Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,290 --> 00:02:05,000
Princess Consort...
2
00:02:06,290 --> 00:02:08,800
Xue Yi also had the chance
3
00:02:08,890 --> 00:02:11,800
to get the poison from Fan Li and I
4
00:02:11,890 --> 00:02:14,500
and put it into Tang Yi Shou
and Wu Ying Qi's tea
5
00:02:14,590 --> 00:02:15,700
and poison them
6
00:02:15,790 --> 00:02:17,600
Prince Jin analysed it well
7
00:02:17,690 --> 00:02:20,800
All these years, when Xue Yi
went out from the Pearl Valley
8
00:02:20,890 --> 00:02:23,500
she must be sending information
to Wu San Gui
9
00:02:23,590 --> 00:02:24,700
This time
10
00:02:24,790 --> 00:02:27,300
she sneaked into Dian City
11
00:02:27,390 --> 00:02:29,000
in the name hunting down
Qiu Gui in Shanxi
12
00:02:29,090 --> 00:02:31,000
so that she can tell Wu San Gui
13
00:02:31,090 --> 00:02:32,500
about Qian Ying and Mo Sheng
14
00:02:32,590 --> 00:02:35,000
How dare you crash into the
residence of Prince Ping Xi?
15
00:02:37,490 --> 00:02:39,200
You haven't think about it, have you?
16
00:02:39,290 --> 00:02:42,200
Ye Qian Ying and Ye Mo Sheng
that have been with you all along
17
00:02:42,290 --> 00:02:44,200
they are spies from
Zhu and Ming alliance!
18
00:02:44,290 --> 00:02:46,000
They're not brother and sister
19
00:02:46,090 --> 00:02:47,300
they're senior and junior!
20
00:02:47,390 --> 00:02:50,000
Ye Qian Ying's surname is Fan,
she should be Fan Qian Ying
21
00:02:50,090 --> 00:02:52,400
Her father is the imperial physician
of Ming Dynasty, Fan Li
22
00:02:52,490 --> 00:02:55,000
It was never a coincidence
for them to meet you
23
00:02:55,090 --> 00:02:58,800
and you should never fall in love
at first sight with a woman!
24
00:03:00,190 --> 00:03:03,100
When we were discussing
our plans in the temple
25
00:03:03,190 --> 00:03:07,000
Xue Yi pretended to
have just reached there
26
00:03:07,090 --> 00:03:10,400
but in fact, she had been in Prince
Ping Xi's residence in Dian City
27
00:03:10,490 --> 00:03:11,500
After so many years
28
00:03:11,590 --> 00:03:14,300
this is first time for the six masters
to join forces for an operation
29
00:03:14,390 --> 00:03:15,700
How can I miss it?
30
00:03:15,790 --> 00:03:16,900
What about Qiu Gui?
31
00:03:16,990 --> 00:03:18,500
He is very cunning
32
00:03:18,590 --> 00:03:21,400
to my surprise, he had found
several replacements to cover for him
33
00:03:21,490 --> 00:03:24,400
Initially, I wanted to continue
tracking his whereabouts
34
00:03:24,490 --> 00:03:26,200
but I received your letter
through the pigeons
35
00:03:26,290 --> 00:03:28,800
So, I asked the allies in
Niujiao Fortress of Shanxi
36
00:03:28,890 --> 00:03:30,000
to help me to continue tracking him
37
00:03:30,090 --> 00:03:32,900
And I rush to Dian City
to meet all of you
38
00:03:32,990 --> 00:03:34,300
Indeed, Fourth Master
39
00:03:34,390 --> 00:03:35,300
One more thing
40
00:03:35,390 --> 00:03:37,000
Last night, after Godfather and
I questioned everyone's whereabouts
41
00:03:37,090 --> 00:03:39,000
after we reached Dian City
42
00:03:39,090 --> 00:03:41,000
we didn't find out any flaws
43
00:03:41,090 --> 00:03:43,200
But suddenly I recalled something
44
00:03:43,290 --> 00:03:46,300
That day, I was at a teahouse
with the Sixth Master
45
00:03:46,390 --> 00:03:48,200
and monitor Prince Ping Xi's
residence from afar
46
00:03:50,090 --> 00:03:51,400
Please enjoy
47
00:03:53,890 --> 00:03:55,700
Waiter
48
00:03:55,790 --> 00:03:57,400
I want Pu Er Tea in which
the tea leaves are older
49
00:03:57,490 --> 00:03:59,500
Why do you give me
the young tea leaves?
50
00:03:59,590 --> 00:04:01,400
I can see it by just judging
the colour of tea
51
00:04:01,490 --> 00:04:02,400
Please replace another cup for me
52
00:04:02,490 --> 00:04:05,400
All right, I'll replace another cup
for you immediately...
53
00:04:11,090 --> 00:04:12,400
Sixth Master
54
00:04:12,490 --> 00:04:14,600
this tea tastes quite well
55
00:04:14,690 --> 00:04:16,500
I prefer it to be in richer taste
56
00:04:17,590 --> 00:04:19,800
We are always short of funds
in the Pearl Valley
57
00:04:19,890 --> 00:04:21,200
everyone is struggling
58
00:04:21,290 --> 00:04:23,600
We are long used to have simple meals
59
00:04:23,690 --> 00:04:27,000
Why is she so picky about her tea?
60
00:04:27,090 --> 00:04:29,300
Now there is only one possibility
61
00:04:29,390 --> 00:04:30,700
the waiter at the teahouse
62
00:04:30,790 --> 00:04:32,700
is actually Wu San Gui's man
63
00:04:32,790 --> 00:04:34,200
When she asked to change the tea
64
00:04:34,290 --> 00:04:35,700
she put the message
at the bottom of the cup
65
00:04:35,790 --> 00:04:38,300
and let the waiter took it
66
00:04:38,390 --> 00:04:40,100
Well said
67
00:04:40,190 --> 00:04:42,900
Wu San Gui must have known
our plans through this
68
00:04:42,990 --> 00:04:44,100
Hence he set a trap
69
00:04:44,190 --> 00:04:46,000
and waited for us to fall into it
70
00:04:46,090 --> 00:04:47,100
Hence
71
00:04:47,190 --> 00:04:49,700
we know what happened
to the missing copper box
72
00:04:49,790 --> 00:04:52,700
We had no idea who took
the real copper box
73
00:04:52,790 --> 00:04:55,100
which was retrieved by Yi Huan
74
00:04:55,190 --> 00:04:56,300
Now that we know
75
00:04:56,390 --> 00:04:58,200
it must be the Sixth Master
76
00:04:58,290 --> 00:05:01,300
Surely it is still in
Wu San Gui's hand
77
00:05:01,390 --> 00:05:02,900
He still has a key in his hand too
78
00:05:02,990 --> 00:05:04,400
It's fine
79
00:05:04,490 --> 00:05:06,700
Although he has the real copper box
80
00:05:06,790 --> 00:05:08,600
the golden key he had
81
00:05:08,690 --> 00:05:10,600
is already replaced by someone else
82
00:05:10,690 --> 00:05:14,200
Are you sure that
the key he has is a fake one?
83
00:05:14,290 --> 00:05:16,200
I have been thinking
84
00:05:16,290 --> 00:05:19,100
The key Qian Ying retrieved
from Wu Ying Qi
85
00:05:19,190 --> 00:05:20,700
should be a real one
86
00:05:20,790 --> 00:05:21,900
It was passed to you
87
00:05:21,990 --> 00:05:23,500
to bring to the Capital
88
00:05:23,590 --> 00:05:26,100
Once we the masters met you there
89
00:05:26,190 --> 00:05:28,600
Tang Yi Shou must have substituted
the key you have
90
00:05:28,690 --> 00:05:30,500
with a fake one
91
00:05:31,490 --> 00:05:35,400
This key is fake
92
00:05:36,390 --> 00:05:39,400
It looks like it is
the only explanation
93
00:05:39,490 --> 00:05:41,100
But Oboi has gone mad
94
00:05:41,190 --> 00:05:43,800
Tang Yi Shou must not
have given the key to Oboi
95
00:05:43,890 --> 00:05:47,100
Now that she is killed by
the Sixth Master
96
00:05:47,190 --> 00:05:50,700
we are out of clue again
97
00:05:51,290 --> 00:05:54,100
I can only pray
98
00:05:54,190 --> 00:05:55,700
that a miracle will happen
in our favour
99
00:05:55,790 --> 00:05:57,600
If we can't find the key
100
00:05:57,690 --> 00:05:58,600
and open the copper box
101
00:05:58,690 --> 00:06:00,100
we won't be able to find the treasure
102
00:06:00,190 --> 00:06:02,800
Our objective of
restoring the Ming rule
103
00:06:02,890 --> 00:06:04,900
will be even more difficult
104
00:06:06,790 --> 00:06:09,000
I didn't expect that
105
00:06:09,090 --> 00:06:11,000
the Fifth Master is Oboi's spy
106
00:06:11,090 --> 00:06:13,200
while the Sixth Master
is Wu San Gui's spy
107
00:06:13,290 --> 00:06:16,400
They had been hiding
in the valley for so long
108
00:06:16,490 --> 00:06:17,800
Years ago
109
00:06:17,890 --> 00:06:19,900
we know that the
Ming's days are numbered
110
00:06:19,990 --> 00:06:21,800
To keep our strength
111
00:06:21,890 --> 00:06:24,600
we took in many exiled people
of the Ming Dynasty
112
00:06:24,690 --> 00:06:26,100
Among them
113
00:06:26,190 --> 00:06:28,500
surely there will be spies
from other factions
114
00:06:28,590 --> 00:06:31,900
Since Oboi had long known
about the Pearl valley's strength
115
00:06:31,990 --> 00:06:34,000
why didn't he send an army
and conquer us?
116
00:06:34,090 --> 00:06:37,300
Oboi must have similar thinking
as Wu San Gui
117
00:06:37,390 --> 00:06:40,200
They suspect that Kang Xi
118
00:06:40,290 --> 00:06:42,900
will get rid of them
once the rebels are dealt with
119
00:06:42,990 --> 00:06:44,900
That's why they chose to keep us
120
00:06:44,990 --> 00:06:46,600
just in case they need us
121
00:06:46,690 --> 00:06:49,400
It is just like when Kang Xi
wanted to capture Oboi
122
00:06:49,490 --> 00:06:51,800
he risked his life and combined
his strength with his wrestlers
123
00:06:51,890 --> 00:06:53,700
and captured Oboi himself
124
00:06:53,790 --> 00:06:56,400
If Oboi didn't have us as his pawn
125
00:06:56,490 --> 00:06:57,900
surely he is long gone by now
126
00:06:57,990 --> 00:06:59,200
Godfather
127
00:06:59,290 --> 00:07:02,100
if Xue Yi is Wu San Gui's spy
128
00:07:02,190 --> 00:07:04,500
can Qing Cheng also...
129
00:07:04,590 --> 00:07:08,500
Xue Qing Cheng was
brought up by Xue Yi
130
00:07:08,790 --> 00:07:09,800
Although she is her master
131
00:07:09,890 --> 00:07:11,500
she is more like a mother to her
132
00:07:11,590 --> 00:07:14,100
Under Xue Yi's control
133
00:07:14,190 --> 00:07:17,900
Qing Cheng is very likely
Wu San Gui's spy too
134
00:07:17,990 --> 00:07:20,400
That is why Fan Li and I kept quiet
135
00:07:20,490 --> 00:07:22,800
we didn't want to alert them
136
00:07:22,890 --> 00:07:24,300
If Qing Cheng is also a spy
137
00:07:24,390 --> 00:07:25,800
then Yi Huan is in danger
138
00:07:25,890 --> 00:07:27,800
Godfather, I must rush back
to the Capital
139
00:07:27,890 --> 00:07:29,100
and tell Yi Huan this
140
00:07:29,190 --> 00:07:31,100
so that she
won't be harmed by Qing Cheng
141
00:07:31,190 --> 00:07:32,100
All right
142
00:07:32,190 --> 00:07:36,100
But if you indeed find out
that she is a spy too
143
00:07:36,190 --> 00:07:38,300
don't do anything lightly
144
00:07:38,390 --> 00:07:40,200
so that you won't alert them
145
00:07:40,290 --> 00:07:42,800
Let's play according to their script
146
00:07:42,890 --> 00:07:45,100
We can use the both of them
147
00:07:45,190 --> 00:07:48,300
to send Wu San Gui fake news
148
00:07:48,390 --> 00:07:50,300
Don't worry, Godfather,
I know what to do
149
00:07:54,790 --> 00:07:56,700
Why haven't you done anything
150
00:07:56,790 --> 00:07:59,000
about the Shanxi matter
I told you to settle?
151
00:07:59,090 --> 00:08:00,800
The sooner you get rid of Li Yi Huan
152
00:08:00,890 --> 00:08:03,400
the sooner you can reunite
with your brother
153
00:08:03,490 --> 00:08:05,000
If you don't
154
00:08:05,090 --> 00:08:09,000
you will never see your brother again
155
00:08:12,590 --> 00:08:15,100
I suspect the spy is among us
156
00:08:15,190 --> 00:08:16,900
Possible
157
00:08:16,990 --> 00:08:20,100
I think the spy
is among Kang Xi's guard
158
00:08:20,190 --> 00:08:23,200
and most probably he is Oboi's man
159
00:08:23,290 --> 00:08:25,700
He can also be Wu San Gui's man
160
00:08:25,790 --> 00:08:29,300
He has many spies in the government
161
00:08:29,390 --> 00:08:30,600
If that's the case
162
00:08:30,690 --> 00:08:32,900
let's take this chance
163
00:08:32,990 --> 00:08:35,800
and stir up conflicts
between Kang Xi and Wu San Gui
164
00:08:35,890 --> 00:08:37,600
and let them fight among themselves
165
00:08:37,690 --> 00:08:41,000
That's what I think too
166
00:08:41,090 --> 00:08:45,000
I wonder how Yi Huan is doing
167
00:08:46,090 --> 00:08:47,000
I'll find some water
168
00:08:47,090 --> 00:08:48,700
You have some rest
169
00:09:09,990 --> 00:09:10,900
Master
170
00:09:10,990 --> 00:09:13,100
Did he suspect you?
171
00:09:13,190 --> 00:09:15,900
He trusts me very well
172
00:09:15,990 --> 00:09:19,200
He didn't suspect me
173
00:09:19,290 --> 00:09:21,700
Did you really send
a letter to the Prince
174
00:09:21,790 --> 00:09:24,200
saying that Kang Xi
only favours Yi Huan but not you
175
00:09:24,290 --> 00:09:25,800
and you asked to abort the mission
176
00:09:25,890 --> 00:09:28,700
and leave the Forbidden City. Did you?
177
00:09:28,790 --> 00:09:30,800
I'm sorry, Master
178
00:09:32,990 --> 00:09:35,600
I grew up in the Pearl Valley
179
00:09:35,690 --> 00:09:37,600
and I owed everything
to all the masters
180
00:09:37,690 --> 00:09:40,200
I was so close to the
Eldest Senior and Yi Huan
181
00:09:40,290 --> 00:09:42,200
yet now I have to plot against them
182
00:09:42,290 --> 00:09:43,400
I really feel...
183
00:09:46,990 --> 00:09:49,500
This is the Prince's reply
184
00:09:58,090 --> 00:10:00,400
What?
185
00:10:00,490 --> 00:10:02,100
Kill Yi Huan?
186
00:10:02,190 --> 00:10:03,600
The prince said
187
00:10:03,690 --> 00:10:07,400
although Kang Xi won't love you
as much as he does to Yi Huan
188
00:10:07,490 --> 00:10:09,700
but he will still favour you
189
00:10:09,790 --> 00:10:12,000
In this harem
190
00:10:12,090 --> 00:10:13,800
you are the one he favours
the most right after Yi Huan
191
00:10:13,890 --> 00:10:17,000
You must get rid of Li Yi Huan
192
00:10:17,090 --> 00:10:21,000
so that Kang Xi will shift
his attention to you
193
00:10:21,290 --> 00:10:24,100
I know you are close to her
194
00:10:24,190 --> 00:10:26,000
just like sisters
195
00:10:26,090 --> 00:10:29,500
Hence once she is dead
196
00:10:29,590 --> 00:10:31,900
Kang Xi cannot forget her
197
00:10:31,990 --> 00:10:34,400
and cannot let go
of his feelings for her
198
00:10:34,490 --> 00:10:36,700
he will seek comfort from you
199
00:10:36,790 --> 00:10:40,300
I can't, Master, I really can't
200
00:10:40,390 --> 00:10:42,400
Master, I beg you
201
00:10:42,490 --> 00:10:45,700
please beg the Prince
to cancel this, Master
202
00:10:47,590 --> 00:10:48,500
We just managed to enter the palace
203
00:10:48,590 --> 00:10:50,300
and gained Kang Xi's trust
204
00:10:50,390 --> 00:10:51,700
We are so near to our vengeance
205
00:10:51,790 --> 00:10:53,800
how can I let you go now
and give everything up?
206
00:10:53,890 --> 00:10:56,600
But Yi Huan
207
00:10:56,690 --> 00:10:58,200
is innocent
208
00:10:58,290 --> 00:10:59,300
Master
209
00:10:59,390 --> 00:11:01,200
you also watched her growing up
210
00:11:01,290 --> 00:11:05,200
how can you be so ruthless?
211
00:11:07,390 --> 00:11:09,400
Qing Cheng
212
00:11:09,490 --> 00:11:12,400
I don't want to watch her die either
213
00:11:12,490 --> 00:11:14,400
But since the Prince
had given his order
214
00:11:14,490 --> 00:11:17,500
you must kill her
215
00:11:17,590 --> 00:11:20,500
We still haven't get our revenge
216
00:11:20,590 --> 00:11:22,900
I have to be ruthless
217
00:11:24,590 --> 00:11:26,900
But Yi Huan has nothing to do
218
00:11:26,990 --> 00:11:30,700
with what happened to our Blossom Sect
219
00:11:30,790 --> 00:11:32,900
She is innocent
220
00:11:32,990 --> 00:11:36,200
This is so unfair to her, Master
221
00:11:36,290 --> 00:11:38,400
What about the 500 lives
in the Blossom Sect
222
00:11:38,490 --> 00:11:41,200
that perished
in the hand of Ming's army?
223
00:11:41,290 --> 00:11:43,400
500 of them!
224
00:11:43,490 --> 00:11:45,000
Weren't they innocent too?
225
00:11:45,090 --> 00:11:46,800
When has fate been fair to them?
226
00:11:46,890 --> 00:11:50,100
Who is going to pay for their lives?
227
00:11:50,190 --> 00:11:52,100
Master...
228
00:11:52,190 --> 00:11:54,400
But...
229
00:11:54,490 --> 00:11:56,900
Cut it!
230
00:12:14,690 --> 00:12:16,100
Qing Cheng
231
00:12:16,190 --> 00:12:18,200
think about it
232
00:12:18,290 --> 00:12:20,200
Didn't your family
233
00:12:20,290 --> 00:12:24,200
also die in the hands
of the Ming government?
234
00:12:24,290 --> 00:12:26,000
To avenge your family
235
00:12:26,090 --> 00:12:28,600
and the Blossom Sect
236
00:12:28,690 --> 00:12:31,800
we have to sacrifice Yi Huan
237
00:12:31,890 --> 00:12:34,200
Didn't you forget that
238
00:12:34,290 --> 00:12:36,600
your younger brother is still
in the Prince's hand?
239
00:12:36,690 --> 00:12:37,900
If you don't kill Yi Huan
240
00:12:37,990 --> 00:12:41,900
the Prince won't let him go
241
00:12:44,290 --> 00:12:46,100
Your brother's life
242
00:12:46,190 --> 00:12:49,400
or Yi Huan's life
243
00:12:49,490 --> 00:12:52,500
it's all yours to choose
244
00:12:52,590 --> 00:12:54,300
I...
245
00:12:56,590 --> 00:12:58,000
Brother...
246
00:13:03,090 --> 00:13:05,100
This is the Killing Pill
247
00:13:05,190 --> 00:13:06,900
Mix it in wine
248
00:13:06,990 --> 00:13:10,900
she will die within two hours
after she drinks it
249
00:13:16,590 --> 00:13:18,400
No antidote
250
00:13:38,390 --> 00:13:41,400
The Emperor is here!
251
00:13:51,790 --> 00:13:53,500
Greetings, Your Majesty
252
00:13:53,590 --> 00:13:54,600
Rise
253
00:13:54,690 --> 00:13:56,900
Thank you, Your Majesty
254
00:13:56,990 --> 00:13:59,300
I haven't been to your
Yonghe Palace in a while
255
00:13:59,390 --> 00:14:00,500
I'm free today
256
00:14:00,590 --> 00:14:02,800
hence I come here to visit you
257
00:14:02,890 --> 00:14:04,500
Thank you, Your Majesty
258
00:14:04,590 --> 00:14:06,700
I am all fine
259
00:14:06,790 --> 00:14:07,800
That's good
260
00:14:07,890 --> 00:14:09,200
Have a seat
261
00:14:11,690 --> 00:14:15,100
You looked very troubled recently
262
00:14:15,190 --> 00:14:16,700
but today you look joyful
263
00:14:16,790 --> 00:14:18,400
Is there any good news?
264
00:14:18,490 --> 00:14:20,100
It's all because of Yi Huan
265
00:14:20,190 --> 00:14:21,900
We were in the cold war lately
266
00:14:21,990 --> 00:14:23,200
I can't scold her
267
00:14:23,290 --> 00:14:24,500
nor I can punish her
268
00:14:24,590 --> 00:14:26,200
I was really frustrated
269
00:14:26,290 --> 00:14:28,300
Luckily she changed her mind
270
00:14:28,390 --> 00:14:31,400
and made peace with me
271
00:14:31,490 --> 00:14:34,600
She is still young and playful
272
00:14:34,690 --> 00:14:36,500
Your Majesty just have
to bear with her
273
00:14:36,590 --> 00:14:39,700
I really like you because
of your tolerance and generosity
274
00:14:39,790 --> 00:14:40,900
In this harem
275
00:14:40,990 --> 00:14:44,400
you are the only one that
doesn't view Yi Huan as an enemy
276
00:14:44,490 --> 00:14:46,300
To prevent her from making troubles
277
00:14:46,390 --> 00:14:48,700
I don't allow other noble ladies
to go to her Yongle Residence
278
00:14:48,790 --> 00:14:51,400
neither do I allow her
in other consorts' residences
279
00:14:51,490 --> 00:14:54,200
I don't always have time for her
280
00:14:54,290 --> 00:14:55,500
If you do
281
00:14:55,590 --> 00:14:57,900
go to Yongle Residence
and find her more often
282
00:14:57,990 --> 00:15:00,200
Yes, Your Majesty
283
00:15:00,290 --> 00:15:01,500
By the way
284
00:15:01,590 --> 00:15:03,800
Liu De Zhao and his gang
have all been executed
285
00:15:03,890 --> 00:15:05,900
It's a shame that Qiu Gui ran away
286
00:15:05,990 --> 00:15:08,600
I have ordered the new Governor
of Shanxi to hunt him down
287
00:15:08,690 --> 00:15:09,900
Once we get him
288
00:15:09,990 --> 00:15:12,300
I will execute him
in front of your father's grave
289
00:15:12,390 --> 00:15:15,100
so to avenge his death
290
00:15:16,990 --> 00:15:18,200
Thank you, Your Majesty
291
00:15:19,690 --> 00:15:21,900
I really can't thank you enough
292
00:15:23,190 --> 00:15:24,900
Come, rise
293
00:15:28,090 --> 00:15:29,600
Once the 100 days
after your father's death has passed
294
00:15:29,690 --> 00:15:31,300
I will sleep with you
295
00:15:31,390 --> 00:15:34,100
and make you give me a son
296
00:15:34,190 --> 00:15:35,100
So that
297
00:15:35,190 --> 00:15:37,900
your position in this palace
will be more stable
298
00:15:37,990 --> 00:15:40,800
and your father can rest in peace
299
00:15:47,990 --> 00:15:50,500
Any news from
the Grand Empress Dowager?
300
00:15:50,590 --> 00:15:54,200
She seems normal
301
00:15:54,290 --> 00:15:56,900
but she is dissatisfied
with you very much
302
00:15:56,990 --> 00:15:59,100
She just didn't take any action
303
00:15:59,190 --> 00:16:00,300
to save face for the Emperor
304
00:16:00,390 --> 00:16:03,000
Yi Huan, you must be careful
305
00:16:03,090 --> 00:16:04,500
Don't assume you will always be safe
306
00:16:04,590 --> 00:16:06,200
since you have the Emperor's favour
307
00:16:06,290 --> 00:16:08,100
I've spent my whole life
in this palace
308
00:16:08,190 --> 00:16:11,300
I've seen all kinds of consorts
that are favoured
309
00:16:11,390 --> 00:16:12,900
But what happened to them all?
310
00:16:12,990 --> 00:16:15,800
Did anyone of them
have a happy ending?
311
00:16:15,890 --> 00:16:17,200
Thanks for reminding me, uncle
312
00:16:17,290 --> 00:16:18,700
I understand
313
00:16:18,790 --> 00:16:20,900
Once I find the copper box
314
00:16:20,990 --> 00:16:22,900
I will leave here
315
00:16:22,990 --> 00:16:25,200
and never see the Emperor again
316
00:16:25,290 --> 00:16:26,400
That will be good
317
00:16:26,490 --> 00:16:28,200
Serving the Emperor is dangerous
318
00:16:28,290 --> 00:16:29,200
It's better for you and your brother
319
00:16:29,290 --> 00:16:31,500
to leave as soon as you can
320
00:16:31,590 --> 00:16:33,900
And when you leave
321
00:16:33,990 --> 00:16:35,700
don't forget to pass me
the antidote for Oboi's pill
322
00:16:35,790 --> 00:16:36,900
Don't worry, uncle
323
00:16:36,990 --> 00:16:38,400
Chances are before we leave
324
00:16:38,490 --> 00:16:42,400
my brother has already
found the cure to the pill
325
00:16:42,890 --> 00:16:47,200
But I have no idea when will
we find the copper box
326
00:16:47,290 --> 00:16:49,900
We have no clue now
327
00:16:51,690 --> 00:16:52,900
Yi Huan
328
00:16:52,990 --> 00:16:56,600
I don't know whether
I should tell you this
329
00:16:56,690 --> 00:16:57,800
You are my uncle
330
00:16:57,890 --> 00:16:59,700
and you are the one
I trust the most in this palace
331
00:16:59,790 --> 00:17:02,000
Please say your mind
332
00:17:02,090 --> 00:17:05,000
It is quite impossible
to conclude that
333
00:17:05,090 --> 00:17:06,500
someone sneaked into the palace
to steal the copper box
334
00:17:06,590 --> 00:17:08,000
If he is from the palace
335
00:17:08,090 --> 00:17:10,300
what kind of treasure hasn't he seen?
336
00:17:10,390 --> 00:17:12,200
Why he will have
to put in so much effort
337
00:17:12,290 --> 00:17:13,600
just to get a regular
looking copper box?
338
00:17:13,690 --> 00:17:16,100
Hence the person
who replaced the copper box
339
00:17:16,190 --> 00:17:18,100
must be aware of its secret
340
00:17:18,190 --> 00:17:20,700
But there is only a handful of people
341
00:17:20,790 --> 00:17:23,100
who know about this secret
342
00:17:23,190 --> 00:17:24,200
Yi Huan
343
00:17:24,290 --> 00:17:27,900
do you have any ally in this palace?
344
00:17:27,990 --> 00:17:30,000
Do they know about the secret?
345
00:17:30,090 --> 00:17:31,000
If you do
346
00:17:31,090 --> 00:17:35,000
can the person who replaced
the copper box be one of your own?
347
00:17:38,690 --> 00:17:39,700
Take your time to think
348
00:17:39,790 --> 00:17:42,500
I have to go and serve the Emperor
and the Grand Empress Dowager
349
00:17:48,790 --> 00:17:50,800
How strange
350
00:17:50,890 --> 00:17:53,200
Who can it be?
351
00:18:04,990 --> 00:18:06,600
- Yi Huan!
- Who is this?
352
00:18:06,690 --> 00:18:08,200
Yi Huan...
353
00:18:10,590 --> 00:18:12,700
Yi Huan, quickly go and
save the Eldest Senior!
354
00:18:12,790 --> 00:18:13,700
Faster!
355
00:18:14,490 --> 00:18:17,400
Can it be Sister Xue?
356
00:18:17,490 --> 00:18:18,400
But...
357
00:18:18,790 --> 00:18:19,700
Sister Xue
358
00:18:19,790 --> 00:18:23,000
let's use this straw
and make you a little basket
359
00:18:23,090 --> 00:18:26,100
Sure
360
00:18:26,190 --> 00:18:28,700
What's wrong, Sister Xue?
361
00:18:28,790 --> 00:18:31,700
You don't seem happy
362
00:18:31,790 --> 00:18:32,900
I know
363
00:18:32,990 --> 00:18:35,300
You must be worried about Brother Zhu
364
00:18:35,390 --> 00:18:36,500
Don't worry
365
00:18:36,590 --> 00:18:38,400
This time we have all six masters
366
00:18:38,490 --> 00:18:40,000
helping him in the mission
367
00:18:40,090 --> 00:18:41,500
Things will go well
368
00:18:41,590 --> 00:18:44,000
No
369
00:18:44,090 --> 00:18:47,300
I wasn't worried
about the Eldest Senior
370
00:18:47,390 --> 00:18:50,700
Yesterday, the Emperor came
to see me at the Yonghe Palace
371
00:18:50,790 --> 00:18:51,800
He said...
372
00:18:51,890 --> 00:18:54,100
What did he say?
373
00:18:54,190 --> 00:18:56,700
He said that
374
00:18:56,790 --> 00:18:59,800
after 100 days have passed
since Shu Jian's death
375
00:18:59,890 --> 00:19:01,600
he will really sleep with me
376
00:19:01,690 --> 00:19:04,600
and make me bear his son
377
00:19:04,690 --> 00:19:07,500
What are you going to do, Sister Xue?
378
00:19:07,590 --> 00:19:09,300
If I continue to stay in the palace
379
00:19:09,390 --> 00:19:10,400
sooner or later
this will have to happen
380
00:19:10,490 --> 00:19:12,000
I can't escape it
381
00:19:12,090 --> 00:19:13,400
I can only hope that
382
00:19:13,490 --> 00:19:16,600
we will find the copper box
and accomplish the mission
383
00:19:16,690 --> 00:19:18,400
before the 100 days finish
384
00:19:18,490 --> 00:19:20,100
Then I will be able
to leave the palace
385
00:19:22,990 --> 00:19:25,600
Sister Xue loves Brother Zhu dearly
386
00:19:25,690 --> 00:19:27,700
If the copper box is indeed with her
387
00:19:27,790 --> 00:19:29,700
she will rather leave immediately
388
00:19:29,790 --> 00:19:33,400
than to be favoured by Kang Xi
389
00:19:33,490 --> 00:19:36,500
If it wasn't her
390
00:19:36,590 --> 00:19:39,500
can it be the Sixth Master?
391
00:19:40,590 --> 00:19:42,800
Sixth Master, now that
everyone is gone
392
00:19:42,890 --> 00:19:44,600
have a seat
393
00:19:44,690 --> 00:19:46,800
Yi Huan, this is the Forbidden City
394
00:19:46,890 --> 00:19:48,500
not the Pearl Valley
395
00:19:48,590 --> 00:19:50,700
There is no master and disciple here
396
00:19:50,790 --> 00:19:52,900
There are only Noble Lady Li
397
00:19:52,990 --> 00:19:54,800
Miss Yi Huan and also Court Lady Xue
398
00:19:54,890 --> 00:19:56,000
Remember this
399
00:19:56,090 --> 00:19:58,100
so no one can catch you
from your words
400
00:19:58,190 --> 00:19:59,200
Remember
401
00:19:59,290 --> 00:20:00,900
You must get used to
the life in the palace
402
00:20:00,990 --> 00:20:02,100
and watch your tongue
403
00:20:02,190 --> 00:20:03,700
Put your mission
before everything else
404
00:20:03,790 --> 00:20:04,700
I will remember it, Master
405
00:20:04,790 --> 00:20:06,600
You are still calling me master
406
00:20:06,690 --> 00:20:07,800
If someone else sees this
407
00:20:07,890 --> 00:20:08,800
and they get to know this
408
00:20:08,890 --> 00:20:10,200
you will be in hot soup
409
00:20:10,890 --> 00:20:14,000
The Sixth Master has been good
to Sister Xue and me
410
00:20:14,090 --> 00:20:17,000
She also treats Brother Zhu well
411
00:20:17,090 --> 00:20:20,500
Why she had to steal the copper box
412
00:20:20,590 --> 00:20:22,900
Can she be...
413
00:20:22,990 --> 00:20:26,900
Can she be Oboi's spy
in our Pearl Valley?
414
00:20:32,290 --> 00:20:33,800
Leave us
415
00:20:33,890 --> 00:20:36,200
I want to talk privately
with Miss Yi Huan
416
00:20:36,290 --> 00:20:37,200
Yes...
417
00:20:44,990 --> 00:20:46,400
Sister Xue, what's the matter?
418
00:20:46,490 --> 00:20:49,200
Is there any news from
my father or Brother Zhu?
419
00:20:49,290 --> 00:20:50,800
No
420
00:20:50,890 --> 00:20:54,100
I still didn't hear from them
421
00:20:54,190 --> 00:20:55,600
But it has been a while
422
00:20:55,690 --> 00:20:58,300
since the two of us
last ate and drank together
423
00:20:58,390 --> 00:21:01,200
Hence I went to the kitchen today
424
00:21:01,290 --> 00:21:03,100
and made some of your favourite dishes
425
00:21:03,190 --> 00:21:05,000
Come, have a taste
426
00:21:05,090 --> 00:21:07,200
It's Lion Head!
427
00:21:07,290 --> 00:21:09,800
It's your favourite
428
00:21:09,890 --> 00:21:10,900
Thank you, Sister Xue
429
00:21:10,990 --> 00:21:12,000
It's roasted
430
00:21:12,090 --> 00:21:13,400
Since you cooked it
431
00:21:13,490 --> 00:21:14,600
surely it will be nice
432
00:21:14,690 --> 00:21:15,800
I have faith in your cooking skills
433
00:21:15,890 --> 00:21:17,400
How is it?
434
00:21:17,490 --> 00:21:19,900
Yummy! That's the taste!
435
00:21:19,990 --> 00:21:21,800
Sister Xue, since young
436
00:21:21,890 --> 00:21:24,500
you and all the seniors
have been treating me so well
437
00:21:24,590 --> 00:21:26,700
You have surely spoilt me
438
00:21:29,490 --> 00:21:31,200
I have been thinking
439
00:21:31,290 --> 00:21:36,900
if we weren't born in this war time
440
00:21:36,990 --> 00:21:39,300
but during peace time
441
00:21:39,390 --> 00:21:42,200
how good can it be
442
00:21:42,290 --> 00:21:43,800
It's beyond our control
443
00:21:43,890 --> 00:21:45,900
which era we are born in
444
00:21:45,990 --> 00:21:49,100
If both of us and the Eldest Senior
445
00:21:49,190 --> 00:21:51,000
can stay forever in the Pearl Valley
446
00:21:51,090 --> 00:21:52,600
we will enjoy the flowers
during spring time
447
00:21:52,690 --> 00:21:54,800
and the moon in the autumn
448
00:21:54,890 --> 00:21:57,200
We will each do our parts
449
00:21:57,290 --> 00:21:59,400
no matter which dynasty
is reigning the outside world
450
00:21:59,490 --> 00:22:01,500
it has nothing to do with us
451
00:22:01,590 --> 00:22:03,400
We just have to live happily
452
00:22:03,490 --> 00:22:06,800
How nice it would be
453
00:22:06,890 --> 00:22:08,100
Sister Xue
454
00:22:08,190 --> 00:22:10,100
you are really emotional today
455
00:22:10,190 --> 00:22:12,600
What happened?
456
00:22:12,690 --> 00:22:14,700
Nothing
457
00:22:14,790 --> 00:22:18,100
I just really miss the time
when we are in the Pearl Valley
458
00:22:18,190 --> 00:22:21,000
and our friends there
459
00:22:21,890 --> 00:22:23,900
Now
460
00:22:23,990 --> 00:22:27,100
you are the only one that is
in the palace with me
461
00:22:27,190 --> 00:22:29,600
The moon tonight is so beautiful
462
00:22:29,690 --> 00:22:31,500
Let's just enjoy the wine
463
00:22:31,590 --> 00:22:35,500
and the beautiful scenery tonight
464
00:22:36,590 --> 00:22:37,800
Come
465
00:22:38,890 --> 00:22:42,800
Let's drink more
466
00:23:03,290 --> 00:23:04,200
Come
467
00:23:06,490 --> 00:23:11,300
Today, the Emperor visited me again
468
00:23:11,390 --> 00:23:15,800
I can tell his mood was really good
469
00:23:15,890 --> 00:23:18,400
You were in a cold war with him
470
00:23:18,490 --> 00:23:21,000
and he pulled a long face
471
00:23:21,090 --> 00:23:22,800
Everyone in this palace
472
00:23:22,890 --> 00:23:24,800
was fearful of him
473
00:23:24,890 --> 00:23:27,100
We were all scared
that we might offend him
474
00:23:27,190 --> 00:23:30,100
It seems like you are the only one
475
00:23:30,190 --> 00:23:32,100
that can make his day
476
00:23:32,190 --> 00:23:33,200
Sister Xue
477
00:23:33,290 --> 00:23:35,600
can we not talk about the Emperor?
478
00:23:35,690 --> 00:23:36,600
As soon as you mentioned him
479
00:23:36,690 --> 00:23:38,000
I had a strange feeling
480
00:23:38,090 --> 00:23:39,000
No way
481
00:23:39,090 --> 00:23:40,600
I must talk about him
482
00:23:40,690 --> 00:23:43,000
The reason I called you here
is to remind you
483
00:23:43,090 --> 00:23:45,500
We are from the Pearl Valley
484
00:23:45,590 --> 00:23:48,500
The Emperor of the Qing Dynasty
should be our enemy
485
00:23:48,590 --> 00:23:51,400
It is impossible
between you and Kang Xi
486
00:23:51,490 --> 00:23:52,800
I understand
487
00:23:52,890 --> 00:23:54,900
Once we find the copper box
488
00:23:54,990 --> 00:23:56,900
we will leave the Forbidden City
489
00:23:56,990 --> 00:23:58,600
Once we leave
490
00:23:58,690 --> 00:24:01,300
I will never see him again
491
00:24:04,890 --> 00:24:06,100
Sister Xue
492
00:24:06,190 --> 00:24:09,900
can you promise me something?
493
00:24:09,990 --> 00:24:11,600
When Brother Zhu is back
494
00:24:11,690 --> 00:24:13,400
can you not tell him
495
00:24:13,490 --> 00:24:16,800
about what happened
between Kang Xi and I these two days?
496
00:24:16,890 --> 00:24:20,100
The Eldest Senior loves you dearly
497
00:24:20,190 --> 00:24:21,300
If I tell him this
498
00:24:21,390 --> 00:24:24,800
I am purposely making him sad
499
00:24:24,890 --> 00:24:27,300
Don't worry, I won't tell him
500
00:24:27,390 --> 00:24:28,600
Yi Huan
501
00:24:28,690 --> 00:24:31,700
you and the Eldest Senior
502
00:24:31,790 --> 00:24:35,300
are the real match
503
00:24:35,390 --> 00:24:37,200
Treat him well
504
00:24:37,290 --> 00:24:40,200
Let Kang Xi go
505
00:24:40,290 --> 00:24:43,400
I am always trying to let him go
506
00:24:43,490 --> 00:24:45,300
But Sister Xue
507
00:24:45,390 --> 00:24:48,800
have you already let Brother Zhu go?
508
00:24:48,890 --> 00:24:51,700
Soon, I will
509
00:24:51,790 --> 00:24:55,700
Soon I will be able to let him go
510
00:24:57,690 --> 00:25:01,600
Since we can't change our fate
511
00:25:02,290 --> 00:25:06,000
let's try to embrace it
512
00:25:06,090 --> 00:25:10,000
Perhaps one day you will find his good
513
00:25:11,890 --> 00:25:15,800
and fall in love with him
514
00:25:28,690 --> 00:25:30,200
Sister Xue
515
00:25:30,290 --> 00:25:31,500
come and have a look!
516
00:25:31,590 --> 00:25:33,800
The moon is in a perfect circle!
517
00:25:39,790 --> 00:25:42,000
Indeed
518
00:25:42,090 --> 00:25:45,100
This time in a month we usually
have beautiful moons
519
00:25:45,190 --> 00:25:47,900
But this is so beautiful
520
00:25:52,090 --> 00:25:54,300
It's said that people will come and go
521
00:25:54,390 --> 00:25:58,200
just like the moon will shine and fade
522
00:25:58,290 --> 00:26:00,400
I wonder how long must we wait
523
00:26:00,490 --> 00:26:04,800
until the two of us
524
00:26:04,890 --> 00:26:07,300
can sit down
and have a drink like this again
525
00:26:07,390 --> 00:26:09,000
Sister Xue
526
00:26:09,090 --> 00:26:11,300
Eunuch Lee visited me today
527
00:26:11,390 --> 00:26:14,200
and gave me a clue
about the copper box
528
00:26:14,290 --> 00:26:16,200
I believe it won't take long
529
00:26:16,290 --> 00:26:20,100
before I find the person
who switched the copper box
530
00:26:20,190 --> 00:26:22,400
You have clues about that person?
531
00:26:23,590 --> 00:26:26,500
Is that person in the palace?
532
00:26:26,590 --> 00:26:28,800
Not only he is in the palace
533
00:26:28,890 --> 00:26:33,100
he is someone we are familiar with
534
00:26:33,190 --> 00:26:34,100
Who is this?
535
00:26:34,190 --> 00:26:37,300
Who do you think she is?
536
00:26:40,590 --> 00:26:43,000
I have long suspected it's her
537
00:26:43,090 --> 00:26:45,400
but I refused to give it
a serious thought
538
00:26:45,490 --> 00:26:47,600
Until today
539
00:26:47,690 --> 00:26:51,000
I can't bear to suspect her
540
00:26:51,090 --> 00:26:52,700
Yi Huan
541
00:26:54,290 --> 00:26:57,700
the reason I called you here today
542
00:26:57,790 --> 00:27:01,700
is also about the copper box
543
00:27:01,790 --> 00:27:05,400
Then you speak first, Sister Xue
544
00:27:05,490 --> 00:27:08,200
Yi Huan
545
00:27:08,290 --> 00:27:10,900
I am actually jealous of you
546
00:27:10,990 --> 00:27:13,500
Your father loves you
547
00:27:13,590 --> 00:27:15,300
so as the masters
548
00:27:15,390 --> 00:27:18,100
All the seniors protect you
549
00:27:18,190 --> 00:27:21,100
and you have
the Eldest Senior loving you dearly
550
00:27:21,190 --> 00:27:23,300
You are fortunate
551
00:27:23,390 --> 00:27:26,900
Indeed, I also think
that I am fortunate
552
00:27:26,990 --> 00:27:28,700
But I am afraid that
553
00:27:28,790 --> 00:27:32,100
this happiness is only a delusion
554
00:27:32,190 --> 00:27:34,300
and someone will destroy it one day
555
00:27:34,390 --> 00:27:35,600
It won't
556
00:27:35,690 --> 00:27:38,100
You are born with a blessed life
557
00:27:38,190 --> 00:27:39,500
I give you my blessing
558
00:27:39,590 --> 00:27:41,200
You will be happy forever
559
00:27:41,290 --> 00:27:42,800
Thank you, Sister Xue
560
00:27:42,890 --> 00:27:46,400
But I don't want to be happy alone
561
00:27:46,490 --> 00:27:50,400
I hope the both of us can be happy
562
00:27:53,190 --> 00:27:55,100
We will
563
00:27:55,190 --> 00:27:57,300
We will both be happy
564
00:28:00,990 --> 00:28:04,300
Among the brothers and sisters
565
00:28:04,390 --> 00:28:07,200
only the Eldest Senior and I
566
00:28:07,290 --> 00:28:11,000
are suffering from the same destiny
567
00:28:11,090 --> 00:28:16,300
Our parents both died
when we were small
568
00:28:17,490 --> 00:28:21,400
and both of us were charged
with heavy responsibilities
569
00:28:22,690 --> 00:28:26,600
It is so difficult for us
570
00:28:28,190 --> 00:28:29,400
Indeed
571
00:28:29,490 --> 00:28:32,500
Everyone has his own difficulties
572
00:28:32,590 --> 00:28:34,800
Yi Huan
573
00:28:37,090 --> 00:28:40,100
listen to me
574
00:28:40,190 --> 00:28:44,100
Treat him well
575
00:28:44,190 --> 00:28:47,200
Don't make him sad
576
00:28:47,290 --> 00:28:50,500
Don't break his heart
577
00:28:51,590 --> 00:28:55,500
Don't take away from him
578
00:28:55,590 --> 00:28:59,500
the last hope he has
579
00:29:12,290 --> 00:29:14,600
I wish you two happiness
580
00:29:14,690 --> 00:29:16,400
Cheers
581
00:29:41,890 --> 00:29:42,800
Who is this?
582
00:29:44,390 --> 00:29:45,400
Please
583
00:29:50,290 --> 00:29:51,500
- Imperial Physician Li
- Where is Miss Yi Huan?
584
00:29:51,590 --> 00:29:54,900
Miss Yi Huan is drinking with
Consort Li in the Yonghe Palace
585
00:30:06,990 --> 00:30:09,100
Sister Xue
586
00:30:09,190 --> 00:30:11,000
why are you crying?
587
00:30:14,690 --> 00:30:18,200
I am touched
588
00:30:18,290 --> 00:30:20,300
Something fell into my eyes
589
00:30:20,390 --> 00:30:22,000
It's fine
590
00:30:22,090 --> 00:30:25,300
Let's drink
591
00:30:25,390 --> 00:30:26,300
Sister Xue
592
00:30:26,390 --> 00:30:29,900
now can you tell me
about the copper box?
593
00:30:29,990 --> 00:30:32,000
Don't be nervous
594
00:30:32,090 --> 00:30:34,200
After this cup...
595
00:30:36,090 --> 00:30:38,600
We still have a night to talk about it
40994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.