Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,790 --> 00:02:05,300
Although I spare you from death today
2
00:02:05,390 --> 00:02:07,100
I will still have to punish you
3
00:02:07,190 --> 00:02:08,400
so that in the near future
4
00:02:08,490 --> 00:02:11,000
you won't cause me any trouble again
5
00:02:11,090 --> 00:02:12,700
Footmen!
6
00:02:14,890 --> 00:02:16,000
Yes, Your Majesty
7
00:02:16,090 --> 00:02:17,400
Li Yi Huan is pardoned from death
8
00:02:17,490 --> 00:02:18,600
but she is to be punished too
9
00:02:18,690 --> 00:02:21,100
Beat her for 40 strokes!
10
00:02:27,090 --> 00:02:28,200
Your Majesty
11
00:02:28,290 --> 00:02:31,700
Miss Yi Huan just escaped death
12
00:02:31,790 --> 00:02:33,400
and the injury on her leg
is still healing
13
00:02:33,490 --> 00:02:35,300
Her body is weak
14
00:02:35,390 --> 00:02:37,700
surely she can't take this 40 strokes!
15
00:02:37,790 --> 00:02:40,300
Please forgive her, Your Majesty
16
00:02:40,390 --> 00:02:43,200
Old man, now you know
how to beg for mercy
17
00:02:43,290 --> 00:02:44,300
But you got it wrong this time
18
00:02:44,390 --> 00:02:46,000
What are you still waiting for?
19
00:02:48,490 --> 00:02:49,800
Yes, sir
20
00:02:51,090 --> 00:02:53,400
Wait
21
00:02:53,490 --> 00:02:55,700
Anything else, Your Majesty?
22
00:02:55,790 --> 00:02:57,700
You don't have to bring her
to the eunuch in charge of punishment
23
00:02:57,790 --> 00:03:00,200
Just send someone to bring
the stick to Yongle Residence
24
00:03:04,390 --> 00:03:05,300
Yes, Your Majesty
25
00:03:10,590 --> 00:03:11,800
Your Majesty
26
00:03:11,890 --> 00:03:14,600
are you really to beat me
for 40 strokes?
27
00:03:14,690 --> 00:03:18,000
What else do you think?
28
00:03:18,090 --> 00:03:21,500
When I was too outrageous
to have slapped you
29
00:03:21,590 --> 00:03:24,800
the Grand Empress Dowager
wanted to hit my palm
30
00:03:24,890 --> 00:03:28,100
But you helped me,
and I cheated on the test
31
00:03:28,190 --> 00:03:30,100
and escaped my punishment
32
00:03:30,190 --> 00:03:34,100
Are you really going
to punish me today?
33
00:03:34,990 --> 00:03:36,700
I shouldn't have helped you that time
34
00:03:36,790 --> 00:03:37,900
If you were punished that time
35
00:03:37,990 --> 00:03:39,300
you might have learnt to be humble
36
00:03:39,390 --> 00:03:42,300
and you wouldn't have committed
a great mistake like this
37
00:03:42,390 --> 00:03:46,100
All right, as long as
it relieves your anger
38
00:03:46,190 --> 00:03:48,100
I am willing to be punished
39
00:03:52,890 --> 00:03:55,400
Thank you, Your Majesty
40
00:04:20,290 --> 00:04:22,700
Father, do you have any painkillers?
41
00:04:22,790 --> 00:04:25,300
I do have those medicines
42
00:04:25,390 --> 00:04:28,400
but they are not for this rascal
43
00:04:28,490 --> 00:04:31,000
Father, he was injured because of me
44
00:04:31,090 --> 00:04:32,600
Then he deserved it
45
00:04:32,690 --> 00:04:34,400
for dreaming about getting you
46
00:04:34,490 --> 00:04:37,900
He's as dirty as his father
47
00:04:37,990 --> 00:04:41,000
Mother, you...
48
00:04:41,090 --> 00:04:42,900
My dear
49
00:04:42,990 --> 00:04:45,200
Prince Jin promised Wu San Gui
50
00:04:45,290 --> 00:04:47,200
to return the both of them
in one piece
51
00:04:47,290 --> 00:04:50,200
Prince Jin merely promised
not to harm them
52
00:04:50,290 --> 00:04:52,400
he didn't promise that
we will help to heal his wounds
53
00:04:52,490 --> 00:04:54,600
- Father
- Yes?
54
00:04:54,690 --> 00:04:57,100
I would rather
let him die from bleeding
55
00:04:57,190 --> 00:04:59,100
It's a shame that it is a small wound
56
00:04:59,190 --> 00:05:00,700
that won't endanger his life
57
00:05:06,490 --> 00:05:08,000
Qian Ying...
58
00:05:08,090 --> 00:05:09,600
I am fine
59
00:05:09,690 --> 00:05:11,100
It's not painful too
60
00:05:11,190 --> 00:05:13,200
Don't worry about me
61
00:05:41,890 --> 00:05:43,500
Your Majesty
62
00:05:43,590 --> 00:05:45,600
if you want to beat me, do it quickly
63
00:05:45,690 --> 00:05:47,200
I'm tired of kneeling for so long
64
00:05:47,290 --> 00:05:48,600
My legs and waist are sore
65
00:05:48,690 --> 00:05:50,500
I can't even feel my neck now
66
00:05:52,690 --> 00:05:53,900
This old fool
67
00:05:53,990 --> 00:05:55,400
Why he takes such a long time
to bring me a stick?
68
00:06:41,590 --> 00:06:43,000
Qian Ying
69
00:06:50,490 --> 00:06:53,200
they are Wu San Gui's family
70
00:06:53,290 --> 00:06:55,600
they have good food every day
71
00:06:55,690 --> 00:06:58,600
How will they be able to take
72
00:06:58,690 --> 00:07:01,300
meat with a pungent smell like this?
73
00:07:04,690 --> 00:07:06,300
Eldest Master
74
00:07:06,390 --> 00:07:08,800
both of them are
different than Wu San Gui
75
00:07:08,890 --> 00:07:11,800
Furthermore, they saved our lives
76
00:07:11,890 --> 00:07:13,800
Are we a bit too much
77
00:07:13,890 --> 00:07:16,000
by doing this?
78
00:07:16,090 --> 00:07:17,600
Too much?
79
00:07:17,690 --> 00:07:19,100
Qian Ying, you are too kind
80
00:07:19,190 --> 00:07:21,000
You can be easily deceived
81
00:07:21,090 --> 00:07:22,800
by hypocrites like them
82
00:07:22,890 --> 00:07:24,100
Years ago
83
00:07:24,190 --> 00:07:27,400
if Wu San Gui didn't threaten me
with my wife and daughter's life
84
00:07:27,490 --> 00:07:31,200
I wouldn't have to kill my own wife
85
00:07:31,290 --> 00:07:33,000
A son will pay for his father's debt
86
00:07:33,090 --> 00:07:35,000
It's not inappropriate
87
00:07:42,890 --> 00:07:43,800
Fifth Master
88
00:07:43,890 --> 00:07:44,900
what are you doing?
89
00:07:44,990 --> 00:07:46,900
Qian Ying
90
00:07:46,990 --> 00:07:49,700
have you forgotten how my family die?
91
00:07:49,790 --> 00:07:51,300
It was Wu San Gui
who betrayed the Ming Dynasty
92
00:07:51,390 --> 00:07:52,700
and let the Qing army
to enter the pass
93
00:07:52,790 --> 00:07:54,400
They all died in the hands
of the Qing army
94
00:07:54,490 --> 00:07:56,500
Is it too much for me
95
00:07:56,590 --> 00:07:57,600
to hit his son a few times now?
96
00:07:57,690 --> 00:07:58,600
Son...
97
00:07:59,890 --> 00:08:01,000
- Master...
- I beg you
98
00:08:01,090 --> 00:08:02,600
don't beat my son anymore
99
00:08:02,690 --> 00:08:04,100
If you want to beat someone,
beat me instead
100
00:08:04,190 --> 00:08:06,900
I will never hit a woman
101
00:08:06,990 --> 00:08:08,700
but your son is a man
102
00:08:08,790 --> 00:08:10,500
And he is Wu San Gui's son!
103
00:08:10,590 --> 00:08:11,800
What about this
104
00:08:11,890 --> 00:08:13,200
if you are willing to curse Wu San Gui
105
00:08:13,290 --> 00:08:14,300
and call him a bastard
106
00:08:14,390 --> 00:08:15,400
a traitor
107
00:08:15,490 --> 00:08:17,800
then I will stop beating you
108
00:08:18,290 --> 00:08:19,400
Curse him!
109
00:08:19,490 --> 00:08:20,900
Curse Wu San Gui!
110
00:08:25,290 --> 00:08:26,300
Master!
111
00:08:27,990 --> 00:08:29,200
Father!
112
00:08:29,290 --> 00:08:32,100
You are still acting like a hero
113
00:08:33,690 --> 00:08:36,300
Beat me if you want to
114
00:08:36,390 --> 00:08:39,900
I will take it as repaying
my father's debt
115
00:08:39,990 --> 00:08:41,700
Are you trying to get our sympathy?
116
00:08:41,790 --> 00:08:43,700
Is this how you managed
117
00:08:43,790 --> 00:08:46,000
to fool my daughter?
118
00:08:46,090 --> 00:08:48,200
You bastard!
119
00:08:48,290 --> 00:08:51,200
- Stop it!
- Father, stop!
120
00:08:51,290 --> 00:08:53,100
Father, did you forget
121
00:08:53,190 --> 00:08:55,600
that Wu Ying Qi was the one
who cured my face?
122
00:08:55,690 --> 00:08:57,800
Even if he is really fooling
around with me
123
00:08:57,890 --> 00:08:59,900
I am willing to fall for his trap
124
00:08:59,990 --> 00:09:01,400
You...
125
00:09:01,490 --> 00:09:03,000
My dear
126
00:09:08,590 --> 00:09:09,500
Ying Qi...
127
00:09:09,590 --> 00:09:10,600
So, are you willing to curse?
128
00:09:10,690 --> 00:09:11,600
Curse Wu San Gui!
129
00:09:11,690 --> 00:09:13,200
- Don't beat him!
- You...
130
00:09:13,290 --> 00:09:14,300
Masters
131
00:09:14,390 --> 00:09:16,200
if you want to release your anger
132
00:09:16,290 --> 00:09:18,700
come at me
133
00:09:22,490 --> 00:09:24,600
Fourth Master, Fifth Master
134
00:09:24,690 --> 00:09:25,800
we have been tired for the whole night
135
00:09:25,890 --> 00:09:27,500
Let's have some food and rest first
136
00:09:27,590 --> 00:09:29,600
and save our energy
137
00:09:34,290 --> 00:09:35,400
Rascal
138
00:09:35,490 --> 00:09:38,100
you are lucky today
139
00:09:38,190 --> 00:09:40,000
But don't you forget that
140
00:09:40,090 --> 00:09:42,400
one day if we feel like it
141
00:09:42,490 --> 00:09:44,800
you will have to suffer
142
00:09:53,990 --> 00:09:56,000
Let's eat
143
00:10:02,590 --> 00:10:05,100
I'm fine
144
00:10:05,190 --> 00:10:07,600
don't worry
145
00:10:07,690 --> 00:10:09,700
I'm not hungry
146
00:10:11,990 --> 00:10:14,100
But my mother...
147
00:10:14,190 --> 00:10:15,300
I am not hungry too
148
00:10:15,390 --> 00:10:17,600
don't worry about me
149
00:10:21,890 --> 00:10:24,100
Have some food
150
00:10:35,790 --> 00:10:37,600
Son...
151
00:11:49,490 --> 00:11:50,600
Be quick
152
00:11:58,090 --> 00:11:59,100
Leave us
153
00:11:59,190 --> 00:12:01,000
I will punish her myself
154
00:12:01,090 --> 00:12:02,600
Yes...
155
00:12:19,090 --> 00:12:21,500
Your Majesty, are you really
going to beat me up?
156
00:12:22,890 --> 00:12:23,900
What else do you think?
157
00:12:23,990 --> 00:12:25,400
If I don't punish you this time
158
00:12:25,490 --> 00:12:27,100
you will be more and more arrogant
159
00:12:27,190 --> 00:12:28,100
An Emperor must stand by his words
160
00:12:28,190 --> 00:12:30,000
this is what you said too
161
00:12:30,090 --> 00:12:32,200
Come, lie down
162
00:12:32,290 --> 00:12:35,500
All right, it's just a few strokes
163
00:12:35,590 --> 00:12:37,000
I'll do it
164
00:12:57,290 --> 00:12:59,100
Wait...
165
00:13:00,190 --> 00:13:03,200
Your Majesty, let's have a deal
166
00:13:03,290 --> 00:13:05,100
You just raise the stick high
and lay it down slowly
167
00:13:05,190 --> 00:13:06,900
Just pretend that
you are hitting me, is it okay?
168
00:13:06,990 --> 00:13:10,900
Where did your courage go?
169
00:13:13,990 --> 00:13:15,900
What about you apologise to me
170
00:13:15,990 --> 00:13:17,400
and we sort out our seniority again?
171
00:13:17,490 --> 00:13:18,500
I will be the big brother
172
00:13:18,590 --> 00:13:19,500
while you are my little brother
173
00:13:19,590 --> 00:13:22,700
then I will spare you
174
00:13:22,790 --> 00:13:23,800
No way
175
00:13:23,890 --> 00:13:25,400
I have always been the youngest
176
00:13:25,490 --> 00:13:27,300
This is the only time I get
to be the big brother
177
00:13:27,390 --> 00:13:29,700
I will rather die than
to become the youngest again
178
00:13:29,790 --> 00:13:30,900
Just beat me
179
00:13:32,090 --> 00:13:33,100
Fine
180
00:13:33,190 --> 00:13:34,500
Bear with it
181
00:13:34,590 --> 00:13:36,100
Don't cry as if you
are being slaughtered
182
00:13:36,190 --> 00:13:37,600
Not even one cry
183
00:13:45,590 --> 00:13:46,800
I'm really going to beat you!
184
00:13:53,490 --> 00:13:55,800
I thought you could
never bear any pain
185
00:13:55,890 --> 00:13:57,000
but you look so different today
186
00:13:57,090 --> 00:13:59,800
- Then I realise you have this...
- Give it back to me...
187
00:13:59,890 --> 00:14:01,500
- What is this?
- Where in the code of law
188
00:14:01,590 --> 00:14:02,700
forbids a servant
from using some cushion
189
00:14:02,790 --> 00:14:04,300
when being beaten by his master?
190
00:14:04,390 --> 00:14:05,800
- Give it back to me!
- Lie down!
191
00:14:05,890 --> 00:14:07,900
I didn't even start hitting you
192
00:14:07,990 --> 00:14:10,400
Your Majesty
193
00:14:10,490 --> 00:14:14,100
are you going to hit me 40 strokes?
194
00:14:14,190 --> 00:14:16,000
Your Majesty
195
00:14:16,090 --> 00:14:18,400
look at how big this stick is
196
00:14:18,490 --> 00:14:20,600
If you really hit it on my bottom
197
00:14:20,690 --> 00:14:22,700
my bottom will surely break
198
00:14:22,790 --> 00:14:24,600
Can I have some discount?
199
00:14:24,690 --> 00:14:26,100
Half?
200
00:14:26,190 --> 00:14:27,100
20 strokes
201
00:14:27,190 --> 00:14:28,500
No way. 40 strokes
202
00:14:28,590 --> 00:14:31,000
no more, no less
203
00:14:31,090 --> 00:14:35,000
Then what about
two-fifths? 15 strokes?
204
00:14:35,390 --> 00:14:37,600
Was your mathematics
taught by your sports teacher?
205
00:14:37,690 --> 00:14:39,000
Two-fifths of 40 should be 16
206
00:14:39,090 --> 00:14:40,200
You are indeed wise, it's 16
207
00:14:40,290 --> 00:14:41,200
Then let's make a deal
208
00:14:41,290 --> 00:14:42,200
sixteen strokes it is
209
00:14:42,290 --> 00:14:43,300
Thank you, Your Majesty!
210
00:14:45,090 --> 00:14:47,200
You are still thinking of tricks now
211
00:14:47,290 --> 00:14:48,500
Let me assure you, 40 strokes
212
00:14:48,590 --> 00:14:49,900
no more, no less
213
00:14:50,890 --> 00:14:52,500
Wait...
214
00:14:52,590 --> 00:14:54,100
What is it again?
215
00:14:54,190 --> 00:14:56,400
It's because
216
00:14:56,490 --> 00:14:57,700
if you insist of hitting me 40 times
217
00:14:57,790 --> 00:14:59,000
all on my bottom
218
00:14:59,090 --> 00:15:00,500
I am a girl
219
00:15:00,590 --> 00:15:01,700
surely I can't stand properly
for half a month
220
00:15:01,790 --> 00:15:02,900
I will look bad if I walk
221
00:15:02,990 --> 00:15:03,900
How ugly will it be?
222
00:15:03,990 --> 00:15:06,700
Can you hit some other parts?
223
00:15:06,790 --> 00:15:08,400
You have a point too
224
00:15:08,490 --> 00:15:10,400
If I really beat you badly
225
00:15:10,490 --> 00:15:12,200
you will be bedridden for
at least half a month
226
00:15:12,290 --> 00:15:15,100
then nobody will come and accompany me
227
00:15:15,190 --> 00:15:16,600
All right, rise first
228
00:15:18,190 --> 00:15:20,300
Thank you, Your Majesty!
229
00:15:56,590 --> 00:15:58,700
Ying Qi
230
00:15:58,790 --> 00:16:01,000
Qian Ying, what are you doing?
231
00:16:01,090 --> 00:16:02,200
You let me go last time
232
00:16:02,290 --> 00:16:04,700
I am returning your favour
233
00:16:04,790 --> 00:16:06,500
No way
234
00:16:06,590 --> 00:16:08,600
This is different than last time
235
00:16:08,690 --> 00:16:11,200
My father won't rest
until he has all of you
236
00:16:11,290 --> 00:16:13,400
If you let us both go
237
00:16:13,490 --> 00:16:14,500
not only you
238
00:16:14,590 --> 00:16:17,600
even your parents will be in danger
239
00:16:21,790 --> 00:16:24,500
Then, what should I do?
240
00:16:24,590 --> 00:16:25,700
It's nothing
241
00:16:59,190 --> 00:17:00,800
Godfather!
242
00:17:00,890 --> 00:17:02,900
Godfather...
243
00:17:02,990 --> 00:17:03,900
Masters
244
00:17:03,990 --> 00:17:05,500
Wu San Gui found us
245
00:17:06,190 --> 00:17:07,600
Shall we run?
246
00:17:07,690 --> 00:17:09,000
We can't run
247
00:17:09,090 --> 00:17:10,200
As long as we are in Yunnan
248
00:17:10,290 --> 00:17:12,300
he will still get us eventually
249
00:17:12,390 --> 00:17:14,400
We can't run
250
00:17:14,490 --> 00:17:17,300
Then, what do you think?
251
00:17:18,390 --> 00:17:20,000
We have hostages
252
00:17:22,190 --> 00:17:24,600
Furthermore, Wu San Gui
could have killed all of us tonight
253
00:17:24,690 --> 00:17:26,400
but he kept us alive instead
254
00:17:26,490 --> 00:17:29,500
That means we still
mean something for him
255
00:17:29,590 --> 00:17:32,400
We can negotiate with him
256
00:17:32,490 --> 00:17:33,500
Very good
257
00:17:33,590 --> 00:17:35,300
You are calm enough
in the face of crisis
258
00:17:35,390 --> 00:17:36,900
You handled it well
259
00:17:41,490 --> 00:17:43,000
Prince Jin!
260
00:17:43,090 --> 00:17:44,900
Crown Prince of Ming!
261
00:17:44,990 --> 00:17:46,900
You have no other way to run!
262
00:17:46,990 --> 00:17:49,300
You should acknowledge your fate
263
00:17:49,390 --> 00:17:50,400
and surrender to me!
264
00:18:20,990 --> 00:18:22,300
Wu San Gui
265
00:18:22,390 --> 00:18:23,800
you broke your word!
266
00:18:23,890 --> 00:18:25,300
If you want to break in by force
267
00:18:25,390 --> 00:18:27,800
I will kill your consort and your son!
268
00:18:31,990 --> 00:18:34,400
What do we do, Prince?
269
00:18:34,490 --> 00:18:35,600
Prince Jin
270
00:18:35,690 --> 00:18:37,500
you are surrounded
271
00:18:37,590 --> 00:18:39,400
you have nowhere to run
272
00:18:39,490 --> 00:18:41,800
It's better you surrender now
273
00:18:41,890 --> 00:18:43,700
I can spare your life
274
00:18:43,790 --> 00:18:45,900
I give you one day
to consider my offer
275
00:18:45,990 --> 00:18:48,400
I hope you won't let me down
276
00:18:50,290 --> 00:18:53,100
Order our men
277
00:18:53,190 --> 00:18:56,000
to camp at 100 steps from here
278
00:18:56,090 --> 00:18:57,600
and wait for my command
279
00:18:57,690 --> 00:18:59,400
Yes, Prince
280
00:19:08,090 --> 00:19:09,700
If I can't hit your bottom
281
00:19:09,790 --> 00:19:11,500
what about your hand?
282
00:19:11,590 --> 00:19:13,500
- Give me your hand
- What are you doing?
283
00:19:13,590 --> 00:19:14,900
Are you going to hit me again?
284
00:19:14,990 --> 00:19:16,800
Cut the nonsense. Your hand, now
285
00:19:16,890 --> 00:19:18,400
- No!
- You need your right hand
286
00:19:18,490 --> 00:19:19,400
I'll take the left one
287
00:19:19,490 --> 00:19:20,900
Faster!
288
00:19:31,190 --> 00:19:33,200
It hurts!
289
00:19:33,290 --> 00:19:34,500
You are really heroic
290
00:19:34,590 --> 00:19:36,300
People outside the Forbidden City
can hear you scream
291
00:19:36,390 --> 00:19:37,600
I'm not a hero
292
00:19:37,690 --> 00:19:39,400
I'm a zero
293
00:19:39,490 --> 00:19:40,700
If you think you can handle it
294
00:19:40,790 --> 00:19:41,700
try it for yourself
295
00:19:41,790 --> 00:19:43,000
If you don't scream,
I will acknowledge defeat
296
00:19:43,090 --> 00:19:45,500
How dare you talk back to me now?
297
00:19:45,590 --> 00:19:46,500
I...
298
00:19:50,490 --> 00:19:53,800
You said that Liu De Zhao
is the worst man alive
299
00:19:53,890 --> 00:19:55,900
but I think you are worst than him
300
00:19:55,990 --> 00:19:57,500
Although Liu De Zhao
committed grave crimes
301
00:19:57,590 --> 00:19:58,500
and as corrupted as he can be
302
00:19:58,590 --> 00:19:59,900
he still treats his woman good
303
00:19:59,990 --> 00:20:00,900
and he never hit them
304
00:20:00,990 --> 00:20:03,600
He was kind to his woman
305
00:20:12,790 --> 00:20:14,400
but you are not my woman
306
00:20:14,490 --> 00:20:17,200
why should I protect you?
307
00:20:19,390 --> 00:20:23,300
Or do you want to be my woman?
308
00:20:25,090 --> 00:20:28,400
Admit it, you want
to be my woman, don't you?
309
00:20:32,590 --> 00:20:34,200
Just carry on with the strokes
310
00:20:34,290 --> 00:20:38,200
I will never scream again
311
00:20:51,090 --> 00:20:52,300
Cry out if you want to
312
00:20:52,390 --> 00:20:55,000
Stop trying to be a hero
313
00:20:55,090 --> 00:20:58,000
I'm not pretending to be a hero
314
00:20:58,090 --> 00:21:02,000
neither will I pretend
to be your woman
315
00:21:15,390 --> 00:21:17,400
Your Majesty...
316
00:21:17,490 --> 00:21:19,100
Are you done with the beating?
317
00:21:19,190 --> 00:21:21,800
Or are you saving it for another day?
318
00:21:26,190 --> 00:21:29,000
Let me have a look at your hand
319
00:21:42,590 --> 00:21:44,200
Look at you
320
00:21:44,290 --> 00:21:46,700
I just hit you for a few times,
look at how swollen it has become
321
00:21:46,790 --> 00:21:48,400
Why don't you try for yourself
322
00:21:48,490 --> 00:21:50,800
and see if it is painful
323
00:21:52,390 --> 00:21:53,800
Boss
324
00:21:53,890 --> 00:21:57,000
it's not that I want to hit you
325
00:21:57,090 --> 00:21:59,300
But if I don't
326
00:21:59,390 --> 00:22:03,000
I'm afraid that you will be
more and more lawless
327
00:22:03,090 --> 00:22:04,600
and when you finally do something
328
00:22:04,690 --> 00:22:07,400
that even I can't protect you
329
00:22:07,490 --> 00:22:11,400
I will blame myself for it
330
00:22:14,390 --> 00:22:17,800
I hit you too hard this time
331
00:22:21,990 --> 00:22:24,900
It really hurts!
332
00:22:26,290 --> 00:22:29,000
All right, boss, don't cry
333
00:22:29,090 --> 00:22:32,300
You don't know how ugly it is
334
00:22:33,590 --> 00:22:35,000
Ugly?
335
00:22:35,090 --> 00:22:37,300
I don't even have any face left now
336
00:22:37,390 --> 00:22:38,600
Look at how swollen my hand has become
337
00:22:38,690 --> 00:22:40,400
it's so embarrassing!
338
00:22:40,490 --> 00:22:43,000
It's all your fault...
339
00:22:44,690 --> 00:22:46,600
Fine...
340
00:22:46,690 --> 00:22:48,700
I just hit you for a few times,
and you are crying like this
341
00:22:48,790 --> 00:22:50,200
You are the only one in this world
342
00:22:50,290 --> 00:22:53,800
that dares to use my robe
as your handkerchief
343
00:22:53,890 --> 00:22:55,300
All right, stop crying
344
00:22:55,390 --> 00:22:57,200
You look so pathetic
345
00:22:58,790 --> 00:23:00,400
Now you want to run away
after you beat me?
346
00:23:00,490 --> 00:23:02,400
I'm getting you some ointment
347
00:23:21,090 --> 00:23:22,900
Give me your hand
348
00:23:47,490 --> 00:23:49,300
Is it still painful, boss?
349
00:23:51,190 --> 00:23:54,800
Why are you looking at me that way?
350
00:23:54,890 --> 00:23:57,200
To see how ugly it is
351
00:23:58,490 --> 00:24:01,900
Do you feel better?
352
00:24:01,990 --> 00:24:04,300
It's so painful...
353
00:24:06,190 --> 00:24:08,200
I just hit your hand for a few times
354
00:24:08,290 --> 00:24:09,300
I counted it in my heart
355
00:24:09,390 --> 00:24:11,500
Don't pretend to be pitiful
356
00:24:11,590 --> 00:24:14,600
It's not my hand
357
00:24:14,690 --> 00:24:16,300
it's my head...
358
00:24:18,390 --> 00:24:24,400
Boss...
359
00:24:24,490 --> 00:24:26,300
Physician! Help!
360
00:25:32,190 --> 00:25:34,200
Before this
361
00:25:34,290 --> 00:25:39,000
I thought the spy Wu San Gui
inserted among us
362
00:25:39,090 --> 00:25:42,000
is just a low ranked nobody
363
00:25:42,090 --> 00:25:43,400
But now it seems like
364
00:25:43,490 --> 00:25:46,600
Wu San Gui not only
knows my son Li Jian Qing
365
00:25:46,690 --> 00:25:48,600
is the last crown prince
of the Ming Dynasty
366
00:25:48,690 --> 00:25:50,000
Zhu Ci Xuan
367
00:25:50,090 --> 00:25:54,800
he is even fully aware
of our actions in Dian City
368
00:25:54,890 --> 00:25:56,900
This means that
369
00:25:56,990 --> 00:25:58,400
this spy has not only
370
00:25:58,490 --> 00:26:03,200
infiltrated the core
of the Pearl Valley
371
00:26:03,290 --> 00:26:07,100
he or she is even
372
00:26:07,190 --> 00:26:09,600
among the nine of us here
373
00:26:21,790 --> 00:26:24,600
Prince Jin is correct
374
00:26:24,690 --> 00:26:28,300
this spy is surely one
of the seven masters
375
00:26:28,390 --> 00:26:32,300
that is why our actions
have always failed
376
00:26:32,390 --> 00:26:34,500
Who is that?
377
00:26:34,590 --> 00:26:37,200
Be a man and admit it
378
00:26:37,290 --> 00:26:40,000
since you have the courage
to become Wu San Gui's spy
379
00:26:40,090 --> 00:26:41,800
If you admit it
380
00:26:41,890 --> 00:26:44,800
we will spare your life
381
00:26:44,890 --> 00:26:46,000
on account of our relationship
382
00:26:46,090 --> 00:26:47,700
We will remove all your skills
383
00:26:47,790 --> 00:26:51,700
and let you go back
to Wu San Gui's side
384
00:26:58,190 --> 00:26:59,600
Prince Jin
385
00:26:59,690 --> 00:27:01,800
do you have anyone you suspect?
386
00:27:01,890 --> 00:27:04,400
Tell us if you do
387
00:27:04,490 --> 00:27:06,800
so that we don't have
to be suspicious of each other
388
00:27:06,890 --> 00:27:09,100
It will affect our faith
with each other
389
00:27:12,290 --> 00:27:14,000
Now that we are facing such a crisis
390
00:27:14,090 --> 00:27:16,200
it's important for us to stay together
391
00:27:16,290 --> 00:27:18,400
and not to fight among ourselves
392
00:27:25,090 --> 00:27:26,700
Crown Prince
393
00:27:26,790 --> 00:27:29,700
do you have anyone in mind?
394
00:27:29,790 --> 00:27:32,400
Besides Godfather
395
00:27:32,490 --> 00:27:34,400
among the seven of you here
396
00:27:34,490 --> 00:27:37,800
five of you are my teachers
whom I respect
397
00:27:37,890 --> 00:27:39,200
the other two
398
00:27:39,290 --> 00:27:42,400
are my brother
and sister I grew up with
399
00:27:43,490 --> 00:27:46,400
I really don't know
who should I suspect
400
00:27:46,490 --> 00:27:48,500
No matter who I suspect
401
00:27:48,590 --> 00:27:51,500
I will still feel bad about it
402
00:27:51,590 --> 00:27:53,900
and that makes me sad
403
00:27:53,990 --> 00:27:57,600
I feel exactly like
the crown prince does now
404
00:27:57,690 --> 00:27:59,400
Not only when I knew that
405
00:27:59,490 --> 00:28:02,700
Oboi had his spy in our Pearl Valley
406
00:28:02,790 --> 00:28:04,700
but also now when we are in Dian City
407
00:28:04,790 --> 00:28:08,100
and get to know that Wu San Gui
has his spy among us
408
00:28:08,190 --> 00:28:10,500
I can never bear to suspect any of you
409
00:28:10,590 --> 00:28:13,300
All of us are blood brothers
410
00:28:13,390 --> 00:28:16,000
who risked our lives together
for more than a decade
411
00:28:19,090 --> 00:28:20,400
Qian Ying and Mo Sheng
412
00:28:20,490 --> 00:28:22,500
had even grown up
with the Crown Prince
413
00:28:22,590 --> 00:28:25,000
they are as close as
any siblings can be
414
00:28:25,090 --> 00:28:26,500
But I understand that
415
00:28:26,590 --> 00:28:29,800
after all these years
416
00:28:29,890 --> 00:28:31,900
our cause has not been
progressing well
417
00:28:31,990 --> 00:28:33,100
We are always short of fund
418
00:28:33,190 --> 00:28:35,300
and we always suffer together
419
00:28:35,390 --> 00:28:37,700
Some of us have
their faith already shaken
420
00:28:37,790 --> 00:28:39,500
some of them left
421
00:28:39,590 --> 00:28:43,500
and some of them
even surrendered to our enemies
422
00:28:47,090 --> 00:28:48,400
Godfather
423
00:28:48,490 --> 00:28:50,500
if the spy wanted to deliver
the message to Wu San Gui
424
00:28:50,590 --> 00:28:53,900
he must have avoided
all of us and acted alone
425
00:28:53,990 --> 00:28:55,400
We just have to cross check
426
00:28:55,490 --> 00:28:57,600
the actions of all of us
after we reached Dian City
427
00:28:57,690 --> 00:28:59,500
After a detailed analysis
428
00:28:59,590 --> 00:29:01,300
we will surely find out who the spy is
429
00:29:01,390 --> 00:29:04,200
no matter how well he hides
430
00:29:08,290 --> 00:29:12,200
It seems like this is the only plan
431
00:29:14,490 --> 00:29:18,400
Please stay outside this house
432
00:29:18,490 --> 00:29:21,800
and the crown prince
and I will interrogate you one by one
433
00:29:21,890 --> 00:29:23,700
I hope that when you are outside
434
00:29:23,790 --> 00:29:26,100
you won't talk with each other
435
00:29:26,190 --> 00:29:29,600
Will you co-operate?
436
00:29:31,690 --> 00:29:35,000
We will cooperate with you
437
00:29:35,090 --> 00:29:36,800
to find out who the spy is...
438
00:29:36,890 --> 00:29:38,700
Thank you all
439
00:30:04,390 --> 00:30:06,100
Prince Jin
440
00:30:06,190 --> 00:30:08,400
Crown Prince
441
00:30:08,490 --> 00:30:10,700
although our cause
to restore the Ming rule
442
00:30:10,790 --> 00:30:14,300
hasn't been progressing well
443
00:30:14,390 --> 00:30:16,700
and many of us have
had their faith shaken
444
00:30:16,790 --> 00:30:20,700
but my wife and I are determined
445
00:30:20,790 --> 00:30:24,500
to restore the Ming Dynasty
446
00:30:24,590 --> 00:30:28,500
We will never surrender ourselves
to the Qing government
447
00:30:28,590 --> 00:30:32,000
let alone being used by
a traitor like Wu San Gui
448
00:30:32,090 --> 00:30:34,000
Brother Fan
449
00:30:34,090 --> 00:30:35,800
besides the Crown Prince himself
450
00:30:35,890 --> 00:30:38,500
you are the only person in this world
451
00:30:38,590 --> 00:30:40,600
that I trust with all my heart
30206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.