Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,976 --> 00:01:01,762
I am currently in garden city.
2
00:01:03,137 --> 00:01:06,183
A city with colorful flowers
and dew.
3
00:01:07,683 --> 00:01:10,031
Do you know how much I love flowers?
4
00:01:10,249 --> 00:01:12,023
Especially roses.
5
00:01:13,486 --> 00:01:15,619
A Rose is like our life.
6
00:01:16,064 --> 00:01:18,204
It looks very beautiful.
7
00:01:18,955 --> 00:01:20,657
And no one sees the
thorns around it
8
00:01:22,239 --> 00:01:24,023
till it pierces them.
9
00:01:25,435 --> 00:01:28,347
No one understands what causes
pain.
10
00:01:30,680 --> 00:01:34,098
This city taught me
a lot of lessons.
11
00:01:34,982 --> 00:01:37,583
A lot of memories and hardships.
12
00:01:38,162 --> 00:01:41,297
What's surprising is,
no matter how much pain we are in
13
00:01:41,691 --> 00:01:44,173
we tend to put up a brave face.
14
00:01:45,578 --> 00:01:47,629
My life is so strange.
15
00:01:58,463 --> 00:02:04,602
"Oh man, there's something."
16
00:02:04,895 --> 00:02:06,818
"Come oh, dragonfly."
17
00:02:07,677 --> 00:02:12,157
"To the city."
18
00:02:12,770 --> 00:02:18,154
"There is some attraction."
19
00:02:19,295 --> 00:02:23,511
"Come to bengaluru."
20
00:02:23,934 --> 00:02:26,978
"A dark"
21
00:02:27,491 --> 00:02:29,544
"Secret."
22
00:02:30,806 --> 00:02:35,018
"It's like a ray of moonlight."
23
00:02:35,503 --> 00:02:41,284
"Always the deep blue sea."
24
00:02:42,021 --> 00:02:47,019
"This is not a selfish life."
25
00:02:47,331 --> 00:02:52,725
"Oh honey bee. Don't worry."
26
00:02:52,904 --> 00:02:59,102
"It will all be nice."
"In this mega city."
27
00:03:01,686 --> 00:03:04,021
"It's magic"
28
00:03:05,000 --> 00:03:07,457
"that's cooking."
29
00:03:08,036 --> 00:03:12,404
"It draws you in."
30
00:03:13,023 --> 00:03:15,604
"Always"
31
00:03:16,096 --> 00:03:18,990
"the deep blue sea."
32
00:03:19,642 --> 00:03:24,256
"This is not a selfish life."
33
00:03:24,773 --> 00:03:27,416
"Oh honey bee."
34
00:03:27,506 --> 00:03:29,998
"Don't worry."
35
00:03:30,201 --> 00:03:32,719
"It will all be nice."
36
00:03:32,809 --> 00:03:38,716
"In this mega city."
37
00:05:05,658 --> 00:05:07,305
Sir, it was not just another
38
00:05:07,788 --> 00:05:09,081
usual weekend party.
39
00:05:09,171 --> 00:05:12,729
I guess, there must be around
20-25 people were there.
40
00:05:13,108 --> 00:05:14,646
We went late.
41
00:05:14,892 --> 00:05:16,222
Party has already begun by then.
42
00:05:17,575 --> 00:05:19,604
It was Angel's birthday party, sir.
43
00:05:20,689 --> 00:05:24,493
Then neighbours, friends...
To be frank I don't know them.
44
00:05:24,969 --> 00:05:27,578
Naveen and I are a bot confused.
45
00:05:27,668 --> 00:05:29,814
Only after going to lot of
gift shops,
46
00:05:29,904 --> 00:05:32,468
I found a good gift.
That is why we were delayed.
47
00:05:32,967 --> 00:05:34,743
See, as far as you know.
48
00:05:34,833 --> 00:05:37,136
Clinical death was confirmed,
49
00:05:37,226 --> 00:05:39,506
body turned blue,
50
00:05:39,818 --> 00:05:42,984
but no heavy internal
bleeding happened to Tom.
51
00:05:43,920 --> 00:05:47,011
As soon as he was bought here,
his liver stopped functioning.
52
00:05:48,356 --> 00:05:51,343
That's why I informed you.
And it was really shocking.
53
00:05:58,759 --> 00:06:02,555
See, Sara, I understand
your condition.
54
00:06:03,745 --> 00:06:07,400
But you know, to move forward
with your case,
55
00:06:07,876 --> 00:06:09,295
I need to know more.
56
00:06:13,731 --> 00:06:14,957
Please...
57
00:06:16,793 --> 00:06:17,908
Shall we?
58
00:06:20,179 --> 00:06:21,256
Name?
59
00:06:21,346 --> 00:06:22,608
Sara.
60
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
Age?
61
00:06:33,889 --> 00:06:35,271
Happy 32.
62
00:06:36,467 --> 00:06:37,522
Job?
63
00:06:45,598 --> 00:06:46,598
Children?
64
00:06:50,034 --> 00:06:51,662
You want to fight with your dad?
65
00:06:54,626 --> 00:06:57,969
Sara, when you woke up that morning
66
00:06:59,203 --> 00:07:00,533
what was his condition?
67
00:07:05,616 --> 00:07:07,696
The party ended late that night.
68
00:07:08,728 --> 00:07:12,005
Next day... I mean that day,
we woke up late.
69
00:07:13,067 --> 00:07:15,311
Usually, when we have
weekend parties,
70
00:07:15,468 --> 00:07:17,154
it always gets late.
71
00:07:18,718 --> 00:07:20,521
Maid comes in a little late too.
72
00:07:20,707 --> 00:07:22,342
As this goes on every now and then,
73
00:07:22,432 --> 00:07:25,262
she will wake us up once she is done
with her work.
74
00:07:26,094 --> 00:07:27,669
My daughter slept next to me.
75
00:07:28,189 --> 00:07:30,916
Tom slept in the living room.
Later...
76
00:08:18,778 --> 00:08:20,643
Tom! Good morning!
77
00:08:24,454 --> 00:08:25,933
Wake up, Tom.
78
00:08:26,281 --> 00:08:27,678
Wake up!
79
00:08:27,894 --> 00:08:29,923
Hello! What's going on?
80
00:08:30,496 --> 00:08:31,714
Tom!
81
00:08:34,032 --> 00:08:35,124
Tom!
82
00:08:51,389 --> 00:08:52,389
Tom!
83
00:08:54,132 --> 00:08:55,878
Wake up, Tom!
84
00:09:02,564 --> 00:09:04,392
Shanthi!
- 'What is it, madam?'
85
00:09:04,607 --> 00:09:07,089
Shanthi, Tom is not waking up.
86
00:09:08,338 --> 00:09:09,624
What happened, madam?
87
00:09:13,850 --> 00:09:15,091
Oh my!
88
00:09:15,493 --> 00:09:18,005
Tom is not waking up, Shanthi.
Please get help.
89
00:09:18,095 --> 00:09:19,944
'I tried waking him up.'
90
00:09:20,420 --> 00:09:21,869
'Tom didn't wake up.'
91
00:09:22,358 --> 00:09:23,547
'i tried to wake him up.'
92
00:09:25,353 --> 00:09:26,720
but he was unconscious.
93
00:09:27,582 --> 00:09:30,873
So, who else was there
in that party?
94
00:09:32,821 --> 00:09:33,734
Tarun.
95
00:09:33,824 --> 00:09:35,562
Hey, come on in.
- Hey, Tom.
96
00:09:35,652 --> 00:09:37,361
'He's like a brother to us.'
97
00:09:38,498 --> 00:09:40,912
'he was the first to help us
with anything.'
98
00:09:42,555 --> 00:09:44,486
'Tom and Tarun were
very good friends.'
99
00:09:47,925 --> 00:09:49,287
reena ma'am.
100
00:09:49,622 --> 00:09:51,747
'Md of Medrina pharmaceuticals.'
101
00:09:52,816 --> 00:09:55,224
'she was the last to join
our friends circle.'
102
00:09:56,131 --> 00:09:57,223
'a self made woman.'
103
00:09:57,416 --> 00:09:58,416
'she's really amazing.'
104
00:09:58,443 --> 00:09:59,562
who's that?
- Hi!
105
00:09:59,652 --> 00:10:01,071
Reena ma'am, how are you?
106
00:10:01,357 --> 00:10:02,641
Thank you for coming home.
107
00:10:02,731 --> 00:10:03,985
What a pleasant surprise!
108
00:10:04,075 --> 00:10:05,716
By the way, he's my husband Tom.
109
00:10:05,906 --> 00:10:07,231
Hi.
- Hi.
110
00:10:09,062 --> 00:10:10,180
Naveen and priya.
111
00:10:11,059 --> 00:10:12,283
'Very loving couple.'
112
00:10:13,418 --> 00:10:16,022
'Naveen reserved and Tom's cunning'
113
00:10:16,433 --> 00:10:17,433
'he's a good friend.'
114
00:10:22,919 --> 00:10:25,660
Then venky sir, Tom's boss.
115
00:10:27,265 --> 00:10:28,448
'He's a fun loving guy.'
116
00:10:28,894 --> 00:10:30,065
'very cool.'
117
00:10:30,986 --> 00:10:33,804
'he is always joking and
making people laugh.'
118
00:10:34,824 --> 00:10:38,207
I have never seen Mr. Venky
without a smile on his face.
119
00:10:41,643 --> 00:10:43,206
So, I guess
you feel much better now.
120
00:10:44,275 --> 00:10:45,350
Hmm.
121
00:10:59,122 --> 00:11:01,518
"I am surrounded by people"
122
00:11:01,608 --> 00:11:03,877
"but I am still lonely."
123
00:11:03,967 --> 00:11:08,394
"Tears are my companion"
124
00:11:08,769 --> 00:11:11,176
"I am surrounded by light"
125
00:11:11,266 --> 00:11:13,552
"but all I can see is darkness"
126
00:11:13,642 --> 00:11:17,817
"I don't have a future."
127
00:11:18,196 --> 00:11:22,483
"This is true."
128
00:11:22,870 --> 00:11:27,313
"Oh, life."
129
00:11:27,632 --> 00:11:32,395
"No relationship will"
130
00:11:32,677 --> 00:11:36,571
"last forever."
131
00:11:57,600 --> 00:12:01,478
"I never thought"
132
00:12:02,119 --> 00:12:05,833
"you will go away from me."
133
00:12:07,335 --> 00:12:14,706
"I never believed you
won't come back."
134
00:12:16,874 --> 00:12:21,344
"I still feel"
135
00:12:21,756 --> 00:12:26,492
"your presence around me"
136
00:12:26,759 --> 00:12:30,951
"your memories are haunting me"
137
00:12:31,428 --> 00:12:35,487
"while I keep looking at you."
138
00:12:35,854 --> 00:12:43,854
"This is true oh, life."
139
00:12:45,271 --> 00:12:50,142
"No relationship will"
140
00:12:50,232 --> 00:12:54,110
"last forever."
141
00:13:19,743 --> 00:13:22,167
So, what do you think?
Suicide or murder?
142
00:13:22,535 --> 00:13:24,829
Hegde sir, it is
a clean case of murder.
143
00:13:25,069 --> 00:13:26,127
Why?
144
00:13:26,296 --> 00:13:28,431
The food they ordered was poisoned.
145
00:13:28,671 --> 00:13:30,406
It's on the fir.
146
00:13:30,716 --> 00:13:33,340
Post postmortem report matches
with food samples.
147
00:13:33,972 --> 00:13:35,831
Anything more?
- It's obvious, sir.
148
00:13:46,895 --> 00:13:48,540
My police intuition says,
149
00:13:49,911 --> 00:13:51,782
it's a murder.
- How sir?
150
00:13:52,878 --> 00:13:55,703
Anand, it was his
daughter's birthday that day.
151
00:13:56,329 --> 00:13:58,165
It's a special day for Tom.
152
00:13:58,976 --> 00:14:00,570
Besides, he is a good father.
153
00:14:02,065 --> 00:14:05,831
If he wanted to die,
I don't think he'll choose that day.
154
00:14:07,439 --> 00:14:09,702
What about that guy? Venkatesh?
155
00:14:10,599 --> 00:14:11,930
He is in Mumbai, sir.
156
00:14:12,662 --> 00:14:14,961
Some meetings. He will reach soon.
157
00:14:16,570 --> 00:14:20,284
Naveen said, by 7:00 P.M.
lot of guests left.
158
00:14:20,662 --> 00:14:23,081
But after that, seven of you
159
00:14:23,402 --> 00:14:26,284
were there till 11:00 P.M., right?
- Yes, sir.
160
00:14:26,825 --> 00:14:28,626
So, what do you feel about
Tom's death?
161
00:14:28,797 --> 00:14:31,159
Tom had a lot of health issues.
162
00:14:31,430 --> 00:14:34,163
Liver issues etc.
163
00:14:34,654 --> 00:14:37,415
Two months ago, he vomited blood.
164
00:14:37,772 --> 00:14:39,458
We all were scared.
165
00:14:40,399 --> 00:14:43,715
We got to know about Tom's
illness that day.
166
00:14:43,914 --> 00:14:46,078
And, he used to drink a lot.
167
00:14:46,633 --> 00:14:48,604
Maybe, that's the reason.
168
00:14:49,080 --> 00:14:51,785
I want to know what exactly
happened after 7:00 P.M.
169
00:14:52,567 --> 00:14:55,933
I mean, what happened when
you friends were together.
170
00:14:57,286 --> 00:14:59,884
Dinner was served on time.
171
00:14:59,974 --> 00:15:02,125
A separate arrangement was
made for Tom.
172
00:15:02,666 --> 00:15:05,716
Then we had drinks,
usual fun, talks.
173
00:15:06,014 --> 00:15:07,553
Priya was with Sara and angel.
174
00:15:08,580 --> 00:15:10,530
Tom was in a good mood that day.
175
00:15:11,127 --> 00:15:15,603
Doctor advised Tom not to drink.
176
00:15:15,938 --> 00:15:17,924
But, he still drank.
177
00:15:18,643 --> 00:15:21,361
Sara took away the bottle
asking him not to drink.
178
00:15:21,553 --> 00:15:23,795
At one stage, she reacted.
179
00:15:24,798 --> 00:15:27,097
He's gone mad and slapped her.
180
00:15:28,889 --> 00:15:32,184
We were worried at this
sudden reaction.
181
00:15:33,670 --> 00:15:35,499
That incident upset everyone.
182
00:15:35,897 --> 00:15:37,869
No one spoke a word for sometime.
183
00:15:39,782 --> 00:15:42,828
Venky was joking
184
00:15:43,498 --> 00:15:45,262
to make angel laugh.
185
00:15:46,402 --> 00:15:47,505
And...
186
00:15:48,409 --> 00:15:49,661
Sara...
187
00:15:49,881 --> 00:15:51,538
Sara was really upset.
188
00:15:52,613 --> 00:15:54,414
Naveen was checking
189
00:15:55,005 --> 00:15:56,933
something on his phone.
190
00:16:01,793 --> 00:16:05,188
I felt reena wanted to say
something to me.
191
00:16:06,816 --> 00:16:08,496
Tom was very upset.
192
00:16:08,773 --> 00:16:11,548
Priya was trying to talk to him
in the balcony.
193
00:16:12,786 --> 00:16:14,202
How long did they talk for?
194
00:16:14,292 --> 00:16:17,092
Around 10-15 minutes,
195
00:16:18,728 --> 00:16:20,258
okay, continue.
196
00:16:22,428 --> 00:16:24,606
Venky sir always used to be funny.
197
00:16:25,162 --> 00:16:27,425
Hey, I am starving.
198
00:16:27,873 --> 00:16:29,467
Come on, let's eat.
199
00:16:30,882 --> 00:16:33,422
Why are you still drinking, man?
200
00:16:33,959 --> 00:16:36,127
The bar is closed.
Let's have dinner.
201
00:16:39,023 --> 00:16:41,078
Are you not listening?
202
00:16:41,375 --> 00:16:43,891
I am your boss. Show some respect.
203
00:16:44,254 --> 00:16:46,571
Should I not drink then?
Be a responsible boss.
204
00:16:47,067 --> 00:16:48,067
Come on.
205
00:16:48,297 --> 00:16:49,885
You want to empty this, right?
206
00:16:50,062 --> 00:16:51,398
Come on, give it.
207
00:16:52,190 --> 00:16:53,665
Cheers!
208
00:16:54,519 --> 00:16:59,340
Priya, tell me. What were you and
Tom talking about in the balcony?
209
00:17:00,661 --> 00:17:02,300
Actually...
210
00:17:02,716 --> 00:17:04,725
You have done a terrible thing, Tom.
211
00:17:05,142 --> 00:17:08,808
You cannot treat her like that
212
00:17:09,454 --> 00:17:11,652
in front of people, Tom.
213
00:17:11,794 --> 00:17:13,525
After all she is your wife.
214
00:17:16,469 --> 00:17:19,059
Sir, that sudden incident
215
00:17:19,771 --> 00:17:24,763
made me tell Tom
what he did was wrong.
216
00:17:25,059 --> 00:17:29,784
Not just that, Tom and Naveen had
some issues with each other.
217
00:17:30,336 --> 00:17:32,044
We talked about it.
218
00:17:37,400 --> 00:17:41,220
You guys spoke at length
in the balcony.
219
00:17:41,599 --> 00:17:43,091
That's what Tarun told me.
220
00:17:47,349 --> 00:17:49,723
I have a strong feeling, that the
two of you
221
00:17:49,873 --> 00:17:52,182
were not talking about
just that incident.
222
00:17:54,374 --> 00:17:56,583
Come on, priya.
Tell me more.
223
00:17:59,075 --> 00:18:03,214
I met Tom and Sara for
the first time in lalbagh.
224
00:18:04,563 --> 00:18:09,795
After that, only Tom and I used to
jog together everyday.
225
00:18:10,358 --> 00:18:12,601
Naveen and Sara had different shifts
in their jobs.
226
00:18:12,999 --> 00:18:17,086
So, we both had chance to
meet very often.
227
00:18:17,318 --> 00:18:19,213
And we both too close.
228
00:18:19,771 --> 00:18:21,228
That's what happened.
229
00:18:22,378 --> 00:18:24,649
And that turned to all means.
230
00:18:52,488 --> 00:18:54,281
And does Naveen know about this?
231
00:18:56,245 --> 00:18:57,782
No, I don't think so.
232
00:18:58,545 --> 00:19:01,886
Priya, only just you don't believe.
233
00:19:02,505 --> 00:19:03,604
Am I right?
234
00:19:04,178 --> 00:19:05,294
Sir...
235
00:19:05,913 --> 00:19:08,754
Naveen and Sara should not
know about this.
236
00:19:17,874 --> 00:19:20,259
So, you and Tom have these
kind of dealing?
237
00:19:20,874 --> 00:19:22,389
Why didn't you mention to me before?
238
00:19:22,981 --> 00:19:24,518
Because, you didn't ask me earlier.
239
00:19:24,666 --> 00:19:25,976
So, I didn't mention it.
240
00:19:27,217 --> 00:19:30,029
You see, we are all working
together as a team.
241
00:19:30,223 --> 00:19:32,295
So, sometimes there can be
personal dealings.
242
00:19:33,372 --> 00:19:35,524
So, I had a little deal with Tom.
243
00:19:36,795 --> 00:19:39,223
So, you are saying investing
lakhs of rupees in shares
244
00:19:39,373 --> 00:19:41,935
of companies like tcs and infosys
245
00:19:42,237 --> 00:19:43,899
is a little deal for you?
246
00:19:44,104 --> 00:19:47,189
Started the company in name
of partnership. Yes.
247
00:19:48,049 --> 00:19:49,887
Our salaries are high.
248
00:19:50,217 --> 00:19:51,316
So, that's why.
249
00:19:51,566 --> 00:19:53,536
So, business is running smooth
for you.
250
00:19:54,230 --> 00:19:57,486
But, there was some sort of
grudge between Naveen and Tom.
251
00:20:00,503 --> 00:20:02,802
Sir, it's all in the game.
252
00:20:03,554 --> 00:20:07,010
If you see in business perspective,
it's natural process.
253
00:20:07,431 --> 00:20:09,230
Naveen is in my friends circle.
254
00:20:09,320 --> 00:20:11,461
So may be his ego was hurt a bit.
255
00:20:11,648 --> 00:20:12,855
Thar's all.
256
00:20:13,047 --> 00:20:14,858
However, there is something.
257
00:20:16,218 --> 00:20:18,751
I deal only with people
who I can trust.
258
00:20:18,899 --> 00:20:20,681
That's my business policy.
259
00:20:21,586 --> 00:20:24,074
So, Naveen is not trust worthy?
260
00:20:24,553 --> 00:20:25,998
Sir, I'm not a kid.
261
00:20:26,255 --> 00:20:27,587
He is a jealous person.
262
00:20:28,036 --> 00:20:29,036
Alright?
263
00:20:29,223 --> 00:20:31,183
Coming to the question
you asked.
264
00:20:31,684 --> 00:20:33,512
I made some wrong decisions.
265
00:20:33,871 --> 00:20:36,854
So, I had to face losses
in the business. I admit that.
266
00:20:38,847 --> 00:20:40,823
So, what was Tom's reaction?
267
00:20:41,740 --> 00:20:42,844
What reaction?
268
00:20:43,095 --> 00:20:44,455
Just some arguments and that's it.
269
00:20:45,349 --> 00:20:47,905
Tom is very experienced in this.
270
00:20:48,520 --> 00:20:50,484
He knows everything about
share market.
271
00:20:50,741 --> 00:20:51,891
It's up and down.
272
00:20:52,042 --> 00:20:53,894
Much better than me.
273
00:20:55,711 --> 00:21:00,333
So, if Tom doesn't exist
company shares, profits, benefits
274
00:21:00,783 --> 00:21:02,901
are all for you alone, right?
- What did you mean?
275
00:21:03,590 --> 00:21:05,173
You think I killed him?
276
00:21:05,481 --> 00:21:06,938
Do you really think so?
277
00:21:07,166 --> 00:21:09,790
Did I mean that?
Calm down, man.
278
00:21:12,108 --> 00:21:13,232
Sir.
279
00:21:13,804 --> 00:21:15,506
He is always stressed out.
280
00:21:16,622 --> 00:21:18,028
He handles a big project.
281
00:21:18,328 --> 00:21:19,837
In terms of it
282
00:21:20,110 --> 00:21:21,903
it's a high profile project.
283
00:21:22,762 --> 00:21:24,299
I have a strong feeling,
284
00:21:24,628 --> 00:21:28,061
that he committed suicide because
of work related stress.
285
00:21:28,299 --> 00:21:30,349
Boss, don't jump to conclusions.
286
00:21:30,980 --> 00:21:33,155
We are here to find out
what happened.
287
00:21:33,707 --> 00:21:34,993
Don't act smart.
288
00:21:37,424 --> 00:21:41,244
So, you were the one who
ordered food on that night?
289
00:21:41,427 --> 00:21:45,070
I hope you know that the food
Tom ate that night was poisoned.
290
00:21:46,772 --> 00:21:49,533
But, sir...
- It's okay, don't worry.
291
00:21:50,364 --> 00:21:53,580
I know about Tom's health issues.
292
00:21:53,847 --> 00:21:56,170
Different food was ordered for Tom.
Right?
293
00:21:56,375 --> 00:21:57,434
Yeah.
294
00:21:57,723 --> 00:22:00,495
But, ordered by Tarun, right?
295
00:22:01,058 --> 00:22:02,271
Yes, sir.
296
00:22:02,817 --> 00:22:05,197
Did you see any suspicious person
that day?
297
00:22:05,287 --> 00:22:07,679
Do you remember inside or
outside parts?
298
00:22:08,173 --> 00:22:10,080
Specifically means...
299
00:22:11,328 --> 00:22:12,733
I saw a food delivery boy, sir.
300
00:22:13,012 --> 00:22:14,629
Outside the gate.
301
00:22:15,124 --> 00:22:16,644
How can no one else saw
a delivery guy?
302
00:22:17,214 --> 00:22:18,476
Tarun was the only one to see him?
303
00:22:18,500 --> 00:22:21,364
I went out for a smoke, sir.
304
00:22:21,454 --> 00:22:22,895
Cigarettes were in the car.
305
00:22:23,236 --> 00:22:26,145
I saw the delivery boy
while smoking.
306
00:22:26,759 --> 00:22:28,563
Then, I went to the flat.
307
00:22:39,921 --> 00:22:42,574
I think it was July and 2013
308
00:22:42,785 --> 00:22:44,800
when a supervisor by the name
Ramanna,
309
00:22:44,890 --> 00:22:48,263
committed suicide inside the
Medrina pharmaceutical factory.
310
00:22:48,593 --> 00:22:50,027
Am I right, Mrs. Reena?
311
00:22:50,858 --> 00:22:52,765
Yes, you are right, officer.
312
00:22:53,177 --> 00:22:54,956
By the way, I'm single now.
313
00:22:55,167 --> 00:22:57,746
We are separated. You can
call me reena.
314
00:22:58,180 --> 00:22:59,581
Okay, reena.
315
00:23:00,385 --> 00:23:04,272
I know the diamond merchant
kamalesh for years now.
316
00:23:05,032 --> 00:23:07,318
Police always have good
contacts with thieves.
317
00:23:10,038 --> 00:23:12,218
Okay, coming to the matter.
318
00:23:12,751 --> 00:23:15,580
Recently, you joined their
friends circle, right?
319
00:23:15,927 --> 00:23:19,271
Yeah, I had good rapport with
Sara during medical camp.
320
00:23:19,361 --> 00:23:21,763
Then, we met in the seminar too.
321
00:23:22,437 --> 00:23:24,687
We became very close friends.
322
00:23:24,910 --> 00:23:29,321
And you got close to other
member of the group too. Right?
323
00:23:29,411 --> 00:23:32,587
Not everyone, but with Sara and Tom
of course.
324
00:23:59,011 --> 00:24:02,298
If I suspect one person,
you have to suspect everyone.
325
00:24:02,867 --> 00:24:05,265
On top of that, we don't have
any evidence.
326
00:24:05,742 --> 00:24:07,734
We did not get a valid lead
327
00:24:07,997 --> 00:24:09,954
so far in this case.
328
00:24:10,488 --> 00:24:12,004
It's been a week.
329
00:24:13,029 --> 00:24:15,149
How about we conduct
another inquiry with all of them?
330
00:24:16,091 --> 00:24:18,282
Let's see. First,
331
00:24:19,122 --> 00:24:23,968
the maid was the first one to
see Tom's body.
332
00:24:24,224 --> 00:24:25,797
We have to investigate her.
333
00:24:27,178 --> 00:24:30,942
What happened to the investigation
of the delivery body?
334
00:24:31,738 --> 00:24:34,158
I inquired the
flat security personnel,
335
00:24:35,076 --> 00:24:37,417
and I checked the register
for that day.
336
00:24:37,997 --> 00:24:39,602
I went to their office too.
337
00:24:40,486 --> 00:24:41,980
He is a telugu person.
338
00:24:42,266 --> 00:24:44,351
But, he is out of town now.
339
00:24:45,426 --> 00:24:48,244
I got his number but unable
to contact him.
340
00:24:49,519 --> 00:24:51,789
Okay, keep trying.
- Yes, sir.
341
00:24:56,116 --> 00:24:57,116
Sorry, officer.
342
00:24:57,161 --> 00:24:58,976
It's all right.
- Please come.
343
00:24:59,282 --> 00:25:01,805
Only after we get the chemical
reports of Tom,
344
00:25:02,279 --> 00:25:04,270
we would know what poison was used.
345
00:25:05,509 --> 00:25:07,758
Doctor, can you give us a
time of death?
346
00:25:08,627 --> 00:25:10,940
It is around 3:00-3:15.
347
00:25:11,737 --> 00:25:14,605
Do you have any guesses
about the poison used?
348
00:25:14,695 --> 00:25:16,839
See, officer, even I am curious.
349
00:25:18,455 --> 00:25:21,586
Liver failed after the poison
entered the body.
350
00:25:22,733 --> 00:25:24,697
If it was a normal person,
351
00:25:24,787 --> 00:25:27,088
we could have found it in the
diagnostics itself.
352
00:25:28,105 --> 00:25:29,251
It's something else.
353
00:25:29,777 --> 00:25:31,100
Let's wait for the results.
354
00:25:31,463 --> 00:25:32,324
Sure.
355
00:25:32,474 --> 00:25:33,474
Sir!
356
00:25:33,518 --> 00:25:35,541
I got the delivery boy for inquiry.
357
00:26:03,545 --> 00:26:04,705
Sir.
358
00:26:12,468 --> 00:26:13,998
Tom's test results.
359
00:26:36,671 --> 00:26:40,200
'Tom had a temper. He is very
particular even about small things.'
360
00:26:41,111 --> 00:26:43,765
'he wouldn't allow anyone to
touch his belongings.'
361
00:26:44,163 --> 00:26:46,924
'not even his soap and towels.'
362
00:26:47,316 --> 00:26:50,319
'if we take something without his
knowledge, he used to scold us.'
363
00:26:51,330 --> 00:26:54,867
I used to make fun of him
for that reason.
364
00:26:59,535 --> 00:27:01,741
Angel is in school?
365
00:27:02,929 --> 00:27:04,879
So, who all are staying with you?
366
00:27:05,207 --> 00:27:07,064
Tom's parents were here
till yesterday.
367
00:27:07,335 --> 00:27:08,341
They left.
368
00:27:08,431 --> 00:27:10,459
Okay, and what about your parents?
369
00:27:11,060 --> 00:27:13,142
They died during my childhood.
370
00:27:13,981 --> 00:27:15,219
I'm sorry.
- It's okay.
371
00:27:17,452 --> 00:27:19,986
You told about your maid.
- Yes, Shanthi.
372
00:27:20,333 --> 00:27:21,643
Shanthi comes in the morning.
373
00:27:21,733 --> 00:27:23,735
She cleans up, prepares lunch
and leaves.
374
00:27:24,141 --> 00:27:25,863
But I prepare dinner.
375
00:27:26,162 --> 00:27:28,588
Sir, Tom's phone and laptop.
376
00:27:29,564 --> 00:27:31,193
They are packing
the rest of the stuff.
377
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Is this yours?
- Yes.
378
00:27:37,284 --> 00:27:38,835
How come you don't use
a smart phone?
379
00:27:39,426 --> 00:27:41,510
I'm not interested in social media.
380
00:27:41,600 --> 00:27:43,716
But, to talk to Tom and friends,
381
00:27:43,873 --> 00:27:45,083
this is more than enough.
382
00:27:46,854 --> 00:27:48,327
Shall I get you something to drink?
383
00:27:48,417 --> 00:27:49,728
I forgot to ask, I'm sorry.
384
00:27:50,084 --> 00:27:52,475
Yes, sure.
- Okay, excuse me.
385
00:28:08,273 --> 00:28:09,454
Come.
386
00:28:12,015 --> 00:28:13,353
Anand, keep this.
387
00:28:14,506 --> 00:28:15,886
Give it.
388
00:28:16,790 --> 00:28:18,491
Thank you, sir.
- Take it.
389
00:28:21,614 --> 00:28:23,094
You come once.
390
00:28:23,878 --> 00:28:25,031
Go.
391
00:28:25,121 --> 00:28:28,332
I will be here before 8:00
in the morning, sir.
392
00:28:28,630 --> 00:28:31,327
He will come back home after a jog,
393
00:28:31,505 --> 00:28:33,056
before I arrive, sir.
394
00:28:33,249 --> 00:28:35,825
Who opened the main door that day?
395
00:28:35,981 --> 00:28:37,938
I have a spare key, sir.
396
00:28:38,258 --> 00:28:41,517
They wake up very late
during holidays.
397
00:28:41,607 --> 00:28:43,808
So, they gave me a spare key, sir.
398
00:28:44,264 --> 00:28:48,092
These bottles were on the table
even before I came in, sir.
399
00:28:48,334 --> 00:28:50,782
I thought he was sleeping there.
400
00:28:51,096 --> 00:28:53,686
But, while I was working
in the kitchen,
401
00:28:53,976 --> 00:28:56,474
I was scared
402
00:28:56,731 --> 00:28:59,115
to hear madam crying, sir.
403
00:28:59,762 --> 00:29:01,421
Shanthi!
- Madam!
404
00:29:01,734 --> 00:29:02,837
He is not waking up.
405
00:29:02,927 --> 00:29:04,196
What happened, madam?
406
00:29:09,724 --> 00:29:11,901
How was sir's behaviour
with madam?
407
00:29:13,281 --> 00:29:16,177
They were always affectionate, sir.
408
00:29:16,440 --> 00:29:19,379
Tom sir used to love
409
00:29:19,657 --> 00:29:22,339
his wife and daughter so much.
410
00:29:23,442 --> 00:29:24,829
Okay.
411
00:29:25,021 --> 00:29:27,056
According to what you are saying,
412
00:29:27,968 --> 00:29:32,458
they never used to fight.
413
00:29:33,767 --> 00:29:35,852
No, sir.
414
00:29:36,044 --> 00:29:38,727
Tom sir had a little temper.
415
00:29:38,933 --> 00:29:41,353
He loses control.
416
00:29:41,737 --> 00:29:44,626
He won't be in his senses.
417
00:29:44,797 --> 00:29:48,782
But, I feel bad for such people.
418
00:29:49,259 --> 00:29:52,198
Oh, Shanthi, why?
419
00:29:53,479 --> 00:29:57,016
Actually...
My husband is the same, sir.
420
00:30:01,020 --> 00:30:03,141
'Today is 1st of January'
421
00:30:05,061 --> 00:30:07,367
'new days, hopes'
422
00:30:07,758 --> 00:30:08,996
'and dreams'
423
00:30:13,692 --> 00:30:17,037
'we all know that
life changes constantly.'
424
00:30:18,538 --> 00:30:20,751
'but for me life means'
425
00:30:21,243 --> 00:30:23,534
'Tom and angel. And that is enough.'
426
00:30:25,413 --> 00:30:28,252
'god, please let this last forever.'
427
00:30:37,191 --> 00:30:38,471
Hello.
428
00:31:16,848 --> 00:31:17,860
What happened, sir?
429
00:31:18,698 --> 00:31:19,775
Nothing.
430
00:31:26,126 --> 00:31:28,011
'We planned to go for an outing.'
431
00:31:29,123 --> 00:31:31,258
'one we were ready and
came down to our car, '
432
00:31:31,471 --> 00:31:32,912
'we got to know it broke down'
433
00:31:33,135 --> 00:31:34,335
'i was upset.'
434
00:31:35,234 --> 00:31:38,810
'i wanted to book a cab but
Tom wanted to take an auto.'
435
00:31:39,388 --> 00:31:41,372
'and that really turned out
to be exciting.'
436
00:31:44,369 --> 00:31:45,952
'we roamed around the city.'
437
00:31:46,492 --> 00:31:49,410
'with the shaky auto and the
sounds around'
438
00:31:49,632 --> 00:31:53,207
'i remembered going in an auto
with the convent sister'
439
00:31:53,412 --> 00:31:55,778
'convent and other memories.'
440
00:31:57,228 --> 00:31:58,553
'i really enjoyed it.'
441
00:31:59,300 --> 00:32:02,253
'that childhood Sara
wanted to thank Tom.'
442
00:32:03,311 --> 00:32:06,504
'today the child in me
came alive.'
443
00:32:30,787 --> 00:32:31,918
'I'm scared.'
444
00:32:33,064 --> 00:32:34,444
'Tom was diagnosed with'
445
00:32:34,779 --> 00:32:37,042
'borderline liver cirrhosis'
446
00:32:38,351 --> 00:32:40,071
'we got the results
of liver function test.'
447
00:32:40,870 --> 00:32:42,657
'it was not looking good.'
448
00:33:01,263 --> 00:33:02,316
'It's okay.'
449
00:33:06,666 --> 00:33:09,491
'Tarun and Tom fought a lot today.'
450
00:33:10,024 --> 00:33:11,697
'Tom spoke in a disgusting manner, '
451
00:33:11,787 --> 00:33:14,230
'which will even make a man
ashamed.'
452
00:33:17,447 --> 00:33:18,585
hello, Tarun.
453
00:33:18,749 --> 00:33:20,677
Yeah, Sara. Tell me.
454
00:33:21,007 --> 00:33:23,262
Tom went to Sherlock
with friends for a party.
455
00:33:24,016 --> 00:33:25,016
He's drunk.
456
00:33:25,212 --> 00:33:27,276
I don't think he will be able
to drive back home.
457
00:33:28,579 --> 00:33:31,197
Will you please pick him up
and drop him home?
458
00:33:31,689 --> 00:33:32,820
Hmm.
- 'Please'
459
00:33:33,530 --> 00:33:35,437
I will leave now.
I will pick him up.
460
00:33:35,828 --> 00:33:36,988
'Okay, that's good.'
461
00:33:37,464 --> 00:33:38,397
thanks a ton.
462
00:33:38,487 --> 00:33:40,518
I will inform Tom too.
463
00:33:40,874 --> 00:33:42,062
Okay, thanks.
464
00:33:42,152 --> 00:33:43,557
Okay, bye.
465
00:33:52,800 --> 00:33:55,511
As soon as I said that to him,
he left without looking back.
466
00:33:57,595 --> 00:34:00,029
Hey, the one and only
Tarun chandrahasan.
467
00:34:00,491 --> 00:34:01,523
Hey, come on, dude.
468
00:34:02,761 --> 00:34:03,821
Hi!
469
00:34:03,911 --> 00:34:05,053
Hello.
- Hi.
470
00:34:05,143 --> 00:34:06,490
Hello.
- Hi.
471
00:34:07,450 --> 00:34:08,874
Shall we leave?
472
00:34:09,080 --> 00:34:10,918
Why are you in a hurry?
Let's stay for a while.
473
00:34:10,942 --> 00:34:12,682
Have a drink.
Hey, make a drink!
474
00:34:12,772 --> 00:34:14,219
Tom!
475
00:34:17,123 --> 00:34:18,646
What else man?
476
00:34:18,944 --> 00:34:20,375
No matter how hard I try
477
00:34:20,552 --> 00:34:22,132
I am not able to manage it.
478
00:34:22,309 --> 00:34:24,544
No!
479
00:34:24,778 --> 00:34:27,119
I try to stay strong.
480
00:34:27,958 --> 00:34:30,107
He keeps on drinking
and not paying heed to me.
481
00:34:30,598 --> 00:34:32,434
Please drag him out from there
somehow.
482
00:34:32,875 --> 00:34:34,767
What can we do about that?
483
00:34:43,122 --> 00:34:45,620
Hey, I am sorry to trouble you.
Tom, let's go.
484
00:34:45,791 --> 00:34:46,996
I have to drop you and get home.
485
00:34:47,020 --> 00:34:49,060
Come on, let's go.
- Sure, after a couple of drinks.
486
00:34:49,114 --> 00:34:51,206
Hey, no guys.
487
00:34:52,295 --> 00:34:53,832
Doctor asked you not to drink.
488
00:34:54,018 --> 00:34:55,099
Why are you drinking?
489
00:34:55,189 --> 00:34:56,856
Why are you spoiling your health?
490
00:34:57,077 --> 00:34:58,429
Are you my dad?
491
00:34:58,642 --> 00:35:00,869
Hey, Tom, don't make a scene.
- Hey, just shut up.
492
00:35:00,959 --> 00:35:02,655
You are making a scene.
493
00:35:03,574 --> 00:35:05,915
Don't lock horns with me.
- What's happening?
494
00:35:06,005 --> 00:35:07,438
Let's get you come. Come on.
495
00:35:09,047 --> 00:35:10,065
Hey, friends.
496
00:35:10,321 --> 00:35:12,755
This friend of mine doesn't
want me to enjoy the party.
497
00:35:12,940 --> 00:35:14,256
Who the hell is this guy?
498
00:35:14,911 --> 00:35:17,217
Chill! He is a sweet guy.
499
00:35:17,716 --> 00:35:19,452
In fact, he is a sweet bastard.
500
00:35:20,406 --> 00:35:22,825
His mother eloped with someone.
501
00:35:23,110 --> 00:35:24,327
Poor guy!
502
00:35:36,007 --> 00:35:37,487
'Not just me'
503
00:35:38,199 --> 00:35:41,451
'he troubles others too and
I can't bear that.'
504
00:35:41,722 --> 00:35:44,347
'is my old Tom dying?'
505
00:35:44,746 --> 00:35:47,849
sir, that was the first time
Tom spoke to me that way.
506
00:35:48,255 --> 00:35:50,660
I haven't spoken to him
for a long time.
507
00:35:51,613 --> 00:35:55,328
Then, only because of Sara and
venky sir, we started talking.
508
00:35:55,913 --> 00:35:57,031
What happened, sir?
509
00:35:57,121 --> 00:35:58,468
Hey, nothing.
510
00:35:59,151 --> 00:36:01,193
Okay, then. Come.
511
00:36:10,338 --> 00:36:12,985
'Tom did not pay heed to me.'
512
00:36:13,427 --> 00:36:15,981
'it's been long that I had a
peaceful sleep.'
513
00:36:16,408 --> 00:36:17,718
'each test'
514
00:36:18,117 --> 00:36:20,836
'was showing weaker liver function.'
515
00:36:21,063 --> 00:36:24,607
'doctors asked him to stop
drinking and follow strict diet, '
516
00:36:24,822 --> 00:36:26,387
did you drink again, Tom?
517
00:36:26,638 --> 00:36:29,050
Hey!
- You can come home after work, right?
518
00:36:29,419 --> 00:36:30,494
Okay.
519
00:36:30,657 --> 00:36:32,906
Doctor told...
- You!
520
00:36:34,486 --> 00:36:36,791
If you interfere in my matters
I will...
521
00:36:46,525 --> 00:36:48,610
'But if something happens to him'
522
00:36:49,437 --> 00:36:51,522
'angel and I will be
left alone in this world.'
523
00:36:51,920 --> 00:36:53,180
'all our loved ones'
524
00:36:53,270 --> 00:36:55,663
'are distancing themselves
from us.'
525
00:36:56,773 --> 00:36:58,388
'it's driving me crazy.'
526
00:38:24,651 --> 00:38:26,203
Hey! Hi!
527
00:38:26,402 --> 00:38:27,402
Hi.
528
00:38:29,463 --> 00:38:31,348
How are you?
- Good, dear.
529
00:38:35,442 --> 00:38:36,442
Wow!
530
00:38:37,093 --> 00:38:38,715
You look much hotter now.
531
00:38:38,879 --> 00:38:40,544
Enough flattery.
532
00:38:41,613 --> 00:38:43,527
So, it's been like five years now?
533
00:38:44,302 --> 00:38:48,095
Yeah, last I met you in
manjula's daughter's wedding.
534
00:38:48,265 --> 00:38:50,671
Well, it's not five years.
535
00:38:50,761 --> 00:38:53,012
It's been five years four months.
536
00:38:54,038 --> 00:38:57,734
Oh, whatever it is,
a girlfriend is a girlfriend.
537
00:38:57,824 --> 00:39:00,008
You haven't changed at all.
538
00:39:00,762 --> 00:39:02,002
Or is it because you are a cop?
539
00:39:02,334 --> 00:39:04,875
Why? Do you look this young
540
00:39:05,080 --> 00:39:07,165
because you are a doctor?
- Are you flirting with me?
541
00:39:08,773 --> 00:39:11,277
I have a daughter of
marriageable age, you know?
542
00:39:11,456 --> 00:39:13,584
You keep going on with your
bachelorhood.
543
00:39:14,383 --> 00:39:17,300
Okay, I will come to the point.
544
00:39:17,390 --> 00:39:19,427
Because, I have to leave by 2:30.
545
00:39:20,330 --> 00:39:23,625
Okay, lakshmi, regarding a case,
546
00:39:25,091 --> 00:39:27,382
I found this tablet strip.
547
00:39:28,102 --> 00:39:29,859
Looks like it's not been used.
548
00:39:30,436 --> 00:39:32,073
But just out of curiosity,
549
00:39:32,230 --> 00:39:34,535
it's just my intuition that
I might
550
00:39:34,834 --> 00:39:36,094
find a lead with this.
551
00:39:37,160 --> 00:39:39,238
I checked Google and could not
understand.
552
00:39:39,978 --> 00:39:42,932
You came for this after five years.
553
00:39:43,351 --> 00:39:45,621
You could have sent a message
with this.
554
00:39:46,183 --> 00:39:48,211
If I send it through
social media,
555
00:39:48,631 --> 00:39:49,919
will I be able to see it?
556
00:39:51,028 --> 00:39:53,754
Enough Mr. Ganesh Hegde. Okay?
557
00:39:54,416 --> 00:39:55,746
Okay.
558
00:40:01,538 --> 00:40:02,819
This is lithium.
559
00:40:03,153 --> 00:40:04,526
This is a mood stabilizer.
560
00:40:04,711 --> 00:40:07,216
The rest are anti-depressants.
561
00:40:08,241 --> 00:40:13,214
These tablets are used to cure
depression and mood disorders.
562
00:40:13,997 --> 00:40:15,242
Okay.
563
00:40:15,919 --> 00:40:17,904
Is this why she...
564
00:40:18,082 --> 00:40:19,405
Who?
565
00:40:19,655 --> 00:40:21,412
Victim's wife uses these tablets.
566
00:40:21,867 --> 00:40:24,287
Oh, you know what, Hegde.
567
00:40:24,721 --> 00:40:26,763
She is using very high dosage.
568
00:40:27,418 --> 00:40:32,513
Most probably, she's going through
some sort of severe mood disorder.
569
00:40:33,083 --> 00:40:36,477
May be she is depressed too.
570
00:40:36,648 --> 00:40:39,046
Or even mania.
571
00:40:42,076 --> 00:40:44,169
Oh, it's already 2:30 now.
572
00:40:44,453 --> 00:40:45,891
Will you drop me?
573
00:40:46,126 --> 00:40:47,891
Sure, of course.
- Thank you.
574
00:41:07,437 --> 00:41:10,356
I saw two doctors names
in telephone directory.
575
00:41:11,154 --> 00:41:12,784
Out of two doctors,
576
00:41:12,874 --> 00:41:15,312
you mentioned one of the
major pediatrician.
577
00:41:15,469 --> 00:41:17,405
Instead of actually
telling the name.
578
00:41:17,753 --> 00:41:19,077
And...
579
00:41:19,383 --> 00:41:20,763
The other doctor,
580
00:41:21,425 --> 00:41:23,596
what was his name... devraj.
581
00:41:23,952 --> 00:41:25,923
Dr. Devraj.
582
00:41:26,250 --> 00:41:28,413
Why did you visit that doctor?
583
00:41:29,900 --> 00:41:32,434
I was actually diagnosed with
clinical depression.
584
00:41:36,242 --> 00:41:37,345
For how long?
585
00:41:38,157 --> 00:41:40,149
I have been under treatment for
an year.
586
00:41:44,007 --> 00:41:45,572
That is because...
587
00:41:45,979 --> 00:41:47,758
I lost my parents when
I was a child.
588
00:41:48,122 --> 00:41:50,570
I grew insecure because of that.
589
00:41:52,063 --> 00:41:53,749
Oral sex. Fear of losing Tom.
590
00:41:56,346 --> 00:41:59,256
Just consider this as a
cliche police question.
591
00:42:00,745 --> 00:42:04,802
Was Tom having any relationship
with someone I mean...
592
00:42:05,941 --> 00:42:09,570
No way. I may have doubts
about myself.
593
00:42:10,074 --> 00:42:11,676
But not on Tom.
594
00:42:26,236 --> 00:42:28,157
Sara, how can you be so sure?
595
00:42:29,759 --> 00:42:31,089
Sire about what, sir?
596
00:42:31,893 --> 00:42:34,434
Tom meets a lot of people.
597
00:42:35,344 --> 00:42:36,618
He is tall and handsome too.
598
00:42:37,542 --> 00:42:38,830
So, what?
599
00:42:43,926 --> 00:42:46,993
So, my point is, Tom might have
had affairs.
600
00:42:56,464 --> 00:42:57,546
Sara...
601
00:42:59,454 --> 00:43:00,457
Are you okay?
602
00:43:01,980 --> 00:43:03,012
Sorry, sir.
603
00:43:03,234 --> 00:43:04,344
Sorry about what happened.
604
00:43:07,995 --> 00:43:09,235
Don't say such stuff about Tom.
605
00:43:10,030 --> 00:43:12,065
I mean please understand
my situation.
606
00:43:13,431 --> 00:43:15,311
It has just been few days since Tom
passed away.
607
00:43:18,128 --> 00:43:19,373
I'm sorry about what happened.
608
00:43:21,094 --> 00:43:22,973
No worries, it's okay.
609
00:43:30,644 --> 00:43:32,188
Mommy!
610
00:43:32,278 --> 00:43:33,362
Angel!
611
00:43:33,452 --> 00:43:34,622
Mommy.
612
00:43:42,811 --> 00:43:44,775
Sir, this is my angel.
613
00:43:45,367 --> 00:43:46,719
My precious child.
614
00:43:46,809 --> 00:43:48,334
Say hi to uncle.
- Hi.
615
00:43:48,838 --> 00:43:49,838
Hi.
616
00:43:50,218 --> 00:43:51,428
My sweetheart!
617
00:43:53,991 --> 00:43:55,948
Mommy, I got full marks today.
618
00:43:56,038 --> 00:43:57,122
Very good.
619
00:43:57,329 --> 00:43:59,463
Okay, Sara. I'll leave.
Okay, sir.
620
00:44:01,165 --> 00:44:02,346
Bye.
621
00:44:02,581 --> 00:44:03,976
Say bye.
- Bye, uncle.
622
00:44:06,778 --> 00:44:07,910
You want to eat something?
623
00:44:09,339 --> 00:44:10,392
Sure.
624
00:44:13,758 --> 00:44:14,868
My sweetheart!
625
00:44:21,180 --> 00:44:22,788
Lakshmi, I'm shocked.
626
00:44:23,665 --> 00:44:24,665
What?
627
00:44:25,586 --> 00:44:27,072
Is she hiding something?
628
00:44:27,686 --> 00:44:31,030
Nothing like that, but
definitely some missing links.
629
00:44:31,919 --> 00:44:33,466
How was her behaviour?
630
00:44:34,072 --> 00:44:36,678
No one can guess how she
will react.
631
00:44:36,768 --> 00:44:37,923
She's unpredictable.
632
00:44:38,013 --> 00:44:39,257
Oh!
633
00:44:40,937 --> 00:44:44,424
When she threw the coffee mug,
he daughter came in.
634
00:44:44,957 --> 00:44:47,510
Sara, who was furious at that time,
635
00:44:47,937 --> 00:44:51,068
suddenly she started kissing
her daughter madly.
636
00:44:52,296 --> 00:44:54,350
Almost like a maniac.
637
00:44:56,351 --> 00:45:00,548
That very happy Sara introduced
her daughter to me.
638
00:45:01,224 --> 00:45:02,816
When I say happy, lakshmi,
639
00:45:03,679 --> 00:45:05,680
'it was extreme happiness.'
640
00:45:07,805 --> 00:45:10,714
did she behave like this before?
641
00:45:14,155 --> 00:45:15,875
So, I guess you are feeling
much better now?
642
00:45:16,201 --> 00:45:19,688
I used to make fun of Tom
about the same.
643
00:45:24,634 --> 00:45:26,350
I remember now. She did it twice.
644
00:45:26,759 --> 00:45:30,202
Then, we can't confirm that
Sara was depressed.
645
00:45:30,691 --> 00:45:34,347
Maybe she is a case of
personality disorder.
646
00:45:34,961 --> 00:45:37,496
Could be hypo-mania
or bipolar disorder.
647
00:45:37,673 --> 00:45:38,865
But, I'm not sure about it.
648
00:45:40,022 --> 00:45:42,504
But if you look at her medicines
649
00:45:42,594 --> 00:45:44,888
and her emotional stability,
650
00:45:44,978 --> 00:45:49,069
these kind of people show
mixed emotions in life.
651
00:45:49,300 --> 00:45:51,719
This is a mental disorder.
652
00:45:52,645 --> 00:45:54,308
Sometimes they
653
00:45:54,584 --> 00:45:58,542
feel too sad for trivial things
or feel too happy about things.
654
00:46:00,846 --> 00:46:04,369
And, going through this
is very difficult.
655
00:46:04,459 --> 00:46:06,672
Especially those high dosage pills.
656
00:46:08,432 --> 00:46:09,686
Okay.
657
00:46:47,176 --> 00:46:48,756
A tall beautiful girl, right?
658
00:46:49,176 --> 00:46:50,176
Yes.
659
00:46:50,262 --> 00:46:51,624
She used to wear shades.
660
00:46:53,197 --> 00:46:55,894
She was depressed once
she came here.
661
00:46:57,525 --> 00:47:00,072
She used to come here
and ask for help.
662
00:47:03,062 --> 00:47:04,663
I need your help doctor.
663
00:47:04,912 --> 00:47:06,158
Something's wrong with me.
664
00:47:06,691 --> 00:47:07,691
I don't know what to do.
665
00:47:07,756 --> 00:47:09,773
It's fine. Relax.
666
00:47:10,328 --> 00:47:11,808
We'll find a solution.
667
00:47:12,342 --> 00:47:14,021
You don't need to worry anymore.
668
00:47:15,408 --> 00:47:17,742
We are here. We are here to help.
669
00:47:18,482 --> 00:47:19,507
You will be okay.
670
00:47:20,660 --> 00:47:21,969
We will help you.
671
00:47:24,312 --> 00:47:27,672
And I tried to convince here
that this is the condition.
672
00:47:28,049 --> 00:47:29,458
And it's not a disease.
673
00:47:30,149 --> 00:47:32,341
And I have always told her
that I'm there for help.
674
00:47:32,676 --> 00:47:34,177
I told the same.
675
00:47:35,466 --> 00:47:36,605
But...
676
00:47:37,267 --> 00:47:40,632
I must say that she knows her
condition very well.
677
00:47:51,029 --> 00:47:52,429
I will be just back in few minutes.
678
00:47:52,908 --> 00:47:54,182
You just sit an relax.
679
00:47:54,272 --> 00:47:55,655
Okay.
- Okay.
680
00:48:16,458 --> 00:48:17,458
How's she now?
681
00:48:20,956 --> 00:48:22,002
She's improving.
682
00:48:22,336 --> 00:48:24,044
But these are unresolved issues.
683
00:48:24,357 --> 00:48:26,058
Like family support system,
684
00:48:26,442 --> 00:48:27,524
husband's demise,
685
00:48:27,709 --> 00:48:29,466
severity of her symptoms.
686
00:48:30,405 --> 00:48:34,077
But through meditation and
psychotherapy,
687
00:48:34,433 --> 00:48:35,735
you can stabilize it.
688
00:48:37,087 --> 00:48:39,663
But, her case is not an easy case.
689
00:48:40,623 --> 00:48:41,690
So...
690
00:48:42,359 --> 00:48:45,085
It's not a simple case
of depression.
691
00:48:45,674 --> 00:48:47,525
It's actually a case of
692
00:48:48,072 --> 00:48:49,630
bipolar disorder.
693
00:48:52,811 --> 00:48:56,184
I called to find out the
status of the lab reports.
694
00:48:57,279 --> 00:48:59,564
Yeah, I just want to know
what happened to that.
695
00:49:00,354 --> 00:49:01,400
Yeah, sure.
696
00:49:01,490 --> 00:49:03,286
Yeah, please let me know that.
697
00:49:12,601 --> 00:49:16,451
'Maybe she's a case of some
personality disorder.'
698
00:49:17,035 --> 00:49:19,505
'hypo-mania or bipolar disorder.'
699
00:49:19,595 --> 00:49:21,291
'I'm not sure about it.'
700
00:49:22,422 --> 00:49:24,066
'it's not a simple case
of depression.'
701
00:49:25,098 --> 00:49:26,336
'it's actually a case of'
702
00:49:26,948 --> 00:49:28,492
'bipolar disorder.'
703
00:49:32,427 --> 00:49:33,544
what happened, sir?
704
00:49:34,156 --> 00:49:36,206
You look upset after coming back
from the hospital.
705
00:49:37,529 --> 00:49:39,087
Nothing, anand.
706
00:49:41,009 --> 00:49:44,246
We need to analyze the case
707
00:49:44,481 --> 00:49:46,161
based on the evidence
and proof we have.
708
00:49:47,718 --> 00:49:50,928
Naveen, priya, venkatesh, Tarun,
709
00:49:51,525 --> 00:49:54,884
Sara and reena.
We have these six people.
710
00:49:55,133 --> 00:49:56,869
They were in the party I mean.
711
00:49:57,211 --> 00:49:58,236
Right, sir.
712
00:49:58,597 --> 00:50:00,632
After the birthday party,
713
00:50:01,243 --> 00:50:05,335
when these five people left the
party at 7:00 P.M.
714
00:50:19,128 --> 00:50:20,128
Okay.
715
00:50:20,284 --> 00:50:21,624
Why are you late?
716
00:50:21,784 --> 00:50:23,254
I had to buy a gift.
717
00:50:23,918 --> 00:50:25,707
Arrangements are good.
- Where is she?
718
00:50:26,365 --> 00:50:28,757
Everything is so colorful.
719
00:50:30,620 --> 00:50:32,199
Is it?
720
00:50:32,289 --> 00:50:34,043
We were able to manage.
721
00:50:34,621 --> 00:50:36,484
Hey hi!
- Hi!
722
00:50:36,637 --> 00:50:38,242
Why are you so late?
723
00:50:38,414 --> 00:50:39,281
Here's the birthday girl.
724
00:50:39,422 --> 00:50:41,040
Hi, priya.
- Happy birthday.
725
00:50:41,130 --> 00:50:42,343
Sorry.
726
00:50:42,433 --> 00:50:43,826
It's okay.
727
00:50:44,950 --> 00:50:46,598
Open it.
728
00:50:49,988 --> 00:50:51,322
Is it all for you?
729
00:50:51,412 --> 00:50:53,099
You guys are okay, right?
730
00:50:53,189 --> 00:50:54,833
Enough.
731
00:50:55,977 --> 00:50:58,147
Hey, Naveen, sit down.
732
00:50:58,842 --> 00:51:00,018
Making her work too much.
733
00:51:00,108 --> 00:51:02,183
Boss.
734
00:51:03,837 --> 00:51:05,251
Hey, guys.
735
00:51:07,515 --> 00:51:09,624
Sir, ice cubes?
- Okay, put some.
736
00:51:09,714 --> 00:51:11,978
How many cubes?
737
00:51:12,138 --> 00:51:14,486
Enough?
- Put a few more, you know anyways.
738
00:51:14,628 --> 00:51:15,710
Yes, sir.
739
00:51:19,284 --> 00:51:20,618
This is for priya.
740
00:51:20,708 --> 00:51:22,315
Thank you.
- This is for Sara.
741
00:51:23,041 --> 00:51:24,683
Take it.
- I don't want it.
742
00:51:24,880 --> 00:51:26,423
Take it.
- It's my daughter's birthday.
743
00:51:28,562 --> 00:51:30,167
Naveen, this is for you.
744
00:51:30,395 --> 00:51:32,461
And this for you, sir.
I added more ice for you.
745
00:51:32,622 --> 00:51:34,719
I still chose to put more.
746
00:51:35,291 --> 00:51:37,424
Okay, boys and girls, cheers.
747
00:51:37,514 --> 00:51:38,648
Cheers!
748
00:51:38,857 --> 00:51:40,265
To Tom and Sara family!
749
00:51:40,355 --> 00:51:41,790
Cheers!
750
00:51:42,720 --> 00:51:44,552
Hey, pour a peg for me.
751
00:51:47,036 --> 00:51:48,579
Doctor asked you not to drink.
752
00:51:48,775 --> 00:51:50,091
So, sorry.
753
00:51:51,032 --> 00:51:52,674
Today is my little girl's birthday.
754
00:51:53,178 --> 00:51:55,895
Pour one.
- Tom, not today, please.
755
00:52:03,836 --> 00:52:05,674
Enough. No one drinks.
756
00:52:06,466 --> 00:52:07,899
Sara, no.
757
00:52:08,674 --> 00:52:10,014
Keep it down.
- No.
758
00:52:11,466 --> 00:52:12,934
Sara, I am telling you to
keep it down.
759
00:52:12,958 --> 00:52:14,250
I say no, Tom.
760
00:52:15,752 --> 00:52:17,560
Tom, what nonsense.
761
00:52:17,836 --> 00:52:19,331
Behave yourself. Okay?
762
00:52:22,854 --> 00:52:24,244
Sara, relax.
763
00:52:26,094 --> 00:52:28,314
Tom, what's up with you?
764
00:52:31,320 --> 00:52:32,612
Look at your daughter.
765
00:52:33,472 --> 00:52:34,554
Look at her.
766
00:52:34,935 --> 00:52:36,466
Look at how scared she is.
767
00:52:38,059 --> 00:52:39,848
Control your temper.
768
00:52:41,464 --> 00:52:42,464
Do you understand?
769
00:52:44,028 --> 00:52:46,482
Look, it's a beautiful evening.
770
00:52:46,820 --> 00:52:49,568
It's a birthday party.
Let's not spoil it.
771
00:52:50,485 --> 00:52:51,493
Okay?
772
00:52:53,461 --> 00:52:55,139
You did a really terrible thing,
Tom.
773
00:52:55,472 --> 00:52:57,925
You can't treat her like this
774
00:52:58,165 --> 00:53:01,787
in front of friends.
775
00:53:02,100 --> 00:53:03,576
After all, she is your wife.
776
00:53:03,864 --> 00:53:06,372
Naveen would have done the
same if he were in my place.
777
00:53:09,171 --> 00:53:10,684
We don't need that.
778
00:53:11,029 --> 00:53:13,230
It pains her more if you avoid her.
779
00:53:13,753 --> 00:53:15,684
She is very innocent.
780
00:53:17,793 --> 00:53:20,271
We both know she is innocent.
781
00:53:21,532 --> 00:53:23,007
All I need is you.
782
00:54:50,186 --> 00:54:51,910
If this was indeed a murder.
783
00:54:52,218 --> 00:54:54,432
Naveen, venkatesh, Tarun and reena,
784
00:54:54,703 --> 00:54:56,252
would be the suspects.
785
00:54:56,922 --> 00:54:58,957
There is a reason to suspect.
786
00:54:59,929 --> 00:55:01,841
What I say might be possible.
787
00:55:02,111 --> 00:55:04,257
If there is connection
788
00:55:04,503 --> 00:55:06,581
between Tom and his wife,
789
00:55:07,116 --> 00:55:09,342
Naveen would have killed Tom.
790
00:55:09,956 --> 00:55:13,080
At the same time, because
he was insulted,
791
00:55:13,331 --> 00:55:15,194
Tarun would have taken revenge.
792
00:55:15,386 --> 00:55:18,042
Or, venkatesh would have
killed for money.
793
00:55:18,546 --> 00:55:20,889
Moreover, Tarun and venkatesh,
794
00:55:21,099 --> 00:55:23,712
would have killed him intentionally.
795
00:55:25,022 --> 00:55:29,228
But, Naveen's version
is just an imagination.
796
00:55:30,273 --> 00:55:32,050
What about, reena, sir?
797
00:55:34,971 --> 00:55:36,589
She is a confusing character.
798
00:55:36,982 --> 00:55:40,518
But I can't say for sure,
799
00:55:40,608 --> 00:55:42,553
that she wouldn't have done it.
800
00:55:43,148 --> 00:55:44,907
Something is missing.
801
00:55:48,096 --> 00:55:51,933
Anand, did you notice that her
behavior was mysterious?
802
00:55:52,369 --> 00:55:53,685
What about priya?
803
00:55:56,747 --> 00:55:59,231
Anand, are you married?
- Yes, sir.
804
00:56:00,687 --> 00:56:03,036
You know better about women than me.
805
00:56:07,032 --> 00:56:10,291
No, sir. We are not sure
of anything yet.
806
00:56:10,381 --> 00:56:11,613
Any suspect?
807
00:56:11,703 --> 00:56:15,217
Sir, six of them attended a
birthday party.
808
00:56:16,717 --> 00:56:19,109
And I suspect more than
three people from the room.
809
00:56:19,632 --> 00:56:22,946
Hegde, what's the motive?
810
00:56:23,770 --> 00:56:24,821
Sir, the issue is...
811
00:56:24,911 --> 00:56:26,414
'Tell me.'
812
00:56:26,504 --> 00:56:28,043
really confusing, sir.
813
00:56:29,420 --> 00:56:31,818
Initial information was
it's a natural death.
814
00:56:31,960 --> 00:56:33,669
Only after the autopsy,
815
00:56:34,180 --> 00:56:36,258
it was clearly mentioned it was
death by poisoning.
816
00:56:37,292 --> 00:56:40,822
I initially suspected a murder, sir.
817
00:56:41,215 --> 00:56:42,488
But...
818
00:56:42,578 --> 00:56:43,718
'No, Hegde...'
819
00:56:43,808 --> 00:56:46,056
'tell me what happened
during the inquiry.'
820
00:56:48,486 --> 00:56:51,812
there were 6-7 suicides
last year in
821
00:56:51,983 --> 00:56:54,473
Bangalore and that too in it field.
822
00:56:54,958 --> 00:56:57,203
Trust factor is common
in all these cases, sir.
823
00:56:57,376 --> 00:56:59,380
So, Hegde, what's your point?
824
00:56:59,546 --> 00:57:01,102
I am not sure, sir.
825
00:57:01,293 --> 00:57:02,836
Just observing them, sir.
826
00:57:04,723 --> 00:57:08,694
He was worried about something
than his job.
827
00:57:09,456 --> 00:57:13,499
Tom lived a luxurious life.
828
00:57:14,482 --> 00:57:16,811
Financially sound. Loving wife.
829
00:57:16,973 --> 00:57:19,263
Kid, friends, parties.
830
00:57:19,837 --> 00:57:22,287
Suddenly he comes to know about
liver problems.
831
00:57:22,568 --> 00:57:25,904
Since then restrictions were
imposed on Tom.
832
00:57:26,181 --> 00:57:28,049
Especially from his wife.
'- Okay.'
833
00:57:28,273 --> 00:57:30,763
but, Tom continued drinking.
834
00:57:31,024 --> 00:57:32,777
This created a lot of problems
between them.
835
00:57:33,530 --> 00:57:36,443
At that time
his health took a toll.
836
00:57:36,789 --> 00:57:38,765
'Okay. What happened after that?'
837
00:57:38,855 --> 00:57:40,555
he was totally frustrated.
838
00:57:40,801 --> 00:57:43,776
Looking at all these, one or
the other would match.
839
00:57:44,399 --> 00:57:47,396
Only after we get the lab reports
we can pursue the case further.
840
00:57:47,958 --> 00:57:49,918
Okay, Hegde. Go ahead.
841
00:57:50,125 --> 00:57:51,985
Yes, sir. Okay, sir.
842
00:58:00,915 --> 00:58:02,552
Sir, lab reports are here.
843
00:58:24,318 --> 00:58:25,701
Once the autopsy was done,
844
00:58:25,922 --> 00:58:28,948
I was intrigued about
this poisonous combination.
845
00:58:29,458 --> 00:58:31,322
It's not that easy to make.
846
00:58:31,803 --> 00:58:34,022
It was not easy to save him.
847
00:58:34,551 --> 00:58:36,380
We are talking about human life.
848
00:58:37,133 --> 00:58:39,631
Is there a connection between
Tom and this?
849
00:58:39,721 --> 00:58:43,282
Yes, this poison was created
specifically for that purpose.
850
00:58:44,327 --> 00:58:46,363
That means, at first sight,
851
00:58:46,610 --> 00:58:48,900
they wanted to show it like
a natural death.
852
00:58:49,062 --> 00:58:50,676
Yes, even I felt so.
853
00:58:50,922 --> 00:58:53,720
He used a and b elements
to prepare the poison.
854
00:58:54,281 --> 00:58:56,587
A has high sodium content,
855
00:58:56,677 --> 00:58:57,862
or warfare,
856
00:58:58,039 --> 00:59:00,068
will damage the liver heavily.
857
00:59:00,445 --> 00:59:02,935
And the b content turned poisonous.
858
00:59:04,533 --> 00:59:06,455
The killer was aware
of Tom's liver disease.
859
00:59:11,773 --> 00:59:13,563
A supervisor named Ramanna,
860
00:59:13,653 --> 00:59:17,260
committed suicide inside
Medrina pharmaceutical.
861
00:59:17,544 --> 00:59:18,958
Am I right, Ms. Reena?
862
00:59:19,134 --> 00:59:20,614
You were the one
to order food, right?
863
00:59:21,433 --> 00:59:23,470
What do you feel about Tom's death?
864
00:59:24,069 --> 00:59:25,568
And does Naveen know about this?
865
00:59:27,589 --> 00:59:32,155
So, if Tom doesn't exist, company
shares, profits and benefits
866
00:59:32,561 --> 00:59:33,976
they all come to you.
867
00:59:36,251 --> 00:59:39,080
Don't you want to know
who killed Tom?
868
00:59:50,019 --> 00:59:51,702
So, even for this, right?
869
00:59:51,879 --> 00:59:53,647
Exactly. May be.
870
01:00:14,660 --> 01:00:15,844
Sara, sit.
871
01:00:17,473 --> 01:00:18,473
Please.
872
01:00:25,697 --> 01:00:28,288
Sir, I know you're a brilliant
police officer.
873
01:00:28,464 --> 01:00:31,800
And I respect that, but Tarun
is not capable of doing it.
874
01:00:32,477 --> 01:00:33,945
You are wrong, sir.
875
01:00:34,298 --> 01:00:36,812
Tarun would never do that, sir.
876
01:00:38,103 --> 01:00:39,986
Do you know
877
01:00:40,493 --> 01:00:41,661
why Tarun killed him?
878
01:00:45,636 --> 01:00:48,348
She is very important to me, sir.
879
01:00:56,741 --> 01:00:58,470
She was in distress
880
01:00:59,523 --> 01:01:01,329
because of Tom's torture.
881
01:01:02,552 --> 01:01:04,420
My mom was not a bad person, sir.
882
01:01:05,596 --> 01:01:07,587
She left my dad because
of his behaviour.
883
01:01:09,085 --> 01:01:11,014
Dad didn't send me with mom, sir.
884
01:01:13,174 --> 01:01:14,965
Every time I look at Tom,
885
01:01:15,579 --> 01:01:17,462
I used to remember my dad.
886
01:01:19,337 --> 01:01:23,103
I was very eager to be close to Sara
887
01:01:23,957 --> 01:01:25,052
and win her heart.
888
01:01:25,142 --> 01:01:29,986
"The romance in my heart"
889
01:01:30,223 --> 01:01:33,543
"wanted to express itself"
890
01:01:35,252 --> 01:01:42,277
"but I don't find words to tell you."
891
01:01:44,807 --> 01:01:49,449
"Lot of thoughts"
892
01:01:49,603 --> 01:01:53,546
"rush into me."
893
01:01:54,867 --> 01:01:59,287
"I dream"
894
01:01:59,448 --> 01:02:02,230
"about you everyday."
895
01:02:02,569 --> 01:02:06,742
"Some strange comfort embraces me."
896
01:02:15,375 --> 01:02:19,518
"You are right here"
897
01:02:20,186 --> 01:02:24,329
"but I'm not in your heart"
898
01:02:24,698 --> 01:02:28,925
"and my heart is"
899
01:02:29,164 --> 01:02:32,476
"struggling to find a way"
900
01:02:32,669 --> 01:02:36,650
"how long will this silence go on?"
901
01:02:37,719 --> 01:02:42,384
"The romance in my heart"
902
01:02:42,775 --> 01:02:45,358
"wanted to express itself"
903
01:03:07,734 --> 01:03:11,753
"My youth wants you"
904
01:03:12,828 --> 01:03:16,832
"my heart skips a beat""
905
01:03:17,277 --> 01:03:21,243
"and the truth is hidden"
906
01:03:21,696 --> 01:03:25,055
"behind the dreams."
907
01:03:25,300 --> 01:03:30,442
"Don't know what will happen
to life."
908
01:03:31,803 --> 01:03:32,956
I felt
909
01:03:34,156 --> 01:03:35,156
that.
910
01:03:35,900 --> 01:03:37,568
I will get back
911
01:03:38,790 --> 01:03:41,234
what I lost, sir.
912
01:03:50,397 --> 01:03:52,295
Bangalore is our town.
913
01:03:54,993 --> 01:03:56,323
I am on top of the world.
914
01:03:56,631 --> 01:03:57,968
What's wrong with him?
915
01:03:58,137 --> 01:04:01,227
I have miles to go before
I sleep. Miles to go!
916
01:04:02,818 --> 01:04:04,440
Where is Mr. Venky?
917
01:04:04,747 --> 01:04:06,031
He is on official tour.
918
01:04:06,745 --> 01:04:08,198
I used to keep thinking
919
01:04:08,813 --> 01:04:11,634
she has a companion who couldn't
love her.
920
01:04:12,639 --> 01:04:14,184
It used hurt me.
921
01:04:14,274 --> 01:04:15,898
'Tom used to drink a lot'
922
01:04:16,558 --> 01:04:18,095
'and scold Sara.'
923
01:04:18,372 --> 01:04:20,678
'and I didn't like it.'
924
01:04:21,515 --> 01:04:23,614
'that irritated me.'
925
01:04:26,105 --> 01:04:27,511
Ms. Sara.
926
01:04:27,826 --> 01:04:28,872
Hi Tarun.
- Hi.
927
01:04:29,148 --> 01:04:31,308
Good morning.
- Good morning.
928
01:04:40,023 --> 01:04:41,345
Sara.
929
01:04:42,160 --> 01:04:43,612
What's on your neck?
930
01:04:43,843 --> 01:04:45,303
On your neck...
- What?
931
01:04:45,626 --> 01:04:46,933
What's on your neck?
932
01:04:47,094 --> 01:04:48,654
It's nothing, Tarun.
933
01:04:55,839 --> 01:04:57,707
See you, Tarun.
934
01:04:57,797 --> 01:04:59,421
Bye.
- Bye.
935
01:05:14,901 --> 01:05:17,622
The closer I got to Sara,
936
01:05:19,559 --> 01:05:21,426
Tom was becoming more of
an enemy to me.
937
01:05:22,372 --> 01:05:24,585
Then slowly my focus,
938
01:05:25,623 --> 01:05:27,591
shifted completely towards Sara.
939
01:05:29,267 --> 01:05:31,850
She was depressed, sir.
940
01:05:32,873 --> 01:05:35,878
She used to talk about
her suicidal thoughts.
941
01:05:45,124 --> 01:05:47,392
Sara.
- I can't take this anymore.
942
01:05:48,536 --> 01:05:50,319
Instead of living this useless life,
943
01:05:51,149 --> 01:05:52,149
it's better to die.
944
01:05:53,670 --> 01:05:55,023
What are you saying, Sara?
945
01:05:56,743 --> 01:05:59,948
Why is he behaving
like this with me?
946
01:06:03,560 --> 01:06:05,351
Tarun, can you do me a favor?
947
01:06:06,281 --> 01:06:07,703
Can you get me some poison?
948
01:06:09,502 --> 01:06:10,978
I want to die, Tarun.
949
01:06:13,559 --> 01:06:15,903
I can't live anymore. I want to die.
950
01:06:17,109 --> 01:06:19,238
'I used to scold her'
951
01:06:20,045 --> 01:06:21,690
'and we fought.'
952
01:06:22,006 --> 01:06:23,820
'after that'
953
01:06:24,112 --> 01:06:25,980
'she stopped talking to me.'
954
01:06:26,694 --> 01:06:27,985
Sara please.
955
01:06:28,539 --> 01:06:29,592
Sara.
956
01:06:31,169 --> 01:06:33,044
'Sara started avoiding me.'
957
01:06:57,580 --> 01:06:58,997
That actually
958
01:07:00,235 --> 01:07:02,228
hurt me a lot.
959
01:07:07,981 --> 01:07:11,212
'I felt Tom was behind
all this, sir.'
960
01:07:13,964 --> 01:07:16,299
that is when I decided to kill him.
961
01:07:16,616 --> 01:07:17,922
But,
962
01:07:19,614 --> 01:07:23,159
I didn't plan when and where, sir.
963
01:08:40,623 --> 01:08:41,738
When he hit Sara
964
01:08:42,429 --> 01:08:44,062
during the birthday party.
965
01:08:45,129 --> 01:08:46,801
I couldn't
966
01:08:48,069 --> 01:08:49,616
take it anymore, sir.
967
01:09:16,091 --> 01:09:17,144
I will be back.
968
01:10:31,314 --> 01:10:32,314
I...
969
01:10:33,301 --> 01:10:34,992
I killed him.
970
01:10:42,789 --> 01:10:43,789
Sara.
971
01:10:44,300 --> 01:10:45,364
How could he do it?
972
01:10:45,604 --> 01:10:46,815
How could he do it?
973
01:10:47,339 --> 01:10:48,482
How could he do it?
974
01:11:09,968 --> 01:11:12,458
Do you want to tell me anything?
975
01:11:21,765 --> 01:11:23,223
Aren't you ashamed?
976
01:11:23,376 --> 01:11:24,705
Idiot.
977
01:11:25,523 --> 01:11:27,011
You are married.
978
01:11:27,281 --> 01:11:28,591
But want another...
979
01:11:29,488 --> 01:11:30,503
Stupid.
980
01:11:43,710 --> 01:11:45,429
Why are you upset?
981
01:11:46,342 --> 01:11:48,129
See, Tarun committed a crime.
982
01:11:48,408 --> 01:11:50,320
So, he has to be punished for what
he has done.
983
01:11:51,320 --> 01:11:53,645
I understand Tarun
was a part of your family.
984
01:11:55,749 --> 01:11:57,671
Tarun can't... I mean...
985
01:11:57,910 --> 01:11:59,467
I am to be blamed.
986
01:12:00,217 --> 01:12:02,109
I was reason for Tom's death.
987
01:12:03,579 --> 01:12:06,423
I used to irritate Tom when
he was sad and angry.
988
01:12:07,990 --> 01:12:10,382
I could never make him happy.
989
01:12:11,468 --> 01:12:13,169
It's all my fault.
- No.
990
01:12:13,410 --> 01:12:15,072
It's not your fault.
991
01:12:15,696 --> 01:12:18,809
This happened
because of Sara's illness.
992
01:12:25,543 --> 01:12:28,463
Come on, Sara.
Take life as it comes.
993
01:12:28,762 --> 01:12:29,762
Okay?
994
01:14:17,521 --> 01:14:19,081
Congratulations, great.
995
01:14:19,596 --> 01:14:21,076
You are the smartest guy
in our force.
996
01:14:21,686 --> 01:14:22,985
Proud of you, Hegde.
997
01:14:23,169 --> 01:14:24,292
Great going.
998
01:14:24,514 --> 01:14:25,660
Thank you, sir.
999
01:15:24,462 --> 01:15:25,932
'Dear Tom'
1000
01:15:26,749 --> 01:15:28,497
'you deserve to die.'
1001
01:15:30,006 --> 01:15:33,330
'i dedicated my life to you.'
1002
01:15:33,830 --> 01:15:35,233
'but you, '
1003
01:15:35,435 --> 01:15:38,270
'you shared your life with many.'
1004
01:15:38,360 --> 01:15:39,874
hi.
- Hi.
1005
01:15:40,268 --> 01:15:41,940
Tom.
- Nayana.
1006
01:15:44,026 --> 01:15:45,803
Beautiful eyes.
1007
01:15:47,100 --> 01:15:48,685
Very pretty.
- Hey, Tom.
1008
01:15:48,858 --> 01:15:50,000
I have something to show you.
1009
01:15:50,024 --> 01:15:51,154
See you.
- Come with me.
1010
01:15:51,799 --> 01:15:54,189
Angel asked for Santa dress, right?
1011
01:15:54,373 --> 01:15:56,272
We didn't get it. But I managed
to get it.
1012
01:15:56,503 --> 01:15:57,817
Just act surprised, okay?
1013
01:15:58,009 --> 01:15:59,086
Angel.
1014
01:15:59,255 --> 01:16:01,115
Wow, what are you wearing?
1015
01:16:01,345 --> 01:16:02,802
Look at my dress.
- Just act surprised.
1016
01:16:02,826 --> 01:16:04,588
What a pretty girl!
1017
01:16:04,773 --> 01:16:06,310
Looks so nice.
1018
01:16:06,495 --> 01:16:08,562
Wow. Tom, look he...
1019
01:16:09,530 --> 01:16:12,029
'Tom, you deprived'
1020
01:16:12,119 --> 01:16:15,795
'me and angel from our
little snippets of happiness'
1021
01:16:18,509 --> 01:16:19,793
hey Tom.
- 'Tell me.'
1022
01:16:19,962 --> 01:16:21,629
you know what I was thinking?
1023
01:16:21,719 --> 01:16:24,434
Can we go and eat some sweets?
1024
01:16:24,524 --> 01:16:25,880
It's been a while.
1025
01:16:26,218 --> 01:16:28,447
Sara, I'm sorry. I have some
important work.
1026
01:16:28,901 --> 01:16:30,139
Important.
1027
01:16:30,316 --> 01:16:31,476
It's okay, Tom.
1028
01:16:32,015 --> 01:16:33,221
Love you, Sara.
- Bye.
1029
01:17:14,974 --> 01:17:16,411
I am very tired.
1030
01:17:19,070 --> 01:17:20,276
Did the baby sleep?
1031
01:17:22,135 --> 01:17:23,987
Back to back meeting today,
you know.
1032
01:17:25,163 --> 01:17:26,923
That is why I couldn't come.
1033
01:17:27,730 --> 01:17:29,252
Meeting was in the car?
1034
01:17:29,521 --> 01:17:31,174
Oh, you saw it.
1035
01:17:33,248 --> 01:17:35,246
I saw you happily driving.
1036
01:17:37,945 --> 01:17:39,605
Are you doubting me, Sara?
1037
01:17:40,174 --> 01:17:41,426
She was my client.
1038
01:17:44,870 --> 01:17:47,118
Hey, come on, Sara.
1039
01:17:47,727 --> 01:17:48,852
Leave me.
1040
01:17:49,847 --> 01:17:51,784
Do you believe that I can do
something like that?
1041
01:17:57,732 --> 01:17:59,079
Love you, Sara.
1042
01:18:12,762 --> 01:18:14,684
Yeah, it suits Naveen's skin tone.
1043
01:18:14,774 --> 01:18:15,906
Yeah, one second.
1044
01:18:15,996 --> 01:18:17,412
Priya, I will leave.
1045
01:18:17,635 --> 01:18:19,580
I will catch you later.
- Okay, bye.
1046
01:18:20,347 --> 01:18:22,769
Will catch you later. See you, bye.
1047
01:18:24,190 --> 01:18:26,112
I need to buy something.
I'll be back soon. Okay.
1048
01:18:35,198 --> 01:18:36,812
This too.
1049
01:18:58,067 --> 01:18:59,350
One minute.
1050
01:19:30,774 --> 01:19:33,729
'I cried a lot that night.'
1051
01:19:34,390 --> 01:19:35,743
'and then, '
1052
01:19:37,025 --> 01:19:39,186
'i decided to forget it.'
1053
01:19:39,583 --> 01:19:42,393
'for us and for our child.'
1054
01:21:11,403 --> 01:21:12,521
Sara, give me the phone.
1055
01:21:16,914 --> 01:21:18,292
Don't ever touch this phone again.
1056
01:21:26,755 --> 01:21:28,316
Are you cheating on me?
1057
01:21:29,199 --> 01:21:31,266
Cheating? What do you mean?
1058
01:21:32,527 --> 01:21:36,184
Tom, I know you have a
lot of girlfriends.
1059
01:21:36,356 --> 01:21:37,363
So what?
1060
01:21:37,915 --> 01:21:40,730
Even if you close with one of
them, I will get to know.
1061
01:21:41,001 --> 01:21:42,132
About your affair.
1062
01:21:42,650 --> 01:21:44,817
But, how can you be
the same with every girl?
1063
01:21:45,600 --> 01:21:46,843
That too when I'm alive?
1064
01:21:49,427 --> 01:21:52,076
See, you are just alive.
1065
01:21:52,748 --> 01:21:54,291
But you are walking dead.
1066
01:21:54,520 --> 01:21:56,728
What do you mean?
- I'm helpless.
1067
01:21:58,637 --> 01:22:00,292
What?
1068
01:22:00,604 --> 01:22:02,589
What is he saying?
1069
01:22:03,071 --> 01:22:05,185
See, let me tell you something.
1070
01:22:06,380 --> 01:22:07,393
Tom.
1071
01:22:07,947 --> 01:22:10,367
You don't excite me anymore.
1072
01:22:10,527 --> 01:22:12,270
What are you saying?
1073
01:22:12,441 --> 01:22:14,154
What are you saying?
1074
01:22:14,803 --> 01:22:16,817
Oh god, what do I do?
1075
01:22:18,931 --> 01:22:20,586
What do I do?
1076
01:22:22,776 --> 01:22:24,582
This is so wrong!
1077
01:22:25,355 --> 01:22:27,158
This is so wrong, Tom.
1078
01:22:45,837 --> 01:22:50,686
"I am surrounded by people
but I am still lonely."
1079
01:22:50,776 --> 01:22:55,346
"Tears are my companion"
1080
01:22:55,582 --> 01:23:00,330
"I am surrounded by light
but all I can see is darkness"
1081
01:23:00,420 --> 01:23:04,336
"I don't have a future."
1082
01:23:04,668 --> 01:23:09,379
"This is true."
1083
01:23:09,642 --> 01:23:14,024
"Oh, life."
1084
01:23:14,484 --> 01:23:18,866
"No relationship will"
1085
01:23:19,430 --> 01:23:23,582
"last forever."
1086
01:23:44,356 --> 01:23:52,356
"I never thought
you will go away from me."
1087
01:23:54,145 --> 01:24:02,145
"I never believed you
won't come back."
1088
01:24:03,798 --> 01:24:08,283
"I still feel"
1089
01:24:08,455 --> 01:24:12,145
"your presence around me"
1090
01:24:13,541 --> 01:24:17,709
"your memories are haunting me"
1091
01:24:17,924 --> 01:24:22,030
"while I keep looking at you."
1092
01:24:22,546 --> 01:24:30,546
"This is true oh, life."
1093
01:24:31,886 --> 01:24:36,417
"No relationship will"
1094
01:24:37,015 --> 01:24:40,776
"last forever."
1095
01:24:42,271 --> 01:24:47,159
"I am surrounded by people
but I am still lonely."
1096
01:24:47,249 --> 01:24:51,587
"Tears are my companion."
1097
01:24:52,048 --> 01:24:54,280
"I am surrounded by light"
1098
01:24:54,464 --> 01:24:56,801
"but all I can see is darkness"
1099
01:24:57,012 --> 01:25:00,462
"I don't have a future."
1100
01:25:01,207 --> 01:25:05,863
"This is true."
1101
01:25:06,101 --> 01:25:10,509
"Oh, life."
1102
01:25:11,024 --> 01:25:15,735
"No relationship will"
1103
01:25:15,965 --> 01:25:20,363
"last forever"
1104
01:25:31,230 --> 01:25:32,794
'Not just you'
1105
01:25:32,884 --> 01:25:36,152
'i got to know there is
one more person like you'
1106
01:25:37,054 --> 01:25:39,934
'he has everything. A family, '
1107
01:25:40,127 --> 01:25:41,968
'a beautiful wife who trusted him.'
1108
01:25:42,814 --> 01:25:45,850
'but yet, he was drawn towards me.'
1109
01:25:48,929 --> 01:25:51,079
'just like you were drawn to
the others.'
1110
01:25:51,719 --> 01:25:52,926
'right, Tom?'
1111
01:25:53,956 --> 01:25:55,458
you know something?
1112
01:25:56,298 --> 01:25:58,720
No one ever showed
1113
01:25:59,228 --> 01:26:01,193
so much love on me.
1114
01:26:04,513 --> 01:26:06,376
So, I feel so comfortable
talking to you.
1115
01:26:17,441 --> 01:26:18,444
Hello.
1116
01:26:19,668 --> 01:26:21,591
How many time should I call you?
What happened?
1117
01:26:22,456 --> 01:26:24,618
Tarun, I will tell you when we meet.
1118
01:26:49,507 --> 01:26:51,149
Hey, what happened to you?
1119
01:26:52,930 --> 01:26:54,424
Let's not talk over the phone.
1120
01:26:54,726 --> 01:26:56,198
We will meet and talk.
1121
01:26:58,870 --> 01:27:00,510
Tom will make an issue
if he gets to know.
1122
01:27:02,631 --> 01:27:05,539
Other's shouldn't know
about our friendship.
1123
01:27:14,748 --> 01:27:17,523
This world which consists
only two of us.
1124
01:27:18,701 --> 01:27:20,018
That is good enough for me.
1125
01:27:35,227 --> 01:27:37,450
I have miles to go before I sleep.
1126
01:27:37,641 --> 01:27:39,135
Miles to go.
1127
01:27:40,181 --> 01:27:41,499
Where is venky?
1128
01:27:42,028 --> 01:27:43,191
He is on official tour.
1129
01:27:43,368 --> 01:27:44,399
Oh, tour.
1130
01:27:44,489 --> 01:27:46,062
'I didn't want you anymore
in this world.'
1131
01:27:46,086 --> 01:27:47,225
this atmosphere is lovely.
1132
01:27:47,315 --> 01:27:49,191
'I have decided.'
1133
01:27:49,281 --> 01:27:51,016
'i don't need you.'
1134
01:27:51,230 --> 01:27:54,513
'i used to remind Tarun about it
every minute.'
1135
01:28:20,748 --> 01:28:25,422
'I saw another angle in Tom
that day.'
1136
01:30:16,639 --> 01:30:17,770
Sara!
1137
01:30:22,976 --> 01:30:25,294
'We planned to go for an outing.'
1138
01:30:25,571 --> 01:30:27,862
'one we were ready and
came down to our car, '
1139
01:30:27,952 --> 01:30:29,721
'we got to know it broke down.'
1140
01:30:30,089 --> 01:30:31,828
'i was upset.'
1141
01:30:32,058 --> 01:30:35,739
'i wanted to book a cab but
Tom wanted to take an auto.'
1142
01:30:36,180 --> 01:30:38,452
'and that really turned out
to be exciting.'
1143
01:31:10,969 --> 01:31:11,985
Sir.
1144
01:31:12,816 --> 01:31:14,973
Bipolar disorder.
1145
01:31:17,816 --> 01:31:19,053
It was not.
1146
01:31:54,129 --> 01:31:55,410
'I side tracked'
1147
01:31:56,647 --> 01:31:59,061
'Hegde sir's investigation'
1148
01:31:59,282 --> 01:32:00,802
'by writing a fake story
in the diary.'
1149
01:32:22,521 --> 01:32:23,559
I know.
1150
01:32:25,464 --> 01:32:26,664
I know it, Sara.
1151
01:32:42,229 --> 01:32:43,679
I can't do this while Tom...
1152
01:32:44,821 --> 01:32:45,940
Yeah.
1153
01:32:55,287 --> 01:32:58,511
I don't want to live.
1154
01:32:59,247 --> 01:33:00,608
I want to commit suicide
1155
01:33:01,470 --> 01:33:02,677
and die.
1156
01:33:38,099 --> 01:33:39,166
Hi.
1157
01:33:40,433 --> 01:33:41,765
Is everything okay?
1158
01:33:43,031 --> 01:33:44,533
Sara, is everything...
1159
01:33:50,962 --> 01:33:53,244
What happened?
- I can't take this anymore. I'll die.
1160
01:33:54,488 --> 01:33:56,299
Sara, will you stop it?
1161
01:33:59,560 --> 01:34:03,300
I targeted you through Tarun, Tom.
1162
01:34:09,579 --> 01:34:10,867
Hey! Hi, vandana.
1163
01:34:10,957 --> 01:34:13,311
Hi, how are you doing?
1164
01:34:14,753 --> 01:34:15,843
Hi.
- Hi.
1165
01:34:15,933 --> 01:34:17,514
How are you? I'm fine, how are you?
1166
01:34:17,743 --> 01:34:19,355
Yeah.
1167
01:34:21,446 --> 01:34:23,154
It's been a while I met you.
1168
01:34:24,407 --> 01:34:25,679
You have put on some weight.
1169
01:34:25,914 --> 01:34:27,158
No, I have been...
1170
01:34:27,328 --> 01:34:28,425
Tom, just a minute.
1171
01:34:28,594 --> 01:34:30,317
Sorry to disturb you.
- One second.
1172
01:34:30,407 --> 01:34:31,509
Okay, carry on.
1173
01:34:31,708 --> 01:34:32,803
It's our daughter's birthday.
1174
01:34:32,827 --> 01:34:34,608
Please behave decently
at least today.
1175
01:34:34,998 --> 01:34:36,625
Sara, what is this?
1176
01:34:37,854 --> 01:34:39,901
Hi.
- Stop flirting with her,
1177
01:34:40,181 --> 01:34:41,845
and welcome our guests.
1178
01:34:41,935 --> 01:34:43,000
Go.
1179
01:34:43,090 --> 01:34:44,863
Sara, don't irritate me.
1180
01:34:45,047 --> 01:34:46,159
Just go.
1181
01:34:51,597 --> 01:34:53,850
Tom, are you going to
drink today too?
1182
01:34:54,652 --> 01:34:56,050
What's your problem, Sara?
1183
01:34:56,484 --> 01:34:58,082
Why are you making a scene?
1184
01:34:59,156 --> 01:35:00,952
Hi, ma'am.
1185
01:35:01,400 --> 01:35:02,593
Please come.
1186
01:35:02,828 --> 01:35:04,131
Hi.
1187
01:35:08,716 --> 01:35:10,638
Hey, pour a peg for me.
1188
01:35:13,280 --> 01:35:15,127
Hey Tom, what nonsense!
1189
01:35:36,140 --> 01:35:39,240
'I am at peace now, Tom.'
1190
01:35:41,026 --> 01:35:43,869
'after all my life was
not that strange.'
1191
01:35:44,845 --> 01:35:47,771
'because this is some story'
1192
01:35:47,945 --> 01:35:49,260
'only I know.'
1193
01:35:49,942 --> 01:35:53,669
'a story I created myself.'
1194
01:36:08,815 --> 01:36:12,008
'Angel this story book is for you.'
1195
01:36:12,762 --> 01:36:14,271
'Tom was a good father.'
1196
01:36:14,525 --> 01:36:17,153
'let him be'
1197
01:36:17,520 --> 01:36:18,948
'a good dad'
1198
01:36:19,537 --> 01:36:21,510
'and a good husband like
in the diary.'
1199
01:36:21,923 --> 01:36:24,878
'you should never know'
1200
01:36:25,246 --> 01:36:26,718
'that your mom killed your dad.'
1201
01:37:18,264 --> 01:37:20,695
"Oh man,"
1202
01:37:21,382 --> 01:37:24,241
"there's something."
1203
01:37:24,680 --> 01:37:26,706
"Come oh, dragonfly."
1204
01:37:27,534 --> 01:37:31,784
"To the city."
1205
01:37:32,560 --> 01:37:35,057
"There is some"
1206
01:37:35,876 --> 01:37:38,224
"attraction."
1207
01:37:39,107 --> 01:37:43,460
"Come to bengaluru."
1208
01:37:43,855 --> 01:37:46,592
"A dark"
1209
01:37:46,867 --> 01:37:50,408
"secret."
1210
01:37:50,498 --> 01:37:54,848
"It's like a ray of moonlight."
1211
01:37:55,042 --> 01:37:58,273
"Always"
1212
01:37:58,363 --> 01:38:01,744
"the deep blue sea."
1213
01:38:01,927 --> 01:38:06,933
"This is not a selfish life."
1214
01:38:07,077 --> 01:38:09,877
"Oh honey bee."
1215
01:38:09,967 --> 01:38:12,599
"Don't worry."
1216
01:38:12,689 --> 01:38:15,476
"It will all be nice."
1217
01:38:15,620 --> 01:38:21,109
"In this mega city."
1218
01:38:21,454 --> 01:38:23,982
"It's magic"
1219
01:38:24,760 --> 01:38:27,512
"that's cooking."
1220
01:38:27,885 --> 01:38:32,486
"It draws you in."
1221
01:38:32,792 --> 01:38:35,394
"Always"
1222
01:38:35,718 --> 01:38:39,212
"the deep blue sea."
1223
01:38:39,464 --> 01:38:44,119
"This is not a selfish life."
1224
01:38:44,525 --> 01:38:49,684
"Oh honey bee. Don't worry."
1225
01:38:50,051 --> 01:38:52,539
"It will all be nice."
1226
01:38:52,724 --> 01:38:57,492
"In this mega city."
82915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.