Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,090 --> 00:02:05,700
This idea of Crown Prince is great
2
00:02:05,790 --> 00:02:08,300
Just that Wu San Gui has long known
the secret of golden key
3
00:02:08,390 --> 00:02:11,100
he will surely keep it well and send
many soldiers to guard over it
4
00:02:11,190 --> 00:02:12,200
If you go on your own
5
00:02:12,290 --> 00:02:13,500
I'm afraid that you will have
difficulties in completing the mission
6
00:02:13,590 --> 00:02:16,400
To make sure everything runs smoothly
7
00:02:16,490 --> 00:02:17,900
us masters will go with you together
8
00:02:17,990 --> 00:02:19,800
With the help of all the masters
9
00:02:19,890 --> 00:02:22,000
this time of going to Dian city
to steal the golden key
10
00:02:22,090 --> 00:02:23,900
will surely be successful
11
00:02:23,990 --> 00:02:27,400
But there are many traps
in the residence of Prince Ping Xi
12
00:02:27,490 --> 00:02:30,400
except for Xue Yi
13
00:02:30,490 --> 00:02:33,200
no one else knows the traps very well
14
00:02:33,290 --> 00:02:35,100
Therefore, without her
15
00:02:35,190 --> 00:02:36,200
this matter won't work
16
00:02:36,290 --> 00:02:39,100
Sixth Master has gone
to Shanxi to pursue Qiu Gui
17
00:02:39,190 --> 00:02:42,100
I wonder if she has succeeded or not
18
00:02:42,190 --> 00:02:45,000
It's also the priority
to steal the golden key
19
00:02:45,090 --> 00:02:47,300
We have to inform Xue Yi immediately
20
00:02:47,390 --> 00:02:50,300
so that she will rush to Dian City
immediately after killing Qiu Gui
21
00:02:50,390 --> 00:02:51,800
to meet with us
22
00:02:51,890 --> 00:02:53,300
Let me handle this matter
23
00:02:53,390 --> 00:02:55,500
I've trained a troop
of messenger pigeons lately
24
00:02:55,590 --> 00:02:56,800
they can be used
at this moment of time
25
00:03:11,990 --> 00:03:14,200
Who are you? How dare you crash
in the residence of Prince Ping Xi?
26
00:03:25,690 --> 00:03:27,400
You haven't think about it, have you?
27
00:03:27,490 --> 00:03:30,600
Ye Qian Ying and Ye Mo Sheng
that have been with you all along
28
00:03:30,690 --> 00:03:32,700
they are spies from
Zhu and Ming alliance!
29
00:03:32,790 --> 00:03:34,300
They're not brother and sister
30
00:03:34,390 --> 00:03:35,600
they're senior and junior
31
00:03:35,690 --> 00:03:38,200
Ye Qian Ying's surname is Fan,
she should be Fan Qian Ying
32
00:03:38,290 --> 00:03:40,600
Her father is the imperial physician
of Ming Dynasty, Fan Li
33
00:03:40,690 --> 00:03:43,500
It was never a coincidence
for them to meet you
34
00:03:43,590 --> 00:03:47,500
and you should never fall in love
at first sight with a woman!
35
00:03:47,590 --> 00:03:49,400
Father!
36
00:04:22,090 --> 00:04:23,400
Go
37
00:04:23,490 --> 00:04:26,300
and capture the Ye siblings for me
38
00:04:26,390 --> 00:04:28,100
Take back the golden key
39
00:04:28,190 --> 00:04:32,100
You will still be Wu San Gui's son
40
00:04:54,190 --> 00:04:55,500
Qian Ying
41
00:05:02,590 --> 00:05:03,900
Young Master
42
00:05:12,290 --> 00:05:13,200
Qian Ying
43
00:05:13,290 --> 00:05:16,700
I've been busy attending to matters
about the residence these few days
44
00:05:16,790 --> 00:05:19,000
I didn't have the time
to accompany you
45
00:05:19,090 --> 00:05:21,400
Do you feel alone?
46
00:05:21,490 --> 00:05:22,400
I feel all right
47
00:05:22,490 --> 00:05:24,900
Princess Consort accompanies me
to visit interesting places every day
48
00:05:24,990 --> 00:05:28,400
and I still have to regulate
my internal strength every night
49
00:05:28,490 --> 00:05:30,900
to maximise the effect
of this Beauty Skin Cream
50
00:05:30,990 --> 00:05:32,900
I don't feel alone
51
00:05:32,990 --> 00:05:34,400
I'm glad to hear it
52
00:05:35,690 --> 00:05:39,600
Let me look at your face to see
if the treatment goes well
53
00:06:35,690 --> 00:06:37,900
What's the matter with you?
54
00:06:43,490 --> 00:06:44,900
Come
55
00:07:00,190 --> 00:07:01,700
Qian Ying
56
00:07:01,790 --> 00:07:04,700
do you still remember the first time
when we got robbed at the lodge
57
00:07:04,790 --> 00:07:07,000
of the words that I said to you?
58
00:07:08,090 --> 00:07:09,100
Young Master Wu
59
00:07:09,190 --> 00:07:10,600
please don't come after me
60
00:07:10,690 --> 00:07:12,800
It's late at night, and this
is a deserted place
61
00:07:12,890 --> 00:07:14,000
So, it's not that safe
62
00:07:14,090 --> 00:07:16,100
I'm not afraid
63
00:07:16,190 --> 00:07:17,700
I'm worried about you
64
00:07:23,490 --> 00:07:27,800
Actually, it's only one side
of your face that has a little scar
65
00:07:27,890 --> 00:07:29,700
But, your facial features and contour
66
00:07:29,790 --> 00:07:31,300
are very attractive
67
00:07:31,390 --> 00:07:33,100
So, you don't have to mind it at all
68
00:07:37,090 --> 00:07:39,100
Qian Ying
69
00:07:39,190 --> 00:07:41,600
have you seen it?
70
00:07:41,690 --> 00:07:45,600
You're so beautiful
71
00:07:51,190 --> 00:07:52,900
Is this me?
72
00:08:11,390 --> 00:08:14,000
Is it really me?
73
00:08:15,490 --> 00:08:17,200
It's you
74
00:08:17,290 --> 00:08:19,400
of course it's you
75
00:08:32,290 --> 00:08:34,600
Qian Ying
76
00:08:34,690 --> 00:08:36,500
in my heart, you
77
00:08:36,590 --> 00:08:39,000
are a brilliant lady with outer
and inner perfection
78
00:08:39,090 --> 00:08:43,000
a brilliant lady that
is outstanding all round
79
00:08:43,990 --> 00:08:47,300
Young Master
80
00:08:47,390 --> 00:08:51,200
Do you still want
to call me Young Master?
81
00:08:51,290 --> 00:08:53,300
Call me Ying Qi
82
00:08:56,890 --> 00:08:58,900
Ying...
83
00:09:02,590 --> 00:09:04,800
Ying Qi
84
00:09:06,090 --> 00:09:09,500
Thank you so much
85
00:09:09,590 --> 00:09:12,200
The thing you have given me
86
00:09:12,290 --> 00:09:16,100
not only a beautiful face
87
00:09:16,190 --> 00:09:20,100
but also a precious affection
88
00:10:48,590 --> 00:10:51,600
Why did you lie to me?
89
00:10:51,690 --> 00:10:53,800
Why?
90
00:10:55,490 --> 00:10:57,000
I...
91
00:10:59,590 --> 00:11:02,900
I don't know what you're talking about
92
00:11:02,990 --> 00:11:05,100
Until now
93
00:11:05,190 --> 00:11:08,500
do you still want to lie to me?
94
00:11:08,590 --> 00:11:12,200
You're the killers from Pearl Valley
95
00:11:12,290 --> 00:11:14,800
And you're not siblings
96
00:11:14,890 --> 00:11:17,600
you're senior and junior
97
00:11:17,690 --> 00:11:20,900
It wasn't a coincidence
for you to meet with me
98
00:11:20,990 --> 00:11:24,900
you are here because
of that golden key
99
00:11:32,290 --> 00:11:35,400
You know everything
100
00:11:36,290 --> 00:11:38,100
Those that I should know
101
00:11:38,190 --> 00:11:41,800
I knew it already
102
00:11:41,890 --> 00:11:45,700
Those that I shouldn't know
103
00:11:45,790 --> 00:11:49,100
I hope that you can tell me
104
00:11:51,590 --> 00:11:55,500
What do you still want to know?
105
00:11:55,790 --> 00:11:59,700
I want to know aside from
the golden key, you approaching me
106
00:12:00,590 --> 00:12:04,500
have you fallen for me even a little?
107
00:12:07,890 --> 00:12:09,700
I...
108
00:12:10,890 --> 00:12:12,700
Don't lie
109
00:12:12,790 --> 00:12:14,300
tell me the truth
110
00:12:26,290 --> 00:12:30,200
I've never fallen for you
111
00:12:37,090 --> 00:12:40,100
Just kill me
112
00:13:13,290 --> 00:13:17,200
Although you never like me
113
00:13:17,790 --> 00:13:21,700
but I really like you
114
00:13:37,190 --> 00:13:38,900
Just go
115
00:13:40,190 --> 00:13:43,500
And your junior
116
00:13:43,590 --> 00:13:46,600
Just go
117
00:13:46,690 --> 00:13:49,600
What're you talking about?
118
00:13:49,690 --> 00:13:51,600
You want to let us go?
119
00:13:56,190 --> 00:14:00,100
My father has already assigned 500
elite soldiers outside the residence
120
00:14:01,090 --> 00:14:05,000
you can't escape
121
00:14:12,390 --> 00:14:14,500
Take this knife
122
00:14:14,590 --> 00:14:17,100
take me as your hostage
123
00:14:22,690 --> 00:14:26,000
But if we leave
124
00:14:26,090 --> 00:14:28,300
how are you going
to explain to your father?
125
00:14:28,390 --> 00:14:30,400
I'll find a way myself
126
00:14:30,490 --> 00:14:31,400
Don't hesitate any longer
127
00:14:33,790 --> 00:14:37,200
Take me as a hostage
quickly and rush out
128
00:15:01,690 --> 00:15:03,800
Fan Qian Ying, Ye Mo Sheng
129
00:15:03,890 --> 00:15:05,800
let go of Young Master. Quickly
130
00:15:05,890 --> 00:15:09,200
I can still beg for your life
in front of the Prince
131
00:15:09,290 --> 00:15:10,400
Or else
132
00:15:10,490 --> 00:15:12,300
I'll let you die tragically today
133
00:15:12,390 --> 00:15:13,400
Move away
134
00:15:13,490 --> 00:15:15,400
or else, I'll kill your Young Master
135
00:15:17,290 --> 00:15:19,600
Rascal, you still don't want
to move away
136
00:15:44,890 --> 00:15:46,300
Move away quickly
137
00:15:46,390 --> 00:15:48,500
Protecting Young Master is important
138
00:16:02,390 --> 00:16:04,200
Stop!
139
00:16:04,290 --> 00:16:08,200
What are you doing?
Do you want to kill Young Master?
140
00:16:30,590 --> 00:16:33,000
Blessings to Consort Li...
141
00:16:34,190 --> 00:16:38,900
I heard that our Miss Yi Huan
is doing some sewing
142
00:16:38,990 --> 00:16:41,000
It's really a rare thing
for you to do this
143
00:16:41,090 --> 00:16:42,700
Come...
144
00:16:42,790 --> 00:16:43,800
Sit down quickly
145
00:16:43,890 --> 00:16:45,300
Drink some tea
146
00:16:48,090 --> 00:16:50,700
Now that Concubine Li
has been promoted as Consort Li
147
00:16:50,790 --> 00:16:52,500
you start to make fun
of me, don't you?
148
00:16:52,590 --> 00:16:54,000
Did I?
149
00:16:54,090 --> 00:16:56,200
What's the use of me
being promoted as Consort Li?
150
00:16:56,290 --> 00:16:58,000
Is there anyone in the palace who don't
know the woman His Majesty adores
151
00:16:58,090 --> 00:17:03,700
the most is Miss Yi Huan?
Although you don't have any title
152
00:17:03,790 --> 00:17:06,000
I don't want His Majesty to adore me
153
00:17:06,090 --> 00:17:07,900
I don't wish for anything like this
154
00:17:10,490 --> 00:17:13,300
Let me see it...
155
00:17:13,390 --> 00:17:15,100
This is the first time I sew
156
00:17:15,190 --> 00:17:16,900
it's especially ugly,
don't laugh at me
157
00:17:16,990 --> 00:17:18,000
Both of us grow up together
158
00:17:18,090 --> 00:17:19,900
don't I know you well?
159
00:17:19,990 --> 00:17:21,700
Come, I won't laugh at you
160
00:17:22,790 --> 00:17:24,200
Is it nice?
161
00:17:25,090 --> 00:17:28,300
This quilting is really rough
162
00:17:28,390 --> 00:17:30,400
it's not presentable
163
00:17:30,490 --> 00:17:32,200
But it doesn't matter
164
00:17:32,290 --> 00:17:35,000
Your brother Zhu will surely
treasure it
165
00:17:35,090 --> 00:17:37,700
he won't despise you
166
00:17:37,790 --> 00:17:40,100
This is not for brother Zhu
167
00:17:42,390 --> 00:17:44,300
A purse is something
that we keep by our side
168
00:17:44,390 --> 00:17:46,000
And this is your
first time sewing a purse
169
00:17:46,090 --> 00:17:47,200
it has great significance
170
00:17:47,290 --> 00:17:49,000
Who are you going
to give aside from brother Zhu?
171
00:17:49,090 --> 00:17:53,000
This purse is for His Majesty
172
00:17:55,790 --> 00:17:59,700
Didn't you say that you've
given up on His Majesty?
173
00:18:00,390 --> 00:18:04,200
I thought you're going to treat Eldest
Senior wholeheartedly in the future
174
00:18:04,290 --> 00:18:06,300
I've really given up on His Majesty
175
00:18:06,390 --> 00:18:09,100
And I'm also trying very hard
to treat brother Zhu wholeheartedly
176
00:18:09,190 --> 00:18:10,800
But this is what
brother Zhu reminded me
177
00:18:10,890 --> 00:18:13,300
He asked me not to give
His Majesty the cold shoulder again
178
00:18:13,390 --> 00:18:15,600
and get back to the close relationship
like before as soon as possible
179
00:18:15,690 --> 00:18:18,900
That's why I sew this purse
180
00:18:20,290 --> 00:18:23,600
Eldest Senior also thinks
for the big picture
181
00:18:23,690 --> 00:18:26,200
When Eldest Senior
said these words to you
182
00:18:26,290 --> 00:18:29,700
he must have suffered
and felt the conflict in his heart
183
00:18:29,790 --> 00:18:32,100
Sister Xue, after we
have discovered the spy
184
00:18:32,190 --> 00:18:33,200
and found the copper box
185
00:18:33,290 --> 00:18:34,500
we will evacuate
from the Forbidden City
186
00:18:34,590 --> 00:18:37,700
Brother Zhu won't be sad anymore
187
00:18:37,790 --> 00:18:40,800
Seeing you finally change your mind
188
00:18:40,890 --> 00:18:43,800
I'm really happy for Eldest Senior
189
00:19:07,790 --> 00:19:11,000
Ying Qi... no
190
00:19:11,090 --> 00:19:14,100
I'm no longer qualified
to call you Ying Qi now
191
00:19:14,190 --> 00:19:16,100
it's better to call you Young Master
192
00:19:16,190 --> 00:19:18,900
Young Master
193
00:19:18,990 --> 00:19:21,900
thank you for saving our lives
194
00:19:21,990 --> 00:19:23,800
Go quickly
195
00:19:23,890 --> 00:19:26,200
I don't want to see you again
196
00:19:27,590 --> 00:19:31,100
If I see you the next time
197
00:19:31,190 --> 00:19:33,200
I won't show mercy
198
00:19:35,690 --> 00:19:39,000
Young Master...
199
00:19:41,290 --> 00:19:44,900
Go quickly, it will be too late
if you don't leave now!
200
00:20:04,390 --> 00:20:07,300
Young Master, are you all right?
201
00:20:10,790 --> 00:20:12,600
They managed to get away
202
00:20:12,690 --> 00:20:15,800
How should we explain to the Prince?
203
00:20:19,490 --> 00:20:20,800
Quick
204
00:20:20,890 --> 00:20:23,200
cut my hand
205
00:20:26,590 --> 00:20:27,700
This...
206
00:20:27,790 --> 00:20:29,500
Why aren't you doing it yet?
207
00:20:38,490 --> 00:20:39,500
Yi Huan
208
00:20:39,590 --> 00:20:41,700
tomorrow is your birthday
209
00:20:41,790 --> 00:20:42,900
The Grand Empress Dowager knew
210
00:20:42,990 --> 00:20:46,700
that I had saved
His Majesty's life a few times
211
00:20:46,790 --> 00:20:48,200
during his trip to Shanxi
212
00:20:48,290 --> 00:20:50,100
so she rewarded me this Shu embroidery
213
00:20:50,190 --> 00:20:52,300
Even the Empress doesn't have it
214
00:20:52,390 --> 00:20:54,700
Don't you have three wishes
in your whole life?
215
00:20:54,790 --> 00:20:57,200
The first wish, eat all the
good food in the whole world
216
00:20:57,290 --> 00:20:59,400
The second wish, wear
all the beautiful clothes
217
00:20:59,490 --> 00:21:03,100
The third wish, cure
your sister's face, Qian Ying
218
00:21:03,190 --> 00:21:05,800
Therefore, this precious
Shu Embroidery
219
00:21:05,890 --> 00:21:07,100
I'm giving to you
220
00:21:07,190 --> 00:21:09,900
as a birthday present
221
00:21:09,990 --> 00:21:13,500
It's really beautiful
222
00:21:13,590 --> 00:21:15,000
Sister Xue
223
00:21:15,090 --> 00:21:16,100
you treat me well
224
00:21:16,190 --> 00:21:19,000
You've left the best thing
to me since I was young
225
00:21:19,090 --> 00:21:22,500
Who asked you to be
my obedient little junior?
226
00:21:22,590 --> 00:21:23,800
Oh yes
227
00:21:23,890 --> 00:21:26,300
in fact your sacrifice
even more for His Majesty
228
00:21:26,390 --> 00:21:28,900
but not only the Grand Empress Dowager
didn't reward you anything
229
00:21:28,990 --> 00:21:32,100
but she also didn't summon
and compliment you
230
00:21:32,190 --> 00:21:35,400
I don't wish for the
old lady to reward me
231
00:21:35,490 --> 00:21:37,300
If I can go back to the old times
232
00:21:37,390 --> 00:21:40,200
I won't stay with that hypocrite
Emperor that doesn't honour his promise
233
00:21:40,290 --> 00:21:42,500
through thick and thin
234
00:21:42,590 --> 00:21:45,500
If Eldest Senior listens to
these words of yours
235
00:21:45,590 --> 00:21:49,300
perhaps he will be delighted
236
00:21:49,390 --> 00:21:50,600
Oh yes
237
00:21:50,690 --> 00:21:54,100
you, Eldest Senior and Kang Xi
have the same birthday
238
00:21:54,190 --> 00:21:56,100
I still have a
birthday present for you
239
00:21:56,190 --> 00:21:57,800
Guess who gives it to you
240
00:21:57,890 --> 00:21:59,700
What?
241
00:22:05,190 --> 00:22:07,700
It's a little pig
242
00:22:07,790 --> 00:22:11,700
It looks a little like me
243
00:22:11,790 --> 00:22:14,800
It's from your brother Zhu
244
00:22:14,890 --> 00:22:16,000
Eldest Senior
245
00:22:16,090 --> 00:22:19,600
is worried that he won't be able
to get back to Capital City on time
246
00:22:19,690 --> 00:22:22,400
so he had prepared
the present for you in advance
247
00:22:22,490 --> 00:22:23,900
and put it at my place
248
00:22:23,990 --> 00:22:27,400
He asked me to pass it to you
249
00:22:27,490 --> 00:22:32,200
Your brother Zhu wants you
to wear it on your chest
250
00:22:32,290 --> 00:22:34,000
and think of him always
251
00:22:37,090 --> 00:22:39,000
But I sew too slow
252
00:22:39,090 --> 00:22:41,400
I've only sewn a purse
for Brother Long
253
00:22:41,490 --> 00:22:45,300
but I haven't prepared a
birthday present for Brother Zhu yet
254
00:22:45,390 --> 00:22:46,500
It doesn't matter
255
00:22:46,590 --> 00:22:49,100
Although the purse is for His Majesty
256
00:22:49,190 --> 00:22:53,100
but your heart
is thinking of Eldest Senior
257
00:22:53,190 --> 00:22:54,900
If Eldest Senior knows this
258
00:22:54,990 --> 00:22:57,900
he will surely be satisfied
259
00:23:05,190 --> 00:23:06,900
Princess Consort, please walk slower
260
00:23:06,990 --> 00:23:08,000
If I go a little later
261
00:23:08,090 --> 00:23:09,800
my Qi won't survive this
262
00:23:09,890 --> 00:23:12,000
No, it can't be, the Prince has
always been loving Young Master
263
00:23:12,090 --> 00:23:14,200
He won't kill Young Master for real
264
00:23:17,190 --> 00:23:19,900
Miss Ye, why didn't you leave yet?
265
00:23:19,990 --> 00:23:21,000
I'm worried of Young Master
266
00:23:21,090 --> 00:23:22,100
so I came back
267
00:23:22,190 --> 00:23:23,600
I want to go with you to save him
268
00:23:23,690 --> 00:23:24,800
If you're discovered by the Prince
269
00:23:24,890 --> 00:23:26,300
you won't survive
270
00:23:26,390 --> 00:23:29,200
In that case, won't you disappoint my
Qi's effort towards you?
271
00:23:29,290 --> 00:23:30,200
Princess Consort, don't worry
272
00:23:30,290 --> 00:23:31,700
I have my way
273
00:23:38,590 --> 00:23:40,800
Nobody in the residence
has seen my true face
274
00:23:40,890 --> 00:23:43,100
I'll immediately pretend
to be your servant now
275
00:23:43,190 --> 00:23:44,500
and follow you
to the Prince's residence
276
00:23:44,590 --> 00:23:45,600
No
277
00:23:45,690 --> 00:23:47,900
You will only make things worse
by going there
278
00:23:47,990 --> 00:23:49,900
Although my Qi likes you very much
279
00:23:49,990 --> 00:23:52,200
but he will never follow you to leave
the residence of Prince Ping Xi
280
00:23:52,290 --> 00:23:53,900
and make the journey
around the world with you
281
00:23:53,990 --> 00:23:55,400
It's better for you to leave quickly
282
00:23:57,590 --> 00:23:59,300
Princess Consort, I'm sorry
283
00:23:59,390 --> 00:24:01,500
I need to go to see Young Master
284
00:24:01,590 --> 00:24:02,800
I didn't use a heavy mean
285
00:24:02,890 --> 00:24:04,300
your acupuncture points
will be released very soon
286
00:24:04,390 --> 00:24:06,300
I hope that you'll rush to the
residence of Prince Ping Xi immediately
287
00:24:06,390 --> 00:24:10,300
with me so that we
can save Young Master
288
00:24:10,390 --> 00:24:13,200
Whether or not you want to
disclose my identity to Prince Ping Xi
289
00:24:13,290 --> 00:24:15,600
it's up to you to make the decision
290
00:24:22,090 --> 00:24:25,200
They just took you
as a hostage and got away?
291
00:24:25,290 --> 00:24:26,900
Father, please don't be mad
292
00:24:26,990 --> 00:24:28,800
It was me that acted hastily
293
00:24:28,890 --> 00:24:32,300
After I knew Fan Qian Ying
is a spy from Pearl Valley
294
00:24:32,390 --> 00:24:34,300
I was so angry
295
00:24:34,390 --> 00:24:36,900
I didn't understand why she
would treat me this way
296
00:24:36,990 --> 00:24:38,500
So I went to confront her.
297
00:24:38,590 --> 00:24:41,300
But out of a sudden
298
00:24:41,390 --> 00:24:43,500
she acted against me
299
00:24:43,590 --> 00:24:45,000
I tried my best to defend myself
300
00:24:45,090 --> 00:24:48,100
but I wasn't her opponent at the end
301
00:24:48,190 --> 00:24:50,700
When she used the sword
to pierce through my hand
302
00:24:50,790 --> 00:24:53,200
that was the time
I came around of my mistake
303
00:24:53,290 --> 00:24:57,000
But it was too late
304
00:24:57,090 --> 00:24:58,200
Prince
305
00:24:58,290 --> 00:24:59,700
it was my fault for being incapable
306
00:24:59,790 --> 00:25:02,300
those two spies successfully
escaped unexpectedly
307
00:25:05,290 --> 00:25:07,000
Father
308
00:25:07,090 --> 00:25:09,100
this is all my fault
309
00:25:09,190 --> 00:25:11,800
it has nothing to do with General Shi
310
00:25:11,890 --> 00:25:13,600
Really?
311
00:25:29,190 --> 00:25:30,200
Footman!
312
00:25:31,790 --> 00:25:34,100
- Prince
- Take this bad son
313
00:25:34,190 --> 00:25:35,800
out to behead him
314
00:25:35,890 --> 00:25:37,100
- Prince
- Father
315
00:25:37,190 --> 00:25:38,400
You can't do this
316
00:25:38,490 --> 00:25:40,000
Although Young Master
had made mistakes
317
00:25:40,090 --> 00:25:41,900
but he doesn't deserve to die
318
00:25:41,990 --> 00:25:43,400
Father, please don't be angry with me
319
00:25:43,490 --> 00:25:45,000
I've realised my mistake
320
00:25:45,090 --> 00:25:49,000
Father, please forgive me this time
321
00:25:49,090 --> 00:25:51,100
You've realised your mistake?
322
00:25:51,190 --> 00:25:53,600
What mistake have you made?
323
00:25:53,690 --> 00:25:55,800
I...I made the mistake
324
00:25:55,890 --> 00:25:57,800
by knowing Fan Qian Ying
is a spy from Pearl Valley
325
00:25:57,890 --> 00:25:59,700
but I still have the vain hope
of using our relationship
326
00:25:59,790 --> 00:26:02,700
- to try to move her...
- Shut up!
327
00:26:02,790 --> 00:26:05,700
Until now, you still want to lie to me
328
00:26:27,990 --> 00:26:30,700
Do you feel the pain now?
329
00:26:30,790 --> 00:26:33,100
According to my secret
intelligence information
330
00:26:33,190 --> 00:26:35,900
Fan Qian Ying is the elites
of Ming Dynasty in Pearl Valley
331
00:26:35,990 --> 00:26:38,400
she's a top killer taught by
these elites together
332
00:26:38,490 --> 00:26:43,100
And you're just a weak intellectual
that can't defend yourself
333
00:26:43,190 --> 00:26:44,700
If she acts against you
334
00:26:44,790 --> 00:26:46,700
will you still be alive?
335
00:26:46,790 --> 00:26:49,300
This injury didn't hurt
your vital organ
336
00:26:49,390 --> 00:26:52,200
this proved that she hadn't really
wanted your life
337
00:26:52,290 --> 00:26:55,300
It was obvious that
both of you had a deal
338
00:26:55,390 --> 00:26:59,300
you would use yourself
as a hostage to let her escape
339
00:26:59,390 --> 00:27:02,200
Am I wrong to say this?
340
00:27:05,290 --> 00:27:06,500
Father is brilliant
341
00:27:06,590 --> 00:27:09,600
I can't keep things from you
342
00:27:09,690 --> 00:27:12,100
I've committed a serious crime
for releasing the enemy on my own
343
00:27:12,190 --> 00:27:14,200
father, please forgive me
344
00:27:16,990 --> 00:27:18,300
Be careful
345
00:27:18,390 --> 00:27:19,700
If you drop and break it
346
00:27:19,790 --> 00:27:22,300
I'm telling you, your head will have
to be removed from your body
347
00:27:22,390 --> 00:27:24,700
- Be careful
- Eunuch Li
348
00:27:24,790 --> 00:27:27,400
Miss Yi Huan
349
00:27:27,490 --> 00:27:29,900
Why didn't His Majesty
go to the imperial study room?
350
00:27:29,990 --> 00:27:32,900
His Majesty is celebrating his birthday
at the imperial garden today
351
00:27:32,990 --> 00:27:34,600
The Grand Empress Dowager from Harem
352
00:27:34,690 --> 00:27:37,100
the Empress and all the concubines
353
00:27:37,190 --> 00:27:40,900
have gone to the imperial garden
to celebrate His Majesty's birthday
354
00:27:40,990 --> 00:27:42,900
Didn't His Majesty invite you to go?
355
00:27:42,990 --> 00:27:45,600
I'm just a small office assistant
356
00:27:45,690 --> 00:27:49,600
do I qualify to celebrate
His Majesty's birthday?
357
00:27:54,490 --> 00:27:55,500
Miss Yi Huan
358
00:27:55,590 --> 00:27:57,400
don't blame me for being nosy,
359
00:27:57,490 --> 00:27:59,100
this temper of yours
360
00:27:59,190 --> 00:28:01,800
you have to change it a bit
361
00:28:01,890 --> 00:28:05,000
His Majesty pretended to be a guard
and became your brother back then
362
00:28:05,090 --> 00:28:06,700
it was just a whim of his
363
00:28:06,790 --> 00:28:08,200
he was just having some fun
364
00:28:08,290 --> 00:28:10,000
You really are serious about this
365
00:28:10,090 --> 00:28:11,000
Let me tell you
366
00:28:11,090 --> 00:28:12,800
His Majesty is the Emperor anyway
367
00:28:12,890 --> 00:28:15,400
Fortunately, he's forgiving
368
00:28:15,490 --> 00:28:17,100
and he treats you sincerely
369
00:28:17,190 --> 00:28:19,200
If it's the other concubine
370
00:28:19,290 --> 00:28:20,600
that dares to disobey His Majesty
371
00:28:20,690 --> 00:28:21,600
she will be beheaded
372
00:28:21,690 --> 00:28:23,700
Who knows how many times she has to
be sentenced to death by His Majesty
373
00:28:23,790 --> 00:28:25,100
Do you understand?
374
00:28:26,890 --> 00:28:28,600
Be cautious
375
00:28:38,890 --> 00:28:40,200
Prince
376
00:28:47,090 --> 00:28:49,400
Who are you?
377
00:28:49,490 --> 00:28:50,900
Report to prince
378
00:28:50,990 --> 00:28:54,500
I'm the new servant bought
by the Princess Consort, Qiu Yue
379
00:28:54,590 --> 00:28:57,500
Princess Consort knew Young Master
had violated Prince's military order
380
00:28:57,590 --> 00:28:59,100
and he's going to be punished
according to military law
381
00:28:59,190 --> 00:29:00,900
she got so anxious and fainted
382
00:29:00,990 --> 00:29:03,200
I especially come to report to you
383
00:29:03,290 --> 00:29:05,000
Who asks her to be so anxious?
384
00:29:05,090 --> 00:29:08,300
He's the good son taught by her
385
00:29:08,390 --> 00:29:09,600
Qiu Yue
386
00:29:09,690 --> 00:29:12,800
why aren't you at the residence
to take care of the Princess Consort?
387
00:29:12,890 --> 00:29:16,000
Princess Consort is taken care
by Wang Yue and the others
388
00:29:16,090 --> 00:29:18,700
Princess Consort wants me to be
by Young Master's side
389
00:29:18,790 --> 00:29:20,400
This is such a joke!
390
00:29:20,490 --> 00:29:21,600
I've violated the military order
391
00:29:21,690 --> 00:29:22,600
the prince wants to punish me
392
00:29:22,690 --> 00:29:24,400
what's the use of you
being by my side?
393
00:29:24,490 --> 00:29:26,100
Why aren't you leaving quickly?
394
00:29:26,190 --> 00:29:27,400
Wait
395
00:29:32,290 --> 00:29:33,900
Qiu Yue?
396
00:29:36,190 --> 00:29:37,700
Looking at you
397
00:29:37,790 --> 00:29:41,700
you're a lot braver than
ordinary servants
398
00:29:42,790 --> 00:29:45,400
If it's Wang Yue and the others
399
00:29:45,490 --> 00:29:47,500
under my great rage
400
00:29:47,590 --> 00:29:49,000
they will already tremble like a leaf
401
00:29:49,090 --> 00:29:50,500
and can't stand upright
402
00:29:50,590 --> 00:29:54,500
But you're still so calm
403
00:29:56,590 --> 00:30:00,500
Prince, please be forgiving
404
00:30:04,390 --> 00:30:05,500
Prince
405
00:30:05,590 --> 00:30:08,600
I beg you to forgive Qi
406
00:30:08,690 --> 00:30:10,900
I'm willing to receive any punishment
407
00:30:10,990 --> 00:30:12,200
Your debt
408
00:30:12,290 --> 00:30:14,200
I'll count with you later!
409
00:30:14,290 --> 00:30:17,100
How dare you to pamper
your son to be so irrational
410
00:30:17,190 --> 00:30:18,300
and do things on his own
411
00:30:18,390 --> 00:30:20,300
I've realised my mistake, prince
412
00:30:20,390 --> 00:30:24,300
But I only have Qi as my son
413
00:30:24,390 --> 00:30:26,200
I only beg Prince
to consider for my sake
414
00:30:26,290 --> 00:30:27,500
and forgive Qi
415
00:30:27,590 --> 00:30:31,000
I'm willing to receive any punishment
416
00:30:31,090 --> 00:30:32,400
Get up.
417
00:30:32,490 --> 00:30:36,400
What will people think by
seeing you on your knees here?
418
00:30:37,490 --> 00:30:39,100
Thank you, Prince
30172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.