - Father - Why are you so skinny now? 461 00:24:28,190 --> 00:24:31,000 Your chin has gotten sharper 462 00:24:32,990 --> 00:24:34,500 Father 463 00:24:34,590 --> 00:24:37,600 I missed you 464 00:24:37,690 --> 00:24:40,700 Although the Emperor treats me exceptionally well 465 00:24:40,790 --> 00:24:42,700 but I think about you all the time 466 00:24:42,790 --> 00:24:44,500 You are getting older 467 00:24:44,590 --> 00:24:47,100 and there isn't anyone familiar around you 468 00:24:47,190 --> 00:24:49,300 I can't stop worrying about you 469 00:24:49,390 --> 00:24:50,900 But 470 00:24:50,990 --> 00:24:52,400 your eyes 471 00:24:52,490 --> 00:24:55,000 look different from before 472 00:24:55,090 --> 00:24:57,100 Father, you are confused 473 00:24:57,190 --> 00:24:58,900 I have been in the palace for a few months 474 00:24:58,990 --> 00:25:00,100 how would I be the same person 475 00:25:00,190 --> 00:25:02,800 as I was when I was at home? 476 00:25:02,890 --> 00:25:05,700 Your colour is off too 477 00:25:09,190 --> 00:25:11,200 These few days of travelling 478 00:25:11,290 --> 00:25:13,700 I have caught a cold 479 00:25:13,790 --> 00:25:15,500 After eating some medicine, I'll be all right 480 00:25:15,590 --> 00:25:17,500 Father, don't worry 481 00:25:17,590 --> 00:25:19,300 Too bad 482 00:25:19,390 --> 00:25:20,300 that before Shu Jian was able to 483 00:25:20,390 --> 00:25:22,300 disclose his daughter's identity 484 00:25:22,390 --> 00:25:24,300 he was killed by Shi Qing Hong 485 00:25:24,390 --> 00:25:25,900 Yes, Your Majesty 486 00:25:25,990 --> 00:25:28,500 It's fortunate that Qiu Gui managed to find 487 00:25:28,590 --> 00:25:30,800 the real Shu Wan Xin 488 00:25:30,890 --> 00:25:34,600 Our Qing Dynasty is really blessed 489 00:25:36,590 --> 00:25:37,800 But this Consort Li 490 00:25:37,890 --> 00:25:39,800 who is she actually? 491 00:25:39,890 --> 00:25:42,100 Why is she pretending to be Shu Wan Xin? 492 00:25:42,190 --> 00:25:43,800 Your Majesty 493 00:25:43,890 --> 00:25:45,600 Qiu Gui had said that 494 00:25:45,690 --> 00:25:47,000 this fake Consort Li 495 00:25:47,090 --> 00:25:49,500 must be the remaining people of previous Ming Dynasty 496 00:25:55,390 --> 00:25:56,700 Then... 497 00:25:58,290 --> 00:26:00,700 Does anyone else know about this matter? 498 00:26:02,990 --> 00:26:04,300 What I mean is 499 00:26:04,390 --> 00:26:06,900 do Imperial Physician Li and Li Yi Huan know about this? 500 00:26:06,990 --> 00:26:08,300 The Li siblings 501 00:26:08,390 --> 00:26:09,700 are they on the same side 502 00:26:09,790 --> 00:26:13,100 as this fake Consort Li? 503 00:26:13,190 --> 00:26:14,900 This... 504 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 I dare not make any speculation 505 00:26:16,790 --> 00:26:18,700 But 506 00:26:18,790 --> 00:26:20,800 this Consort Li and Li Yi Huan 507 00:26:20,890 --> 00:26:23,200 are very close 508 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 Their relationship 509 00:26:25,590 --> 00:26:27,600 is too close 510 00:26:27,690 --> 00:26:28,800 In this harem 511 00:26:28,890 --> 00:26:32,200 it's something quite remarkable 512 00:26:32,290 --> 00:26:33,300 Fine 513 00:26:33,390 --> 00:26:34,800 Do not tell anyone about this 514 00:26:34,890 --> 00:26:37,100 Wait until I go to your residence in secret 515 00:26:37,190 --> 00:26:38,200 to see this Qiu Gui 516 00:26:38,290 --> 00:26:39,900 and the housekeeper of Shu Jian's residence 517 00:26:39,990 --> 00:26:42,200 and also the real Shu Wan Xin, we will talk about it later 518 00:26:42,290 --> 00:26:43,500 Yes 519 00:26:43,590 --> 00:26:45,500 I see that it's like what we have predicted 520 00:26:45,590 --> 00:26:47,400 Before Liu De Zhao died 521 00:26:47,490 --> 00:26:49,800 he really told Songgotu 522 00:26:49,890 --> 00:26:51,400 about Qing Cheng pretending to be Shu Wan Xin 523 00:26:51,490 --> 00:26:54,300 This Qiu Gui was able to escape from local magistrate 524 00:26:54,390 --> 00:26:56,500 it was most probably due to Songgotu's intention of releasing Qiu Gui 525 00:26:56,590 --> 00:26:57,800 Now that Qiu Gui 526 00:26:57,890 --> 00:27:00,100 has captured Shu Wan Xin and Meng Xiang He 527 00:27:00,190 --> 00:27:01,800 Songgotu has the evidence with him 528 00:27:01,890 --> 00:27:03,000 so he enters the palace directly 529 00:27:03,090 --> 00:27:04,400 to report to Kang Xi 530 00:27:04,490 --> 00:27:06,300 This Songgotu 531 00:27:06,390 --> 00:27:07,700 seems moderate 532 00:27:07,790 --> 00:27:09,800 but in fact, he's a cunning old fox 533 00:27:09,890 --> 00:27:11,700 He must cast his suspicion 534 00:27:11,790 --> 00:27:13,400 on both of you now 535 00:27:13,490 --> 00:27:15,800 When we were back from visiting Shanxi 536 00:27:15,890 --> 00:27:16,800 this Songgotu 537 00:27:16,890 --> 00:27:18,700 has started to doubt us 538 00:27:18,790 --> 00:27:20,200 He won't harm the three of us 539 00:27:20,290 --> 00:27:21,900 will he? 540 00:27:26,390 --> 00:27:27,700 Yi Huan 541 00:27:27,790 --> 00:27:29,100 the more urgent the matter is 542 00:27:29,190 --> 00:27:30,800 we have to stay calmer 543 00:27:30,890 --> 00:27:32,200 This Songgotu 544 00:27:32,290 --> 00:27:34,300 directly reports this matter to Kang Xi 545 00:27:34,390 --> 00:27:36,900 it's not a bad thing to us 546 00:27:36,990 --> 00:27:39,400 If Qiu Gui directly reports the case to the local magistrate 547 00:27:39,490 --> 00:27:41,200 and reveals this matter, lower ranking reporting to the higher ranking 548 00:27:41,290 --> 00:27:42,400 the whole court hall will know it for sure 549 00:27:42,490 --> 00:27:44,900 The matter will be harder to get in control 550 00:27:44,990 --> 00:27:46,800 In that case, what should we do now? 551 00:27:46,890 --> 00:27:48,500 Since this Qiu Gui 552 00:27:48,590 --> 00:27:49,600 has gone to surrender himself 553 00:27:49,690 --> 00:27:50,900 and turned himself from a passive circumstance to initiative taking 554 00:27:50,990 --> 00:27:52,000 in that case 555 00:27:52,090 --> 00:27:53,800 we're going to take the initiative and surrender 556 00:27:53,890 --> 00:27:56,500 to twist the situation into our favour 557 00:27:58,190 --> 00:27:59,100 Did I hear you right? Brother Zhu 558 00:27:59,190 --> 00:28:00,500 Are you serious? 559 00:28:00,590 --> 00:28:03,600 You want us to confess to Kang Xi on our own 560 00:28:03,690 --> 00:28:05,800 that we're spies from Pearl Valley? 561 00:28:05,890 --> 00:28:07,200 Silly girl 562 00:28:07,290 --> 00:28:10,400 Since Qiu Gui only grabs hold of Qing Cheng's weakness 563 00:28:10,490 --> 00:28:12,800 then we only need to give him 564 00:28:12,890 --> 00:28:14,700 Qing Cheng 565 00:28:14,790 --> 00:28:16,200 Brother Zhu 566 00:28:16,290 --> 00:28:17,700 why are you like this? 567 00:28:17,790 --> 00:28:19,000 You want to sacrifice sister Xue 568 00:28:19,090 --> 00:28:20,100 in order just to ensure your safety? 569 00:28:20,190 --> 00:28:21,300 In your heart 570 00:28:21,390 --> 00:28:22,800 am I such a man? 571 00:28:22,890 --> 00:28:25,200 Yi Huan, you've got it wrong 572 00:28:25,290 --> 00:28:27,800 I understand what Eldest Senior meant anyway 573 00:28:27,890 --> 00:28:30,200 Now that I have two identities 574 00:28:30,290 --> 00:28:32,100 one is the rebel from Anti-Qing Alliance from Pearl Valley 575 00:28:32,190 --> 00:28:34,400 the other is Wu San Gui's spy 576 00:28:34,490 --> 00:28:37,400 I just have to reveal my identity as Wu San Gui's spy 577 00:28:37,490 --> 00:28:39,600 to resolve the crisis this time 578 00:28:39,690 --> 00:28:43,300 at the same time to intensify conflict between Kang Xi and Wu San Gui 579 00:28:44,390 --> 00:28:45,900 I see 580 00:28:45,990 --> 00:28:47,700 Now I understand 581 00:28:48,990 --> 00:28:50,200 Brother Zhu 582 00:28:50,290 --> 00:28:52,100 it seems that you're quite brilliant 583 00:28:52,190 --> 00:28:53,800 I've misunderstood you just now 584 00:28:53,890 --> 00:28:55,300 I see that you're like Brother Long 585 00:28:55,390 --> 00:28:57,600 both of you are extremely smart 586 00:28:57,690 --> 00:28:59,300 What if you become the Emperor? 587 00:28:59,390 --> 00:29:00,300 In my opinion 588 00:29:00,390 --> 00:29:02,300 you can become quite an Emperor 589 00:29:05,590 --> 00:29:07,500 No... you will definitely do better than Brother Long 590 00:29:07,590 --> 00:29:09,100 Fine? 591 00:29:09,190 --> 00:29:12,300 At last, you know my advantage 592 00:29:16,590 --> 00:29:17,700 Brother Long 593 00:29:17,790 --> 00:29:19,200 wait a moment 594 00:29:25,990 --> 00:29:27,200 Brother Long 595 00:29:27,290 --> 00:29:28,700 Look at you wearing this way 596 00:29:28,790 --> 00:29:32,700 are you going out for a personal trip? 597 00:29:32,790 --> 00:29:36,400 This, I haven't go outside of the palace for a long time 598 00:29:36,490 --> 00:29:38,400 I heard Songgotu saying that 599 00:29:38,490 --> 00:29:40,700 there's a new story teller at Da Guan Tea Shop 600 00:29:40,790 --> 00:29:41,700 that tells stories well 601 00:29:41,790 --> 00:29:44,500 So I want to ask Songgotu to take me there 602 00:29:44,590 --> 00:29:47,200 at the same time go for a walk 603 00:29:47,290 --> 00:29:50,100 I also haven't go outside for a long time 604 00:29:50,190 --> 00:29:52,700 Why don't you take me out as well? 605 00:29:52,790 --> 00:29:55,200 No, there are all men in the tea shop 606 00:29:55,290 --> 00:29:56,200 Only you go there as a girl 607 00:29:56,290 --> 00:29:58,700 it's not that convenient, isn't it? 608 00:29:58,790 --> 00:29:59,700 That... 609 00:29:59,790 --> 00:30:01,200 You're not willing to tell me the truth 610 00:30:01,290 --> 00:30:03,300 You really cast your suspicion on me 611 00:30:03,390 --> 00:30:05,700 In that case, I'm afraid that you won't be able to go today 612 00:30:05,790 --> 00:30:07,700 because I have something important 613 00:30:07,790 --> 00:30:09,000 to report to you 614 00:30:09,090 --> 00:30:10,700 What important thing? 615 00:30:11,890 --> 00:30:12,900 Our palace 616 00:30:12,990 --> 00:30:15,700 there is Wu San Gui's spy taking cover in our palace 617 00:30:18,190 --> 00:30:19,500 Who is it? 618 00:30:22,190 --> 00:30:23,700 All of you step back for ten feet! 619 00:30:23,790 --> 00:30:25,200 Yes 620 00:30:32,290 --> 00:30:33,400 Your Majesty 621 00:30:33,490 --> 00:30:35,400 this spy 622 00:30:35,490 --> 00:30:37,700 is Consort Li 43730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.