All language subtitles for JAG - s08e14.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,530 --> 00:00:16,465 You know you're sitting on the grave of a hero? 2 00:00:16,533 --> 00:00:18,166 What? 3 00:00:18,235 --> 00:00:21,403 A woman who wasn't much older than you when she died. 4 00:00:21,472 --> 00:00:22,604 Sorry. 5 00:00:22,673 --> 00:00:24,773 I didn't realize. 6 00:00:24,841 --> 00:00:26,324 The young never do. 7 00:00:26,394 --> 00:00:28,360 Not their fault. 8 00:00:28,429 --> 00:00:30,763 It happened long ago. 9 00:00:30,831 --> 00:00:31,963 Vietnam? 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,115 Hmm. World War II. 11 00:00:35,936 --> 00:00:38,436 I never realized women were buried here 12 00:00:38,505 --> 00:00:40,238 or that any of them were heroes. 13 00:00:40,307 --> 00:00:41,490 They were all heroes. 14 00:00:41,575 --> 00:00:44,309 Especially the nurses. 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,113 She was a nurse? 16 00:00:48,182 --> 00:00:50,298 Navy nurse in the Pacific. 17 00:00:50,384 --> 00:00:51,950 And you knew her? 18 00:00:52,019 --> 00:00:54,119 Mm-hmm. 19 00:00:54,188 --> 00:00:56,255 Want to see her picture? 20 00:00:56,323 --> 00:00:58,090 Sure. 21 00:01:04,865 --> 00:01:06,565 Which one was she? 22 00:02:01,338 --> 00:02:02,821 That was a long time ago. 23 00:02:02,890 --> 00:02:04,256 That it was. 24 00:02:04,308 --> 00:02:07,810 The Fourth and Fifth Marine Divisions were preparing 25 00:02:07,878 --> 00:02:10,312 for the opening assault on Iwo Jima. 26 00:02:10,380 --> 00:02:15,284 You could see a Navy Hospital ship just offshore. 27 00:02:15,352 --> 00:02:17,585 She stayed with the fleet... 28 00:02:17,654 --> 00:02:19,521 right where she was needed. 29 00:02:25,579 --> 00:02:29,381 Oh, I hope the fleet won't have to keep this up all night. 30 00:02:29,450 --> 00:02:32,000 Japs must be dug in deep. 31 00:02:34,504 --> 00:02:36,671 Looks like the Fourth of July out there. 32 00:02:36,740 --> 00:02:39,942 I don't think it's anything like the Fourth of July, Joni. 33 00:02:40,010 --> 00:02:41,442 I suppose not. 34 00:02:41,512 --> 00:02:44,312 I can't even look at it. 35 00:02:44,381 --> 00:02:46,381 You're going to have to get used to it, Jane. 36 00:02:46,449 --> 00:02:47,849 Let her look away, if she wants. 37 00:02:47,918 --> 00:02:49,851 She'll have plenty to get used to tomorrow 38 00:02:49,920 --> 00:02:51,152 when the Marines land. 39 00:02:51,221 --> 00:02:53,054 Well, I hope you girls aren't light sleepers. 40 00:02:53,123 --> 00:02:54,055 Cigarette? 41 00:02:54,124 --> 00:02:55,207 No, thanks. 42 00:02:55,276 --> 00:02:57,743 Joni, you miscounted the bandage rolls. 43 00:02:57,811 --> 00:02:59,578 Would you please start again 44 00:02:59,647 --> 00:03:01,280 and do it right this time? 45 00:03:01,348 --> 00:03:03,181 Yes, ma'am. 46 00:03:05,452 --> 00:03:08,536 How bad's it going to be? 47 00:03:08,622 --> 00:03:11,756 It's not the Northern Lights you're looking at, honey. 48 00:03:11,825 --> 00:03:14,392 Worst injury I ever saw was old Mr. Jenkins-- 49 00:03:14,461 --> 00:03:16,060 run over by his own tractor. 50 00:03:16,130 --> 00:03:18,763 I haven't even seen that much. 51 00:03:18,832 --> 00:03:22,233 I just finished my Cadet Corps training. 52 00:03:22,303 --> 00:03:24,102 If you didn't think you could stomach it, 53 00:03:24,171 --> 00:03:25,470 you should have stayed home. 54 00:03:25,539 --> 00:03:26,738 One mistake from you, honey, 55 00:03:26,807 --> 00:03:28,507 and it makes the rest of us look bad. 56 00:03:28,575 --> 00:03:29,808 She's just a kid, Lieutenant. 57 00:03:29,876 --> 00:03:31,310 Why such a hard case? 58 00:03:31,378 --> 00:03:34,045 She's the same age as some of those Marines out there. 59 00:03:34,114 --> 00:03:36,147 Well, maybe some of them are nervous, too. 60 00:03:36,216 --> 00:03:38,283 Did you ever think about that, Lieutenant? 61 00:03:38,352 --> 00:03:40,452 They'll rise to the occasion when called on, 62 00:03:40,521 --> 00:03:42,287 and Ensign Connors will do the same. 63 00:03:42,356 --> 00:03:43,555 She'd better. 64 00:03:43,624 --> 00:03:44,790 You understand, Jane? 65 00:03:44,858 --> 00:03:47,559 Yes, ma'am. 66 00:04:10,184 --> 00:04:11,550 ( gunfire, bombs falling ) 67 00:04:11,618 --> 00:04:12,551 ( man yelling ) 68 00:04:24,031 --> 00:04:27,015 ♪ ♪ 69 00:04:37,761 --> 00:04:39,727 ( groaning ) 70 00:04:39,797 --> 00:04:41,496 I need him downstairs in Thoracic. 71 00:04:41,564 --> 00:04:43,265 Prep him for surgery immediately. 72 00:04:43,333 --> 00:04:44,465 Yes, sir. 73 00:04:44,534 --> 00:04:47,269 Okay, take him to Thoracic, and prep him. 74 00:04:47,337 --> 00:04:48,436 Seaman Thomas! 75 00:04:48,505 --> 00:04:49,737 Yes, sir. 76 00:04:49,807 --> 00:04:51,173 Get him to the morgue. 77 00:04:51,241 --> 00:04:52,274 I got him, sir. 78 00:04:52,342 --> 00:04:53,842 Hey, buddy. 79 00:04:53,911 --> 00:04:56,178 I need this man debride right now. 80 00:04:56,246 --> 00:04:57,279 Yes, sir. 81 00:04:57,347 --> 00:04:58,713 Sorry. 82 00:04:58,782 --> 00:05:01,049 Everyone who's conscious up against the aft bulkhead. 83 00:05:01,118 --> 00:05:02,851 I need some room to move around here! 84 00:05:02,920 --> 00:05:03,852 Yes, Commander. 85 00:05:03,921 --> 00:05:05,220 You heard the doctor, ladies. 86 00:05:05,289 --> 00:05:06,638 Move anyone who's ambulatory 87 00:05:06,706 --> 00:05:08,607 or stabilized. Nurse. 88 00:05:10,410 --> 00:05:11,576 Is there anything I can do 89 00:05:11,645 --> 00:05:12,910 to make you more comfortable? 90 00:05:12,979 --> 00:05:13,945 You can get that doctor 91 00:05:14,013 --> 00:05:15,497 to get Corporal Tanner into a bath 92 00:05:15,566 --> 00:05:17,798 or a Bunyan-Stannard envelope. 93 00:05:17,867 --> 00:05:21,002 Lukewarm, weak saline, salvasan solution. 94 00:05:21,071 --> 00:05:23,521 How do you...? 95 00:05:23,590 --> 00:05:25,757 Oh, you're-you're a Corpsman. 96 00:05:25,826 --> 00:05:28,426 You can't let the infection set in. 97 00:05:28,495 --> 00:05:30,778 The doctor's seeing to him now. 98 00:05:30,847 --> 00:05:32,781 Guess he'd be the better pick 99 00:05:32,850 --> 00:05:34,750 to look after the Corporal. 100 00:05:34,818 --> 00:05:36,651 You know, two eyes and all. 101 00:05:36,720 --> 00:05:39,421 Please don't talk that way. 102 00:05:39,490 --> 00:05:43,425 I'm going to lose my eye, sure as the day is long. 103 00:05:43,493 --> 00:05:45,994 Want to put a little wager on it? 104 00:05:46,063 --> 00:05:47,262 A sawbuck? 105 00:05:47,331 --> 00:05:49,231 What do you say, angel puss? 106 00:05:50,934 --> 00:05:53,301 I was nearsighted in that one anyway. 107 00:05:53,370 --> 00:05:54,786 THOMAS: And that's why 108 00:05:54,855 --> 00:05:56,037 I always ask for gravy. 109 00:05:56,106 --> 00:05:58,206 Price is the same, but it sticks to your ribs, right? 110 00:05:58,275 --> 00:06:00,192 What's that? 111 00:06:00,260 --> 00:06:03,094 I ain't never heard nothing like that before. 112 00:06:03,163 --> 00:06:04,262 What you say? 113 00:06:04,331 --> 00:06:05,664 ( laughing ) 114 00:06:05,732 --> 00:06:07,699 Jane, if you're not going to be working 115 00:06:07,768 --> 00:06:09,100 then don't be here, please! 116 00:06:09,169 --> 00:06:11,102 Yes, sir. 117 00:06:11,171 --> 00:06:12,103 I'm sorry. 118 00:06:12,172 --> 00:06:13,338 Are you lost, Jane? 119 00:06:13,407 --> 00:06:14,806 No, sir. I'll be fine. 120 00:06:14,874 --> 00:06:15,907 Thank you, sir. 121 00:06:19,129 --> 00:06:21,046 I've never seen a "C" for Catholic 122 00:06:21,114 --> 00:06:22,514 on a Finkelstein before. 123 00:06:22,582 --> 00:06:24,199 Converted, sir? 124 00:06:24,267 --> 00:06:26,701 Possible clerical error. 125 00:06:26,770 --> 00:06:30,722 Through this holy anointing and His most tender mercy 126 00:06:30,791 --> 00:06:34,675 may the Lord pardon what sins you have committed. 127 00:06:34,744 --> 00:06:36,577 And for good measure-- 128 00:06:36,646 --> 00:06:40,348 Yeetgadal v'yeetkadash sh'mey rabbah. 129 00:06:45,238 --> 00:06:47,706 ( sobbing ) 130 00:06:47,774 --> 00:06:49,457 How's the pain, Marine? 131 00:06:51,027 --> 00:06:54,228 Nothing I can't handle, ma'am. 132 00:06:54,297 --> 00:06:57,198 Please call me Joni. 133 00:06:57,267 --> 00:06:59,634 My name is James. 134 00:06:59,703 --> 00:07:01,769 James Tanner. 135 00:07:01,838 --> 00:07:04,022 Commander? 136 00:07:04,091 --> 00:07:06,624 Commander?! 137 00:07:06,693 --> 00:07:07,658 Send him to the ward. 138 00:07:07,727 --> 00:07:09,460 Albumin and morphine every two hours. 139 00:07:09,529 --> 00:07:11,296 Well, just albumin and morphine, sir? 140 00:07:11,365 --> 00:07:12,497 Quickly. 141 00:07:12,565 --> 00:07:15,000 What about a course of penicillin? 142 00:07:15,068 --> 00:07:16,801 We're running short on penicillin. 143 00:07:16,870 --> 00:07:18,669 We are running short on everything. 144 00:07:18,738 --> 00:07:21,239 I know, but, sir... 145 00:07:21,308 --> 00:07:22,507 Ensign, this is triage. 146 00:07:22,575 --> 00:07:24,342 If you don't know what that means, 147 00:07:24,411 --> 00:07:26,143 I suggest you ask someone! 148 00:07:31,551 --> 00:07:35,620 Stanley Thomas, you are Gary Cooper. 149 00:07:38,442 --> 00:07:40,942 What would Gary Cooper be doing here? 150 00:07:43,080 --> 00:07:45,730 Just acting his behind off is all, sir. 151 00:07:47,116 --> 00:07:50,651 A place like this can drive you crazy, huh, Thomas? 152 00:07:50,720 --> 00:07:52,637 You think I got a screw loose upstairs, sir? 153 00:07:52,705 --> 00:07:54,556 Talking to the dead like they was living? 154 00:07:54,624 --> 00:07:55,957 It's for them out there. 155 00:07:56,026 --> 00:07:58,827 Those men don't need to know their buddies are on the way 156 00:07:58,896 --> 00:08:00,661 to the morgue... 157 00:08:00,747 --> 00:08:03,598 Very charitable of you, son. 158 00:08:03,667 --> 00:08:04,965 I'm not a doctor, sir. 159 00:08:05,034 --> 00:08:06,968 It's the most I can do for them. 160 00:08:09,722 --> 00:08:12,357 MAN: Don't do it right now! 161 00:08:15,027 --> 00:08:17,862 Beverly, is he...? 162 00:08:19,466 --> 00:08:20,565 Ma'am? 163 00:08:20,634 --> 00:08:23,167 I'm not getting anything. 164 00:08:23,236 --> 00:08:24,869 Don't you worry, ma'am. 165 00:08:24,937 --> 00:08:26,604 I'll take it from here. 166 00:08:26,673 --> 00:08:27,806 He's still warm. 167 00:08:30,243 --> 00:08:31,910 There's no pulse. 168 00:08:31,978 --> 00:08:33,244 He's dead. 169 00:08:33,313 --> 00:08:34,796 Move on. 170 00:08:34,865 --> 00:08:36,798 Can we clear an aisle here? 171 00:08:44,257 --> 00:08:47,425 ( bombs exploding ) 172 00:08:56,252 --> 00:08:59,421 It's hard for you to talk about the war. 173 00:08:59,489 --> 00:09:01,656 Just 'cause something's hard to do 174 00:09:01,725 --> 00:09:03,825 doesn't mean you shouldn't do it. 175 00:09:03,894 --> 00:09:07,629 Let me tell you, those Navy nurses were tops. 176 00:09:07,697 --> 00:09:10,365 Good as doctors, some of them. 177 00:09:10,434 --> 00:09:13,885 But we needed them for something more than that. 178 00:09:13,954 --> 00:09:15,219 They were girls. 179 00:09:15,288 --> 00:09:18,255 They brought a bit of home with them. 180 00:09:18,324 --> 00:09:22,760 They made us feel normal, in spite of ourselves. 181 00:09:23,830 --> 00:09:25,663 Oh! 182 00:09:25,732 --> 00:09:27,665 That's just jake. 183 00:09:27,734 --> 00:09:29,651 I don't even know why we have to wear stockings. 184 00:09:29,720 --> 00:09:31,819 You think the native Hawaiian girls wear stockings? 185 00:09:31,888 --> 00:09:33,788 We're practically in the same part of the world. 186 00:09:33,857 --> 00:09:35,257 I think we should wear grass skirts 187 00:09:35,325 --> 00:09:36,658 and brassieres made of seashells. 188 00:09:36,727 --> 00:09:37,925 You and your Hawaii. 189 00:09:37,994 --> 00:09:39,393 You've never even been. 190 00:09:39,462 --> 00:09:42,079 ( bell clanging ) 191 00:09:42,148 --> 00:09:44,181 What is going on out there? 192 00:09:44,250 --> 00:09:46,501 ( horn blaring ) 193 00:09:46,569 --> 00:09:49,587 ( men shouting ) 194 00:09:52,426 --> 00:09:54,342 They took Suribachi. 195 00:09:54,410 --> 00:09:56,043 This damn war can't last 196 00:09:56,112 --> 00:09:57,679 much longer now. 197 00:09:57,748 --> 00:09:59,397 I'm on shift in ten. 198 00:10:01,067 --> 00:10:02,784 You just can't stay away 199 00:10:02,853 --> 00:10:04,635 from that Lazarus Marine of yours. 200 00:10:04,704 --> 00:10:06,437 His name is Lieutenant Ron Graham, 201 00:10:06,506 --> 00:10:08,389 and he's hardly risen from the dead. 202 00:10:08,458 --> 00:10:10,024 I'd stay away from Lieutenant Graham, 203 00:10:10,110 --> 00:10:12,176 if I were you. 204 00:10:12,245 --> 00:10:14,562 A concussion like that is unpredictable. 205 00:10:14,631 --> 00:10:18,399 You almost sent the man to the morgue after all. 206 00:10:21,788 --> 00:10:23,721 I've seen it before. 207 00:10:23,790 --> 00:10:27,524 A pretty nurse falls for a wounded man. 208 00:10:27,593 --> 00:10:28,626 In the end, 209 00:10:28,694 --> 00:10:31,262 all she can do is watch him die. 210 00:10:32,799 --> 00:10:34,281 JANE: You shouldn't be trying 211 00:10:34,351 --> 00:10:35,917 to help me, Petty Officer. 212 00:10:35,985 --> 00:10:38,152 Corpsman or not, you need your rest. 213 00:10:38,221 --> 00:10:40,021 Okay, Ensign Connors, okay. 214 00:10:40,089 --> 00:10:42,123 But I'm going to keep an eye on you. 215 00:10:42,192 --> 00:10:44,392 ( chuckles ) 216 00:10:44,461 --> 00:10:45,660 What's the matter? 217 00:10:45,729 --> 00:10:48,262 I'm nursing Groucho Marx. 218 00:10:50,467 --> 00:10:52,266 MAN: Saw action all over there... 219 00:10:52,336 --> 00:10:55,437 Excuse me, sir, do you have a minute? 220 00:10:55,505 --> 00:10:57,405 What's on your mind? 221 00:10:58,708 --> 00:11:00,441 Actually, sir, Corporal Tanner. 222 00:11:00,510 --> 00:11:03,327 He's been on my mind quite a lot, frankly. 223 00:11:03,380 --> 00:11:06,247 Sir, we're not doing anything for him. 224 00:11:06,332 --> 00:11:07,865 Even the Corpsman that brought him in 225 00:11:07,934 --> 00:11:09,333 said he needed an antibiotic bath. 226 00:11:09,386 --> 00:11:11,018 Do you suppose that this corpsman 227 00:11:11,087 --> 00:11:12,253 that you're speaking of 228 00:11:12,321 --> 00:11:14,222 has spent any time in medical school? 229 00:11:14,307 --> 00:11:17,675 We nurses train the corpsmen, and you know that, sir. 230 00:11:17,728 --> 00:11:19,393 Ensign, listen. 231 00:11:19,462 --> 00:11:20,929 He's a 22-year-old man 232 00:11:20,997 --> 00:11:23,998 with third-degree burns over 80% of his body. 233 00:11:24,067 --> 00:11:25,666 You know the formula, don't you? 234 00:11:25,736 --> 00:11:27,068 Yes, sir. 235 00:11:27,137 --> 00:11:30,004 Age plus burn area equals likelihood of death. 236 00:11:30,073 --> 00:11:33,041 Corporal Tanner's total is 102%. 237 00:11:33,110 --> 00:11:35,676 The boy doesn't have a chance in the world. 238 00:11:35,746 --> 00:11:37,311 All that we can hope to do 239 00:11:37,380 --> 00:11:39,347 is keep him comfortable and wait. 240 00:11:39,415 --> 00:11:42,316 No, sir, that's not all we can do. 241 00:11:42,385 --> 00:11:43,952 This man is going to die. 242 00:11:44,020 --> 00:11:46,254 It is your job to fluff his pillows 243 00:11:46,322 --> 00:11:48,656 and tell him he is going to be fine. 244 00:11:48,725 --> 00:11:50,859 Do you think you can manage that? 245 00:11:53,230 --> 00:11:55,446 Why the long face? 246 00:11:55,515 --> 00:11:57,581 It's the Corporal over there. 247 00:11:57,650 --> 00:11:59,884 Dr. Rayburn says he's not going to make it. 248 00:11:59,936 --> 00:12:01,436 ( sighs ) 249 00:12:01,504 --> 00:12:03,370 I'm sorry, Joni. 250 00:12:05,842 --> 00:12:08,042 ( man coughing ) 251 00:12:13,850 --> 00:12:15,916 Don't fight it, Lieutenant. 252 00:12:16,002 --> 00:12:19,520 It's okay. 253 00:12:19,589 --> 00:12:21,189 Wake up, Lieutenant. 254 00:12:21,257 --> 00:12:23,257 Come on, now. 255 00:12:23,326 --> 00:12:24,375 It's okay. 256 00:12:24,428 --> 00:12:25,860 That man can't hear you. 257 00:12:25,929 --> 00:12:27,328 His recovery's a matter 258 00:12:27,397 --> 00:12:29,497 of intracranial pressure reduction, 259 00:12:29,566 --> 00:12:30,799 not your sweet talk. 260 00:12:30,884 --> 00:12:32,449 Oh, and by the way, we're out of fluffs 261 00:12:32,518 --> 00:12:33,868 and five and ten glucose, 262 00:12:33,937 --> 00:12:37,188 so maybe your time would be better spent in Supplies. 263 00:12:41,695 --> 00:12:43,695 ( man coughing ) 264 00:12:43,763 --> 00:12:45,362 You can hear me. 265 00:12:45,431 --> 00:12:47,899 You know you can. 266 00:12:47,967 --> 00:12:49,566 Come on. 267 00:12:49,635 --> 00:12:51,668 Wake up now. 268 00:12:54,741 --> 00:12:55,940 Nurse... 269 00:12:59,863 --> 00:13:01,179 Beverly. 270 00:13:01,248 --> 00:13:03,814 Where, where are my men? 271 00:13:03,884 --> 00:13:06,050 They're here. 272 00:13:06,119 --> 00:13:07,285 They're here with us. 273 00:13:07,354 --> 00:13:08,819 You brought them this far. 274 00:13:08,889 --> 00:13:10,087 You've done your job. 275 00:13:15,595 --> 00:13:19,663 ( explosions ) 276 00:13:38,251 --> 00:13:41,318 As you were, people. 277 00:13:41,387 --> 00:13:43,087 The fleet's just keeping the pressure on. 278 00:13:43,156 --> 00:13:44,855 Best thing you can do for the war effort 279 00:13:44,925 --> 00:13:47,775 is your jobs. 280 00:13:57,703 --> 00:13:59,003 WOMAN ON FILM: Good night, Joe. 281 00:13:59,071 --> 00:14:00,438 MAN ON FILM: Good night, honey. 282 00:14:00,507 --> 00:14:02,573 I won't see you for breakfast. 283 00:14:02,642 --> 00:14:04,342 I'm starting out real early. 284 00:14:04,410 --> 00:14:06,444 JANE: He makes me nervous, Beverly. 285 00:14:06,513 --> 00:14:08,546 We should all have such problems, Jane. 286 00:14:08,615 --> 00:14:10,748 A patient who's actually in a good mood? 287 00:14:10,816 --> 00:14:12,383 This one's in too good a mood. 288 00:14:12,452 --> 00:14:14,452 Petty Officer Rowe lost an eye, 289 00:14:14,521 --> 00:14:16,720 and all he does is joke about it. 290 00:14:16,789 --> 00:14:18,322 Hmm. 291 00:14:19,993 --> 00:14:21,325 Speak of the devil. 292 00:14:21,394 --> 00:14:22,559 Excuse me. 293 00:14:22,628 --> 00:14:24,561 I hope you don't mind me, uh, crowding in. 294 00:14:24,630 --> 00:14:27,664 I'm only half watching the movie anyways. 295 00:14:27,733 --> 00:14:29,000 MAN IN FILM: What? 296 00:14:29,068 --> 00:14:30,767 Who? Who? Higgins? 297 00:14:30,836 --> 00:14:32,903 And there's no mistake. 298 00:14:32,972 --> 00:14:35,206 How's your platoon leader, sailor? 299 00:14:35,274 --> 00:14:36,340 Doing well, ma'am. 300 00:14:36,409 --> 00:14:38,042 No small part thanks to you. 301 00:14:38,111 --> 00:14:40,194 It's Dr. Rayburn you have to thank. 302 00:14:40,263 --> 00:14:41,528 No, ma'am. 303 00:14:41,597 --> 00:14:43,564 I know my way around the human condition 304 00:14:43,633 --> 00:14:45,967 and what you did for Lieutenant Graham, ma'am... 305 00:14:46,035 --> 00:14:47,735 Well, let's just say it's something 306 00:14:47,804 --> 00:14:49,270 you can't learn out of a book. 307 00:14:50,673 --> 00:14:53,274 Is the Lieutenant awake now? 308 00:14:53,342 --> 00:14:54,508 I think so, ma'am. 309 00:14:54,577 --> 00:14:56,077 Excuse me. 310 00:14:56,146 --> 00:14:59,013 MAN: I'll get that. 311 00:14:59,082 --> 00:15:01,649 WOMAN: How are you going to get in the store? 312 00:15:01,717 --> 00:15:03,417 Don't worry how I get... 313 00:15:03,486 --> 00:15:05,119 See that fellow there? 314 00:15:05,205 --> 00:15:07,238 I used to look just like him. 315 00:15:08,792 --> 00:15:14,128 ♪ I brought home a memory ♪ 316 00:15:14,214 --> 00:15:19,217 ♪ And it won't stop haunting me ♪ 317 00:15:19,285 --> 00:15:22,420 ♪ That Hawaiian melody. ♪ 318 00:15:23,923 --> 00:15:26,657 Thank you, Joni. 319 00:15:26,726 --> 00:15:29,627 Are you okay, Jimmy? 320 00:15:29,696 --> 00:15:32,330 A little tired. 321 00:15:32,398 --> 00:15:34,599 I'll let you rest. 322 00:15:34,667 --> 00:15:35,700 No. 323 00:15:35,768 --> 00:15:38,502 Please don't. 324 00:15:39,706 --> 00:15:43,140 I'm... going to die... 325 00:15:43,209 --> 00:15:44,642 aren't I... 326 00:15:44,711 --> 00:15:46,143 Joni? 327 00:15:50,049 --> 00:15:52,483 Now, you listen to me. 328 00:15:52,552 --> 00:15:56,186 Nobody knows what's around the next corner. 329 00:15:57,757 --> 00:16:00,258 And I figured, if I ever found myself 330 00:16:00,326 --> 00:16:03,361 in the Pacific Ocean with an attractive man, 331 00:16:03,429 --> 00:16:06,397 it would be on my honeymoon cruise. 332 00:16:09,502 --> 00:16:14,204 Jimmy, don't you dare underestimate the power of hope. 333 00:16:15,642 --> 00:16:19,810 My mama says that all the time. 334 00:16:21,364 --> 00:16:24,265 Well, your mama's swell in my book. 335 00:16:24,334 --> 00:16:25,799 GRAHAM: Nurse? 336 00:16:27,703 --> 00:16:28,903 Nurse? 337 00:16:28,972 --> 00:16:31,906 How's Corporal Tanner? 338 00:16:31,975 --> 00:16:34,808 Well, just you rest, Marine. 339 00:16:34,878 --> 00:16:36,244 Okay? 340 00:16:36,312 --> 00:16:37,644 Look, there was... 341 00:16:37,713 --> 00:16:40,480 there was another nurse here earlier. 342 00:16:40,550 --> 00:16:43,084 Where-where is she? 343 00:16:43,153 --> 00:16:47,088 I... Yes, I know who you mean, and she's off right now. 344 00:16:47,157 --> 00:16:48,289 I'm the head nurse. 345 00:16:48,358 --> 00:16:50,657 Is there something I can get for you? 346 00:16:50,727 --> 00:16:54,478 Yeah. You can get me my boots, and help me get back out there. 347 00:16:58,401 --> 00:17:00,034 Put that out right now! 348 00:17:00,103 --> 00:17:01,269 Marianne! 349 00:17:01,337 --> 00:17:02,937 We are working with oxygen here. 350 00:17:03,005 --> 00:17:05,005 You're going to light the whole ward up 351 00:17:05,075 --> 00:17:07,007 like a bonfire. Smoke 'em on the deck. 352 00:17:07,077 --> 00:17:09,377 It's all right. It's best to do that outside. 353 00:17:09,446 --> 00:17:12,246 Doctor, please understand. They don't know any better. 354 00:17:12,315 --> 00:17:14,648 Will you explain to them that O2 is flammable? 355 00:17:19,689 --> 00:17:22,056 Lieutenant Graham... 356 00:17:22,125 --> 00:17:25,058 you've made a miraculous recovery. 357 00:17:26,312 --> 00:17:28,546 The other nurse said you were off tonight. 358 00:17:28,598 --> 00:17:30,664 Well, I don't think they'll fire me 359 00:17:30,733 --> 00:17:32,733 for putting in a little overtime. 360 00:17:32,802 --> 00:17:35,936 I, uh... 361 00:17:36,005 --> 00:17:38,606 I remember seeing your face. 362 00:17:38,674 --> 00:17:39,941 I... 363 00:17:40,026 --> 00:17:42,393 I don't remember much else. 364 00:17:42,461 --> 00:17:43,494 Well, don't worry. 365 00:17:43,563 --> 00:17:45,262 You were quite the gentleman. 366 00:17:45,331 --> 00:17:47,164 How are my men? 367 00:17:49,235 --> 00:17:52,069 Why don't we go for a walk? 368 00:17:52,122 --> 00:17:54,655 You know, the nurses aren't supposed to talk 369 00:17:54,724 --> 00:17:56,991 about the reality of the medical cases. 370 00:17:57,059 --> 00:17:58,692 Not even to platoon leaders. 371 00:17:58,761 --> 00:18:00,094 ( whistle blowing ) 372 00:18:00,163 --> 00:18:01,262 Yeah, I know. 373 00:18:01,331 --> 00:18:03,964 Keep smiling. That's the rule. 374 00:18:04,033 --> 00:18:05,866 It's lying is what it is. 375 00:18:08,638 --> 00:18:11,139 I saw Corporal Tanner after it happened. 376 00:18:11,207 --> 00:18:13,207 He rolled down a hill. 377 00:18:14,910 --> 00:18:16,511 I know it's not good. 378 00:18:16,579 --> 00:18:18,879 Doctor said he had burns over most of his body. 379 00:18:18,948 --> 00:18:21,282 What else did the doctors tell you? 380 00:18:26,889 --> 00:18:28,922 You ever hear of the Fighting Irish 381 00:18:28,991 --> 00:18:30,391 of McMurphy High School? 382 00:18:30,460 --> 00:18:31,659 ( laughs ) 383 00:18:31,727 --> 00:18:33,494 Should I have? 384 00:18:33,563 --> 00:18:36,364 Only if you follow high school football, I guess. 385 00:18:38,901 --> 00:18:41,769 We were the top team in the league... 386 00:18:41,837 --> 00:18:44,138 four years in a row. 387 00:18:46,643 --> 00:18:48,075 Let me guess. 388 00:18:48,144 --> 00:18:49,943 It was the four years you were on the team? 389 00:18:50,012 --> 00:18:52,647 Yeah. Me and a quarterback named Joe Tanner. 390 00:18:52,715 --> 00:18:54,148 ( laughs ) 391 00:18:54,217 --> 00:18:57,051 Guy threw an incredible spiral. 392 00:18:57,136 --> 00:18:58,903 Any relation? 393 00:19:00,873 --> 00:19:03,324 He's Corporal Tanner's big brother. 394 00:19:03,393 --> 00:19:05,910 I made him a promise that I would bring 395 00:19:05,978 --> 00:19:08,378 his little brother back in one piece. 396 00:19:10,616 --> 00:19:13,517 Not going to be able to keep that promise, am I? 397 00:19:13,586 --> 00:19:16,520 No, Ron. 398 00:19:19,926 --> 00:19:21,358 ( sighs ) 399 00:19:21,427 --> 00:19:24,261 So, why did you break the rules for me? 400 00:19:25,898 --> 00:19:27,331 Why did you tell me? 401 00:19:28,835 --> 00:19:33,270 'Cause for some strange reason, I feel like I can trust you. 402 00:19:33,339 --> 00:19:36,140 I know you from somewhere. 403 00:19:36,208 --> 00:19:37,692 Well, let me guess. 404 00:19:37,760 --> 00:19:39,960 I remind you of the guy back home, right? 405 00:19:40,029 --> 00:19:42,062 That's not what I was going to say. 406 00:19:42,131 --> 00:19:44,098 There's no guy back home. 407 00:19:47,437 --> 00:19:49,403 You know, uh... 408 00:19:49,472 --> 00:19:51,872 Beverly, uh... 409 00:19:51,941 --> 00:19:55,610 that day you sat down beside me in bed... 410 00:19:57,280 --> 00:19:59,880 You were talking to me. I... 411 00:19:59,949 --> 00:20:03,651 I couldn't make out what you were saying. 412 00:20:03,720 --> 00:20:05,620 But it made me want to open my eyes 413 00:20:05,688 --> 00:20:07,888 and find out who was doing the talking. 414 00:20:07,957 --> 00:20:09,923 You gave me a second chance 415 00:20:09,992 --> 00:20:11,892 to make things right, Bev. 416 00:20:11,961 --> 00:20:14,295 To show my men that we're still a team. 417 00:20:14,364 --> 00:20:15,829 We're still Marines. 418 00:20:16,949 --> 00:20:19,216 Maybe sometimes it's okay... 419 00:20:19,284 --> 00:20:21,552 not to be a Marine. 420 00:20:21,621 --> 00:20:24,655 To be just... a man. 421 00:20:33,182 --> 00:20:35,049 WOMAN: So, did he kiss her? 422 00:20:35,118 --> 00:20:38,769 I don't believe he did on that occasion. 423 00:20:38,838 --> 00:20:40,270 Well, why not? 424 00:20:40,339 --> 00:20:43,273 Nurses made us feel safe. 425 00:20:43,342 --> 00:20:44,775 They stepped in 426 00:20:44,844 --> 00:20:47,411 where mothers and sisters, 427 00:20:47,479 --> 00:20:50,781 wives and sweethearts couldn't be. 428 00:20:50,850 --> 00:20:53,383 And they hid their own fear so well that... 429 00:20:56,455 --> 00:20:59,757 they seemed invincible. 430 00:20:59,826 --> 00:21:02,727 And no man wanted to ruin that. 431 00:21:02,795 --> 00:21:04,461 Not even for a kiss. 432 00:21:04,530 --> 00:21:06,130 Hmm. 433 00:21:10,769 --> 00:21:12,286 Thanks, Padre. 434 00:21:14,890 --> 00:21:17,758 I see you're doing some writing, Lieutenant. 435 00:21:19,462 --> 00:21:21,228 Ah, yeah, Padre. 436 00:21:21,297 --> 00:21:23,597 I'm a mustang, you know. 437 00:21:23,666 --> 00:21:26,534 I was ten years enlisted before my unit went to Guam. 438 00:21:26,602 --> 00:21:30,338 I was the last man standing, so they made me an officer. 439 00:21:30,406 --> 00:21:33,073 I'm not used to having to write home 440 00:21:33,142 --> 00:21:36,410 to tell folks that I got their sons killed. 441 00:21:36,479 --> 00:21:38,512 ( bombs exploding ) 442 00:21:38,581 --> 00:21:40,013 Well, you know, Lieutenant, 443 00:21:40,082 --> 00:21:42,516 I've always believed in the-the hand of God 444 00:21:42,585 --> 00:21:45,619 as the controlling force in this world. 445 00:21:45,688 --> 00:21:50,040 Don't I feel like an ass to find out it's a Marine? 446 00:21:53,962 --> 00:21:57,731 How the hell am I going to tell Corporal Tanner's family? 447 00:21:57,800 --> 00:22:00,734 How am I going to break it to them, Father? 448 00:22:00,802 --> 00:22:05,105 When the time comes, you'll know. 449 00:22:05,174 --> 00:22:09,076 "Blessed are they that mourn, for they shall be comforted." 450 00:22:09,144 --> 00:22:10,411 Matthew 5:4. 451 00:22:10,479 --> 00:22:13,414 "For every man shall bear his own burden." 452 00:22:13,482 --> 00:22:14,915 Galatians 6:5. 453 00:22:14,983 --> 00:22:17,351 THOMAS: "If any man's work abide 454 00:22:17,420 --> 00:22:19,719 "which he hath built thereupon, 455 00:22:19,788 --> 00:22:21,922 he shall receive a reward." 456 00:22:21,990 --> 00:22:24,691 First Corinthians 3:14. 457 00:22:24,760 --> 00:22:26,960 Well, Seaman, I didn't take you as a churchgoer. 458 00:22:27,029 --> 00:22:28,095 A Baptist? 459 00:22:28,163 --> 00:22:29,496 No, sir. Catholic. 460 00:22:29,565 --> 00:22:32,415 I read from the same good Book you do. 461 00:22:35,405 --> 00:22:37,420 Thank you, Padre. 462 00:22:37,490 --> 00:22:38,889 Say, Seaman? 463 00:22:38,958 --> 00:22:39,957 Sir? 464 00:22:41,560 --> 00:22:43,861 Will you deliver a note for me? 465 00:22:46,899 --> 00:22:48,866 It's for Nurse Beverly. 466 00:22:48,934 --> 00:22:52,068 Since you asked nice like. 467 00:22:52,137 --> 00:22:54,705 You know, you're all right, sir, for an officer. 468 00:22:54,773 --> 00:22:56,707 You take a real interest in your men. 469 00:22:56,775 --> 00:22:58,375 DR. RAYBURN: Would you please 470 00:22:58,428 --> 00:23:01,328 sharpen these needles and put them in the autoclave? 471 00:23:01,397 --> 00:23:02,763 And for the love of God, 472 00:23:02,832 --> 00:23:05,499 will somebody bring out some more drip stands? 473 00:23:05,568 --> 00:23:07,067 I mean, seriously, Marianne, 474 00:23:07,136 --> 00:23:08,201 it is bedlam in here. 475 00:23:08,270 --> 00:23:10,404 MARIANNE: Nancy, more drip stands now. 476 00:23:10,473 --> 00:23:13,173 I have the misfortune to serve under Dr. Bluebeard. 477 00:23:13,242 --> 00:23:16,243 You're a lot smarter than you let on, Seaman. 478 00:23:16,312 --> 00:23:18,779 You're a rare one for noticing, sir. 479 00:23:18,848 --> 00:23:20,915 I'll get this note to your lady friend. 480 00:23:21,918 --> 00:23:22,850 ( man coughing ) 481 00:23:22,919 --> 00:23:24,051 Ooh! ( metal clanging ) 482 00:23:24,119 --> 00:23:24,985 Sorry, ma'am. I'm so sorry. 483 00:23:27,857 --> 00:23:29,523 It's fine. 484 00:23:29,592 --> 00:23:31,091 Hey. Hey, Jane, take a seat. 485 00:23:31,160 --> 00:23:32,292 No. 486 00:23:32,361 --> 00:23:34,862 Oh, come on. Please, Jane, take a seat. 487 00:23:42,137 --> 00:23:46,723 You know, my first case in battle was this Marine. 488 00:23:46,792 --> 00:23:49,643 Got hit in the neck. 489 00:23:49,712 --> 00:23:51,978 Felt like I was going to faint. 490 00:23:53,982 --> 00:23:56,817 Got easier the next time, and the time after that. 491 00:23:56,885 --> 00:23:58,819 It'll be the same for you. 492 00:23:58,887 --> 00:24:01,388 I'm supposed to be cheering you up, 493 00:24:01,457 --> 00:24:03,324 not the other way around. 494 00:24:03,392 --> 00:24:05,258 There's nothing you could have said 495 00:24:05,328 --> 00:24:07,994 that I haven't said to a dozen guys just like me. 496 00:24:09,565 --> 00:24:11,699 You wonder how I joke at this. 497 00:24:13,336 --> 00:24:15,902 I laugh because the alternative is something 498 00:24:15,971 --> 00:24:18,339 I was raised to believe a man doesn't do. 499 00:24:27,817 --> 00:24:30,183 GRAHAM: Where's that ukulele-playing 500 00:24:30,252 --> 00:24:32,252 friend of yours, Jimmy? 501 00:24:34,022 --> 00:24:36,089 I'm not the only patient 502 00:24:36,158 --> 00:24:38,892 she has, Lieutenant. 503 00:24:38,961 --> 00:24:42,329 Just the best-looking. 504 00:24:44,700 --> 00:24:47,133 We're going to have you up and dancing in a day or two. 505 00:24:47,202 --> 00:24:48,402 Don't worry. 506 00:24:48,471 --> 00:24:54,875 I'll be jitterbugging in no time, sir. 507 00:24:54,944 --> 00:24:56,911 Yeah, you will. 508 00:24:56,979 --> 00:24:59,013 You will, partner. 509 00:24:59,081 --> 00:25:00,714 Get some rest, okay? 510 00:25:11,543 --> 00:25:13,844 We all knew we were going to take Iwo Jima eventually. 511 00:25:13,913 --> 00:25:16,613 We also knew that more Marines were going to have to die 512 00:25:16,682 --> 00:25:18,214 to make that possible. 513 00:25:18,283 --> 00:25:21,051 That must have been hard. 514 00:25:21,119 --> 00:25:24,087 We had our moments of normalcy. 515 00:25:24,156 --> 00:25:27,724 Uncle Sam was very good about sending us records and... 516 00:25:27,793 --> 00:25:29,693 and playing cards. 517 00:25:29,762 --> 00:25:33,196 Nurses. 518 00:25:33,265 --> 00:25:36,032 Nurses. 519 00:25:36,101 --> 00:25:40,403 ( big band music playing, laughter ) 520 00:25:40,473 --> 00:25:44,475 Joni said we could be heading to Hawaii right now. 521 00:25:44,543 --> 00:25:47,410 Joni has Hawaii on the brain. 522 00:25:47,480 --> 00:25:48,946 Have any sevens? 523 00:25:49,014 --> 00:25:51,981 Mm. Go fish. 524 00:25:53,469 --> 00:25:57,104 What's the first thing you'd do in Hawaii, Bev? 525 00:25:57,172 --> 00:25:58,605 Me? 526 00:25:58,691 --> 00:26:01,692 I'd eat a meal that wasn't beans and franks. 527 00:26:01,760 --> 00:26:04,394 Sleep in a bed that didn't make me seasick. 528 00:26:04,462 --> 00:26:07,764 I'd go to Pearl Harbor, see what they did to us. 529 00:26:07,833 --> 00:26:09,883 ( hands clapping ) 530 00:26:09,952 --> 00:26:12,286 Shift change, ladies. 531 00:26:12,371 --> 00:26:14,504 You win, Jane. 532 00:26:14,573 --> 00:26:16,473 Lieutenant? 533 00:26:18,911 --> 00:26:22,946 I just wanted to say I'm sorry for what happened to you. 534 00:26:23,015 --> 00:26:26,884 The nurse who fell in love and watched her patient die-- 535 00:26:26,952 --> 00:26:29,853 that nurse was you, wasn't it? 536 00:26:29,922 --> 00:26:32,422 I forgive you your bitterness, Marianne. 537 00:26:32,491 --> 00:26:34,291 You came by it honestly. 538 00:26:34,360 --> 00:26:35,759 Hmm. 539 00:26:37,729 --> 00:26:39,930 You think I give a moment's thought 540 00:26:39,999 --> 00:26:43,133 to earning your absolution for what you say I am? 541 00:26:43,202 --> 00:26:47,537 For your information, the nurse in that story wasn't me. 542 00:26:47,606 --> 00:26:51,024 She was just a stupid young girl. 543 00:26:53,295 --> 00:26:54,728 By the way, Ensign... 544 00:26:56,165 --> 00:26:59,133 regular Navy or not, I subscribe to the theory 545 00:26:59,201 --> 00:27:02,318 that a senior officer is to be respected. 546 00:27:03,422 --> 00:27:05,289 Yes, ma'am. 547 00:27:10,562 --> 00:27:11,962 ( sighs ) 548 00:27:12,014 --> 00:27:15,248 ( man speaking indistinctly over P.A. system ) 549 00:27:17,786 --> 00:27:19,085 Dr. Rayburn? 550 00:27:21,156 --> 00:27:22,355 What are you doing in here? 551 00:27:22,424 --> 00:27:24,324 I want all those needles carefully dulled 552 00:27:24,393 --> 00:27:25,692 and for the love of God, 553 00:27:25,761 --> 00:27:27,794 would somebody put the bedpans in the freezer? 554 00:27:27,863 --> 00:27:29,530 Seriously, it's bedlam around here. 555 00:27:32,034 --> 00:27:33,600 Whoa-ho! She responds to my touch. 556 00:27:33,669 --> 00:27:35,002 If Rayburn finds you in here, 557 00:27:35,070 --> 00:27:36,904 he'll put you in four-point restraints. 558 00:27:36,972 --> 00:27:38,171 Oh, yeah? Let him try. 559 00:27:38,240 --> 00:27:39,406 Oh, tough guy. 560 00:27:39,474 --> 00:27:42,076 Patient came into my office last week. 561 00:27:42,144 --> 00:27:44,845 I said, "Sir, I'm sorry to say, but you've got a tumor, 562 00:27:44,914 --> 00:27:47,447 and what's more, you're showing signs of dementia." 563 00:27:47,516 --> 00:27:50,217 He said, "Thank God, I thought I had a tumor." 564 00:27:50,285 --> 00:27:52,519 ( laughs ) 565 00:27:52,588 --> 00:27:55,288 Oh, I feel guilty laughing when there's so much going on. 566 00:27:55,357 --> 00:27:57,591 Well, we owe it to the ones who may not make it 567 00:27:57,659 --> 00:28:00,460 through this war to go on with our lives. 568 00:28:00,529 --> 00:28:04,264 That's what this fighting's all about, isn't it? 569 00:28:07,803 --> 00:28:09,035 Ron? 570 00:28:09,104 --> 00:28:10,704 Shh. Shh. 571 00:28:10,773 --> 00:28:12,372 Breathe for me. 572 00:28:12,441 --> 00:28:14,508 I can't. 573 00:28:16,978 --> 00:28:18,746 ( gasps softly ) 574 00:28:18,831 --> 00:28:21,998 Your heart is racing. 575 00:28:22,067 --> 00:28:23,834 Nerves, I guess. 576 00:28:25,470 --> 00:28:28,071 I-I don't... 577 00:28:28,140 --> 00:28:29,639 You're a stranger to me, 578 00:28:29,708 --> 00:28:31,875 despite what I said on deck last night. 579 00:28:31,927 --> 00:28:34,027 What you said on the deck last night 580 00:28:34,095 --> 00:28:36,830 is the reason I'm here. 581 00:28:36,899 --> 00:28:40,434 You're not alone in believing we met for a reason. 582 00:28:42,638 --> 00:28:43,970 Hold me. 583 00:28:44,039 --> 00:28:46,205 But I'm not done with my examination yet. 584 00:28:46,274 --> 00:28:48,374 I don't want to play doctor anymore. 585 00:28:48,444 --> 00:28:50,209 Fine, I'll be the country gentleman, then, 586 00:28:50,278 --> 00:28:52,612 you be the blushing debutante. Is that what you want? 587 00:28:52,681 --> 00:28:55,749 Or we live what we have here now without apology. 588 00:28:55,818 --> 00:28:57,818 But no amount of Red Cross ditty bags 589 00:28:57,886 --> 00:29:00,053 will make this feel like home, Beverly. 590 00:29:00,122 --> 00:29:02,589 I'd be lying to you if I didn't say 591 00:29:02,658 --> 00:29:06,126 I wonder what you'd look like in a pretty dress. 592 00:29:11,333 --> 00:29:13,634 MAN: Lieutenant Graham, it's, uh, 593 00:29:13,719 --> 00:29:15,652 Corporal Tanner, sir. 594 00:29:17,690 --> 00:29:19,089 You remember? 595 00:29:19,157 --> 00:29:21,625 We're fourth and goal. We're down 14-10. 596 00:29:21,694 --> 00:29:23,460 Lasryville thought they had us. 597 00:29:23,529 --> 00:29:26,329 Ball snaps, Joe takes it. 598 00:29:26,398 --> 00:29:27,463 I block. 599 00:29:27,532 --> 00:29:29,149 He runs into the backfield, 600 00:29:29,235 --> 00:29:31,067 he's zigzagging like a sidewinder. 601 00:29:31,136 --> 00:29:33,169 In the end zone right on the horn. 602 00:29:33,239 --> 00:29:35,405 You remember? 603 00:29:35,474 --> 00:29:39,743 ( weakly ): It's time... Ronnie. 604 00:29:40,879 --> 00:29:46,383 You... tell... Joe 605 00:29:46,452 --> 00:29:50,787 I died brave... 606 00:29:50,856 --> 00:29:53,690 like a Marine. 607 00:29:53,759 --> 00:29:55,859 No, you're going to tell him yourself, Jimmy. 608 00:29:55,927 --> 00:29:58,194 You're going to tell him how you pulled through. 609 00:29:58,264 --> 00:30:01,514 All right? You're not going anywhere. 610 00:30:01,600 --> 00:30:04,134 All right? 611 00:30:04,186 --> 00:30:06,119 ( soft exhaling ) 612 00:30:06,188 --> 00:30:07,988 Jimmy. 613 00:30:08,057 --> 00:30:09,189 Jim. 614 00:30:17,265 --> 00:30:18,699 Clear the area. 615 00:30:20,786 --> 00:30:24,320 You are a heartless bastard, you know that? 616 00:30:24,373 --> 00:30:27,640 You don't think that I want to help these men? 617 00:30:27,709 --> 00:30:29,843 I took an oath to save lives. 618 00:30:29,912 --> 00:30:31,544 And look around-- 619 00:30:31,613 --> 00:30:33,646 I have to pick and choose 620 00:30:33,715 --> 00:30:39,253 who's worthy of... supplies... time. 621 00:30:39,321 --> 00:30:42,022 ( explosions and gunfire in distance ) 622 00:30:42,091 --> 00:30:43,823 It's not your fault, Commander. 623 00:30:43,893 --> 00:30:46,492 None of this is your fault. 624 00:30:46,562 --> 00:30:47,895 ( gunfire continues ) 625 00:30:47,980 --> 00:30:50,280 Why are they so close? 626 00:30:50,349 --> 00:30:52,615 Fleet's under attack. 627 00:30:52,684 --> 00:30:55,218 ( alarm blaring ) 628 00:30:58,256 --> 00:31:00,890 You go take care of the ones you can. 629 00:31:17,943 --> 00:31:21,411 I just couldn't be there, Bev. 630 00:31:21,480 --> 00:31:23,747 I couldn't watch that boy... 631 00:31:34,326 --> 00:31:35,808 This isn't safe-- let's get out of here! 632 00:31:48,156 --> 00:31:49,456 Joni? 633 00:31:49,525 --> 00:31:50,790 Joni! 634 00:31:52,177 --> 00:31:55,212 GRAHAM: Medic! Get me a medic! 635 00:31:58,984 --> 00:32:01,251 ELDERLY MAN: We didn't know if Joni would make it. 636 00:32:01,320 --> 00:32:04,454 All we could do was hope. 637 00:32:04,523 --> 00:32:06,889 So she was hit by us. 638 00:32:06,958 --> 00:32:09,543 Friendly fire-- isn't that what they call it? 639 00:32:13,882 --> 00:32:15,948 I think you need this more than I do. 640 00:32:16,017 --> 00:32:17,384 Thanks. 641 00:32:19,154 --> 00:32:23,657 There was no safe harbor to be had in all that chaos. 642 00:32:26,094 --> 00:32:29,696 The Goodwill stayed off of Iwo Jima the whole time. 643 00:32:29,764 --> 00:32:32,999 Right in the line of fire. 644 00:32:33,068 --> 00:32:35,268 In a way, those nurses were as brave 645 00:32:35,337 --> 00:32:38,305 as any of the men on land. 646 00:33:13,658 --> 00:33:15,758 Ron, I'm sorry about Corporal Tanner. 647 00:33:15,828 --> 00:33:17,961 Yeah, well, we're all sorry, Beverly. 648 00:33:18,030 --> 00:33:19,795 It doesn't change a damn thing. 649 00:33:20,916 --> 00:33:22,649 I wasn't finished. 650 00:33:22,718 --> 00:33:24,951 I'm sorry about him and every man like him 651 00:33:25,020 --> 00:33:26,369 who passes through here. 652 00:33:27,473 --> 00:33:29,706 Stop. 653 00:33:29,775 --> 00:33:31,424 We take care of these men. 654 00:33:31,510 --> 00:33:34,444 We hurt when one of them doesn't make it. 655 00:33:34,513 --> 00:33:37,680 You don't have a monopoly on pain, you know. 656 00:33:37,733 --> 00:33:39,999 Whatever happened to our owing the dead? 657 00:33:40,068 --> 00:33:41,534 To our needing to go on 658 00:33:41,603 --> 00:33:44,554 so that their sacrifices would mean something? 659 00:33:44,606 --> 00:33:46,906 You convinced me that it was okay to be human, 660 00:33:46,975 --> 00:33:48,575 that I didn't have to stop living 661 00:33:48,643 --> 00:33:50,610 just because I was surrounded by death. 662 00:33:50,696 --> 00:33:55,031 I can't be there for you, Beverly. Don't say that. 663 00:33:55,100 --> 00:33:57,466 I got to take care of what I already have. 664 00:33:57,535 --> 00:33:59,402 There's no room in there for you. 665 00:33:59,470 --> 00:34:01,304 For anybody. 666 00:34:32,321 --> 00:34:34,387 You were so right, Marianne. 667 00:34:34,456 --> 00:34:36,656 The Lieutenant didn't die on me-- he didn't have to. 668 00:34:36,724 --> 00:34:38,091 He's gone just the same. 669 00:34:38,160 --> 00:34:40,293 ( crying softly ) 670 00:34:40,362 --> 00:34:44,397 Your ability to love is a gift. 671 00:34:46,201 --> 00:34:49,535 M... My what? 672 00:34:49,604 --> 00:34:53,273 Love. It's a gift. 673 00:35:01,616 --> 00:35:03,266 It was you, wasn't it? 674 00:35:03,318 --> 00:35:04,851 This is your patient. 675 00:35:04,920 --> 00:35:07,687 He was a Marine, just like Ron. 676 00:35:07,755 --> 00:35:10,023 And he died in my hospital ward, 677 00:35:10,091 --> 00:35:11,991 just like Corporal Tanner. 678 00:35:16,648 --> 00:35:21,183 Sometimes I think I gave him every ounce I had, you know? 679 00:35:21,253 --> 00:35:26,823 Every bit of what made me like... like you are now. 680 00:35:27,926 --> 00:35:31,227 And then he was gone, 681 00:35:31,296 --> 00:35:34,697 and he... took all that with him. 682 00:35:37,101 --> 00:35:40,403 And I promised myself that I would never... 683 00:35:40,472 --> 00:35:42,939 give that much again. 684 00:35:48,096 --> 00:35:51,631 Your Marine is still here, Beverly. 685 00:35:51,699 --> 00:35:53,566 Go to him. 686 00:36:01,009 --> 00:36:02,425 She's right, you know. 687 00:36:02,494 --> 00:36:03,659 ( gasps ) 688 00:36:03,728 --> 00:36:05,060 Oh... 689 00:36:05,130 --> 00:36:07,731 Dr. Rayburn said that you wouldn't regain consciousness, 690 00:36:07,799 --> 00:36:09,532 that you lost too much blood. 691 00:36:09,601 --> 00:36:12,268 You didn't think I was going to let him be right about me? 692 00:36:12,337 --> 00:36:16,439 I'm up and about just to spite the good doctor. 693 00:36:16,508 --> 00:36:20,259 You were going to go get yourself a Marine lieutenant. 694 00:36:20,345 --> 00:36:23,713 I was, wasn't I? 695 00:36:23,765 --> 00:36:25,197 ( both laugh ) 696 00:36:37,261 --> 00:36:40,596 The Marines just took Motoyama. 697 00:36:40,665 --> 00:36:42,381 I heard. 698 00:36:42,451 --> 00:36:44,383 We'll be leaving soon. 699 00:36:44,453 --> 00:36:46,553 Our sister ship will take over. 700 00:36:46,621 --> 00:36:49,722 You'll be able to go home, if that's what you want. 701 00:36:49,791 --> 00:36:51,724 I'm not going home. 702 00:36:51,793 --> 00:36:54,861 I'm going back out there... as soon as I'm cleared. 703 00:36:54,930 --> 00:36:57,864 It won't make the guilt go away, Ron. 704 00:36:57,933 --> 00:36:59,298 Whether you stay here 705 00:36:59,367 --> 00:37:02,168 or you go back to face Joe Tanner. 706 00:37:02,236 --> 00:37:04,236 This isn't about Joe Tanner. 707 00:37:06,107 --> 00:37:09,075 I lost someone I swore to protect. 708 00:37:13,314 --> 00:37:16,048 I didn't keep my word... 709 00:37:16,117 --> 00:37:18,918 to a family, to a whole town. 710 00:37:20,856 --> 00:37:22,855 You don't understand. 711 00:37:22,941 --> 00:37:25,574 If I start to care about you... 712 00:37:25,643 --> 00:37:29,779 D-Do you think I need protection? 713 00:37:29,847 --> 00:37:31,948 I can't let anybody else down. 714 00:37:32,000 --> 00:37:33,900 I don't need you to carry me. 715 00:37:33,969 --> 00:37:37,253 I can walk with you. 716 00:37:37,306 --> 00:37:38,805 Do you think my family was happy 717 00:37:38,873 --> 00:37:40,640 to see me join up and go off to war? 718 00:37:40,709 --> 00:37:43,576 That's just not something a girl is supposed to do. 719 00:37:43,645 --> 00:37:46,112 But here I am, 720 00:37:46,181 --> 00:37:50,116 and I've done a pretty good job of protecting myself. 721 00:37:53,855 --> 00:37:55,488 You know, I read somewhere 722 00:37:55,557 --> 00:37:59,091 that we are each of us angels with one wing, 723 00:37:59,161 --> 00:38:03,363 and we can only fly by embracing each other. 724 00:38:03,431 --> 00:38:06,015 And I believe that. 725 00:38:25,470 --> 00:38:27,170 ( airplane approaching ) 726 00:38:29,541 --> 00:38:31,574 ( gunfire ) 727 00:38:35,046 --> 00:38:37,746 ( people yelling ) 728 00:38:38,817 --> 00:38:41,918 I have patients in oxygen tents. 729 00:38:41,986 --> 00:38:43,853 ( people shouting ) 730 00:38:43,905 --> 00:38:46,539 MAN: Come on, folks. It's time to go! 731 00:38:46,625 --> 00:38:47,991 Jane! Jane! Are you all right? 732 00:38:48,059 --> 00:38:49,659 Help me! Please! 733 00:38:49,728 --> 00:38:51,260 Hang on! I'll be right back. 734 00:38:52,381 --> 00:38:53,546 Hold it. 735 00:38:53,615 --> 00:38:54,731 Cut it. Cut it. 736 00:38:54,800 --> 00:38:57,233 MAN: Go! Go! 737 00:38:57,302 --> 00:39:00,052 ( people coughing ) 738 00:39:00,138 --> 00:39:01,804 Everything's going to be okay. 739 00:39:01,873 --> 00:39:03,522 We'll get you out of here. 740 00:39:05,761 --> 00:39:09,362 ( gas hissing ) 741 00:39:13,568 --> 00:39:15,501 ( gas hissing ) 742 00:39:21,893 --> 00:39:23,526 Doctor... is Beverly up ahead? 743 00:39:23,595 --> 00:39:25,010 I don't know. 744 00:39:25,080 --> 00:39:26,896 I haven't seen her, Lieutenant. 745 00:39:26,948 --> 00:39:28,347 ( man coughing ) 746 00:39:28,417 --> 00:39:29,616 Just head towards the door. 747 00:39:29,684 --> 00:39:31,367 Someone will find you and help you out. 748 00:39:34,122 --> 00:39:36,439 ( gas continues hissing ) 749 00:39:36,508 --> 00:39:37,890 JONI: Get to the starboard deck 750 00:39:37,959 --> 00:39:39,743 and wait for the abandon ship Klaxon! 751 00:39:39,795 --> 00:39:40,743 Let's go! Let's go! 752 00:39:43,415 --> 00:39:44,481 Where's Beverly? 753 00:39:44,549 --> 00:39:46,298 She went to turn off the tanks of O2. 754 00:39:47,803 --> 00:39:49,502 ( explosion ) Get the hell out of here. 755 00:39:49,570 --> 00:39:51,004 No, not on your life, Lieutenant. 756 00:39:51,072 --> 00:39:52,371 This is why I joined the Navy. 757 00:39:52,440 --> 00:39:53,523 Let's go! 758 00:39:53,591 --> 00:39:54,874 Come on, let's clear this corridor! 759 00:39:57,412 --> 00:40:00,546 Beverly! Beverly! 760 00:40:02,717 --> 00:40:05,318 ( coughing ) 761 00:40:09,157 --> 00:40:11,408 Beverly... 762 00:40:11,476 --> 00:40:13,425 ( grunting ) 763 00:40:13,495 --> 00:40:16,262 ( yells ) 764 00:40:16,331 --> 00:40:18,731 ( Beverly coughs ) 765 00:40:18,800 --> 00:40:20,783 ( grunting ) 766 00:40:29,928 --> 00:40:32,394 ( coughing ) 767 00:40:48,079 --> 00:40:51,513 ( coughing ) 768 00:40:55,887 --> 00:40:57,470 JONI: Beverly? 769 00:41:57,549 --> 00:42:01,150 She'd done it, though. 770 00:42:01,219 --> 00:42:03,653 She turned off the oxygen. 771 00:42:05,891 --> 00:42:10,610 She saved a lot of lives that day, mine among them. 772 00:42:12,913 --> 00:42:15,348 If Beverly... 773 00:42:15,416 --> 00:42:18,918 had been a man... 774 00:42:19,004 --> 00:42:23,506 she would have been given the Silver Star for what she did. 775 00:42:25,377 --> 00:42:27,877 It was you. 776 00:42:27,945 --> 00:42:31,180 You were the Marine that Beverly fell in love with. 777 00:42:32,934 --> 00:42:35,835 And today's... February 28, 778 00:42:35,904 --> 00:42:38,538 the day she died. 779 00:42:41,643 --> 00:42:43,876 A lot of people died that day. 780 00:42:47,399 --> 00:42:51,033 And the one that's buried here... 781 00:42:51,102 --> 00:42:52,402 ( sniffles ) 782 00:42:52,470 --> 00:42:55,872 she reminds me... 783 00:42:55,940 --> 00:42:59,809 never to take a single moment for granted. 784 00:43:05,550 --> 00:43:08,868 After the war, I, uh, I married 785 00:43:08,936 --> 00:43:10,837 one of those nurses. 786 00:43:10,905 --> 00:43:16,576 We went to... Kauai on our honeymoon. 787 00:43:16,644 --> 00:43:19,011 Hey, Grandpa. I'm sorry I'm late. 788 00:43:21,783 --> 00:43:24,717 Lieutenant Graham here is... 789 00:43:24,786 --> 00:43:27,920 the latest Navy nurse in the family, 790 00:43:27,989 --> 00:43:30,957 and she looks a lot like her grandma. 791 00:43:31,025 --> 00:43:32,992 Hi. Hi. 74588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.