All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E63

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,690 --> 00:02:17,300 Prince Jin 2 00:02:17,390 --> 00:02:19,700 Crown Prince 3 00:02:19,790 --> 00:02:22,000 although our cause to restore the Ming rule 4 00:02:22,090 --> 00:02:25,500 hasn't been progressing well 5 00:02:25,590 --> 00:02:27,900 and many of us have had their faith shaken 6 00:02:27,990 --> 00:02:31,800 but my wife and I are determined 7 00:02:31,890 --> 00:02:35,700 to restore the Ming Dynasty 8 00:02:35,790 --> 00:02:39,700 We will never surrender ourselves to the Qing government 9 00:02:39,790 --> 00:02:43,300 let alone being used by a traitor like Wu San Gui 10 00:02:43,390 --> 00:02:45,100 Brother Fan 11 00:02:45,190 --> 00:02:46,900 besides the Crown Prince himself 12 00:02:46,990 --> 00:02:49,800 you are the only person in this world 13 00:02:49,890 --> 00:02:52,500 that I trust with all my heart 14 00:02:52,590 --> 00:02:55,000 When I was forced to kill my wife 15 00:02:55,090 --> 00:02:57,600 it was you who risked your life and went to the battlefield 16 00:02:57,690 --> 00:03:00,400 and saved Yi Huan 17 00:03:02,190 --> 00:03:05,900 You brought Yi Huan to the Pearl Valley 18 00:03:05,990 --> 00:03:07,700 and both of you 19 00:03:07,790 --> 00:03:11,500 raised her as your own until she was 7 20 00:03:11,590 --> 00:03:13,400 When she was 7 21 00:03:13,490 --> 00:03:15,900 although I was in the Pearl Valley by that time 22 00:03:15,990 --> 00:03:18,500 I spent most of my time running errands outside the valley 23 00:03:18,590 --> 00:03:22,500 I didn't fulfil my duties as a father 24 00:03:22,590 --> 00:03:24,800 It was still the both of you 25 00:03:24,890 --> 00:03:28,400 who took care of Yi Huan 26 00:03:29,590 --> 00:03:32,700 Even when both Yi Huan and your own daughter, Qian Ying 27 00:03:32,790 --> 00:03:35,600 met with an accident 28 00:03:35,690 --> 00:03:37,900 both of you 29 00:03:37,990 --> 00:03:40,900 chose to save Yi Huan first instead 30 00:03:40,990 --> 00:03:44,100 and Qian Ying was disfigured because of this 31 00:03:44,190 --> 00:03:46,800 After so many years 32 00:03:46,890 --> 00:03:50,500 she still blames that on you 33 00:03:50,590 --> 00:03:54,800 and you too, are feeling guilty towards her 34 00:03:54,890 --> 00:04:00,300 So I am 35 00:04:00,390 --> 00:04:02,700 feeling guilty to the both of you 36 00:04:04,490 --> 00:04:06,200 I agree with what Godfather has said 37 00:04:06,290 --> 00:04:08,100 Second Master, Third Master 38 00:04:08,190 --> 00:04:10,500 you have sacrificed everything for our cause 39 00:04:10,590 --> 00:04:12,000 without any reservations 40 00:04:12,090 --> 00:04:13,600 Both of you are the people I trust the most 41 00:04:13,690 --> 00:04:17,200 just like Godfather 42 00:04:17,290 --> 00:04:19,200 Thank you, Crown Prince 43 00:04:19,290 --> 00:04:23,200 thank you, Prince Jin, for trusting the both of us 44 00:04:24,590 --> 00:04:26,300 Qian Ying grew up 45 00:04:26,390 --> 00:04:29,900 in the Pearl Valley itself 46 00:04:29,990 --> 00:04:32,800 She can't be the spy 47 00:04:32,890 --> 00:04:36,000 But she has fallen deeply for Wu Ying Qi 48 00:04:36,090 --> 00:04:38,100 Her greatest regret in this life 49 00:04:38,190 --> 00:04:41,200 was her disfigurement 50 00:04:41,290 --> 00:04:43,600 but it was Wu Ying Qi who cured it 51 00:04:43,690 --> 00:04:47,100 Moreover, Wu Ying Qi was beaten 50 strokes by his father for her 52 00:04:47,190 --> 00:04:51,100 This might be a trap by Wu San Gui and his son 53 00:04:51,190 --> 00:04:52,900 and Qian Ying might have fallen into their trap 54 00:04:52,990 --> 00:04:55,800 and unconsciously revealing our secrets to Wu Ying Qi 55 00:04:55,890 --> 00:04:57,200 Prince Jin 56 00:04:57,290 --> 00:04:59,600 if Qian Ying had really fallen into the trap 57 00:04:59,690 --> 00:05:01,800 and revealed our secret to Wu San Gui 58 00:05:01,890 --> 00:05:04,500 we will not cover it up for her 59 00:05:04,590 --> 00:05:07,500 We will hand her over to you to decide 60 00:05:30,290 --> 00:05:31,400 Mother 61 00:05:31,490 --> 00:05:32,600 Qian Ying 62 00:05:32,690 --> 00:05:35,400 they call you in 63 00:05:35,490 --> 00:05:37,200 No matter what they ask you 64 00:05:37,290 --> 00:05:38,900 answer it truthfully 65 00:05:38,990 --> 00:05:40,300 I understand 66 00:05:40,390 --> 00:05:43,200 I had never done anything wrong 67 00:05:43,290 --> 00:05:47,000 I will be honest with them 68 00:05:47,090 --> 00:05:48,500 Go 69 00:06:06,090 --> 00:06:09,500 Eldest Master, Eldest Senior 70 00:06:10,590 --> 00:06:12,100 although I couldn't control myself 71 00:06:12,190 --> 00:06:13,900 and fell in love with Wu Ying Qi 72 00:06:13,990 --> 00:06:15,700 I am not that silly as to 73 00:06:15,790 --> 00:06:18,500 betray the secrets of our alliance to them 74 00:06:18,590 --> 00:06:22,800 Wu Ying Qi is true to me 75 00:06:22,890 --> 00:06:26,200 Even when he was beaten up by his father 76 00:06:26,290 --> 00:06:28,700 he didn't know that I will come back 77 00:06:28,790 --> 00:06:31,700 neither did he know that all of you will come to Dian City 78 00:06:31,790 --> 00:06:33,800 to retrieve the golden key 79 00:06:33,890 --> 00:06:35,700 If he wasn't true to me 80 00:06:35,790 --> 00:06:39,600 it's impossible for us 81 00:06:39,690 --> 00:06:43,100 to have held him hostage tonight 82 00:06:43,190 --> 00:06:44,500 Sister Fan 83 00:06:44,590 --> 00:06:45,900 quickly rise 84 00:06:45,990 --> 00:06:47,400 We are just following the procedure 85 00:06:47,490 --> 00:06:48,400 to question everyone 86 00:06:48,490 --> 00:06:51,000 You must not do that 87 00:06:55,790 --> 00:06:57,000 Godfather 88 00:06:57,090 --> 00:06:58,900 we have all seen what happened 89 00:06:58,990 --> 00:07:00,500 to Sister Fan and Wu Ying Qi tonight 90 00:07:00,590 --> 00:07:02,500 If it wasn't for her 91 00:07:02,590 --> 00:07:06,400 none of us would have escaped 92 00:07:06,490 --> 00:07:09,800 Thank you, Eldest Senior 93 00:07:09,890 --> 00:07:11,100 You may go out now 94 00:07:11,190 --> 00:07:15,100 Call your Fourth Master and Brother Ye in 95 00:07:25,290 --> 00:07:26,400 Godfather 96 00:07:26,490 --> 00:07:29,400 I believe Sister Fan 97 00:07:29,490 --> 00:07:31,400 It's all right, Crown Prince 98 00:07:31,490 --> 00:07:33,600 This is not a small issue 99 00:07:33,690 --> 00:07:35,800 I dare not to believe anyone too lightly 100 00:07:35,890 --> 00:07:38,600 We must set aside all personal feelings 101 00:07:38,690 --> 00:07:42,000 to find out who the spy is 102 00:07:42,090 --> 00:07:44,200 You have a point 103 00:07:44,290 --> 00:07:45,400 I was too emotional 104 00:07:45,490 --> 00:07:46,700 Fourth Master 105 00:07:46,790 --> 00:07:47,800 Brother Ye 106 00:07:47,890 --> 00:07:50,600 they call you in 107 00:07:50,690 --> 00:07:51,700 Let's go 108 00:08:04,490 --> 00:08:07,400 Mother, are you okay? 109 00:08:08,890 --> 00:08:10,500 Fourth Master, Brother Ye 110 00:08:10,590 --> 00:08:12,400 excuse me 111 00:08:12,490 --> 00:08:13,900 Although you had told us 112 00:08:13,990 --> 00:08:15,400 all of your actions these few days 113 00:08:15,490 --> 00:08:16,600 but tonight 114 00:08:16,690 --> 00:08:19,000 you were in charge of the getaway 115 00:08:19,090 --> 00:08:20,700 you were not in danger like we were 116 00:08:20,790 --> 00:08:25,300 That's why I still can't remove my doubts on you completely 117 00:08:29,390 --> 00:08:33,200 We are willing to cooperate with you 118 00:08:33,290 --> 00:08:34,200 to further investigate this 119 00:08:34,290 --> 00:08:36,000 Thank you for your understanding 120 00:08:36,090 --> 00:08:37,500 Please wait outside 121 00:08:37,590 --> 00:08:39,400 and summon the Fifth Master for us 122 00:08:39,490 --> 00:08:40,400 Sure 123 00:08:50,990 --> 00:08:52,800 Where is the Fifth Master? 124 00:08:52,890 --> 00:08:54,000 It's her turn 125 00:08:54,090 --> 00:08:55,900 She is using the toilet outside 126 00:08:55,990 --> 00:08:58,100 I will go first 127 00:09:16,690 --> 00:09:17,800 Sixth Master 128 00:09:17,890 --> 00:09:19,200 tonight when we were in the study room 129 00:09:19,290 --> 00:09:20,700 if it wasn't for your experience 130 00:09:20,790 --> 00:09:23,700 and discovered the trap that we didn't discover 131 00:09:23,790 --> 00:09:27,100 I'm afraid all of us are all gone by now 132 00:09:27,190 --> 00:09:29,000 I shouldn't have suspected you 133 00:09:29,090 --> 00:09:30,200 But you were the last one to meet up with us 134 00:09:30,290 --> 00:09:31,400 in this mission in Dian City 135 00:09:31,490 --> 00:09:33,100 and you had the most liberty among all of us 136 00:09:33,190 --> 00:09:35,600 That is why you are still a suspect 137 00:09:35,690 --> 00:09:37,300 The reason I joined you late 138 00:09:37,390 --> 00:09:39,700 was because I was hunting down Qiu Gui 139 00:09:39,790 --> 00:09:42,100 If Qiu Gui found Shu Wan Xin 140 00:09:42,190 --> 00:09:44,400 Qing Cheng's identity will be exposed 141 00:09:44,490 --> 00:09:46,600 All right, then please tell us 142 00:09:46,690 --> 00:09:48,600 all your actions 143 00:09:48,690 --> 00:09:50,600 after you arrived at Dian City 144 00:09:50,690 --> 00:09:53,200 Sure 145 00:09:53,290 --> 00:09:57,200 After I met you that day... 146 00:10:09,190 --> 00:10:10,300 Where is Sister Tang? 147 00:10:10,390 --> 00:10:11,900 I thought you told us she went to the toilet? 148 00:10:11,990 --> 00:10:14,100 She's not back yet 149 00:10:16,290 --> 00:10:19,100 it's so hard to be a woman 150 00:10:19,590 --> 00:10:21,600 even using the toilet is hard for us 151 00:10:21,690 --> 00:10:22,600 If I can choose for the next life 152 00:10:22,690 --> 00:10:23,900 I will surely become a man 153 00:10:23,990 --> 00:10:26,300 Never will I be a woman again 154 00:10:29,090 --> 00:10:31,200 Sister Tang 155 00:10:31,290 --> 00:10:32,900 it's your turn 156 00:10:36,590 --> 00:10:37,800 Remember to close the door 157 00:10:48,190 --> 00:10:51,300 Fifth Master, forgive me 158 00:10:51,390 --> 00:10:53,100 You were outside the study 159 00:10:53,190 --> 00:10:56,800 hence you were not endangered by the traps inside 160 00:10:56,890 --> 00:10:58,100 Moreover, given your skills 161 00:10:58,190 --> 00:11:00,400 it is bizarre 162 00:11:00,490 --> 00:11:03,100 that you would be injured by Wu San Gui's guard 163 00:11:07,290 --> 00:11:08,800 Ambush! Run! 164 00:11:15,990 --> 00:11:17,300 Crown Prince 165 00:11:17,390 --> 00:11:18,900 Prince Jin 166 00:11:18,990 --> 00:11:20,900 the reason I stayed outside the study 167 00:11:20,990 --> 00:11:22,700 was because I was disguised as Wu San Gui's consort, Qin 168 00:11:22,790 --> 00:11:25,400 It will be better for me to keep an eye outside 169 00:11:25,490 --> 00:11:27,700 The reason I was injured by that guard 170 00:11:27,790 --> 00:11:29,000 was because I was careless 171 00:11:29,090 --> 00:11:32,500 I never knew they were not poisoned 172 00:11:32,590 --> 00:11:34,200 that's why I didn't anticipate an attack 173 00:11:34,290 --> 00:11:36,200 I couldn't respond to it 174 00:11:36,290 --> 00:11:37,800 that's why I was injured 175 00:11:50,690 --> 00:11:52,500 Qian Ying 176 00:11:52,590 --> 00:11:54,700 something is wrong 177 00:11:54,790 --> 00:11:56,700 I heard some noises 178 00:11:56,790 --> 00:11:58,000 Fifth Master, you stay here 179 00:11:58,090 --> 00:11:59,500 I will have a look 180 00:12:16,690 --> 00:12:18,400 Ambush! Run! 181 00:12:23,090 --> 00:12:27,400 It was Qian Ying and Mo Sheng 182 00:12:27,490 --> 00:12:29,700 who were in charge of poisoning the guards 183 00:12:32,090 --> 00:12:33,600 We also received your signal 184 00:12:33,690 --> 00:12:36,600 outside the residence 185 00:12:36,690 --> 00:12:38,100 The strange thing is 186 00:12:38,190 --> 00:12:41,300 why weren't those guards be drugged? 187 00:12:41,390 --> 00:12:43,100 Sister Fan mentioned that 188 00:12:43,190 --> 00:12:44,400 she delegated the task to Brother Ye 189 00:12:44,490 --> 00:12:48,400 because she needed to disguise herself as a servant girl 190 00:12:48,690 --> 00:12:50,600 And Mo Sheng had mentioned that 191 00:12:50,690 --> 00:12:53,100 he had put the poison Qian Ying gave her 192 00:12:53,190 --> 00:12:55,100 into the guard's tea 193 00:12:55,190 --> 00:12:58,400 He made sure they would drink the tea 194 00:12:58,490 --> 00:13:01,500 He had no idea why they were not poisoned 195 00:13:01,590 --> 00:13:03,400 Not only they were not poisoned 196 00:13:03,490 --> 00:13:05,200 they pretended to be poisoned 197 00:13:05,290 --> 00:13:06,800 to lure you into the study 198 00:13:06,890 --> 00:13:09,400 They wanted to use the traps in the study to catch you 199 00:13:09,490 --> 00:13:12,900 so that they could save the trouble 200 00:13:12,990 --> 00:13:14,200 But they didn't expect 201 00:13:14,290 --> 00:13:16,800 that you managed to overcome the traps 202 00:13:16,890 --> 00:13:20,200 and leave with the key 203 00:13:27,590 --> 00:13:31,500 It's a shame that this golden key 204 00:13:32,290 --> 00:13:34,300 is a fake key 205 00:13:34,390 --> 00:13:35,900 It was covered with poison too 206 00:13:35,990 --> 00:13:39,100 If Fan Li didn't find out about the poison 207 00:13:39,190 --> 00:13:40,900 all of us 208 00:13:40,990 --> 00:13:44,500 would not be able to leave Prince Ping Xi's residence 209 00:13:46,990 --> 00:13:49,000 Surely someone had lied 210 00:13:49,090 --> 00:13:51,100 If Mo Sheng was truthful 211 00:13:51,190 --> 00:13:54,600 then surely the poison Qian Ying gave to Mo Sheng 212 00:13:54,690 --> 00:13:56,700 was the fake one 213 00:14:03,390 --> 00:14:04,500 Qian Ying 214 00:14:04,590 --> 00:14:06,600 come in 215 00:14:17,690 --> 00:14:19,000 Qian Ying... 216 00:14:19,090 --> 00:14:20,400 Can she be... 217 00:14:20,490 --> 00:14:22,100 That's impossible 218 00:14:22,190 --> 00:14:24,100 Even though she had fallen for Wu Ying Qi 219 00:14:24,190 --> 00:14:28,100 she would never have done anything like this 220 00:14:32,690 --> 00:14:34,500 That's impossible 221 00:14:34,590 --> 00:14:36,700 My father gave the poison to me himself 222 00:14:36,790 --> 00:14:37,800 It can't be fake 223 00:14:37,890 --> 00:14:41,800 Maybe someone had replaced the poison? 224 00:14:42,690 --> 00:14:44,900 That's impossible 225 00:14:44,990 --> 00:14:48,900 I hid the poison at my chest 226 00:14:48,990 --> 00:14:51,500 No one came close to me 227 00:14:51,590 --> 00:14:55,200 Not even Wu San Gui's son? 228 00:14:55,290 --> 00:14:56,600 Didn't you... 229 00:14:56,690 --> 00:14:59,600 Fifth Master, although we love each other 230 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 we had never done anything immoral 231 00:15:01,490 --> 00:15:02,800 We are innocent 232 00:15:02,890 --> 00:15:06,400 We never did anything 233 00:15:06,490 --> 00:15:08,000 I believe her 234 00:15:08,090 --> 00:15:09,600 Wu Ying Qi has no martial skills 235 00:15:09,690 --> 00:15:11,400 he won't be able 236 00:15:11,490 --> 00:15:13,600 to replace the poison 237 00:15:13,690 --> 00:15:16,100 without Sister Fan's notice 238 00:15:19,990 --> 00:15:23,100 If it was not Wu Ying Qi 239 00:15:23,190 --> 00:15:25,900 can it be Madam Qin, Wu San Gui's consort? 240 00:15:25,990 --> 00:15:29,100 Can it be her? 241 00:15:29,190 --> 00:15:30,800 I guess not 242 00:15:30,890 --> 00:15:32,800 She is just an ordinary woman 243 00:15:32,890 --> 00:15:34,200 She can't do that 244 00:15:34,290 --> 00:15:36,800 Moreover, she had never come near me 245 00:15:36,890 --> 00:15:38,500 Madam Qin? 246 00:15:38,590 --> 00:15:41,300 If Wu San Gui had already learnt about our plan 247 00:15:41,390 --> 00:15:42,900 and had made so many arrangements, 248 00:15:42,990 --> 00:15:46,900 how was it possible for Sister Fan to hold Qin hostage so easily? 249 00:15:46,990 --> 00:15:48,000 Qian Ying 250 00:15:48,090 --> 00:15:49,200 can you tell us 251 00:15:49,290 --> 00:15:50,700 how did you hold Qin hostage? 252 00:15:50,790 --> 00:15:52,000 That night 253 00:15:52,090 --> 00:15:55,200 I was keeping an eye outside 254 00:15:55,290 --> 00:15:57,200 with Fifth Master who was disguised as Wu San Gui's consort 255 00:15:58,090 --> 00:16:01,200 When I was in the garden 256 00:16:01,290 --> 00:16:03,000 I also sensed that 257 00:16:03,090 --> 00:16:06,400 there was an ambush in the garden 258 00:16:06,490 --> 00:16:08,100 Before I could send the signal 259 00:16:08,190 --> 00:16:11,000 I saw Qin 260 00:16:11,790 --> 00:16:13,700 I was wondering too 261 00:16:13,790 --> 00:16:16,000 hasn't she fallen asleep? 262 00:16:16,090 --> 00:16:20,000 What was she doing at this time? 263 00:16:20,090 --> 00:16:21,500 Please stop here, Princess Consort 264 00:16:21,590 --> 00:16:22,800 Tonight 265 00:16:22,890 --> 00:16:24,900 no one is allowed in here 266 00:16:24,990 --> 00:16:26,400 Why? 267 00:16:26,490 --> 00:16:28,400 Isn't the Prince on a conquest? 268 00:16:28,490 --> 00:16:30,800 That is just a cover 269 00:16:30,890 --> 00:16:34,600 Tonight, we are going to catch some assassins 270 00:16:34,690 --> 00:16:36,600 You better leave here as soon as possible 271 00:16:36,690 --> 00:16:39,000 and stay in Ying Qi's residence 272 00:16:39,090 --> 00:16:40,100 All right 273 00:16:50,890 --> 00:16:53,100 I realised something was wrong 274 00:16:53,190 --> 00:16:55,000 We were walking into a trap 275 00:16:55,090 --> 00:16:58,100 That's why I followed the Princess Consort 276 00:17:03,190 --> 00:17:04,800 Why is that you? 277 00:17:04,890 --> 00:17:06,500 I'm sorry, Princess Consort 278 00:17:06,590 --> 00:17:07,800 As long as you cooperate 279 00:17:07,890 --> 00:17:09,600 I won't harm you 280 00:17:09,690 --> 00:17:11,600 After I held her hostage 281 00:17:11,690 --> 00:17:14,400 I heard some noise in the study 282 00:17:14,490 --> 00:17:17,300 Then I brought Qin along and met you 283 00:17:17,390 --> 00:17:20,400 Qin usually live with Wu Ying Qi 284 00:17:20,490 --> 00:17:23,300 why was she at Wu San Gui's residence suddenly? 285 00:17:23,390 --> 00:17:25,600 They may have overlooked this 286 00:17:25,690 --> 00:17:28,300 and didn't send anyone to protect her 287 00:17:28,390 --> 00:17:31,700 But if she has been staying with Wu Ying Qi 288 00:17:31,790 --> 00:17:34,400 what is she doing in Wu San Gui's residence tonight? 289 00:17:34,490 --> 00:17:36,200 I wouldn't know that 290 00:17:36,290 --> 00:17:38,500 Whatever the reason is 291 00:17:38,590 --> 00:17:40,500 it is impossible for her to know about the poison 292 00:17:40,590 --> 00:17:43,500 let alone replacing it with a fake one 293 00:17:43,590 --> 00:17:47,500 If Mo Sheng had really put the poison into the guards' tea 294 00:17:47,590 --> 00:17:48,900 another possibility will be 295 00:17:48,990 --> 00:17:52,900 Wu San Gui has the antidote for the poison 296 00:17:56,890 --> 00:17:58,100 Sister Fan 297 00:17:58,190 --> 00:17:59,700 the antidote for this poison 298 00:17:59,790 --> 00:18:00,900 who else has it 299 00:18:00,990 --> 00:18:01,900 other than your father? 300 00:18:01,990 --> 00:18:04,100 Both my father and my mother 301 00:18:04,190 --> 00:18:06,800 have the antidote 302 00:18:06,890 --> 00:18:10,500 But the Fourth and Fifth Masters 303 00:18:10,590 --> 00:18:12,400 both have many chances to come near my father 304 00:18:12,490 --> 00:18:15,300 and the Sixth master is close with my mother 305 00:18:15,390 --> 00:18:19,300 It's possible for all of them 306 00:18:19,390 --> 00:18:21,800 to steal the antidote from my parents 307 00:18:24,190 --> 00:18:25,500 Sister Fan 308 00:18:25,590 --> 00:18:27,100 excuse us 309 00:18:27,190 --> 00:18:31,100 We still have something to talk to the Fifth Master 310 00:19:00,390 --> 00:19:02,700 Why is Yi Huan still unconscious? 311 00:19:02,790 --> 00:19:04,500 Miss Yi Huan 312 00:19:04,590 --> 00:19:06,700 is suffering from a headache 313 00:19:06,790 --> 00:19:10,400 which she has been suffering since she was born 314 00:19:10,490 --> 00:19:14,400 I cannot do anything about it 315 00:19:15,290 --> 00:19:16,700 Useless! 316 00:19:16,790 --> 00:19:18,800 How serious is it? 317 00:19:18,890 --> 00:19:20,500 I want the truth! 318 00:19:20,590 --> 00:19:23,200 This is a rare disease 319 00:19:23,290 --> 00:19:26,800 It is only recorded in ancient records 320 00:19:26,890 --> 00:19:29,900 If... If she comes around 321 00:19:29,990 --> 00:19:32,500 then she will be safe 322 00:19:32,590 --> 00:19:33,600 You mean 323 00:19:33,690 --> 00:19:36,700 there are chances that she might not be coming around? 324 00:19:36,790 --> 00:19:38,400 If she doesn't wake up 325 00:19:38,490 --> 00:19:41,500 after tonight 326 00:19:41,590 --> 00:19:43,000 I'm afraid her... 327 00:19:43,090 --> 00:19:44,000 What? 328 00:19:44,090 --> 00:19:47,400 Then she will never wake up again! 329 00:19:52,690 --> 00:19:54,800 Go and find me a cure! 330 00:19:54,890 --> 00:19:55,900 Listen up 331 00:19:55,990 --> 00:19:57,300 if anything happens to her 332 00:19:57,390 --> 00:19:59,200 none of you will live! 333 00:19:59,290 --> 00:20:00,200 Get lost! 334 00:20:00,290 --> 00:20:02,800 - Yes... - Yes... 335 00:20:03,890 --> 00:20:07,000 Where's the medicine? 336 00:20:07,090 --> 00:20:09,500 Quickly, feed her 337 00:20:14,190 --> 00:20:16,000 Be quick! 338 00:20:16,090 --> 00:20:17,200 Yi Huan 339 00:20:17,290 --> 00:20:19,800 I will never lose my temper towards you again 340 00:20:22,890 --> 00:20:25,100 Miss Yi Huan can't swallow the medicine 341 00:20:25,190 --> 00:20:27,900 Continue feeding her! 342 00:20:43,690 --> 00:20:45,800 Get lost... give that to me 343 00:20:45,890 --> 00:20:46,800 Yes 344 00:20:49,890 --> 00:20:50,800 Yi Huan 345 00:20:50,890 --> 00:20:53,400 have some medicine, will you? 346 00:20:53,490 --> 00:20:54,800 Come, Yi Huan 347 00:20:56,990 --> 00:20:57,900 Drink it 348 00:21:00,590 --> 00:21:01,600 please 349 00:21:01,690 --> 00:21:03,300 Yi Huan 350 00:21:03,390 --> 00:21:05,600 have some medicine 351 00:21:07,390 --> 00:21:09,900 please drink it 352 00:21:24,390 --> 00:21:28,300 Sister Tang has been inside for so long 353 00:21:30,190 --> 00:21:31,600 Is it possible 354 00:21:31,690 --> 00:21:36,000 that Prince Jin and the Eldest Senior are suspecting her 355 00:21:36,090 --> 00:21:38,000 that's why she is still being questioned? 356 00:21:38,090 --> 00:21:39,100 Nonsense 357 00:21:39,190 --> 00:21:41,100 Don't jump to conclusion 358 00:21:41,190 --> 00:21:43,900 We are still investigating it 359 00:21:43,990 --> 00:21:45,500 All right 360 00:21:50,990 --> 00:21:53,700 Everyone, please come in 361 00:22:08,890 --> 00:22:10,400 Masters 362 00:22:10,490 --> 00:22:12,700 after we questioned all of you 363 00:22:12,790 --> 00:22:14,600 all of you are still suspicious 364 00:22:14,690 --> 00:22:17,400 yet all of you have your justifications 365 00:22:17,490 --> 00:22:19,900 I really can't tell what should I do 366 00:22:19,990 --> 00:22:22,200 All of you are like my family 367 00:22:22,290 --> 00:22:23,300 If I get it wrong 368 00:22:23,390 --> 00:22:24,900 and blame the wrong person 369 00:22:24,990 --> 00:22:27,200 I will never... 370 00:22:27,290 --> 00:22:29,500 Not only the Crown Prince 371 00:22:29,590 --> 00:22:32,700 even I can't reach a conclusion 372 00:22:32,790 --> 00:22:34,200 after thorough consideration 373 00:22:34,290 --> 00:22:35,800 Now 374 00:22:35,890 --> 00:22:37,900 I just want this person to know 375 00:22:37,990 --> 00:22:39,600 no matter who you are 376 00:22:39,690 --> 00:22:45,500 we are still brothers 377 00:22:45,590 --> 00:22:47,500 I hope you can turn over a new leaf 378 00:22:47,590 --> 00:22:48,900 and will not allow yourself to be used 379 00:22:48,990 --> 00:22:50,400 by a traitor like Wu San Gui 380 00:22:50,490 --> 00:22:52,100 If you come clean 381 00:22:52,190 --> 00:22:56,100 I promise I will not hold it against you 382 00:22:57,990 --> 00:22:59,000 Yes 383 00:22:59,090 --> 00:23:02,300 We will still be brothers 384 00:23:02,390 --> 00:23:05,600 we will still be family 385 00:23:05,690 --> 00:23:07,500 What do we do now? 386 00:23:07,590 --> 00:23:09,200 It will be dangerous for us 387 00:23:09,290 --> 00:23:11,500 if we don't find out who the spy is 388 00:23:12,790 --> 00:23:14,500 Don't worry 389 00:23:14,590 --> 00:23:17,700 Since we are sure that this spy is among us 390 00:23:17,790 --> 00:23:20,500 we will just wait and see 391 00:23:20,590 --> 00:23:22,500 I'm sure everyone is tired 392 00:23:22,590 --> 00:23:24,200 Let's get some rest 393 00:23:24,290 --> 00:23:27,400 I will check on Wu San Gui with the Fifth Master 394 00:23:27,490 --> 00:23:29,900 Let's go 395 00:23:56,290 --> 00:23:57,400 Boss 396 00:23:58,890 --> 00:24:00,100 please wake up 397 00:24:00,190 --> 00:24:01,500 will you? 398 00:24:03,490 --> 00:24:05,400 I know that 399 00:24:05,490 --> 00:24:07,900 you are afraid of punishment 400 00:24:07,990 --> 00:24:10,900 that is why you refuse to wake up 401 00:24:10,990 --> 00:24:12,600 Is it? 402 00:24:17,490 --> 00:24:19,200 To be honest 403 00:24:19,290 --> 00:24:23,000 when I knew about you altering my order 404 00:24:23,090 --> 00:24:25,900 I was overwhelmed by fury 405 00:24:25,990 --> 00:24:29,900 I was not angry because you let Liu De Zhao's family go 406 00:24:31,390 --> 00:24:35,300 I was angry because Oboi also used to alter my orders 407 00:24:35,390 --> 00:24:38,700 and treated me as his puppet 408 00:24:38,790 --> 00:24:42,700 That is why ever since I assumed personal rule 409 00:24:42,990 --> 00:24:48,000 I will never allow anyone to challenge my authority 410 00:24:48,090 --> 00:24:52,000 When I knew that you had altered my order 411 00:24:52,290 --> 00:24:55,500 I was furious 412 00:24:55,590 --> 00:24:59,500 But now, I am worried 413 00:25:00,590 --> 00:25:03,000 Or worse, I am afraid 414 00:25:04,590 --> 00:25:06,500 Do you know that? 415 00:25:06,590 --> 00:25:09,100 When I ascended to the throne when I was 8 416 00:25:09,190 --> 00:25:11,700 and when I was in so many dangerous situations 417 00:25:11,790 --> 00:25:13,300 I have never been so scared 418 00:25:13,390 --> 00:25:16,200 even when I was capturing Oboi 419 00:25:16,290 --> 00:25:18,800 But now 420 00:25:18,890 --> 00:25:20,200 I am truly afraid 421 00:25:26,490 --> 00:25:28,200 Boss 422 00:25:28,290 --> 00:25:31,700 I really cannot live without you 423 00:25:31,790 --> 00:25:34,400 Without you 424 00:25:34,490 --> 00:25:36,800 I am just an Emperor 425 00:25:36,890 --> 00:25:39,700 a loner 426 00:25:43,090 --> 00:25:46,100 But with you 427 00:25:46,190 --> 00:25:47,800 I am a real man 428 00:25:47,890 --> 00:25:49,700 a complete person 429 00:25:52,290 --> 00:25:54,200 Boss 430 00:25:54,290 --> 00:25:56,400 I am the Emperor 431 00:25:56,490 --> 00:25:59,300 I am a man of my word 432 00:25:59,390 --> 00:26:01,900 I pardon every offence you have committed 433 00:26:01,990 --> 00:26:05,000 as long as you will wake up... 434 00:26:09,090 --> 00:26:10,700 Please wake up 435 00:26:10,790 --> 00:26:14,000 Don't sleep anymore 436 00:26:14,090 --> 00:26:15,600 Don't sleep 437 00:26:47,990 --> 00:26:50,300 I have this problem of a headache 438 00:26:50,390 --> 00:26:51,700 Whenever it strikes me 439 00:26:51,790 --> 00:26:53,200 it will be as painful as dying 440 00:26:53,290 --> 00:26:55,900 My father had found me many physicians 441 00:26:55,990 --> 00:26:58,400 but none of them said it has a cure 442 00:26:58,490 --> 00:27:01,100 Only one said that it could be cured 443 00:27:01,190 --> 00:27:02,800 but it was not a conventional method 444 00:27:02,890 --> 00:27:04,300 Moreover, this ingredient... 445 00:27:04,390 --> 00:27:06,400 It is really difficult to get it 446 00:27:06,490 --> 00:27:08,200 What is it that is so difficult to find? 447 00:27:08,290 --> 00:27:10,100 Tell me, I will get it for you 448 00:27:10,190 --> 00:27:14,100 It's the Dragon's pearl 449 00:27:14,190 --> 00:27:17,100 What is this? Dragon's pearl? 450 00:27:17,190 --> 00:27:18,700 It's the Emperor's tear 451 00:27:18,790 --> 00:27:20,200 Your Majesty's tear 452 00:28:13,090 --> 00:28:14,500 Masters 453 00:28:14,590 --> 00:28:16,800 I know how we can find the spy 454 00:28:29,090 --> 00:28:32,400 You had a good sleep 455 00:28:32,490 --> 00:28:34,100 Let me ask you 456 00:28:34,190 --> 00:28:36,100 who is the spy? 457 00:28:36,190 --> 00:28:38,600 - Spy? - Cut the pretence 458 00:28:38,690 --> 00:28:40,200 Your father wouldn't have 459 00:28:40,290 --> 00:28:43,400 hidden such important thing from you 460 00:28:47,290 --> 00:28:49,200 Masters 461 00:28:49,290 --> 00:28:53,200 since we know that the spy is one of us 462 00:28:53,490 --> 00:28:55,700 to prove your innocence 463 00:28:55,790 --> 00:28:59,000 all of you must strike Wu Ying Qi down with your swords 464 00:28:59,090 --> 00:29:00,500 kill him 465 00:29:00,590 --> 00:29:02,800 After Godfather and the Fifth Master are back 466 00:29:02,890 --> 00:29:06,200 I will ask them to do the same too 467 00:29:06,290 --> 00:29:08,200 No way! Eldest Senior 468 00:29:08,290 --> 00:29:10,300 although Wu San Gui deserves to die 469 00:29:10,390 --> 00:29:12,100 his son is innocent! 470 00:29:12,190 --> 00:29:13,900 Not only he didn't do anything wrong 471 00:29:13,990 --> 00:29:15,400 he even saved our lives! 472 00:29:15,490 --> 00:29:19,300 Yes, he didn't do anything 473 00:29:19,390 --> 00:29:21,200 but isn't he Wu San Gui's son? 474 00:29:21,290 --> 00:29:23,200 That will be his mistake! 475 00:29:26,190 --> 00:29:30,100 Can't you bear to do it? 476 00:29:30,190 --> 00:29:32,000 Have you already fallen too deeply 477 00:29:32,090 --> 00:29:35,500 that you are willing to betray all of us? 478 00:29:35,590 --> 00:29:39,500 When... when have you become so heartless? 479 00:29:40,090 --> 00:29:42,200 I have no choice 480 00:29:42,290 --> 00:29:44,900 I must do what I can to restore the Ming Dynasty 481 00:29:44,990 --> 00:29:47,400 It will be dangerous for all of us 482 00:29:47,490 --> 00:29:49,400 if we can't find out who the spy is. 483 00:29:51,690 --> 00:29:54,300 I agree with the Crown Prince 484 00:29:54,390 --> 00:29:56,500 Wu San Gui's spy undoubtedly 485 00:29:56,590 --> 00:29:58,900 won't dare to kill his young master 486 00:29:58,990 --> 00:30:00,200 The one who can't bear to do it 487 00:30:00,290 --> 00:30:02,300 is the spy 488 00:30:02,390 --> 00:30:05,000 I agree too 489 00:30:05,090 --> 00:30:06,300 Eldest Senior 490 00:30:06,390 --> 00:30:07,600 the objective of doing this 491 00:30:07,690 --> 00:30:09,800 is to find out who is the spy 492 00:30:09,890 --> 00:30:12,200 But if the spy also joins in 493 00:30:12,290 --> 00:30:13,500 and kills Wu Ying Qi 494 00:30:13,590 --> 00:30:16,100 wouldn't he be dying in vain? 495 00:30:16,190 --> 00:30:18,300 He won't 496 00:30:18,390 --> 00:30:20,900 I will send his body to Wu San Gui 497 00:30:20,990 --> 00:30:23,400 and tell him that 498 00:30:23,490 --> 00:30:27,200 his spy is also responsible for his death 499 00:30:27,290 --> 00:30:29,300 No matter what this spy says 500 00:30:29,390 --> 00:30:31,600 or how he is going to justify himself 501 00:30:31,690 --> 00:30:34,300 Wu San Gui will not let him off 502 00:30:34,390 --> 00:30:39,100 He will never be able to serve Wu San Gui again 503 00:30:39,190 --> 00:30:41,100 It's a good idea. I agree 33664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.