All language subtitles for Jitsu.wa.Watashi.wa.EP05.[FLAC 2.0].[10-BIT].[BDRIP].[HD 1080P]-[Infinite-TMP]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:07,130 .آه ، كوروميني 2 00:00:07,810 --> 00:00:08,690 .صباح الخير 3 00:00:08,790 --> 00:00:10,020 .شـ-شيراغامي 4 00:00:10,350 --> 00:00:11,600 .صـ-صباحُ الخير 5 00:00:11,910 --> 00:00:13,360 !أجل ، صباح الخير 6 00:00:13,730 --> 00:00:16,490 هل هذا وقتُ ذهابكَ للمدرسة دائماً؟ 7 00:00:16,490 --> 00:00:17,740 .أجل 8 00:00:17,740 --> 00:00:20,240 لكن هذهِ أولُ مرةٍ نذهبُ فيها معاً صحيح؟ 9 -00:00:00,800 --> 00:00:04,420 TS Hunter ترجمة http://ask.fm/Abdalazizfahed :للتواصل 10 00:00:04,420 --> 00:00:09,200 زورونا في www.animok.com & imagine-subs.blogspot.com 11 00:00:20,420 --> 00:00:22,860 .الآن وقد ذكرتَ الأمرَ ، أجل إنها كذلك 12 00:00:23,210 --> 00:00:25,670 .أعتقدُ أن الأمرَ توضّحَ الآن 13 00:00:25,670 --> 00:00:27,240 ،لإن شيراغامي مصاصةُ دماء 14 00:00:27,600 --> 00:00:30,810 .تخرجُ عادةً قبلَ شروقِ الشمس 15 00:00:31,520 --> 00:00:34,280 شـ-شيراغامي ، هل أنتِ بخير؟ 16 00:00:34,280 --> 00:00:35,850 ماذا؟ مالذي تعنيه؟ 17 00:00:35,850 --> 00:00:37,590 .لقدْ قلتيها بنفسك 18 00:00:37,590 --> 00:00:40,740 .تكسبينَ سُمرةً بسهولةٍ عندما تتعرضينَ للشمس 19 00:00:40,740 --> 00:00:44,090 .والوقتُ تعدى وقتَ شروقَ الشمسِ بالفعل 20 00:00:44,280 --> 00:00:45,840 ...آه ، بخصوص هذا 21 00:00:45,840 --> 00:00:46,680 .صـ-صحيح 22 00:00:46,840 --> 00:00:48,760 .إستخدمي مظلتي أيضاً 23 00:00:49,660 --> 00:00:51,800 .سأكونُ بخيرٍ يا كوروميني 24 00:00:52,640 --> 00:00:56,110 .أذهبُ إلى المدرسةِ قبل أن تصبحَ الشمسُ ساطعةً جداً 25 00:00:56,580 --> 00:00:58,240 .لكنها ستمطرُ طيلة هذا اليوم 26 00:00:58,240 --> 00:01:00,540 .مِن المُحالِ أن تصبحَ السماءُ صافيةً قبلَ وصولنا 27 00:01:00,540 --> 00:01:02,490 .لذلك أنا بخير تماماً 28 00:01:02,760 --> 00:01:04,450 .أ-أجل انتِ محقة 29 00:01:04,450 --> 00:01:09,320 .ستعلمينَ إذا كان لا بأس أم لا أكثر من أي شخصاً آخر يا شيراغامي 30 00:01:09,320 --> 00:01:10,250 .بالضبط 31 00:01:11,320 --> 00:01:13,990 .ليسَ الأمرُ وكأنني نمتُ أو أي شيءٍ من هذا القبيل 32 00:01:13,990 --> 00:01:15,480 .إذاً ذلك السبب 33 00:02:46,220 --> 00:02:50,220 لنخرج في ...موعد؟ 34 00:02:46,220 --> 00:02:50,220 {\pos(429.965,256)}TS Huner ترجمة http://ask.fm/Abdalazizfahed 35 00:02:47,480 --> 00:02:48,860 لنخرج في ...موعد؟ 36 00:02:53,640 --> 00:02:54,560 .تمَّ حلُّ الأمر 37 00:02:55,190 --> 00:02:58,470 .غلطةُ التنبؤاتِ الجوية في هذا الأمرِ يجعلني سعيدة 38 00:02:58,470 --> 00:03:00,480 .صباحُ الخيرِ يا آيزاوا 39 00:03:01,710 --> 00:03:02,730 ..صباح الـ 40 00:03:03,480 --> 00:03:06,730 هل ذهبتما للسباحةِ في الشاطئ أو شيءٍ من هذا القبيل؟ 41 00:03:07,420 --> 00:03:09,680 .أرصادٌ جوّيةٌ غبية 42 00:03:12,000 --> 00:03:12,980 .أولاً 43 00:03:12,980 --> 00:03:15,090 ،الأشعةُ فوقَ البنفسجيةِ ألا وهي مسببةُ التسمّرِ 44 00:03:15,090 --> 00:03:16,910 .تمرُّ من خِلالِ السُحب 45 00:03:17,430 --> 00:03:21,070 .أعتقدُ أن هذا أمرٌ متعارفٌ عليه 46 00:03:21,070 --> 00:03:26,300 أليس هذا مهماً لكِ على وجهِ الخصوصِ يا شيراغامي يوكو؟ 47 00:03:26,640 --> 00:03:29,230 .آه ، لم أعلم أبداً 48 00:03:29,230 --> 00:03:33,660 أليسَ هذا سببُ ترككِ الدائمُ لحصصِ التربيةِ الرياضية؟ 49 00:03:33,660 --> 00:03:34,510 .أجل 50 00:03:35,120 --> 00:03:39,140 .لم أرد من الناسِ أن يروني وأنا أصبحُ غامقةً بسرعة. 51 00:03:39,680 --> 00:03:42,590 .بالناسبة، أرجعُ لطبيعتي بعد بعضِ النوم 52 00:03:42,590 --> 00:03:46,530 إذاً جلدكِ حساسٌ أم لا؟ 53 00:03:47,380 --> 00:03:50,720 ..لكن ، كوني فضائيةً 54 00:03:50,720 --> 00:03:53,640 ..أجدُ انهُ من الصعبِ تصديقُ أن سببَ سمرتكِ هذه هو 55 00:03:53,640 --> 00:03:55,410 .المشيُ للمدرسة 56 00:03:56,520 --> 00:03:58,890 ألم تذهبِ إلا الشاطئ حقاً؟ 57 00:03:58,890 --> 00:04:03,290 .أجل ، أنظري ، تشكّلت السُمرةُ حسبَ الزي 58 00:04:14,360 --> 00:04:15,680 إيروميني آساهي 59 00:04:14,360 --> 00:04:15,680 {\pos(424,56)}إيرو = منحرف 60 00:04:16,220 --> 00:04:18,930 تفهمُ سببَ ضربي لكَ ، أليس كذلك؟ 61 00:04:18,930 --> 00:04:21,190 .آ-آسف 62 00:04:21,490 --> 00:04:24,370 .لكن ، أفهمُ الآن يا شيراغامي يوكو 63 00:04:25,440 --> 00:04:27,320 ،بالنسبةِ لكِ أشعةُ الشمسِ هي 64 00:04:27,320 --> 00:04:29,110 .وابلٌ من العياراتِ الناريةِ تمطرُ عليك 65 00:04:30,050 --> 00:04:30,900 ماذا؟ 66 00:04:32,040 --> 00:04:33,530 .يعيدُ ذلكَ لي الذكريات 67 00:04:34,380 --> 00:04:38,040 .أيامي المُمضاةِ في التدريبِ الشاقِ في الجيشِ في كوكبي 68 00:04:39,600 --> 00:04:41,480 .ذلكَ نوعاً ما رائع 69 00:04:41,480 --> 00:04:43,390 .أتمنى أن أصبحَ مثلكِ 70 00:04:44,350 --> 00:04:45,600 .لكِ ذلك 71 00:04:45,600 --> 00:04:46,920 ،شيراغامي يوكو 72 00:04:47,320 --> 00:04:48,800 ،بموجبِ هذا الطلب سأعلمكِ 73 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 .فنونَ البقاءِ على قيدِ الحياة 74 00:04:50,800 --> 00:04:53,170 !أجل ، أرجوكي إفعلي 75 00:04:53,170 --> 00:04:53,930 .يا آيزاوا 76 00:04:53,930 --> 00:04:54,590 !مخطئة 77 00:04:54,590 --> 00:04:55,750 .ناديني بالمعلمة 78 00:04:55,750 --> 00:04:57,060 .حاضرة! أيتها المعلمة 79 00:04:59,060 --> 00:05:00,840 .لنبدأ التدريبات 80 00:05:01,230 --> 00:05:05,390 ستتعلمينَ الآن كيفيةَ التعاملِ مع رصاصتِ .العدو الموجهة عليكِ 81 00:05:05,390 --> 00:05:06,480 هل أنتِ جاهزة؟ 82 00:05:06,780 --> 00:05:09,480 !أجل أنا كذلك ، أيتها المعلمة 83 00:05:09,480 --> 00:05:12,570 .رأيتها كمشاهدةٍ فقط في زي الركضِ الخاص بها 84 00:05:12,570 --> 00:05:16,160 .رؤيتها بملابسِ التربيةِ الرياضية جميلٌ أيضاً 85 00:05:16,370 --> 00:05:18,580 .شكراً لكِ يا ممثلةَ الصف 86 00:05:18,820 --> 00:05:19,880 .إسمعي 87 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 ،ستذهبينَ إلى الموقعِ المعين 88 00:05:21,440 --> 00:05:24,090 .وهو المدرسة وأنتِ مُتجنبةٌ لرصاصتِ العدو طول الطريق 89 00:05:24,090 --> 00:05:26,680 .من أجلِ ذلكَ تحتاجينَ لـحاجزٍ دفاعي 90 00:05:26,680 --> 00:05:30,950 .تحتاجينَ للمضيِّ بسلاسةٍ من ظلٍ لآخر 91 00:05:30,950 --> 00:05:32,090 !حاضرةً يا معلمة 92 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 ،عليكِ الجريُ من هذا الظل 93 00:05:33,880 --> 00:05:37,230 .إلى ذلك الظل بسرعةٍ من خِلالِ وقتِ توقفُ رصاصاتِ العدو 94 00:05:37,230 --> 00:05:38,470 !حاضرةً يا معلمة 95 00:05:38,990 --> 00:05:40,520 ...هناك دائماً 96 00:05:40,520 --> 00:05:41,830 ..فرصٌ للذهابِ 97 00:05:42,280 --> 00:05:43,730 .مِنْ ظلٍ لآخر 98 00:05:54,630 --> 00:05:57,060 !ليسَ هناكَ ثغراتٌ في رصاصاتِ العدو 99 00:05:57,060 --> 00:05:58,470 !مُحال 100 00:05:58,470 --> 00:06:01,160 هل رصاصاتُ العدوِ مليئةٌ لهذه الدرجة؟ 101 00:06:01,360 --> 00:06:03,660 !هذا يبدو أسوأ ممّا إعتقدتُ 102 00:06:03,660 --> 00:06:04,670 !إنسي الأمر 103 00:06:04,670 --> 00:06:07,090 !قليلاٌ من الضررِ شيءٌ متوقع 104 00:06:07,090 --> 00:06:07,890 !إنطلقي 105 00:06:07,890 --> 00:06:09,380 !حاضرةً يا معلمة 106 00:06:11,060 --> 00:06:12,760 !أجل ! الأمرُ متلعقٌ بالإنقضاض 107 00:06:12,760 --> 00:06:15,480 .يتحولُ الأمرُ لغير نظاميٍ بالفعل 108 00:06:19,120 --> 00:06:20,760 !هذه هي الفكرة 109 00:06:22,310 --> 00:06:24,020 .بدأتُ أعتادُ على الأمر 110 00:06:24,020 --> 00:06:25,890 !أجل ، هذه هي الروحُ المعنوية 111 00:06:27,200 --> 00:06:29,710 !روحٌ عنيدة 112 00:06:29,710 --> 00:06:32,540 .أنتِ بالفعلِ محروقةٌ بالكامل 113 00:06:38,640 --> 00:06:42,790 .يبدو أن كلاهما تابعتا التدريب إلى الليل 114 00:06:43,160 --> 00:06:46,900 أعتقدُ أن كونَ شيراغامي يائسةً لن يكونَ .بالأمرِ المفاجئ 115 00:06:47,380 --> 00:06:50,420 .. إعتقدتُ أنني سأتكمنُ من مساعدتها بشكلٍ ما لكن 116 00:06:51,240 --> 00:06:53,000 ..كلما قرأتُ عن 117 00:06:53,240 --> 00:06:56,340 .نقاطِ ضعفِ مصاصي الدماء اجد 118 00:06:57,580 --> 00:07:00,600 .دليل مصاص الدماء الميداني 119 00:06:57,580 --> 00:07:00,600 .على الأمرِ أن يكونَ شاقاً طول هذا الوقت 120 00:07:02,050 --> 00:07:03,310 .كوروميني 121 00:07:04,010 --> 00:07:05,600 .شـ-شيراغامي 122 00:07:05,600 --> 00:07:07,930 .وصلتُ لهذا الحدِ من دون خدش 123 00:07:07,930 --> 00:07:09,960 .لكن ، لماذا أنتِ بملابس التربية الرياضية؟ 124 00:07:09,960 --> 00:07:12,070 .صباحُ الخيرِ يا كوروميني آساهي 125 00:07:12,220 --> 00:07:14,410 أنتِ هنا أيضاً يا ممثلة الصف؟ 126 00:07:14,410 --> 00:07:16,560 .لقد بقيتْ في بيتي الليلة الماضية 127 00:07:16,560 --> 00:07:20,070 .لنرى مدى تقدم تدربِ شيراغامي 128 00:07:20,320 --> 00:07:22,940 .أيضاً ، ألم تذهبْ سمرتكِ 129 00:07:22,940 --> 00:07:25,440 .أخبرتكَ أنها تزولُ بعد ليلةٍ من النوم 130 00:07:25,440 --> 00:07:26,700 .أجل ، صحيح 131 00:07:27,270 --> 00:07:28,880 .يا شيراغامي المُتدربة 132 00:07:28,880 --> 00:07:29,660 !حاضرةً 133 00:07:29,660 --> 00:07:31,480 .إكتملَ تدريبكِ 134 00:07:31,480 --> 00:07:33,440 .ليس لدي المزيدُ لأعلمكِ 135 00:07:33,440 --> 00:07:35,660 !شكراً لكِ يا معلمة 136 00:07:35,660 --> 00:07:38,470 !والآن إذهبي وأريهم ثمرةَ تدريبك 137 00:07:38,470 --> 00:07:39,880 !حاضرة يا معلمة 138 00:07:43,790 --> 00:07:46,770 .شيراغامي تبدو جادةً اكثر من أي وقتٍ مضى 139 00:07:50,640 --> 00:07:53,980 .ليس عليَّ أن أستسلمَ بسببِ محنٍ مفاجِئةً 140 00:07:56,170 --> 00:07:57,690 ،في بعضِ الأوقاتِ عليَّ أن أكونَ حريصةً 141 00:07:58,620 --> 00:07:59,610 ...و 142 00:07:59,610 --> 00:08:01,820 في أوقاتٍ عليَّ أن أكون مقدامةً 143 00:08:00,490 --> 00:08:01,820 .بطاطا حلوة مخبوزة 144 00:08:09,080 --> 00:08:10,480 .شيراغامي 145 00:08:11,280 --> 00:08:13,960 .رُبما تُقاتلُ منظمةً شريرةً 146 00:08:13,960 --> 00:08:14,380 .شارعُ أوهيساما 147 00:08:18,640 --> 00:08:20,930 .حكمٌ ممتازٌ يا شيراغامي يوكو 148 00:08:21,390 --> 00:08:24,600 ...هنا سيحميكِ هذا السطحُ من نارِ العدو 149 00:08:25,080 --> 00:08:26,180 مالأمرُ؟ 150 00:08:26,180 --> 00:08:27,620 لِماذا توقفت؟ 151 00:08:28,360 --> 00:08:30,060 ..هـ-هذا 152 00:08:30,470 --> 00:08:31,690 ثوم! 153 00:08:32,260 --> 00:08:34,610 .أعتقدُ أن الثوم 154 00:08:35,360 --> 00:08:37,400 يعمي مصاصي الدماء 155 00:08:37,980 --> 00:08:38,880 !آه لا 156 00:08:38,880 --> 00:08:40,400 .مرحباً 157 00:08:40,750 --> 00:08:42,590 .أتريدين علبةَ الأطفال 158 00:08:42,590 --> 00:08:44,570 !إنه مخلل الثوم 159 00:08:45,660 --> 00:08:48,290 !1سآكلهُ كلهُ يا سيدي 160 00:08:49,920 --> 00:08:52,800 أتضعُ الطاقةَ لحبيبتكَ في هذا الوقتِ الباكرِ من الصباح؟ 161 00:08:52,800 --> 00:08:54,290 .كم انتَ يافع 162 00:08:55,310 --> 00:08:57,680 !آسف ، لكن الأمر ليس كذلك 163 00:08:57,680 --> 00:08:59,130 ما كان هذا؟ 164 00:08:59,480 --> 00:09:01,820 .أكلتُ الثوم لمصلحةِ شيراغامي 165 00:09:01,820 --> 00:09:03,840 .أهلاً ، يا سيدتي الشابة 166 00:09:04,140 --> 00:09:06,720 .سيبدو هذا جيداً عليكِ 167 00:09:06,720 --> 00:09:07,890 !صليب 168 00:09:08,220 --> 00:09:11,890 .يقولون أن الصليب يحوّل مصاصي الدماءِ لرماد 169 00:09:12,280 --> 00:09:15,480 .سيكون هذا لكِ يا سيدتي الشابة مُقابل 2000 ين 170 00:09:15,800 --> 00:09:16,860 .شيراغامي 171 00:09:18,480 --> 00:09:20,280 !سأشتريهِ أنا 172 00:09:21,050 --> 00:09:21,530 ماذا!؟ 173 00:09:25,780 --> 00:09:27,070 !يا رباه 174 00:09:29,960 --> 00:09:31,880 والآن ماذا؟ 175 00:09:31,880 --> 00:09:33,540 !إنه صليب 176 00:09:33,540 --> 00:09:35,760 !نقطةُ ضعفِ مصاصي الدماء الكُبرى 177 00:09:40,540 --> 00:09:41,760 !الصليب 178 00:09:42,700 --> 00:09:43,550 !شيراغامي 179 00:09:43,550 --> 00:09:44,800 !أُهربي 180 00:09:44,990 --> 00:09:46,030 .كلبٌ لطيف 181 00:09:48,240 --> 00:09:49,160 .شيراغامي 182 00:09:49,160 --> 00:09:51,270 أليستُ الصلبانُ خطيرةً عليكِ؟ 183 00:09:51,270 --> 00:09:52,180 .أنا بخير 184 00:09:52,630 --> 00:09:55,690 .يغضبونني قليلاً عند النظرِ إليهم 185 00:10:01,010 --> 00:10:02,020 .رائحتكَ كريهة 186 00:10:02,480 --> 00:10:04,420 .أجل ، رائحتكَ كريهة 187 00:10:04,420 --> 00:10:05,560 .أعتذر 188 00:10:05,560 --> 00:10:08,050 لا تستطيعينَ تحمّلَ رائحةَ الثوم أيضاً ، صحيح؟ 189 00:10:08,050 --> 00:10:10,370 .سأمشي مفترقاً عنكم 190 00:10:10,600 --> 00:10:13,280 .لا إنها لا تزعجني 191 00:10:13,280 --> 00:10:15,000 .إنها فقط تجعلُ عيناني تدمعُ قليلاً 192 00:10:15,000 --> 00:10:16,770 .حـ-حسناً 193 00:10:16,770 --> 00:10:19,630 .حسناً، سيعدٌ أنه ليسَ بشيءٍ جدي 194 00:10:19,630 --> 00:10:21,310 .لكن أنا مُتعب 195 00:10:21,310 --> 00:10:23,440 .لكن ، كنّأ متهوريين 196 00:10:23,440 --> 00:10:26,510 .لمم أتوقع ان يكون هذا القدرُ من الفِخاخِ حول المدينة 197 00:10:26,760 --> 00:10:29,580 .على أيِ حالٍ عليَّ النجاحُ في هذا التدريب 198 00:10:29,580 --> 00:10:31,470 !لن ادعَ أي شيءٍ يهزمني 199 00:10:33,680 --> 00:10:35,350 !هـ-هذا 200 00:10:35,600 --> 00:10:37,570 .ولا حتى بقعةُ ظلٍ واحدة 201 00:10:39,870 --> 00:10:41,450 .هذا أقصى حدٌ لي 202 00:10:42,440 --> 00:10:43,840 ..لماذا أنا 203 00:10:43,840 --> 00:10:47,670 ،بخيرٍ مع الثومِ والصلبانِ وكلِ الأشياء الأخرى 204 00:10:47,670 --> 00:10:49,990 .لكن لا اتحملُ ضوءَ الشمس 205 00:10:50,280 --> 00:10:51,120 .لكن 206 00:10:52,000 --> 00:10:54,260 ..فقط إذا تغلبتُ على ذلك 207 00:10:54,260 --> 00:10:56,910 .هنالكَ مكانٌ واحدٌ أريدُ زيارته 208 00:10:57,320 --> 00:10:59,400 أين هو؟ 209 00:10:59,400 --> 00:11:01,920 .لا ، إنها ليسَ بشيءٍ مهم 210 00:11:01,920 --> 00:11:03,340 .لا تقلقا 211 00:11:03,340 --> 00:11:04,960 .إنتظري 212 00:11:04,960 --> 00:11:06,700 ،إذا لم تقدرِ على تجنبِ ضوء الشمس 213 00:11:06,700 --> 00:11:08,580 .يمكنكَ أن تلبسي درع 214 00:11:08,580 --> 00:11:09,840 درع؟ 215 00:11:10,150 --> 00:11:12,610 .إنها قريبةٌ على ما تسموه أنتم البشر ببزةِ فضاء 216 00:11:12,610 --> 00:11:14,680 عليها الذهابُ للمدرسةِ ببزة فضاء؟ 217 00:11:14,960 --> 00:11:22,010 ماذا إذا غطت نفسها بتلك الأوراق السود الخاصة بالأشعة الفوق البنفسجية؟ 218 00:11:22,010 --> 00:11:24,070 .ذلكَ غير واقعي بشكلٍ أكبر 219 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 .أعلم 220 00:11:25,360 --> 00:11:28,070 ماذا لو صنعنا لها وحدةً خارجيةً كالخاصةِ بي؟ 221 00:11:28,370 --> 00:11:30,670 .سينتهي بها الأمرُ اكبرَ قليلاً على فِكرة 222 00:11:30,670 --> 00:11:33,240 .لا ، سيكونُ ذلكَ كبيراً جداً 223 00:11:33,240 --> 00:11:36,000 .إلى جانبِ ذلك ، مالذي ستفعله في المدرسة؟ 224 00:11:36,000 --> 00:11:38,160 إذاً مالذي تقترحهُ؟ 225 00:11:38,590 --> 00:11:40,920 .لا بأس ، كلاكما 226 00:11:41,260 --> 00:11:42,850 .شكراً 227 00:11:42,850 --> 00:11:44,960 .لفعلِ الكثيرِ لي 228 00:11:45,930 --> 00:11:48,340 .أعدُ نفسي محظوظة 229 00:11:50,360 --> 00:11:51,970 ..شيراغامي 230 00:11:52,250 --> 00:11:54,040 .سأستلمُ وأذهب للمدرسة فحسب 231 00:11:54,040 --> 00:11:57,200 .قبلَ شروقِ الشمسِ كما إعتدتُ دائماً 232 00:11:57,200 --> 00:11:58,230 .لـ-لكن 233 00:11:58,440 --> 00:12:00,800 ألا يوجدُ شيءٌ لنفعله؟ 234 00:12:00,800 --> 00:12:04,000 لتتحرَ شيراغامي من أشعة الشمس؟ 235 00:12:06,900 --> 00:12:11,120 أخبريني، ألا يوجدُ واقٍ للشمسِ خاصٌ بمصاصي الدماء؟ 236 00:12:11,120 --> 00:12:13,910 .لم يكن علينا تكبدُ كل هذا العناءِ إذا كان موجود 237 00:12:13,910 --> 00:12:15,740 .أجل ، أنتي محقة 238 00:12:15,740 --> 00:12:17,740 ..واقي شمس 239 00:12:20,370 --> 00:12:22,290 ..شيراغامي؟ 240 00:12:22,690 --> 00:12:26,090 لا ، بالتأكيدِ جربتي واق الشمس ، صح؟ 241 00:12:26,310 --> 00:12:28,680 !أجل ، بالطبعِ فعلت 242 00:12:37,930 --> 00:12:38,610 !ها أنا ذا 243 00:12:38,610 --> 00:12:40,240 .جِلدها فاتح 244 00:12:40,240 --> 00:12:41,520 .إنه كذلك 245 00:12:49,170 --> 00:12:50,190 .!شيراغامي 246 00:12:51,510 --> 00:12:53,350 ،شيراغامي يوكو 247 00:12:53,350 --> 00:12:54,400 ..أنتِ 248 00:12:56,360 --> 00:12:59,370 ..لم أستطع ان أخبركما 249 00:12:59,900 --> 00:13:01,490 ..في الواقعِ أنا 250 00:13:03,090 --> 00:13:06,000 .لم أجرب واقي الشمس مِنْ قبل 251 00:13:06,240 --> 00:13:08,380 .لا ، لقد إكتشفنا ذلك 252 00:13:08,380 --> 00:13:09,720 .مُحال 253 00:13:10,170 --> 00:13:14,180 {\pos(156.618,141)} ماذا مالذي تفعلينه كيف لدمكِ أن يتم مصّهُ وأنتِ مصاصةُ دماء من قبل بعوضة 254 00:13:10,170 --> 00:13:14,180 .عضةُ حشرة 255 00:13:14,820 --> 00:13:17,140 مالذي يحدث؟ 256 00:13:17,300 --> 00:13:20,810 شيراغامي في الواقعُ دعتني لمدينة الملاهي؟ 257 00:13:20,810 --> 00:13:23,460 أليس هذا موعداً؟ 258 00:13:23,460 --> 00:13:25,790 ،لا، بمعرفتي بـشيراغامي 259 00:13:25,790 --> 00:13:28,740 .هي فقط أرادتْ الذهاب إلى مدينة الملاهي 260 00:13:28,740 --> 00:13:31,860 لكن لن يؤذي أحداً أن أرفع آمالي قليلاً ، صح؟ 261 00:13:31,860 --> 00:13:34,080 .آسفةٌ يا كوروميني 262 00:13:34,080 --> 00:13:35,280 .شيـ-شيراغامي 263 00:13:35,800 --> 00:13:36,740 .آسفة 264 00:13:36,740 --> 00:13:38,180 هل إنتظرتَ طويلاً؟ 265 00:13:38,180 --> 00:13:39,790 !شيراغامي بالملابس العادية 266 00:13:40,180 --> 00:13:43,010 .ذيل الحصانِ مع لبسِ التربية الرياضيةِ جميلٌ أيضاً 267 00:13:43,010 --> 00:13:45,170 !لكنها اليوم بملابِسها الإعتيادية 268 00:13:45,370 --> 00:13:48,100 !هذا نادرٌ أكثر 269 00:13:48,100 --> 00:13:49,780 مالخبط يا كوروميني؟ 270 00:13:49,780 --> 00:13:52,280 .لا شيء ، لا شيءَ على الإطلاق 271 00:13:52,280 --> 00:13:53,840 .وصلتُ هنا لتوي 272 00:13:54,100 --> 00:13:54,990 ،لا 273 00:13:54,990 --> 00:13:57,520 .من الُمحالِ شربكَ لكلِ هذا إذا وصلتَ لتوك 274 00:13:58,480 --> 00:14:01,480 ..شيءٌ آخرٌ عليَّ الإعتذار بشأنه 275 00:14:01,480 --> 00:14:04,390 .آيزاوا كان لديها عملٌ ضروري لذلك لم تستطع القدوم 276 00:14:05,290 --> 00:14:07,060 أدعيتِ ممثلةَ الصفِ أيضاً؟ 277 00:14:08,430 --> 00:14:13,560 .مهمتي:المرحُ بينَ كوروميني وآيزاوا فشلت 278 00:14:13,560 --> 00:14:15,450 ...هكذا إذاً 279 00:14:15,840 --> 00:14:19,200 .أُتابعُ إخبارها أن شيء بيني وبين ممثلة الصف 280 00:14:20,410 --> 00:14:21,700 .مالذي علينا فعله 281 00:14:21,960 --> 00:14:25,300 .إنتهى المطافُ بِنا وحدنا في مدينة الملاهي 282 00:14:25,300 --> 00:14:27,260 ..حسناً ، أنا 283 00:14:27,260 --> 00:14:29,520 ..أردتُ الذهاب ، إذاً 284 00:14:29,520 --> 00:14:31,510 .أعتقدتُ أنهُ كنا وحدنا أساساً 285 00:14:31,870 --> 00:14:34,300 ..أعني ، أننا الآن هنا 286 00:14:34,600 --> 00:14:36,520 .أ-أنتَ محق 287 00:14:36,920 --> 00:14:38,180 !طالما نحنُ هنا 288 00:14:36,950 --> 00:14:40,140 .دليل الملاهي 289 00:14:38,180 --> 00:14:40,140 !كثيرٌ من الصفحاتِ تم محددةٌ 290 00:14:40,840 --> 00:14:43,140 .من الواضحِ أنها كانت تتوقُ للأمر 291 00:14:44,480 --> 00:14:46,940 .هيا لنذهب يا كوروميني 292 00:14:47,500 --> 00:14:48,400 .أجل 293 00:14:54,030 --> 00:14:55,590 ،كورميني آساهي 294 00:14:55,590 --> 00:14:58,830 .إستمتع بوقتكَ مع شيراغامي يوكو 295 00:15:03,160 --> 00:15:04,700 ...لكن ما هذا 296 00:15:05,470 --> 00:15:06,820 هذا الشغور؟ 297 00:15:13,830 --> 00:15:16,920 .هذه مرتي الأولى في القدومِ لمكانٍ كهذا 298 00:15:17,240 --> 00:15:19,010 .كل هذا بفضلِ واق الشمس 299 00:15:19,010 --> 00:15:21,160 .شيراغامي ، شيراغامي 300 00:15:21,680 --> 00:15:24,770 .آسفٌ فأنا لا أسمعُ كلمةً ممّا تقولين 301 00:15:25,030 --> 00:15:26,580 !أنا خائف ! أنا خائف 302 00:15:26,580 --> 00:15:28,140 ..!لا ، كوروميني 303 00:15:28,140 --> 00:15:29,010 !تحدث إلي 304 00:15:29,010 --> 00:15:30,720 !هذا سيء 305 00:15:30,720 --> 00:15:32,730 .عليَّ أن أبقيهِ مشتتاً 306 00:15:48,340 --> 00:15:50,800 هل كان ذلك مخيفاً؟ 307 00:15:50,800 --> 00:15:53,130 .نحن بالفعلِ حصلنا على بداية سيئة 308 00:15:54,130 --> 00:15:57,690 .آسفٌ فالقطارُ كان كثيراً بالنسبةِ لبداية 309 00:15:57,690 --> 00:15:59,550 .لنذهبْ لشيءٍ أسهل بعدها 310 00:15:59,550 --> 00:16:01,930 ...أستطيعُ تحمل أي شيءٍ معك 311 00:16:01,930 --> 00:16:04,680 !أعني ، لا أمانعُ أي شيء 312 00:16:05,890 --> 00:16:07,430 ...إذاً 313 00:16:07,850 --> 00:16:09,440 ماذا عن قطار دوار!؟ 314 00:16:09,440 --> 00:16:12,190 .أنتِ حقاً محبّةٌ للمركوباتِ المخيفة 315 00:16:20,790 --> 00:16:23,120 !شيراغامي ، أجنحتكِ ! اجنحتكِ 316 00:16:23,990 --> 00:16:25,490 .كان ذلك ممتعاً كثيراً 317 00:16:25,490 --> 00:16:26,120 ...أجل 318 00:16:27,300 --> 00:16:28,320 ،بصراحة 319 00:16:28,320 --> 00:16:31,920 .أردتُ القدوم هنا حتى لو كنتُ وحدي 320 00:16:32,910 --> 00:16:34,000 ...إذاً 321 00:16:34,590 --> 00:16:37,500 .هنالكَ مكانٌ واحدٌ أريدُ زيارته 322 00:16:37,700 --> 00:16:39,760 هل كنتِ تتحدثينَ عن مدينة الملاهي؟ 323 00:16:39,760 --> 00:16:40,340 .أجل 324 00:16:40,650 --> 00:16:41,720 .هكذا إذاً 325 00:16:41,720 --> 00:16:43,870 .لأنكِ لم تذهبِ لواحدةٍ من قبل 326 00:16:44,790 --> 00:16:46,430 ..هذا جزءٌ من السببِ لكن 327 00:16:46,960 --> 00:16:48,920 ،أعتقدُ أنه بسببِ 328 00:16:48,920 --> 00:16:51,400 .. سمعتُ أن أبي وأمي تواعدا هنا 329 00:16:51,770 --> 00:16:53,850 ..زأليس أبوكِ 330 00:16:53,850 --> 00:16:55,440 .أجل مصاص دماء 331 00:16:58,960 --> 00:17:00,580 ..آه صح 332 00:17:00,580 --> 00:17:04,780 .على وجهِ الدقة ، أنا نصفُ مصاصة دماءٍ ونصف بشرية 333 00:17:05,660 --> 00:17:07,880 ..إذاً فأمكِ 334 00:17:07,880 --> 00:17:09,520 .أجل ، إنها بشرية 335 00:17:09,520 --> 00:17:10,910 ماذا ؟ هل أنتِ جادة؟ 336 00:17:11,140 --> 00:17:13,690 ،أبي يكرهُ التحدث عن الأمرِ 337 00:17:13,690 --> 00:17:16,130 .لكن أمي اخبرتني الكثير 338 00:17:16,690 --> 00:17:19,180 كما الدراما ، صحيح؟ 339 00:17:19,180 --> 00:17:21,470 .رومانسيةٌ بين إنسانةٌ و مصاصةُ دماء 340 00:17:21,850 --> 00:17:24,200 ،كان عليهِ إخفاءُ هويتهُ كمصاصِ دماء 341 00:17:24,200 --> 00:17:28,460 .وواجها كل أنواعِ التحدياتِ والصعابِ معاً 342 00:17:29,360 --> 00:17:33,760 .إخترتُ هذه المدرسةَ لأنها هي المدرسة التي ذهبا لها والداي 343 00:17:34,400 --> 00:17:36,040 غبيةٌ بعضَ الشيءِ ، صحيح؟ 344 00:17:36,040 --> 00:17:38,020 من يختارُ مدرستهُ بناءاً على هذا؟ 345 00:17:38,240 --> 00:17:39,920 .لا ليس كذلك 346 00:17:39,920 --> 00:17:41,250 متأكد؟ 347 00:17:41,250 --> 00:17:42,670 ..حقا، بالمناسبة 348 00:17:42,670 --> 00:17:45,530 هل ذهبَ أبوكِ لمدرسةِ بشرٍ أيضاً؟ 349 00:17:45,850 --> 00:17:46,930 .أجل 350 00:17:46,930 --> 00:17:48,710 يبدو الأمر مألوفاً ، صحيح؟ 351 00:17:48,710 --> 00:17:51,770 .أعني ، أنتَ تخفي سري أيضاً 352 00:17:51,770 --> 00:17:52,540 ..و 353 00:17:53,630 --> 00:17:56,620 .. أبي وأمي أبقيا سرهُ معاً أيضاً 354 00:17:56,620 --> 00:17:58,450 .وبعدها وقعا في الحب 355 00:17:59,920 --> 00:18:02,080 .آسفة ، لا تلقِ بالاً 356 00:18:02,080 --> 00:18:04,000 .لم أعنِ ذلك 357 00:18:04,000 --> 00:18:04,380 .إنه 358 00:18:04,680 --> 00:18:06,340 --لا ، أنا 359 00:18:06,340 --> 00:18:08,930 الأمر ليس كذلك ، حسناً؟ 360 00:18:08,930 --> 00:18:12,240 !أنظر هناك ، لنذهب هناك تالياً 361 00:18:12,600 --> 00:18:13,780 .حـ-حسناً 362 00:18:12,600 --> 00:18:14,740 !هيا ، لنذهب 363 00:18:13,270 --> 00:18:15,270 !البيت المسكون 364 00:18:21,130 --> 00:18:23,140 .بيتٌ مسكونٌ الآن إذاً 365 00:18:23,140 --> 00:18:23,950 .أيضاً 366 00:18:23,950 --> 00:18:25,650 ،شيراغامي مصاصةُ دماء 367 00:18:25,650 --> 00:18:26,930 ...أم هذا ليس 368 00:18:26,930 --> 00:18:28,450 !إنه خائفةً تماماً 369 00:18:29,510 --> 00:18:31,270 ،آنو ، شيراغامي 370 00:18:31,270 --> 00:18:33,420 ،.إذا كنتِ خائفة 371 00:18:33,420 --> 00:18:36,400 .تستطيعينَ الإمساكَ بيدي 372 00:18:36,400 --> 00:18:38,350 .لا بأس لدي مع هذه الأشياء 373 00:18:38,350 --> 00:18:40,250 .أنا جميلةٌ ورائعة 374 00:18:40,250 --> 00:18:41,840 جميلة ورائعة؟ 375 00:18:42,400 --> 00:18:43,870 .هـ-هذا صحيح 376 00:18:43,870 --> 00:18:45,590 .لا أنتِ كاذبة 377 00:18:47,840 --> 00:18:50,750 .يبدو وكأن البيئةَ تغيرت 378 00:18:50,750 --> 00:18:52,510 حقاً؟ 379 00:18:53,400 --> 00:18:55,160 .أخبريني ، شيراغامي 380 00:18:57,130 --> 00:18:58,860 ماذا؟ 381 00:18:58,860 --> 00:19:00,220 ما كان هذا؟ 382 00:19:00,220 --> 00:19:02,110 .إنهم مطبوعون 383 00:19:02,110 --> 00:19:03,360 .مطبعونَ فحسب 384 00:19:03,910 --> 00:19:06,680 .إنهم يخيفوننا بإزعاجاتٍ عالية فحسب 385 00:19:06,680 --> 00:19:09,450 .حـ-حقاً ، هذا جيد 386 00:19:14,060 --> 00:19:14,960 !آسفة 387 00:19:14,960 --> 00:19:16,500 .لا ، أنا اللآسف 388 00:19:17,250 --> 00:19:19,420 ...كنتُ قريباً جداً لها 389 00:19:19,420 --> 00:19:22,380 !و..شعرتُ بشيءٍ ناعم 390 00:19:25,960 --> 00:19:26,670 ...دم 391 00:19:27,940 --> 00:19:29,360 ...دم 392 00:19:30,340 --> 00:19:32,100 ..أعطوني دمائكم 393 00:19:33,360 --> 00:19:37,320 كيف لكَ أن تكون بهذه الوقاحة وتطلبَ الدم من الأغراب؟ 394 00:19:37,320 --> 00:19:37,850 ماذا؟ 395 00:19:37,850 --> 00:19:38,560 ماذا؟ 396 00:19:38,810 --> 00:19:40,630 ،حتى لو لم نكن غُرباء 397 00:19:40,630 --> 00:19:42,220 !هذا وقحٌ جداً 398 00:19:42,220 --> 00:19:44,820 !آسف 399 00:19:45,420 --> 00:19:47,740 !حقاً ، ما هذه الوقاحة 400 00:19:47,740 --> 00:19:49,530 ...يطلب مصَّ دمي فجأة من العدم 401 00:19:49,870 --> 00:19:51,660 و-وقح؟ 402 00:19:51,660 --> 00:19:54,540 ..آه ، صح ، مص الدم 403 00:19:55,030 --> 00:19:58,000 ..يعني أنك تعهدهم بالحب 404 00:19:58,000 --> 00:19:59,920 .بالضبطِ كما القُبلة 405 00:20:00,290 --> 00:20:02,260 هي قالتْ ذلك ، الم تفعل 406 00:20:03,090 --> 00:20:10,090 خروج 407 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 .لم يكن بالشيءِ الكبير 408 00:20:08,640 --> 00:20:10,090 .أ-أجل 409 00:20:10,400 --> 00:20:12,020 ،أتسائَلُ ما إذا كان مصاص الدماء ذلك 410 00:20:12,020 --> 00:20:13,740 .من نفس مكانِ قدومي 411 00:20:13,740 --> 00:20:15,810 .لا ، إنه زائف 412 00:20:16,270 --> 00:20:19,410 أتسائلُ عمّا يفعلانهِ أبي وأمي 413 00:20:19,410 --> 00:20:22,760 .لا ، في الواقعِ أنتِ أول من يحنُ للعودةِ لوطنه 414 00:20:22,760 --> 00:20:24,270 .في البيت المسكون 415 00:20:24,650 --> 00:20:30,030 ،لكن ، رأيتُ جانباً آخراً من شيراغامي اليوم 416 00:20:30,480 --> 00:20:33,660 .لم تخبرني أبداً بخصوص والديها قبلَ ذلك 417 00:20:33,920 --> 00:20:35,680 مالخبطُ يا كوروميني؟ 418 00:20:35,680 --> 00:20:36,620 !لا شيء 419 00:20:37,080 --> 00:20:38,240 ،كنتُ فقط أتسائلُ 420 00:20:38,240 --> 00:20:40,980 ،هل هنالكَ أشياءٌ أخرى إلى جانبِ مصاصي الدماء 421 00:20:40,980 --> 00:20:45,050 كـ الأشخاص القادرين على الإختفاء ، والمذؤوبينن والأشياء الأخرى ، من حيث أتيتِ؟ 422 00:20:45,050 --> 00:20:46,460 .اجل 423 00:20:46,790 --> 00:20:49,630 ..أعتقدُ أنَّ المذؤوبين وأنا 424 00:20:49,630 --> 00:20:52,220 .مثلكَ أنتَ وآكيمي 425 00:20:52,400 --> 00:20:53,960 ماذا؟ أنا وميكان؟ 426 00:20:53,960 --> 00:20:55,720 أنتِ فريسةٌ ومفترسةٌ؟ 427 00:20:56,130 --> 00:20:57,400 ،لا ، أعني 428 00:20:57,400 --> 00:21:00,320 .نحنُ أصدقاءُ طفولة 429 00:21:00,320 --> 00:21:03,060 .صديقُ طفوتلي مذؤوب 430 00:21:03,390 --> 00:21:05,550 .مذؤوب 431 00:21:06,400 --> 00:21:07,820 "مذؤوب" 432 00:21:06,400 --> 00:21:07,820 {\pos(421.018,50)}النطق التي قالته يعني ذكر 433 00:21:08,370 --> 00:21:11,820 شيراغامي لديها صديقُ طفولةٍ ذكر!؟ 434 00:21:14,320 --> 00:21:17,700 شيراغامي 435 00:21:14,750 --> 00:21:17,700 .شكراً لإيصالي إلى هنا 436 00:21:18,260 --> 00:21:19,920 .لا مشكلة يا زعيم 437 00:21:19,920 --> 00:21:21,460 هل الأمرُ بخصوصِ يوكو؟ 438 00:21:21,850 --> 00:21:22,680 .بالطبع 439 00:21:23,290 --> 00:21:27,410 .أنا لا استطيعُ ببساطة التصديق أن احمقٌ قادراً على حفظِ سِرها 440 00:21:28,970 --> 00:21:31,040 هلّا تفقدتها؟ 441 00:21:31,640 --> 00:21:33,750 .حاضر ، يا زعيم 442 00:21:33,750 --> 00:21:36,670 ،إذا بدا الأمرُ وكأن يوكو لا تُحاول إخفاء سرها 443 00:21:37,010 --> 00:21:43,050 .أنهِ حياتها الدراسيةَ بلا رحمة 444 00:21:43,050 --> 00:21:44,560 .مفهوم 445 00:21:45,140 --> 00:21:46,880 ،عندما يحدثُ هذا يا عزيم 446 00:21:47,620 --> 00:21:49,310 .أعطني يوكو 447 00:23:20,160 --> 00:23:23,660 Jitsu wa watashi waجد الفرق الخاص بـ 448 00:23:21,160 --> 00:23:23,660 Jitsu wa watashi waلنلعب جد الفرق الخاص بـ 449 00:23:23,660 --> 00:23:25,960 .هناكَ 3 إختلافاتٍ هُنا 450 00:23:25,960 --> 00:23:27,360 .لا يوجدُ شريط 451 00:23:27,360 --> 00:23:29,400 .وجدتهم كلهم بالفعل 452 00:23:29,400 --> 00:23:31,270 .وجدتُ 1 ، 2 453 00:23:31,270 --> 00:23:32,310 .وهنا 454 00:23:32,310 --> 00:23:33,670 .لستِ سيئةً يا شيراغامي 455 00:23:33,670 --> 00:23:35,080 ..بقي واحد 456 00:23:35,080 --> 00:23:37,460 .مثيرٌ للشفقة يا كوروميني آساهي 457 00:23:37,460 --> 00:23:39,120 شيراغامي يوكو هذه 458 00:23:39,120 --> 00:23:41,150 .!أكلت الغداء لتوها 459 00:23:41,790 --> 00:23:43,920 من قد يلاحظُ هذا!؟ 460 00:23:43,920 --> 00:23:45,490 .لا أنظر بعناية 461 00:23:45,490 --> 00:23:47,370 .لديها إنتفاخ بطن 462 00:23:46,770 --> 00:23:50,100 الحلقة القادمة إحذر من المذؤوب TS Hunter ترجمة http://ask.fm/Abdalazizfahed :للتواصل 463 00:23:47,370 --> 00:23:49,570 توقفوا عن التحديق 37694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.