All language subtitles for Jitsu.wa.Watashi.wa.EP05.[FLAC 2.0].[10-BIT].[BDRIP].[HD 1080P]-[Infinite-TMP]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:07,130
.آه ، كوروميني
2
00:00:07,810 --> 00:00:08,690
.صباح الخير
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,020
.شـ-شيراغامي
4
00:00:10,350 --> 00:00:11,600
.صـ-صباحُ الخير
5
00:00:11,910 --> 00:00:13,360
!أجل ، صباح الخير
6
00:00:13,730 --> 00:00:16,490
هل هذا وقتُ ذهابكَ للمدرسة دائماً؟
7
00:00:16,490 --> 00:00:17,740
.أجل
8
00:00:17,740 --> 00:00:20,240
لكن هذهِ أولُ مرةٍ نذهبُ فيها معاً صحيح؟
9
-00:00:00,800 --> 00:00:04,420
TS Hunter ترجمة
http://ask.fm/Abdalazizfahed :للتواصل
10
00:00:04,420 --> 00:00:09,200
زورونا في
www.animok.com & imagine-subs.blogspot.com
11
00:00:20,420 --> 00:00:22,860
.الآن وقد ذكرتَ الأمرَ ، أجل إنها كذلك
12
00:00:23,210 --> 00:00:25,670
.أعتقدُ أن الأمرَ توضّحَ الآن
13
00:00:25,670 --> 00:00:27,240
،لإن شيراغامي مصاصةُ دماء
14
00:00:27,600 --> 00:00:30,810
.تخرجُ عادةً قبلَ شروقِ الشمس
15
00:00:31,520 --> 00:00:34,280
شـ-شيراغامي ، هل أنتِ بخير؟
16
00:00:34,280 --> 00:00:35,850
ماذا؟ مالذي تعنيه؟
17
00:00:35,850 --> 00:00:37,590
.لقدْ قلتيها بنفسك
18
00:00:37,590 --> 00:00:40,740
.تكسبينَ سُمرةً بسهولةٍ عندما تتعرضينَ للشمس
19
00:00:40,740 --> 00:00:44,090
.والوقتُ تعدى وقتَ شروقَ الشمسِ بالفعل
20
00:00:44,280 --> 00:00:45,840
...آه ، بخصوص هذا
21
00:00:45,840 --> 00:00:46,680
.صـ-صحيح
22
00:00:46,840 --> 00:00:48,760
.إستخدمي مظلتي أيضاً
23
00:00:49,660 --> 00:00:51,800
.سأكونُ بخيرٍ يا كوروميني
24
00:00:52,640 --> 00:00:56,110
.أذهبُ إلى المدرسةِ قبل أن تصبحَ الشمسُ ساطعةً جداً
25
00:00:56,580 --> 00:00:58,240
.لكنها ستمطرُ طيلة هذا اليوم
26
00:00:58,240 --> 00:01:00,540
.مِن المُحالِ أن تصبحَ السماءُ صافيةً قبلَ وصولنا
27
00:01:00,540 --> 00:01:02,490
.لذلك أنا بخير تماماً
28
00:01:02,760 --> 00:01:04,450
.أ-أجل انتِ محقة
29
00:01:04,450 --> 00:01:09,320
.ستعلمينَ إذا كان لا بأس أم لا أكثر من أي شخصاً آخر يا شيراغامي
30
00:01:09,320 --> 00:01:10,250
.بالضبط
31
00:01:11,320 --> 00:01:13,990
.ليسَ الأمرُ وكأنني نمتُ أو أي شيءٍ من هذا القبيل
32
00:01:13,990 --> 00:01:15,480
.إذاً ذلك السبب
33
00:02:46,220 --> 00:02:50,220
لنخرج في ...موعد؟
34
00:02:46,220 --> 00:02:50,220
{\pos(429.965,256)}TS Huner ترجمة
http://ask.fm/Abdalazizfahed
35
00:02:47,480 --> 00:02:48,860
لنخرج في ...موعد؟
36
00:02:53,640 --> 00:02:54,560
.تمَّ حلُّ الأمر
37
00:02:55,190 --> 00:02:58,470
.غلطةُ التنبؤاتِ الجوية في هذا الأمرِ يجعلني سعيدة
38
00:02:58,470 --> 00:03:00,480
.صباحُ الخيرِ يا آيزاوا
39
00:03:01,710 --> 00:03:02,730
..صباح الـ
40
00:03:03,480 --> 00:03:06,730
هل ذهبتما للسباحةِ في الشاطئ أو شيءٍ من هذا القبيل؟
41
00:03:07,420 --> 00:03:09,680
.أرصادٌ جوّيةٌ غبية
42
00:03:12,000 --> 00:03:12,980
.أولاً
43
00:03:12,980 --> 00:03:15,090
،الأشعةُ فوقَ البنفسجيةِ ألا وهي مسببةُ التسمّرِ
44
00:03:15,090 --> 00:03:16,910
.تمرُّ من خِلالِ السُحب
45
00:03:17,430 --> 00:03:21,070
.أعتقدُ أن هذا أمرٌ متعارفٌ عليه
46
00:03:21,070 --> 00:03:26,300
أليس هذا مهماً لكِ على وجهِ الخصوصِ يا شيراغامي يوكو؟
47
00:03:26,640 --> 00:03:29,230
.آه ، لم أعلم أبداً
48
00:03:29,230 --> 00:03:33,660
أليسَ هذا سببُ ترككِ الدائمُ لحصصِ التربيةِ الرياضية؟
49
00:03:33,660 --> 00:03:34,510
.أجل
50
00:03:35,120 --> 00:03:39,140
.لم أرد من الناسِ أن يروني وأنا أصبحُ غامقةً بسرعة.
51
00:03:39,680 --> 00:03:42,590
.بالناسبة، أرجعُ لطبيعتي بعد بعضِ النوم
52
00:03:42,590 --> 00:03:46,530
إذاً جلدكِ حساسٌ أم لا؟
53
00:03:47,380 --> 00:03:50,720
..لكن ، كوني فضائيةً
54
00:03:50,720 --> 00:03:53,640
..أجدُ انهُ من الصعبِ تصديقُ أن سببَ سمرتكِ هذه هو
55
00:03:53,640 --> 00:03:55,410
.المشيُ للمدرسة
56
00:03:56,520 --> 00:03:58,890
ألم تذهبِ إلا الشاطئ حقاً؟
57
00:03:58,890 --> 00:04:03,290
.أجل ، أنظري ، تشكّلت السُمرةُ حسبَ الزي
58
00:04:14,360 --> 00:04:15,680
إيروميني آساهي
59
00:04:14,360 --> 00:04:15,680
{\pos(424,56)}إيرو = منحرف
60
00:04:16,220 --> 00:04:18,930
تفهمُ سببَ ضربي لكَ ، أليس كذلك؟
61
00:04:18,930 --> 00:04:21,190
.آ-آسف
62
00:04:21,490 --> 00:04:24,370
.لكن ، أفهمُ الآن يا شيراغامي يوكو
63
00:04:25,440 --> 00:04:27,320
،بالنسبةِ لكِ أشعةُ الشمسِ هي
64
00:04:27,320 --> 00:04:29,110
.وابلٌ من العياراتِ الناريةِ تمطرُ عليك
65
00:04:30,050 --> 00:04:30,900
ماذا؟
66
00:04:32,040 --> 00:04:33,530
.يعيدُ ذلكَ لي الذكريات
67
00:04:34,380 --> 00:04:38,040
.أيامي المُمضاةِ في التدريبِ الشاقِ في الجيشِ في كوكبي
68
00:04:39,600 --> 00:04:41,480
.ذلكَ نوعاً ما رائع
69
00:04:41,480 --> 00:04:43,390
.أتمنى أن أصبحَ مثلكِ
70
00:04:44,350 --> 00:04:45,600
.لكِ ذلك
71
00:04:45,600 --> 00:04:46,920
،شيراغامي يوكو
72
00:04:47,320 --> 00:04:48,800
،بموجبِ هذا الطلب سأعلمكِ
73
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
.فنونَ البقاءِ على قيدِ الحياة
74
00:04:50,800 --> 00:04:53,170
!أجل ، أرجوكي إفعلي
75
00:04:53,170 --> 00:04:53,930
.يا آيزاوا
76
00:04:53,930 --> 00:04:54,590
!مخطئة
77
00:04:54,590 --> 00:04:55,750
.ناديني بالمعلمة
78
00:04:55,750 --> 00:04:57,060
.حاضرة! أيتها المعلمة
79
00:04:59,060 --> 00:05:00,840
.لنبدأ التدريبات
80
00:05:01,230 --> 00:05:05,390
ستتعلمينَ الآن كيفيةَ التعاملِ مع رصاصتِ
.العدو الموجهة عليكِ
81
00:05:05,390 --> 00:05:06,480
هل أنتِ جاهزة؟
82
00:05:06,780 --> 00:05:09,480
!أجل أنا كذلك ، أيتها المعلمة
83
00:05:09,480 --> 00:05:12,570
.رأيتها كمشاهدةٍ فقط في زي الركضِ الخاص بها
84
00:05:12,570 --> 00:05:16,160
.رؤيتها بملابسِ التربيةِ الرياضية جميلٌ أيضاً
85
00:05:16,370 --> 00:05:18,580
.شكراً لكِ يا ممثلةَ الصف
86
00:05:18,820 --> 00:05:19,880
.إسمعي
87
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
،ستذهبينَ إلى الموقعِ المعين
88
00:05:21,440 --> 00:05:24,090
.وهو المدرسة وأنتِ مُتجنبةٌ لرصاصتِ العدو طول الطريق
89
00:05:24,090 --> 00:05:26,680
.من أجلِ ذلكَ تحتاجينَ لـحاجزٍ دفاعي
90
00:05:26,680 --> 00:05:30,950
.تحتاجينَ للمضيِّ بسلاسةٍ من ظلٍ لآخر
91
00:05:30,950 --> 00:05:32,090
!حاضرةً يا معلمة
92
00:05:32,440 --> 00:05:33,880
،عليكِ الجريُ من هذا الظل
93
00:05:33,880 --> 00:05:37,230
.إلى ذلك الظل بسرعةٍ من خِلالِ وقتِ توقفُ رصاصاتِ العدو
94
00:05:37,230 --> 00:05:38,470
!حاضرةً يا معلمة
95
00:05:38,990 --> 00:05:40,520
...هناك دائماً
96
00:05:40,520 --> 00:05:41,830
..فرصٌ للذهابِ
97
00:05:42,280 --> 00:05:43,730
.مِنْ ظلٍ لآخر
98
00:05:54,630 --> 00:05:57,060
!ليسَ هناكَ ثغراتٌ في رصاصاتِ العدو
99
00:05:57,060 --> 00:05:58,470
!مُحال
100
00:05:58,470 --> 00:06:01,160
هل رصاصاتُ العدوِ مليئةٌ لهذه الدرجة؟
101
00:06:01,360 --> 00:06:03,660
!هذا يبدو أسوأ ممّا إعتقدتُ
102
00:06:03,660 --> 00:06:04,670
!إنسي الأمر
103
00:06:04,670 --> 00:06:07,090
!قليلاٌ من الضررِ شيءٌ متوقع
104
00:06:07,090 --> 00:06:07,890
!إنطلقي
105
00:06:07,890 --> 00:06:09,380
!حاضرةً يا معلمة
106
00:06:11,060 --> 00:06:12,760
!أجل ! الأمرُ متلعقٌ بالإنقضاض
107
00:06:12,760 --> 00:06:15,480
.يتحولُ الأمرُ لغير نظاميٍ بالفعل
108
00:06:19,120 --> 00:06:20,760
!هذه هي الفكرة
109
00:06:22,310 --> 00:06:24,020
.بدأتُ أعتادُ على الأمر
110
00:06:24,020 --> 00:06:25,890
!أجل ، هذه هي الروحُ المعنوية
111
00:06:27,200 --> 00:06:29,710
!روحٌ عنيدة
112
00:06:29,710 --> 00:06:32,540
.أنتِ بالفعلِ محروقةٌ بالكامل
113
00:06:38,640 --> 00:06:42,790
.يبدو أن كلاهما تابعتا التدريب إلى الليل
114
00:06:43,160 --> 00:06:46,900
أعتقدُ أن كونَ شيراغامي يائسةً لن يكونَ
.بالأمرِ المفاجئ
115
00:06:47,380 --> 00:06:50,420
.. إعتقدتُ أنني سأتكمنُ من مساعدتها بشكلٍ ما لكن
116
00:06:51,240 --> 00:06:53,000
..كلما قرأتُ عن
117
00:06:53,240 --> 00:06:56,340
.نقاطِ ضعفِ مصاصي الدماء اجد
118
00:06:57,580 --> 00:07:00,600
.دليل مصاص الدماء الميداني
119
00:06:57,580 --> 00:07:00,600
.على الأمرِ أن يكونَ شاقاً طول هذا الوقت
120
00:07:02,050 --> 00:07:03,310
.كوروميني
121
00:07:04,010 --> 00:07:05,600
.شـ-شيراغامي
122
00:07:05,600 --> 00:07:07,930
.وصلتُ لهذا الحدِ من دون خدش
123
00:07:07,930 --> 00:07:09,960
.لكن ، لماذا أنتِ بملابس التربية الرياضية؟
124
00:07:09,960 --> 00:07:12,070
.صباحُ الخيرِ يا كوروميني آساهي
125
00:07:12,220 --> 00:07:14,410
أنتِ هنا أيضاً يا ممثلة الصف؟
126
00:07:14,410 --> 00:07:16,560
.لقد بقيتْ في بيتي الليلة الماضية
127
00:07:16,560 --> 00:07:20,070
.لنرى مدى تقدم تدربِ شيراغامي
128
00:07:20,320 --> 00:07:22,940
.أيضاً ، ألم تذهبْ سمرتكِ
129
00:07:22,940 --> 00:07:25,440
.أخبرتكَ أنها تزولُ بعد ليلةٍ من النوم
130
00:07:25,440 --> 00:07:26,700
.أجل ، صحيح
131
00:07:27,270 --> 00:07:28,880
.يا شيراغامي المُتدربة
132
00:07:28,880 --> 00:07:29,660
!حاضرةً
133
00:07:29,660 --> 00:07:31,480
.إكتملَ تدريبكِ
134
00:07:31,480 --> 00:07:33,440
.ليس لدي المزيدُ لأعلمكِ
135
00:07:33,440 --> 00:07:35,660
!شكراً لكِ يا معلمة
136
00:07:35,660 --> 00:07:38,470
!والآن إذهبي وأريهم ثمرةَ تدريبك
137
00:07:38,470 --> 00:07:39,880
!حاضرة يا معلمة
138
00:07:43,790 --> 00:07:46,770
.شيراغامي تبدو جادةً اكثر من أي وقتٍ مضى
139
00:07:50,640 --> 00:07:53,980
.ليس عليَّ أن أستسلمَ بسببِ محنٍ مفاجِئةً
140
00:07:56,170 --> 00:07:57,690
،في بعضِ الأوقاتِ عليَّ أن أكونَ حريصةً
141
00:07:58,620 --> 00:07:59,610
...و
142
00:07:59,610 --> 00:08:01,820
في أوقاتٍ عليَّ أن أكون مقدامةً
143
00:08:00,490 --> 00:08:01,820
.بطاطا حلوة مخبوزة
144
00:08:09,080 --> 00:08:10,480
.شيراغامي
145
00:08:11,280 --> 00:08:13,960
.رُبما تُقاتلُ منظمةً شريرةً
146
00:08:13,960 --> 00:08:14,380
.شارعُ أوهيساما
147
00:08:18,640 --> 00:08:20,930
.حكمٌ ممتازٌ يا شيراغامي يوكو
148
00:08:21,390 --> 00:08:24,600
...هنا سيحميكِ هذا السطحُ من نارِ العدو
149
00:08:25,080 --> 00:08:26,180
مالأمرُ؟
150
00:08:26,180 --> 00:08:27,620
لِماذا توقفت؟
151
00:08:28,360 --> 00:08:30,060
..هـ-هذا
152
00:08:30,470 --> 00:08:31,690
ثوم!
153
00:08:32,260 --> 00:08:34,610
.أعتقدُ أن الثوم
154
00:08:35,360 --> 00:08:37,400
يعمي مصاصي الدماء
155
00:08:37,980 --> 00:08:38,880
!آه لا
156
00:08:38,880 --> 00:08:40,400
.مرحباً
157
00:08:40,750 --> 00:08:42,590
.أتريدين علبةَ الأطفال
158
00:08:42,590 --> 00:08:44,570
!إنه مخلل الثوم
159
00:08:45,660 --> 00:08:48,290
!1سآكلهُ كلهُ يا سيدي
160
00:08:49,920 --> 00:08:52,800
أتضعُ الطاقةَ لحبيبتكَ في هذا الوقتِ الباكرِ من الصباح؟
161
00:08:52,800 --> 00:08:54,290
.كم انتَ يافع
162
00:08:55,310 --> 00:08:57,680
!آسف ، لكن الأمر ليس كذلك
163
00:08:57,680 --> 00:08:59,130
ما كان هذا؟
164
00:08:59,480 --> 00:09:01,820
.أكلتُ الثوم لمصلحةِ شيراغامي
165
00:09:01,820 --> 00:09:03,840
.أهلاً ، يا سيدتي الشابة
166
00:09:04,140 --> 00:09:06,720
.سيبدو هذا جيداً عليكِ
167
00:09:06,720 --> 00:09:07,890
!صليب
168
00:09:08,220 --> 00:09:11,890
.يقولون أن الصليب يحوّل مصاصي الدماءِ لرماد
169
00:09:12,280 --> 00:09:15,480
.سيكون هذا لكِ يا سيدتي الشابة مُقابل 2000 ين
170
00:09:15,800 --> 00:09:16,860
.شيراغامي
171
00:09:18,480 --> 00:09:20,280
!سأشتريهِ أنا
172
00:09:21,050 --> 00:09:21,530
ماذا!؟
173
00:09:25,780 --> 00:09:27,070
!يا رباه
174
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
والآن ماذا؟
175
00:09:31,880 --> 00:09:33,540
!إنه صليب
176
00:09:33,540 --> 00:09:35,760
!نقطةُ ضعفِ مصاصي الدماء الكُبرى
177
00:09:40,540 --> 00:09:41,760
!الصليب
178
00:09:42,700 --> 00:09:43,550
!شيراغامي
179
00:09:43,550 --> 00:09:44,800
!أُهربي
180
00:09:44,990 --> 00:09:46,030
.كلبٌ لطيف
181
00:09:48,240 --> 00:09:49,160
.شيراغامي
182
00:09:49,160 --> 00:09:51,270
أليستُ الصلبانُ خطيرةً عليكِ؟
183
00:09:51,270 --> 00:09:52,180
.أنا بخير
184
00:09:52,630 --> 00:09:55,690
.يغضبونني قليلاً عند النظرِ إليهم
185
00:10:01,010 --> 00:10:02,020
.رائحتكَ كريهة
186
00:10:02,480 --> 00:10:04,420
.أجل ، رائحتكَ كريهة
187
00:10:04,420 --> 00:10:05,560
.أعتذر
188
00:10:05,560 --> 00:10:08,050
لا تستطيعينَ تحمّلَ رائحةَ الثوم أيضاً ، صحيح؟
189
00:10:08,050 --> 00:10:10,370
.سأمشي مفترقاً عنكم
190
00:10:10,600 --> 00:10:13,280
.لا إنها لا تزعجني
191
00:10:13,280 --> 00:10:15,000
.إنها فقط تجعلُ عيناني تدمعُ قليلاً
192
00:10:15,000 --> 00:10:16,770
.حـ-حسناً
193
00:10:16,770 --> 00:10:19,630
.حسناً، سيعدٌ أنه ليسَ بشيءٍ جدي
194
00:10:19,630 --> 00:10:21,310
.لكن أنا مُتعب
195
00:10:21,310 --> 00:10:23,440
.لكن ، كنّأ متهوريين
196
00:10:23,440 --> 00:10:26,510
.لمم أتوقع ان يكون هذا القدرُ من الفِخاخِ حول المدينة
197
00:10:26,760 --> 00:10:29,580
.على أيِ حالٍ عليَّ النجاحُ في هذا التدريب
198
00:10:29,580 --> 00:10:31,470
!لن ادعَ أي شيءٍ يهزمني
199
00:10:33,680 --> 00:10:35,350
!هـ-هذا
200
00:10:35,600 --> 00:10:37,570
.ولا حتى بقعةُ ظلٍ واحدة
201
00:10:39,870 --> 00:10:41,450
.هذا أقصى حدٌ لي
202
00:10:42,440 --> 00:10:43,840
..لماذا أنا
203
00:10:43,840 --> 00:10:47,670
،بخيرٍ مع الثومِ والصلبانِ وكلِ الأشياء الأخرى
204
00:10:47,670 --> 00:10:49,990
.لكن لا اتحملُ ضوءَ الشمس
205
00:10:50,280 --> 00:10:51,120
.لكن
206
00:10:52,000 --> 00:10:54,260
..فقط إذا تغلبتُ على ذلك
207
00:10:54,260 --> 00:10:56,910
.هنالكَ مكانٌ واحدٌ أريدُ زيارته
208
00:10:57,320 --> 00:10:59,400
أين هو؟
209
00:10:59,400 --> 00:11:01,920
.لا ، إنها ليسَ بشيءٍ مهم
210
00:11:01,920 --> 00:11:03,340
.لا تقلقا
211
00:11:03,340 --> 00:11:04,960
.إنتظري
212
00:11:04,960 --> 00:11:06,700
،إذا لم تقدرِ على تجنبِ ضوء الشمس
213
00:11:06,700 --> 00:11:08,580
.يمكنكَ أن تلبسي درع
214
00:11:08,580 --> 00:11:09,840
درع؟
215
00:11:10,150 --> 00:11:12,610
.إنها قريبةٌ على ما تسموه أنتم البشر ببزةِ فضاء
216
00:11:12,610 --> 00:11:14,680
عليها الذهابُ للمدرسةِ ببزة فضاء؟
217
00:11:14,960 --> 00:11:22,010
ماذا إذا غطت نفسها بتلك الأوراق السود الخاصة بالأشعة الفوق البنفسجية؟
218
00:11:22,010 --> 00:11:24,070
.ذلكَ غير واقعي بشكلٍ أكبر
219
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
.أعلم
220
00:11:25,360 --> 00:11:28,070
ماذا لو صنعنا لها وحدةً خارجيةً كالخاصةِ بي؟
221
00:11:28,370 --> 00:11:30,670
.سينتهي بها الأمرُ اكبرَ قليلاً على فِكرة
222
00:11:30,670 --> 00:11:33,240
.لا ، سيكونُ ذلكَ كبيراً جداً
223
00:11:33,240 --> 00:11:36,000
.إلى جانبِ ذلك ، مالذي ستفعله في المدرسة؟
224
00:11:36,000 --> 00:11:38,160
إذاً مالذي تقترحهُ؟
225
00:11:38,590 --> 00:11:40,920
.لا بأس ، كلاكما
226
00:11:41,260 --> 00:11:42,850
.شكراً
227
00:11:42,850 --> 00:11:44,960
.لفعلِ الكثيرِ لي
228
00:11:45,930 --> 00:11:48,340
.أعدُ نفسي محظوظة
229
00:11:50,360 --> 00:11:51,970
..شيراغامي
230
00:11:52,250 --> 00:11:54,040
.سأستلمُ وأذهب للمدرسة فحسب
231
00:11:54,040 --> 00:11:57,200
.قبلَ شروقِ الشمسِ كما إعتدتُ دائماً
232
00:11:57,200 --> 00:11:58,230
.لـ-لكن
233
00:11:58,440 --> 00:12:00,800
ألا يوجدُ شيءٌ لنفعله؟
234
00:12:00,800 --> 00:12:04,000
لتتحرَ شيراغامي من أشعة الشمس؟
235
00:12:06,900 --> 00:12:11,120
أخبريني، ألا يوجدُ واقٍ للشمسِ خاصٌ بمصاصي الدماء؟
236
00:12:11,120 --> 00:12:13,910
.لم يكن علينا تكبدُ كل هذا العناءِ إذا كان موجود
237
00:12:13,910 --> 00:12:15,740
.أجل ، أنتي محقة
238
00:12:15,740 --> 00:12:17,740
..واقي شمس
239
00:12:20,370 --> 00:12:22,290
..شيراغامي؟
240
00:12:22,690 --> 00:12:26,090
لا ، بالتأكيدِ جربتي واق الشمس ، صح؟
241
00:12:26,310 --> 00:12:28,680
!أجل ، بالطبعِ فعلت
242
00:12:37,930 --> 00:12:38,610
!ها أنا ذا
243
00:12:38,610 --> 00:12:40,240
.جِلدها فاتح
244
00:12:40,240 --> 00:12:41,520
.إنه كذلك
245
00:12:49,170 --> 00:12:50,190
.!شيراغامي
246
00:12:51,510 --> 00:12:53,350
،شيراغامي يوكو
247
00:12:53,350 --> 00:12:54,400
..أنتِ
248
00:12:56,360 --> 00:12:59,370
..لم أستطع ان أخبركما
249
00:12:59,900 --> 00:13:01,490
..في الواقعِ أنا
250
00:13:03,090 --> 00:13:06,000
.لم أجرب واقي الشمس مِنْ قبل
251
00:13:06,240 --> 00:13:08,380
.لا ، لقد إكتشفنا ذلك
252
00:13:08,380 --> 00:13:09,720
.مُحال
253
00:13:10,170 --> 00:13:14,180
{\pos(156.618,141)} ماذا مالذي تفعلينه
كيف لدمكِ أن يتم مصّهُ
وأنتِ مصاصةُ دماء من قبل بعوضة
254
00:13:10,170 --> 00:13:14,180
.عضةُ حشرة
255
00:13:14,820 --> 00:13:17,140
مالذي يحدث؟
256
00:13:17,300 --> 00:13:20,810
شيراغامي في الواقعُ دعتني لمدينة الملاهي؟
257
00:13:20,810 --> 00:13:23,460
أليس هذا موعداً؟
258
00:13:23,460 --> 00:13:25,790
،لا، بمعرفتي بـشيراغامي
259
00:13:25,790 --> 00:13:28,740
.هي فقط أرادتْ الذهاب إلى مدينة الملاهي
260
00:13:28,740 --> 00:13:31,860
لكن لن يؤذي أحداً أن أرفع آمالي قليلاً ، صح؟
261
00:13:31,860 --> 00:13:34,080
.آسفةٌ يا كوروميني
262
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
.شيـ-شيراغامي
263
00:13:35,800 --> 00:13:36,740
.آسفة
264
00:13:36,740 --> 00:13:38,180
هل إنتظرتَ طويلاً؟
265
00:13:38,180 --> 00:13:39,790
!شيراغامي بالملابس العادية
266
00:13:40,180 --> 00:13:43,010
.ذيل الحصانِ مع لبسِ التربية الرياضيةِ جميلٌ أيضاً
267
00:13:43,010 --> 00:13:45,170
!لكنها اليوم بملابِسها الإعتيادية
268
00:13:45,370 --> 00:13:48,100
!هذا نادرٌ أكثر
269
00:13:48,100 --> 00:13:49,780
مالخبط يا كوروميني؟
270
00:13:49,780 --> 00:13:52,280
.لا شيء ، لا شيءَ على الإطلاق
271
00:13:52,280 --> 00:13:53,840
.وصلتُ هنا لتوي
272
00:13:54,100 --> 00:13:54,990
،لا
273
00:13:54,990 --> 00:13:57,520
.من الُمحالِ شربكَ لكلِ هذا إذا وصلتَ لتوك
274
00:13:58,480 --> 00:14:01,480
..شيءٌ آخرٌ عليَّ الإعتذار بشأنه
275
00:14:01,480 --> 00:14:04,390
.آيزاوا كان لديها عملٌ ضروري لذلك لم تستطع القدوم
276
00:14:05,290 --> 00:14:07,060
أدعيتِ ممثلةَ الصفِ أيضاً؟
277
00:14:08,430 --> 00:14:13,560
.مهمتي:المرحُ بينَ كوروميني وآيزاوا فشلت
278
00:14:13,560 --> 00:14:15,450
...هكذا إذاً
279
00:14:15,840 --> 00:14:19,200
.أُتابعُ إخبارها أن شيء بيني وبين ممثلة الصف
280
00:14:20,410 --> 00:14:21,700
.مالذي علينا فعله
281
00:14:21,960 --> 00:14:25,300
.إنتهى المطافُ بِنا وحدنا في مدينة الملاهي
282
00:14:25,300 --> 00:14:27,260
..حسناً ، أنا
283
00:14:27,260 --> 00:14:29,520
..أردتُ الذهاب ، إذاً
284
00:14:29,520 --> 00:14:31,510
.أعتقدتُ أنهُ كنا وحدنا أساساً
285
00:14:31,870 --> 00:14:34,300
..أعني ، أننا الآن هنا
286
00:14:34,600 --> 00:14:36,520
.أ-أنتَ محق
287
00:14:36,920 --> 00:14:38,180
!طالما نحنُ هنا
288
00:14:36,950 --> 00:14:40,140
.دليل الملاهي
289
00:14:38,180 --> 00:14:40,140
!كثيرٌ من الصفحاتِ تم محددةٌ
290
00:14:40,840 --> 00:14:43,140
.من الواضحِ أنها كانت تتوقُ للأمر
291
00:14:44,480 --> 00:14:46,940
.هيا لنذهب يا كوروميني
292
00:14:47,500 --> 00:14:48,400
.أجل
293
00:14:54,030 --> 00:14:55,590
،كورميني آساهي
294
00:14:55,590 --> 00:14:58,830
.إستمتع بوقتكَ مع شيراغامي يوكو
295
00:15:03,160 --> 00:15:04,700
...لكن ما هذا
296
00:15:05,470 --> 00:15:06,820
هذا الشغور؟
297
00:15:13,830 --> 00:15:16,920
.هذه مرتي الأولى في القدومِ لمكانٍ كهذا
298
00:15:17,240 --> 00:15:19,010
.كل هذا بفضلِ واق الشمس
299
00:15:19,010 --> 00:15:21,160
.شيراغامي ، شيراغامي
300
00:15:21,680 --> 00:15:24,770
.آسفٌ فأنا لا أسمعُ كلمةً ممّا تقولين
301
00:15:25,030 --> 00:15:26,580
!أنا خائف ! أنا خائف
302
00:15:26,580 --> 00:15:28,140
..!لا ، كوروميني
303
00:15:28,140 --> 00:15:29,010
!تحدث إلي
304
00:15:29,010 --> 00:15:30,720
!هذا سيء
305
00:15:30,720 --> 00:15:32,730
.عليَّ أن أبقيهِ مشتتاً
306
00:15:48,340 --> 00:15:50,800
هل كان ذلك مخيفاً؟
307
00:15:50,800 --> 00:15:53,130
.نحن بالفعلِ حصلنا على بداية سيئة
308
00:15:54,130 --> 00:15:57,690
.آسفٌ فالقطارُ كان كثيراً بالنسبةِ لبداية
309
00:15:57,690 --> 00:15:59,550
.لنذهبْ لشيءٍ أسهل بعدها
310
00:15:59,550 --> 00:16:01,930
...أستطيعُ تحمل أي شيءٍ معك
311
00:16:01,930 --> 00:16:04,680
!أعني ، لا أمانعُ أي شيء
312
00:16:05,890 --> 00:16:07,430
...إذاً
313
00:16:07,850 --> 00:16:09,440
ماذا عن قطار دوار!؟
314
00:16:09,440 --> 00:16:12,190
.أنتِ حقاً محبّةٌ للمركوباتِ المخيفة
315
00:16:20,790 --> 00:16:23,120
!شيراغامي ، أجنحتكِ ! اجنحتكِ
316
00:16:23,990 --> 00:16:25,490
.كان ذلك ممتعاً كثيراً
317
00:16:25,490 --> 00:16:26,120
...أجل
318
00:16:27,300 --> 00:16:28,320
،بصراحة
319
00:16:28,320 --> 00:16:31,920
.أردتُ القدوم هنا حتى لو كنتُ وحدي
320
00:16:32,910 --> 00:16:34,000
...إذاً
321
00:16:34,590 --> 00:16:37,500
.هنالكَ مكانٌ واحدٌ أريدُ زيارته
322
00:16:37,700 --> 00:16:39,760
هل كنتِ تتحدثينَ عن مدينة الملاهي؟
323
00:16:39,760 --> 00:16:40,340
.أجل
324
00:16:40,650 --> 00:16:41,720
.هكذا إذاً
325
00:16:41,720 --> 00:16:43,870
.لأنكِ لم تذهبِ لواحدةٍ من قبل
326
00:16:44,790 --> 00:16:46,430
..هذا جزءٌ من السببِ لكن
327
00:16:46,960 --> 00:16:48,920
،أعتقدُ أنه بسببِ
328
00:16:48,920 --> 00:16:51,400
.. سمعتُ أن أبي وأمي تواعدا هنا
329
00:16:51,770 --> 00:16:53,850
..زأليس أبوكِ
330
00:16:53,850 --> 00:16:55,440
.أجل مصاص دماء
331
00:16:58,960 --> 00:17:00,580
..آه صح
332
00:17:00,580 --> 00:17:04,780
.على وجهِ الدقة ، أنا نصفُ مصاصة دماءٍ ونصف بشرية
333
00:17:05,660 --> 00:17:07,880
..إذاً فأمكِ
334
00:17:07,880 --> 00:17:09,520
.أجل ، إنها بشرية
335
00:17:09,520 --> 00:17:10,910
ماذا ؟ هل أنتِ جادة؟
336
00:17:11,140 --> 00:17:13,690
،أبي يكرهُ التحدث عن الأمرِ
337
00:17:13,690 --> 00:17:16,130
.لكن أمي اخبرتني الكثير
338
00:17:16,690 --> 00:17:19,180
كما الدراما ، صحيح؟
339
00:17:19,180 --> 00:17:21,470
.رومانسيةٌ بين إنسانةٌ و مصاصةُ دماء
340
00:17:21,850 --> 00:17:24,200
،كان عليهِ إخفاءُ هويتهُ كمصاصِ دماء
341
00:17:24,200 --> 00:17:28,460
.وواجها كل أنواعِ التحدياتِ والصعابِ معاً
342
00:17:29,360 --> 00:17:33,760
.إخترتُ هذه المدرسةَ لأنها هي المدرسة التي ذهبا لها والداي
343
00:17:34,400 --> 00:17:36,040
غبيةٌ بعضَ الشيءِ ، صحيح؟
344
00:17:36,040 --> 00:17:38,020
من يختارُ مدرستهُ بناءاً على هذا؟
345
00:17:38,240 --> 00:17:39,920
.لا ليس كذلك
346
00:17:39,920 --> 00:17:41,250
متأكد؟
347
00:17:41,250 --> 00:17:42,670
..حقا، بالمناسبة
348
00:17:42,670 --> 00:17:45,530
هل ذهبَ أبوكِ لمدرسةِ بشرٍ أيضاً؟
349
00:17:45,850 --> 00:17:46,930
.أجل
350
00:17:46,930 --> 00:17:48,710
يبدو الأمر مألوفاً ، صحيح؟
351
00:17:48,710 --> 00:17:51,770
.أعني ، أنتَ تخفي سري أيضاً
352
00:17:51,770 --> 00:17:52,540
..و
353
00:17:53,630 --> 00:17:56,620
.. أبي وأمي أبقيا سرهُ معاً أيضاً
354
00:17:56,620 --> 00:17:58,450
.وبعدها وقعا في الحب
355
00:17:59,920 --> 00:18:02,080
.آسفة ، لا تلقِ بالاً
356
00:18:02,080 --> 00:18:04,000
.لم أعنِ ذلك
357
00:18:04,000 --> 00:18:04,380
.إنه
358
00:18:04,680 --> 00:18:06,340
--لا ، أنا
359
00:18:06,340 --> 00:18:08,930
الأمر ليس كذلك ، حسناً؟
360
00:18:08,930 --> 00:18:12,240
!أنظر هناك ، لنذهب هناك تالياً
361
00:18:12,600 --> 00:18:13,780
.حـ-حسناً
362
00:18:12,600 --> 00:18:14,740
!هيا ، لنذهب
363
00:18:13,270 --> 00:18:15,270
!البيت المسكون
364
00:18:21,130 --> 00:18:23,140
.بيتٌ مسكونٌ الآن إذاً
365
00:18:23,140 --> 00:18:23,950
.أيضاً
366
00:18:23,950 --> 00:18:25,650
،شيراغامي مصاصةُ دماء
367
00:18:25,650 --> 00:18:26,930
...أم هذا ليس
368
00:18:26,930 --> 00:18:28,450
!إنه خائفةً تماماً
369
00:18:29,510 --> 00:18:31,270
،آنو ، شيراغامي
370
00:18:31,270 --> 00:18:33,420
،.إذا كنتِ خائفة
371
00:18:33,420 --> 00:18:36,400
.تستطيعينَ الإمساكَ بيدي
372
00:18:36,400 --> 00:18:38,350
.لا بأس لدي مع هذه الأشياء
373
00:18:38,350 --> 00:18:40,250
.أنا جميلةٌ ورائعة
374
00:18:40,250 --> 00:18:41,840
جميلة ورائعة؟
375
00:18:42,400 --> 00:18:43,870
.هـ-هذا صحيح
376
00:18:43,870 --> 00:18:45,590
.لا أنتِ كاذبة
377
00:18:47,840 --> 00:18:50,750
.يبدو وكأن البيئةَ تغيرت
378
00:18:50,750 --> 00:18:52,510
حقاً؟
379
00:18:53,400 --> 00:18:55,160
.أخبريني ، شيراغامي
380
00:18:57,130 --> 00:18:58,860
ماذا؟
381
00:18:58,860 --> 00:19:00,220
ما كان هذا؟
382
00:19:00,220 --> 00:19:02,110
.إنهم مطبوعون
383
00:19:02,110 --> 00:19:03,360
.مطبعونَ فحسب
384
00:19:03,910 --> 00:19:06,680
.إنهم يخيفوننا بإزعاجاتٍ عالية فحسب
385
00:19:06,680 --> 00:19:09,450
.حـ-حقاً ، هذا جيد
386
00:19:14,060 --> 00:19:14,960
!آسفة
387
00:19:14,960 --> 00:19:16,500
.لا ، أنا اللآسف
388
00:19:17,250 --> 00:19:19,420
...كنتُ قريباً جداً لها
389
00:19:19,420 --> 00:19:22,380
!و..شعرتُ بشيءٍ ناعم
390
00:19:25,960 --> 00:19:26,670
...دم
391
00:19:27,940 --> 00:19:29,360
...دم
392
00:19:30,340 --> 00:19:32,100
..أعطوني دمائكم
393
00:19:33,360 --> 00:19:37,320
كيف لكَ أن تكون بهذه الوقاحة
وتطلبَ الدم من الأغراب؟
394
00:19:37,320 --> 00:19:37,850
ماذا؟
395
00:19:37,850 --> 00:19:38,560
ماذا؟
396
00:19:38,810 --> 00:19:40,630
،حتى لو لم نكن غُرباء
397
00:19:40,630 --> 00:19:42,220
!هذا وقحٌ جداً
398
00:19:42,220 --> 00:19:44,820
!آسف
399
00:19:45,420 --> 00:19:47,740
!حقاً ، ما هذه الوقاحة
400
00:19:47,740 --> 00:19:49,530
...يطلب مصَّ دمي فجأة من العدم
401
00:19:49,870 --> 00:19:51,660
و-وقح؟
402
00:19:51,660 --> 00:19:54,540
..آه ، صح ، مص الدم
403
00:19:55,030 --> 00:19:58,000
..يعني أنك تعهدهم بالحب
404
00:19:58,000 --> 00:19:59,920
.بالضبطِ كما القُبلة
405
00:20:00,290 --> 00:20:02,260
هي قالتْ ذلك ، الم تفعل
406
00:20:03,090 --> 00:20:10,090
خروج
407
00:20:06,560 --> 00:20:08,640
.لم يكن بالشيءِ الكبير
408
00:20:08,640 --> 00:20:10,090
.أ-أجل
409
00:20:10,400 --> 00:20:12,020
،أتسائَلُ ما إذا كان مصاص الدماء ذلك
410
00:20:12,020 --> 00:20:13,740
.من نفس مكانِ قدومي
411
00:20:13,740 --> 00:20:15,810
.لا ، إنه زائف
412
00:20:16,270 --> 00:20:19,410
أتسائلُ عمّا يفعلانهِ أبي وأمي
413
00:20:19,410 --> 00:20:22,760
.لا ، في الواقعِ أنتِ أول من يحنُ للعودةِ لوطنه
414
00:20:22,760 --> 00:20:24,270
.في البيت المسكون
415
00:20:24,650 --> 00:20:30,030
،لكن ، رأيتُ جانباً آخراً من شيراغامي اليوم
416
00:20:30,480 --> 00:20:33,660
.لم تخبرني أبداً بخصوص والديها قبلَ ذلك
417
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
مالخبطُ يا كوروميني؟
418
00:20:35,680 --> 00:20:36,620
!لا شيء
419
00:20:37,080 --> 00:20:38,240
،كنتُ فقط أتسائلُ
420
00:20:38,240 --> 00:20:40,980
،هل هنالكَ أشياءٌ أخرى إلى جانبِ مصاصي الدماء
421
00:20:40,980 --> 00:20:45,050
كـ الأشخاص القادرين على الإختفاء ، والمذؤوبينن والأشياء الأخرى ، من حيث أتيتِ؟
422
00:20:45,050 --> 00:20:46,460
.اجل
423
00:20:46,790 --> 00:20:49,630
..أعتقدُ أنَّ المذؤوبين وأنا
424
00:20:49,630 --> 00:20:52,220
.مثلكَ أنتَ وآكيمي
425
00:20:52,400 --> 00:20:53,960
ماذا؟ أنا وميكان؟
426
00:20:53,960 --> 00:20:55,720
أنتِ فريسةٌ ومفترسةٌ؟
427
00:20:56,130 --> 00:20:57,400
،لا ، أعني
428
00:20:57,400 --> 00:21:00,320
.نحنُ أصدقاءُ طفولة
429
00:21:00,320 --> 00:21:03,060
.صديقُ طفوتلي مذؤوب
430
00:21:03,390 --> 00:21:05,550
.مذؤوب
431
00:21:06,400 --> 00:21:07,820
"مذؤوب"
432
00:21:06,400 --> 00:21:07,820
{\pos(421.018,50)}النطق التي قالته يعني ذكر
433
00:21:08,370 --> 00:21:11,820
شيراغامي لديها صديقُ طفولةٍ ذكر!؟
434
00:21:14,320 --> 00:21:17,700
شيراغامي
435
00:21:14,750 --> 00:21:17,700
.شكراً لإيصالي إلى هنا
436
00:21:18,260 --> 00:21:19,920
.لا مشكلة يا زعيم
437
00:21:19,920 --> 00:21:21,460
هل الأمرُ بخصوصِ يوكو؟
438
00:21:21,850 --> 00:21:22,680
.بالطبع
439
00:21:23,290 --> 00:21:27,410
.أنا لا استطيعُ ببساطة التصديق أن احمقٌ قادراً على حفظِ سِرها
440
00:21:28,970 --> 00:21:31,040
هلّا تفقدتها؟
441
00:21:31,640 --> 00:21:33,750
.حاضر ، يا زعيم
442
00:21:33,750 --> 00:21:36,670
،إذا بدا الأمرُ وكأن يوكو لا تُحاول إخفاء سرها
443
00:21:37,010 --> 00:21:43,050
.أنهِ حياتها الدراسيةَ بلا رحمة
444
00:21:43,050 --> 00:21:44,560
.مفهوم
445
00:21:45,140 --> 00:21:46,880
،عندما يحدثُ هذا يا عزيم
446
00:21:47,620 --> 00:21:49,310
.أعطني يوكو
447
00:23:20,160 --> 00:23:23,660
Jitsu wa watashi waجد الفرق الخاص بـ
448
00:23:21,160 --> 00:23:23,660
Jitsu wa watashi waلنلعب جد الفرق الخاص بـ
449
00:23:23,660 --> 00:23:25,960
.هناكَ 3 إختلافاتٍ هُنا
450
00:23:25,960 --> 00:23:27,360
.لا يوجدُ شريط
451
00:23:27,360 --> 00:23:29,400
.وجدتهم كلهم بالفعل
452
00:23:29,400 --> 00:23:31,270
.وجدتُ 1 ، 2
453
00:23:31,270 --> 00:23:32,310
.وهنا
454
00:23:32,310 --> 00:23:33,670
.لستِ سيئةً يا شيراغامي
455
00:23:33,670 --> 00:23:35,080
..بقي واحد
456
00:23:35,080 --> 00:23:37,460
.مثيرٌ للشفقة يا كوروميني آساهي
457
00:23:37,460 --> 00:23:39,120
شيراغامي يوكو هذه
458
00:23:39,120 --> 00:23:41,150
.!أكلت الغداء لتوها
459
00:23:41,790 --> 00:23:43,920
من قد يلاحظُ هذا!؟
460
00:23:43,920 --> 00:23:45,490
.لا أنظر بعناية
461
00:23:45,490 --> 00:23:47,370
.لديها إنتفاخ بطن
462
00:23:46,770 --> 00:23:50,100
الحلقة القادمة
إحذر من المذؤوب
TS Hunter ترجمة
http://ask.fm/Abdalazizfahed :للتواصل
463
00:23:47,370 --> 00:23:49,570
توقفوا عن التحديق
37694