All language subtitles for Eternals.2021.V2.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,789 --> 00:00:04,789
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:04,896 --> 00:00:07,996
في البداية،
3
00:00:09,791 --> 00:00:13,161
"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
جاءوا السماويون".
4
00:00:13,185 --> 00:00:16,804
"(أريشيم)، السماوي الأول،
خلق اول شمس وأنار الكون كله".
5
00:00:16,828 --> 00:00:20,998
"بدأت الحياة وازدهرت.
كان كل شيء متوازنًا".
6
00:00:21,022 --> 00:00:25,157
"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".
7
00:00:25,168 --> 00:00:30,106
"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
كان الكون غارقًا في فوضى".
8
00:00:30,109 --> 00:00:34,100
"ولاستعادة النظام الطبيعي،
أرسل (أريشيم) الأبديون"،
9
00:00:34,105 --> 00:00:38,995
"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
للقضاء على المنحرفين".
10
00:00:39,048 --> 00:00:43,860
"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
راسخ حتى مهمة واحدة"،
11
00:00:43,890 --> 00:00:47,912
،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء
12
00:01:40,915 --> 00:01:42,115
حان الوقت.
13
00:02:17,952 --> 00:02:19,732
إنه جميل، أليس كذلك؟
14
00:02:21,020 --> 00:02:22,320
أنا (إيكاريس).
15
00:02:22,856 --> 00:02:24,156
أنا (سيرسي).
16
00:02:36,093 --> 00:02:40,426
"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد
17
00:03:01,118 --> 00:03:02,418
إنه قادم! انجوا بأنفسكم!
18
00:03:07,791 --> 00:03:09,091
- أبي!
- ماذا؟
19
00:03:55,382 --> 00:03:56,682
احسنت صنعًا.
20
00:03:56,916 --> 00:03:58,216
وأنت أيضًا.
21
00:05:39,887 --> 00:05:41,407
شكرًا (اجاك).
22
00:06:58,087 --> 00:06:05,407
: استوديوهات مارفل
23
00:07:07,065 --> 00:07:12,545
"الوقت الحاضر، لندن".
24
00:07:14,005 --> 00:07:17,938
"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".
25
00:07:26,117 --> 00:07:27,417
اللعنة!
26
00:07:33,017 --> 00:07:33,917
"قطار الأنفاق"
27
00:07:52,987 --> 00:07:54,117
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)
28
00:08:00,195 --> 00:08:01,954
على أرضنا الشاسعة،
29
00:08:01,978 --> 00:08:05,117
وسط القساوة الهائلة والقذارة،
30
00:08:05,623 --> 00:08:08,060
بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي
31
00:08:08,155 --> 00:08:11,269
تتجمع بذور الكمال،
32
00:08:11,816 --> 00:08:14,925
أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،
33
00:08:15,457 --> 00:08:20,118
صدى انتصارنا الكوني الأخير،
.عودة نصف سكاننا
34
00:08:20,150 --> 00:08:21,673
الحمد الله ها قد وصلت.
35
00:08:21,945 --> 00:08:26,366
عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
(سيرسي)، التي ستكون..
36
00:08:26,398 --> 00:08:29,606
والذي كان من المفترض أن
تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.
37
00:08:29,669 --> 00:08:32,677
شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع
38
00:08:32,724 --> 00:08:34,539
اليوم سوف نتعلم عن أهمية..
39
00:08:34,563 --> 00:08:37,042
الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
الغذائي في النظام البيئي المتوازن.
40
00:08:38,690 --> 00:08:40,034
شعر؟
41
00:08:40,065 --> 00:08:43,461
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري
42
00:08:43,845 --> 00:08:45,725
اعتقدت أنك كنت
استاذ ساحر جدًا.
43
00:08:46,571 --> 00:08:47,871
أراكِ الليلة.
44
00:08:47,884 --> 00:08:49,564
"اراكِ الليلة"؟
45
00:08:51,019 --> 00:08:52,319
حسنًا، هدوء.
46
00:08:54,535 --> 00:08:55,835
،إذًا
47
00:08:55,887 --> 00:08:58,745
مَن يستطيع أن يخبرني
ما هي المفترسات العلوية؟
48
00:08:59,127 --> 00:09:01,048
انها حيوانات التي تصطاد
فريستها لاجل الطعام.
49
00:09:01,087 --> 00:09:04,181
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام
50
00:09:04,218 --> 00:09:05,929
.مثل جميع الحيوانات المفترسة
51
00:09:06,093 --> 00:09:08,014
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو
52
00:09:08,146 --> 00:09:12,371
أنه لا توجد حيوانات آخرى في
بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.
53
00:09:14,091 --> 00:09:15,541
مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
على حيوان مفترس علوي؟
54
00:09:15,565 --> 00:09:17,619
ـ الأسود.
.ـ الذئاب
55
00:09:17,620 --> 00:09:18,920
صحيح.
56
00:09:21,261 --> 00:09:22,561
إنها هزة أرضية.
57
00:09:27,046 --> 00:09:29,358
!انخفضوا، ايها الأطفال
احتموا تحت الطاولات.
58
00:09:30,498 --> 00:09:32,948
دعني اساعدك. لا تخف.
سينتهي هذا قريبًا.
59
00:09:42,042 --> 00:09:44,964
لا بأس، تعالي إلى هنا.
60
00:09:45,511 --> 00:09:46,811
أنتِ بخير.
61
00:11:00,511 --> 00:11:01,911
أحب هذه الأغنية.
62
00:11:02,045 --> 00:11:03,945
وأنا أيضًا.
63
00:11:04,915 --> 00:11:06,035
هل تودين أن نرقص؟
64
00:11:07,008 --> 00:11:08,098
ما هذا بحق الجحيم؟
65
00:11:09,317 --> 00:11:10,317
يدكِ!
66
00:11:10,926 --> 00:11:12,793
أنّك شربت كثيرًا.
67
00:11:13,374 --> 00:11:14,757
يجب عليّ الذهاب.
68
00:11:24,675 --> 00:11:29,081
عيد ميلاد سعيد لـ (داين).
69
00:11:29,683 --> 00:11:32,385
عيد ميلاد سعيد لك.
70
00:11:42,817 --> 00:11:44,471
هل هذا من العصور الوسطى؟
71
00:11:44,550 --> 00:11:46,230
انه يحمل شعار عائلتك.
72
00:11:46,354 --> 00:11:48,154
لا بد إنه يكلف ثروة.
73
00:11:48,659 --> 00:11:49,959
أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".
74
00:11:50,237 --> 00:11:51,537
شكرًا.
75
00:11:52,165 --> 00:11:53,711
عيد ميلاد سعيد.
76
00:11:57,024 --> 00:12:01,263
إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟
77
00:12:01,569 --> 00:12:03,568
نعم، لقد فكرت في ذلك.
78
00:12:05,201 --> 00:12:07,589
لا استطيع الانتقال للعيش معك.
79
00:12:07,614 --> 00:12:10,663
ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
ـ آسفة.
80
00:12:10,835 --> 00:12:12,975
أعتقد أنني أعرف السبب.
81
00:12:14,721 --> 00:12:16,095
أأنتِ ساحرة؟
82
00:12:16,236 --> 00:12:17,536
ماذا؟
83
00:12:17,843 --> 00:12:19,765
نعم، مثل دكتور (سترينج).
84
00:12:19,906 --> 00:12:21,192
لا، أنا...
85
00:12:21,193 --> 00:12:23,432
لقد لاحظت أن أشياء غريبة
تحدث عندما أكون معكِ،
86
00:12:23,456 --> 00:12:26,727
مثل تحول مياهنا إلى
قهوة كلما تجاهلنا النوادل.
87
00:12:26,751 --> 00:12:29,587
ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
ـ و(سبرايت) تقول أشياء،
88
00:12:30,774 --> 00:12:33,374
بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
انفصلتما منذ قرن مضى.
89
00:12:34,366 --> 00:12:36,853
ـ هل قالت ذلك؟
ـ وأنه يمكنه الطيران.
90
00:12:37,241 --> 00:12:38,541
إنه طيار.
91
00:12:39,824 --> 00:12:41,264
يمكنكما الذهاب إلى مكان خاص.
92
00:12:41,574 --> 00:12:42,874
هل يمكننا المغادرة الآن؟
93
00:12:43,059 --> 00:12:44,359
لقد حان وقت النوم.
94
00:12:48,291 --> 00:12:50,025
هل أنتِ مغرمة حقًا؟
95
00:12:50,697 --> 00:12:51,997
ماذا لو كنت كذلك؟
96
00:12:52,455 --> 00:12:53,876
إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.
97
00:12:54,618 --> 00:12:55,918
اعمل على ذلك.
98
00:13:07,668 --> 00:13:09,253
هل تريدان بيتزا يا فتيات؟
99
00:13:09,298 --> 00:13:10,598
لا شكرًا.
100
00:13:12,595 --> 00:13:14,212
لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.
101
00:13:14,626 --> 00:13:15,926
انتقلي للعيش معه.
102
00:13:16,499 --> 00:13:17,799
أنا أعيش معكِ.
103
00:13:20,077 --> 00:13:21,377
(داين)!
104
00:13:24,106 --> 00:13:25,406
اللعنة، هل هذا منحرف؟
105
00:13:25,909 --> 00:13:27,209
(داين)، اهرب.
106
00:13:39,021 --> 00:13:40,489
ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب
107
00:13:41,841 --> 00:13:44,540
ـ ما هذا الشيء؟
ـ منحرف.
108
00:13:44,620 --> 00:13:47,205
ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
ـ مَن قال لك ذلك؟
109
00:13:47,206 --> 00:13:49,491
- هل صدقتني؟
- أجل.
110
00:13:55,349 --> 00:13:56,869
ماذا تفعلين؟
111
00:13:56,935 --> 00:13:58,121
خذي (داين) إلى مكان آمن.
112
00:13:58,122 --> 00:13:59,422
(سيرسي)، مهلاً.
113
00:14:08,537 --> 00:14:09,837
أنت بخير، (داين).
114
00:14:09,965 --> 00:14:11,265
(سبرايت).
115
00:14:16,269 --> 00:14:17,569
لا، الدرج.
116
00:14:55,534 --> 00:14:57,659
اركضوا، هيّا.
117
00:15:06,683 --> 00:15:07,983
إنه يعرف مكاننا.
118
00:15:08,894 --> 00:15:11,062
- كيف؟
- لا اعرف.
119
00:15:13,113 --> 00:15:14,413
(سبرايت).
120
00:15:19,429 --> 00:15:20,729
(سبرايت).
121
00:15:39,976 --> 00:15:41,276
(إيكاريس).
122
00:15:42,601 --> 00:15:43,901
مساء الخير يا سيّدات.
123
00:15:45,710 --> 00:15:47,010
!انتبه
124
00:16:02,905 --> 00:16:04,205
ساحرة..
125
00:16:08,067 --> 00:16:09,367
آسفة.
126
00:16:30,936 --> 00:16:32,749
هل شفي من تلقاء نفسه؟
127
00:16:33,036 --> 00:16:37,749
."الظهور"
128
00:16:51,618 --> 00:16:52,961
(إيكاريس).
129
00:16:54,303 --> 00:16:55,903
سعدت برؤيتك.
130
00:16:56,756 --> 00:16:58,889
وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).
131
00:17:05,073 --> 00:17:06,373
أنا (داين).
132
00:17:06,760 --> 00:17:08,060
مرحبًا (داين).
133
00:17:08,994 --> 00:17:10,877
حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.
134
00:17:24,627 --> 00:17:27,944
نحن الأبديون.
من كوكب يسمى "أولمبيا".
135
00:17:28,578 --> 00:17:32,966
لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،
136
00:17:32,990 --> 00:17:34,656
لحماية البشر من المنحرفين.
137
00:17:35,979 --> 00:17:39,885
اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.
138
00:17:42,619 --> 00:17:44,831
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال معي، يمكنك إخباري.
139
00:17:44,895 --> 00:17:47,640
ـ (داين)، هذا جاد.
ـ لا أعرف هذا.
140
00:17:47,641 --> 00:17:50,224
ما زلت أتجاهل حقيقة
أنك لستِ ساحرة.
141
00:17:50,248 --> 00:17:51,966
يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.
142
00:17:52,006 --> 00:17:53,654
لطالما أردت أن أكون
زرافة عندما كنت طفلاً.
143
00:17:53,678 --> 00:17:55,661
للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية
144
00:17:56,115 --> 00:17:58,115
وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.
145
00:18:02,546 --> 00:18:04,655
لماذا لم تساعدونا في
معركتنا ضد (ثانوس)؟
146
00:18:04,905 --> 00:18:08,185
أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟
147
00:18:08,497 --> 00:18:10,745
أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية
148
00:18:10,769 --> 00:18:12,153
ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.
149
00:18:12,177 --> 00:18:13,457
لماذا؟
150
00:18:13,458 --> 00:18:19,010
إذا حمينا البشرية من كل
شر لـ 7000 سنة
151
00:18:19,299 --> 00:18:22,596
فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
كما كان مقدر عليكم ذلك.
152
00:18:22,844 --> 00:18:28,523
إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟
153
00:18:28,686 --> 00:18:30,126
..أننا ننتظر
154
00:18:30,365 --> 00:18:32,045
.اوامر عودتنا إلى الديار
155
00:18:34,181 --> 00:18:36,961
إذًا، (إيكاريس).
156
00:18:38,069 --> 00:18:40,536
الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس
157
00:18:40,678 --> 00:18:42,878
اختلقت (سبرايت) هذه القصة
عندما كنا نعيش في "أثينا".
158
00:18:43,372 --> 00:18:44,892
وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟
159
00:18:45,504 --> 00:18:48,442
ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام
160
00:18:50,085 --> 00:18:51,944
أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا
161
00:18:53,249 --> 00:18:54,549
ماذا حدث؟
162
00:18:55,020 --> 00:18:56,320
لقد رحل.
163
00:18:57,114 --> 00:19:00,102
لطالما اعتقدت أنه سيعود،
164
00:19:00,126 --> 00:19:02,158
لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.
165
00:19:03,581 --> 00:19:04,881
لذا، مضيت في حياتي.
166
00:19:05,143 --> 00:19:06,503
سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.
167
00:19:07,760 --> 00:19:09,060
آسفة.
168
00:19:10,111 --> 00:19:11,411
يجب عليّ أن أذهب.
169
00:19:20,412 --> 00:19:26,052
هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله
170
00:19:26,076 --> 00:19:27,518
مما تسبب في اضرار وهلع.
171
00:19:27,542 --> 00:19:29,422
وقد تكهن الكثيرون أنه
يتعلق بـ "وميض الهلاك".
172
00:19:32,331 --> 00:19:34,292
المنحرف شفى لوحده.
173
00:19:35,673 --> 00:19:37,740
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل
174
00:19:39,509 --> 00:19:43,240
كان يسعى ورائنا بدل البشر.
ماذا يحدث؟
175
00:19:43,241 --> 00:19:45,655
جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.
176
00:19:45,983 --> 00:19:47,686
هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.
177
00:19:50,933 --> 00:19:52,999
ثمة شيء ما يحدث على الأرض.
178
00:19:53,941 --> 00:19:55,621
لا يمكن أن تكون مصادفة.
179
00:19:57,440 --> 00:19:58,979
علينا إيجاد الآخرين.
180
00:19:59,774 --> 00:20:01,648
لم أرّ بعضهم منذ قرون.
181
00:20:02,008 --> 00:20:03,408
أشك في أنّ الكثير قد تغير.
182
00:20:13,985 --> 00:20:15,852
آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).
183
00:20:22,270 --> 00:20:24,203
لكن علينا أن نبقى معًا.
184
00:20:25,801 --> 00:20:28,201
بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
سأترككِ وشأنكِ.
185
00:20:29,174 --> 00:20:30,854
لنذهب إلى (أجاك) أولاً.
186
00:20:32,143 --> 00:20:33,823
ستعرف ماذا تفعل.
187
00:20:37,774 --> 00:20:39,074
أنكِ سمعتني، (سبرايت).
188
00:20:40,360 --> 00:20:41,660
لم شمل الأسرة.
189
00:20:42,446 --> 00:20:43,746
إنها مسألة وقت.
190
00:20:56,827 --> 00:20:58,467
كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ
191
00:21:07,052 --> 00:21:08,465
لا تخافي.
192
00:21:10,427 --> 00:21:11,919
!هيّا، ادخلوا
193
00:22:04,064 --> 00:22:08,344
"بابل، عام 575 قبل الميلاد".
194
00:22:33,389 --> 00:22:34,689
(أجاك).
195
00:22:35,779 --> 00:22:37,079
(أريشيم).
196
00:22:37,662 --> 00:22:40,959
أننا نواصل حماية "بابل"
من المنحرفين.
197
00:22:40,983 --> 00:22:43,535
جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.
198
00:22:43,738 --> 00:22:46,152
إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.
199
00:22:46,486 --> 00:22:51,806
الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.
200
00:22:51,892 --> 00:22:53,192
شكرًا.
201
00:22:55,895 --> 00:22:58,496
أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،
202
00:23:00,192 --> 00:23:03,648
لكنني لاحظت شيئًا
مميزًا على هذا الكوكب
203
00:23:06,103 --> 00:23:09,749
وأخشى هذه المرة
أن الثمن قد..
204
00:23:09,804 --> 00:23:12,271
لا تقتربي من هذا الكوكب.
205
00:23:12,398 --> 00:23:15,802
يجب عليكِ التركيز على
غرض مهمتكِ الوحيد.
206
00:23:17,771 --> 00:23:19,071
أفهم.
207
00:23:20,380 --> 00:23:22,060
لن اخذلك.
208
00:23:46,873 --> 00:23:48,173
(فاستوس).
209
00:23:48,311 --> 00:23:51,052
هل ذهبت إلى الحفلة
الليلة الماضية كما أخبرتك؟
210
00:23:51,414 --> 00:23:52,440
الحفلة؟ نعم.
211
00:23:52,441 --> 00:23:53,741
كنت اعمل طوال الليل.
212
00:23:54,457 --> 00:23:55,487
مَن يتحدث إليك؟
213
00:23:55,488 --> 00:23:56,784
!استمتع
214
00:23:56,785 --> 00:23:58,962
ـ وأين (سيرسي)؟
ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.
215
00:23:58,963 --> 00:24:02,900
آسف لكن لديّ شيء مثير
للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟
216
00:24:03,056 --> 00:24:04,876
انتظري حتى ترين هذا.
217
00:24:08,717 --> 00:24:09,935
ما هذا؟
218
00:24:09,936 --> 00:24:11,236
إنه محرك.
219
00:24:11,358 --> 00:24:14,494
ينقل البخار من الضغط
العالي إلى الضغط المنخفض.
220
00:24:14,639 --> 00:24:17,982
سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا
221
00:24:18,176 --> 00:24:19,558
سوف يخيفهم.
222
00:24:19,731 --> 00:24:22,759
أعني لدينا فقط عجلة
منذ ألف عام، لذا..
223
00:24:23,244 --> 00:24:25,376
تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.
224
00:24:25,431 --> 00:24:28,243
حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
في كل ما يمكنه تحكمه و...
225
00:24:28,267 --> 00:24:29,567
(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟
226
00:24:29,892 --> 00:24:30,907
(فاستوس).
227
00:24:30,908 --> 00:24:33,710
- هذا البخار..
- محرك بخاري.
228
00:24:33,734 --> 00:24:35,054
...سابق لأوانه.
229
00:24:35,773 --> 00:24:37,073
وها قد وصلت.
230
00:24:37,211 --> 00:24:38,511
ماذا فاتني؟
231
00:24:38,872 --> 00:24:42,815
لا شيء، فقط صراخ
خيبة أملي الكبيرة.
232
00:24:43,026 --> 00:24:45,164
واثقة أنه يمكنك التفكير
في شيء أبسط.
233
00:24:45,196 --> 00:24:46,876
بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك
234
00:24:48,938 --> 00:24:51,644
سيّداتي وسادتي،
أقدم لكم...
235
00:24:50,344 --> 00:24:51,644
236
00:24:53,273 --> 00:24:54,573
المحراث.
237
00:24:55,560 --> 00:24:57,240
لأن هذا ما يفعله.
238
00:24:57,709 --> 00:24:59,009
حرث التراب.
239
00:24:59,136 --> 00:25:02,399
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.
240
00:25:02,423 --> 00:25:04,102
سيتعين عليهم زراعة
محاصيلهم الخاصة.
241
00:25:04,126 --> 00:25:05,414
شكرًا، (سيرسي).
242
00:25:05,415 --> 00:25:06,516
اسمعوا،
243
00:25:06,517 --> 00:25:10,165
يمكن للبشرية أن تسير
أبطأ مما يود بعضنا.
244
00:25:10,889 --> 00:25:15,366
لكنهم سيجهلون المعجزات
التي سيكتشفونها مع تقدمهم.
245
00:25:16,777 --> 00:25:22,517
العالم وعجائبه يناديك.
246
00:25:22,548 --> 00:25:25,608
اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.
247
00:25:25,655 --> 00:25:31,084
عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا
248
00:25:31,131 --> 00:25:40,461
ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير
249
00:25:45,683 --> 00:25:46,915
لقد رأيت ذلك.
250
00:25:46,916 --> 00:25:49,049
ثمة مقاعد أخرى كثيرة.
251
00:25:50,314 --> 00:25:51,983
تعالي واشرب معي.
252
00:25:52,578 --> 00:25:53,842
لا.
253
00:25:53,843 --> 00:25:55,000
.لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ
254
00:25:55,003 --> 00:25:57,108
ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني
255
00:25:58,242 --> 00:26:01,880
لم آتي إلى هذا الكوكب
للاختباء خلف الجدران.
256
00:26:01,943 --> 00:26:05,143
تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.
257
00:26:06,784 --> 00:26:08,033
لا.
258
00:26:08,034 --> 00:26:09,334
(ثينا).
259
00:26:10,923 --> 00:26:13,456
إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.
260
00:26:15,040 --> 00:26:16,340
وبصفك أيضًا.
261
00:26:19,991 --> 00:26:23,362
(مكاري) الجميلة.
انتِ متأخرة.
262
00:26:23,363 --> 00:26:26,629
كنت ابحث عن قطع غيار للوح.
263
00:26:31,757 --> 00:26:33,882
كل ما عليك فعله هو الكذب.
264
00:26:38,567 --> 00:26:42,385
أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.
265
00:26:42,471 --> 00:26:44,620
حتى اصغر الاهتزازات
266
00:26:44,644 --> 00:26:47,211
كصوتك عندما تتحدث.
267
00:26:47,406 --> 00:26:51,528
هل ضيعت وقتي؟
268
00:26:52,931 --> 00:26:55,502
،"لوح "الزمرد
269
00:26:55,705 --> 00:26:58,016
إنه مجرد أسطورة.
270
00:27:12,717 --> 00:27:15,100
عندما يتصارعون الناس،
271
00:27:15,102 --> 00:27:17,832
لا تريد (أجاك) التدخل.
272
00:27:17,863 --> 00:27:21,595
وتقول ايضًا أن السرقة
فعل مذموم جدًا.
273
00:27:26,000 --> 00:27:27,199
إذا لم تقل شيئًا،
274
00:27:27,200 --> 00:27:28,500
فلن أقول أيّ شيء أيضًا.
275
00:27:29,011 --> 00:27:30,311
إتفقنا.
276
00:27:41,469 --> 00:27:44,709
أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
(سيرسي) تصرفني عن المهمة.
277
00:27:44,852 --> 00:27:48,141
الناس غير قادرون تمامًا على
حماية أنفسهم من المنحرفين.
278
00:27:48,540 --> 00:27:50,220
لا يزال لدينا الكثير لنفعله.
279
00:27:51,764 --> 00:27:53,697
إيمانك في (أريشيم) صحيح.
280
00:27:54,319 --> 00:27:55,619
يمكنني الشعور به.
281
00:27:57,616 --> 00:27:59,660
لكن لا مانع أن تعيش حياتك.
282
00:28:00,512 --> 00:28:02,535
اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.
283
00:28:28,942 --> 00:28:30,242
جرب.
284
00:28:31,245 --> 00:28:32,932
آسفة، أنّي افسده.
285
00:28:37,344 --> 00:28:38,644
ليس سيئًا.
286
00:28:42,265 --> 00:28:43,565
لنذهب.
287
00:28:44,390 --> 00:28:46,351
دعني اساعدك.
288
00:29:12,658 --> 00:29:14,258
إنه يناسب عينيك.
289
00:29:15,173 --> 00:29:16,681
أنتِ لطيفة جدًا.
290
00:29:16,994 --> 00:29:18,853
الآن أنت تتعلم لغتهم.
291
00:29:19,096 --> 00:29:22,407
إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.
292
00:29:25,624 --> 00:29:27,520
انا جميل جدًا.
293
00:29:29,740 --> 00:29:30,981
مهلاً، ماذا قلت؟
294
00:29:30,982 --> 00:29:33,615
قلت "انا جميل جدًا".
295
00:29:37,035 --> 00:29:38,335
أنتِ..
296
00:29:40,869 --> 00:29:42,735
أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).
297
00:29:55,534 --> 00:29:56,834
أنا لكِ يا (سيرسي).
298
00:29:58,675 --> 00:30:00,035
اذا كنتِ تريدينني.
299
00:31:02,100 --> 00:31:06,100
"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".
300
00:31:09,763 --> 00:31:14,690
لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.
301
00:31:14,729 --> 00:31:16,034
تهانينا.
302
00:31:42,375 --> 00:31:46,908
"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".
303
00:31:57,324 --> 00:31:58,624
مرحبًا.
304
00:32:02,353 --> 00:32:03,653
(أجاك)؟
305
00:32:28,122 --> 00:32:29,785
(أجاك)؟
306
00:32:55,859 --> 00:32:57,421
لقد كان منحرفًا.
307
00:33:21,740 --> 00:33:23,873
إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.
308
00:33:25,529 --> 00:33:27,596
طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي
309
00:33:28,076 --> 00:33:29,596
لذا ذهبت إلى "لندن".
310
00:33:32,118 --> 00:33:35,638
اتضح أننا كنا وحدنا
وبحاجة لبعضنا الآخر.
311
00:33:37,157 --> 00:33:38,597
أعتقد بطريقتها الخاصة،
312
00:33:39,499 --> 00:33:41,944
لم تنفك (أجاك) أبدًا
عن محاولة الاعتناء بنا.
313
00:33:50,874 --> 00:33:52,174
وداعًا، (أجاك).
314
00:33:56,786 --> 00:33:59,653
لأول مرة منذ 7000
عام، مات أحدنا.
315
00:33:59,987 --> 00:34:02,977
أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن
316
00:34:03,002 --> 00:34:04,422
قتل (أجاك) واستهلك قوته.
317
00:34:04,446 --> 00:34:06,391
لم يفعل المنحرفون
هذا قط في الماضي.
318
00:34:06,462 --> 00:34:08,528
لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).
319
00:34:09,147 --> 00:34:11,280
أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.
320
00:34:38,556 --> 00:34:39,562
(أريشيم).
321
00:34:39,563 --> 00:34:42,711
(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.
322
00:34:44,079 --> 00:34:46,336
(سيرسي)، هل أنت بخير؟
323
00:34:46,928 --> 00:34:48,528
ماذا حدث يا (سيرسي)؟
324
00:34:51,918 --> 00:34:54,113
الكرة التي كانت تتكلم
بها (أجاك) مع (أريشيم)
325
00:34:54,223 --> 00:34:57,048
خرجت من جسدها إليّ.
326
00:34:57,049 --> 00:34:59,066
هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟
327
00:34:59,329 --> 00:35:00,727
نعم، لقد قال...
328
00:35:01,368 --> 00:35:03,117
"لقد اقترب الوقت".
329
00:35:04,485 --> 00:35:06,165
هل يمكنكِ محاولة
التحدث معه مرة أخرى؟
330
00:35:07,295 --> 00:35:08,595
لا اعرف كيف.
331
00:35:08,866 --> 00:35:10,678
إنه اختارتكِ لتحلي محلها.
332
00:35:11,248 --> 00:35:13,271
ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً
333
00:35:15,476 --> 00:35:17,052
أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟
334
00:35:17,208 --> 00:35:18,888
مَن يكون غيره؟
335
00:35:19,724 --> 00:35:21,024
"ماد ويري".
336
00:35:19,724 --> 00:35:21,024
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"
337
00:35:27,000 --> 00:35:31,633
"تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد"
338
00:35:57,112 --> 00:35:58,792
اين البقية؟
339
00:35:59,557 --> 00:36:02,002
اضطررنا أنّ نفترق.
340
00:36:02,260 --> 00:36:04,015
كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.
341
00:36:04,063 --> 00:36:06,007
أراهن أنه كان ممتعًا
جدًا بالنسبة لكِ.
342
00:36:06,031 --> 00:36:07,331
صحيح.
343
00:36:09,117 --> 00:36:11,784
بمجرد أن يقتل الآخرون
آخر المنحرفين،
344
00:36:12,139 --> 00:36:14,169
سنبيد الجميع من هذا الكوكب.
345
00:36:32,514 --> 00:36:33,814
لا تفعل.
346
00:36:35,096 --> 00:36:38,392
أننا لا نتدخل في حروبهم.
347
00:36:38,846 --> 00:36:41,666
هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.
348
00:36:42,617 --> 00:36:45,017
أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.
349
00:36:45,578 --> 00:36:49,356
ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
على المضي في حياتهم، (فاستوس).
350
00:36:49,380 --> 00:36:52,638
التكنولوجيا جزء من
عمليتهم التطورية، (درويغ).
351
00:36:53,191 --> 00:36:55,252
إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.
352
00:36:55,292 --> 00:36:57,072
لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.
353
00:36:57,439 --> 00:36:58,739
اهدأ.
354
00:36:58,819 --> 00:37:00,137
فات الأوان.
355
00:37:00,379 --> 00:37:02,926
ـ (ثينا)؟
ـ سيموت الجميع.
356
00:37:04,348 --> 00:37:05,894
أأنتِ بخير؟
357
00:37:06,635 --> 00:37:07,935
ثينا)؟)
358
00:37:41,934 --> 00:37:44,000
لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).
359
00:37:45,400 --> 00:37:47,134
استمعي لصوتي.
360
00:37:49,002 --> 00:37:50,345
أنّكِ محمية.
361
00:37:51,672 --> 00:37:53,585
انكِ محبوبة.
362
00:37:55,039 --> 00:37:56,617
وانتِ (ثينا).
363
00:38:05,734 --> 00:38:07,116
اسمعي، توقفي.
364
00:38:26,020 --> 00:38:27,320
أأنت بخير؟
365
00:38:29,041 --> 00:38:30,282
(سيرسي).
366
00:38:30,283 --> 00:38:32,970
(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.
367
00:38:51,656 --> 00:38:53,733
اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.
368
00:38:57,374 --> 00:38:58,718
ما من علاج له،
369
00:38:59,693 --> 00:39:01,887
لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.
370
00:39:05,751 --> 00:39:07,211
ماذا حدث؟
371
00:39:07,337 --> 00:39:08,570
..(ثينا)
372
00:39:08,571 --> 00:39:10,251
أنّكِ هاجمتِ الجميع.
373
00:39:10,446 --> 00:39:13,206
لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).
374
00:39:13,300 --> 00:39:15,248
كدتِ تقتلين (مكاري).
375
00:39:17,532 --> 00:39:18,850
انا لا اتذكّر.
376
00:39:19,210 --> 00:39:20,679
لديكِ "ماد ويري".
377
00:39:21,874 --> 00:39:25,451
عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،
378
00:39:25,988 --> 00:39:29,735
وكل ما يمكنني فعله هو محي
ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.
379
00:39:31,455 --> 00:39:35,106
ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
وإعادتك إلى السفينة
380
00:39:35,110 --> 00:39:37,430
حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.
381
00:39:37,461 --> 00:39:39,391
لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.
382
00:39:39,750 --> 00:39:41,305
ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟
383
00:39:41,662 --> 00:39:43,857
كادت أن تقتلك.
كادت أن تقتلنا جميعًا.
384
00:39:43,862 --> 00:39:44,857
.ارجوك
385
00:39:46,420 --> 00:39:48,802
ارجوك، أريد أن أتذكّر.
386
00:39:50,082 --> 00:39:51,815
اريد ان اتذكّر حياتي.
387
00:39:52,691 --> 00:39:53,991
(ثينا)، أنا أحبكِ.
388
00:39:54,502 --> 00:39:56,335
لكن استمعي إليّ.
389
00:39:56,398 --> 00:39:59,265
لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.
390
00:40:00,273 --> 00:40:01,953
ستبقى روحكِ.
391
00:40:02,249 --> 00:40:04,856
ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.
392
00:40:05,372 --> 00:40:08,389
ـ ثقي بيّ.
ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟
393
00:40:09,599 --> 00:40:12,262
تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها
394
00:40:12,519 --> 00:40:15,560
ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
ـ مسناء؟
395
00:40:17,344 --> 00:40:20,859
لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
وانظري إلى أيّ حال وصلنا.
396
00:40:22,107 --> 00:40:24,708
لقد رأيت البشر
يدّمرون بعضهم الآخر،
397
00:40:25,167 --> 00:40:27,081
حين كان بإمكاني إيقافهم.
398
00:40:29,074 --> 00:40:31,370
هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟
399
00:40:33,167 --> 00:40:35,701
أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟
400
00:40:35,908 --> 00:40:39,492
هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
البشر في بناء عالم أفضل؟
401
00:40:48,173 --> 00:40:50,431
أننا مثل أولئك الجنود هناك.
402
00:40:51,220 --> 00:40:53,118
بيادق يتحكم بهم قادتهم.
403
00:40:54,274 --> 00:40:55,953
معميين بالولاء.
404
00:40:59,475 --> 00:41:00,775
انتهى كل شيء الآن.
405
00:41:18,931 --> 00:41:21,324
ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري
406
00:41:21,358 --> 00:41:22,658
توقفا!
407
00:41:29,231 --> 00:41:30,751
إذا كنت تريدين إيقافي،
408
00:41:31,778 --> 00:41:33,712
فعليك قتلي.
409
00:41:57,258 --> 00:41:58,938
سأراقب (ثينا).
410
00:42:00,051 --> 00:42:01,784
دعيها تحتفظ بذكّرياتها.
411
00:42:02,355 --> 00:42:04,019
يومًا ما عندما تهاجمك،
412
00:42:05,035 --> 00:42:06,768
قد تضطر إلى قتلها.
413
00:42:13,187 --> 00:42:14,867
سأغتنم هذه الفرصة.
414
00:42:24,856 --> 00:42:26,156
يمكنكم جميعًا الذهاب.
415
00:42:28,411 --> 00:42:30,091
لقد رحل المنحرفون.
416
00:42:30,948 --> 00:42:33,148
لا سبب لديكم للبقاء معي.
417
00:42:34,182 --> 00:42:35,961
ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟
418
00:42:35,985 --> 00:42:37,859
نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.
419
00:42:37,883 --> 00:42:40,016
لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).
420
00:42:40,928 --> 00:42:42,849
لا تنسى مكانتك.
421
00:42:46,582 --> 00:42:48,448
هذه هي لحظة الوداع.
422
00:42:49,736 --> 00:42:51,176
أنّكم احرار في الرحيل.
423
00:42:52,673 --> 00:42:54,548
أريدكم أن تذهبوا هناك،
424
00:42:55,015 --> 00:42:57,163
وتعيشوا حياتكم،
425
00:42:58,046 --> 00:42:59,530
ليس مثل الجنود،
426
00:43:00,374 --> 00:43:02,452
ليس للغرض الموكل إليكم.
427
00:43:03,583 --> 00:43:06,051
ابحثوا عن غرضكم الخاص.
428
00:43:07,388 --> 00:43:08,688
وفي يومًا ما،
429
00:43:09,528 --> 00:43:11,208
عندما نتقابل مجددًا،
430
00:43:14,104 --> 00:43:16,744
أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.
431
00:43:22,041 --> 00:43:23,021
♪ تعال إليّ ♪
432
00:43:23,041 --> 00:43:27,021
"بومباي، الوقت الحاضر".
433
00:43:28,741 --> 00:43:30,021
♪ أنت منقذنا ♪
434
00:43:32,041 --> 00:43:34,021
♪ ها قد عدت ♪
435
00:43:38,041 --> 00:43:41,021
♪ من بيننا فقط أنت تمنحني الأمل ♪
436
00:43:41,191 --> 00:43:44,021
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل انتصاري ♪
437
00:43:45,041 --> 00:43:46,921
♪ أنا انتظرك مجددًا ♪
438
00:43:47,041 --> 00:43:48,921
♪ اكثر استحالة ♪
439
00:44:25,237 --> 00:44:26,537
مرحبًا.
440
00:44:26,971 --> 00:44:28,651
أنا (كارون باتيل).
441
00:44:29,745 --> 00:44:31,045
خادم (كينغو).
442
00:44:32,008 --> 00:44:35,815
إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
في حضرة الأبديون العظماء.
443
00:44:37,008 --> 00:44:39,815
♪ حلقة اللهب مثل الشمس ♪
444
00:44:40,008 --> 00:44:44,015
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪
445
00:44:53,125 --> 00:44:54,234
اوقفوا التصوير!
446
00:44:54,235 --> 00:44:56,693
حسنًا، احسنتم ايها الجميع.
447
00:44:56,718 --> 00:45:00,668
ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا
448
00:45:01,606 --> 00:45:04,879
أصدقائي في الكلية هنا.
449
00:45:05,729 --> 00:45:07,143
مرحبًا رجل.
450
00:45:07,401 --> 00:45:08,752
توقيت مثالي.
451
00:45:08,932 --> 00:45:11,940
مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"
452
00:45:12,975 --> 00:45:14,275
أنّي أؤدي دورك!
453
00:45:14,623 --> 00:45:16,358
ـ هل يعجبك الزي؟
ـ يجب أن نتحدث.
454
00:45:16,359 --> 00:45:19,300
ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
ـ علينا التحدث معك على انفراد.
455
00:45:19,324 --> 00:45:23,129
(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
أنّي أثق به تمامًا.
456
00:45:23,160 --> 00:45:25,989
في الواقع، عندما التقينا
لأول مرة حسبني مصاص دماء،
457
00:45:26,013 --> 00:45:29,736
ـ وحاول طعني في قلبي.
ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.
458
00:45:29,765 --> 00:45:32,132
أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
سأخبرك عندما يكون كافيًا.
459
00:45:32,156 --> 00:45:33,523
أنا بحاجة للاستعداد
لمشهدي القادم.
460
00:45:33,547 --> 00:45:35,249
تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.
461
00:45:35,289 --> 00:45:37,001
سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق
462
00:45:37,010 --> 00:45:39,747
سأتعلق بالسلك لأنكم كما
تعلمون، لا يمكنني الطيران.
463
00:45:39,748 --> 00:45:42,807
ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
ـ يجب أن نتحدث.
464
00:45:42,808 --> 00:45:46,386
لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.
465
00:45:46,417 --> 00:45:47,717
ماتت (اجاك).
466
00:45:52,759 --> 00:45:54,059
إنها قُتلت..
467
00:45:54,673 --> 00:45:56,102
على يد منحرف.
468
00:46:01,099 --> 00:46:02,779
عاد المنحرفون.
469
00:46:02,911 --> 00:46:04,271
لا نعرف كم عددهم.
470
00:46:08,005 --> 00:46:09,418
عليك أن تأتي معنا.
471
00:46:25,702 --> 00:46:26,943
لا استطيع الذهاب.
472
00:46:26,944 --> 00:46:29,858
أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.
473
00:46:29,882 --> 00:46:31,295
إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.
474
00:46:31,325 --> 00:46:33,258
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس
475
00:46:34,708 --> 00:46:36,008
سيّدي..
476
00:46:36,161 --> 00:46:38,564
ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.
477
00:46:38,565 --> 00:46:41,135
ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.
478
00:46:41,221 --> 00:46:45,328
لا واجب اعظم في الحياة
من واجب حماية أسرتك.
479
00:46:45,930 --> 00:46:47,140
..تذكّر
480
00:46:47,141 --> 00:46:52,513
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"
481
00:46:53,342 --> 00:46:55,022
عائلتك بحاجة إليك.
482
00:47:06,468 --> 00:47:08,288
7000 سنة.
483
00:47:10,279 --> 00:47:13,997
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر
484
00:47:14,810 --> 00:47:16,353
تعتقد أنني نجم سينمائي.
485
00:47:16,424 --> 00:47:17,724
حسنًا، أنا كذلك.
486
00:47:18,182 --> 00:47:19,482
ولكن أنا ايضًا..
487
00:47:20,721 --> 00:47:22,021
أبدي.
488
00:47:22,533 --> 00:47:24,267
(كينغو)، ماذا تفعل؟
489
00:47:24,687 --> 00:47:27,657
أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..
490
00:47:27,849 --> 00:47:29,783
أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.
491
00:47:30,623 --> 00:47:31,923
عنا.
492
00:47:32,435 --> 00:47:35,102
أنتم على وشك مقابلة
زميلتي الأبدية (سبرايت).
493
00:47:35,472 --> 00:47:37,761
(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.
494
00:47:37,956 --> 00:47:39,256
مهلاً.
495
00:47:43,021 --> 00:47:45,557
حسنًا، سنعود إليها.
496
00:47:46,214 --> 00:47:47,885
هذه (سيرسي).
497
00:47:49,175 --> 00:47:51,542
(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.
498
00:47:54,282 --> 00:47:55,461
أننا نصور.
499
00:47:55,462 --> 00:47:56,762
حسنًا...
500
00:47:57,845 --> 00:47:59,145
يمكنني تحويل..
501
00:47:59,889 --> 00:48:02,561
الحجر إلى ماء.
502
00:48:02,647 --> 00:48:05,467
يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،
503
00:48:06,106 --> 00:48:08,220
أو الحجر إلى معدن.
504
00:48:08,330 --> 00:48:10,640
في الواقع، ذات مرّة لقد
حولت الحجر إلى هواء.
505
00:48:10,672 --> 00:48:12,638
اوقف التصوير!
أتعلمين امرًا؟
506
00:48:12,693 --> 00:48:15,303
لماذا لا تفكري في ذلك؟
وسنعود إليكِ، حسنًا؟
507
00:48:15,310 --> 00:48:16,610
لنذهب.
508
00:48:19,526 --> 00:48:21,901
تقول (سبرايت) أنكِ
مدمنة على هذا الشيء.
509
00:48:24,391 --> 00:48:25,691
هذا؟
510
00:48:26,091 --> 00:48:27,101
.انظر إلى هذا
511
00:48:29,703 --> 00:48:30,746
رائع!
512
00:48:30,747 --> 00:48:32,427
أترى، بما أننا لا نكهل..
513
00:48:33,378 --> 00:48:34,721
أعتقد أنّك تبدو جيدًا.
514
00:48:36,893 --> 00:48:38,193
أليس كذلك؟
515
00:48:41,794 --> 00:48:45,479
لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
من أن تكون قائدًا لمائة عام.
516
00:48:45,972 --> 00:48:47,690
لا أعرف عما تتحدثين.
517
00:48:47,714 --> 00:48:49,981
هذا جدي الأعظم الثاني.
518
00:48:50,048 --> 00:48:51,915
هذا جدي الأعظم الأول.
519
00:48:52,407 --> 00:48:53,641
هذا جدي.
520
00:48:53,642 --> 00:48:55,774
أبي وأنا.
521
00:48:55,775 --> 00:48:58,686
أنا جزء من أعظم سلالة
في تاريخ "بوليوود".
522
00:48:59,085 --> 00:49:02,299
ـ هذا مبهر،صحيح؟
ـ لقد تركتني في "مقدونيا".
523
00:49:04,093 --> 00:49:07,809
حسنًا، لقد سئمت من
التنقل كل 5 سنوات.
524
00:49:07,934 --> 00:49:10,801
يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا
525
00:49:13,237 --> 00:49:14,537
يكهلون.
526
00:49:15,104 --> 00:49:16,784
اعتقدت أننا كنا أصدقاء.
527
00:49:23,569 --> 00:49:25,569
هل تعلمين لماذا احب الافلام؟
528
00:49:26,490 --> 00:49:27,790
بسببكِ.
529
00:49:28,169 --> 00:49:32,307
اشتقت لأكون في العلن أستمع
لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.
530
00:49:37,019 --> 00:49:39,285
كان يجب أن نبقى معًا.
531
00:49:41,398 --> 00:49:43,078
لبقت (أجاك) على قيد الحياة.
532
00:49:44,828 --> 00:49:46,708
ما كان يجب أن تدعنا نذهب.
533
00:49:50,094 --> 00:49:54,094
"أستراليا".
534
00:49:57,512 --> 00:49:59,632
هل هذا هو المنحرف
الذي قاتلته في "لندن"؟
535
00:49:59,871 --> 00:50:01,171
إنه مختلف.
536
00:50:01,988 --> 00:50:04,540
لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.
537
00:50:05,494 --> 00:50:07,822
هل هذا المنحرف يا سيّدي؟
538
00:50:07,847 --> 00:50:09,835
نعم.
539
00:50:09,859 --> 00:50:12,608
ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟
540
00:50:12,609 --> 00:50:13,686
هذا؟
541
00:50:13,687 --> 00:50:14,723
هذا؟ لا!
542
00:50:14,724 --> 00:50:17,208
إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك
543
00:50:17,232 --> 00:50:18,532
.صوّر
544
00:50:19,482 --> 00:50:22,931
أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.
545
00:50:22,932 --> 00:50:26,440
(ثينا). محاربة اسطورية
ومميتة وأنيقة.
546
00:50:26,870 --> 00:50:28,550
وصديقها الموثوق.
547
00:50:30,552 --> 00:50:32,755
،أقوى الأقوياء
548
00:50:32,802 --> 00:50:35,145
(جلجامش) الهائل.
549
00:50:38,122 --> 00:50:39,661
(جلجامش).
550
00:50:42,159 --> 00:50:43,839
ما الذي أخرك طويلاً؟
551
00:50:46,657 --> 00:50:48,305
تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).
552
00:50:48,587 --> 00:50:50,211
لدي ذات المريلة.
553
00:50:50,827 --> 00:50:52,139
مَن أنت بحق الجحيم؟
554
00:50:52,225 --> 00:50:54,912
أنا (كارون)، خادم (كينغو).
555
00:50:55,124 --> 00:50:57,851
خادم؟
مثل (ألفريد) خادم (باتمان).
556
00:50:58,168 --> 00:50:59,468
(جلجامش).
557
00:50:59,575 --> 00:51:01,801
- عاد المنحرفون.
- لا، محال.
558
00:51:01,825 --> 00:51:03,625
كنت لأحتاج بعض المساعدة.
559
00:51:03,723 --> 00:51:05,730
لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن
560
00:51:06,018 --> 00:51:07,818
حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.
561
00:51:08,830 --> 00:51:09,962
حقًا لا يمكنك؟
562
00:51:09,963 --> 00:51:11,470
كنت مشتت الانتباه حينها.
563
00:51:11,838 --> 00:51:13,138
بالطبع، يا رجل.
564
00:51:14,312 --> 00:51:16,593
مهلاً يا رفاق، هل
تريدون تجربة فطيرتي؟
565
00:51:19,148 --> 00:51:20,460
أنا آسف (جل).
566
00:51:21,422 --> 00:51:22,722
ماتت (أجاك).
567
00:51:25,417 --> 00:51:26,717
هذا صحيح يا صاح.
568
00:51:27,432 --> 00:51:28,732
لقد فقدناها.
569
00:52:01,358 --> 00:52:02,658
(سيرسي).
570
00:52:03,380 --> 00:52:05,060
تسبب الهجوم في انتكاستها.
571
00:52:05,395 --> 00:52:07,862
ليس من الممتع التواجد هنا الآن.
572
00:52:08,841 --> 00:52:10,141
يا (ثينا).
573
00:52:10,669 --> 00:52:11,969
انظري مَن هنا.
574
00:52:13,753 --> 00:52:15,113
اعطيني يدكِ.
575
00:52:18,995 --> 00:52:21,510
كل من في "سينتشري 6" سيموت.
576
00:52:22,503 --> 00:52:23,719
اعطيني يدك.
577
00:52:23,720 --> 00:52:26,387
لقد فات الأوان.
لا يمكننا إنقاذهم.
578
00:52:26,399 --> 00:52:27,699
.(ثينا)
579
00:52:33,906 --> 00:52:35,206
.(ثينا)
580
00:52:35,812 --> 00:52:38,279
لقد جئنا إلى الأرض
معًا على متن سفينتنا.
581
00:52:40,749 --> 00:52:42,529
أنتِ أبدية.
582
00:52:43,303 --> 00:52:45,237
أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".
583
00:52:46,200 --> 00:52:48,512
الحامية الأسطورية لـ "أثينا".
584
00:52:49,885 --> 00:52:51,325
إلهة الحرب.
585
00:52:53,706 --> 00:52:55,635
تذكّري من أنتِ.
586
00:53:04,374 --> 00:53:05,674
تذكّري.
587
00:53:21,595 --> 00:53:22,895
- (ثينا)..
- مرحبًا.
588
00:53:24,798 --> 00:53:25,867
مرحبًا.
589
00:53:25,868 --> 00:53:27,548
مَن هو بستانكِ؟
590
00:53:29,020 --> 00:53:31,795
ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم
591
00:53:31,809 --> 00:53:33,714
- إنه لذيذ.
- شكرًا.
592
00:53:33,738 --> 00:53:35,038
كله لك.
593
00:53:35,130 --> 00:53:36,715
اخدم نفسك بنفسك.
594
00:53:36,801 --> 00:53:40,174
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد
595
00:53:40,330 --> 00:53:43,390
صنع للجنود الذين شاركوا
في معركة "طروادة".
596
00:53:43,485 --> 00:53:45,453
كم هذا لطيف.
597
00:53:51,959 --> 00:53:53,639
هل يمكنها أن تشرب؟
598
00:53:54,694 --> 00:53:58,517
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار
599
00:54:00,066 --> 00:54:02,266
أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).
600
00:54:04,981 --> 00:54:06,005
!للصغار
601
00:54:08,031 --> 00:54:09,445
كنت امزح.
602
00:54:09,500 --> 00:54:13,178
مشروبكِ هو مشروب سري
علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان
603
00:54:13,203 --> 00:54:16,513
بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)
604
00:54:18,995 --> 00:54:20,119
أنا طفل كبير.
605
00:54:20,120 --> 00:54:22,444
ناضج جدًا.
هل يمكنكِ التوقف؟
606
00:54:23,167 --> 00:54:26,571
بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.
607
00:54:26,657 --> 00:54:29,467
إنه الآن بات منتقم مشهور
ولا يرد على مكالماتي.
608
00:54:29,592 --> 00:54:31,992
والآن بعد أن رحل كل من
النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،
609
00:54:32,246 --> 00:54:34,777
مَن برأيك سيقود المنتقمون؟
610
00:54:34,895 --> 00:54:37,924
يمكنني أن أقودهم.
اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.
611
00:54:38,002 --> 00:54:39,186
نعم، أنّك كذلك.
612
00:54:39,187 --> 00:54:41,421
لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.
613
00:54:41,474 --> 00:54:43,989
.هذا قاسي
614
00:54:44,013 --> 00:54:48,200
سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
كنت تغار من كوني استطيع الطيران.
615
00:54:48,250 --> 00:54:51,015
هل يمكنك الطيران؟
أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.
616
00:54:51,050 --> 00:54:52,105
إلى أين تذهبين؟
617
00:54:54,063 --> 00:54:55,743
سأستنشق بعض الهواء.
618
00:55:01,738 --> 00:55:03,418
إنه لذيذ حقًا، (جيل).
619
00:55:03,511 --> 00:55:06,634
أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
وجهي عليه وابيع بعض منه.
620
00:55:06,681 --> 00:55:07,981
لقد صنعته من الذرة.
621
00:55:07,999 --> 00:55:11,436
لقد مضغت كل حجر بنفسي
وخمّرته بلعابي.
622
00:55:25,874 --> 00:55:28,233
هل هذا هو "سينتشري 6"
الذي تحدثت عنه (ثينا)؟
623
00:55:29,052 --> 00:55:30,793
نعم، إنه كوكب.
624
00:55:31,700 --> 00:55:34,762
تعتقد أنها عاشت هناك
قبل أن يتم تدميره.
625
00:55:35,393 --> 00:55:38,955
تتحدث دومًا عن الزلازل
الهائلة التي تمزقها.
626
00:55:39,375 --> 00:55:41,175
مات الجميع، بما في ذلك نفسها.
627
00:55:41,764 --> 00:55:44,724
لقد تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق قبل بضعة أيام.
628
00:55:44,850 --> 00:55:46,530
.كان ذلك
629
00:55:47,154 --> 00:55:48,834
اعتقدت أنني كنت ثملاً.
630
00:55:49,154 --> 00:55:51,399
اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..
631
00:55:52,417 --> 00:55:54,923
لا أعرف حتى كيف
أتحدث مع (أريشيم).
632
00:55:55,181 --> 00:55:56,914
لقد حاولت مرات عديدة.
633
00:55:58,376 --> 00:56:00,310
ربما عليكِ المحاولة بجد.
634
00:56:01,212 --> 00:56:03,446
احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.
635
00:56:51,181 --> 00:56:52,481
(سيرسي).
636
00:56:53,345 --> 00:56:54,645
(أريشيم).
637
00:56:54,939 --> 00:56:56,806
قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.
638
00:56:57,073 --> 00:56:59,003
نعتقد أنه امتص قوته.
639
00:56:59,879 --> 00:57:01,995
ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.
640
00:57:02,675 --> 00:57:05,533
إنها آثار "الظهور" الجانبية.
641
00:57:06,985 --> 00:57:08,285
"الظهور"؟
642
00:57:09,110 --> 00:57:13,505
حان الوقت لمعرفة الغرض
الحقيقي لمهمتكم.
643
00:57:13,630 --> 00:57:18,044
لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
في ولادة السماوي (تياموت).
644
00:57:20,130 --> 00:57:24,483
يجب أن يولد كل سماوي
كل مليار سنة.
645
00:57:25,319 --> 00:57:30,090
أنّي أزرع بذورًا سماوية على
الكواكب المضيفة في الكون.
646
00:57:31,941 --> 00:57:36,712
اخترت كوكب الأرض لاحتضان
السماوي (تياموت).
647
00:57:41,611 --> 00:57:43,087
،لبزوغه
648
00:57:43,225 --> 00:57:47,072
يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
من طاقة أشكال الحياة الذكية.
649
00:57:47,827 --> 00:57:51,708
لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر
650
00:57:51,732 --> 00:57:54,133
إلى أن قضى عليهم الأبديون.
651
00:57:54,658 --> 00:57:58,629
الآن بعد وصول عدد سكان
البشر على هذا الكوكب..
652
00:57:58,653 --> 00:58:04,005
إلى العدد المطلوب، فقد
حان الوقت لبدء "الظهور".
653
00:58:23,872 --> 00:58:25,172
لكن...
654
00:58:26,169 --> 00:58:27,903
سيموت كل سكان الأرض.
655
00:58:29,614 --> 00:58:36,102
نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي
656
00:58:49,541 --> 00:58:53,447
كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.
657
00:58:54,353 --> 00:58:57,900
دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.
658
00:58:59,552 --> 00:59:05,028
يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،
659
00:59:05,760 --> 00:59:09,200
لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.
660
00:59:09,304 --> 00:59:11,390
لتشكيل مجرات جديدة.
661
00:59:16,626 --> 00:59:21,368
بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.
662
00:59:23,946 --> 00:59:26,243
وكل الحياة ستتوقف.
663
00:59:27,413 --> 00:59:28,933
هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟
664
00:59:29,443 --> 00:59:34,276
إنها ساعدت العديد من السماويين
على الظهور لملايين السنين.
665
00:59:34,526 --> 00:59:36,214
وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.
666
00:59:38,761 --> 00:59:40,704
كانت الأرض مهمتي الأولى.
667
00:59:42,587 --> 00:59:45,879
كنت في الديار،
في "أولمبيا".
668
00:59:47,506 --> 00:59:50,327
ما من "أولمبيا".
669
01:00:08,163 --> 01:00:10,889
هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).
670
01:00:11,959 --> 01:00:15,000
"صانع العالم".
671
01:00:16,664 --> 01:00:20,562
إنه المكان الذي صنعت
وبرمجت فيه الأبديون.
672
01:00:56,864 --> 01:00:59,197
.كل شئ يموت إلّا نحن
673
01:01:00,106 --> 01:01:01,879
لأنني لم أكن حية.
674
01:01:06,635 --> 01:01:08,835
لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟
675
01:01:18,730 --> 01:01:23,600
لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
ضبطها بعد كل "ظهور".
676
01:01:24,574 --> 01:01:26,446
أنها مخزونة هنا.
677
01:01:28,486 --> 01:01:30,540
لماذا تحتفظ بالذكّريات؟
678
01:01:30,954 --> 01:01:34,107
احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.
679
01:01:35,361 --> 01:01:37,713
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي
680
01:01:37,737 --> 01:01:41,002
لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.
681
01:01:42,296 --> 01:01:45,941
كل كوكب مضيف سماوي
له مفترساته الخاصة.
682
01:01:49,868 --> 01:01:53,245
أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم
683
01:01:53,269 --> 01:01:55,904
لكي تنمو الحياة الذكية.
684
01:02:01,159 --> 01:02:03,651
لكن حدث خلل في التصميم.
685
01:02:05,190 --> 01:02:10,341
لقد تطوروا وأصبحوا
أنفسهم مفترسين
686
01:02:08,066 --> 01:02:10,341
687
01:02:10,595 --> 01:02:12,095
وفقدت السيطرة عليهم.
688
01:02:14,922 --> 01:02:17,964
لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون
689
01:02:17,988 --> 01:02:21,836
لتكونوا كائنات اصطناعية
غير قادرة على التطور،
690
01:02:22,007 --> 01:02:23,882
لتصحيح خطئي.
691
01:02:26,343 --> 01:02:28,668
(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)
692
01:02:28,692 --> 01:02:33,388
لتحلي محلها كزعيمة أبدية.
693
01:02:33,609 --> 01:02:35,886
لا تخذلينني.
694
01:02:53,797 --> 01:02:56,469
إذًا، تقولين إننا في
الأساس روبوتات فاخرة،
695
01:02:56,743 --> 01:02:59,888
وذكرياتنا عن الماضي
مخزنة في مكان ما،
696
01:03:00,959 --> 01:03:02,259
في الفضاء؟
697
01:03:02,639 --> 01:03:04,572
وخلق (أريشيم) المنحرفين.
698
01:03:06,652 --> 01:03:10,332
أنا آسف يا (ثينا).
أنّكِ حاولت تحذيرنا.
699
01:03:10,418 --> 01:03:14,228
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما
700
01:03:15,150 --> 01:03:17,595
ـ ماذا تعنين؟
ـ حسنًا...
701
01:03:17,596 --> 01:03:19,796
هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟
702
01:03:19,900 --> 01:03:23,764
هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها
703
01:03:23,788 --> 01:03:25,952
وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".
704
01:03:25,976 --> 01:03:27,874
اعتقدت أننا كنا أبطال.
705
01:03:28,164 --> 01:03:29,632
لكن اتضح أننا أشرار.
706
01:03:29,679 --> 01:03:31,613
أننا لسنا أشرار، حسنًا؟
707
01:03:32,093 --> 01:03:35,202
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون
708
01:03:35,273 --> 01:03:38,536
وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار
709
01:03:37,177 --> 01:03:38,536
710
01:03:38,599 --> 01:03:40,834
في كل مرة يتم فيها
التضحية بأرواح الأبرياء
711
01:03:40,858 --> 01:03:43,013
من أجل الخير الأعظم،
يتبين أن ذلك خطأ.
712
01:03:44,245 --> 01:03:45,979
يجب أن نوقف "الظهور".
713
01:03:46,073 --> 01:03:47,373
،)سيرسي)
714
01:03:47,431 --> 01:03:49,844
ليس لدينا الحق في
إيقاف ولادة السماوي.
715
01:03:49,884 --> 01:03:52,860
لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.
716
01:03:53,618 --> 01:03:56,882
علينا فقط المماطلة حتى
نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.
717
01:03:57,778 --> 01:03:59,692
هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟
718
01:04:00,239 --> 01:04:02,684
ربما تنويمه؟
719
01:04:02,685 --> 01:04:03,985
تنويمه؟
720
01:04:04,243 --> 01:04:05,435
أأنت جاد؟
721
01:04:05,436 --> 01:04:08,646
طلب (جلجامش) من
(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.
722
01:04:08,912 --> 01:04:11,146
لذا، يمكنني أخذ إجازة
في "فيجي"، كما تعلمون.
723
01:04:11,194 --> 01:04:14,066
ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول
724
01:04:14,093 --> 01:04:17,003
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟
725
01:04:17,520 --> 01:04:18,820
!صحيح
726
01:04:20,660 --> 01:04:23,606
أنا إنسان.
أنا متحيز قليلاً.
727
01:04:24,118 --> 01:04:27,048
العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.
728
01:04:28,017 --> 01:04:29,317
وماذا عليّ أن أفعل؟
729
01:04:30,223 --> 01:04:31,523
أشاهد التلفاز؟
730
01:04:32,106 --> 01:04:35,403
عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين
731
01:04:35,466 --> 01:04:37,399
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟
732
01:04:38,964 --> 01:04:40,264
حسنًا.
733
01:04:40,300 --> 01:04:41,600
اذا اردت ذلك،
734
01:04:41,972 --> 01:04:43,010
ابق.
735
01:04:43,011 --> 01:04:44,371
شكرًا جزيلاً سيّدي.
736
01:04:46,501 --> 01:04:47,797
(جلجامش).
737
01:04:47,798 --> 01:04:49,700
هل يمكنك التخلص من
هذه بيرة اللعاب رجاءً؟
738
01:04:49,725 --> 01:04:50,731
اعتقدت أنك أحببتها.
739
01:04:50,732 --> 01:04:53,711
علينا أن نغادر، الآن.
740
01:04:53,755 --> 01:04:55,195
لإيجاد الأبديين الآخرين.
741
01:04:55,708 --> 01:05:00,101
بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".
742
01:05:34,674 --> 01:05:38,674
"أمازون".
743
01:06:00,603 --> 01:06:01,975
مرحبًا.
744
01:06:03,533 --> 01:06:05,290
المكان جميل جدًا هنا، سيدي.
745
01:06:05,377 --> 01:06:06,677
لا تنخدع.
746
01:06:07,681 --> 01:06:09,121
الجهل نعمة.
747
01:06:11,486 --> 01:06:14,111
مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).
748
01:06:14,283 --> 01:06:15,446
هل هو هنا؟
749
01:06:15,447 --> 01:06:17,666
نعم، كيف تعرفينه؟
750
01:06:18,361 --> 01:06:22,212
إنه صديقي من الجامعة.
751
01:06:25,472 --> 01:06:26,987
مرحبًا (سبرايت).
752
01:06:34,658 --> 01:06:36,141
أفتقدكم جميعًا.
753
01:06:39,337 --> 01:06:40,759
تفضلوا،
754
01:06:41,431 --> 01:06:43,111
البيت بيتكم.
755
01:06:48,190 --> 01:06:51,236
أنّكِ فاجئتني بالكثير من
الأخبار السيئة، سيّدتي.
756
01:06:52,078 --> 01:06:53,438
هل ستساعدنا؟
757
01:06:54,110 --> 01:06:55,410
يسرني..
758
01:07:00,001 --> 01:07:00,835
"داين ويتمان"
759
01:07:01,871 --> 01:07:05,135
ما نوع شبكتكِ؟
ليس لدي ايّ إشارة هنا.
760
01:07:06,574 --> 01:07:10,169
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة.
761
01:07:11,056 --> 01:07:13,189
إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.
762
01:07:14,632 --> 01:07:17,600
لقد كنت أحمي هؤلاء
الأشخاص منذ 20 جيلًا،
763
01:07:17,802 --> 01:07:20,307
من العالم الخارجي ومن أنفسهم.
764
01:07:20,878 --> 01:07:25,549
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.
765
01:07:26,188 --> 01:07:27,628
ماذا تعتقد؟
766
01:07:28,266 --> 01:07:31,451
أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.
767
01:07:31,475 --> 01:07:33,701
يجب ألا نفقد الأمل.
768
01:07:36,491 --> 01:07:37,605
لا، أنّك لم تفعل ذلك.
769
01:07:37,606 --> 01:07:39,957
إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
على عقول الناس بعد.
770
01:07:40,035 --> 01:07:42,049
أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟
771
01:07:42,181 --> 01:07:45,769
ـ انا آسف سيّدي.
ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.
772
01:07:46,323 --> 01:07:49,020
انت لست إله.
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
773
01:07:49,021 --> 01:07:52,833
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي
774
01:07:53,029 --> 01:07:56,134
ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
ـ حقًا، مثل ماذا؟
775
01:07:56,803 --> 01:07:58,483
بعض المحتويات من الإنترنت.
776
01:07:59,193 --> 01:08:02,161
ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات
777
01:08:02,224 --> 01:08:04,029
لنذهب. إنه يضيع وقتنا.
778
01:08:04,099 --> 01:08:06,454
ـ نحن بحاجة إليه.
ـ (إيكاريس).
779
01:08:07,653 --> 01:08:08,953
أنا أفتقدك.
780
01:08:09,684 --> 01:08:12,168
هل ستسحرني أم تهددني؟
781
01:08:12,246 --> 01:08:14,222
هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.
782
01:08:14,260 --> 01:08:17,298
لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
أنك لست ابن امك المفضل.
783
01:08:17,323 --> 01:08:19,781
ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
ـ (درويغ)، أأنت جاد؟
784
01:08:19,782 --> 01:08:21,648
سأخبركِ ما هو جدي.
785
01:08:22,790 --> 01:08:26,302
لقد تم إخباري للتو أنني
أُرسلت في مهمة انتحارية
786
01:08:26,326 --> 01:08:30,084
على مدار السبعة آلاف عام
الماضية وأن وجودي كله كذبة.
787
01:08:33,507 --> 01:08:36,631
لذا اعذريني لعدم
أهتمامي بخطتكِ الآن.
788
01:08:41,653 --> 01:08:42,863
(درويغ) بغيض.
789
01:08:42,864 --> 01:08:44,164
هذا صحيح، سيّدي.
790
01:09:05,406 --> 01:09:07,132
لا أحب هذا المكان.
791
01:09:07,529 --> 01:09:11,950
يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر
792
01:09:13,925 --> 01:09:17,061
لم أستطع التعرف على
نفسي في أوهام (سبرايت).
793
01:09:18,896 --> 01:09:20,763
تلك كانت ايام خوالي رائعة.
794
01:09:22,974 --> 01:09:24,661
ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟
795
01:09:26,787 --> 01:09:28,147
بالتأكيد تستطيعين.
796
01:09:29,343 --> 01:09:31,023
ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟
797
01:09:31,528 --> 01:09:34,519
بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.
798
01:09:34,614 --> 01:09:36,301
أنت (ثينا)، إلهة الحرب.
799
01:09:41,724 --> 01:09:43,024
شكرًا.
800
01:09:44,717 --> 01:09:46,017
على ماذا؟
801
01:09:47,756 --> 01:09:49,622
على اهتمامك بيّ دومًا.
802
01:09:52,087 --> 01:09:53,387
سأفعل ذلك مرة أخرى.
803
01:09:56,915 --> 01:09:58,215
وعلى أيّ كوكب.
804
01:10:18,003 --> 01:10:20,801
ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي
805
01:10:21,907 --> 01:10:24,107
لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.
806
01:10:25,960 --> 01:10:27,640
هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟
807
01:10:28,241 --> 01:10:31,191
بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).
808
01:10:31,559 --> 01:10:35,244
(سيرسي) هي (ويندي)،
وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،
809
01:10:37,010 --> 01:10:39,410
ونحن البقية الأولاد التائهون.
810
01:10:39,846 --> 01:10:41,286
ما الذي ترمي إليه؟
811
01:10:41,899 --> 01:10:44,843
كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،
812
01:10:47,748 --> 01:10:51,268
وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
أن تكون معه على الإطلاق.
813
01:10:53,885 --> 01:10:55,245
أنا آسف، (سبرايت).
814
01:10:57,073 --> 01:10:58,373
(كينغو)،
815
01:11:01,057 --> 01:11:03,324
لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟
816
01:11:05,596 --> 01:11:06,896
لا اعرف.
817
01:11:14,801 --> 01:11:18,613
ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا
818
01:11:23,211 --> 01:11:25,344
عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.
819
01:11:25,804 --> 01:11:27,437
نعم، إنها مشكلة كبيرة.
820
01:11:27,851 --> 01:11:30,822
ماذا عن الملك (مايدس)؟
كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.
821
01:11:30,936 --> 01:11:33,856
ـ هل كان أنتِ؟
ـ (داين)، اتصل بعمك.
822
01:11:34,136 --> 01:11:35,831
ماذا؟ عمي؟
823
01:11:35,870 --> 01:11:38,050
كنت دومًا تريد التصالح
معه، صحيح؟
824
01:11:38,198 --> 01:11:40,725
الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ
825
01:11:40,837 --> 01:11:42,579
(سيرسي)، تبدين غريبة.
826
01:11:42,649 --> 01:11:43,949
(داين)؟
827
01:11:44,103 --> 01:11:45,403
(داين)؟
828
01:11:46,360 --> 01:11:47,545
انفصل.
829
01:11:47,546 --> 01:11:48,846
انفصلتما؟
830
01:11:51,546 --> 01:11:53,226
كيف تقبل الخبر؟
831
01:11:53,606 --> 01:11:56,488
لم أستطع اخباره إنها
نهاية العالم.
832
01:11:56,559 --> 01:11:58,239
لا يمكنني فعل أيّ شيء.
833
01:11:58,987 --> 01:12:00,287
(سيرسي)،
834
01:12:03,088 --> 01:12:04,768
أنا قلق عليكِ.
835
01:12:05,680 --> 01:12:08,601
إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
تحاول إيقاف "الظهور"،
836
01:12:10,836 --> 01:12:13,436
فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.
837
01:12:19,019 --> 01:12:20,319
انا لست خائفة.
838
01:12:21,918 --> 01:12:24,251
يجب إنهاء هذه دورة العنف.
839
01:12:28,843 --> 01:12:30,374
لا تقلق عليّ.
840
01:12:31,950 --> 01:12:33,250
ماذا حدث؟
841
01:12:40,277 --> 01:12:41,717
لماذا غادرت؟
842
01:12:44,042 --> 01:12:48,245
قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك
843
01:12:48,446 --> 01:12:49,746
لذا انتظرت.
844
01:12:50,618 --> 01:12:52,274
صارت الأيام سنين،
845
01:12:53,470 --> 01:12:55,150
لكنك لم تعد ابدًا.
846
01:12:57,059 --> 01:12:58,359
(سيرسي)،
847
01:12:59,457 --> 01:13:00,965
أنا أفتقدكِ.
848
01:13:03,817 --> 01:13:05,550
لا أريد أن أترككِ.
849
01:13:09,065 --> 01:13:12,472
ـ إذا حدث شيء...
ـ (إيكاريس)!
850
01:13:12,687 --> 01:13:13,987
(إيكاريس)!
851
01:13:19,178 --> 01:13:20,478
سيّدتي؟
852
01:13:20,869 --> 01:13:22,438
هل كل شيء على ما يرام؟
853
01:13:23,320 --> 01:13:24,620
!انتبه
854
01:13:24,767 --> 01:13:26,654
!اخلوا المخيم
855
01:13:29,653 --> 01:13:31,471
ابقي ورائي!
856
01:13:31,495 --> 01:13:33,136
ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
ـ إنه كمين.
857
01:13:42,744 --> 01:13:44,900
رائع جدًا، سيّدي.
858
01:13:45,181 --> 01:13:46,649
هل أنت مختل؟ اختبئ!
859
01:13:46,743 --> 01:13:48,266
أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.
860
01:13:49,266 --> 01:13:50,743
سيّدي!
861
01:13:51,477 --> 01:13:53,373
(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!
862
01:13:55,255 --> 01:13:58,021
كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟
863
01:14:06,107 --> 01:14:07,380
(كينغو)!
864
01:14:07,381 --> 01:14:08,772
هيّا!
865
01:14:15,913 --> 01:14:16,973
إلى هناك!
866
01:14:16,986 --> 01:14:17,996
اسرعوا!
867
01:14:23,247 --> 01:14:24,989
ادخلوا!
868
01:15:19,040 --> 01:15:21,100
لقد قاتلت هذا من قبل.
869
01:15:21,313 --> 01:15:23,163
إنه أقوى من الآخرين.
870
01:15:26,243 --> 01:15:27,727
لا.
871
01:15:29,680 --> 01:15:31,501
هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).
872
01:15:31,813 --> 01:15:33,113
(ثينا)!
873
01:15:41,475 --> 01:15:43,022
توقفي، (ثينا).
874
01:16:16,485 --> 01:16:18,786
(درويغ)، اتركهم.
875
01:16:19,070 --> 01:16:20,867
إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).
876
01:16:20,898 --> 01:16:23,409
ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.
877
01:16:33,423 --> 01:16:35,360
ماذا حدث؟
878
01:16:35,385 --> 01:16:38,028
!اذهبوا، إلى النهر
879
01:16:55,286 --> 01:16:56,792
(جلجامش).
880
01:16:56,950 --> 01:16:58,909
أيمكنك مساعدتي هنا؟
881
01:16:59,153 --> 01:17:00,453
ابقي هنا.
882
01:17:00,954 --> 01:17:02,254
قوليها.
883
01:17:03,290 --> 01:17:04,562
أبقى هنا.
884
01:17:04,563 --> 01:17:07,000
حسنًا، كل شيء سيكون بخير.
885
01:17:18,215 --> 01:17:20,138
إنه يتجه إلى المخيم.
886
01:17:20,163 --> 01:17:21,625
اذهب، إنهم بحاجة إليك.
887
01:17:21,949 --> 01:17:23,308
اذهب، (إيكاريس).
888
01:17:31,109 --> 01:17:33,801
(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.
889
01:17:42,323 --> 01:17:43,981
هل يمكنك الإسراع؟
890
01:17:46,750 --> 01:17:48,050
الآن!
891
01:17:52,031 --> 01:17:53,381
(ديشوم).
892
01:18:02,777 --> 01:18:04,862
(كارون)، هل صوّرت هذا؟
893
01:18:04,887 --> 01:18:06,267
لقد صورته، سيّدي.
894
01:18:41,584 --> 01:18:42,634
(كينغو).
895
01:18:42,635 --> 01:18:44,182
- اذهبي!
- لن أتركك وحدك.
896
01:20:04,767 --> 01:20:07,438
(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟
897
01:20:17,755 --> 01:20:19,837
كيف فعلتِ ذلك؟
898
01:20:20,320 --> 01:20:21,620
لا اعرف.
899
01:21:25,271 --> 01:21:26,636
لا تقتربي.
900
01:21:35,055 --> 01:21:36,894
(أجاك)..
901
01:21:37,821 --> 01:21:39,934
ذكّرياتنا.
902
01:21:41,483 --> 01:21:43,223
أفهم الآن.
903
01:21:44,543 --> 01:21:46,869
أستطيع أن أرى ما رأته.
904
01:21:47,926 --> 01:21:50,052
الكثير من الكواكب،
905
01:21:50,933 --> 01:21:56,955
الكثير من الحياة دمرت في
كل مرة يولد فيها سماوي.
906
01:21:57,285 --> 01:21:59,074
لقد استغلانا (أريشيم)،
907
01:21:59,468 --> 01:22:03,778
وتركنا نموت مع كل "ظهور".
908
01:22:03,936 --> 01:22:06,278
أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.
909
01:22:08,372 --> 01:22:09,927
ثم أرسلكم.
910
01:22:11,186 --> 01:22:15,592
سأقتلكم جميعاً على
ما فعلتموه بشعبي.
911
01:22:15,920 --> 01:22:18,764
أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.
912
01:22:19,170 --> 01:22:20,994
بل قتلة!
913
01:22:23,966 --> 01:22:25,632
(إيكاريس)!
914
01:22:40,346 --> 01:22:42,042
(ثينا)..
915
01:22:47,841 --> 01:22:50,211
تذكّري.
916
01:23:00,779 --> 01:23:02,691
لا.
917
01:23:06,009 --> 01:23:08,978
سوف اتذكّر.
918
01:23:31,836 --> 01:23:33,456
سوف اتذكّر.
919
01:24:16,570 --> 01:24:23,810
عندما غادرت، فكرت في التحكم
بكل عقول البشر على هذا الكوكب.
920
01:24:24,242 --> 01:24:27,714
العنف، الخوف، العقيدة.
921
01:24:27,886 --> 01:24:29,405
رحلوا جميعًا.
922
01:24:29,621 --> 01:24:31,058
لماذا لم تفعلها؟
923
01:24:31,144 --> 01:24:33,391
لأنه بدون عيوبهم،
924
01:24:33,808 --> 01:24:36,036
فلن يكون هناك بشر.
925
01:24:38,665 --> 01:24:40,001
ارجوك، (درويغ).
926
01:24:40,282 --> 01:24:42,527
لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.
927
01:24:42,657 --> 01:24:46,070
يحاول هؤلاء المنحرفون
منعنا من قتل جنسهم.
928
01:24:46,401 --> 01:24:49,879
لديهم وعي الآن.
وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.
929
01:24:48,174 --> 01:24:49,879
930
01:24:49,935 --> 01:24:51,235
لا، (سيرسي).
931
01:24:52,544 --> 01:24:54,693
هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.
932
01:24:55,442 --> 01:24:57,778
الأبديون والمنحرفون،
933
01:24:58,216 --> 01:25:00,632
هم بنو (اريشيم).
934
01:25:01,352 --> 01:25:04,985
لكنك تطلبين مني السيطرة
على عقل سماوي.
935
01:25:05,524 --> 01:25:08,031
ليس لدي هذا النوع من القوة.
936
01:25:08,547 --> 01:25:10,601
سنحتاج (فاستوس).
937
01:25:13,208 --> 01:25:14,954
إذًا حظًا موفقًا.
938
01:25:15,284 --> 01:25:18,081
إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل
939
01:25:26,698 --> 01:25:30,778
"هيروشيما، أغسطس 1945"
940
01:25:50,833 --> 01:25:52,396
انا فعلت هذا.
941
01:25:53,637 --> 01:25:57,513
لو لم تساعدهم
تقنيتي في الماضي...
942
01:26:01,621 --> 01:26:03,301
كان (درويغ) محق.
943
01:26:04,449 --> 01:26:06,416
كانت مهمتنا خطأ.
944
01:26:07,214 --> 01:26:08,752
هؤلاء الناس..
945
01:26:10,667 --> 01:26:12,432
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
946
01:26:12,612 --> 01:26:13,697
(فاستوس).
947
01:26:13,698 --> 01:26:16,170
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
948
01:26:28,713 --> 01:26:30,467
- استمر.
- حسنًا.
949
01:26:32,577 --> 01:26:34,970
- هذا هو. رائع.
- نعم.
950
01:26:35,193 --> 01:26:36,287
رائع.
951
01:26:36,288 --> 01:26:37,588
أأنت جاهز؟
952
01:26:37,088 --> 01:26:41,088
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"
953
01:26:37,686 --> 01:26:39,365
كان وشيكًا جدًا.
954
01:26:39,437 --> 01:26:41,948
ـ أبي، انظر إلى هذا.
ـ حسنًا، لنرى.
955
01:26:43,335 --> 01:26:46,502
ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا
956
01:26:46,503 --> 01:26:48,425
مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟
957
01:26:48,753 --> 01:26:50,604
(جاك)، (بين).
958
01:26:52,949 --> 01:26:54,160
مرحبًا يا رفيقاي.
959
01:26:54,161 --> 01:26:56,715
هذان صديقاي في الكلية.
960
01:26:58,169 --> 01:27:00,138
هذه (سيلفيا).
961
01:27:00,294 --> 01:27:03,682
- و(آيزك).
- (آيزك)؟
962
01:27:05,063 --> 01:27:06,344
أبي، هذا (سوبرمان).
963
01:27:06,345 --> 01:27:07,390
إنه (سوبرمان).
964
01:27:07,391 --> 01:27:09,931
(جاك)، هذا مضحك جدًا،
إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).
965
01:27:09,956 --> 01:27:12,482
لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
رأيته على التلفاز.
966
01:27:12,522 --> 01:27:15,196
كان في "لندن" يقاتل وحشًا.
967
01:27:15,220 --> 01:27:19,759
كنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر بعينيك.
968
01:27:19,794 --> 01:27:20,813
أنا لا أرتدي عباءة.
969
01:27:20,814 --> 01:27:23,567
حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟
970
01:27:23,702 --> 01:27:25,156
هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
هل هذا ما تحصل عليه الآن؟
971
01:27:25,180 --> 01:27:27,323
- لأنّ كما تعلم...
- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.
972
01:27:27,847 --> 01:27:29,178
هل تأذيت؟
973
01:27:29,486 --> 01:27:30,874
ها انت ذا.
974
01:27:31,148 --> 01:27:34,793
أرني إياها.
.ادر العجلة، ادرها
975
01:27:39,340 --> 01:27:40,965
حسنًا، استمر.
976
01:27:49,508 --> 01:27:50,873
نعم.
977
01:27:51,238 --> 01:27:52,718
{\an6}"حرب النجوم"
978
01:27:51,238 --> 01:27:52,718
طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.
979
01:27:55,113 --> 01:27:57,222
إذًا، بعد كل هذه السنوات،
980
01:27:57,418 --> 01:27:59,300
حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك
981
01:27:59,324 --> 01:28:00,624
توقف عن ذكر هذا.
982
01:28:03,199 --> 01:28:07,796
كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.
983
01:28:07,856 --> 01:28:10,623
الصراعات تؤدي إلى حروب،
والحروب تؤدي في الواقع..
984
01:28:10,647 --> 01:28:14,014
إلى التقدم في التقنيات
والأدوية المنقذة للحياة.
985
01:28:14,491 --> 01:28:19,078
لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
جعل العالم يسوده السلام والوئام
986
01:28:19,115 --> 01:28:22,522
بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.
987
01:28:23,485 --> 01:28:26,610
أننا فقط نربي البشر لأجل
اطعام السماوي، صحيح؟
988
01:28:26,729 --> 01:28:27,410
هذا شرير.
989
01:28:27,421 --> 01:28:30,207
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام
990
01:28:30,731 --> 01:28:33,124
اعتقدت أنك تخليت عن البشر.
991
01:28:34,200 --> 01:28:35,538
كنت محظوظًا، حسنًا؟
992
01:28:38,064 --> 01:28:40,036
لديّ عائلة الآن.
993
01:28:40,393 --> 01:28:42,618
أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.
994
01:28:43,596 --> 01:28:48,031
وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم
995
01:28:48,056 --> 01:28:50,000
لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.
996
01:28:50,003 --> 01:28:51,264
ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس
997
01:28:51,296 --> 01:28:52,444
أنا آسف، (سيرسي).
998
01:28:52,445 --> 01:28:56,132
كان من الخطأ استخدام قوتي
دون التفكير في العواقب أصلاً.
999
01:28:56,191 --> 01:29:01,183
لذا الآن اخترت استخدام يدي
لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟
1000
01:29:01,295 --> 01:29:02,503
حقًا؟
1001
01:29:03,535 --> 01:29:06,060
ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟
1002
01:29:10,864 --> 01:29:14,022
ما خطبك بحق الجحيم؟
طفلي في المدخل مباشرة.
1003
01:29:14,194 --> 01:29:16,187
يبدو أن أحدهم استخدم قوته.
1004
01:29:17,111 --> 01:29:19,081
- يا إلهي.
- أراهن أنه بنى منزل آمن.
1005
01:29:19,105 --> 01:29:20,920
أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"
1006
01:29:20,944 --> 01:29:21,844
لا تفعل!
1007
01:29:25,554 --> 01:29:28,597
مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".
1008
01:29:28,836 --> 01:29:30,168
هراء.
1009
01:29:30,209 --> 01:29:33,277
كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
لأكثر من 5000 سنة؟
1010
01:29:33,302 --> 01:29:35,359
إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
المنحرفين لتناول العشاء.
1011
01:29:35,483 --> 01:29:38,138
ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح
1012
01:29:38,840 --> 01:29:42,071
لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.
1013
01:29:42,127 --> 01:29:44,099
ـ أنا لن...
ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.
1014
01:29:44,624 --> 01:29:46,064
هل تريد مني ان اذهب؟
1015
01:29:46,148 --> 01:29:49,185
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟
1016
01:29:49,281 --> 01:29:52,225
توقف عن تأجيل الأمور
واذهب لحل مشاكلك.
1017
01:29:52,910 --> 01:29:55,124
إنه متكاسل مزمن.
1018
01:29:55,170 --> 01:29:57,096
لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف
1019
01:29:57,231 --> 01:29:58,911
لست سعيدًا بشأن هذا،
1020
01:29:59,436 --> 01:30:01,791
ولكن إذا سنحت لنا
الفرصة لرؤية (جاك) يكبر
1021
01:30:01,816 --> 01:30:04,324
ويحظى بحياة خاصة به،
فعلينا انتهازها.
1022
01:30:44,083 --> 01:30:47,083
"العراق"
1023
01:31:32,714 --> 01:31:34,014
المركبة "دومو".
1024
01:31:46,987 --> 01:31:49,935
الجو المشؤوم يملأ الهواء.
1025
01:31:50,729 --> 01:31:54,067
خنق الصمت الموحش رئتينا.
1026
01:31:54,159 --> 01:31:56,726
ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
تعرف ذلك، صحيح؟
1027
01:31:56,780 --> 01:31:59,303
يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).
1028
01:32:03,314 --> 01:32:05,897
رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس
1029
01:32:05,945 --> 01:32:10,794
كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
من امتلاك مشاعر إنسانية.
1030
01:32:10,842 --> 01:32:12,202
مثل الجبن.
1031
01:32:14,893 --> 01:32:16,938
ماذا فعلت؟
1032
01:32:17,057 --> 01:32:20,668
هل هناك ناووس في مختبري؟
1033
01:32:21,563 --> 01:32:24,166
هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...
1034
01:32:24,191 --> 01:32:25,194
الآنسة (هافيشام).
1035
01:32:25,195 --> 01:32:27,047
لم نراها منذ قرون.
1036
01:32:28,062 --> 01:32:30,506
هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا
1037
01:32:50,471 --> 01:32:53,561
ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
ـ نصل (إكسكاليبور).
1038
01:32:55,086 --> 01:32:56,790
لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.
1039
01:32:56,814 --> 01:32:59,052
تعنين..
1040
01:32:59,210 --> 01:33:03,676
أنني كنت أنتظر منذ
قرون العودة إلى "أولمبيا"،
1041
01:33:03,700 --> 01:33:06,983
لكن لن يبقى له وجود حقًا؟
1042
01:33:07,147 --> 01:33:10,582
هذا والعالم سينتهي.
1043
01:33:11,470 --> 01:33:13,479
على الأقل لن أشعر بالملل.
1044
01:33:14,653 --> 01:33:16,517
هل شاهدتِ أفلامي؟
1045
01:33:17,564 --> 01:33:19,595
ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.
1046
01:33:20,272 --> 01:33:21,445
اقراص فيديو؟ لا!
1047
01:33:21,446 --> 01:33:22,993
كل شيء يبث الآن.
1048
01:33:23,127 --> 01:33:25,578
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل
1049
01:33:25,689 --> 01:33:26,717
هل تعلم ما هو؟
1050
01:33:26,755 --> 01:33:32,018
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه
1051
01:33:37,104 --> 01:33:40,392
إذًا، كيف حصلت على هذا؟
1052
01:33:40,519 --> 01:33:42,233
"لوح الزمرد".
1053
01:33:42,257 --> 01:33:44,651
جميلتي (مكاري).
1054
01:33:47,731 --> 01:33:49,509
هل اشتقتِ ليّ؟
1055
01:33:50,254 --> 01:33:52,748
عفوًا، ما الذي ننظر
إليه هنا؟ لأن هذا...
1056
01:33:52,778 --> 01:33:54,076
هذا جديد لأنني أكرهه.
1057
01:33:54,272 --> 01:33:58,038
(فاستوس)، أنا بحاجة
للسيطرة على السماوي.
1058
01:33:58,074 --> 01:33:59,754
حسنًا، استعدوا لهذا.
1059
01:34:02,217 --> 01:34:05,191
أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟
1060
01:34:05,216 --> 01:34:07,401
إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.
1061
01:34:07,565 --> 01:34:11,441
هذه هي أقوى مولدات
الطاقة في الكون.
1062
01:34:11,494 --> 01:34:14,306
عندما خلقنا (أريشيم)،
قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة
1063
01:34:14,330 --> 01:34:16,086
للحفاظ على تجدد أجسامنا.
1064
01:34:16,166 --> 01:34:19,680
نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.
1065
01:34:19,759 --> 01:34:22,679
بمجرد حدوث ذلك، تجمع
أجسامنا طاقة كونية إضافية.
1066
01:34:23,363 --> 01:34:24,390
لأجل ماذا؟
1067
01:34:24,397 --> 01:34:27,185
حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا
1068
01:34:27,297 --> 01:34:31,148
ماذا لو تمكنا من امتصاص
طاقة بعضنا الآخر؟
1069
01:34:31,394 --> 01:34:33,838
إذا تمكنت من إيجاد
طريقة لربطنا جميعًا،
1070
01:34:33,863 --> 01:34:36,118
يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية
1071
01:34:36,122 --> 01:34:39,080
عن طريق سحب الطاقة
المتراكمة من البقية،
1072
01:34:39,120 --> 01:34:40,140
يشكل...
1073
01:34:43,723 --> 01:34:45,445
"يوني مايند - العقل الأوحد".
1074
01:34:48,622 --> 01:34:50,567
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"
1075
01:34:50,615 --> 01:34:52,122
ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
ـ إنه اسم رهيب.
1076
01:34:52,130 --> 01:34:55,286
"العصف الذهني"،
هذا اسم أفضل بكثير.
1077
01:34:55,310 --> 01:34:57,363
لا، انا الذي اخترعته،
لذا أسميه ما أريد.
1078
01:34:57,395 --> 01:35:01,386
لنفترض أن (درويغ) تمكن
من تنويم (تياموت)،
1079
01:35:02,410 --> 01:35:04,044
ماذا نفعل بعد ذلك؟
1080
01:35:04,108 --> 01:35:06,145
نوفر للبشر موطنًا
جديدًا على كوكب آخر.
1081
01:35:06,798 --> 01:35:09,160
هل سنبني سفينة كبيرة؟
ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟
1082
01:35:09,184 --> 01:35:11,868
أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.
1083
01:35:12,092 --> 01:35:15,120
ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.
1084
01:35:15,144 --> 01:35:17,857
ماذا سيحدث إذا انتهى
قتلنا (تياموت) بالخطأ؟
1085
01:35:18,081 --> 01:35:22,007
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.
1086
01:35:22,107 --> 01:35:23,287
هل أنا محق ايها الزعيم؟
1087
01:35:25,172 --> 01:35:26,272
قل شيئًا، (إيكاريس).
1088
01:35:27,020 --> 01:35:29,053
ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟
1089
01:35:35,143 --> 01:35:36,997
اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.
1090
01:35:39,264 --> 01:35:40,584
(سيرسي) هي مَن تقرر.
1091
01:35:43,594 --> 01:35:45,563
انسى مَن اختارت (أجاك).
1092
01:35:45,614 --> 01:35:48,843
أنت الأقوى، عليك
أن تتخذ هذا القرار.
1093
01:35:49,902 --> 01:35:52,574
حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك
1094
01:35:52,599 --> 01:35:53,677
(سبرايت)..
1095
01:36:02,732 --> 01:36:04,071
حسنًا، هذا ليس...
1096
01:36:04,116 --> 01:36:06,568
ـ (إيكاريس)!
ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...
1097
01:36:06,593 --> 01:36:07,703
يا رفاق!
1098
01:36:08,188 --> 01:36:10,788
اسمع، لا تبالي.
(سبرايت) منفعلة دومًا.
1099
01:36:10,901 --> 01:36:13,047
كنت أسمعها تشتكي
حتى عندما لم تكن هناك.
1100
01:36:13,111 --> 01:36:14,113
أنا بخير، (كينغو).
1101
01:36:14,204 --> 01:36:16,369
إذا كنت تعتقد أنه يجب
علينا فعلها، فأنا أثق بك.
1102
01:36:16,393 --> 01:36:18,273
أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
النهاية كما فعلت دومًا.
1103
01:36:21,041 --> 01:36:22,101
ماذا قلت؟
1104
01:36:22,434 --> 01:36:24,678
سأتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1105
01:36:26,434 --> 01:36:28,056
أنا لست كما تختالني.
1106
01:37:00,092 --> 01:37:04,025
"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"
1107
01:37:07,614 --> 01:37:08,983
كم لدينا من الوقت؟
1108
01:37:09,789 --> 01:37:11,020
سبعة أيام.
1109
01:37:11,817 --> 01:37:13,120
جيّد.
1110
01:37:14,695 --> 01:37:16,048
لقد أنجزنا مهمتنا.
1111
01:37:19,562 --> 01:37:20,973
أين هي؟
1112
01:37:21,698 --> 01:37:22,708
في "لندن".
1113
01:37:23,141 --> 01:37:25,000
لديها حياة جيّدة هناك.
1114
01:37:25,182 --> 01:37:27,033
واثقة إنها تفتقدك.
1115
01:37:27,182 --> 01:37:30,127
إذا عدت إليها،
لأخبرتها بالحقيقة وحسب.
1116
01:37:32,297 --> 01:37:36,855
كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.
1117
01:37:36,920 --> 01:37:38,313
(إيكاريس)..
1118
01:37:38,888 --> 01:37:40,771
يجب علينا إخبارهم الحقيقة.
1119
01:37:40,842 --> 01:37:42,194
ماذا؟
1120
01:37:42,474 --> 01:37:43,650
لماذا؟
1121
01:37:43,651 --> 01:37:46,525
لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".
1122
01:37:47,120 --> 01:37:49,196
نوقف "الظهور"؟
1123
01:37:49,956 --> 01:37:52,245
ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ
1124
01:37:52,339 --> 01:37:57,790
(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.
1125
01:37:58,052 --> 01:38:00,471
ـ حتى الآن.
ـ لماذا الآن؟
1126
01:38:00,716 --> 01:38:02,026
لماذا الآن؟
1127
01:38:06,975 --> 01:38:11,412
قبل خمس سنوات، قضى
(ثانوس) على نصف سكان الكون.
1128
01:38:12,967 --> 01:38:14,964
"الظهور" المتأخر،
1129
01:38:16,838 --> 01:38:21,767
لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
جميعًا بطرقعة إصبع.
1130
01:38:23,393 --> 01:38:24,693
أتعرف،
1131
01:38:24,713 --> 01:38:29,406
بعد أن تركتك ترحل، سافرت
حول العالم أعيش بينهم.
1132
01:38:30,031 --> 01:38:33,844
رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،
1133
01:38:34,305 --> 01:38:35,985
لكنني رأيتهم أيضًا..
1134
01:38:36,140 --> 01:38:38,695
يضحكون ويحبّون.
1135
01:38:38,976 --> 01:38:42,947
رأيتهم يصنعون ويحلمون.
1136
01:38:45,932 --> 01:38:47,415
هذا الكوكب،
1137
01:38:47,940 --> 01:38:49,058
وهؤلاء الناس،
1138
01:38:50,853 --> 01:38:52,203
لقد غيروني.
1139
01:38:54,330 --> 01:38:58,328
ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.
1140
01:38:58,755 --> 01:39:00,067
ليس هذه المرة.
1141
01:39:01,935 --> 01:39:03,685
أنا أثق بكِ، (أجاك.)
1142
01:39:07,915 --> 01:39:12,461
سوف أتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1143
01:39:12,625 --> 01:39:14,207
شكرًا.
1144
01:39:15,829 --> 01:39:17,972
نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.
1145
01:39:20,035 --> 01:39:22,095
اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.
1146
01:39:25,035 --> 01:39:27,795
"ألاسكا"
1147
01:39:32,954 --> 01:39:35,163
انه هناك مباشرةً.
1148
01:39:42,356 --> 01:39:44,448
لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون
1149
01:39:44,472 --> 01:39:47,919
وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،
1150
01:39:48,207 --> 01:39:50,965
بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".
1151
01:39:51,965 --> 01:39:54,701
قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط
1152
01:39:55,199 --> 01:39:57,082
وسحبوهم إلى هنا.
1153
01:40:00,408 --> 01:40:03,189
فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.
1154
01:40:03,814 --> 01:40:06,078
لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).
1155
01:40:07,800 --> 01:40:09,116
لماذا لا تقتلني بنفسك؟
1156
01:40:09,989 --> 01:40:12,685
عندما يدرك الآخرون أن
شيئًا ما يحدث للأرض،
1157
01:40:13,530 --> 01:40:15,130
سوف يأتون إليكِ.
1158
01:40:15,401 --> 01:40:18,782
عندما يجدون جسدكِ،
سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.
1159
01:40:19,489 --> 01:40:21,750
هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".
1160
01:40:23,008 --> 01:40:25,595
كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).
1161
01:40:25,836 --> 01:40:28,288
لقد كتمت سركِ لعدة قرون.
1162
01:40:28,558 --> 01:40:31,581
لقد كذبت على كل مَن يهمني،
1163
01:40:31,676 --> 01:40:36,579
لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
لخدمة قضية السماويين.
1164
01:40:36,809 --> 01:40:38,746
حسنًا، (إيكاريس).
1165
01:40:43,609 --> 01:40:46,104
قدتك إلى الطريق الخطأ.
1166
01:40:47,453 --> 01:40:49,610
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.
1167
01:43:42,435 --> 01:43:44,666
ظننت أنني سأجدك هنا.
1168
01:43:44,907 --> 01:43:47,374
لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.
1169
01:43:48,383 --> 01:43:50,549
من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت
1170
01:43:51,552 --> 01:43:53,918
ربما نحن من تغّير.
1171
01:43:56,372 --> 01:43:59,037
أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.
1172
01:43:59,184 --> 01:44:02,459
لطالما فكرت في السماويون كمحيط.
1173
01:44:03,994 --> 01:44:07,258
إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.
1174
01:44:08,090 --> 01:44:11,081
إذا رحلنا، سينتهي
هذا الكون في النهاية.
1175
01:44:11,293 --> 01:44:14,100
ما تحاولين فعله هو تحرير
البشرية من النظام الطبيعي.
1176
01:44:14,108 --> 01:44:17,850
ليس من الطبيعي السماح بتدمير
كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.
1177
01:44:14,708 --> 01:44:18,150
1178
01:44:18,457 --> 01:44:22,487
ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).
1179
01:44:22,938 --> 01:44:24,160
وسوف ينتهي قريبًا.
1180
01:44:24,185 --> 01:44:26,830
ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟
1181
01:44:27,408 --> 01:44:30,162
سنستمر بدون ذاكرتنا،
1182
01:44:28,714 --> 01:44:30,162
1183
01:44:30,205 --> 01:44:31,543
أو بدون إرادة حرة،
1184
01:44:31,814 --> 01:44:33,115
إلى الأبد.
1185
01:44:39,345 --> 01:44:40,710
أنت خائف.
1186
01:44:41,022 --> 01:44:43,145
لا أمانع في مغادرة هذا العالم.
1187
01:44:43,975 --> 01:44:45,424
أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،
1188
01:44:47,075 --> 01:44:50,124
أن نتمكن من تذكركِ.
1189
01:44:51,976 --> 01:44:53,228
أنا أحبكِ، (سيرسي).
1190
01:44:54,882 --> 01:44:58,053
وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.
1191
01:45:03,837 --> 01:45:05,384
(إيكاريس)!
1192
01:45:30,178 --> 01:45:31,278
(سيرسي).
1193
01:45:35,199 --> 01:45:36,582
لقد بدأ.
1194
01:45:40,306 --> 01:45:42,418
لا، يا إلهي.
1195
01:45:42,478 --> 01:45:43,860
ماذا عن "العقل الأوحد"؟
1196
01:45:43,885 --> 01:45:47,291
لم نعثر على طريقة للتواصل،
لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.
1197
01:45:47,305 --> 01:45:50,084
- كم من الوقت يستغرق؟
- لا أدري يا (سيرسي)!
1198
01:45:53,741 --> 01:45:55,799
اجدي مكان "الظهور".
1199
01:46:18,764 --> 01:46:21,072
كنت تعلمين دومًا أن
النهاية كانت قريبة.
1200
01:46:21,553 --> 01:46:23,810
لابد أنه يبعث على الارتياح.
1201
01:46:24,189 --> 01:46:26,796
لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.
1202
01:46:27,127 --> 01:46:29,723
الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).
1203
01:46:29,927 --> 01:46:32,117
قتله قد يجلب السلام.
1204
01:46:45,471 --> 01:46:46,815
(إيكاريس).
1205
01:46:48,025 --> 01:46:49,517
ماذا تفعل؟
1206
01:46:55,469 --> 01:46:58,135
أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك
1207
01:46:59,703 --> 01:47:03,882
دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت
1208
01:47:07,617 --> 01:47:10,295
ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.
1209
01:47:16,868 --> 01:47:18,983
.انّي وشيك من إيجاد الحل
1210
01:47:22,376 --> 01:47:24,071
ايها الزعيم، ماذا تفعل؟
1211
01:47:24,102 --> 01:47:25,485
تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.
1212
01:47:26,016 --> 01:47:27,218
لا تؤذيهم!
1213
01:47:28,876 --> 01:47:30,191
لقد كذب علينا.
1214
01:47:31,569 --> 01:47:33,902
كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".
1215
01:47:33,967 --> 01:47:35,267
لا، لم يكن يعلم.
1216
01:47:35,334 --> 01:47:38,249
أخبرتني (أجاك) بكل
شيء عندما غادرت "بابل".
1217
01:47:39,428 --> 01:47:40,374
ماذا؟
1218
01:47:41,350 --> 01:47:43,882
لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".
1219
01:47:43,962 --> 01:47:45,262
لا.
1220
01:47:46,017 --> 01:47:48,168
أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.
1221
01:47:48,992 --> 01:47:52,627
إذا أرادت (أجاك) أن يحل
محلها، فلماذا اختارتني؟
1222
01:47:57,481 --> 01:47:59,370
ماذا فعلت؟
1223
01:47:59,895 --> 01:48:01,437
إنه قتلها.
1224
01:48:04,447 --> 01:48:05,920
كنت مضطرًا لفعل ذلك.
1225
01:48:06,877 --> 01:48:08,317
إنها احبتك.
1226
01:48:11,197 --> 01:48:13,017
- حقًا؟
.ـ إنها احبتك
1227
01:48:15,341 --> 01:48:17,774
هل كنت تعتقدين أنه من السهل
العيش مع معرفة الحقيقة؟
1228
01:48:18,771 --> 01:48:21,026
لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟
1229
01:48:22,599 --> 01:48:24,148
استمر في الكذب عليكم؟
1230
01:48:26,415 --> 01:48:28,913
إذا تركنا الأختيار للبشرية،
1231
01:48:28,938 --> 01:48:31,889
فكم منهم سيكون مستعدًا للموت
1232
01:48:31,913 --> 01:48:34,119
من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟
1233
01:48:34,144 --> 01:48:36,345
أننا لا نمنحهم خيارًا.
1234
01:48:37,490 --> 01:48:38,790
هذا هو.
1235
01:48:38,901 --> 01:48:40,059
لمَ أنت تود القتل؟
1236
01:48:41,729 --> 01:48:44,680
أنّك مثير للشفقة.
1237
01:48:44,854 --> 01:48:46,869
أنا أبدي، (فاستوس).
1238
01:48:47,807 --> 01:48:50,617
وجودي من أجل (أريشيم).
1239
01:48:50,853 --> 01:48:52,268
مثلك تمامًا.
1240
01:48:52,807 --> 01:48:53,932
هذه هي ماهيتك.
1241
01:48:54,033 --> 01:48:58,093
لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.
1242
01:48:58,767 --> 01:49:03,152
ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)
1243
01:49:03,185 --> 01:49:05,465
أنا موجود من أجل عائلتي!
1244
01:49:05,490 --> 01:49:08,053
إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
الذي ارتكبته (أجاك).
1245
01:49:09,580 --> 01:49:11,002
لقد وجدت (تياموت).
1246
01:49:11,027 --> 01:49:13,406
لا.
1247
01:49:14,709 --> 01:49:16,009
!ارحلي من هنا
1248
01:49:18,770 --> 01:49:20,070
.(كينغو)
1249
01:49:28,349 --> 01:49:30,777
لا تنقلب على عائلتك.
1250
01:49:31,663 --> 01:49:33,158
مات (جلجامش) بسببك.
1251
01:49:35,898 --> 01:49:38,394
لن تكونوا قادرين على محاربتي،
1252
01:49:38,418 --> 01:49:40,103
وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.
1253
01:49:48,635 --> 01:49:49,775
انتظر!
1254
01:49:51,284 --> 01:49:52,428
سأذهب معك.
1255
01:49:52,429 --> 01:49:53,329
(سبرايت)!
1256
01:49:55,109 --> 01:49:56,409
ما الأمر؟
1257
01:50:09,608 --> 01:50:11,608
لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟
1258
01:50:13,310 --> 01:50:15,589
لأنها تحبه.
1259
01:50:16,864 --> 01:50:19,430
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟
1260
01:50:20,521 --> 01:50:23,068
لقد خدعنا حقًا، صحيح؟
1261
01:50:23,905 --> 01:50:25,007
(كارون)، لنذهب.
1262
01:50:25,805 --> 01:50:27,485
مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟
1263
01:50:27,509 --> 01:50:29,189
لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.
1264
01:50:30,016 --> 01:50:31,444
ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.
1265
01:50:31,869 --> 01:50:33,351
إذًا هذا هو الأمر؟
1266
01:50:33,484 --> 01:50:35,001
هل ستتبعه وحسب؟
1267
01:50:35,679 --> 01:50:37,569
أحب الناس على هذا الكوكب
1268
01:50:37,952 --> 01:50:40,249
لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،
1269
01:50:40,274 --> 01:50:44,482
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا
1270
01:50:45,494 --> 01:50:46,908
ما زلت أثق بـ (أريشيم)،
1271
01:50:46,932 --> 01:50:50,462
لكني أرفض إيذائكم
بسبب معتقداتي.
1272
01:50:55,616 --> 01:50:56,107
نحن بحاجة إليك.
1273
01:50:56,140 --> 01:50:59,179
حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين
1274
01:50:57,140 --> 01:50:59,179
1275
01:51:00,195 --> 01:51:01,724
إنه (إيكاريس).
1276
01:51:05,179 --> 01:51:06,173
لكن...
1277
01:51:06,980 --> 01:51:08,262
أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.
1278
01:51:12,964 --> 01:51:15,927
لكل ما فعلتوه من أجلنا،
1279
01:51:17,308 --> 01:51:18,879
أننا شاكرين.
1280
01:51:19,758 --> 01:51:22,129
إنه لشرف عظيم لنا.
1281
01:51:25,086 --> 01:51:27,517
سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.
1282
01:51:36,456 --> 01:51:37,826
،اسمعوا
1283
01:51:38,304 --> 01:51:41,374
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس
1284
01:51:41,742 --> 01:51:43,883
سنحتاج إلى خطة احتياطية.
1285
01:51:44,156 --> 01:51:47,437
،حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
فليست كافية لقتل سماوي.
1286
01:51:47,461 --> 01:51:50,061
حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.
1287
01:51:50,898 --> 01:51:52,763
عفوًا، ماذا؟
1288
01:51:52,788 --> 01:51:54,337
ألا تريدين اخباري عن هذا؟
1289
01:51:54,552 --> 01:51:56,056
لم تكوني قادرة على
فعل ذلك من قبل.
1290
01:51:56,280 --> 01:51:58,425
لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟
1291
01:51:58,446 --> 01:52:00,306
لكنني واثقة إنه لا يمكنني
فعل ذلك مرة أخرى.
1292
01:52:00,330 --> 01:52:03,264
حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
ألّا تعتقدين ذلك؟
1293
01:52:03,289 --> 01:52:05,295
(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.
1294
01:52:05,320 --> 01:52:08,405
خطتنا هي تنويم (تياموت)
وليس قتله.
1295
01:52:08,476 --> 01:52:10,913
لا أستطيع قتل سماوي.
1296
01:52:10,952 --> 01:52:12,078
(سيرسي)، (سيرسي)..
1297
01:52:12,079 --> 01:52:13,556
نحن لا نستطيع!
1298
01:52:19,756 --> 01:52:20,771
نحن لا نستطيع.
1299
01:52:20,772 --> 01:52:22,108
لا بأس يا (سيرسي).
1300
01:52:23,482 --> 01:52:25,099
أستطيع أن أفعلها بمفردي.
1301
01:52:41,282 --> 01:52:43,050
ليس هناك وقت لذلك.
1302
01:52:44,002 --> 01:52:46,898
لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.
1303
01:52:47,713 --> 01:52:50,938
لست متأكدة حتى من
سبب اختيار (أجاك) للقيادة.
1304
01:52:52,287 --> 01:52:56,734
،سألت (جلجامش) مرة
لماذا اختار أن يحميني؟
1305
01:52:56,920 --> 01:52:58,377
قال..
1306
01:52:58,631 --> 01:53:02,767
عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه
1307
01:53:02,986 --> 01:53:07,017
إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.
1308
01:53:10,025 --> 01:53:14,628
أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.
1309
01:53:16,052 --> 01:53:20,503
لذا، ليس هناك مَن هو
أفضل من يقودنا الآن،
1310
01:53:20,527 --> 01:53:22,047
منكِ.
1311
01:53:24,055 --> 01:53:25,355
(سيرسي)..
1312
01:53:27,494 --> 01:53:28,794
انهضي.
1313
01:53:36,522 --> 01:53:39,107
اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.
1314
01:53:45,853 --> 01:53:47,133
(سيرسي)!
1315
01:53:47,134 --> 01:53:49,040
(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.
1316
01:53:49,071 --> 01:53:52,055
ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
ـ ماذا؟
1317
01:53:52,056 --> 01:53:53,185
فعلتِ ماذا؟
1318
01:53:53,186 --> 01:53:58,030
(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).
1319
01:53:58,655 --> 01:54:00,525
ربما يمكنني إعادة استخدامه.
1320
01:54:01,550 --> 01:54:03,731
إنشاء اتصال بين...
1321
01:54:04,483 --> 01:54:08,385
حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد
1322
01:54:08,410 --> 01:54:10,036
- رائع.
- نعم!
1323
01:54:10,448 --> 01:54:11,870
لكن..
1324
01:54:12,815 --> 01:54:14,990
يجب أن أخرجه منكِ.
1325
01:54:17,308 --> 01:54:18,208
حسنًا.
1326
01:54:20,443 --> 01:54:21,443
افعلها!
1327
01:54:23,076 --> 01:54:24,594
حسنًا.
1328
01:54:32,134 --> 01:54:33,858
لا تقتلها!
1329
01:54:33,900 --> 01:54:34,954
(ثينا).
1330
01:54:36,173 --> 01:54:37,295
افعلها!
1331
01:54:50,932 --> 01:54:52,350
هل سينجح؟
1332
01:54:56,580 --> 01:54:58,303
يجب أن ينجح.
1333
01:55:49,925 --> 01:55:52,021
سعيد بوجودكِ هنا.
1334
01:55:55,839 --> 01:55:57,699
شكرًا (سبرايت).
1335
01:56:12,442 --> 01:56:14,529
احمي "الظهور".
1336
01:56:14,559 --> 01:56:16,090
هل ستقتلهم حقًا؟
1337
01:56:23,993 --> 01:56:25,034
أين (درويغ)؟
1338
01:56:26,189 --> 01:56:27,344
إنه مشغول.
1339
01:56:27,345 --> 01:56:28,523
(ثينا)..
1340
01:56:28,524 --> 01:56:29,886
.لا تتدخلي
1341
01:56:33,337 --> 01:56:36,206
ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.
1342
01:56:35,033 --> 01:56:37,406
1343
01:56:44,114 --> 01:56:46,353
حان الوقت لتنويم السماوي.
1344
01:57:53,326 --> 01:57:55,713
كان يجب أن أفعل
ذلك منذ 5 قرون.
1345
01:58:42,956 --> 01:58:44,496
لقد رحل (درويغ).
1346
01:58:45,605 --> 01:58:47,202
انتهى الأمر.
1347
01:59:54,334 --> 01:59:55,723
(فاستوس).
1348
01:59:59,445 --> 02:00:01,254
لنحاول إيقاف هذا.
1349
02:00:01,599 --> 02:00:03,627
يجب أن أقترب من (تياموت).
1350
02:00:03,652 --> 02:00:04,841
اشغل (إيكاريس).
1351
02:00:04,842 --> 02:00:06,641
لك ذلكِ، اذهبي.
1352
02:00:15,161 --> 02:00:16,516
كفى!
1353
02:01:19,804 --> 02:01:21,842
لماذا تساعد (إيكاريس)؟
1354
02:01:21,867 --> 02:01:24,056
لن ندعه يمتص قوتنا.
1355
02:01:25,073 --> 02:01:26,373
فات الأوان.
1356
02:01:27,778 --> 02:01:29,458
(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.
1357
02:01:56,035 --> 02:01:57,613
أين (سيرسي)؟
1358
02:01:57,644 --> 02:02:00,247
كنت دومًا تقلل من شأنها.
1359
02:02:01,080 --> 02:02:02,185
.لا
1360
02:02:03,480 --> 02:02:05,785
ليس بهذه السرعة.
1361
02:02:09,552 --> 02:02:10,852
ايها الزعيم.
1362
02:02:14,880 --> 02:02:18,320
لا أعرف عنك، لكن هذا
مرضي حقًا. صحيح؟
1363
02:02:18,344 --> 02:02:20,837
اتركني أذهب، (فاستوس)،
لا تدعها تفعل ذلك.
1364
02:02:20,862 --> 02:02:22,181
لا أعتقد ذلك.
1365
02:02:22,298 --> 02:02:25,494
لطالما اردت قطع جناحيك
منذ فترة طويلة، (إيكاريس).
1366
02:02:39,388 --> 02:02:40,787
،(ثينا)
1367
02:02:42,724 --> 02:02:45,683
لقد تغيرتِ.
1368
02:02:47,200 --> 02:02:49,001
أنتِ محطمة،
1369
02:02:49,474 --> 02:02:51,753
،متضررة
1370
02:02:51,778 --> 02:02:53,435
عديمة الفائدة.
1371
02:02:55,649 --> 02:02:59,562
لا يمكنكِ حمايتهم.
1372
02:03:13,718 --> 02:03:15,018
،)سيرس)
1373
02:03:19,562 --> 02:03:22,374
أنّكِ لستِ قوية بما
يكفي لفعل ذلك.
1374
02:03:22,577 --> 02:03:24,470
ولن تفعليها.
1375
02:03:25,187 --> 02:03:26,959
انت لستِ قاتلة.
1376
02:03:26,984 --> 02:03:28,789
ربما تغيرت.
1377
02:03:28,960 --> 02:03:31,214
من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟
1378
02:03:31,757 --> 02:03:35,070
أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
الناس على هذا الكوكب يموتون؟
1379
02:03:42,903 --> 02:03:44,542
أنا آسفة، (سيرسي).
1380
02:03:57,258 --> 02:03:59,485
لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،
1381
02:04:01,756 --> 02:04:03,906
لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر
1382
02:04:04,240 --> 02:04:06,033
وأنا لم أستطع ابدًا.
1383
02:04:06,501 --> 02:04:09,081
هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟
1384
02:04:09,251 --> 02:04:12,423
لأنهم ذكّروني بأشياء لم
أكن أعرف حتى أنني أريدها.
1385
02:04:12,448 --> 02:04:15,785
بسببهم الآن أريد أن
أعرف ما شعور أن أكبر.
1386
02:04:16,932 --> 02:04:18,529
،أن أغرم
1387
02:04:19,369 --> 02:04:21,103
أن تكون لديّ عائله.
1388
02:04:22,469 --> 02:04:24,757
وأن اعرف في النهاية،
1389
02:04:24,782 --> 02:04:26,146
أنني عشت.
1390
02:04:33,448 --> 02:04:34,808
انتهى كل شيء الآن.
1391
02:04:35,182 --> 02:04:37,841
علينا أن نبدأ من جديد
في مكان ما جديد.
1392
02:04:41,566 --> 02:04:43,519
حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.
1393
02:04:43,544 --> 02:04:44,844
(درويغ).
1394
02:04:50,114 --> 02:04:52,125
لا أستطيع فعل هذا.
1395
02:04:55,036 --> 02:04:57,483
هذه معركتكِ الآن.
1396
02:05:41,909 --> 02:05:43,727
،)ثينا)
1397
02:05:44,448 --> 02:05:45,748
هذا أنا.
1398
02:05:45,909 --> 02:05:47,402
(جلجامش).
1399
02:05:48,666 --> 02:05:50,207
انظري إليّ.
1400
02:05:52,509 --> 02:05:54,206
ابقي هنا.
1401
02:05:56,416 --> 02:05:58,030
قوليها!
1402
02:05:58,571 --> 02:06:00,236
أبقى هنا.
1403
02:06:00,954 --> 02:06:03,074
ستكونين بخير.
1404
02:06:04,521 --> 02:06:06,916
اعطيني يدكِ.
1405
02:06:19,921 --> 02:06:21,001
!مثيرة للشفقة
1406
02:06:23,076 --> 02:06:24,630
أنتِ وأنا،
1407
02:06:25,115 --> 02:06:28,123
أننا مجرد أدوات إله،
1408
02:06:28,762 --> 02:06:32,161
صممنا للقتل.
1409
02:06:34,333 --> 02:06:35,836
(ثينا)،
1410
02:06:39,213 --> 02:06:40,903
تذكّري.
1411
02:07:11,012 --> 02:07:13,043
أنا اتذكّر.
1412
02:08:42,069 --> 02:08:43,369
هيّا، (سيرسي).
1413
02:08:44,210 --> 02:08:45,662
هيّا!
1414
02:10:54,796 --> 02:10:57,000
إنه جميل، أليس كذلك؟
1415
02:13:25,348 --> 02:13:27,278
أنا آسف.
1416
02:13:28,700 --> 02:13:30,096
أعرف.
1417
02:14:45,902 --> 02:14:47,119
كيف..
1418
02:14:47,120 --> 02:14:48,921
كيف فعلتِ هذا؟
1419
02:14:49,823 --> 02:14:53,089
عندما لمست ذراعه،
شعرت بتدفق الطاقة فيّ.
1420
02:14:53,198 --> 02:14:56,074
ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".
1421
02:14:56,268 --> 02:14:59,760
لطالما تساءلت كيف نجونا من
تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،
1422
02:15:00,444 --> 02:15:03,554
كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.
1423
02:15:15,977 --> 02:15:17,277
لقد اصبحنا شخص واحد،
1424
02:15:20,912 --> 02:15:23,536
حتى (إيكاريس) و(سبرايت).
1425
02:15:24,251 --> 02:15:29,203
بفضل (تياموت).
1426
02:16:06,616 --> 02:16:08,193
هل مات؟
1427
02:16:17,864 --> 02:16:19,164
(سبرايت)..
1428
02:16:21,563 --> 02:16:23,745
لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".
1429
02:16:24,889 --> 02:16:26,944
أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.
1430
02:16:28,611 --> 02:16:30,989
يمكنكِ الحصول على كل
الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.
1431
02:16:31,325 --> 02:16:34,166
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما
1432
02:16:34,471 --> 02:16:36,151
هل انتِ مستعدة لهذا؟
1433
02:16:37,635 --> 02:16:38,935
أنا مستعدة.
1434
02:17:16,646 --> 02:17:20,440
الظهور المفاجئ لشخصية
حجرية ضخمة في المحيط الهندي
1435
02:17:18,046 --> 02:17:20,440
{\an4}"بعد اسبوعين"
1436
02:17:20,472 --> 02:17:24,167
ترك لدى السلطات
أسئلة أكثر من الإجابات.
1437
02:17:24,202 --> 02:17:27,067
تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة
1438
02:17:28,714 --> 02:17:30,394
هل فعلتم ذلك؟
1439
02:17:31,509 --> 02:17:33,360
أنا أحبك جدًا.
1440
02:17:41,132 --> 02:17:42,432
هل أنتِ بخير؟
1441
02:17:43,483 --> 02:17:45,163
أكون مرتبكة بعض الأحيان.
1442
02:17:45,546 --> 02:17:47,109
نعم، وأنا ايضًا.
1443
02:17:49,838 --> 02:17:52,757
قال أبي أنك الآلهة (أثينا).
1444
02:17:52,930 --> 02:17:55,148
(ثينا)، بدون "أ".
1445
02:17:57,828 --> 02:17:59,508
ما هي قوتكِ الخارقة؟
1446
02:18:03,954 --> 02:18:04,986
.سأتي في الحال
1447
02:18:06,354 --> 02:18:08,346
جيّد.
1448
02:18:08,558 --> 02:18:10,503
هذا حاد.
1449
02:18:10,535 --> 02:18:12,519
كاد أن يحلقك ويقص شعرك.
1450
02:18:12,543 --> 02:18:13,843
لنرى ما يحدث بالفعل.
1451
02:18:13,869 --> 02:18:15,884
أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟
1452
02:18:16,049 --> 02:18:17,517
شكرًا جزيلاً.
1453
02:18:19,869 --> 02:18:23,429
تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟
1454
02:18:24,053 --> 02:18:25,757
شكرًا.
1455
02:18:25,167 --> 02:18:26,218
العنف، اسمع..
1456
02:18:26,219 --> 02:18:29,265
العنف ليس هو الحل
أبدًا، صحيح (ثينا)؟
1457
02:18:29,490 --> 02:18:31,677
عليك أن تستخدم عقلك دومًا.
1458
02:18:32,146 --> 02:18:34,044
مثلما قاتلت على الشاطئ؟
1459
02:18:34,130 --> 02:18:35,430
والدك..
1460
02:18:35,529 --> 02:18:37,192
تحدث بهدوء وبصرامة
مع الشرير
1461
02:18:37,216 --> 02:18:39,193
ولم يكن لديه خيار سوى
الاستماع إليّ، لذا...
1462
02:18:39,203 --> 02:18:41,313
،الفتى عمره 10 اعوام
1463
02:18:41,351 --> 02:18:42,951
.ـ .. لا للعنف
ـ إنه ليس أحمقًا.
1464
02:18:43,300 --> 02:18:46,753
متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
إنه يحدث قريبًا، صحيح؟
1465
02:18:47,048 --> 02:18:49,844
هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.
1466
02:18:54,012 --> 02:18:55,692
ابق بعيدًا يا (جاك).
1467
02:18:55,754 --> 02:18:58,121
عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.
1468
02:18:58,231 --> 02:19:00,051
أبوك أصلحها بيديه العاريتين.
1469
02:19:00,075 --> 02:19:01,527
هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟
1470
02:19:01,551 --> 02:19:04,033
دعنا ننتظر حتى تحصل
على رخصة قيادتك، إتفقنا؟
1471
02:19:04,940 --> 02:19:06,240
يا (فاستوس)،
1472
02:19:07,080 --> 02:19:08,380
اعتنِ بنفسك.
1473
02:19:09,109 --> 02:19:11,109
هذا العالم محظوظ بوجودك.
1474
02:19:11,344 --> 02:19:12,644
شكرًا.
1475
02:19:13,078 --> 02:19:15,145
أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا
1476
02:19:18,090 --> 02:19:19,390
حسنًا.
1477
02:19:21,911 --> 02:19:26,306
هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟
1478
02:19:26,471 --> 02:19:29,547
وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟
1479
02:19:31,327 --> 02:19:33,560
لأن الحقيقة ستحررك.
1480
02:19:46,690 --> 02:19:49,024
أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان
1481
02:19:50,237 --> 02:19:51,537
حاولي زيارتي.
1482
02:19:51,745 --> 02:19:53,045
سأحاول.
1483
02:19:53,524 --> 02:19:55,328
إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة
1484
02:19:55,373 --> 02:19:58,133
اسمعي، سيكون من الجيّد
أن تكوني في بيئة بشرية.
1485
02:19:58,157 --> 02:19:59,875
سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية
1486
02:20:00,329 --> 02:20:02,795
ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟
1487
02:20:02,944 --> 02:20:04,624
هذا يفسر الكثير.
1488
02:20:14,578 --> 02:20:16,098
سأفتقدكِ.
1489
02:20:16,781 --> 02:20:18,081
وأنا سأفتقدكِ.
1490
02:20:21,487 --> 02:20:22,787
سيّدتي.
1491
02:20:23,259 --> 02:20:24,559
شكرًا، (كارون).
1492
02:20:25,188 --> 02:20:28,088
أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
قد فعلت الشيء الصائب.
1493
02:20:29,204 --> 02:20:30,504
قتل (تياموت).
1494
02:20:30,587 --> 02:20:31,947
لقد فات الأوان على هذا.
1495
02:20:32,681 --> 02:20:34,039
أنّكِ اتبعتِ قلبك.
1496
02:20:34,538 --> 02:20:35,838
كلنا فعلنا ذلك.
1497
02:20:38,154 --> 02:20:39,818
حتى (إيكاريس).
1498
02:20:46,623 --> 02:20:49,023
يبدو أن هناك من ينتظركِ.
1499
02:20:49,880 --> 02:20:51,763
إنه أكثر وسامة شخصيًا.
1500
02:20:54,399 --> 02:20:57,381
لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟
1501
02:20:58,233 --> 02:20:59,373
حسنًا، أنا...
1502
02:20:59,374 --> 02:21:02,215
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي
1503
02:21:02,239 --> 02:21:04,668
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد
1504
02:21:04,693 --> 02:21:06,769
نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.
1505
02:21:11,357 --> 02:21:12,797
ماذا نفعل الآن؟
1506
02:21:12,975 --> 02:21:14,275
لست متأكدة.
1507
02:21:14,279 --> 02:21:16,130
هذا الكوكب بيتي، لكنني..
1508
02:21:17,982 --> 02:21:20,316
لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة
1509
02:21:27,150 --> 02:21:28,450
أحبكِ، (سيرسي).
1510
02:21:30,288 --> 02:21:31,968
لا يهمني ماهيتكِ.
1511
02:21:45,320 --> 02:21:47,880
هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟
1512
02:21:48,075 --> 02:21:50,973
ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.
1513
02:21:51,263 --> 02:21:52,563
في الواقع،
1514
02:21:52,982 --> 02:21:55,048
لديّ سر أريد أخباركِ إياه.
1515
02:21:56,411 --> 02:21:57,711
ما هو؟
1516
02:21:59,864 --> 02:22:02,397
اتضح أن تاريخ عائلتي..
1517
02:22:03,104 --> 02:22:04,463
معقد.
1518
02:22:08,182 --> 02:22:09,482
(سيرسي).
1519
02:22:10,400 --> 02:22:11,920
(سيرسي)، ما الخطب؟
1520
02:22:13,093 --> 02:22:14,538
(سيرسي).
1521
02:22:38,537 --> 02:22:39,935
(سيرسي).
1522
02:22:40,863 --> 02:22:42,163
(سيرسي).
1523
02:22:42,550 --> 02:22:43,850
(سيرسي)!
1524
02:22:59,711 --> 02:23:02,898
اخترتم التضحية بسماوي
1525
02:23:03,522 --> 02:23:05,810
من اجل سكان هذا الكوكب.
1526
02:23:07,136 --> 02:23:08,990
سأعفيكم،
1527
02:23:09,191 --> 02:23:11,191
لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ
1528
02:23:11,519 --> 02:23:14,199
إذا كانوا يستحقون البقاء.
1529
02:23:15,447 --> 02:23:17,235
وسوف اعود
1530
02:23:17,447 --> 02:23:19,469
للحساب.
1531
02:23:53,335 --> 02:23:57,335
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
135380