All language subtitles for JAG - s08e02.ensrt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:05,871 ( gunfire ) 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,372 We're pinned down! 3 00:00:07,407 --> 00:00:08,773 ( speaking native language ) 4 00:00:14,948 --> 00:00:18,434 ( computer beeping ) 5 00:00:18,469 --> 00:00:19,534 ( whirring ) 6 00:00:22,172 --> 00:00:24,506 White, A-5. 7 00:00:24,541 --> 00:00:26,141 White, A-5. 8 00:00:26,193 --> 00:00:27,676 Wait. 9 00:00:27,728 --> 00:00:29,761 He doesn't have a weapon. 10 00:00:29,796 --> 00:00:30,778 Get down! 11 00:00:32,465 --> 00:00:35,917 White, B-2. 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,486 White... 13 00:00:37,521 --> 00:00:38,487 ( whirring ) 14 00:00:38,522 --> 00:00:40,439 B-2. 15 00:00:40,474 --> 00:00:41,824 Confirmed. 16 00:00:41,859 --> 00:00:42,958 Ish. 17 00:00:45,779 --> 00:00:47,746 That's a hit. 18 00:00:47,781 --> 00:00:50,599 Well done. 19 00:00:50,634 --> 00:00:51,883 Okay, let's go. 20 00:01:03,030 --> 00:01:04,646 Captain? 21 00:01:04,681 --> 00:01:07,683 No need to proceed, Corporal. You are relieved. 22 00:01:07,718 --> 00:01:10,018 I, uh... need you to come with us. 23 00:01:10,054 --> 00:01:12,471 What's this about, Captain? 24 00:01:12,506 --> 00:01:15,491 Corporal Mars is being charged with desertion. 25 00:01:15,526 --> 00:01:17,025 Sir, he's standing right in front of you. 26 00:01:17,060 --> 00:01:20,161 Yeah, except the charge is being proffered 27 00:01:20,196 --> 00:01:22,063 by the U.S. Marine Corps. 28 00:02:54,524 --> 00:02:57,442 Wow, I wasn't expecting this. 29 00:02:57,477 --> 00:02:59,912 You look so good. 30 00:02:59,947 --> 00:03:01,330 Daddy! 31 00:03:01,365 --> 00:03:03,231 Hey, come here, little cowboy. 32 00:03:03,266 --> 00:03:05,533 Oh! Oh! 33 00:03:07,253 --> 00:03:09,821 I missed you, buddy. 34 00:03:09,856 --> 00:03:11,790 I went poo-poo in the potty. 35 00:03:11,825 --> 00:03:14,877 Oh, you big boy. 36 00:03:14,912 --> 00:03:16,511 ( all chuckling ) 37 00:03:16,546 --> 00:03:18,496 Good job, buddy. 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,215 Oh. 39 00:03:20,250 --> 00:03:24,152 Okay, you go, go... back to Mama. 40 00:03:24,188 --> 00:03:25,470 ( grunts ) 41 00:03:25,505 --> 00:03:27,539 Come on, cutie. 42 00:03:29,175 --> 00:03:31,026 Sorry about the break in protocol, sir. 43 00:03:31,061 --> 00:03:33,645 Not a problem. 44 00:03:33,680 --> 00:03:35,480 Mikey. 45 00:03:35,515 --> 00:03:37,816 Hey, Bud. 46 00:03:37,851 --> 00:03:39,067 How's the academy? 47 00:03:39,102 --> 00:03:40,518 It's tough. 48 00:03:40,553 --> 00:03:42,003 You're up to the challenge. 49 00:03:43,941 --> 00:03:45,907 Is Dad here? 50 00:03:45,942 --> 00:03:49,077 He got tied up. 51 00:03:49,112 --> 00:03:51,312 The doctor on the Guadalcanal 52 00:03:51,347 --> 00:03:54,333 is really encouraged by Bud's recovery. 53 00:03:54,368 --> 00:03:57,085 Hey, hey, way to go, Bud. 54 00:03:57,120 --> 00:03:58,887 Thank you, sir. 55 00:03:58,922 --> 00:04:02,841 She said in time, he should be fully functional. 56 00:04:02,876 --> 00:04:04,976 Which I told 'em would actually be an improvement 57 00:04:05,011 --> 00:04:06,094 over the way I used to be. 58 00:04:06,129 --> 00:04:08,230 ( laughter ) 59 00:04:08,265 --> 00:04:11,516 What can we do to help, Bud? 60 00:04:11,551 --> 00:04:14,236 You being here is enough, ma'am. 61 00:04:14,271 --> 00:04:17,072 Seriously, Lieutenant-- 62 00:04:17,107 --> 00:04:20,075 we're available, whatever you need. 63 00:04:20,110 --> 00:04:22,277 Right now it's up to me, sir. 64 00:04:22,312 --> 00:04:24,929 We'll talk when I'm back on my feet. 65 00:04:37,061 --> 00:04:38,660 As you were. 66 00:05:06,823 --> 00:05:11,359 Anyone here believe Lieutenant Robert's circumstances 67 00:05:11,394 --> 00:05:13,161 should affect our attitudes? 68 00:05:13,196 --> 00:05:14,328 No, sir. 69 00:05:14,364 --> 00:05:15,497 No, sir. 70 00:05:19,435 --> 00:05:22,304 I agree. 71 00:05:22,339 --> 00:05:24,606 First up, Marine Corporal Peter Mars went UA 72 00:05:24,641 --> 00:05:26,073 from the USS San Michiel 73 00:05:26,109 --> 00:05:28,510 when it was docked in the port of Haifa. 74 00:05:28,545 --> 00:05:32,781 Five months later, his company commander happened to catch him 75 00:05:32,816 --> 00:05:35,149 in the background of a ZNN report 76 00:05:35,185 --> 00:05:36,484 from the West Bank. 77 00:05:36,520 --> 00:05:40,955 He was wearing the uniform of an Israeli Army paratrooper. 78 00:05:40,990 --> 00:05:44,659 Charge is desertion. He's been extradited. 79 00:05:44,695 --> 00:05:45,660 Um, Rabb 80 00:05:45,695 --> 00:05:47,662 you and MacKenzie will defend. 81 00:05:47,697 --> 00:05:48,929 Yes, sir. 82 00:05:48,965 --> 00:05:52,000 The corporal was an expert in hyper-spectral imaging. 83 00:05:52,035 --> 00:05:56,505 It's a very uncommon skill set with the Israeli defense wars 84 00:05:56,540 --> 00:05:58,272 and they want him back. 85 00:05:58,308 --> 00:05:59,341 Turner, you and Singer 86 00:05:59,376 --> 00:06:00,408 will prosecute. 87 00:06:00,444 --> 00:06:01,909 Turner, you're first chair. 88 00:06:01,945 --> 00:06:03,010 Yes, sir. 89 00:06:03,046 --> 00:06:04,096 Understood, sir. 90 00:06:04,131 --> 00:06:05,497 Did the corporal indicate 91 00:06:05,532 --> 00:06:07,432 why he deserted in the first place, sir? 92 00:06:07,468 --> 00:06:08,800 ( bell dings ) 93 00:06:08,835 --> 00:06:10,835 Anti-Semitism, sir. From whom, Corporal? 94 00:06:10,870 --> 00:06:13,405 A member of my platoon, Commander, a Corporal Fogal. 95 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Did you request mast up the chain of command? 96 00:06:15,476 --> 00:06:17,409 All the way to my C.O., ma'am. Did no good. 97 00:06:17,444 --> 00:06:19,978 Then, when Corporal Fogle came back at me, I took him on. 98 00:06:20,013 --> 00:06:22,214 Got relieved as Fire Team leader for my troubles. 99 00:06:22,249 --> 00:06:23,948 At what point did you decide to leave? 100 00:06:23,984 --> 00:06:26,184 About that time, sir. 101 00:06:26,220 --> 00:06:27,486 Have a seat. 102 00:06:27,521 --> 00:06:29,320 So, you were frustrated? 103 00:06:29,355 --> 00:06:32,090 Persecuted, sir. 104 00:06:32,125 --> 00:06:34,409 You believe that validates desertion? 105 00:06:34,444 --> 00:06:36,811 I guess I looked at it more as changing alliances 106 00:06:36,846 --> 00:06:38,229 than deserting, ma'am. 107 00:06:38,248 --> 00:06:39,848 The problem wasn't going away. 108 00:06:39,883 --> 00:06:41,783 I could no longer serve as trained. 109 00:06:41,835 --> 00:06:43,668 Israeli citizens were being murdered 110 00:06:43,704 --> 00:06:45,052 in their own neighborhoods. 111 00:06:45,089 --> 00:06:46,654 I put it all together and I figured 112 00:06:46,690 --> 00:06:48,957 if I couldn't be useful to the country of my birth 113 00:06:48,992 --> 00:06:50,542 I'd join the country of my faith. 114 00:06:50,577 --> 00:06:51,710 You think a panel of Marines 115 00:06:51,745 --> 00:06:53,145 will be receptive to that argument? 116 00:06:53,180 --> 00:06:54,980 Well, if they react like you, ma'am, no. 117 00:06:55,015 --> 00:06:57,182 But I'm willing to accept any kind of discharge 118 00:06:57,217 --> 00:06:58,850 as long as I'm allowed to serve where I'm wanted. 119 00:06:58,885 --> 00:07:01,519 I love Israel, everything about it: 120 00:07:01,554 --> 00:07:04,289 the culture, the food, the passion for life. 121 00:07:04,324 --> 00:07:05,807 I just want to go back. 122 00:07:05,842 --> 00:07:08,743 Well, you'll first have to avoid confinement, Corporal. 123 00:07:08,778 --> 00:07:11,746 Well, that's where I'm hoping you can be of help, sir. 124 00:07:11,781 --> 00:07:14,215 The corporal who was harassing you 125 00:07:14,251 --> 00:07:17,419 did he ever harm you physically in any way? 126 00:07:17,454 --> 00:07:19,287 He threatened to, sir. 127 00:07:19,322 --> 00:07:21,423 What initiated the hostility? 128 00:07:21,458 --> 00:07:23,491 When he found out I'd converted, ma'am. 129 00:07:25,078 --> 00:07:27,462 It bothered him that I'd chosen Judaism. 130 00:07:27,497 --> 00:07:30,098 CHEGWIDDEN: Attention to orders. 131 00:07:30,133 --> 00:07:34,636 "For wounds received in combat on May 21, 2002 132 00:07:34,671 --> 00:07:38,974 "in Ghazni, Afghanistan, Lieutenant Bud J. Roberts 133 00:07:39,009 --> 00:07:40,775 "U.S. Navy Judge Advocate General Corps 134 00:07:40,811 --> 00:07:42,811 is awarded the Purple Heart." 135 00:07:48,768 --> 00:07:52,871 Um... should I? 136 00:07:55,108 --> 00:07:56,625 I'll take it, sir. 137 00:07:56,660 --> 00:08:00,495 It'll be a reminder of Bud's desire to return to JAG. 138 00:08:00,530 --> 00:08:01,596 Good attitude, brother. 139 00:08:05,869 --> 00:08:08,169 My shrapnel wound is still infected, sir 140 00:08:08,204 --> 00:08:09,638 but as soon as it heals. 141 00:08:09,673 --> 00:08:12,474 They expect it to take about three weeks, sir. 142 00:08:12,509 --> 00:08:14,175 Well, no need to rush-- you've got a lot 143 00:08:14,210 --> 00:08:16,143 on your plate, Lieutenant: convalescent leave 144 00:08:16,179 --> 00:08:18,230 medical board, reviews of those findings. 145 00:08:18,265 --> 00:08:20,765 I understand that, sir. 146 00:08:20,800 --> 00:08:21,966 Bud will overcome that, Admiral. 147 00:08:22,001 --> 00:08:23,935 We'll make sure of that. It's a family affair, sir. 148 00:08:23,970 --> 00:08:26,604 So, you heard from your father? 149 00:08:26,639 --> 00:08:29,040 Not yet, sir. 150 00:08:30,727 --> 00:08:33,628 Uh, by the way, sir, in the meantime, I'm available 151 00:08:33,664 --> 00:08:36,498 for research, consultations, phone investigations. 152 00:08:36,533 --> 00:08:39,367 I'd think you'd want to concentrate 153 00:08:39,402 --> 00:08:41,486 on your rehab right now. 154 00:08:41,521 --> 00:08:43,288 Well, I do, but I consider 155 00:08:43,323 --> 00:08:45,323 my duties at JAG part of that process, sir. 156 00:08:45,358 --> 00:08:49,327 Well, we'll see. 157 00:08:49,362 --> 00:08:50,762 I am serious, Admiral. 158 00:08:53,049 --> 00:08:55,517 RABB: Our only option is duress. 159 00:08:55,552 --> 00:08:57,318 We need to prove he was escaping 160 00:08:57,353 --> 00:08:58,853 intolerable circumstances. 161 00:08:58,889 --> 00:08:59,954 The corporal's desire 162 00:08:59,990 --> 00:09:02,524 to be of service to Israel will work against him. 163 00:09:02,559 --> 00:09:04,726 We need a handle, Mac. 164 00:09:04,761 --> 00:09:07,395 He has a compelling story. 165 00:09:07,430 --> 00:09:09,096 Yeah, but can he deliver it? 166 00:09:09,132 --> 00:09:11,182 Not in his current state of mind. 167 00:09:11,217 --> 00:09:12,984 The corporal has no idea how much trouble he's in. 168 00:09:13,020 --> 00:09:14,185 He's still expecting a discharge. 169 00:09:14,220 --> 00:09:16,087 If we don't knock this out of the park, Mac 170 00:09:16,123 --> 00:09:18,490 the Members will turn him into a middle-aged convict. 171 00:09:18,525 --> 00:09:19,908 Do you have an idea? 172 00:09:19,943 --> 00:09:22,460 You first. 173 00:09:22,495 --> 00:09:24,162 We settle. 174 00:09:24,197 --> 00:09:25,830 That was my idea. 175 00:09:25,865 --> 00:09:27,064 Offer six months 176 00:09:27,100 --> 00:09:29,667 say yes to one year's confinement. 177 00:09:29,702 --> 00:09:32,003 Have you noticed we're beginning to think a lot alike? 178 00:09:32,038 --> 00:09:33,838 That's something, isn't it? 179 00:09:33,873 --> 00:09:35,706 How do you account for that? 180 00:09:35,742 --> 00:09:38,042 Uh, a rip in the time-space continuum. 181 00:09:38,077 --> 00:09:39,927 Ten years confinement. 182 00:09:39,962 --> 00:09:41,562 Way out of line. What? 183 00:09:41,598 --> 00:09:42,597 Sir, ma'am 184 00:09:42,632 --> 00:09:44,065 the sentence for desertion 185 00:09:44,101 --> 00:09:46,834 with intent to avoid hazardous duty during wartime 186 00:09:46,869 --> 00:09:48,236 can be life imprisonment. 187 00:09:48,271 --> 00:09:50,221 Or in extreme circumstances, death. 188 00:09:50,256 --> 00:09:51,956 I didn't avoid hazardous duty, Lieutenant 189 00:09:51,992 --> 00:09:53,241 I sought it out. 190 00:09:53,276 --> 00:09:54,909 In another country's army, Corporal. 191 00:09:54,944 --> 00:09:56,878 The "time of war" argument doesn't apply. 192 00:09:56,913 --> 00:09:58,413 Since the advent of terrorism 193 00:09:58,448 --> 00:10:01,282 plenty of deserters have been administratively separated 194 00:10:01,317 --> 00:10:03,084 with bad paper, but no confinement. 195 00:10:03,119 --> 00:10:04,251 Times are changing. 196 00:10:04,287 --> 00:10:07,071 You're forgetting the corporal has been awarded 197 00:10:07,106 --> 00:10:10,759 a citation for bravery by the Israeli Defense Force. 198 00:10:10,794 --> 00:10:13,795 He can wear it on his overalls in Leavenworth, sir. 199 00:10:13,830 --> 00:10:16,548 Six months confinement, discharged as adjudged. 200 00:10:16,583 --> 00:10:17,432 Good-bye. 201 00:10:17,467 --> 00:10:18,266 One year. 202 00:10:18,301 --> 00:10:19,601 Ten. 203 00:10:19,636 --> 00:10:21,269 Why the hard line, Commander? 204 00:10:21,304 --> 00:10:24,205 Because neither the lieutenant nor I swallow desertion 205 00:10:24,241 --> 00:10:25,974 as an answer to discrimination. 206 00:10:26,009 --> 00:10:28,943 There are mitigating factors, Sturgis. The offer stands. 207 00:10:28,978 --> 00:10:32,096 Our client has suffered day-to-day harassment 208 00:10:32,131 --> 00:10:33,565 from a member of his own platoon 209 00:10:33,600 --> 00:10:35,934 not to mention the consistent threat of bodily harm 210 00:10:35,969 --> 00:10:37,101 all because he's Jewish. 211 00:10:37,136 --> 00:10:39,571 Put yourself in his shoes. 212 00:10:39,606 --> 00:10:41,472 I happen to be in his shoes, Commander. 213 00:10:44,644 --> 00:10:45,777 I'm Jewish myself 214 00:10:45,812 --> 00:10:48,312 and I can't imagine a single scenario 215 00:10:48,347 --> 00:10:51,516 that would ever force me to break my oath of service. 216 00:11:06,549 --> 00:11:08,516 ( knocking ) STURGIS: Come in. 217 00:11:08,551 --> 00:11:10,251 Preliminary witness list, sir. 218 00:11:12,338 --> 00:11:15,140 Thank you, Lieutenant. 219 00:11:15,175 --> 00:11:16,674 You're staring, Commander. 220 00:11:16,709 --> 00:11:17,675 Lieutenant 221 00:11:17,710 --> 00:11:19,394 why didn't I know you were Jewish? 222 00:11:19,429 --> 00:11:21,662 Until yesterday afternoon, sir, no one knew. 223 00:11:21,698 --> 00:11:23,314 It's not something I advertise. 224 00:11:23,349 --> 00:11:25,400 So you preferred to conceal it? 225 00:11:25,435 --> 00:11:27,702 That's not what I said, sir. 226 00:11:27,737 --> 00:11:28,869 I'm just curious. 227 00:11:28,905 --> 00:11:30,538 Why wouldn't you want us to know? 228 00:11:30,573 --> 00:11:32,407 I'd rather not be identified 229 00:11:32,442 --> 00:11:34,743 by a religion I don't practice, sir. 230 00:11:34,778 --> 00:11:37,845 Well, may I ask what religion you do practice? 231 00:11:39,048 --> 00:11:41,699 The Navy is my religion, sir. 232 00:11:41,734 --> 00:11:44,535 Do you identify with your heritage in any way? 233 00:11:44,570 --> 00:11:46,721 It was never part of my growing up, Commander. 234 00:11:46,756 --> 00:11:48,389 So relative to the Mars case 235 00:11:48,425 --> 00:11:51,209 you're not offended by anti-Semitic behavior? 236 00:11:51,244 --> 00:11:53,944 I would be if I'd experienced it, Commander 237 00:11:53,980 --> 00:11:55,897 but that hasn't been the case. 238 00:11:55,932 --> 00:11:57,766 Well, maybe you haven't experienced it 239 00:11:57,801 --> 00:11:59,484 because no one knows you're Jewish. 240 00:12:02,355 --> 00:12:04,505 If that will be all, sir. 241 00:12:07,026 --> 00:12:10,862 MAN ( over TV ): ...the revolutionary new driver that you've been waiting for. 242 00:12:10,897 --> 00:12:12,263 Five years in the making... 243 00:12:12,298 --> 00:12:13,597 ( telephone ringing ) 244 00:12:13,632 --> 00:12:16,600 Introducing Hammer King-- It goes the distance. 245 00:12:16,635 --> 00:12:17,752 Yeah. 246 00:12:17,787 --> 00:12:19,621 Hey, Dad. 247 00:12:19,656 --> 00:12:20,788 Bud? 248 00:12:20,824 --> 00:12:21,990 Listen, I, uh... 249 00:12:22,025 --> 00:12:23,625 Hey, how are you, son? 250 00:12:23,660 --> 00:12:24,759 Are they taking 251 00:12:24,794 --> 00:12:26,093 good care of you? 252 00:12:26,129 --> 00:12:27,428 They are. 253 00:12:27,464 --> 00:12:29,097 Listen, I wanted to... 254 00:12:29,132 --> 00:12:30,932 Hey, Mikey says you look great. 255 00:12:30,967 --> 00:12:33,251 Not that much has changed, Dad. 256 00:12:33,286 --> 00:12:34,752 No. No, of course not. 257 00:12:34,787 --> 00:12:38,789 Uh... Heh. Hey, look, son, I'm sorry I missed your arrival. 258 00:12:38,825 --> 00:12:40,991 I mean, I got hung up at the DMV. 259 00:12:41,027 --> 00:12:44,479 First they put me in the wrong line and-and then... 260 00:12:44,514 --> 00:12:45,813 some problem with... 261 00:12:45,849 --> 00:12:47,147 Dad. 262 00:12:47,183 --> 00:12:48,616 You don't have to come and visit. 263 00:12:48,651 --> 00:12:50,952 No. No, I'm coming. Um... 264 00:12:50,987 --> 00:12:54,556 It's okay. 265 00:12:54,591 --> 00:12:55,940 I know you care. 266 00:12:57,927 --> 00:13:01,762 So, uh... what kind of sludge are they feeding you down there? 267 00:13:01,798 --> 00:13:03,163 Can I bring you a pizza? 268 00:13:03,199 --> 00:13:04,966 ROBERTS: Sure. 269 00:13:05,001 --> 00:13:07,085 Deep dish? 270 00:13:07,120 --> 00:13:08,752 You know what I like. 271 00:13:12,291 --> 00:13:13,791 Looking forward to it, son. 272 00:13:13,827 --> 00:13:14,959 Me, too. 273 00:13:16,930 --> 00:13:18,263 Dad? 274 00:13:18,298 --> 00:13:19,563 Yeah? 275 00:13:21,634 --> 00:13:23,751 I love you. 276 00:13:24,855 --> 00:13:26,554 ( phone disconnects ) 277 00:13:33,629 --> 00:13:35,914 CHEGWIDDEN: I try to be encouraging 278 00:13:35,949 --> 00:13:37,748 but I can't help but feel... 279 00:13:37,784 --> 00:13:39,951 I don't know, a bit uncomfortable. 280 00:13:39,986 --> 00:13:41,386 Well, that's only natural. 281 00:13:41,421 --> 00:13:42,820 I wouldn't know what to say 282 00:13:42,855 --> 00:13:45,522 to someone who's suffered that kind of an injury. 283 00:13:45,542 --> 00:13:49,761 Yeah, but you didn't suggest that your staff get past it. 284 00:13:49,796 --> 00:13:53,681 So what is it that you can't get past? 285 00:13:53,717 --> 00:13:54,816 I don't know. 286 00:13:54,851 --> 00:13:55,917 Sure you do. 287 00:13:58,387 --> 00:14:01,555 All right. All right. 288 00:14:01,591 --> 00:14:03,658 It involves the lieutenant's wife. 289 00:14:03,693 --> 00:14:04,958 Then talk to her. 290 00:14:04,994 --> 00:14:06,778 Ask her if there's a problem. 291 00:14:06,813 --> 00:14:07,979 I should. 292 00:14:08,014 --> 00:14:10,214 But you're afraid of the answer. 293 00:14:12,852 --> 00:14:15,320 Well, would you prefer suffering with the question? 294 00:14:15,355 --> 00:14:17,488 If I did, I wouldn't... 295 00:14:22,612 --> 00:14:24,311 I wouldn't be talking about it. 296 00:14:25,948 --> 00:14:27,582 Okay. 297 00:14:27,617 --> 00:14:31,119 So knowing what you know, what are you going to do? 298 00:14:43,216 --> 00:14:44,315 Works for me. 299 00:14:47,520 --> 00:14:50,521 When Corporal Peter Mars reported anti-Semitic behavior 300 00:14:50,556 --> 00:14:53,424 from a member of your platoon, how did you respond? 301 00:14:53,460 --> 00:14:55,076 I questioned the Marine 302 00:14:55,111 --> 00:14:56,343 Corporal Fogle, Sir. 303 00:14:56,379 --> 00:14:58,196 Did he admit any wrongdoing? 304 00:14:58,231 --> 00:15:00,714 He admitted to being an equal opportunity offender, sir. 305 00:15:00,750 --> 00:15:02,816 He liked to go after any member of the platoon 306 00:15:02,852 --> 00:15:05,036 who didn't share his racial or religious history. 307 00:15:05,071 --> 00:15:07,271 And how did you respond to this answer? 308 00:15:07,306 --> 00:15:08,706 I gave him an earful, sir 309 00:15:08,741 --> 00:15:10,557 but I knew what he meant. 310 00:15:10,594 --> 00:15:11,826 Can you elaborate, please. 311 00:15:11,861 --> 00:15:14,545 The Marines have a well-defined policy 312 00:15:14,580 --> 00:15:17,181 against bigotry, but there is a kind of benign ribbing 313 00:15:17,216 --> 00:15:19,350 that tends to go on-- there's no harm meant. 314 00:15:19,385 --> 00:15:21,718 It's just an instinctive way of leveling things. 315 00:15:21,754 --> 00:15:23,387 Everyone takes a little abuse 316 00:15:23,423 --> 00:15:24,855 about their race and religion. 317 00:15:24,890 --> 00:15:27,458 Now, you're speaking from personal experience? 318 00:15:27,477 --> 00:15:31,029 I've found a watermelon or two in my locker, sir. 319 00:15:31,064 --> 00:15:34,532 Had anyone else complained about such treatment? 320 00:15:34,567 --> 00:15:36,267 Just Corporal Mars, sir. 321 00:15:36,302 --> 00:15:38,969 Did Corporal Fogle agree to back off? 322 00:15:39,005 --> 00:15:40,238 He did, sir. 323 00:15:40,273 --> 00:15:41,972 TURNER: What happened three days later? 324 00:15:42,007 --> 00:15:44,308 CAPTAIN: Corporal Mars broke Corporal Fogle's nose 325 00:15:44,327 --> 00:15:45,293 in two places. 326 00:15:45,328 --> 00:15:46,894 TURNER: How did you react to this, sir? 327 00:15:46,930 --> 00:15:48,145 CAPTAIN: I held office hours, sir. 328 00:15:48,164 --> 00:15:50,965 Busted Corporal Fogle one pay grade to lance corporal 329 00:15:51,000 --> 00:15:53,200 elected not to impose one on Corporal Mars 330 00:15:53,235 --> 00:15:56,254 but I did relieve him of his duties as Fire Team leader. 331 00:15:56,289 --> 00:15:58,489 Why did you handle Corporal Mars differently? 332 00:15:58,524 --> 00:15:59,957 His job required a high level 333 00:15:59,976 --> 00:16:01,892 of responsibility and good judgment, sir. 334 00:16:01,928 --> 00:16:03,478 TURNER: Was Corporal Mars unhappy 335 00:16:03,513 --> 00:16:04,796 about your actions? 336 00:16:04,814 --> 00:16:06,079 CAPTAIN: Extremely. 337 00:16:06,115 --> 00:16:08,266 TURNER: And when did he go U.A.? 338 00:16:08,301 --> 00:16:10,667 Four days later, sir. 339 00:16:10,687 --> 00:16:13,554 No more questions. 340 00:16:13,589 --> 00:16:15,222 Captain, did Corporal Mars 341 00:16:15,257 --> 00:16:17,825 characterize his actions as self-defense? 342 00:16:17,861 --> 00:16:19,460 Yes, sir. He said Corporal Fogle 343 00:16:19,495 --> 00:16:21,412 had threatened him with physical harm. 344 00:16:21,447 --> 00:16:23,781 Is that what you meant by "benign ribbing"? 345 00:16:23,816 --> 00:16:25,282 No, sir, but by that time 346 00:16:25,317 --> 00:16:27,785 tension between those two had escalated. 347 00:16:27,820 --> 00:16:29,286 That's why I refused to pick sides 348 00:16:29,321 --> 00:16:30,788 and I chose to punish them both. 349 00:16:30,823 --> 00:16:32,189 Did it not occur to you, Captain 350 00:16:32,225 --> 00:16:34,058 that given the tensions in the Middle East 351 00:16:34,093 --> 00:16:36,593 anti-Semitic commentary of any weight was inappropriate? 352 00:16:36,629 --> 00:16:37,595 Yes, sir, but 353 00:16:37,630 --> 00:16:39,163 I also knew that Corporal Mars 354 00:16:39,199 --> 00:16:40,898 was a recent convert to Judaism. 355 00:16:40,933 --> 00:16:43,401 Because he wasn't used to being treated that way 356 00:16:43,436 --> 00:16:44,469 I felt he could have 357 00:16:44,504 --> 00:16:45,503 been overreacting. 358 00:16:45,538 --> 00:16:47,371 Well, according to that explanation 359 00:16:47,406 --> 00:16:50,007 then Corporal Mars is at fault for being offended. 360 00:16:50,042 --> 00:16:54,812 Corporal Mars was at fault for breaking a Marine's nose, sir. 361 00:16:54,847 --> 00:16:55,946 ( knocking ) 362 00:16:55,981 --> 00:16:57,047 Enter. 363 00:16:58,918 --> 00:17:00,017 As requested, sir. 364 00:17:01,905 --> 00:17:02,870 Oh. 365 00:17:02,906 --> 00:17:05,205 Thank you, Lieutenant. 366 00:17:05,241 --> 00:17:08,159 Been to the hospital today? 367 00:17:08,194 --> 00:17:09,860 Every day, sir. 368 00:17:09,895 --> 00:17:11,128 Well, uh... 369 00:17:11,163 --> 00:17:14,465 Bud's doing remarkably well. 370 00:17:14,500 --> 00:17:16,334 Yes, he is, sir. 371 00:17:16,369 --> 00:17:18,586 It's almost unreal. 372 00:17:18,621 --> 00:17:20,671 Oh, it's very real, sir. 373 00:17:20,706 --> 00:17:22,389 Of course. 374 00:17:22,425 --> 00:17:25,209 I'm sorry, sir, I'm just trying not to judge it. 375 00:17:25,228 --> 00:17:26,660 I understand. 376 00:17:28,765 --> 00:17:30,564 I'm a little backed up out there, sir 377 00:17:30,599 --> 00:17:31,649 so if that's all...? 378 00:17:31,684 --> 00:17:33,734 Do you resent me, Lieutenant? 379 00:17:33,770 --> 00:17:35,018 I'm sorry, sir? 380 00:17:36,940 --> 00:17:41,642 I was instrumental in getting Bud his assignment. 381 00:17:41,678 --> 00:17:44,278 Do you hold me responsible? 382 00:17:46,833 --> 00:17:48,432 Yes, sir. 383 00:17:51,904 --> 00:17:56,540 You are responsible for enabling Bud to grow into the kind of man 384 00:17:56,576 --> 00:17:58,492 who can overcome adversity. 385 00:18:00,830 --> 00:18:03,463 I think if Bud were given the choice 386 00:18:03,499 --> 00:18:05,499 whether to get his leg back 387 00:18:05,534 --> 00:18:08,102 or never having had you in his life 388 00:18:08,137 --> 00:18:12,223 he wouldn't blink before choosing your leadership, sir. 389 00:18:15,261 --> 00:18:18,395 I really am swamped out there, sir. 390 00:18:20,583 --> 00:18:21,732 Dismissed. 391 00:18:21,767 --> 00:18:23,133 Aye, aye, sir. 392 00:18:25,638 --> 00:18:28,305 SINGER: Corporal Ligget, how well 393 00:18:28,340 --> 00:18:30,641 did you know Corporal Mars? 394 00:18:30,677 --> 00:18:31,709 We talked, ma'am. 395 00:18:31,744 --> 00:18:33,177 Did he ever talk about his mother? 396 00:18:33,212 --> 00:18:35,079 Objection. Relevance. 397 00:18:35,114 --> 00:18:36,631 Goes to state of mind, Your Honor. 398 00:18:36,666 --> 00:18:38,666 Overruled. Answer the question, Corporal. 399 00:18:38,701 --> 00:18:41,602 The corporal said his mother had a bad reaction 400 00:18:41,638 --> 00:18:44,455 when he told her he had converted to Judaism. 401 00:18:44,490 --> 00:18:45,456 Objection. Hearsay. 402 00:18:45,491 --> 00:18:46,457 JUDGE: I want to hear 403 00:18:46,492 --> 00:18:47,591 this testimony, counselor. 404 00:18:47,626 --> 00:18:50,311 Same ruling. 405 00:18:50,346 --> 00:18:52,647 What kind of reaction? 406 00:18:52,682 --> 00:18:56,150 She told him he'd burn in hell and then spit at him. 407 00:18:56,185 --> 00:18:58,435 SINGER: How'd Corporal Mars feel about this? 408 00:18:58,470 --> 00:19:01,355 That's why he cut off contact with her. 409 00:19:01,390 --> 00:19:03,641 Pretty much why he joined the Marine Corps. 410 00:19:03,676 --> 00:19:06,277 Could you be more specific? 411 00:19:06,312 --> 00:19:07,578 What he told me, ma'am 412 00:19:07,614 --> 00:19:09,513 is that he was looking to travel. 413 00:19:09,549 --> 00:19:12,617 Wanted to be as far away from his mother as possible. 414 00:19:13,586 --> 00:19:14,885 Your witness. 415 00:19:14,921 --> 00:19:17,488 Corporal Ligget, wasn't Corporal Mars also upset 416 00:19:17,523 --> 00:19:19,389 about being harassed by Corporal Fogle? 417 00:19:19,425 --> 00:19:20,390 He was, ma'am. 418 00:19:20,426 --> 00:19:22,225 Did you ever witness this harassment? 419 00:19:22,261 --> 00:19:23,494 A couple of times, ma'am. 420 00:19:23,529 --> 00:19:26,163 Did you approve of his behavior towards Corporal Mars? 421 00:19:28,250 --> 00:19:29,466 No, ma'am. 422 00:19:29,501 --> 00:19:31,635 No more questions. 423 00:19:31,670 --> 00:19:33,387 SINGER: Redirect, Your Honor? 424 00:19:33,422 --> 00:19:35,022 Corporal Ligget, did Corporal Mars 425 00:19:35,057 --> 00:19:36,607 receive a letter from his mother 426 00:19:36,642 --> 00:19:37,908 the day before he deserted? 427 00:19:37,943 --> 00:19:38,909 Yes, ma'am. 428 00:19:38,944 --> 00:19:40,377 I ran into him on deck. 429 00:19:40,413 --> 00:19:41,679 He had it with him. 430 00:19:41,714 --> 00:19:42,813 Had he opened it? 431 00:19:42,848 --> 00:19:43,865 No, ma'am. 432 00:19:43,900 --> 00:19:45,649 What did he do with it? 433 00:19:45,684 --> 00:19:48,819 He threw it over the fantail, ma'am. 434 00:19:48,854 --> 00:19:51,706 RABB: Punitive discharge. 435 00:19:51,741 --> 00:19:53,240 Four years confinement. 436 00:19:53,275 --> 00:19:54,241 Four years? 437 00:19:54,276 --> 00:19:56,010 If it were solely up to Lieutenant Singer 438 00:19:56,045 --> 00:19:58,312 you'd be facing brig time for the rest of your life. 439 00:19:58,347 --> 00:20:00,380 Yeah, and we were able to move her off the mark 440 00:20:00,416 --> 00:20:02,717 mainly because her lead counsel doesn't see any point 441 00:20:02,752 --> 00:20:03,918 in dragging this thing on. 442 00:20:03,953 --> 00:20:05,085 I don't understand, sir. 443 00:20:05,121 --> 00:20:07,371 You'd think, as a Jew, she'd be able to relate. 444 00:20:07,406 --> 00:20:10,374 Yeah, well, you'd think as a human she'd be able to relate. 445 00:20:10,409 --> 00:20:12,176 You should take the deal, Corporal. 446 00:20:12,211 --> 00:20:14,745 It's a good one, considering they have control of this trial. 447 00:20:14,780 --> 00:20:17,014 But you haven't even presented my defense yet, ma'am. 448 00:20:17,049 --> 00:20:18,933 We're limited in what we can do now, Corporal. 449 00:20:18,968 --> 00:20:20,434 They've impeached our duress strategy 450 00:20:20,469 --> 00:20:22,469 by suggesting you left because you'd been punished 451 00:20:22,504 --> 00:20:23,988 and were running away from your mother. 452 00:20:24,023 --> 00:20:27,091 If we don't settle now, you're facing more prison time. 453 00:20:27,126 --> 00:20:29,626 And if we succeed, I can walk away with none. 454 00:20:29,662 --> 00:20:31,579 We don't have a case, Corporal. 455 00:20:31,614 --> 00:20:34,214 I'm asking you to find one, sir. 456 00:20:49,849 --> 00:20:50,981 Lo mein. 457 00:20:51,017 --> 00:20:52,749 This must be yours. 458 00:20:52,785 --> 00:20:54,417 What'd you get? 459 00:20:54,437 --> 00:20:55,769 Buddha's Delight. 460 00:20:58,041 --> 00:20:59,840 Mac, I'm stumped. 461 00:20:59,875 --> 00:21:02,676 I don't know how we defend Corporal Mars at this point. 462 00:21:02,711 --> 00:21:05,947 Duress suffered as a result of religious persecution 463 00:21:05,982 --> 00:21:07,381 we can argue. 464 00:21:07,417 --> 00:21:10,017 Without it, we're... we're left with character. 465 00:21:10,052 --> 00:21:12,119 Which is a tough angle considering he deserted. 466 00:21:18,077 --> 00:21:19,726 This is anything but delightful. 467 00:21:19,762 --> 00:21:21,078 You like noodles? 468 00:21:21,097 --> 00:21:22,013 You don't mind sharing? 469 00:21:22,048 --> 00:21:23,681 Dig in. 470 00:21:27,870 --> 00:21:30,704 What if we... what if we portray him 471 00:21:30,740 --> 00:21:33,357 as a man so eager to fight a common enemy... 472 00:21:33,392 --> 00:21:34,892 That's he's willing to break the rules. 473 00:21:34,927 --> 00:21:35,909 Not bad. 474 00:21:35,945 --> 00:21:38,362 It's not enough. 475 00:21:38,397 --> 00:21:39,429 Not nearly. 476 00:21:39,465 --> 00:21:40,865 We need both strategies. 477 00:21:40,900 --> 00:21:42,299 If we can't establish a compelling reason 478 00:21:42,335 --> 00:21:44,001 for him leaving the Marine Corps in the first place 479 00:21:44,036 --> 00:21:45,252 he just looks irresponsible. 480 00:21:45,288 --> 00:21:47,454 Character has to serve motive. 481 00:21:47,490 --> 00:21:49,306 We need to start by building a client 482 00:21:49,342 --> 00:21:50,958 with whom the members can relate. 483 00:21:50,994 --> 00:21:52,810 And who can engage their respect. 484 00:21:52,829 --> 00:21:53,928 Yeah, but at the same time 485 00:21:53,963 --> 00:21:56,080 they need to consider their own vulnerabilities. 486 00:21:56,115 --> 00:21:58,549 As long as they're not rejecting them as foibles. 487 00:21:58,584 --> 00:22:00,084 The only way this thing has a chance... 488 00:22:00,119 --> 00:22:01,935 Is to have Corporal Mars take the stand. 489 00:22:01,971 --> 00:22:03,270 Yeah. 490 00:22:03,305 --> 00:22:05,222 You need to stop finishing my sentences. 491 00:22:05,257 --> 00:22:06,506 Stop starting mine. 492 00:22:19,038 --> 00:22:20,871 Hi, sweetheart. 493 00:22:20,906 --> 00:22:21,972 Hey, sweetie. 494 00:22:21,991 --> 00:22:24,124 This is from everybody at the office. 495 00:22:24,159 --> 00:22:25,276 Wow. 496 00:22:25,311 --> 00:22:27,344 You want a piece? 497 00:22:27,380 --> 00:22:28,445 Yeah. 498 00:22:28,481 --> 00:22:30,881 Those pears look great. 499 00:22:30,916 --> 00:22:33,334 Right after rehab, Lieutenant. 500 00:22:33,369 --> 00:22:35,168 Are you taking him down? 501 00:22:35,204 --> 00:22:36,269 Mm-hmm. 502 00:22:36,305 --> 00:22:38,339 Today he gets mobile. 503 00:22:38,374 --> 00:22:40,173 Yeah, crutch work. 504 00:22:40,209 --> 00:22:42,793 Um... Can we do this later, ma'am? 505 00:22:42,828 --> 00:22:44,294 This is your appointment time. 506 00:22:44,329 --> 00:22:46,163 Well, I know, but my wife's here now. 507 00:22:46,198 --> 00:22:47,965 Well, she can wait in the cafeteria. 508 00:22:48,000 --> 00:22:49,133 Only be about an hour. 509 00:22:49,168 --> 00:22:52,136 Uh, let's do it later. 510 00:22:52,171 --> 00:22:55,973 Lieutenant, you haven't stood yet. 511 00:22:56,008 --> 00:22:57,525 But I'd like to be with my wife. 512 00:22:57,560 --> 00:22:59,192 It's okay, honey. 513 00:22:59,228 --> 00:23:00,511 Go, I can wait. 514 00:23:00,546 --> 00:23:01,846 I don't want you to wait. 515 00:23:01,881 --> 00:23:02,947 It's not a problem. 516 00:23:02,982 --> 00:23:04,198 I'll help you off the bed. 517 00:23:04,233 --> 00:23:05,965 I'm not interested in doing this now. 518 00:23:06,001 --> 00:23:08,786 Really, Commander. 519 00:23:11,190 --> 00:23:13,357 I'll see if I can reschedule. 520 00:23:21,483 --> 00:23:24,401 Could you pass me a pear, please? 521 00:23:24,437 --> 00:23:27,337 MacKENZIE: How long did Corporal Mars 522 00:23:27,372 --> 00:23:28,839 serve under your command in Israel? 523 00:23:28,874 --> 00:23:29,840 Three months. 524 00:23:29,875 --> 00:23:31,041 And what was his specialty? 525 00:23:31,076 --> 00:23:34,511 He operated cutting-edge electronic imaging equipment. 526 00:23:34,546 --> 00:23:35,813 What was its purpose? 527 00:23:35,848 --> 00:23:38,381 Basically to identify sources of threat. 528 00:23:38,417 --> 00:23:39,482 In combat? 529 00:23:39,518 --> 00:23:40,851 Always. 530 00:23:40,886 --> 00:23:42,920 Which made him a visible target for rock throwers 531 00:23:42,955 --> 00:23:45,106 snipers... gasoline bombs. 532 00:23:45,141 --> 00:23:46,407 Was he effective? 533 00:23:46,442 --> 00:23:48,242 I never saw him waver 534 00:23:48,277 --> 00:23:49,809 in the execution of his duties. 535 00:23:49,845 --> 00:23:51,028 So he was brave. 536 00:23:51,063 --> 00:23:52,362 Very much so, yeah. 537 00:23:52,398 --> 00:23:54,165 Skillful? 538 00:23:54,200 --> 00:23:55,432 I would say his expertise 539 00:23:55,468 --> 00:23:57,401 was responsible for saving many lives 540 00:23:57,436 --> 00:23:59,253 on both sides of the conflict. 541 00:23:59,288 --> 00:24:00,387 In what way? 542 00:24:00,422 --> 00:24:02,873 Well, in identifying hidden hostiles 543 00:24:02,908 --> 00:24:04,441 he was saving Israeli combat soldiers 544 00:24:04,476 --> 00:24:05,742 from exposing themselves. 545 00:24:05,777 --> 00:24:08,011 By the same token, he was making it unnecessary 546 00:24:08,047 --> 00:24:09,079 for the same soldiers 547 00:24:09,098 --> 00:24:12,566 to use massive fire power against buildings. 548 00:24:12,602 --> 00:24:15,553 Thus limiting civilian casualties. 549 00:24:15,588 --> 00:24:17,220 Was he trustworthy? 550 00:24:17,256 --> 00:24:18,756 Oh, yeah. 551 00:24:18,791 --> 00:24:20,273 You were impressed by him. 552 00:24:20,309 --> 00:24:22,276 Especially in the spiritual sense. 553 00:24:22,311 --> 00:24:25,529 You see, the corporal's interest was to defend 554 00:24:25,564 --> 00:24:28,432 the Jewish state, not harm Palestinians. 555 00:24:28,467 --> 00:24:32,419 Some of my men were over-stressed and angry 556 00:24:32,455 --> 00:24:35,589 and frankly, not always willing 557 00:24:35,624 --> 00:24:37,340 to make the same distinction he did. 558 00:24:39,495 --> 00:24:41,395 Am I that transparent? 559 00:24:41,430 --> 00:24:45,165 First two dates, you spot the problem, nail the solution. 560 00:24:45,201 --> 00:24:50,604 Maybe shrinks and priests should teach Shakespeare. 561 00:24:50,639 --> 00:24:53,791 Well, if I'm so insightful, why did it take so long 562 00:24:53,809 --> 00:24:55,742 for the second date? 563 00:24:55,778 --> 00:24:58,429 Had to defend a terrorist in Afghanistan. 564 00:24:58,464 --> 00:25:00,564 I would've come. 565 00:25:00,599 --> 00:25:02,433 We could've had kabobs in Kabul. 566 00:25:02,468 --> 00:25:04,234 ( laughs ) 567 00:25:04,269 --> 00:25:07,771 And by the way, your only transparency 568 00:25:07,806 --> 00:25:10,674 is your inability to give yourself credit. 569 00:25:10,709 --> 00:25:13,176 You knew the solutions 570 00:25:13,196 --> 00:25:17,030 you just needed some feedback to confirm them. 571 00:25:17,066 --> 00:25:18,782 You're remarkable. 572 00:25:18,817 --> 00:25:20,150 No. 573 00:25:20,185 --> 00:25:21,468 I just think I get you. 574 00:25:21,504 --> 00:25:24,622 Yeah, well, it's pretty damn intimidating. 575 00:25:24,657 --> 00:25:27,324 Oh, you'd rather be an enigma? 576 00:25:27,343 --> 00:25:31,712 Yeah, maybe. In a romantic way. 577 00:25:31,747 --> 00:25:35,015 Say Rick in Casablanca. 578 00:25:35,051 --> 00:25:38,469 A.J., it's a clear evening. 579 00:25:38,504 --> 00:25:40,971 You don't own the place and the Nazis have been defeated. 580 00:25:41,006 --> 00:25:43,323 Yeah, but there is a piano player over there. 581 00:25:43,359 --> 00:25:46,693 Well, who could ignore that opportunity. 582 00:25:49,164 --> 00:25:51,315 Have you ever been serenaded, Admiral? 583 00:25:51,350 --> 00:25:53,350 You sing? 584 00:25:53,385 --> 00:25:55,452 Whenever possible. 585 00:26:04,413 --> 00:26:05,879 Ladies and gentlemen 586 00:26:05,914 --> 00:26:07,915 we have a guest vocalist tonight. 587 00:26:07,950 --> 00:26:10,667 May I introduce the song stylings of... 588 00:26:10,702 --> 00:26:13,921 Oh... Meredith Cavanaugh. 589 00:26:13,956 --> 00:26:15,355 ( applause ) 590 00:26:15,391 --> 00:26:21,362 ( piano plays "As Time Goes By" ) 591 00:26:21,397 --> 00:26:24,548 ♪ You must remember this ♪ 592 00:26:24,583 --> 00:26:27,735 ♪ A kiss is still a kiss ♪ 593 00:26:27,770 --> 00:26:32,522 ( flat ): ♪ A sigh is still a sigh ♪ 594 00:26:32,557 --> 00:26:45,235 ♪ The fundamental things apply as time goes by ♪ 595 00:26:45,271 --> 00:26:48,272 ♪ And when two lovers woo ♪ 596 00:26:48,307 --> 00:26:51,425 ♪ They still say "I love you" ♪ 597 00:26:51,460 --> 00:26:56,130 ♪ On that you can rely... ♪ 598 00:26:56,165 --> 00:26:57,998 Corporal, when did you convert to Judaism? 599 00:26:58,033 --> 00:27:00,066 Three years ago, sir. 600 00:27:00,102 --> 00:27:01,302 Why? 601 00:27:01,337 --> 00:27:04,838 I didn't have much religious guidance growing up, sir. 602 00:27:04,873 --> 00:27:08,041 My father died when I was young and my mother preached the Bible 603 00:27:08,076 --> 00:27:09,559 but didn't practice it. 604 00:27:09,594 --> 00:27:12,813 After high school, I ran into an old friend 605 00:27:12,848 --> 00:27:16,016 and he invited me over to a Passover seder. 606 00:27:16,051 --> 00:27:19,102 And the story resonated with me, sir. 607 00:27:19,137 --> 00:27:23,106 The nature of exile, the need for a homeland. 608 00:27:23,141 --> 00:27:25,809 I found myself relating to the value system, sir 609 00:27:25,844 --> 00:27:28,078 to the tight-knit community. 610 00:27:28,113 --> 00:27:29,446 Are these some of the same reasons 611 00:27:29,481 --> 00:27:30,998 you joined the Marine Corps, Corporal? 612 00:27:31,033 --> 00:27:31,999 They were, sir. 613 00:27:32,034 --> 00:27:34,301 What made you decide to leave? 614 00:27:34,336 --> 00:27:37,304 'Cause it turned out not to be the case in my platoon, sir. 615 00:27:37,339 --> 00:27:38,738 Were you being harassed? 616 00:27:38,774 --> 00:27:40,457 By Corporal Fogle, sir. 617 00:27:40,492 --> 00:27:43,760 When I told him I'd converted, he took it personally. 618 00:27:43,795 --> 00:27:46,596 At first he was content calling me "New-Jew." 619 00:27:46,631 --> 00:27:49,350 That soon escalated to the nickname "Judas." 620 00:27:49,385 --> 00:27:51,117 Finally I started getting wake-up calls 621 00:27:51,153 --> 00:27:53,153 like "Kike-a-doodle-doo." 622 00:27:53,188 --> 00:27:56,556 Were you satisfied with Captain McVicker's response 623 00:27:56,591 --> 00:27:58,025 to your complaints, Corporal? 624 00:27:58,060 --> 00:28:00,593 I knew there was only so much he could do, sir 625 00:28:00,629 --> 00:28:02,646 so after a while I just decided to suck it up. 626 00:28:02,681 --> 00:28:04,331 What changed your mind? 627 00:28:04,366 --> 00:28:06,800 Corporal Fogle himself, sir. 628 00:28:06,836 --> 00:28:08,702 He asked me if I'd been circumcised. 629 00:28:08,737 --> 00:28:09,820 What did you tell him? 630 00:28:09,855 --> 00:28:11,521 I told him it was none of his business, sir. 631 00:28:11,556 --> 00:28:12,522 Did he back off? 632 00:28:12,557 --> 00:28:13,791 No, sir. 633 00:28:13,826 --> 00:28:15,192 He assumed I wasn't. 634 00:28:15,227 --> 00:28:17,194 That's when he produced a knife and informed me 635 00:28:17,229 --> 00:28:19,213 he would be willing to help me with my problem. 636 00:28:19,248 --> 00:28:21,164 What happened next, Corporal? 637 00:28:21,199 --> 00:28:24,835 I disarmed him and I slammed his face into the bulkhead, sir. 638 00:28:24,870 --> 00:28:26,736 What did you tell Captain McVicker 639 00:28:26,772 --> 00:28:28,638 when he confronted you about this incident? 640 00:28:28,674 --> 00:28:30,057 That I joined the military 641 00:28:30,092 --> 00:28:32,843 to fight Jew-hating extremists, but not in my own platoon. 642 00:28:32,878 --> 00:28:35,562 Thank you, Corporal. 643 00:28:35,597 --> 00:28:37,130 No further questions. 644 00:28:37,166 --> 00:28:38,365 Corporal 645 00:28:38,400 --> 00:28:40,401 did you break your oath to the Marines? 646 00:28:40,436 --> 00:28:41,869 I admit that, sir. 647 00:28:41,904 --> 00:28:43,336 Because of the way you were treated? 648 00:28:43,372 --> 00:28:45,188 Yes, sir. 649 00:28:45,223 --> 00:28:46,389 And I assume you can relate 650 00:28:46,424 --> 00:28:48,542 to the African-American and Asian marines 651 00:28:48,577 --> 00:28:50,744 who encounter similar circumstances. 652 00:28:50,779 --> 00:28:51,811 I can, sir. 653 00:28:51,847 --> 00:28:53,580 What would you say to an African-American marine 654 00:28:53,615 --> 00:28:55,883 who deserts to fight for a democratic Nigeria? 655 00:28:55,918 --> 00:28:59,068 Or a Korean-American 656 00:28:59,104 --> 00:29:01,805 who feels obligated to defend the 38th parallel? 657 00:29:01,840 --> 00:29:03,573 If the situation is warranted, sir. 658 00:29:03,592 --> 00:29:05,692 Do you know of any such cases, Corporal? 659 00:29:05,728 --> 00:29:07,694 I don't, sir. 660 00:29:07,730 --> 00:29:09,863 Neither do I, Corporal. 661 00:29:09,899 --> 00:29:10,830 ( bell dings ) 662 00:29:20,109 --> 00:29:21,841 Ma'am. 663 00:29:21,877 --> 00:29:24,444 If I may, I'm Commander Harmon Rabb 664 00:29:24,479 --> 00:29:26,513 I'm your son's attorney. 665 00:29:26,548 --> 00:29:27,881 Am I that obvious? 666 00:29:27,917 --> 00:29:29,316 Well, to your son you are. 667 00:29:29,351 --> 00:29:31,934 I saw him looking at you in the courtroom. 668 00:29:31,954 --> 00:29:35,005 If I could only get him to talk to me. 669 00:29:35,040 --> 00:29:38,008 Ma'am, I just wanted to say I know why you're here. 670 00:29:38,043 --> 00:29:41,378 I think it's the right thing. 671 00:29:41,413 --> 00:29:43,497 I wanted to encourage you not to give up. 672 00:29:46,101 --> 00:29:48,519 Commander... 673 00:29:48,554 --> 00:29:50,220 Would you at least ask him 674 00:29:50,255 --> 00:29:53,573 how he can find it in his heart to forgive Leslie and not me? 675 00:29:53,609 --> 00:29:56,927 MacKENZIE: When was the last time you spoke to your fiance? 676 00:29:56,946 --> 00:29:58,278 Excuse me, Ma'am? 677 00:29:58,314 --> 00:30:01,114 Leslie Rosenbaum said it was May 27. 678 00:30:01,150 --> 00:30:02,950 How would you even know about Leslie, sir? 679 00:30:02,985 --> 00:30:04,051 I know I didn't tell you. 680 00:30:04,086 --> 00:30:06,269 Your mother did. She has her number. 681 00:30:06,304 --> 00:30:08,772 I met Leslie after I stopped talking to my mother, sir. 682 00:30:08,807 --> 00:30:10,040 Before I shipped out. 683 00:30:10,075 --> 00:30:11,708 She'd been in contact with your friends 684 00:30:11,744 --> 00:30:12,809 who put them in touch. 685 00:30:12,845 --> 00:30:14,411 Apparently they've had conversations. 686 00:30:14,446 --> 00:30:17,631 What does she think she's doing? 687 00:30:17,666 --> 00:30:22,252 Addressing her regrets, reaching out, Corporal. 688 00:30:22,287 --> 00:30:24,921 Corporal, did you speak to Leslie Rosenbaum 689 00:30:24,956 --> 00:30:26,507 on March 27? 690 00:30:26,542 --> 00:30:29,643 I did, Ma'am. 691 00:30:29,678 --> 00:30:31,595 Was she calling to break off the engagement? 692 00:30:31,630 --> 00:30:33,096 Yes, sir. 693 00:30:33,131 --> 00:30:35,415 Is that the real reason why you deserted? 694 00:30:45,861 --> 00:30:48,045 RABB: How long have you been engaged, Corporal? 695 00:30:48,080 --> 00:30:49,079 Eight months, sir. 696 00:30:49,114 --> 00:30:50,613 Must have been upsetting 697 00:30:50,649 --> 00:30:52,549 Leslie breaking it off while you were at sea. 698 00:30:52,584 --> 00:30:55,252 I was upset about a lot of things, ma'am. 699 00:30:55,287 --> 00:30:57,054 Is that the news that put you over the edge? 700 00:30:57,089 --> 00:30:58,805 It may have contributed, ma'am. 701 00:30:58,841 --> 00:31:00,807 Why didn't you tell us about it, Corporal? 702 00:31:00,842 --> 00:31:03,060 I didn't want Leslie to be dragged into it, sir. 703 00:31:03,095 --> 00:31:04,727 Did it ever occur to you that she might want 704 00:31:04,763 --> 00:31:06,112 to participate of her own free will? 705 00:31:06,148 --> 00:31:07,814 You mean testify? 706 00:31:07,849 --> 00:31:11,184 She wants to take the stand, Corporal. 707 00:31:11,219 --> 00:31:14,905 But wouldn't that prove that I left for reasons other than anti-Semitism? 708 00:31:14,940 --> 00:31:18,174 Well, it's a long shot, but we actually think 709 00:31:18,210 --> 00:31:20,327 it may help to prove our case. 710 00:31:20,362 --> 00:31:21,994 It wasn't my decision. 711 00:31:22,030 --> 00:31:23,447 You mean you wanted to marry him? 712 00:31:23,482 --> 00:31:26,550 From the day I met him. 713 00:31:26,585 --> 00:31:30,003 But my parents had an issue with Peter's conversion. 714 00:31:30,038 --> 00:31:32,789 When they first brought it up, I ignored them 715 00:31:32,824 --> 00:31:35,092 thought they'd get over it. 716 00:31:35,127 --> 00:31:36,627 But they continued to pressure you? 717 00:31:36,662 --> 00:31:38,161 Yes. 718 00:31:38,196 --> 00:31:40,296 What made you finally give in? 719 00:31:40,332 --> 00:31:42,298 I don't know. 720 00:31:42,334 --> 00:31:45,135 Weakness, I guess. 721 00:31:45,170 --> 00:31:47,754 In the end I was afraid to stand up to them. 722 00:31:47,789 --> 00:31:50,691 MACKENZIE: What was it about Corporal Mar'' conversion that bothered them? 723 00:31:50,726 --> 00:31:52,159 We're Orthodox. 724 00:31:52,194 --> 00:31:55,662 Peter converted to Reformed Judaism. 725 00:31:55,698 --> 00:31:57,564 It's a lot less rigid. 726 00:31:57,599 --> 00:31:59,666 Could he have converted to Orthodox Judaism? 727 00:31:59,701 --> 00:32:01,818 We talked about it, but it would have complicated 728 00:32:01,853 --> 00:32:03,553 his life in the Marine Corps. 729 00:32:03,588 --> 00:32:05,155 In what way? 730 00:32:05,190 --> 00:32:07,658 He would have had to keep kosher and not work on Shabat 731 00:32:07,693 --> 00:32:08,992 that kind of thing. 732 00:32:09,027 --> 00:32:11,962 Peter didn't think they could accommodate him. 733 00:32:11,997 --> 00:32:13,896 So he resisted? 734 00:32:13,916 --> 00:32:16,549 Yes. 735 00:32:16,585 --> 00:32:18,051 And you let him go. 736 00:32:18,087 --> 00:32:21,021 Not easily. 737 00:32:21,056 --> 00:32:23,406 I called him to say good-bye 738 00:32:23,425 --> 00:32:27,144 and I couldn't keep myself from talking about stuff. 739 00:32:27,179 --> 00:32:30,447 Anything to keep him on the line 740 00:32:30,482 --> 00:32:36,085 and all he could say was, "I understand. I understand." 741 00:32:36,105 --> 00:32:39,239 And then, finally, there was nothing I could do but hang up. 742 00:32:46,448 --> 00:32:48,682 So I'll see you Saturday. 743 00:32:48,717 --> 00:32:51,317 And Sunday if you like. 744 00:32:51,352 --> 00:32:54,854 Yeah, I like. 745 00:33:01,096 --> 00:33:04,064 Something I can help you with, Commander? 746 00:33:04,099 --> 00:33:10,036 Well... I'd-I'd heard you were seeing someone, sir. 747 00:33:10,072 --> 00:33:12,371 I assumed that she's... 748 00:33:12,407 --> 00:33:14,107 Walk with me. 749 00:33:14,142 --> 00:33:15,809 Name's Meredith Cavanaugh. 750 00:33:15,844 --> 00:33:17,477 She's a Shakespearean scholar. 751 00:33:17,512 --> 00:33:18,645 Nice. 752 00:33:18,680 --> 00:33:21,982 She's the brightest and by far the most perceptive woman 753 00:33:22,017 --> 00:33:22,983 I've ever dated. 754 00:33:23,018 --> 00:33:23,984 Wow. 755 00:33:24,019 --> 00:33:26,219 There's very little that doesn't interest her 756 00:33:26,254 --> 00:33:28,121 and damn near nothing she won't try. 757 00:33:28,156 --> 00:33:29,589 She's fearless. 758 00:33:29,625 --> 00:33:32,692 Unfortunately, that's the problem. 759 00:33:32,728 --> 00:33:33,760 You've lost me, sir. 760 00:33:33,795 --> 00:33:36,380 Her capacity for expanding herself 761 00:33:36,415 --> 00:33:38,749 it's, well, it's becoming an issue. 762 00:33:38,784 --> 00:33:39,966 How's that? 763 00:33:40,002 --> 00:33:42,135 Um... 764 00:33:42,170 --> 00:33:43,269 here, have a cookie. 765 00:33:43,304 --> 00:33:44,554 Meredith brought them to me. 766 00:33:44,589 --> 00:33:45,922 They're homemade. 767 00:33:45,957 --> 00:33:47,790 Thank you, sir. 768 00:33:52,964 --> 00:33:54,330 Dreadful, aren't they? 769 00:33:54,366 --> 00:33:55,832 See, with the exception 770 00:33:55,851 --> 00:33:57,483 of her uncanny instincts about me 771 00:33:57,518 --> 00:34:00,320 and, of course, her considerable knowledge of her field 772 00:34:00,355 --> 00:34:03,356 she's remarkably unskilled, but she doesn't know it. 773 00:34:03,391 --> 00:34:05,725 I'm falling for a woman that has no sense 774 00:34:05,760 --> 00:34:07,411 of her own limitations. 775 00:34:07,446 --> 00:34:13,616 Well, is that a problem you can overcome in time, sir? 776 00:34:13,651 --> 00:34:14,750 ( sighs ) 777 00:34:14,786 --> 00:34:17,838 Well, I'm working on it. 778 00:34:17,873 --> 00:34:21,374 I'm sure you'll be successful, Admiral 779 00:34:21,409 --> 00:34:23,310 knowing you as I do. 780 00:34:23,345 --> 00:34:25,678 I'd also like to say, sir, frankly, I'm flattered 781 00:34:25,714 --> 00:34:28,098 you feel you can share your personal life with me. 782 00:34:28,133 --> 00:34:30,383 Oh, I only mention it because you're involved. 783 00:34:30,418 --> 00:34:32,318 How, sir? 784 00:34:32,354 --> 00:34:34,587 I was talking to Meredith about the staff 785 00:34:34,622 --> 00:34:36,473 and mentioned that you're an aviator 786 00:34:36,508 --> 00:34:38,274 and that you owned your own plane. 787 00:34:38,309 --> 00:34:39,692 Yes, sir? 788 00:34:39,728 --> 00:34:43,096 She wanted me to ask you if you'd be interested 789 00:34:43,131 --> 00:34:45,798 in teaching her how to fly. 790 00:35:11,793 --> 00:35:13,710 ( groaning ): Oh, God! 791 00:35:13,745 --> 00:35:16,129 Bud! 792 00:35:16,164 --> 00:35:18,931 ( groaning ) Oh, God! 793 00:35:21,869 --> 00:35:25,271 STURGIS: What is the ultimate moment of truth? 794 00:35:25,306 --> 00:35:28,875 I believe it is the intersection of what you want for yourself 795 00:35:28,910 --> 00:35:31,344 and what is expected of you. 796 00:35:31,379 --> 00:35:35,248 For Corporal Peter Mars, that moment occurred 797 00:35:35,283 --> 00:35:37,717 when he chose to abandon his platoon 798 00:35:37,753 --> 00:35:39,369 because he was unhappy. 799 00:35:39,404 --> 00:35:41,904 Were other Marines aboard that ship 800 00:35:41,940 --> 00:35:44,574 faced with personal challenges? Yes. 801 00:35:44,609 --> 00:35:48,378 Private Keith Bonnard learned that his 18-month-old son 802 00:35:48,413 --> 00:35:50,246 was diagnosed with autism. 803 00:35:50,281 --> 00:35:53,133 Sergeant Andrew Lesculie lost his home in a forest fire 804 00:35:53,168 --> 00:35:57,387 but only Corporal Mars chose to jump ship 805 00:35:57,422 --> 00:35:59,739 and further insult his country by joining the armed forces 806 00:35:59,775 --> 00:36:01,040 of another nation. 807 00:36:01,076 --> 00:36:03,760 (sighs) And that makes him guilty of desertion 808 00:36:03,795 --> 00:36:05,428 under Article 85-A2 809 00:36:05,463 --> 00:36:08,865 of the Uniform Code of Military Justice. 810 00:36:13,972 --> 00:36:16,907 Corporal Mars did not leave the Marine Corps 811 00:36:16,942 --> 00:36:19,776 with the intention to avoid hazardous duty 812 00:36:19,811 --> 00:36:22,379 or to shirk important service. 813 00:36:22,414 --> 00:36:25,615 He left because he was victimized 814 00:36:25,650 --> 00:36:28,151 by anti-Semitic sentiment 815 00:36:28,186 --> 00:36:31,988 and he felt he could no longer contribute. 816 00:36:32,024 --> 00:36:35,558 Am I saying that one bigoted man is responsible 817 00:36:35,593 --> 00:36:38,061 for the corporal's departure? No. 818 00:36:38,096 --> 00:36:41,932 The corporal faced a chorus of religious prejudice 819 00:36:41,967 --> 00:36:43,016 from his own mother 820 00:36:43,051 --> 00:36:46,302 to the Jewish parents of his fiancee. 821 00:36:46,337 --> 00:36:49,005 Did the corporal join the Israeli Defense Forces 822 00:36:49,040 --> 00:36:51,941 because he liked them better than the Marine Corps? 823 00:36:51,977 --> 00:36:53,576 He did not. 824 00:36:53,611 --> 00:36:57,197 He joined because as a Jew 825 00:36:57,232 --> 00:37:01,484 he felt unable to serve in our Corps. 826 00:37:01,519 --> 00:37:03,353 ( groaning ) 827 00:37:09,928 --> 00:37:12,095 ( panting ) 828 00:37:13,398 --> 00:37:17,867 Harriet, I don't know why you just didn't call the nurse. 829 00:37:17,902 --> 00:37:22,205 'Cause at home there won't be a nurse. 830 00:37:22,240 --> 00:37:26,059 I can't believe that I forgot that I was an amputee. 831 00:37:26,094 --> 00:37:31,531 I wanted some more pears so I just jumped off the bed 832 00:37:31,566 --> 00:37:33,400 like I had two legs. 833 00:37:33,435 --> 00:37:37,119 You did... for 30 years. 834 00:37:40,058 --> 00:37:43,410 This is the first time we're talking about this. 835 00:37:43,445 --> 00:37:46,079 Why is that? 836 00:37:46,114 --> 00:37:50,550 I thought you needed time to adjust. 837 00:37:50,585 --> 00:37:51,584 Is that why 838 00:37:51,619 --> 00:37:53,586 you wouldn't go to rehab when I was here? 839 00:37:53,621 --> 00:37:56,322 I didn't want you to have to look at my leg 840 00:37:56,357 --> 00:37:57,757 before you were ready. 841 00:37:57,792 --> 00:38:03,596 The only thing I would have trouble looking at 842 00:38:03,632 --> 00:38:04,981 is your casket. 843 00:38:06,584 --> 00:38:08,151 Why didn't you say anything? 844 00:38:11,690 --> 00:38:13,089 Before you arrived, 845 00:38:13,124 --> 00:38:15,775 I talked to this amputee and he said 846 00:38:15,810 --> 00:38:17,810 that I should support you in your process 847 00:38:17,845 --> 00:38:18,945 whatever it is 848 00:38:18,980 --> 00:38:21,915 and I just thought that you were in denial. 849 00:38:21,950 --> 00:38:26,736 It's kind of hard to forget that you lost a limb. 850 00:38:34,112 --> 00:38:35,829 Why did they wrap it like that? 851 00:38:39,150 --> 00:38:41,050 To, uh, mold it 852 00:38:41,086 --> 00:38:44,637 so that it fits into a prosthesis. 853 00:38:44,672 --> 00:38:46,539 Does it hurt? 854 00:38:49,127 --> 00:38:51,511 Phantom pain? 855 00:38:51,546 --> 00:38:54,079 A lot. 856 00:38:57,219 --> 00:38:58,818 Are you frightened? 857 00:38:58,853 --> 00:39:02,422 No. Worried. 858 00:39:02,457 --> 00:39:05,758 About? 859 00:39:05,794 --> 00:39:08,795 Everything. 860 00:39:08,830 --> 00:39:15,601 I'm worried if I'll ever feel normal again. 861 00:39:15,637 --> 00:39:19,122 Worried if I can provide for us. 862 00:39:19,157 --> 00:39:22,458 Worried about military career 863 00:39:22,493 --> 00:39:24,794 if it's going to end. 864 00:39:24,829 --> 00:39:26,829 You've got to be thinking about these things also. 865 00:39:29,016 --> 00:39:30,633 I'm thinking we'll find a way. 866 00:39:35,807 --> 00:39:37,640 Where's your medal, Lieutenant? 867 00:39:37,675 --> 00:39:40,543 It's in the drawer. 868 00:39:50,188 --> 00:39:52,672 You should wear this. 869 00:39:52,707 --> 00:39:55,007 Okay, hold on. 870 00:40:00,781 --> 00:40:02,265 ( groaning ) 871 00:40:22,570 --> 00:40:24,636 Okay. 872 00:40:26,140 --> 00:40:27,773 Okay. 873 00:40:27,809 --> 00:40:28,908 Okay. 874 00:40:28,943 --> 00:40:30,309 We're okay. 875 00:40:30,344 --> 00:40:32,344 Yeah. 876 00:40:32,380 --> 00:40:34,480 We're okay. 877 00:40:37,735 --> 00:40:40,537 On the charge and specification of desertion 878 00:40:40,572 --> 00:40:42,755 this court-martial finds you guilty. 879 00:40:42,790 --> 00:40:46,559 Corporal Peter Mars, United States Marine Corps. 880 00:40:46,594 --> 00:40:49,262 This court-martial sentences you to a dishonorable discharge 881 00:40:49,297 --> 00:40:53,766 and to confinement at hard labor for one year. 882 00:40:53,801 --> 00:40:56,519 JUDGE: Thank you for your service. 883 00:40:56,554 --> 00:40:58,187 This court is adjourned. 884 00:40:58,222 --> 00:41:00,222 ( gavel bangs ) 885 00:41:00,257 --> 00:41:02,909 Sir, ma'am 886 00:41:02,944 --> 00:41:04,676 thank you. 887 00:41:04,712 --> 00:41:06,412 I think I can handle a year. 888 00:41:06,447 --> 00:41:09,565 Give you a chance to think things through. 889 00:41:09,600 --> 00:41:10,917 Think what through, sir? 890 00:41:10,952 --> 00:41:12,619 Whether or not to go back to Israel. 891 00:41:12,654 --> 00:41:14,988 There's never been a question of that, sir. 892 00:41:15,023 --> 00:41:16,205 That's why he said it. 893 00:41:16,240 --> 00:41:18,975 You didn't just run from the Marine Corps, Corporal. 894 00:41:19,010 --> 00:41:21,077 You ran from your mother, your fiancee. 895 00:41:21,112 --> 00:41:24,313 They rejected me, sir. You even said as much. 896 00:41:24,349 --> 00:41:25,331 That was then. 897 00:41:30,471 --> 00:41:33,105 They've worked hard on themselves, Corporal. 898 00:41:33,141 --> 00:41:35,541 Hard enough to change their attitudes. 899 00:41:38,429 --> 00:41:40,663 What are you going to do? 900 00:41:53,661 --> 00:41:55,394 Commander, Lieutenant. 901 00:41:55,430 --> 00:41:58,797 The Members gave him a light sentence, sir. 902 00:41:58,833 --> 00:42:01,584 Well, maybe... maybe they empathized. 903 00:42:01,619 --> 00:42:03,836 That's where I'm having my problem, sir. 904 00:42:03,871 --> 00:42:08,474 With the Members or with the concept of empathy? 905 00:42:08,509 --> 00:42:09,508 The Members, sir. 906 00:42:09,543 --> 00:42:11,794 Their decision was irresponsible and depressing. 907 00:42:11,829 --> 00:42:14,764 Well, let me brighten your day. 908 00:42:14,799 --> 00:42:18,201 Your new orders. 909 00:42:18,236 --> 00:42:19,819 I'm going to the Seahawk, sir? 910 00:42:19,854 --> 00:42:21,120 You're their new JAG. 911 00:42:21,155 --> 00:42:23,523 I instructed the detailers to slate you 912 00:42:23,558 --> 00:42:25,325 as Lieutenant Robert's replacement. 913 00:42:25,360 --> 00:42:27,944 Guess you were destined for the position after all. 914 00:42:27,979 --> 00:42:29,996 Yes, sir. Thank you, sir. 915 00:42:30,031 --> 00:42:32,498 Commander. 916 00:42:32,533 --> 00:42:33,533 TURNER: Sir. 917 00:42:33,568 --> 00:42:37,069 Good for you, Lieutenant. Consider it a mitzvah. 918 00:42:39,023 --> 00:42:41,824 You don't know what that means, do you? 919 00:42:41,859 --> 00:42:44,493 Should I, sir? 920 00:42:44,528 --> 00:42:46,462 I do, and I'm not Jewish. 921 00:42:46,497 --> 00:42:47,797 As I told you, sir... 922 00:42:47,832 --> 00:42:49,131 Excuse me, Lieutenant 923 00:42:49,166 --> 00:42:52,602 but I had some trouble accepting what you told me 924 00:42:52,637 --> 00:42:54,904 so I checked your service record. 925 00:42:54,939 --> 00:42:56,839 You listed your religion as Methodist. 926 00:42:56,874 --> 00:43:01,177 That would be accurate, sir. 927 00:43:01,212 --> 00:43:03,346 But I don't practice that, either. 928 00:43:03,381 --> 00:43:05,114 So the only part of our conversation 929 00:43:05,149 --> 00:43:06,866 that was untrue is that I'm Jewish. 930 00:43:06,901 --> 00:43:08,517 Then why did you announce that you were? 931 00:43:08,552 --> 00:43:10,019 It was a tactic, sir. 932 00:43:10,054 --> 00:43:11,821 Commander Rabb was pressing and it was the only way to shut him down. 933 00:43:11,856 --> 00:43:13,122 That seems rather desperate 934 00:43:13,158 --> 00:43:15,541 considering we were already in the driver's seat. 935 00:43:15,576 --> 00:43:17,876 I was also upset with Corporal Mars. 936 00:43:17,912 --> 00:43:21,347 I thought what he did was rather selfish and immature. 937 00:43:21,382 --> 00:43:23,383 So it was for his benefit, too. 938 00:43:23,418 --> 00:43:27,220 Good luck on your reassignment, Lieutenant. 939 00:43:27,255 --> 00:43:28,721 Thank you, sir. 940 00:43:28,756 --> 00:43:32,124 Saves me from having to request we never be partnered again. 941 00:43:32,159 --> 00:43:35,461 Commander... 942 00:43:35,496 --> 00:43:38,097 you're not going to reveal this to anyone, are you? 943 00:43:38,132 --> 00:43:40,066 I'm considering it. 944 00:43:40,101 --> 00:43:42,368 Is there anything I can do to influence you 945 00:43:42,403 --> 00:43:44,070 to keep it under your hat, sir? 946 00:43:44,105 --> 00:43:48,140 If it were anyone else but you, Lieutenant 947 00:43:48,176 --> 00:43:50,742 I'd suggest that you pray. 88948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.