All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,090 --> 00:02:05,700 This idea of Crown Prince is great 2 00:02:05,790 --> 00:02:08,300 Just that Wu San Gui has long known the secret of golden key 3 00:02:08,390 --> 00:02:11,100 he will surely keep it well and send many soldiers to guard over it 4 00:02:11,190 --> 00:02:12,200 If you go on your own 5 00:02:12,290 --> 00:02:13,500 I'm afraid that you will have difficulties in completing the mission 6 00:02:13,590 --> 00:02:16,400 To make sure everything runs smoothly 7 00:02:16,490 --> 00:02:17,900 us masters will go with you together 8 00:02:17,990 --> 00:02:19,800 With the help of all the masters 9 00:02:19,890 --> 00:02:22,000 this time of going to Dian city to steal the golden key 10 00:02:22,090 --> 00:02:23,900 will surely be successful 11 00:02:23,990 --> 00:02:27,400 But there are many traps in the residence of Prince Ping Xi 12 00:02:27,490 --> 00:02:30,400 except for Xue Yi 13 00:02:30,490 --> 00:02:33,200 no one else knows the traps very well 14 00:02:33,290 --> 00:02:35,100 Therefore, without her 15 00:02:35,190 --> 00:02:36,200 this matter won't work 16 00:02:36,290 --> 00:02:39,100 Sixth Master has gone to Shanxi to pursue Qiu Gui 17 00:02:39,190 --> 00:02:42,100 I wonder if she has succeeded or not 18 00:02:42,190 --> 00:02:45,000 It's also the priority to steal the golden key 19 00:02:45,090 --> 00:02:47,300 We have to inform Xue Yi immediately 20 00:02:47,390 --> 00:02:50,300 so that she will rush to Dian City immediately after killing Qiu Gui 21 00:02:50,390 --> 00:02:51,800 to meet with us 22 00:02:51,890 --> 00:02:53,300 Let me handle this matter 23 00:02:53,390 --> 00:02:55,500 I've trained a troop of messenger pigeons lately 24 00:02:55,590 --> 00:02:56,800 they can be used at this moment of time 25 00:03:11,990 --> 00:03:14,200 Who are you? How dare you crash in the residence of Prince Ping Xi? 26 00:03:25,690 --> 00:03:27,400 You haven't think about it, have you? 27 00:03:27,490 --> 00:03:30,600 Ye Qian Ying and Ye Mo Sheng that have been with you all along 28 00:03:30,690 --> 00:03:32,700 they are spies from Zhu and Ming alliance! 29 00:03:32,790 --> 00:03:34,300 They're not brother and sister 30 00:03:34,390 --> 00:03:35,600 they're senior and junior 31 00:03:35,690 --> 00:03:38,200 Ye Qian Ying's surname is Fan, she should be Fan Qian Ying 32 00:03:38,290 --> 00:03:40,600 Her father is the imperial physician of Ming Dynasty, Fan Li 33 00:03:40,690 --> 00:03:43,500 It was never a coincidence for them to meet you 34 00:03:43,590 --> 00:03:47,500 and you should never fall in love at first sight with a woman! 35 00:03:47,590 --> 00:03:49,400 Father! 36 00:04:22,090 --> 00:04:23,400 Go 37 00:04:23,490 --> 00:04:26,300 and capture the Ye siblings for me 38 00:04:26,390 --> 00:04:28,100 Take back the golden key 39 00:04:28,190 --> 00:04:32,100 You will still be Wu San Gui's son 40 00:04:54,190 --> 00:04:55,500 Qian Ying 41 00:05:02,590 --> 00:05:03,900 Young Master 42 00:05:12,290 --> 00:05:13,200 Qian Ying 43 00:05:13,290 --> 00:05:16,700 I've been busy attending to matters about the residence these few days 44 00:05:16,790 --> 00:05:19,000 I didn't have the time to accompany you 45 00:05:19,090 --> 00:05:21,400 Do you feel alone? 46 00:05:21,490 --> 00:05:22,400 I feel all right 47 00:05:22,490 --> 00:05:24,900 Princess Consort accompanies me to visit interesting places every day 48 00:05:24,990 --> 00:05:28,400 and I still have to regulate my internal strength every night 49 00:05:28,490 --> 00:05:30,900 to maximise the effect of this Beauty Skin Cream 50 00:05:30,990 --> 00:05:32,900 I don't feel alone 51 00:05:32,990 --> 00:05:34,400 I'm glad to hear it 52 00:05:35,690 --> 00:05:39,600 Let me look at your face to see if the treatment goes well 53 00:06:35,690 --> 00:06:37,900 What's the matter with you? 54 00:06:43,490 --> 00:06:44,900 Come 55 00:07:00,190 --> 00:07:01,700 Qian Ying 56 00:07:01,790 --> 00:07:04,700 do you still remember the first time when we got robbed at the lodge 57 00:07:04,790 --> 00:07:07,000 of the words that I said to you? 58 00:07:08,090 --> 00:07:09,100 Young Master Wu 59 00:07:09,190 --> 00:07:10,600 please don't come after me 60 00:07:10,690 --> 00:07:12,800 It's late at night, and this is a deserted place 61 00:07:12,890 --> 00:07:14,000 So, it's not that safe 62 00:07:14,090 --> 00:07:16,100 I'm not afraid 63 00:07:16,190 --> 00:07:17,700 I'm worried about you 64 00:07:23,490 --> 00:07:27,800 Actually, it's only one side of your face that has a little scar 65 00:07:27,890 --> 00:07:29,700 But, your facial features and contour 66 00:07:29,790 --> 00:07:31,300 are very attractive 67 00:07:31,390 --> 00:07:33,100 So, you don't have to mind it at all 68 00:07:37,090 --> 00:07:39,100 Qian Ying 69 00:07:39,190 --> 00:07:41,600 have you seen it? 70 00:07:41,690 --> 00:07:45,600 You're so beautiful 71 00:07:51,190 --> 00:07:52,900 Is this me? 72 00:08:11,390 --> 00:08:14,000 Is it really me? 73 00:08:15,490 --> 00:08:17,200 It's you 74 00:08:17,290 --> 00:08:19,400 of course it's you 75 00:08:32,290 --> 00:08:34,600 Qian Ying 76 00:08:34,690 --> 00:08:36,500 in my heart, you 77 00:08:36,590 --> 00:08:39,000 are a brilliant lady with outer and inner perfection 78 00:08:39,090 --> 00:08:43,000 a brilliant lady that is outstanding all round 79 00:08:43,990 --> 00:08:47,300 Young Master 80 00:08:47,390 --> 00:08:51,200 Do you still want to call me Young Master? 81 00:08:51,290 --> 00:08:53,300 Call me Ying Qi 82 00:08:56,890 --> 00:08:58,900 Ying... 83 00:09:02,590 --> 00:09:04,800 Ying Qi 84 00:09:06,090 --> 00:09:09,500 Thank you so much 85 00:09:09,590 --> 00:09:12,200 The thing you have given me 86 00:09:12,290 --> 00:09:16,100 not only a beautiful face 87 00:09:16,190 --> 00:09:20,100 but also a precious affection 88 00:10:48,590 --> 00:10:51,600 Why did you lie to me? 89 00:10:51,690 --> 00:10:53,800 Why? 90 00:10:55,490 --> 00:10:57,000 I... 91 00:10:59,590 --> 00:11:02,900 I don't know what you're talking about 92 00:11:02,990 --> 00:11:05,100 Until now 93 00:11:05,190 --> 00:11:08,500 do you still want to lie to me? 94 00:11:08,590 --> 00:11:12,200 You're the killers from Pearl Valley 95 00:11:12,290 --> 00:11:14,800 And you're not siblings 96 00:11:14,890 --> 00:11:17,600 you're senior and junior 97 00:11:17,690 --> 00:11:20,900 It wasn't a coincidence for you to meet with me 98 00:11:20,990 --> 00:11:24,900 you are here because of that golden key 99 00:11:32,290 --> 00:11:35,400 You know everything 100 00:11:36,290 --> 00:11:38,100 Those that I should know 101 00:11:38,190 --> 00:11:41,800 I knew it already 102 00:11:41,890 --> 00:11:45,700 Those that I shouldn't know 103 00:11:45,790 --> 00:11:49,100 I hope that you can tell me 104 00:11:51,590 --> 00:11:55,500 What do you still want to know? 105 00:11:55,790 --> 00:11:59,700 I want to know aside from the golden key, you approaching me 106 00:12:00,590 --> 00:12:04,500 have you fallen for me even a little? 107 00:12:07,890 --> 00:12:09,700 I... 108 00:12:10,890 --> 00:12:12,700 Don't lie 109 00:12:12,790 --> 00:12:14,300 tell me the truth 110 00:12:26,290 --> 00:12:30,200 I've never fallen for you 111 00:12:37,090 --> 00:12:40,100 Just kill me 112 00:13:13,290 --> 00:13:17,200 Although you never like me 113 00:13:17,790 --> 00:13:21,700 but I really like you 114 00:13:37,190 --> 00:13:38,900 Just go 115 00:13:40,190 --> 00:13:43,500 And your junior 116 00:13:43,590 --> 00:13:46,600 Just go 117 00:13:46,690 --> 00:13:49,600 What're you talking about? 118 00:13:49,690 --> 00:13:51,600 You want to let us go? 119 00:13:56,190 --> 00:14:00,100 My father has already assigned 500 elite soldiers outside the residence 120 00:14:01,090 --> 00:14:05,000 you can't escape 121 00:14:12,390 --> 00:14:14,500 Take this knife 122 00:14:14,590 --> 00:14:17,100 take me as your hostage 123 00:14:22,690 --> 00:14:26,000 But if we leave 124 00:14:26,090 --> 00:14:28,300 how are you going to explain to your father? 125 00:14:28,390 --> 00:14:30,400 I'll find a way myself 126 00:14:30,490 --> 00:14:31,400 Don't hesitate any longer 127 00:14:33,790 --> 00:14:37,200 Take me as a hostage quickly and rush out 128 00:15:01,690 --> 00:15:03,800 Fan Qian Ying, Ye Mo Sheng 129 00:15:03,890 --> 00:15:05,800 let go of Young Master. Quickly 130 00:15:05,890 --> 00:15:09,200 I can still beg for your life in front of the Prince 131 00:15:09,290 --> 00:15:10,400 Or else 132 00:15:10,490 --> 00:15:12,300 I'll let you die tragically today 133 00:15:12,390 --> 00:15:13,400 Move away 134 00:15:13,490 --> 00:15:15,400 or else, I'll kill your Young Master 135 00:15:17,290 --> 00:15:19,600 Rascal, you still don't want to move away 136 00:15:44,890 --> 00:15:46,300 Move away quickly 137 00:15:46,390 --> 00:15:48,500 Protecting Young Master is important 138 00:16:02,390 --> 00:16:04,200 Stop! 139 00:16:04,290 --> 00:16:08,200 What are you doing? Do you want to kill Young Master? 140 00:16:30,590 --> 00:16:33,000 Blessings to Consort Li... 141 00:16:34,190 --> 00:16:38,900 I heard that our Miss Yi Huan is doing some sewing 142 00:16:38,990 --> 00:16:41,000 It's really a rare thing for you to do this 143 00:16:41,090 --> 00:16:42,700 Come... 144 00:16:42,790 --> 00:16:43,800 Sit down quickly 145 00:16:43,890 --> 00:16:45,300 Drink some tea 146 00:16:48,090 --> 00:16:50,700 Now that Concubine Li has been promoted as Consort Li 147 00:16:50,790 --> 00:16:52,500 you start to make fun of me, don't you? 148 00:16:52,590 --> 00:16:54,000 Did I? 149 00:16:54,090 --> 00:16:56,200 What's the use of me being promoted as Consort Li? 150 00:16:56,290 --> 00:16:58,000 Is there anyone in the palace who don't know the woman His Majesty adores 151 00:16:58,090 --> 00:17:03,700 the most is Miss Yi Huan? Although you don't have any title 152 00:17:03,790 --> 00:17:06,000 I don't want His Majesty to adore me 153 00:17:06,090 --> 00:17:07,900 I don't wish for anything like this 154 00:17:10,490 --> 00:17:13,300 Let me see it... 155 00:17:13,390 --> 00:17:15,100 This is the first time I sew 156 00:17:15,190 --> 00:17:16,900 it's especially ugly, don't laugh at me 157 00:17:16,990 --> 00:17:18,000 Both of us grow up together 158 00:17:18,090 --> 00:17:19,900 don't I know you well? 159 00:17:19,990 --> 00:17:21,700 Come, I won't laugh at you 160 00:17:22,790 --> 00:17:24,200 Is it nice? 161 00:17:25,090 --> 00:17:28,300 This quilting is really rough 162 00:17:28,390 --> 00:17:30,400 it's not presentable 163 00:17:30,490 --> 00:17:32,200 But it doesn't matter 164 00:17:32,290 --> 00:17:35,000 Your brother Zhu will surely treasure it 165 00:17:35,090 --> 00:17:37,700 he won't despise you 166 00:17:37,790 --> 00:17:40,100 This is not for brother Zhu 167 00:17:42,390 --> 00:17:44,300 A purse is something that we keep by our side 168 00:17:44,390 --> 00:17:46,000 And this is your first time sewing a purse 169 00:17:46,090 --> 00:17:47,200 it has great significance 170 00:17:47,290 --> 00:17:49,000 Who are you going to give aside from brother Zhu? 171 00:17:49,090 --> 00:17:53,000 This purse is for His Majesty 172 00:17:55,790 --> 00:17:59,700 Didn't you say that you've given up on His Majesty? 173 00:18:00,390 --> 00:18:04,200 I thought you're going to treat Eldest Senior wholeheartedly in the future 174 00:18:04,290 --> 00:18:06,300 I've really given up on His Majesty 175 00:18:06,390 --> 00:18:09,100 And I'm also trying very hard to treat brother Zhu wholeheartedly 176 00:18:09,190 --> 00:18:10,800 But this is what brother Zhu reminded me 177 00:18:10,890 --> 00:18:13,300 He asked me not to give His Majesty the cold shoulder again 178 00:18:13,390 --> 00:18:15,600 and get back to the close relationship like before as soon as possible 179 00:18:15,690 --> 00:18:18,900 That's why I sew this purse 180 00:18:20,290 --> 00:18:23,600 Eldest Senior also thinks for the big picture 181 00:18:23,690 --> 00:18:26,200 When Eldest Senior said these words to you 182 00:18:26,290 --> 00:18:29,700 he must have suffered and felt the conflict in his heart 183 00:18:29,790 --> 00:18:32,100 Sister Xue, after we have discovered the spy 184 00:18:32,190 --> 00:18:33,200 and found the copper box 185 00:18:33,290 --> 00:18:34,500 we will evacuate from the Forbidden City 186 00:18:34,590 --> 00:18:37,700 Brother Zhu won't be sad anymore 187 00:18:37,790 --> 00:18:40,800 Seeing you finally change your mind 188 00:18:40,890 --> 00:18:43,800 I'm really happy for Eldest Senior 189 00:19:07,790 --> 00:19:11,000 Ying Qi... no 190 00:19:11,090 --> 00:19:14,100 I'm no longer qualified to call you Ying Qi now 191 00:19:14,190 --> 00:19:16,100 it's better to call you Young Master 192 00:19:16,190 --> 00:19:18,900 Young Master 193 00:19:18,990 --> 00:19:21,900 thank you for saving our lives 194 00:19:21,990 --> 00:19:23,800 Go quickly 195 00:19:23,890 --> 00:19:26,200 I don't want to see you again 196 00:19:27,590 --> 00:19:31,100 If I see you the next time 197 00:19:31,190 --> 00:19:33,200 I won't show mercy 198 00:19:35,690 --> 00:19:39,000 Young Master... 199 00:19:41,290 --> 00:19:44,900 Go quickly, it will be too late if you don't leave now! 200 00:20:04,390 --> 00:20:07,300 Young Master, are you all right? 201 00:20:10,790 --> 00:20:12,600 They managed to get away 202 00:20:12,690 --> 00:20:15,800 How should we explain to the Prince? 203 00:20:19,490 --> 00:20:20,800 Quick 204 00:20:20,890 --> 00:20:23,200 cut my hand 205 00:20:26,590 --> 00:20:27,700 This... 206 00:20:27,790 --> 00:20:29,500 Why aren't you doing it yet? 207 00:20:38,490 --> 00:20:39,500 Yi Huan 208 00:20:39,590 --> 00:20:41,700 tomorrow is your birthday 209 00:20:41,790 --> 00:20:42,900 The Grand Empress Dowager knew 210 00:20:42,990 --> 00:20:46,700 that I had saved His Majesty's life a few times 211 00:20:46,790 --> 00:20:48,200 during his trip to Shanxi 212 00:20:48,290 --> 00:20:50,100 so she rewarded me this Shu embroidery 213 00:20:50,190 --> 00:20:52,300 Even the Empress doesn't have it 214 00:20:52,390 --> 00:20:54,700 Don't you have three wishes in your whole life? 215 00:20:54,790 --> 00:20:57,200 The first wish, eat all the good food in the whole world 216 00:20:57,290 --> 00:20:59,400 The second wish, wear all the beautiful clothes 217 00:20:59,490 --> 00:21:03,100 The third wish, cure your sister's face, Qian Ying 218 00:21:03,190 --> 00:21:05,800 Therefore, this precious Shu Embroidery 219 00:21:05,890 --> 00:21:07,100 I'm giving to you 220 00:21:07,190 --> 00:21:09,900 as a birthday present 221 00:21:09,990 --> 00:21:13,500 It's really beautiful 222 00:21:13,590 --> 00:21:15,000 Sister Xue 223 00:21:15,090 --> 00:21:16,100 you treat me well 224 00:21:16,190 --> 00:21:19,000 You've left the best thing to me since I was young 225 00:21:19,090 --> 00:21:22,500 Who asked you to be my obedient little junior? 226 00:21:22,590 --> 00:21:23,800 Oh yes 227 00:21:23,890 --> 00:21:26,300 in fact your sacrifice even more for His Majesty 228 00:21:26,390 --> 00:21:28,900 but not only the Grand Empress Dowager didn't reward you anything 229 00:21:28,990 --> 00:21:32,100 but she also didn't summon and compliment you 230 00:21:32,190 --> 00:21:35,400 I don't wish for the old lady to reward me 231 00:21:35,490 --> 00:21:37,300 If I can go back to the old times 232 00:21:37,390 --> 00:21:40,200 I won't stay with that hypocrite Emperor that doesn't honour his promise 233 00:21:40,290 --> 00:21:42,500 through thick and thin 234 00:21:42,590 --> 00:21:45,500 If Eldest Senior listens to these words of yours 235 00:21:45,590 --> 00:21:49,300 perhaps he will be delighted 236 00:21:49,390 --> 00:21:50,600 Oh yes 237 00:21:50,690 --> 00:21:54,100 you, Eldest Senior and Kang Xi have the same birthday 238 00:21:54,190 --> 00:21:56,100 I still have a birthday present for you 239 00:21:56,190 --> 00:21:57,800 Guess who gives it to you 240 00:21:57,890 --> 00:21:59,700 What? 241 00:22:05,190 --> 00:22:07,700 It's a little pig 242 00:22:07,790 --> 00:22:11,700 It looks a little like me 243 00:22:11,790 --> 00:22:14,800 It's from your brother Zhu 244 00:22:14,890 --> 00:22:16,000 Eldest Senior 245 00:22:16,090 --> 00:22:19,600 is worried that he won't be able to get back to Capital City on time 246 00:22:19,690 --> 00:22:22,400 so he had prepared the present for you in advance 247 00:22:22,490 --> 00:22:23,900 and put it at my place 248 00:22:23,990 --> 00:22:27,400 He asked me to pass it to you 249 00:22:27,490 --> 00:22:32,200 Your brother Zhu wants you to wear it on your chest 250 00:22:32,290 --> 00:22:34,000 and think of him always 251 00:22:37,090 --> 00:22:39,000 But I sew too slow 252 00:22:39,090 --> 00:22:41,400 I've only sewn a purse for Brother Long 253 00:22:41,490 --> 00:22:45,300 but I haven't prepared a birthday present for Brother Zhu yet 254 00:22:45,390 --> 00:22:46,500 It doesn't matter 255 00:22:46,590 --> 00:22:49,100 Although the purse is for His Majesty 256 00:22:49,190 --> 00:22:53,100 but your heart is thinking of Eldest Senior 257 00:22:53,190 --> 00:22:54,900 If Eldest Senior knows this 258 00:22:54,990 --> 00:22:57,900 he will surely be satisfied 259 00:23:05,190 --> 00:23:06,900 Princess Consort, please walk slower 260 00:23:06,990 --> 00:23:08,000 If I go a little later 261 00:23:08,090 --> 00:23:09,800 my Qi won't survive this 262 00:23:09,890 --> 00:23:12,000 No, it can't be, the Prince has always been loving Young Master 263 00:23:12,090 --> 00:23:14,200 He won't kill Young Master for real 264 00:23:17,190 --> 00:23:19,900 Miss Ye, why didn't you leave yet? 265 00:23:19,990 --> 00:23:21,000 I'm worried of Young Master 266 00:23:21,090 --> 00:23:22,100 so I came back 267 00:23:22,190 --> 00:23:23,600 I want to go with you to save him 268 00:23:23,690 --> 00:23:24,800 If you're discovered by the Prince 269 00:23:24,890 --> 00:23:26,300 you won't survive 270 00:23:26,390 --> 00:23:29,200 In that case, won't you disappoint my Qi's effort towards you? 271 00:23:29,290 --> 00:23:30,200 Princess Consort, don't worry 272 00:23:30,290 --> 00:23:31,700 I have my way 273 00:23:38,590 --> 00:23:40,800 Nobody in the residence has seen my true face 274 00:23:40,890 --> 00:23:43,100 I'll immediately pretend to be your servant now 275 00:23:43,190 --> 00:23:44,500 and follow you to the Prince's residence 276 00:23:44,590 --> 00:23:45,600 No 277 00:23:45,690 --> 00:23:47,900 You will only make things worse by going there 278 00:23:47,990 --> 00:23:49,900 Although my Qi likes you very much 279 00:23:49,990 --> 00:23:52,200 but he will never follow you to leave the residence of Prince Ping Xi 280 00:23:52,290 --> 00:23:53,900 and make the journey around the world with you 281 00:23:53,990 --> 00:23:55,400 It's better for you to leave quickly 282 00:23:57,590 --> 00:23:59,300 Princess Consort, I'm sorry 283 00:23:59,390 --> 00:24:01,500 I need to go to see Young Master 284 00:24:01,590 --> 00:24:02,800 I didn't use a heavy mean 285 00:24:02,890 --> 00:24:04,300 your acupuncture points will be released very soon 286 00:24:04,390 --> 00:24:06,300 I hope that you'll rush to the residence of Prince Ping Xi immediately 287 00:24:06,390 --> 00:24:10,300 with me so that we can save Young Master 288 00:24:10,390 --> 00:24:13,200 Whether or not you want to disclose my identity to Prince Ping Xi 289 00:24:13,290 --> 00:24:15,600 it's up to you to make the decision 290 00:24:22,090 --> 00:24:25,200 They just took you as a hostage and got away? 291 00:24:25,290 --> 00:24:26,900 Father, please don't be mad 292 00:24:26,990 --> 00:24:28,800 It was me that acted hastily 293 00:24:28,890 --> 00:24:32,300 After I knew Fan Qian Ying is a spy from Pearl Valley 294 00:24:32,390 --> 00:24:34,300 I was so angry 295 00:24:34,390 --> 00:24:36,900 I didn't understand why she would treat me this way 296 00:24:36,990 --> 00:24:38,500 So I went to confront her. 297 00:24:38,590 --> 00:24:41,300 But out of a sudden 298 00:24:41,390 --> 00:24:43,500 she acted against me 299 00:24:43,590 --> 00:24:45,000 I tried my best to defend myself 300 00:24:45,090 --> 00:24:48,100 but I wasn't her opponent at the end 301 00:24:48,190 --> 00:24:50,700 When she used the sword to pierce through my hand 302 00:24:50,790 --> 00:24:53,200 that was the time I came around of my mistake 303 00:24:53,290 --> 00:24:57,000 But it was too late 304 00:24:57,090 --> 00:24:58,200 Prince 305 00:24:58,290 --> 00:24:59,700 it was my fault for being incapable 306 00:24:59,790 --> 00:25:02,300 those two spies successfully escaped unexpectedly 307 00:25:05,290 --> 00:25:07,000 Father 308 00:25:07,090 --> 00:25:09,100 this is all my fault 309 00:25:09,190 --> 00:25:11,800 it has nothing to do with General Shi 310 00:25:11,890 --> 00:25:13,600 Really? 311 00:25:29,190 --> 00:25:30,200 Footman! 312 00:25:31,790 --> 00:25:34,100 - Prince - Take this bad son 313 00:25:34,190 --> 00:25:35,800 out to behead him 314 00:25:35,890 --> 00:25:37,100 - Prince - Father 315 00:25:37,190 --> 00:25:38,400 You can't do this 316 00:25:38,490 --> 00:25:40,000 Although Young Master had made mistakes 317 00:25:40,090 --> 00:25:41,900 but he doesn't deserve to die 318 00:25:41,990 --> 00:25:43,400 Father, please don't be angry with me 319 00:25:43,490 --> 00:25:45,000 I've realised my mistake 320 00:25:45,090 --> 00:25:49,000 Father, please forgive me this time 321 00:25:49,090 --> 00:25:51,100 You've realised your mistake? 322 00:25:51,190 --> 00:25:53,600 What mistake have you made? 323 00:25:53,690 --> 00:25:55,800 I...I made the mistake 324 00:25:55,890 --> 00:25:57,800 by knowing Fan Qian Ying is a spy from Pearl Valley 325 00:25:57,890 --> 00:25:59,700 but I still have the vain hope of using our relationship 326 00:25:59,790 --> 00:26:02,700 - to try to move her... - Shut up! 327 00:26:02,790 --> 00:26:05,700 Until now, you still want to lie to me 328 00:26:27,990 --> 00:26:30,700 Do you feel the pain now? 329 00:26:30,790 --> 00:26:33,100 According to my secret intelligence information 330 00:26:33,190 --> 00:26:35,900 Fan Qian Ying is the elites of Ming Dynasty in Pearl Valley 331 00:26:35,990 --> 00:26:38,400 she's a top killer taught by these elites together 332 00:26:38,490 --> 00:26:43,100 And you're just a weak intellectual that can't defend yourself 333 00:26:43,190 --> 00:26:44,700 If she acts against you 334 00:26:44,790 --> 00:26:46,700 will you still be alive? 335 00:26:46,790 --> 00:26:49,300 This injury didn't hurt your vital organ 336 00:26:49,390 --> 00:26:52,200 this proved that she hadn't really wanted your life 337 00:26:52,290 --> 00:26:55,300 It was obvious that both of you had a deal 338 00:26:55,390 --> 00:26:59,300 you would use yourself as a hostage to let her escape 339 00:26:59,390 --> 00:27:02,200 Am I wrong to say this? 340 00:27:05,290 --> 00:27:06,500 Father is brilliant 341 00:27:06,590 --> 00:27:09,600 I can't keep things from you 342 00:27:09,690 --> 00:27:12,100 I've committed a serious crime for releasing the enemy on my own 343 00:27:12,190 --> 00:27:14,200 father, please forgive me 344 00:27:16,990 --> 00:27:18,300 Be careful 345 00:27:18,390 --> 00:27:19,700 If you drop and break it 346 00:27:19,790 --> 00:27:22,300 I'm telling you, your head will have to be removed from your body 347 00:27:22,390 --> 00:27:24,700 - Be careful - Eunuch Li 348 00:27:24,790 --> 00:27:27,400 Miss Yi Huan 349 00:27:27,490 --> 00:27:29,900 Why didn't His Majesty go to the imperial study room? 350 00:27:29,990 --> 00:27:32,900 His Majesty is celebrating his birthday at the imperial garden today 351 00:27:32,990 --> 00:27:34,600 The Grand Empress Dowager from Harem 352 00:27:34,690 --> 00:27:37,100 the Empress and all the concubines 353 00:27:37,190 --> 00:27:40,900 have gone to the imperial garden to celebrate His Majesty's birthday 354 00:27:40,990 --> 00:27:42,900 Didn't His Majesty invite you to go? 355 00:27:42,990 --> 00:27:45,600 I'm just a small office assistant 356 00:27:45,690 --> 00:27:49,600 do I qualify to celebrate His Majesty's birthday? 357 00:27:54,490 --> 00:27:55,500 Miss Yi Huan 358 00:27:55,590 --> 00:27:57,400 don't blame me for being nosy, 359 00:27:57,490 --> 00:27:59,100 this temper of yours 360 00:27:59,190 --> 00:28:01,800 you have to change it a bit 361 00:28:01,890 --> 00:28:05,000 His Majesty pretended to be a guard and became your brother back then 362 00:28:05,090 --> 00:28:06,700 it was just a whim of his 363 00:28:06,790 --> 00:28:08,200 he was just having some fun 364 00:28:08,290 --> 00:28:10,000 You really are serious about this 365 00:28:10,090 --> 00:28:11,000 Let me tell you 366 00:28:11,090 --> 00:28:12,800 His Majesty is the Emperor anyway 367 00:28:12,890 --> 00:28:15,400 Fortunately, he's forgiving 368 00:28:15,490 --> 00:28:17,100 and he treats you sincerely 369 00:28:17,190 --> 00:28:19,200 If it's the other concubine 370 00:28:19,290 --> 00:28:20,600 that dares to disobey His Majesty 371 00:28:20,690 --> 00:28:21,600 she will be beheaded 372 00:28:21,690 --> 00:28:23,700 Who knows how many times she has to be sentenced to death by His Majesty 373 00:28:23,790 --> 00:28:25,100 Do you understand? 374 00:28:26,890 --> 00:28:28,600 Be cautious 375 00:28:38,890 --> 00:28:40,200 Prince 376 00:28:47,090 --> 00:28:49,400 Who are you? 377 00:28:49,490 --> 00:28:50,900 Report to prince 378 00:28:50,990 --> 00:28:54,500 I'm the new servant bought by the Princess Consort, Qiu Yue 379 00:28:54,590 --> 00:28:57,500 Princess Consort knew Young Master had violated Prince's military order 380 00:28:57,590 --> 00:28:59,100 and he's going to be punished according to military law 381 00:28:59,190 --> 00:29:00,900 she got so anxious and fainted 382 00:29:00,990 --> 00:29:03,200 I especially come to report to you 383 00:29:03,290 --> 00:29:05,000 Who asks her to be so anxious? 384 00:29:05,090 --> 00:29:08,300 He's the good son taught by her 385 00:29:08,390 --> 00:29:09,600 Qiu Yue 386 00:29:09,690 --> 00:29:12,800 why aren't you at the residence to take care of the Princess Consort? 387 00:29:12,890 --> 00:29:16,000 Princess Consort is taken care by Wang Yue and the others 388 00:29:16,090 --> 00:29:18,700 Princess Consort wants me to be by Young Master's side 389 00:29:18,790 --> 00:29:20,400 This is such a joke! 390 00:29:20,490 --> 00:29:21,600 I've violated the military order 391 00:29:21,690 --> 00:29:22,600 the prince wants to punish me 392 00:29:22,690 --> 00:29:24,400 what's the use of you being by my side? 393 00:29:24,490 --> 00:29:26,100 Why aren't you leaving quickly? 394 00:29:26,190 --> 00:29:27,400 Wait 395 00:29:32,290 --> 00:29:33,900 Qiu Yue? 396 00:29:36,190 --> 00:29:37,700 Looking at you 397 00:29:37,790 --> 00:29:41,700 you're a lot braver than ordinary servants 398 00:29:42,790 --> 00:29:45,400 If it's Wang Yue and the others 399 00:29:45,490 --> 00:29:47,500 under my great rage 400 00:29:47,590 --> 00:29:49,000 they will already tremble like a leaf 401 00:29:49,090 --> 00:29:50,500 and can't stand upright 402 00:29:50,590 --> 00:29:54,500 But you're still so calm 403 00:29:56,590 --> 00:30:00,500 Prince, please be forgiving 404 00:30:04,390 --> 00:30:05,500 Prince 405 00:30:05,590 --> 00:30:08,600 I beg you to forgive Qi 406 00:30:08,690 --> 00:30:10,900 I'm willing to receive any punishment 407 00:30:10,990 --> 00:30:12,200 Your debt 408 00:30:12,290 --> 00:30:14,200 I'll count with you later! 409 00:30:14,290 --> 00:30:17,100 How dare you to pamper your son to be so irrational 410 00:30:17,190 --> 00:30:18,300 and do things on his own 411 00:30:18,390 --> 00:30:20,300 I've realised my mistake, prince 412 00:30:20,390 --> 00:30:24,300 But I only have Qi as my son 413 00:30:24,390 --> 00:30:26,200 I only beg Prince to consider for my sake 414 00:30:26,290 --> 00:30:27,500 and forgive Qi 415 00:30:27,590 --> 00:30:31,000 I'm willing to receive any punishment 416 00:30:31,090 --> 00:30:32,400 Get up. 417 00:30:32,490 --> 00:30:36,400 What will people think by seeing you on your knees here? 418 00:30:37,490 --> 00:30:39,100 Thank you, Prince 30172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.