All language subtitles for Lalbagh-2021-TRUE-WEB-DL-1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,976 --> 00:01:01,762 I am currently in garden city. 2 00:01:03,137 --> 00:01:06,183 A city with colorful flowers and dew. 3 00:01:07,683 --> 00:01:10,031 Do you know how much I love flowers? 4 00:01:10,249 --> 00:01:12,023 Especially roses. 5 00:01:13,486 --> 00:01:15,619 A Rose is like our life. 6 00:01:16,064 --> 00:01:18,204 It looks very beautiful. 7 00:01:18,955 --> 00:01:20,657 And no one sees the thorns around it 8 00:01:22,239 --> 00:01:24,023 till it pierces them. 9 00:01:25,435 --> 00:01:28,347 No one understands what causes pain. 10 00:01:30,680 --> 00:01:34,098 This city taught me a lot of lessons. 11 00:01:34,982 --> 00:01:37,583 A lot of memories and hardships. 12 00:01:38,162 --> 00:01:41,297 What's surprising is, no matter how much pain we are in 13 00:01:41,691 --> 00:01:44,173 we tend to put up a brave face. 14 00:01:45,578 --> 00:01:47,629 My life is so strange. 15 00:01:58,463 --> 00:02:04,602 "Oh man, there's something." 16 00:02:04,895 --> 00:02:06,818 "Come oh, dragonfly." 17 00:02:07,677 --> 00:02:12,157 "To the city." 18 00:02:12,770 --> 00:02:18,154 "There is some attraction." 19 00:02:19,295 --> 00:02:23,511 "Come to bengaluru." 20 00:02:23,934 --> 00:02:26,978 "A dark" 21 00:02:27,491 --> 00:02:29,544 "Secret." 22 00:02:30,806 --> 00:02:35,018 "It's like a ray of moonlight." 23 00:02:35,503 --> 00:02:41,284 "Always the deep blue sea." 24 00:02:42,021 --> 00:02:47,019 "This is not a selfish life." 25 00:02:47,331 --> 00:02:52,725 "Oh honey bee. Don't worry." 26 00:02:52,904 --> 00:02:59,102 "It will all be nice." "In this mega city." 27 00:03:01,686 --> 00:03:04,021 "It's magic" 28 00:03:05,000 --> 00:03:07,457 "that's cooking." 29 00:03:08,036 --> 00:03:12,404 "It draws you in." 30 00:03:13,023 --> 00:03:15,604 "Always" 31 00:03:16,096 --> 00:03:18,990 "the deep blue sea." 32 00:03:19,642 --> 00:03:24,256 "This is not a selfish life." 33 00:03:24,773 --> 00:03:27,416 "Oh honey bee." 34 00:03:27,506 --> 00:03:29,998 "Don't worry." 35 00:03:30,201 --> 00:03:32,719 "It will all be nice." 36 00:03:32,809 --> 00:03:38,716 "In this mega city." 37 00:05:05,658 --> 00:05:07,305 Sir, it was not just another 38 00:05:07,788 --> 00:05:09,081 usual weekend party. 39 00:05:09,171 --> 00:05:12,729 I guess, there must be around 20-25 people were there. 40 00:05:13,108 --> 00:05:14,646 We went late. 41 00:05:14,892 --> 00:05:16,222 Party has already begun by then. 42 00:05:17,575 --> 00:05:19,604 It was Angel's birthday party, sir. 43 00:05:20,689 --> 00:05:24,493 Then neighbours, friends... To be frank I don't know them. 44 00:05:24,969 --> 00:05:27,578 Naveen and I are a bot confused. 45 00:05:27,668 --> 00:05:29,814 Only after going to lot of gift shops, 46 00:05:29,904 --> 00:05:32,468 I found a good gift. That is why we were delayed. 47 00:05:32,967 --> 00:05:34,743 See, as far as you know. 48 00:05:34,833 --> 00:05:37,136 Clinical death was confirmed, 49 00:05:37,226 --> 00:05:39,506 body turned blue, 50 00:05:39,818 --> 00:05:42,984 but no heavy internal bleeding happened to Tom. 51 00:05:43,920 --> 00:05:47,011 As soon as he was bought here, his liver stopped functioning. 52 00:05:48,356 --> 00:05:51,343 That's why I informed you. And it was really shocking. 53 00:05:58,759 --> 00:06:02,555 See, Sara, I understand your condition. 54 00:06:03,745 --> 00:06:07,400 But you know, to move forward with your case, 55 00:06:07,876 --> 00:06:09,295 I need to know more. 56 00:06:13,731 --> 00:06:14,957 Please... 57 00:06:16,793 --> 00:06:17,908 Shall we? 58 00:06:20,179 --> 00:06:21,256 Name? 59 00:06:21,346 --> 00:06:22,608 Sara. 60 00:06:27,400 --> 00:06:28,400 Age? 61 00:06:33,889 --> 00:06:35,271 Happy 32. 62 00:06:36,467 --> 00:06:37,522 Job? 63 00:06:45,598 --> 00:06:46,598 Children? 64 00:06:50,034 --> 00:06:51,662 You want to fight with your dad? 65 00:06:54,626 --> 00:06:57,969 Sara, when you woke up that morning 66 00:06:59,203 --> 00:07:00,533 what was his condition? 67 00:07:05,616 --> 00:07:07,696 The party ended late that night. 68 00:07:08,728 --> 00:07:12,005 Next day... I mean that day, we woke up late. 69 00:07:13,067 --> 00:07:15,311 Usually, when we have weekend parties, 70 00:07:15,468 --> 00:07:17,154 it always gets late. 71 00:07:18,718 --> 00:07:20,521 Maid comes in a little late too. 72 00:07:20,707 --> 00:07:22,342 As this goes on every now and then, 73 00:07:22,432 --> 00:07:25,262 she will wake us up once she is done with her work. 74 00:07:26,094 --> 00:07:27,669 My daughter slept next to me. 75 00:07:28,189 --> 00:07:30,916 Tom slept in the living room. Later... 76 00:08:18,778 --> 00:08:20,643 Tom! Good morning! 77 00:08:24,454 --> 00:08:25,933 Wake up, Tom. 78 00:08:26,281 --> 00:08:27,678 Wake up! 79 00:08:27,894 --> 00:08:29,923 Hello! What's going on? 80 00:08:30,496 --> 00:08:31,714 Tom! 81 00:08:34,032 --> 00:08:35,124 Tom! 82 00:08:51,389 --> 00:08:52,389 Tom! 83 00:08:54,132 --> 00:08:55,878 Wake up, Tom! 84 00:09:02,564 --> 00:09:04,392 Shanthi! - 'What is it, madam?' 85 00:09:04,607 --> 00:09:07,089 Shanthi, Tom is not waking up. 86 00:09:08,338 --> 00:09:09,624 What happened, madam? 87 00:09:13,850 --> 00:09:15,091 Oh my! 88 00:09:15,493 --> 00:09:18,005 Tom is not waking up, Shanthi. Please get help. 89 00:09:18,095 --> 00:09:19,944 'I tried waking him up.' 90 00:09:20,420 --> 00:09:21,869 'Tom didn't wake up.' 91 00:09:22,358 --> 00:09:23,547 'i tried to wake him up.' 92 00:09:25,353 --> 00:09:26,720 but he was unconscious. 93 00:09:27,582 --> 00:09:30,873 So, who else was there in that party? 94 00:09:32,821 --> 00:09:33,734 Tarun. 95 00:09:33,824 --> 00:09:35,562 Hey, come on in. - Hey, Tom. 96 00:09:35,652 --> 00:09:37,361 'He's like a brother to us.' 97 00:09:38,498 --> 00:09:40,912 'he was the first to help us with anything.' 98 00:09:42,555 --> 00:09:44,486 'Tom and Tarun were very good friends.' 99 00:09:47,925 --> 00:09:49,287 reena ma'am. 100 00:09:49,622 --> 00:09:51,747 'Md of Medrina pharmaceuticals.' 101 00:09:52,816 --> 00:09:55,224 'she was the last to join our friends circle.' 102 00:09:56,131 --> 00:09:57,223 'a self made woman.' 103 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 'she's really amazing.' 104 00:09:58,443 --> 00:09:59,562 who's that? - Hi! 105 00:09:59,652 --> 00:10:01,071 Reena ma'am, how are you? 106 00:10:01,357 --> 00:10:02,641 Thank you for coming home. 107 00:10:02,731 --> 00:10:03,985 What a pleasant surprise! 108 00:10:04,075 --> 00:10:05,716 By the way, he's my husband Tom. 109 00:10:05,906 --> 00:10:07,231 Hi. - Hi. 110 00:10:09,062 --> 00:10:10,180 Naveen and priya. 111 00:10:11,059 --> 00:10:12,283 'Very loving couple.' 112 00:10:13,418 --> 00:10:16,022 'Naveen reserved and Tom's cunning' 113 00:10:16,433 --> 00:10:17,433 'he's a good friend.' 114 00:10:22,919 --> 00:10:25,660 Then venky sir, Tom's boss. 115 00:10:27,265 --> 00:10:28,448 'He's a fun loving guy.' 116 00:10:28,894 --> 00:10:30,065 'very cool.' 117 00:10:30,986 --> 00:10:33,804 'he is always joking and making people laugh.' 118 00:10:34,824 --> 00:10:38,207 I have never seen Mr. Venky without a smile on his face. 119 00:10:41,643 --> 00:10:43,206 So, I guess you feel much better now. 120 00:10:44,275 --> 00:10:45,350 Hmm. 121 00:10:59,122 --> 00:11:01,518 "I am surrounded by people" 122 00:11:01,608 --> 00:11:03,877 "but I am still lonely." 123 00:11:03,967 --> 00:11:08,394 "Tears are my companion" 124 00:11:08,769 --> 00:11:11,176 "I am surrounded by light" 125 00:11:11,266 --> 00:11:13,552 "but all I can see is darkness" 126 00:11:13,642 --> 00:11:17,817 "I don't have a future." 127 00:11:18,196 --> 00:11:22,483 "This is true." 128 00:11:22,870 --> 00:11:27,313 "Oh, life." 129 00:11:27,632 --> 00:11:32,395 "No relationship will" 130 00:11:32,677 --> 00:11:36,571 "last forever." 131 00:11:57,600 --> 00:12:01,478 "I never thought" 132 00:12:02,119 --> 00:12:05,833 "you will go away from me." 133 00:12:07,335 --> 00:12:14,706 "I never believed you won't come back." 134 00:12:16,874 --> 00:12:21,344 "I still feel" 135 00:12:21,756 --> 00:12:26,492 "your presence around me" 136 00:12:26,759 --> 00:12:30,951 "your memories are haunting me" 137 00:12:31,428 --> 00:12:35,487 "while I keep looking at you." 138 00:12:35,854 --> 00:12:43,854 "This is true oh, life." 139 00:12:45,271 --> 00:12:50,142 "No relationship will" 140 00:12:50,232 --> 00:12:54,110 "last forever." 141 00:13:19,743 --> 00:13:22,167 So, what do you think? Suicide or murder? 142 00:13:22,535 --> 00:13:24,829 Hegde sir, it is a clean case of murder. 143 00:13:25,069 --> 00:13:26,127 Why? 144 00:13:26,296 --> 00:13:28,431 The food they ordered was poisoned. 145 00:13:28,671 --> 00:13:30,406 It's on the fir. 146 00:13:30,716 --> 00:13:33,340 Post postmortem report matches with food samples. 147 00:13:33,972 --> 00:13:35,831 Anything more? - It's obvious, sir. 148 00:13:46,895 --> 00:13:48,540 My police intuition says, 149 00:13:49,911 --> 00:13:51,782 it's a murder. - How sir? 150 00:13:52,878 --> 00:13:55,703 Anand, it was his daughter's birthday that day. 151 00:13:56,329 --> 00:13:58,165 It's a special day for Tom. 152 00:13:58,976 --> 00:14:00,570 Besides, he is a good father. 153 00:14:02,065 --> 00:14:05,831 If he wanted to die, I don't think he'll choose that day. 154 00:14:07,439 --> 00:14:09,702 What about that guy? Venkatesh? 155 00:14:10,599 --> 00:14:11,930 He is in Mumbai, sir. 156 00:14:12,662 --> 00:14:14,961 Some meetings. He will reach soon. 157 00:14:16,570 --> 00:14:20,284 Naveen said, by 7:00 P.M. lot of guests left. 158 00:14:20,662 --> 00:14:23,081 But after that, seven of you 159 00:14:23,402 --> 00:14:26,284 were there till 11:00 P.M., right? - Yes, sir. 160 00:14:26,825 --> 00:14:28,626 So, what do you feel about Tom's death? 161 00:14:28,797 --> 00:14:31,159 Tom had a lot of health issues. 162 00:14:31,430 --> 00:14:34,163 Liver issues etc. 163 00:14:34,654 --> 00:14:37,415 Two months ago, he vomited blood. 164 00:14:37,772 --> 00:14:39,458 We all were scared. 165 00:14:40,399 --> 00:14:43,715 We got to know about Tom's illness that day. 166 00:14:43,914 --> 00:14:46,078 And, he used to drink a lot. 167 00:14:46,633 --> 00:14:48,604 Maybe, that's the reason. 168 00:14:49,080 --> 00:14:51,785 I want to know what exactly happened after 7:00 P.M. 169 00:14:52,567 --> 00:14:55,933 I mean, what happened when you friends were together. 170 00:14:57,286 --> 00:14:59,884 Dinner was served on time. 171 00:14:59,974 --> 00:15:02,125 A separate arrangement was made for Tom. 172 00:15:02,666 --> 00:15:05,716 Then we had drinks, usual fun, talks. 173 00:15:06,014 --> 00:15:07,553 Priya was with Sara and angel. 174 00:15:08,580 --> 00:15:10,530 Tom was in a good mood that day. 175 00:15:11,127 --> 00:15:15,603 Doctor advised Tom not to drink. 176 00:15:15,938 --> 00:15:17,924 But, he still drank. 177 00:15:18,643 --> 00:15:21,361 Sara took away the bottle asking him not to drink. 178 00:15:21,553 --> 00:15:23,795 At one stage, she reacted. 179 00:15:24,798 --> 00:15:27,097 He's gone mad and slapped her. 180 00:15:28,889 --> 00:15:32,184 We were worried at this sudden reaction. 181 00:15:33,670 --> 00:15:35,499 That incident upset everyone. 182 00:15:35,897 --> 00:15:37,869 No one spoke a word for sometime. 183 00:15:39,782 --> 00:15:42,828 Venky was joking 184 00:15:43,498 --> 00:15:45,262 to make angel laugh. 185 00:15:46,402 --> 00:15:47,505 And... 186 00:15:48,409 --> 00:15:49,661 Sara... 187 00:15:49,881 --> 00:15:51,538 Sara was really upset. 188 00:15:52,613 --> 00:15:54,414 Naveen was checking 189 00:15:55,005 --> 00:15:56,933 something on his phone. 190 00:16:01,793 --> 00:16:05,188 I felt reena wanted to say something to me. 191 00:16:06,816 --> 00:16:08,496 Tom was very upset. 192 00:16:08,773 --> 00:16:11,548 Priya was trying to talk to him in the balcony. 193 00:16:12,786 --> 00:16:14,202 How long did they talk for? 194 00:16:14,292 --> 00:16:17,092 Around 10-15 minutes, 195 00:16:18,728 --> 00:16:20,258 okay, continue. 196 00:16:22,428 --> 00:16:24,606 Venky sir always used to be funny. 197 00:16:25,162 --> 00:16:27,425 Hey, I am starving. 198 00:16:27,873 --> 00:16:29,467 Come on, let's eat. 199 00:16:30,882 --> 00:16:33,422 Why are you still drinking, man? 200 00:16:33,959 --> 00:16:36,127 The bar is closed. Let's have dinner. 201 00:16:39,023 --> 00:16:41,078 Are you not listening? 202 00:16:41,375 --> 00:16:43,891 I am your boss. Show some respect. 203 00:16:44,254 --> 00:16:46,571 Should I not drink then? Be a responsible boss. 204 00:16:47,067 --> 00:16:48,067 Come on. 205 00:16:48,297 --> 00:16:49,885 You want to empty this, right? 206 00:16:50,062 --> 00:16:51,398 Come on, give it. 207 00:16:52,190 --> 00:16:53,665 Cheers! 208 00:16:54,519 --> 00:16:59,340 Priya, tell me. What were you and Tom talking about in the balcony? 209 00:17:00,661 --> 00:17:02,300 Actually... 210 00:17:02,716 --> 00:17:04,725 You have done a terrible thing, Tom. 211 00:17:05,142 --> 00:17:08,808 You cannot treat her like that 212 00:17:09,454 --> 00:17:11,652 in front of people, Tom. 213 00:17:11,794 --> 00:17:13,525 After all she is your wife. 214 00:17:16,469 --> 00:17:19,059 Sir, that sudden incident 215 00:17:19,771 --> 00:17:24,763 made me tell Tom what he did was wrong. 216 00:17:25,059 --> 00:17:29,784 Not just that, Tom and Naveen had some issues with each other. 217 00:17:30,336 --> 00:17:32,044 We talked about it. 218 00:17:37,400 --> 00:17:41,220 You guys spoke at length in the balcony. 219 00:17:41,599 --> 00:17:43,091 That's what Tarun told me. 220 00:17:47,349 --> 00:17:49,723 I have a strong feeling, that the two of you 221 00:17:49,873 --> 00:17:52,182 were not talking about just that incident. 222 00:17:54,374 --> 00:17:56,583 Come on, priya. Tell me more. 223 00:17:59,075 --> 00:18:03,214 I met Tom and Sara for the first time in lalbagh. 224 00:18:04,563 --> 00:18:09,795 After that, only Tom and I used to jog together everyday. 225 00:18:10,358 --> 00:18:12,601 Naveen and Sara had different shifts in their jobs. 226 00:18:12,999 --> 00:18:17,086 So, we both had chance to meet very often. 227 00:18:17,318 --> 00:18:19,213 And we both too close. 228 00:18:19,771 --> 00:18:21,228 That's what happened. 229 00:18:22,378 --> 00:18:24,649 And that turned to all means. 230 00:18:52,488 --> 00:18:54,281 And does Naveen know about this? 231 00:18:56,245 --> 00:18:57,782 No, I don't think so. 232 00:18:58,545 --> 00:19:01,886 Priya, only just you don't believe. 233 00:19:02,505 --> 00:19:03,604 Am I right? 234 00:19:04,178 --> 00:19:05,294 Sir... 235 00:19:05,913 --> 00:19:08,754 Naveen and Sara should not know about this. 236 00:19:17,874 --> 00:19:20,259 So, you and Tom have these kind of dealing? 237 00:19:20,874 --> 00:19:22,389 Why didn't you mention to me before? 238 00:19:22,981 --> 00:19:24,518 Because, you didn't ask me earlier. 239 00:19:24,666 --> 00:19:25,976 So, I didn't mention it. 240 00:19:27,217 --> 00:19:30,029 You see, we are all working together as a team. 241 00:19:30,223 --> 00:19:32,295 So, sometimes there can be personal dealings. 242 00:19:33,372 --> 00:19:35,524 So, I had a little deal with Tom. 243 00:19:36,795 --> 00:19:39,223 So, you are saying investing lakhs of rupees in shares 244 00:19:39,373 --> 00:19:41,935 of companies like tcs and infosys 245 00:19:42,237 --> 00:19:43,899 is a little deal for you? 246 00:19:44,104 --> 00:19:47,189 Started the company in name of partnership. Yes. 247 00:19:48,049 --> 00:19:49,887 Our salaries are high. 248 00:19:50,217 --> 00:19:51,316 So, that's why. 249 00:19:51,566 --> 00:19:53,536 So, business is running smooth for you. 250 00:19:54,230 --> 00:19:57,486 But, there was some sort of grudge between Naveen and Tom. 251 00:20:00,503 --> 00:20:02,802 Sir, it's all in the game. 252 00:20:03,554 --> 00:20:07,010 If you see in business perspective, it's natural process. 253 00:20:07,431 --> 00:20:09,230 Naveen is in my friends circle. 254 00:20:09,320 --> 00:20:11,461 So may be his ego was hurt a bit. 255 00:20:11,648 --> 00:20:12,855 Thar's all. 256 00:20:13,047 --> 00:20:14,858 However, there is something. 257 00:20:16,218 --> 00:20:18,751 I deal only with people who I can trust. 258 00:20:18,899 --> 00:20:20,681 That's my business policy. 259 00:20:21,586 --> 00:20:24,074 So, Naveen is not trust worthy? 260 00:20:24,553 --> 00:20:25,998 Sir, I'm not a kid. 261 00:20:26,255 --> 00:20:27,587 He is a jealous person. 262 00:20:28,036 --> 00:20:29,036 Alright? 263 00:20:29,223 --> 00:20:31,183 Coming to the question you asked. 264 00:20:31,684 --> 00:20:33,512 I made some wrong decisions. 265 00:20:33,871 --> 00:20:36,854 So, I had to face losses in the business. I admit that. 266 00:20:38,847 --> 00:20:40,823 So, what was Tom's reaction? 267 00:20:41,740 --> 00:20:42,844 What reaction? 268 00:20:43,095 --> 00:20:44,455 Just some arguments and that's it. 269 00:20:45,349 --> 00:20:47,905 Tom is very experienced in this. 270 00:20:48,520 --> 00:20:50,484 He knows everything about share market. 271 00:20:50,741 --> 00:20:51,891 It's up and down. 272 00:20:52,042 --> 00:20:53,894 Much better than me. 273 00:20:55,711 --> 00:21:00,333 So, if Tom doesn't exist company shares, profits, benefits 274 00:21:00,783 --> 00:21:02,901 are all for you alone, right? - What did you mean? 275 00:21:03,590 --> 00:21:05,173 You think I killed him? 276 00:21:05,481 --> 00:21:06,938 Do you really think so? 277 00:21:07,166 --> 00:21:09,790 Did I mean that? Calm down, man. 278 00:21:12,108 --> 00:21:13,232 Sir. 279 00:21:13,804 --> 00:21:15,506 He is always stressed out. 280 00:21:16,622 --> 00:21:18,028 He handles a big project. 281 00:21:18,328 --> 00:21:19,837 In terms of it 282 00:21:20,110 --> 00:21:21,903 it's a high profile project. 283 00:21:22,762 --> 00:21:24,299 I have a strong feeling, 284 00:21:24,628 --> 00:21:28,061 that he committed suicide because of work related stress. 285 00:21:28,299 --> 00:21:30,349 Boss, don't jump to conclusions. 286 00:21:30,980 --> 00:21:33,155 We are here to find out what happened. 287 00:21:33,707 --> 00:21:34,993 Don't act smart. 288 00:21:37,424 --> 00:21:41,244 So, you were the one who ordered food on that night? 289 00:21:41,427 --> 00:21:45,070 I hope you know that the food Tom ate that night was poisoned. 290 00:21:46,772 --> 00:21:49,533 But, sir... - It's okay, don't worry. 291 00:21:50,364 --> 00:21:53,580 I know about Tom's health issues. 292 00:21:53,847 --> 00:21:56,170 Different food was ordered for Tom. Right? 293 00:21:56,375 --> 00:21:57,434 Yeah. 294 00:21:57,723 --> 00:22:00,495 But, ordered by Tarun, right? 295 00:22:01,058 --> 00:22:02,271 Yes, sir. 296 00:22:02,817 --> 00:22:05,197 Did you see any suspicious person that day? 297 00:22:05,287 --> 00:22:07,679 Do you remember inside or outside parts? 298 00:22:08,173 --> 00:22:10,080 Specifically means... 299 00:22:11,328 --> 00:22:12,733 I saw a food delivery boy, sir. 300 00:22:13,012 --> 00:22:14,629 Outside the gate. 301 00:22:15,124 --> 00:22:16,644 How can no one else saw a delivery guy? 302 00:22:17,214 --> 00:22:18,476 Tarun was the only one to see him? 303 00:22:18,500 --> 00:22:21,364 I went out for a smoke, sir. 304 00:22:21,454 --> 00:22:22,895 Cigarettes were in the car. 305 00:22:23,236 --> 00:22:26,145 I saw the delivery boy while smoking. 306 00:22:26,759 --> 00:22:28,563 Then, I went to the flat. 307 00:22:39,921 --> 00:22:42,574 I think it was July and 2013 308 00:22:42,785 --> 00:22:44,800 when a supervisor by the name Ramanna, 309 00:22:44,890 --> 00:22:48,263 committed suicide inside the Medrina pharmaceutical factory. 310 00:22:48,593 --> 00:22:50,027 Am I right, Mrs. Reena? 311 00:22:50,858 --> 00:22:52,765 Yes, you are right, officer. 312 00:22:53,177 --> 00:22:54,956 By the way, I'm single now. 313 00:22:55,167 --> 00:22:57,746 We are separated. You can call me reena. 314 00:22:58,180 --> 00:22:59,581 Okay, reena. 315 00:23:00,385 --> 00:23:04,272 I know the diamond merchant kamalesh for years now. 316 00:23:05,032 --> 00:23:07,318 Police always have good contacts with thieves. 317 00:23:10,038 --> 00:23:12,218 Okay, coming to the matter. 318 00:23:12,751 --> 00:23:15,580 Recently, you joined their friends circle, right? 319 00:23:15,927 --> 00:23:19,271 Yeah, I had good rapport with Sara during medical camp. 320 00:23:19,361 --> 00:23:21,763 Then, we met in the seminar too. 321 00:23:22,437 --> 00:23:24,687 We became very close friends. 322 00:23:24,910 --> 00:23:29,321 And you got close to other member of the group too. Right? 323 00:23:29,411 --> 00:23:32,587 Not everyone, but with Sara and Tom of course. 324 00:23:59,011 --> 00:24:02,298 If I suspect one person, you have to suspect everyone. 325 00:24:02,867 --> 00:24:05,265 On top of that, we don't have any evidence. 326 00:24:05,742 --> 00:24:07,734 We did not get a valid lead 327 00:24:07,997 --> 00:24:09,954 so far in this case. 328 00:24:10,488 --> 00:24:12,004 It's been a week. 329 00:24:13,029 --> 00:24:15,149 How about we conduct another inquiry with all of them? 330 00:24:16,091 --> 00:24:18,282 Let's see. First, 331 00:24:19,122 --> 00:24:23,968 the maid was the first one to see Tom's body. 332 00:24:24,224 --> 00:24:25,797 We have to investigate her. 333 00:24:27,178 --> 00:24:30,942 What happened to the investigation of the delivery body? 334 00:24:31,738 --> 00:24:34,158 I inquired the flat security personnel, 335 00:24:35,076 --> 00:24:37,417 and I checked the register for that day. 336 00:24:37,997 --> 00:24:39,602 I went to their office too. 337 00:24:40,486 --> 00:24:41,980 He is a telugu person. 338 00:24:42,266 --> 00:24:44,351 But, he is out of town now. 339 00:24:45,426 --> 00:24:48,244 I got his number but unable to contact him. 340 00:24:49,519 --> 00:24:51,789 Okay, keep trying. - Yes, sir. 341 00:24:56,116 --> 00:24:57,116 Sorry, officer. 342 00:24:57,161 --> 00:24:58,976 It's all right. - Please come. 343 00:24:59,282 --> 00:25:01,805 Only after we get the chemical reports of Tom, 344 00:25:02,279 --> 00:25:04,270 we would know what poison was used. 345 00:25:05,509 --> 00:25:07,758 Doctor, can you give us a time of death? 346 00:25:08,627 --> 00:25:10,940 It is around 3:00-3:15. 347 00:25:11,737 --> 00:25:14,605 Do you have any guesses about the poison used? 348 00:25:14,695 --> 00:25:16,839 See, officer, even I am curious. 349 00:25:18,455 --> 00:25:21,586 Liver failed after the poison entered the body. 350 00:25:22,733 --> 00:25:24,697 If it was a normal person, 351 00:25:24,787 --> 00:25:27,088 we could have found it in the diagnostics itself. 352 00:25:28,105 --> 00:25:29,251 It's something else. 353 00:25:29,777 --> 00:25:31,100 Let's wait for the results. 354 00:25:31,463 --> 00:25:32,324 Sure. 355 00:25:32,474 --> 00:25:33,474 Sir! 356 00:25:33,518 --> 00:25:35,541 I got the delivery boy for inquiry. 357 00:26:03,545 --> 00:26:04,705 Sir. 358 00:26:12,468 --> 00:26:13,998 Tom's test results. 359 00:26:36,671 --> 00:26:40,200 'Tom had a temper. He is very particular even about small things.' 360 00:26:41,111 --> 00:26:43,765 'he wouldn't allow anyone to touch his belongings.' 361 00:26:44,163 --> 00:26:46,924 'not even his soap and towels.' 362 00:26:47,316 --> 00:26:50,319 'if we take something without his knowledge, he used to scold us.' 363 00:26:51,330 --> 00:26:54,867 I used to make fun of him for that reason. 364 00:26:59,535 --> 00:27:01,741 Angel is in school? 365 00:27:02,929 --> 00:27:04,879 So, who all are staying with you? 366 00:27:05,207 --> 00:27:07,064 Tom's parents were here till yesterday. 367 00:27:07,335 --> 00:27:08,341 They left. 368 00:27:08,431 --> 00:27:10,459 Okay, and what about your parents? 369 00:27:11,060 --> 00:27:13,142 They died during my childhood. 370 00:27:13,981 --> 00:27:15,219 I'm sorry. - It's okay. 371 00:27:17,452 --> 00:27:19,986 You told about your maid. - Yes, Shanthi. 372 00:27:20,333 --> 00:27:21,643 Shanthi comes in the morning. 373 00:27:21,733 --> 00:27:23,735 She cleans up, prepares lunch and leaves. 374 00:27:24,141 --> 00:27:25,863 But I prepare dinner. 375 00:27:26,162 --> 00:27:28,588 Sir, Tom's phone and laptop. 376 00:27:29,564 --> 00:27:31,193 They are packing the rest of the stuff. 377 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Is this yours? - Yes. 378 00:27:37,284 --> 00:27:38,835 How come you don't use a smart phone? 379 00:27:39,426 --> 00:27:41,510 I'm not interested in social media. 380 00:27:41,600 --> 00:27:43,716 But, to talk to Tom and friends, 381 00:27:43,873 --> 00:27:45,083 this is more than enough. 382 00:27:46,854 --> 00:27:48,327 Shall I get you something to drink? 383 00:27:48,417 --> 00:27:49,728 I forgot to ask, I'm sorry. 384 00:27:50,084 --> 00:27:52,475 Yes, sure. - Okay, excuse me. 385 00:28:08,273 --> 00:28:09,454 Come. 386 00:28:12,015 --> 00:28:13,353 Anand, keep this. 387 00:28:14,506 --> 00:28:15,886 Give it. 388 00:28:16,790 --> 00:28:18,491 Thank you, sir. - Take it. 389 00:28:21,614 --> 00:28:23,094 You come once. 390 00:28:23,878 --> 00:28:25,031 Go. 391 00:28:25,121 --> 00:28:28,332 I will be here before 8:00 in the morning, sir. 392 00:28:28,630 --> 00:28:31,327 He will come back home after a jog, 393 00:28:31,505 --> 00:28:33,056 before I arrive, sir. 394 00:28:33,249 --> 00:28:35,825 Who opened the main door that day? 395 00:28:35,981 --> 00:28:37,938 I have a spare key, sir. 396 00:28:38,258 --> 00:28:41,517 They wake up very late during holidays. 397 00:28:41,607 --> 00:28:43,808 So, they gave me a spare key, sir. 398 00:28:44,264 --> 00:28:48,092 These bottles were on the table even before I came in, sir. 399 00:28:48,334 --> 00:28:50,782 I thought he was sleeping there. 400 00:28:51,096 --> 00:28:53,686 But, while I was working in the kitchen, 401 00:28:53,976 --> 00:28:56,474 I was scared 402 00:28:56,731 --> 00:28:59,115 to hear madam crying, sir. 403 00:28:59,762 --> 00:29:01,421 Shanthi! - Madam! 404 00:29:01,734 --> 00:29:02,837 He is not waking up. 405 00:29:02,927 --> 00:29:04,196 What happened, madam? 406 00:29:09,724 --> 00:29:11,901 How was sir's behaviour with madam? 407 00:29:13,281 --> 00:29:16,177 They were always affectionate, sir. 408 00:29:16,440 --> 00:29:19,379 Tom sir used to love 409 00:29:19,657 --> 00:29:22,339 his wife and daughter so much. 410 00:29:23,442 --> 00:29:24,829 Okay. 411 00:29:25,021 --> 00:29:27,056 According to what you are saying, 412 00:29:27,968 --> 00:29:32,458 they never used to fight. 413 00:29:33,767 --> 00:29:35,852 No, sir. 414 00:29:36,044 --> 00:29:38,727 Tom sir had a little temper. 415 00:29:38,933 --> 00:29:41,353 He loses control. 416 00:29:41,737 --> 00:29:44,626 He won't be in his senses. 417 00:29:44,797 --> 00:29:48,782 But, I feel bad for such people. 418 00:29:49,259 --> 00:29:52,198 Oh, Shanthi, why? 419 00:29:53,479 --> 00:29:57,016 Actually... My husband is the same, sir. 420 00:30:01,020 --> 00:30:03,141 'Today is 1st of January' 421 00:30:05,061 --> 00:30:07,367 'new days, hopes' 422 00:30:07,758 --> 00:30:08,996 'and dreams' 423 00:30:13,692 --> 00:30:17,037 'we all know that life changes constantly.' 424 00:30:18,538 --> 00:30:20,751 'but for me life means' 425 00:30:21,243 --> 00:30:23,534 'Tom and angel. And that is enough.' 426 00:30:25,413 --> 00:30:28,252 'god, please let this last forever.' 427 00:30:37,191 --> 00:30:38,471 Hello. 428 00:31:16,848 --> 00:31:17,860 What happened, sir? 429 00:31:18,698 --> 00:31:19,775 Nothing. 430 00:31:26,126 --> 00:31:28,011 'We planned to go for an outing.' 431 00:31:29,123 --> 00:31:31,258 'one we were ready and came down to our car, ' 432 00:31:31,471 --> 00:31:32,912 'we got to know it broke down' 433 00:31:33,135 --> 00:31:34,335 'i was upset.' 434 00:31:35,234 --> 00:31:38,810 'i wanted to book a cab but Tom wanted to take an auto.' 435 00:31:39,388 --> 00:31:41,372 'and that really turned out to be exciting.' 436 00:31:44,369 --> 00:31:45,952 'we roamed around the city.' 437 00:31:46,492 --> 00:31:49,410 'with the shaky auto and the sounds around' 438 00:31:49,632 --> 00:31:53,207 'i remembered going in an auto with the convent sister' 439 00:31:53,412 --> 00:31:55,778 'convent and other memories.' 440 00:31:57,228 --> 00:31:58,553 'i really enjoyed it.' 441 00:31:59,300 --> 00:32:02,253 'that childhood Sara wanted to thank Tom.' 442 00:32:03,311 --> 00:32:06,504 'today the child in me came alive.' 443 00:32:30,787 --> 00:32:31,918 'I'm scared.' 444 00:32:33,064 --> 00:32:34,444 'Tom was diagnosed with' 445 00:32:34,779 --> 00:32:37,042 'borderline liver cirrhosis' 446 00:32:38,351 --> 00:32:40,071 'we got the results of liver function test.' 447 00:32:40,870 --> 00:32:42,657 'it was not looking good.' 448 00:33:01,263 --> 00:33:02,316 'It's okay.' 449 00:33:06,666 --> 00:33:09,491 'Tarun and Tom fought a lot today.' 450 00:33:10,024 --> 00:33:11,697 'Tom spoke in a disgusting manner, ' 451 00:33:11,787 --> 00:33:14,230 'which will even make a man ashamed.' 452 00:33:17,447 --> 00:33:18,585 hello, Tarun. 453 00:33:18,749 --> 00:33:20,677 Yeah, Sara. Tell me. 454 00:33:21,007 --> 00:33:23,262 Tom went to Sherlock with friends for a party. 455 00:33:24,016 --> 00:33:25,016 He's drunk. 456 00:33:25,212 --> 00:33:27,276 I don't think he will be able to drive back home. 457 00:33:28,579 --> 00:33:31,197 Will you please pick him up and drop him home? 458 00:33:31,689 --> 00:33:32,820 Hmm. - 'Please' 459 00:33:33,530 --> 00:33:35,437 I will leave now. I will pick him up. 460 00:33:35,828 --> 00:33:36,988 'Okay, that's good.' 461 00:33:37,464 --> 00:33:38,397 thanks a ton. 462 00:33:38,487 --> 00:33:40,518 I will inform Tom too. 463 00:33:40,874 --> 00:33:42,062 Okay, thanks. 464 00:33:42,152 --> 00:33:43,557 Okay, bye. 465 00:33:52,800 --> 00:33:55,511 As soon as I said that to him, he left without looking back. 466 00:33:57,595 --> 00:34:00,029 Hey, the one and only Tarun chandrahasan. 467 00:34:00,491 --> 00:34:01,523 Hey, come on, dude. 468 00:34:02,761 --> 00:34:03,821 Hi! 469 00:34:03,911 --> 00:34:05,053 Hello. - Hi. 470 00:34:05,143 --> 00:34:06,490 Hello. - Hi. 471 00:34:07,450 --> 00:34:08,874 Shall we leave? 472 00:34:09,080 --> 00:34:10,918 Why are you in a hurry? Let's stay for a while. 473 00:34:10,942 --> 00:34:12,682 Have a drink. Hey, make a drink! 474 00:34:12,772 --> 00:34:14,219 Tom! 475 00:34:17,123 --> 00:34:18,646 What else man? 476 00:34:18,944 --> 00:34:20,375 No matter how hard I try 477 00:34:20,552 --> 00:34:22,132 I am not able to manage it. 478 00:34:22,309 --> 00:34:24,544 No! 479 00:34:24,778 --> 00:34:27,119 I try to stay strong. 480 00:34:27,958 --> 00:34:30,107 He keeps on drinking and not paying heed to me. 481 00:34:30,598 --> 00:34:32,434 Please drag him out from there somehow. 482 00:34:32,875 --> 00:34:34,767 What can we do about that? 483 00:34:43,122 --> 00:34:45,620 Hey, I am sorry to trouble you. Tom, let's go. 484 00:34:45,791 --> 00:34:46,996 I have to drop you and get home. 485 00:34:47,020 --> 00:34:49,060 Come on, let's go. - Sure, after a couple of drinks. 486 00:34:49,114 --> 00:34:51,206 Hey, no guys. 487 00:34:52,295 --> 00:34:53,832 Doctor asked you not to drink. 488 00:34:54,018 --> 00:34:55,099 Why are you drinking? 489 00:34:55,189 --> 00:34:56,856 Why are you spoiling your health? 490 00:34:57,077 --> 00:34:58,429 Are you my dad? 491 00:34:58,642 --> 00:35:00,869 Hey, Tom, don't make a scene. - Hey, just shut up. 492 00:35:00,959 --> 00:35:02,655 You are making a scene. 493 00:35:03,574 --> 00:35:05,915 Don't lock horns with me. - What's happening? 494 00:35:06,005 --> 00:35:07,438 Let's get you come. Come on. 495 00:35:09,047 --> 00:35:10,065 Hey, friends. 496 00:35:10,321 --> 00:35:12,755 This friend of mine doesn't want me to enjoy the party. 497 00:35:12,940 --> 00:35:14,256 Who the hell is this guy? 498 00:35:14,911 --> 00:35:17,217 Chill! He is a sweet guy. 499 00:35:17,716 --> 00:35:19,452 In fact, he is a sweet bastard. 500 00:35:20,406 --> 00:35:22,825 His mother eloped with someone. 501 00:35:23,110 --> 00:35:24,327 Poor guy! 502 00:35:36,007 --> 00:35:37,487 'Not just me' 503 00:35:38,199 --> 00:35:41,451 'he troubles others too and I can't bear that.' 504 00:35:41,722 --> 00:35:44,347 'is my old Tom dying?' 505 00:35:44,746 --> 00:35:47,849 sir, that was the first time Tom spoke to me that way. 506 00:35:48,255 --> 00:35:50,660 I haven't spoken to him for a long time. 507 00:35:51,613 --> 00:35:55,328 Then, only because of Sara and venky sir, we started talking. 508 00:35:55,913 --> 00:35:57,031 What happened, sir? 509 00:35:57,121 --> 00:35:58,468 Hey, nothing. 510 00:35:59,151 --> 00:36:01,193 Okay, then. Come. 511 00:36:10,338 --> 00:36:12,985 'Tom did not pay heed to me.' 512 00:36:13,427 --> 00:36:15,981 'it's been long that I had a peaceful sleep.' 513 00:36:16,408 --> 00:36:17,718 'each test' 514 00:36:18,117 --> 00:36:20,836 'was showing weaker liver function.' 515 00:36:21,063 --> 00:36:24,607 'doctors asked him to stop drinking and follow strict diet, ' 516 00:36:24,822 --> 00:36:26,387 did you drink again, Tom? 517 00:36:26,638 --> 00:36:29,050 Hey! - You can come home after work, right? 518 00:36:29,419 --> 00:36:30,494 Okay. 519 00:36:30,657 --> 00:36:32,906 Doctor told... - You! 520 00:36:34,486 --> 00:36:36,791 If you interfere in my matters I will... 521 00:36:46,525 --> 00:36:48,610 'But if something happens to him' 522 00:36:49,437 --> 00:36:51,522 'angel and I will be left alone in this world.' 523 00:36:51,920 --> 00:36:53,180 'all our loved ones' 524 00:36:53,270 --> 00:36:55,663 'are distancing themselves from us.' 525 00:36:56,773 --> 00:36:58,388 'it's driving me crazy.' 526 00:38:24,651 --> 00:38:26,203 Hey! Hi! 527 00:38:26,402 --> 00:38:27,402 Hi. 528 00:38:29,463 --> 00:38:31,348 How are you? - Good, dear. 529 00:38:35,442 --> 00:38:36,442 Wow! 530 00:38:37,093 --> 00:38:38,715 You look much hotter now. 531 00:38:38,879 --> 00:38:40,544 Enough flattery. 532 00:38:41,613 --> 00:38:43,527 So, it's been like five years now? 533 00:38:44,302 --> 00:38:48,095 Yeah, last I met you in manjula's daughter's wedding. 534 00:38:48,265 --> 00:38:50,671 Well, it's not five years. 535 00:38:50,761 --> 00:38:53,012 It's been five years four months. 536 00:38:54,038 --> 00:38:57,734 Oh, whatever it is, a girlfriend is a girlfriend. 537 00:38:57,824 --> 00:39:00,008 You haven't changed at all. 538 00:39:00,762 --> 00:39:02,002 Or is it because you are a cop? 539 00:39:02,334 --> 00:39:04,875 Why? Do you look this young 540 00:39:05,080 --> 00:39:07,165 because you are a doctor? - Are you flirting with me? 541 00:39:08,773 --> 00:39:11,277 I have a daughter of marriageable age, you know? 542 00:39:11,456 --> 00:39:13,584 You keep going on with your bachelorhood. 543 00:39:14,383 --> 00:39:17,300 Okay, I will come to the point. 544 00:39:17,390 --> 00:39:19,427 Because, I have to leave by 2:30. 545 00:39:20,330 --> 00:39:23,625 Okay, lakshmi, regarding a case, 546 00:39:25,091 --> 00:39:27,382 I found this tablet strip. 547 00:39:28,102 --> 00:39:29,859 Looks like it's not been used. 548 00:39:30,436 --> 00:39:32,073 But just out of curiosity, 549 00:39:32,230 --> 00:39:34,535 it's just my intuition that I might 550 00:39:34,834 --> 00:39:36,094 find a lead with this. 551 00:39:37,160 --> 00:39:39,238 I checked Google and could not understand. 552 00:39:39,978 --> 00:39:42,932 You came for this after five years. 553 00:39:43,351 --> 00:39:45,621 You could have sent a message with this. 554 00:39:46,183 --> 00:39:48,211 If I send it through social media, 555 00:39:48,631 --> 00:39:49,919 will I be able to see it? 556 00:39:51,028 --> 00:39:53,754 Enough Mr. Ganesh Hegde. Okay? 557 00:39:54,416 --> 00:39:55,746 Okay. 558 00:40:01,538 --> 00:40:02,819 This is lithium. 559 00:40:03,153 --> 00:40:04,526 This is a mood stabilizer. 560 00:40:04,711 --> 00:40:07,216 The rest are anti-depressants. 561 00:40:08,241 --> 00:40:13,214 These tablets are used to cure depression and mood disorders. 562 00:40:13,997 --> 00:40:15,242 Okay. 563 00:40:15,919 --> 00:40:17,904 Is this why she... 564 00:40:18,082 --> 00:40:19,405 Who? 565 00:40:19,655 --> 00:40:21,412 Victim's wife uses these tablets. 566 00:40:21,867 --> 00:40:24,287 Oh, you know what, Hegde. 567 00:40:24,721 --> 00:40:26,763 She is using very high dosage. 568 00:40:27,418 --> 00:40:32,513 Most probably, she's going through some sort of severe mood disorder. 569 00:40:33,083 --> 00:40:36,477 May be she is depressed too. 570 00:40:36,648 --> 00:40:39,046 Or even mania. 571 00:40:42,076 --> 00:40:44,169 Oh, it's already 2:30 now. 572 00:40:44,453 --> 00:40:45,891 Will you drop me? 573 00:40:46,126 --> 00:40:47,891 Sure, of course. - Thank you. 574 00:41:07,437 --> 00:41:10,356 I saw two doctors names in telephone directory. 575 00:41:11,154 --> 00:41:12,784 Out of two doctors, 576 00:41:12,874 --> 00:41:15,312 you mentioned one of the major pediatrician. 577 00:41:15,469 --> 00:41:17,405 Instead of actually telling the name. 578 00:41:17,753 --> 00:41:19,077 And... 579 00:41:19,383 --> 00:41:20,763 The other doctor, 580 00:41:21,425 --> 00:41:23,596 what was his name... devraj. 581 00:41:23,952 --> 00:41:25,923 Dr. Devraj. 582 00:41:26,250 --> 00:41:28,413 Why did you visit that doctor? 583 00:41:29,900 --> 00:41:32,434 I was actually diagnosed with clinical depression. 584 00:41:36,242 --> 00:41:37,345 For how long? 585 00:41:38,157 --> 00:41:40,149 I have been under treatment for an year. 586 00:41:44,007 --> 00:41:45,572 That is because... 587 00:41:45,979 --> 00:41:47,758 I lost my parents when I was a child. 588 00:41:48,122 --> 00:41:50,570 I grew insecure because of that. 589 00:41:52,063 --> 00:41:53,749 Oral sex. Fear of losing Tom. 590 00:41:56,346 --> 00:41:59,256 Just consider this as a cliche police question. 591 00:42:00,745 --> 00:42:04,802 Was Tom having any relationship with someone I mean... 592 00:42:05,941 --> 00:42:09,570 No way. I may have doubts about myself. 593 00:42:10,074 --> 00:42:11,676 But not on Tom. 594 00:42:26,236 --> 00:42:28,157 Sara, how can you be so sure? 595 00:42:29,759 --> 00:42:31,089 Sire about what, sir? 596 00:42:31,893 --> 00:42:34,434 Tom meets a lot of people. 597 00:42:35,344 --> 00:42:36,618 He is tall and handsome too. 598 00:42:37,542 --> 00:42:38,830 So, what? 599 00:42:43,926 --> 00:42:46,993 So, my point is, Tom might have had affairs. 600 00:42:56,464 --> 00:42:57,546 Sara... 601 00:42:59,454 --> 00:43:00,457 Are you okay? 602 00:43:01,980 --> 00:43:03,012 Sorry, sir. 603 00:43:03,234 --> 00:43:04,344 Sorry about what happened. 604 00:43:07,995 --> 00:43:09,235 Don't say such stuff about Tom. 605 00:43:10,030 --> 00:43:12,065 I mean please understand my situation. 606 00:43:13,431 --> 00:43:15,311 It has just been few days since Tom passed away. 607 00:43:18,128 --> 00:43:19,373 I'm sorry about what happened. 608 00:43:21,094 --> 00:43:22,973 No worries, it's okay. 609 00:43:30,644 --> 00:43:32,188 Mommy! 610 00:43:32,278 --> 00:43:33,362 Angel! 611 00:43:33,452 --> 00:43:34,622 Mommy. 612 00:43:42,811 --> 00:43:44,775 Sir, this is my angel. 613 00:43:45,367 --> 00:43:46,719 My precious child. 614 00:43:46,809 --> 00:43:48,334 Say hi to uncle. - Hi. 615 00:43:48,838 --> 00:43:49,838 Hi. 616 00:43:50,218 --> 00:43:51,428 My sweetheart! 617 00:43:53,991 --> 00:43:55,948 Mommy, I got full marks today. 618 00:43:56,038 --> 00:43:57,122 Very good. 619 00:43:57,329 --> 00:43:59,463 Okay, Sara. I'll leave. Okay, sir. 620 00:44:01,165 --> 00:44:02,346 Bye. 621 00:44:02,581 --> 00:44:03,976 Say bye. - Bye, uncle. 622 00:44:06,778 --> 00:44:07,910 You want to eat something? 623 00:44:09,339 --> 00:44:10,392 Sure. 624 00:44:13,758 --> 00:44:14,868 My sweetheart! 625 00:44:21,180 --> 00:44:22,788 Lakshmi, I'm shocked. 626 00:44:23,665 --> 00:44:24,665 What? 627 00:44:25,586 --> 00:44:27,072 Is she hiding something? 628 00:44:27,686 --> 00:44:31,030 Nothing like that, but definitely some missing links. 629 00:44:31,919 --> 00:44:33,466 How was her behaviour? 630 00:44:34,072 --> 00:44:36,678 No one can guess how she will react. 631 00:44:36,768 --> 00:44:37,923 She's unpredictable. 632 00:44:38,013 --> 00:44:39,257 Oh! 633 00:44:40,937 --> 00:44:44,424 When she threw the coffee mug, he daughter came in. 634 00:44:44,957 --> 00:44:47,510 Sara, who was furious at that time, 635 00:44:47,937 --> 00:44:51,068 suddenly she started kissing her daughter madly. 636 00:44:52,296 --> 00:44:54,350 Almost like a maniac. 637 00:44:56,351 --> 00:45:00,548 That very happy Sara introduced her daughter to me. 638 00:45:01,224 --> 00:45:02,816 When I say happy, lakshmi, 639 00:45:03,679 --> 00:45:05,680 'it was extreme happiness.' 640 00:45:07,805 --> 00:45:10,714 did she behave like this before? 641 00:45:14,155 --> 00:45:15,875 So, I guess you are feeling much better now? 642 00:45:16,201 --> 00:45:19,688 I used to make fun of Tom about the same. 643 00:45:24,634 --> 00:45:26,350 I remember now. She did it twice. 644 00:45:26,759 --> 00:45:30,202 Then, we can't confirm that Sara was depressed. 645 00:45:30,691 --> 00:45:34,347 Maybe she is a case of personality disorder. 646 00:45:34,961 --> 00:45:37,496 Could be hypo-mania or bipolar disorder. 647 00:45:37,673 --> 00:45:38,865 But, I'm not sure about it. 648 00:45:40,022 --> 00:45:42,504 But if you look at her medicines 649 00:45:42,594 --> 00:45:44,888 and her emotional stability, 650 00:45:44,978 --> 00:45:49,069 these kind of people show mixed emotions in life. 651 00:45:49,300 --> 00:45:51,719 This is a mental disorder. 652 00:45:52,645 --> 00:45:54,308 Sometimes they 653 00:45:54,584 --> 00:45:58,542 feel too sad for trivial things or feel too happy about things. 654 00:46:00,846 --> 00:46:04,369 And, going through this is very difficult. 655 00:46:04,459 --> 00:46:06,672 Especially those high dosage pills. 656 00:46:08,432 --> 00:46:09,686 Okay. 657 00:46:47,176 --> 00:46:48,756 A tall beautiful girl, right? 658 00:46:49,176 --> 00:46:50,176 Yes. 659 00:46:50,262 --> 00:46:51,624 She used to wear shades. 660 00:46:53,197 --> 00:46:55,894 She was depressed once she came here. 661 00:46:57,525 --> 00:47:00,072 She used to come here and ask for help. 662 00:47:03,062 --> 00:47:04,663 I need your help doctor. 663 00:47:04,912 --> 00:47:06,158 Something's wrong with me. 664 00:47:06,691 --> 00:47:07,691 I don't know what to do. 665 00:47:07,756 --> 00:47:09,773 It's fine. Relax. 666 00:47:10,328 --> 00:47:11,808 We'll find a solution. 667 00:47:12,342 --> 00:47:14,021 You don't need to worry anymore. 668 00:47:15,408 --> 00:47:17,742 We are here. We are here to help. 669 00:47:18,482 --> 00:47:19,507 You will be okay. 670 00:47:20,660 --> 00:47:21,969 We will help you. 671 00:47:24,312 --> 00:47:27,672 And I tried to convince here that this is the condition. 672 00:47:28,049 --> 00:47:29,458 And it's not a disease. 673 00:47:30,149 --> 00:47:32,341 And I have always told her that I'm there for help. 674 00:47:32,676 --> 00:47:34,177 I told the same. 675 00:47:35,466 --> 00:47:36,605 But... 676 00:47:37,267 --> 00:47:40,632 I must say that she knows her condition very well. 677 00:47:51,029 --> 00:47:52,429 I will be just back in few minutes. 678 00:47:52,908 --> 00:47:54,182 You just sit an relax. 679 00:47:54,272 --> 00:47:55,655 Okay. - Okay. 680 00:48:16,458 --> 00:48:17,458 How's she now? 681 00:48:20,956 --> 00:48:22,002 She's improving. 682 00:48:22,336 --> 00:48:24,044 But these are unresolved issues. 683 00:48:24,357 --> 00:48:26,058 Like family support system, 684 00:48:26,442 --> 00:48:27,524 husband's demise, 685 00:48:27,709 --> 00:48:29,466 severity of her symptoms. 686 00:48:30,405 --> 00:48:34,077 But through meditation and psychotherapy, 687 00:48:34,433 --> 00:48:35,735 you can stabilize it. 688 00:48:37,087 --> 00:48:39,663 But, her case is not an easy case. 689 00:48:40,623 --> 00:48:41,690 So... 690 00:48:42,359 --> 00:48:45,085 It's not a simple case of depression. 691 00:48:45,674 --> 00:48:47,525 It's actually a case of 692 00:48:48,072 --> 00:48:49,630 bipolar disorder. 693 00:48:52,811 --> 00:48:56,184 I called to find out the status of the lab reports. 694 00:48:57,279 --> 00:48:59,564 Yeah, I just want to know what happened to that. 695 00:49:00,354 --> 00:49:01,400 Yeah, sure. 696 00:49:01,490 --> 00:49:03,286 Yeah, please let me know that. 697 00:49:12,601 --> 00:49:16,451 'Maybe she's a case of some personality disorder.' 698 00:49:17,035 --> 00:49:19,505 'hypo-mania or bipolar disorder.' 699 00:49:19,595 --> 00:49:21,291 'I'm not sure about it.' 700 00:49:22,422 --> 00:49:24,066 'it's not a simple case of depression.' 701 00:49:25,098 --> 00:49:26,336 'it's actually a case of' 702 00:49:26,948 --> 00:49:28,492 'bipolar disorder.' 703 00:49:32,427 --> 00:49:33,544 what happened, sir? 704 00:49:34,156 --> 00:49:36,206 You look upset after coming back from the hospital. 705 00:49:37,529 --> 00:49:39,087 Nothing, anand. 706 00:49:41,009 --> 00:49:44,246 We need to analyze the case 707 00:49:44,481 --> 00:49:46,161 based on the evidence and proof we have. 708 00:49:47,718 --> 00:49:50,928 Naveen, priya, venkatesh, Tarun, 709 00:49:51,525 --> 00:49:54,884 Sara and reena. We have these six people. 710 00:49:55,133 --> 00:49:56,869 They were in the party I mean. 711 00:49:57,211 --> 00:49:58,236 Right, sir. 712 00:49:58,597 --> 00:50:00,632 After the birthday party, 713 00:50:01,243 --> 00:50:05,335 when these five people left the party at 7:00 P.M. 714 00:50:19,128 --> 00:50:20,128 Okay. 715 00:50:20,284 --> 00:50:21,624 Why are you late? 716 00:50:21,784 --> 00:50:23,254 I had to buy a gift. 717 00:50:23,918 --> 00:50:25,707 Arrangements are good. - Where is she? 718 00:50:26,365 --> 00:50:28,757 Everything is so colorful. 719 00:50:30,620 --> 00:50:32,199 Is it? 720 00:50:32,289 --> 00:50:34,043 We were able to manage. 721 00:50:34,621 --> 00:50:36,484 Hey hi! - Hi! 722 00:50:36,637 --> 00:50:38,242 Why are you so late? 723 00:50:38,414 --> 00:50:39,281 Here's the birthday girl. 724 00:50:39,422 --> 00:50:41,040 Hi, priya. - Happy birthday. 725 00:50:41,130 --> 00:50:42,343 Sorry. 726 00:50:42,433 --> 00:50:43,826 It's okay. 727 00:50:44,950 --> 00:50:46,598 Open it. 728 00:50:49,988 --> 00:50:51,322 Is it all for you? 729 00:50:51,412 --> 00:50:53,099 You guys are okay, right? 730 00:50:53,189 --> 00:50:54,833 Enough. 731 00:50:55,977 --> 00:50:58,147 Hey, Naveen, sit down. 732 00:50:58,842 --> 00:51:00,018 Making her work too much. 733 00:51:00,108 --> 00:51:02,183 Boss. 734 00:51:03,837 --> 00:51:05,251 Hey, guys. 735 00:51:07,515 --> 00:51:09,624 Sir, ice cubes? - Okay, put some. 736 00:51:09,714 --> 00:51:11,978 How many cubes? 737 00:51:12,138 --> 00:51:14,486 Enough? - Put a few more, you know anyways. 738 00:51:14,628 --> 00:51:15,710 Yes, sir. 739 00:51:19,284 --> 00:51:20,618 This is for priya. 740 00:51:20,708 --> 00:51:22,315 Thank you. - This is for Sara. 741 00:51:23,041 --> 00:51:24,683 Take it. - I don't want it. 742 00:51:24,880 --> 00:51:26,423 Take it. - It's my daughter's birthday. 743 00:51:28,562 --> 00:51:30,167 Naveen, this is for you. 744 00:51:30,395 --> 00:51:32,461 And this for you, sir. I added more ice for you. 745 00:51:32,622 --> 00:51:34,719 I still chose to put more. 746 00:51:35,291 --> 00:51:37,424 Okay, boys and girls, cheers. 747 00:51:37,514 --> 00:51:38,648 Cheers! 748 00:51:38,857 --> 00:51:40,265 To Tom and Sara family! 749 00:51:40,355 --> 00:51:41,790 Cheers! 750 00:51:42,720 --> 00:51:44,552 Hey, pour a peg for me. 751 00:51:47,036 --> 00:51:48,579 Doctor asked you not to drink. 752 00:51:48,775 --> 00:51:50,091 So, sorry. 753 00:51:51,032 --> 00:51:52,674 Today is my little girl's birthday. 754 00:51:53,178 --> 00:51:55,895 Pour one. - Tom, not today, please. 755 00:52:03,836 --> 00:52:05,674 Enough. No one drinks. 756 00:52:06,466 --> 00:52:07,899 Sara, no. 757 00:52:08,674 --> 00:52:10,014 Keep it down. - No. 758 00:52:11,466 --> 00:52:12,934 Sara, I am telling you to keep it down. 759 00:52:12,958 --> 00:52:14,250 I say no, Tom. 760 00:52:15,752 --> 00:52:17,560 Tom, what nonsense. 761 00:52:17,836 --> 00:52:19,331 Behave yourself. Okay? 762 00:52:22,854 --> 00:52:24,244 Sara, relax. 763 00:52:26,094 --> 00:52:28,314 Tom, what's up with you? 764 00:52:31,320 --> 00:52:32,612 Look at your daughter. 765 00:52:33,472 --> 00:52:34,554 Look at her. 766 00:52:34,935 --> 00:52:36,466 Look at how scared she is. 767 00:52:38,059 --> 00:52:39,848 Control your temper. 768 00:52:41,464 --> 00:52:42,464 Do you understand? 769 00:52:44,028 --> 00:52:46,482 Look, it's a beautiful evening. 770 00:52:46,820 --> 00:52:49,568 It's a birthday party. Let's not spoil it. 771 00:52:50,485 --> 00:52:51,493 Okay? 772 00:52:53,461 --> 00:52:55,139 You did a really terrible thing, Tom. 773 00:52:55,472 --> 00:52:57,925 You can't treat her like this 774 00:52:58,165 --> 00:53:01,787 in front of friends. 775 00:53:02,100 --> 00:53:03,576 After all, she is your wife. 776 00:53:03,864 --> 00:53:06,372 Naveen would have done the same if he were in my place. 777 00:53:09,171 --> 00:53:10,684 We don't need that. 778 00:53:11,029 --> 00:53:13,230 It pains her more if you avoid her. 779 00:53:13,753 --> 00:53:15,684 She is very innocent. 780 00:53:17,793 --> 00:53:20,271 We both know she is innocent. 781 00:53:21,532 --> 00:53:23,007 All I need is you. 782 00:54:50,186 --> 00:54:51,910 If this was indeed a murder. 783 00:54:52,218 --> 00:54:54,432 Naveen, venkatesh, Tarun and reena, 784 00:54:54,703 --> 00:54:56,252 would be the suspects. 785 00:54:56,922 --> 00:54:58,957 There is a reason to suspect. 786 00:54:59,929 --> 00:55:01,841 What I say might be possible. 787 00:55:02,111 --> 00:55:04,257 If there is connection 788 00:55:04,503 --> 00:55:06,581 between Tom and his wife, 789 00:55:07,116 --> 00:55:09,342 Naveen would have killed Tom. 790 00:55:09,956 --> 00:55:13,080 At the same time, because he was insulted, 791 00:55:13,331 --> 00:55:15,194 Tarun would have taken revenge. 792 00:55:15,386 --> 00:55:18,042 Or, venkatesh would have killed for money. 793 00:55:18,546 --> 00:55:20,889 Moreover, Tarun and venkatesh, 794 00:55:21,099 --> 00:55:23,712 would have killed him intentionally. 795 00:55:25,022 --> 00:55:29,228 But, Naveen's version is just an imagination. 796 00:55:30,273 --> 00:55:32,050 What about, reena, sir? 797 00:55:34,971 --> 00:55:36,589 She is a confusing character. 798 00:55:36,982 --> 00:55:40,518 But I can't say for sure, 799 00:55:40,608 --> 00:55:42,553 that she wouldn't have done it. 800 00:55:43,148 --> 00:55:44,907 Something is missing. 801 00:55:48,096 --> 00:55:51,933 Anand, did you notice that her behavior was mysterious? 802 00:55:52,369 --> 00:55:53,685 What about priya? 803 00:55:56,747 --> 00:55:59,231 Anand, are you married? - Yes, sir. 804 00:56:00,687 --> 00:56:03,036 You know better about women than me. 805 00:56:07,032 --> 00:56:10,291 No, sir. We are not sure of anything yet. 806 00:56:10,381 --> 00:56:11,613 Any suspect? 807 00:56:11,703 --> 00:56:15,217 Sir, six of them attended a birthday party. 808 00:56:16,717 --> 00:56:19,109 And I suspect more than three people from the room. 809 00:56:19,632 --> 00:56:22,946 Hegde, what's the motive? 810 00:56:23,770 --> 00:56:24,821 Sir, the issue is... 811 00:56:24,911 --> 00:56:26,414 'Tell me.' 812 00:56:26,504 --> 00:56:28,043 really confusing, sir. 813 00:56:29,420 --> 00:56:31,818 Initial information was it's a natural death. 814 00:56:31,960 --> 00:56:33,669 Only after the autopsy, 815 00:56:34,180 --> 00:56:36,258 it was clearly mentioned it was death by poisoning. 816 00:56:37,292 --> 00:56:40,822 I initially suspected a murder, sir. 817 00:56:41,215 --> 00:56:42,488 But... 818 00:56:42,578 --> 00:56:43,718 'No, Hegde...' 819 00:56:43,808 --> 00:56:46,056 'tell me what happened during the inquiry.' 820 00:56:48,486 --> 00:56:51,812 there were 6-7 suicides last year in 821 00:56:51,983 --> 00:56:54,473 Bangalore and that too in it field. 822 00:56:54,958 --> 00:56:57,203 Trust factor is common in all these cases, sir. 823 00:56:57,376 --> 00:56:59,380 So, Hegde, what's your point? 824 00:56:59,546 --> 00:57:01,102 I am not sure, sir. 825 00:57:01,293 --> 00:57:02,836 Just observing them, sir. 826 00:57:04,723 --> 00:57:08,694 He was worried about something than his job. 827 00:57:09,456 --> 00:57:13,499 Tom lived a luxurious life. 828 00:57:14,482 --> 00:57:16,811 Financially sound. Loving wife. 829 00:57:16,973 --> 00:57:19,263 Kid, friends, parties. 830 00:57:19,837 --> 00:57:22,287 Suddenly he comes to know about liver problems. 831 00:57:22,568 --> 00:57:25,904 Since then restrictions were imposed on Tom. 832 00:57:26,181 --> 00:57:28,049 Especially from his wife. '- Okay.' 833 00:57:28,273 --> 00:57:30,763 but, Tom continued drinking. 834 00:57:31,024 --> 00:57:32,777 This created a lot of problems between them. 835 00:57:33,530 --> 00:57:36,443 At that time his health took a toll. 836 00:57:36,789 --> 00:57:38,765 'Okay. What happened after that?' 837 00:57:38,855 --> 00:57:40,555 he was totally frustrated. 838 00:57:40,801 --> 00:57:43,776 Looking at all these, one or the other would match. 839 00:57:44,399 --> 00:57:47,396 Only after we get the lab reports we can pursue the case further. 840 00:57:47,958 --> 00:57:49,918 Okay, Hegde. Go ahead. 841 00:57:50,125 --> 00:57:51,985 Yes, sir. Okay, sir. 842 00:58:00,915 --> 00:58:02,552 Sir, lab reports are here. 843 00:58:24,318 --> 00:58:25,701 Once the autopsy was done, 844 00:58:25,922 --> 00:58:28,948 I was intrigued about this poisonous combination. 845 00:58:29,458 --> 00:58:31,322 It's not that easy to make. 846 00:58:31,803 --> 00:58:34,022 It was not easy to save him. 847 00:58:34,551 --> 00:58:36,380 We are talking about human life. 848 00:58:37,133 --> 00:58:39,631 Is there a connection between Tom and this? 849 00:58:39,721 --> 00:58:43,282 Yes, this poison was created specifically for that purpose. 850 00:58:44,327 --> 00:58:46,363 That means, at first sight, 851 00:58:46,610 --> 00:58:48,900 they wanted to show it like a natural death. 852 00:58:49,062 --> 00:58:50,676 Yes, even I felt so. 853 00:58:50,922 --> 00:58:53,720 He used a and b elements to prepare the poison. 854 00:58:54,281 --> 00:58:56,587 A has high sodium content, 855 00:58:56,677 --> 00:58:57,862 or warfare, 856 00:58:58,039 --> 00:59:00,068 will damage the liver heavily. 857 00:59:00,445 --> 00:59:02,935 And the b content turned poisonous. 858 00:59:04,533 --> 00:59:06,455 The killer was aware of Tom's liver disease. 859 00:59:11,773 --> 00:59:13,563 A supervisor named Ramanna, 860 00:59:13,653 --> 00:59:17,260 committed suicide inside Medrina pharmaceutical. 861 00:59:17,544 --> 00:59:18,958 Am I right, Ms. Reena? 862 00:59:19,134 --> 00:59:20,614 You were the one to order food, right? 863 00:59:21,433 --> 00:59:23,470 What do you feel about Tom's death? 864 00:59:24,069 --> 00:59:25,568 And does Naveen know about this? 865 00:59:27,589 --> 00:59:32,155 So, if Tom doesn't exist, company shares, profits and benefits 866 00:59:32,561 --> 00:59:33,976 they all come to you. 867 00:59:36,251 --> 00:59:39,080 Don't you want to know who killed Tom? 868 00:59:50,019 --> 00:59:51,702 So, even for this, right? 869 00:59:51,879 --> 00:59:53,647 Exactly. May be. 870 01:00:14,660 --> 01:00:15,844 Sara, sit. 871 01:00:17,473 --> 01:00:18,473 Please. 872 01:00:25,697 --> 01:00:28,288 Sir, I know you're a brilliant police officer. 873 01:00:28,464 --> 01:00:31,800 And I respect that, but Tarun is not capable of doing it. 874 01:00:32,477 --> 01:00:33,945 You are wrong, sir. 875 01:00:34,298 --> 01:00:36,812 Tarun would never do that, sir. 876 01:00:38,103 --> 01:00:39,986 Do you know 877 01:00:40,493 --> 01:00:41,661 why Tarun killed him? 878 01:00:45,636 --> 01:00:48,348 She is very important to me, sir. 879 01:00:56,741 --> 01:00:58,470 She was in distress 880 01:00:59,523 --> 01:01:01,329 because of Tom's torture. 881 01:01:02,552 --> 01:01:04,420 My mom was not a bad person, sir. 882 01:01:05,596 --> 01:01:07,587 She left my dad because of his behaviour. 883 01:01:09,085 --> 01:01:11,014 Dad didn't send me with mom, sir. 884 01:01:13,174 --> 01:01:14,965 Every time I look at Tom, 885 01:01:15,579 --> 01:01:17,462 I used to remember my dad. 886 01:01:19,337 --> 01:01:23,103 I was very eager to be close to Sara 887 01:01:23,957 --> 01:01:25,052 and win her heart. 888 01:01:25,142 --> 01:01:29,986 "The romance in my heart" 889 01:01:30,223 --> 01:01:33,543 "wanted to express itself" 890 01:01:35,252 --> 01:01:42,277 "but I don't find words to tell you." 891 01:01:44,807 --> 01:01:49,449 "Lot of thoughts" 892 01:01:49,603 --> 01:01:53,546 "rush into me." 893 01:01:54,867 --> 01:01:59,287 "I dream" 894 01:01:59,448 --> 01:02:02,230 "about you everyday." 895 01:02:02,569 --> 01:02:06,742 "Some strange comfort embraces me." 896 01:02:15,375 --> 01:02:19,518 "You are right here" 897 01:02:20,186 --> 01:02:24,329 "but I'm not in your heart" 898 01:02:24,698 --> 01:02:28,925 "and my heart is" 899 01:02:29,164 --> 01:02:32,476 "struggling to find a way" 900 01:02:32,669 --> 01:02:36,650 "how long will this silence go on?" 901 01:02:37,719 --> 01:02:42,384 "The romance in my heart" 902 01:02:42,775 --> 01:02:45,358 "wanted to express itself" 903 01:03:07,734 --> 01:03:11,753 "My youth wants you" 904 01:03:12,828 --> 01:03:16,832 "my heart skips a beat"" 905 01:03:17,277 --> 01:03:21,243 "and the truth is hidden" 906 01:03:21,696 --> 01:03:25,055 "behind the dreams." 907 01:03:25,300 --> 01:03:30,442 "Don't know what will happen to life." 908 01:03:31,803 --> 01:03:32,956 I felt 909 01:03:34,156 --> 01:03:35,156 that. 910 01:03:35,900 --> 01:03:37,568 I will get back 911 01:03:38,790 --> 01:03:41,234 what I lost, sir. 912 01:03:50,397 --> 01:03:52,295 Bangalore is our town. 913 01:03:54,993 --> 01:03:56,323 I am on top of the world. 914 01:03:56,631 --> 01:03:57,968 What's wrong with him? 915 01:03:58,137 --> 01:04:01,227 I have miles to go before I sleep. Miles to go! 916 01:04:02,818 --> 01:04:04,440 Where is Mr. Venky? 917 01:04:04,747 --> 01:04:06,031 He is on official tour. 918 01:04:06,745 --> 01:04:08,198 I used to keep thinking 919 01:04:08,813 --> 01:04:11,634 she has a companion who couldn't love her. 920 01:04:12,639 --> 01:04:14,184 It used hurt me. 921 01:04:14,274 --> 01:04:15,898 'Tom used to drink a lot' 922 01:04:16,558 --> 01:04:18,095 'and scold Sara.' 923 01:04:18,372 --> 01:04:20,678 'and I didn't like it.' 924 01:04:21,515 --> 01:04:23,614 'that irritated me.' 925 01:04:26,105 --> 01:04:27,511 Ms. Sara. 926 01:04:27,826 --> 01:04:28,872 Hi Tarun. - Hi. 927 01:04:29,148 --> 01:04:31,308 Good morning. - Good morning. 928 01:04:40,023 --> 01:04:41,345 Sara. 929 01:04:42,160 --> 01:04:43,612 What's on your neck? 930 01:04:43,843 --> 01:04:45,303 On your neck... - What? 931 01:04:45,626 --> 01:04:46,933 What's on your neck? 932 01:04:47,094 --> 01:04:48,654 It's nothing, Tarun. 933 01:04:55,839 --> 01:04:57,707 See you, Tarun. 934 01:04:57,797 --> 01:04:59,421 Bye. - Bye. 935 01:05:14,901 --> 01:05:17,622 The closer I got to Sara, 936 01:05:19,559 --> 01:05:21,426 Tom was becoming more of an enemy to me. 937 01:05:22,372 --> 01:05:24,585 Then slowly my focus, 938 01:05:25,623 --> 01:05:27,591 shifted completely towards Sara. 939 01:05:29,267 --> 01:05:31,850 She was depressed, sir. 940 01:05:32,873 --> 01:05:35,878 She used to talk about her suicidal thoughts. 941 01:05:45,124 --> 01:05:47,392 Sara. - I can't take this anymore. 942 01:05:48,536 --> 01:05:50,319 Instead of living this useless life, 943 01:05:51,149 --> 01:05:52,149 it's better to die. 944 01:05:53,670 --> 01:05:55,023 What are you saying, Sara? 945 01:05:56,743 --> 01:05:59,948 Why is he behaving like this with me? 946 01:06:03,560 --> 01:06:05,351 Tarun, can you do me a favor? 947 01:06:06,281 --> 01:06:07,703 Can you get me some poison? 948 01:06:09,502 --> 01:06:10,978 I want to die, Tarun. 949 01:06:13,559 --> 01:06:15,903 I can't live anymore. I want to die. 950 01:06:17,109 --> 01:06:19,238 'I used to scold her' 951 01:06:20,045 --> 01:06:21,690 'and we fought.' 952 01:06:22,006 --> 01:06:23,820 'after that' 953 01:06:24,112 --> 01:06:25,980 'she stopped talking to me.' 954 01:06:26,694 --> 01:06:27,985 Sara please. 955 01:06:28,539 --> 01:06:29,592 Sara. 956 01:06:31,169 --> 01:06:33,044 'Sara started avoiding me.' 957 01:06:57,580 --> 01:06:58,997 That actually 958 01:07:00,235 --> 01:07:02,228 hurt me a lot. 959 01:07:07,981 --> 01:07:11,212 'I felt Tom was behind all this, sir.' 960 01:07:13,964 --> 01:07:16,299 that is when I decided to kill him. 961 01:07:16,616 --> 01:07:17,922 But, 962 01:07:19,614 --> 01:07:23,159 I didn't plan when and where, sir. 963 01:08:40,623 --> 01:08:41,738 When he hit Sara 964 01:08:42,429 --> 01:08:44,062 during the birthday party. 965 01:08:45,129 --> 01:08:46,801 I couldn't 966 01:08:48,069 --> 01:08:49,616 take it anymore, sir. 967 01:09:16,091 --> 01:09:17,144 I will be back. 968 01:10:31,314 --> 01:10:32,314 I... 969 01:10:33,301 --> 01:10:34,992 I killed him. 970 01:10:42,789 --> 01:10:43,789 Sara. 971 01:10:44,300 --> 01:10:45,364 How could he do it? 972 01:10:45,604 --> 01:10:46,815 How could he do it? 973 01:10:47,339 --> 01:10:48,482 How could he do it? 974 01:11:09,968 --> 01:11:12,458 Do you want to tell me anything? 975 01:11:21,765 --> 01:11:23,223 Aren't you ashamed? 976 01:11:23,376 --> 01:11:24,705 Idiot. 977 01:11:25,523 --> 01:11:27,011 You are married. 978 01:11:27,281 --> 01:11:28,591 But want another... 979 01:11:29,488 --> 01:11:30,503 Stupid. 980 01:11:43,710 --> 01:11:45,429 Why are you upset? 981 01:11:46,342 --> 01:11:48,129 See, Tarun committed a crime. 982 01:11:48,408 --> 01:11:50,320 So, he has to be punished for what he has done. 983 01:11:51,320 --> 01:11:53,645 I understand Tarun was a part of your family. 984 01:11:55,749 --> 01:11:57,671 Tarun can't... I mean... 985 01:11:57,910 --> 01:11:59,467 I am to be blamed. 986 01:12:00,217 --> 01:12:02,109 I was reason for Tom's death. 987 01:12:03,579 --> 01:12:06,423 I used to irritate Tom when he was sad and angry. 988 01:12:07,990 --> 01:12:10,382 I could never make him happy. 989 01:12:11,468 --> 01:12:13,169 It's all my fault. - No. 990 01:12:13,410 --> 01:12:15,072 It's not your fault. 991 01:12:15,696 --> 01:12:18,809 This happened because of Sara's illness. 992 01:12:25,543 --> 01:12:28,463 Come on, Sara. Take life as it comes. 993 01:12:28,762 --> 01:12:29,762 Okay? 994 01:14:17,521 --> 01:14:19,081 Congratulations, great. 995 01:14:19,596 --> 01:14:21,076 You are the smartest guy in our force. 996 01:14:21,686 --> 01:14:22,985 Proud of you, Hegde. 997 01:14:23,169 --> 01:14:24,292 Great going. 998 01:14:24,514 --> 01:14:25,660 Thank you, sir. 999 01:15:24,462 --> 01:15:25,932 'Dear Tom' 1000 01:15:26,749 --> 01:15:28,497 'you deserve to die.' 1001 01:15:30,006 --> 01:15:33,330 'i dedicated my life to you.' 1002 01:15:33,830 --> 01:15:35,233 'but you, ' 1003 01:15:35,435 --> 01:15:38,270 'you shared your life with many.' 1004 01:15:38,360 --> 01:15:39,874 hi. - Hi. 1005 01:15:40,268 --> 01:15:41,940 Tom. - Nayana. 1006 01:15:44,026 --> 01:15:45,803 Beautiful eyes. 1007 01:15:47,100 --> 01:15:48,685 Very pretty. - Hey, Tom. 1008 01:15:48,858 --> 01:15:50,000 I have something to show you. 1009 01:15:50,024 --> 01:15:51,154 See you. - Come with me. 1010 01:15:51,799 --> 01:15:54,189 Angel asked for Santa dress, right? 1011 01:15:54,373 --> 01:15:56,272 We didn't get it. But I managed to get it. 1012 01:15:56,503 --> 01:15:57,817 Just act surprised, okay? 1013 01:15:58,009 --> 01:15:59,086 Angel. 1014 01:15:59,255 --> 01:16:01,115 Wow, what are you wearing? 1015 01:16:01,345 --> 01:16:02,802 Look at my dress. - Just act surprised. 1016 01:16:02,826 --> 01:16:04,588 What a pretty girl! 1017 01:16:04,773 --> 01:16:06,310 Looks so nice. 1018 01:16:06,495 --> 01:16:08,562 Wow. Tom, look he... 1019 01:16:09,530 --> 01:16:12,029 'Tom, you deprived' 1020 01:16:12,119 --> 01:16:15,795 'me and angel from our little snippets of happiness' 1021 01:16:18,509 --> 01:16:19,793 hey Tom. - 'Tell me.' 1022 01:16:19,962 --> 01:16:21,629 you know what I was thinking? 1023 01:16:21,719 --> 01:16:24,434 Can we go and eat some sweets? 1024 01:16:24,524 --> 01:16:25,880 It's been a while. 1025 01:16:26,218 --> 01:16:28,447 Sara, I'm sorry. I have some important work. 1026 01:16:28,901 --> 01:16:30,139 Important. 1027 01:16:30,316 --> 01:16:31,476 It's okay, Tom. 1028 01:16:32,015 --> 01:16:33,221 Love you, Sara. - Bye. 1029 01:17:14,974 --> 01:17:16,411 I am very tired. 1030 01:17:19,070 --> 01:17:20,276 Did the baby sleep? 1031 01:17:22,135 --> 01:17:23,987 Back to back meeting today, you know. 1032 01:17:25,163 --> 01:17:26,923 That is why I couldn't come. 1033 01:17:27,730 --> 01:17:29,252 Meeting was in the car? 1034 01:17:29,521 --> 01:17:31,174 Oh, you saw it. 1035 01:17:33,248 --> 01:17:35,246 I saw you happily driving. 1036 01:17:37,945 --> 01:17:39,605 Are you doubting me, Sara? 1037 01:17:40,174 --> 01:17:41,426 She was my client. 1038 01:17:44,870 --> 01:17:47,118 Hey, come on, Sara. 1039 01:17:47,727 --> 01:17:48,852 Leave me. 1040 01:17:49,847 --> 01:17:51,784 Do you believe that I can do something like that? 1041 01:17:57,732 --> 01:17:59,079 Love you, Sara. 1042 01:18:12,762 --> 01:18:14,684 Yeah, it suits Naveen's skin tone. 1043 01:18:14,774 --> 01:18:15,906 Yeah, one second. 1044 01:18:15,996 --> 01:18:17,412 Priya, I will leave. 1045 01:18:17,635 --> 01:18:19,580 I will catch you later. - Okay, bye. 1046 01:18:20,347 --> 01:18:22,769 Will catch you later. See you, bye. 1047 01:18:24,190 --> 01:18:26,112 I need to buy something. I'll be back soon. Okay. 1048 01:18:35,198 --> 01:18:36,812 This too. 1049 01:18:58,067 --> 01:18:59,350 One minute. 1050 01:19:30,774 --> 01:19:33,729 'I cried a lot that night.' 1051 01:19:34,390 --> 01:19:35,743 'and then, ' 1052 01:19:37,025 --> 01:19:39,186 'i decided to forget it.' 1053 01:19:39,583 --> 01:19:42,393 'for us and for our child.' 1054 01:21:11,403 --> 01:21:12,521 Sara, give me the phone. 1055 01:21:16,914 --> 01:21:18,292 Don't ever touch this phone again. 1056 01:21:26,755 --> 01:21:28,316 Are you cheating on me? 1057 01:21:29,199 --> 01:21:31,266 Cheating? What do you mean? 1058 01:21:32,527 --> 01:21:36,184 Tom, I know you have a lot of girlfriends. 1059 01:21:36,356 --> 01:21:37,363 So what? 1060 01:21:37,915 --> 01:21:40,730 Even if you close with one of them, I will get to know. 1061 01:21:41,001 --> 01:21:42,132 About your affair. 1062 01:21:42,650 --> 01:21:44,817 But, how can you be the same with every girl? 1063 01:21:45,600 --> 01:21:46,843 That too when I'm alive? 1064 01:21:49,427 --> 01:21:52,076 See, you are just alive. 1065 01:21:52,748 --> 01:21:54,291 But you are walking dead. 1066 01:21:54,520 --> 01:21:56,728 What do you mean? - I'm helpless. 1067 01:21:58,637 --> 01:22:00,292 What? 1068 01:22:00,604 --> 01:22:02,589 What is he saying? 1069 01:22:03,071 --> 01:22:05,185 See, let me tell you something. 1070 01:22:06,380 --> 01:22:07,393 Tom. 1071 01:22:07,947 --> 01:22:10,367 You don't excite me anymore. 1072 01:22:10,527 --> 01:22:12,270 What are you saying? 1073 01:22:12,441 --> 01:22:14,154 What are you saying? 1074 01:22:14,803 --> 01:22:16,817 Oh god, what do I do? 1075 01:22:18,931 --> 01:22:20,586 What do I do? 1076 01:22:22,776 --> 01:22:24,582 This is so wrong! 1077 01:22:25,355 --> 01:22:27,158 This is so wrong, Tom. 1078 01:22:45,837 --> 01:22:50,686 "I am surrounded by people but I am still lonely." 1079 01:22:50,776 --> 01:22:55,346 "Tears are my companion" 1080 01:22:55,582 --> 01:23:00,330 "I am surrounded by light but all I can see is darkness" 1081 01:23:00,420 --> 01:23:04,336 "I don't have a future." 1082 01:23:04,668 --> 01:23:09,379 "This is true." 1083 01:23:09,642 --> 01:23:14,024 "Oh, life." 1084 01:23:14,484 --> 01:23:18,866 "No relationship will" 1085 01:23:19,430 --> 01:23:23,582 "last forever." 1086 01:23:44,356 --> 01:23:52,356 "I never thought you will go away from me." 1087 01:23:54,145 --> 01:24:02,145 "I never believed you won't come back." 1088 01:24:03,798 --> 01:24:08,283 "I still feel" 1089 01:24:08,455 --> 01:24:12,145 "your presence around me" 1090 01:24:13,541 --> 01:24:17,709 "your memories are haunting me" 1091 01:24:17,924 --> 01:24:22,030 "while I keep looking at you." 1092 01:24:22,546 --> 01:24:30,546 "This is true oh, life." 1093 01:24:31,886 --> 01:24:36,417 "No relationship will" 1094 01:24:37,015 --> 01:24:40,776 "last forever." 1095 01:24:42,271 --> 01:24:47,159 "I am surrounded by people but I am still lonely." 1096 01:24:47,249 --> 01:24:51,587 "Tears are my companion." 1097 01:24:52,048 --> 01:24:54,280 "I am surrounded by light" 1098 01:24:54,464 --> 01:24:56,801 "but all I can see is darkness" 1099 01:24:57,012 --> 01:25:00,462 "I don't have a future." 1100 01:25:01,207 --> 01:25:05,863 "This is true." 1101 01:25:06,101 --> 01:25:10,509 "Oh, life." 1102 01:25:11,024 --> 01:25:15,735 "No relationship will" 1103 01:25:15,965 --> 01:25:20,363 "last forever" 1104 01:25:31,230 --> 01:25:32,794 'Not just you' 1105 01:25:32,884 --> 01:25:36,152 'i got to know there is one more person like you' 1106 01:25:37,054 --> 01:25:39,934 'he has everything. A family, ' 1107 01:25:40,127 --> 01:25:41,968 'a beautiful wife who trusted him.' 1108 01:25:42,814 --> 01:25:45,850 'but yet, he was drawn towards me.' 1109 01:25:48,929 --> 01:25:51,079 'just like you were drawn to the others.' 1110 01:25:51,719 --> 01:25:52,926 'right, Tom?' 1111 01:25:53,956 --> 01:25:55,458 you know something? 1112 01:25:56,298 --> 01:25:58,720 No one ever showed 1113 01:25:59,228 --> 01:26:01,193 so much love on me. 1114 01:26:04,513 --> 01:26:06,376 So, I feel so comfortable talking to you. 1115 01:26:17,441 --> 01:26:18,444 Hello. 1116 01:26:19,668 --> 01:26:21,591 How many time should I call you? What happened? 1117 01:26:22,456 --> 01:26:24,618 Tarun, I will tell you when we meet. 1118 01:26:49,507 --> 01:26:51,149 Hey, what happened to you? 1119 01:26:52,930 --> 01:26:54,424 Let's not talk over the phone. 1120 01:26:54,726 --> 01:26:56,198 We will meet and talk. 1121 01:26:58,870 --> 01:27:00,510 Tom will make an issue if he gets to know. 1122 01:27:02,631 --> 01:27:05,539 Other's shouldn't know about our friendship. 1123 01:27:14,748 --> 01:27:17,523 This world which consists only two of us. 1124 01:27:18,701 --> 01:27:20,018 That is good enough for me. 1125 01:27:35,227 --> 01:27:37,450 I have miles to go before I sleep. 1126 01:27:37,641 --> 01:27:39,135 Miles to go. 1127 01:27:40,181 --> 01:27:41,499 Where is venky? 1128 01:27:42,028 --> 01:27:43,191 He is on official tour. 1129 01:27:43,368 --> 01:27:44,399 Oh, tour. 1130 01:27:44,489 --> 01:27:46,062 'I didn't want you anymore in this world.' 1131 01:27:46,086 --> 01:27:47,225 this atmosphere is lovely. 1132 01:27:47,315 --> 01:27:49,191 'I have decided.' 1133 01:27:49,281 --> 01:27:51,016 'i don't need you.' 1134 01:27:51,230 --> 01:27:54,513 'i used to remind Tarun about it every minute.' 1135 01:28:20,748 --> 01:28:25,422 'I saw another angle in Tom that day.' 1136 01:30:16,639 --> 01:30:17,770 Sara! 1137 01:30:22,976 --> 01:30:25,294 'We planned to go for an outing.' 1138 01:30:25,571 --> 01:30:27,862 'one we were ready and came down to our car, ' 1139 01:30:27,952 --> 01:30:29,721 'we got to know it broke down.' 1140 01:30:30,089 --> 01:30:31,828 'i was upset.' 1141 01:30:32,058 --> 01:30:35,739 'i wanted to book a cab but Tom wanted to take an auto.' 1142 01:30:36,180 --> 01:30:38,452 'and that really turned out to be exciting.' 1143 01:31:10,969 --> 01:31:11,985 Sir. 1144 01:31:12,816 --> 01:31:14,973 Bipolar disorder. 1145 01:31:17,816 --> 01:31:19,053 It was not. 1146 01:31:54,129 --> 01:31:55,410 'I side tracked' 1147 01:31:56,647 --> 01:31:59,061 'Hegde sir's investigation' 1148 01:31:59,282 --> 01:32:00,802 'by writing a fake story in the diary.' 1149 01:32:22,521 --> 01:32:23,559 I know. 1150 01:32:25,464 --> 01:32:26,664 I know it, Sara. 1151 01:32:42,229 --> 01:32:43,679 I can't do this while Tom... 1152 01:32:44,821 --> 01:32:45,940 Yeah. 1153 01:32:55,287 --> 01:32:58,511 I don't want to live. 1154 01:32:59,247 --> 01:33:00,608 I want to commit suicide 1155 01:33:01,470 --> 01:33:02,677 and die. 1156 01:33:38,099 --> 01:33:39,166 Hi. 1157 01:33:40,433 --> 01:33:41,765 Is everything okay? 1158 01:33:43,031 --> 01:33:44,533 Sara, is everything... 1159 01:33:50,962 --> 01:33:53,244 What happened? - I can't take this anymore. I'll die. 1160 01:33:54,488 --> 01:33:56,299 Sara, will you stop it? 1161 01:33:59,560 --> 01:34:03,300 I targeted you through Tarun, Tom. 1162 01:34:09,579 --> 01:34:10,867 Hey! Hi, vandana. 1163 01:34:10,957 --> 01:34:13,311 Hi, how are you doing? 1164 01:34:14,753 --> 01:34:15,843 Hi. - Hi. 1165 01:34:15,933 --> 01:34:17,514 How are you? I'm fine, how are you? 1166 01:34:17,743 --> 01:34:19,355 Yeah. 1167 01:34:21,446 --> 01:34:23,154 It's been a while I met you. 1168 01:34:24,407 --> 01:34:25,679 You have put on some weight. 1169 01:34:25,914 --> 01:34:27,158 No, I have been... 1170 01:34:27,328 --> 01:34:28,425 Tom, just a minute. 1171 01:34:28,594 --> 01:34:30,317 Sorry to disturb you. - One second. 1172 01:34:30,407 --> 01:34:31,509 Okay, carry on. 1173 01:34:31,708 --> 01:34:32,803 It's our daughter's birthday. 1174 01:34:32,827 --> 01:34:34,608 Please behave decently at least today. 1175 01:34:34,998 --> 01:34:36,625 Sara, what is this? 1176 01:34:37,854 --> 01:34:39,901 Hi. - Stop flirting with her, 1177 01:34:40,181 --> 01:34:41,845 and welcome our guests. 1178 01:34:41,935 --> 01:34:43,000 Go. 1179 01:34:43,090 --> 01:34:44,863 Sara, don't irritate me. 1180 01:34:45,047 --> 01:34:46,159 Just go. 1181 01:34:51,597 --> 01:34:53,850 Tom, are you going to drink today too? 1182 01:34:54,652 --> 01:34:56,050 What's your problem, Sara? 1183 01:34:56,484 --> 01:34:58,082 Why are you making a scene? 1184 01:34:59,156 --> 01:35:00,952 Hi, ma'am. 1185 01:35:01,400 --> 01:35:02,593 Please come. 1186 01:35:02,828 --> 01:35:04,131 Hi. 1187 01:35:08,716 --> 01:35:10,638 Hey, pour a peg for me. 1188 01:35:13,280 --> 01:35:15,127 Hey Tom, what nonsense! 1189 01:35:36,140 --> 01:35:39,240 'I am at peace now, Tom.' 1190 01:35:41,026 --> 01:35:43,869 'after all my life was not that strange.' 1191 01:35:44,845 --> 01:35:47,771 'because this is some story' 1192 01:35:47,945 --> 01:35:49,260 'only I know.' 1193 01:35:49,942 --> 01:35:53,669 'a story I created myself.' 1194 01:36:08,815 --> 01:36:12,008 'Angel this story book is for you.' 1195 01:36:12,762 --> 01:36:14,271 'Tom was a good father.' 1196 01:36:14,525 --> 01:36:17,153 'let him be' 1197 01:36:17,520 --> 01:36:18,948 'a good dad' 1198 01:36:19,537 --> 01:36:21,510 'and a good husband like in the diary.' 1199 01:36:21,923 --> 01:36:24,878 'you should never know' 1200 01:36:25,246 --> 01:36:26,718 'that your mom killed your dad.' 1201 01:37:18,264 --> 01:37:20,695 "Oh man," 1202 01:37:21,382 --> 01:37:24,241 "there's something." 1203 01:37:24,680 --> 01:37:26,706 "Come oh, dragonfly." 1204 01:37:27,534 --> 01:37:31,784 "To the city." 1205 01:37:32,560 --> 01:37:35,057 "There is some" 1206 01:37:35,876 --> 01:37:38,224 "attraction." 1207 01:37:39,107 --> 01:37:43,460 "Come to bengaluru." 1208 01:37:43,855 --> 01:37:46,592 "A dark" 1209 01:37:46,867 --> 01:37:50,408 "secret." 1210 01:37:50,498 --> 01:37:54,848 "It's like a ray of moonlight." 1211 01:37:55,042 --> 01:37:58,273 "Always" 1212 01:37:58,363 --> 01:38:01,744 "the deep blue sea." 1213 01:38:01,927 --> 01:38:06,933 "This is not a selfish life." 1214 01:38:07,077 --> 01:38:09,877 "Oh honey bee." 1215 01:38:09,967 --> 01:38:12,599 "Don't worry." 1216 01:38:12,689 --> 01:38:15,476 "It will all be nice." 1217 01:38:15,620 --> 01:38:21,109 "In this mega city." 1218 01:38:21,454 --> 01:38:23,982 "It's magic" 1219 01:38:24,760 --> 01:38:27,512 "that's cooking." 1220 01:38:27,885 --> 01:38:32,486 "It draws you in." 1221 01:38:32,792 --> 01:38:35,394 "Always" 1222 01:38:35,718 --> 01:38:39,212 "the deep blue sea." 1223 01:38:39,464 --> 01:38:44,119 "This is not a selfish life." 1224 01:38:44,525 --> 01:38:49,684 "Oh honey bee. Don't worry." 1225 01:38:50,051 --> 01:38:52,539 "It will all be nice." 1226 01:38:52,724 --> 01:38:57,492 "In this mega city." 82915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.