All language subtitles for Eternals.2021.V2.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,789 --> 00:00:04,789 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:04,896 --> 00:00:07,996 ‫في البداية، 3 00:00:09,791 --> 00:00:13,161 ‫"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق، ‫جاءوا السماويون". 4 00:00:13,185 --> 00:00:16,804 ‫"(أريشيم)، السماوي الأول، ‫خلق اول شمس وأنار الكون كله". 5 00:00:16,828 --> 00:00:20,998 ‫"بدأت الحياة وازدهرت. ‫كان كل شيء متوازنًا". 6 00:00:21,022 --> 00:00:25,157 ‫"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من ‫اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية". 7 00:00:25,168 --> 00:00:30,106 ‫"كانوا معروفين باسم المنحرفون. ‫كان الكون غارقًا في فوضى". 8 00:00:30,109 --> 00:00:34,100 ‫"ولاستعادة النظام الطبيعي، ‫أرسل (أريشيم) الأبديون"، 9 00:00:34,105 --> 00:00:38,995 ‫"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا) ‫للقضاء على المنحرفين". 10 00:00:39,048 --> 00:00:43,860 ‫"كان إيمان الأبديون في (أريشيم) ‫راسخ حتى مهمة واحدة"، 11 00:00:43,890 --> 00:00:47,912 ،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)" "..التي غيرت كل شيء 12 00:01:40,915 --> 00:01:42,115 ‫حان الوقت. 13 00:02:17,952 --> 00:02:19,732 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 14 00:02:21,020 --> 00:02:22,320 ‫أنا (إيكاريس). 15 00:02:22,856 --> 00:02:24,156 ‫أنا (سيرسي). 16 00:02:36,093 --> 00:02:40,426 ‫"بلاد ما بين النهرين، "عام 5000 قبل الميلاد 17 00:03:01,118 --> 00:03:02,418 ‫إنه قادم! انجوا بأنفسكم! 18 00:03:07,791 --> 00:03:09,091 ‫- أبي! ‫- ماذا؟ 19 00:03:55,382 --> 00:03:56,682 ‫احسنت صنعًا. 20 00:03:56,916 --> 00:03:58,216 ‫وأنت أيضًا. 21 00:05:39,887 --> 00:05:41,407 ‫شكرًا (اجاك). 22 00:06:58,087 --> 00:06:05,407 : استوديوهات مارفل 23 00:07:07,065 --> 00:07:12,545 ‫"الوقت الحاضر، لندن". 24 00:07:14,005 --> 00:07:17,938 ‫"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية". 25 00:07:26,117 --> 00:07:27,417 ‫اللعنة! 26 00:07:33,017 --> 00:07:33,917 "قطار الأنفاق" 27 00:07:52,987 --> 00:07:54,117 .أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي) 28 00:08:00,195 --> 00:08:01,954 ‫على أرضنا الشاسعة، 29 00:08:01,978 --> 00:08:05,117 ‫وسط القساوة الهائلة والقذارة، 30 00:08:05,623 --> 00:08:08,060 ‫بشكل محصن وآمن في قلبها المركزي 31 00:08:08,155 --> 00:08:11,269 ‫تتجمع بذور الكمال، 32 00:08:11,816 --> 00:08:14,925 ‫أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية، 33 00:08:15,457 --> 00:08:20,118 ‫صدى انتصارنا الكوني الأخير، .عودة نصف سكاننا 34 00:08:20,150 --> 00:08:21,673 ‫الحمد الله ها قد وصلت. 35 00:08:21,945 --> 00:08:26,366 ‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة ‫(سيرسي)، التي ستكون.. 36 00:08:26,398 --> 00:08:29,606 ‫والذي كان من المفترض أن ‫تقدم لكم العرض التقديمي اليوم. 37 00:08:29,669 --> 00:08:32,677 ‫شكرًا، سيّد (ويتمان). .آسفة على التأخر ايها الجميع 38 00:08:32,724 --> 00:08:34,539 ‫اليوم سوف نتعلم عن أهمية.. 39 00:08:34,563 --> 00:08:37,042 ‫الحيوانات المفترسة اعلى الهرم ‫الغذائي في النظام البيئي المتوازن. 40 00:08:38,690 --> 00:08:40,034 ‫شعر؟ 41 00:08:40,065 --> 00:08:43,461 ،لم يتبقى لديّ ما اقوله .وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري 42 00:08:43,845 --> 00:08:45,725 ‫اعتقدت أنك كنت ‫استاذ ساحر جدًا. 43 00:08:46,571 --> 00:08:47,871 ‫أراكِ الليلة. 44 00:08:47,884 --> 00:08:49,564 ‫"اراكِ الليلة"؟ 45 00:08:51,019 --> 00:08:52,319 ‫حسنًا، هدوء. 46 00:08:54,535 --> 00:08:55,835 ،إذًا 47 00:08:55,887 --> 00:08:58,745 ‫مَن يستطيع أن يخبرني ‫ما هي المفترسات العلوية؟ 48 00:08:59,127 --> 00:09:01,048 ‫انها حيوانات التي تصطاد ‫فريستها لاجل الطعام. 49 00:09:01,087 --> 00:09:04,181 احسنتِ. المفترسات العلوية التي ،تصطاد الفريسة لأجل الطعام 50 00:09:04,218 --> 00:09:05,929 .مثل جميع الحيوانات المفترسة 51 00:09:06,093 --> 00:09:08,014 ‫لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو 52 00:09:08,146 --> 00:09:12,371 ‫أنه لا توجد حيوانات آخرى في ‫بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم. 53 00:09:14,091 --> 00:09:15,541 ‫مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً ‫على حيوان مفترس علوي؟ 54 00:09:15,565 --> 00:09:17,619 ‫ـ الأسود. .ـ الذئاب 55 00:09:17,620 --> 00:09:18,920 ‫صحيح. 56 00:09:21,261 --> 00:09:22,561 ‫إنها هزة أرضية. 57 00:09:27,046 --> 00:09:29,358 !انخفضوا، ايها الأطفال ‫احتموا تحت الطاولات. 58 00:09:30,498 --> 00:09:32,948 ‫دعني اساعدك. لا تخف. ‫سينتهي هذا قريبًا. 59 00:09:42,042 --> 00:09:44,964 ‫لا بأس، تعالي إلى هنا. 60 00:09:45,511 --> 00:09:46,811 ‫أنتِ بخير. 61 00:11:00,511 --> 00:11:01,911 ‫أحب هذه الأغنية. 62 00:11:02,045 --> 00:11:03,945 ‫وأنا أيضًا. 63 00:11:04,915 --> 00:11:06,035 ‫هل تودين أن نرقص؟ 64 00:11:07,008 --> 00:11:08,098 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 65 00:11:09,317 --> 00:11:10,317 ‫يدكِ! 66 00:11:10,926 --> 00:11:12,793 ‫أنّك شربت كثيرًا. 67 00:11:13,374 --> 00:11:14,757 ‫يجب عليّ الذهاب. 68 00:11:24,675 --> 00:11:29,081 ‫عيد ميلاد سعيد لـ (داين). 69 00:11:29,683 --> 00:11:32,385 ‫عيد ميلاد سعيد لك. 70 00:11:42,817 --> 00:11:44,471 ‫هل هذا من العصور الوسطى؟ 71 00:11:44,550 --> 00:11:46,230 ‫انه يحمل شعار عائلتك. 72 00:11:46,354 --> 00:11:48,154 ‫لا بد إنه يكلف ثروة. 73 00:11:48,659 --> 00:11:49,959 ‫أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي". 74 00:11:50,237 --> 00:11:51,537 ‫شكرًا. 75 00:11:52,165 --> 00:11:53,711 ‫عيد ميلاد سعيد. 76 00:11:57,024 --> 00:12:01,263 ‫إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟ 77 00:12:01,569 --> 00:12:03,568 ‫نعم، لقد فكرت في ذلك. 78 00:12:05,201 --> 00:12:07,589 ‫لا استطيع الانتقال للعيش معك. 79 00:12:07,614 --> 00:12:10,663 ‫ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك. ‫ـ آسفة. 80 00:12:10,835 --> 00:12:12,975 ‫أعتقد أنني أعرف السبب. 81 00:12:14,721 --> 00:12:16,095 ‫أأنتِ ساحرة؟ 82 00:12:16,236 --> 00:12:17,536 ‫ماذا؟ 83 00:12:17,843 --> 00:12:19,765 ‫نعم، مثل دكتور (سترينج). 84 00:12:19,906 --> 00:12:21,192 ‫لا، أنا... 85 00:12:21,193 --> 00:12:23,432 ‫لقد لاحظت أن أشياء غريبة ‫تحدث عندما أكون معكِ، 86 00:12:23,456 --> 00:12:26,727 ‫مثل تحول مياهنا إلى ‫قهوة كلما تجاهلنا النوادل. 87 00:12:26,751 --> 00:12:29,587 ‫ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة. ‫ـ و(سبرايت) تقول أشياء، 88 00:12:30,774 --> 00:12:33,374 ‫بأنك أنتِ وخليلكِ السابق ‫انفصلتما منذ قرن مضى. 89 00:12:34,366 --> 00:12:36,853 ‫ـ هل قالت ذلك؟ ‫ـ وأنه يمكنه الطيران. 90 00:12:37,241 --> 00:12:38,541 ‫إنه طيار. 91 00:12:39,824 --> 00:12:41,264 ‫يمكنكما الذهاب إلى مكان خاص. 92 00:12:41,574 --> 00:12:42,874 ‫هل يمكننا المغادرة الآن؟ 93 00:12:43,059 --> 00:12:44,359 ‫لقد حان وقت النوم. 94 00:12:48,291 --> 00:12:50,025 ‫هل أنتِ مغرمة حقًا؟ 95 00:12:50,697 --> 00:12:51,997 ‫ماذا لو كنت كذلك؟ 96 00:12:52,455 --> 00:12:53,876 ‫إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة. 97 00:12:54,618 --> 00:12:55,918 ‫اعمل على ذلك. 98 00:13:07,668 --> 00:13:09,253 ‫هل تريدان بيتزا يا فتيات؟ 99 00:13:09,298 --> 00:13:10,598 ‫لا شكرًا. 100 00:13:12,595 --> 00:13:14,212 ‫لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك. 101 00:13:14,626 --> 00:13:15,926 ‫انتقلي للعيش معه. 102 00:13:16,499 --> 00:13:17,799 ‫أنا أعيش معكِ. 103 00:13:20,077 --> 00:13:21,377 ‫(داين)! 104 00:13:24,106 --> 00:13:25,406 ‫اللعنة، هل هذا منحرف؟ 105 00:13:25,909 --> 00:13:27,209 ‫(داين)، اهرب. 106 00:13:39,021 --> 00:13:40,489 ‫ـ (سيرسي). .ـ لنذهب 107 00:13:41,841 --> 00:13:44,540 ‫ـ ما هذا الشيء؟ ‫ـ منحرف. 108 00:13:44,620 --> 00:13:47,205 ‫ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا. ‫ـ مَن قال لك ذلك؟ 109 00:13:47,206 --> 00:13:49,491 ‫- هل صدقتني؟ ‫- أجل. 110 00:13:55,349 --> 00:13:56,869 ‫ماذا تفعلين؟ 111 00:13:56,935 --> 00:13:58,121 ‫خذي (داين) إلى مكان آمن. 112 00:13:58,122 --> 00:13:59,422 ‫(سيرسي)، مهلاً. 113 00:14:08,537 --> 00:14:09,837 ‫أنت بخير، (داين). 114 00:14:09,965 --> 00:14:11,265 ‫(سبرايت). 115 00:14:16,269 --> 00:14:17,569 ‫لا، الدرج. 116 00:14:55,534 --> 00:14:57,659 ‫اركضوا، هيّا. 117 00:15:06,683 --> 00:15:07,983 ‫إنه يعرف مكاننا. 118 00:15:08,894 --> 00:15:11,062 ‫- كيف؟ ‫- لا اعرف. 119 00:15:13,113 --> 00:15:14,413 ‫(سبرايت). 120 00:15:19,429 --> 00:15:20,729 ‫(سبرايت). 121 00:15:39,976 --> 00:15:41,276 ‫(إيكاريس). 122 00:15:42,601 --> 00:15:43,901 ‫مساء الخير يا سيّدات. 123 00:15:45,710 --> 00:15:47,010 !انتبه 124 00:16:02,905 --> 00:16:04,205 ‫ساحرة.. 125 00:16:08,067 --> 00:16:09,367 ‫آسفة. 126 00:16:30,936 --> 00:16:32,749 ‫هل شفي من تلقاء نفسه؟ 127 00:16:33,036 --> 00:16:37,749 ."الظهور" 128 00:16:51,618 --> 00:16:52,961 ‫(إيكاريس). 129 00:16:54,303 --> 00:16:55,903 ‫سعدت برؤيتك. 130 00:16:56,756 --> 00:16:58,889 ‫وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت). 131 00:17:05,073 --> 00:17:06,373 ‫أنا (داين). 132 00:17:06,760 --> 00:17:08,060 ‫مرحبًا (داين). 133 00:17:08,994 --> 00:17:10,877 ‫حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد. 134 00:17:24,627 --> 00:17:27,944 ‫نحن الأبديون. ‫من كوكب يسمى "أولمبيا". 135 00:17:28,578 --> 00:17:32,966 ‫لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام ‫على متن سفينتنا الفضائية "دومو"، 136 00:17:32,990 --> 00:17:34,656 ‫لحماية البشر من المنحرفين. 137 00:17:35,979 --> 00:17:39,885 ‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ ‫خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن. 138 00:17:42,619 --> 00:17:44,831 ‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين ‫الانتقال معي، يمكنك إخباري. 139 00:17:44,895 --> 00:17:47,640 ‫ـ (داين)، هذا جاد. ‫ـ لا أعرف هذا. 140 00:17:47,641 --> 00:17:50,224 ‫ما زلت أتجاهل حقيقة ‫أنك لستِ ساحرة. 141 00:17:50,248 --> 00:17:51,966 ‫يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة. 142 00:17:52,006 --> 00:17:53,654 ‫لطالما أردت أن أكون ‫زرافة عندما كنت طفلاً. 143 00:17:53,678 --> 00:17:55,661 ‫للأسف لا يمكنني .تحويل الكائنات الحية 144 00:17:56,115 --> 00:17:58,115 ‫وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا. 145 00:18:02,546 --> 00:18:04,655 ‫لماذا لم تساعدونا في ‫معركتنا ضد (ثانوس)؟ 146 00:18:04,905 --> 00:18:08,185 ‫أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء ‫الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟ 147 00:18:08,497 --> 00:18:10,745 ‫أننا تقيدنا بتعليمات إلّا نتدخل في الصراعات البشرية 148 00:18:10,769 --> 00:18:12,153 ‫ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها. 149 00:18:12,177 --> 00:18:13,457 ‫لماذا؟ 150 00:18:13,458 --> 00:18:19,010 ‫إذا حمينا البشرية من كل ‫شر لـ 7000 سنة 151 00:18:19,299 --> 00:18:22,596 ‫فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور ‫كما كان مقدر عليكم ذلك. 152 00:18:22,844 --> 00:18:28,523 ‫إذا تم القضاء على المنحرفين منذ ‫زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟ 153 00:18:28,686 --> 00:18:30,126 ..أننا ننتظر 154 00:18:30,365 --> 00:18:32,045 .اوامر عودتنا إلى الديار 155 00:18:34,181 --> 00:18:36,961 ‫إذًا، (إيكاريس). 156 00:18:38,069 --> 00:18:40,536 ‫الفتى الذي حلّق بالقرب .من الشمس 157 00:18:40,678 --> 00:18:42,878 ‫اختلقت (سبرايت) هذه القصة ‫عندما كنا نعيش في "أثينا". 158 00:18:43,372 --> 00:18:44,892 ‫وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟ 159 00:18:45,504 --> 00:18:48,442 ‫ـ منذ متى انتما معًا؟ .ـ 5000 عام 160 00:18:50,085 --> 00:18:51,944 ‫أعتقد أنه يمكن اعتبار .هذا فترة طويلة جدًا 161 00:18:53,249 --> 00:18:54,549 ‫ماذا حدث؟ 162 00:18:55,020 --> 00:18:56,320 ‫لقد رحل. 163 00:18:57,114 --> 00:19:00,102 ‫لطالما اعتقدت أنه سيعود، 164 00:19:00,126 --> 00:19:02,158 ‫لكنه لم يفعل ذلك أبدًا. 165 00:19:03,581 --> 00:19:04,881 ‫لذا، مضيت في حياتي. 166 00:19:05,143 --> 00:19:06,503 ‫سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك. 167 00:19:07,760 --> 00:19:09,060 ‫آسفة. 168 00:19:10,111 --> 00:19:11,411 ‫يجب عليّ أن أذهب. 169 00:19:20,412 --> 00:19:26,052 هذا الصباح، ضرب زلزال ،غير مسبوق العالم كله 170 00:19:26,076 --> 00:19:27,518 ‫مما تسبب في اضرار وهلع. 171 00:19:27,542 --> 00:19:29,422 ‫وقد تكهن الكثيرون أنه ‫يتعلق بـ "وميض الهلاك". 172 00:19:32,331 --> 00:19:34,292 ‫المنحرف شفى لوحده. 173 00:19:35,673 --> 00:19:37,740 لم تكن لديهم هذه .الميزة من قبل 174 00:19:39,509 --> 00:19:43,240 ‫كان يسعى ورائنا بدل البشر. ‫ماذا يحدث؟ 175 00:19:43,241 --> 00:19:45,655 ‫جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال. 176 00:19:45,983 --> 00:19:47,686 ‫هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ. 177 00:19:50,933 --> 00:19:52,999 ‫ثمة شيء ما يحدث على الأرض. 178 00:19:53,941 --> 00:19:55,621 ‫لا يمكن أن تكون مصادفة. 179 00:19:57,440 --> 00:19:58,979 ‫علينا إيجاد الآخرين. 180 00:19:59,774 --> 00:20:01,648 ‫لم أرّ بعضهم منذ قرون. 181 00:20:02,008 --> 00:20:03,408 ‫أشك في أنّ الكثير قد تغير. 182 00:20:13,985 --> 00:20:15,852 ‫آسف لإيذائكِ يا (سيرسي). 183 00:20:22,270 --> 00:20:24,203 ‫لكن علينا أن نبقى معًا. 184 00:20:25,801 --> 00:20:28,201 ‫بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان، ‫سأترككِ وشأنكِ. 185 00:20:29,174 --> 00:20:30,854 ‫لنذهب إلى (أجاك) أولاً. 186 00:20:32,143 --> 00:20:33,823 ‫ستعرف ماذا تفعل. 187 00:20:37,774 --> 00:20:39,074 ‫أنكِ سمعتني، (سبرايت). 188 00:20:40,360 --> 00:20:41,660 ‫لم شمل الأسرة. 189 00:20:42,446 --> 00:20:43,746 ‫إنها مسألة وقت. 190 00:20:56,827 --> 00:20:58,467 ‫كان هذا حصتي. .اهتمي بشؤونكِ 191 00:21:07,052 --> 00:21:08,465 ‫لا تخافي. 192 00:21:10,427 --> 00:21:11,919 !هيّا، ادخلوا 193 00:22:04,064 --> 00:22:08,344 ‫"بابل، عام 575 قبل الميلاد". 194 00:22:33,389 --> 00:22:34,689 ‫(أجاك). 195 00:22:35,779 --> 00:22:37,079 ‫(أريشيم). 196 00:22:37,662 --> 00:22:40,959 ‫أننا نواصل حماية "بابل" ‫من المنحرفين. 197 00:22:40,983 --> 00:22:43,535 ‫جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء. 198 00:22:43,738 --> 00:22:46,152 ‫إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض. 199 00:22:46,486 --> 00:22:51,806 ‫الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر ‫المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ. 200 00:22:51,892 --> 00:22:53,192 ‫شكرًا. 201 00:22:55,895 --> 00:22:58,496 ‫أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)، 202 00:23:00,192 --> 00:23:03,648 ‫لكنني لاحظت شيئًا ‫مميزًا على هذا الكوكب 203 00:23:06,103 --> 00:23:09,749 ‫وأخشى هذه المرة ‫أن الثمن قد.. 204 00:23:09,804 --> 00:23:12,271 ‫لا تقتربي من هذا الكوكب. 205 00:23:12,398 --> 00:23:15,802 ‫يجب عليكِ التركيز على ‫غرض مهمتكِ الوحيد. 206 00:23:17,771 --> 00:23:19,071 ‫أفهم. 207 00:23:20,380 --> 00:23:22,060 ‫لن اخذلك. 208 00:23:46,873 --> 00:23:48,173 ‫(فاستوس). 209 00:23:48,311 --> 00:23:51,052 ‫هل ذهبت إلى الحفلة ‫الليلة الماضية كما أخبرتك؟ 210 00:23:51,414 --> 00:23:52,440 ‫الحفلة؟ نعم. 211 00:23:52,441 --> 00:23:53,741 ‫كنت اعمل طوال الليل. 212 00:23:54,457 --> 00:23:55,487 ‫مَن يتحدث إليك؟ 213 00:23:55,488 --> 00:23:56,784 !استمتع 214 00:23:56,785 --> 00:23:58,962 ‫ـ وأين (سيرسي)؟ ‫ـ تأتي متأخرة كالمعتاد. 215 00:23:58,963 --> 00:24:02,900 ‫آسف لكن لديّ شيء مثير ‫للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟ 216 00:24:03,056 --> 00:24:04,876 ‫انتظري حتى ترين هذا. 217 00:24:08,717 --> 00:24:09,935 ‫ما هذا؟ 218 00:24:09,936 --> 00:24:11,236 ‫إنه محرك. 219 00:24:11,358 --> 00:24:14,494 ‫ينقل البخار من الضغط ‫العالي إلى الضغط المنخفض. 220 00:24:14,639 --> 00:24:17,982 ‫سيساعدهم على تنمية .حقولهم بشكل سريع جدًا 221 00:24:18,176 --> 00:24:19,558 ‫سوف يخيفهم. 222 00:24:19,731 --> 00:24:22,759 ‫أعني لدينا فقط عجلة ‫منذ ألف عام، لذا.. 223 00:24:23,244 --> 00:24:25,376 ‫تعلم إنه يمكننا فعل ذلك. 224 00:24:25,431 --> 00:24:28,243 ‫حين تستخدمين عقلكِ للتحكم ‫في كل ما يمكنه تحكمه و... 225 00:24:28,267 --> 00:24:29,567 ‫(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟ 226 00:24:29,892 --> 00:24:30,907 ‫(فاستوس). 227 00:24:30,908 --> 00:24:33,710 ‫- هذا البخار.. ‫- محرك بخاري. 228 00:24:33,734 --> 00:24:35,054 ‫...سابق لأوانه. 229 00:24:35,773 --> 00:24:37,073 ‫وها قد وصلت. 230 00:24:37,211 --> 00:24:38,511 ‫ماذا فاتني؟ 231 00:24:38,872 --> 00:24:42,815 ‫لا شيء، فقط صراخ ‫خيبة أملي الكبيرة. 232 00:24:43,026 --> 00:24:45,164 ‫واثقة أنه يمكنك التفكير ‫في شيء أبسط. 233 00:24:45,196 --> 00:24:46,876 ‫بسيط. .حسنًا، لنرى ذلك 234 00:24:48,938 --> 00:24:51,644 ‫سيّداتي وسادتي، ‫أقدم لكم... 235 00:24:50,344 --> 00:24:51,644 236 00:24:53,273 --> 00:24:54,573 ‫المحراث. 237 00:24:55,560 --> 00:24:57,240 ‫لأن هذا ما يفعله. 238 00:24:57,709 --> 00:24:59,009 ‫حرث التراب. 239 00:24:59,136 --> 00:25:02,399 ‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين ‫كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية. 240 00:25:02,423 --> 00:25:04,102 ‫سيتعين عليهم زراعة ‫محاصيلهم الخاصة. 241 00:25:04,126 --> 00:25:05,414 ‫شكرًا، (سيرسي). 242 00:25:05,415 --> 00:25:06,516 ‫اسمعوا، 243 00:25:06,517 --> 00:25:10,165 ‫يمكن للبشرية أن تسير ‫أبطأ مما يود بعضنا. 244 00:25:10,889 --> 00:25:15,366 ‫لكنهم سيجهلون المعجزات ‫التي سيكتشفونها مع تقدمهم. 245 00:25:16,777 --> 00:25:22,517 ‫العالم وعجائبه يناديك. 246 00:25:22,548 --> 00:25:25,608 ‫اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما. 247 00:25:25,655 --> 00:25:31,084 ‫عسى أن تجعلك قوتهما .وشجاعتهما جسورًا 248 00:25:31,131 --> 00:25:40,461 ‫ستعيش أنت وإخوانك البشريين .مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير 249 00:25:45,683 --> 00:25:46,915 ‫لقد رأيت ذلك. 250 00:25:46,916 --> 00:25:49,049 ‫ثمة مقاعد أخرى كثيرة. 251 00:25:50,314 --> 00:25:51,983 ‫تعالي واشرب معي. 252 00:25:52,578 --> 00:25:53,842 ‫لا. 253 00:25:53,843 --> 00:25:55,000 .‫لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ 254 00:25:55,003 --> 00:25:57,108 ‫ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة. .ـ اتركني 255 00:25:58,242 --> 00:26:01,880 ‫لم آتي إلى هذا الكوكب ‫للاختباء خلف الجدران. 256 00:26:01,943 --> 00:26:05,143 ‫تعلمين إنه يجب علينا الوثوق ‫بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب. 257 00:26:06,784 --> 00:26:08,033 ‫لا. 258 00:26:08,034 --> 00:26:09,334 ‫(ثينا). 259 00:26:10,923 --> 00:26:13,456 ‫إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ. 260 00:26:15,040 --> 00:26:16,340 ‫وبصفك أيضًا. 261 00:26:19,991 --> 00:26:23,362 ‫(مكاري) الجميلة. ‫انتِ متأخرة. 262 00:26:23,363 --> 00:26:26,629 ‫كنت ابحث عن قطع غيار للوح. 263 00:26:31,757 --> 00:26:33,882 ‫كل ما عليك فعله هو الكذب. 264 00:26:38,567 --> 00:26:42,385 ‫أنّي ادرك أدنى الاهتزازات. 265 00:26:42,471 --> 00:26:44,620 حتى اصغر الاهتزازات 266 00:26:44,644 --> 00:26:47,211 ‫كصوتك عندما تتحدث. 267 00:26:47,406 --> 00:26:51,528 هل ضيعت وقتي؟ 268 00:26:52,931 --> 00:26:55,502 ،"لوح "الزمرد 269 00:26:55,705 --> 00:26:58,016 ‫إنه مجرد أسطورة. 270 00:27:12,717 --> 00:27:15,100 ‫عندما يتصارعون الناس، 271 00:27:15,102 --> 00:27:17,832 ‫لا تريد (أجاك) التدخل. 272 00:27:17,863 --> 00:27:21,595 ‫وتقول ايضًا أن السرقة ‫فعل مذموم جدًا. 273 00:27:26,000 --> 00:27:27,199 ‫إذا لم تقل شيئًا، 274 00:27:27,200 --> 00:27:28,500 ‫فلن أقول أيّ شيء أيضًا. 275 00:27:29,011 --> 00:27:30,311 ‫إتفقنا. 276 00:27:41,469 --> 00:27:44,709 ‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه ‫(سيرسي) تصرفني عن المهمة. 277 00:27:44,852 --> 00:27:48,141 ‫الناس غير قادرون تمامًا على ‫حماية أنفسهم من المنحرفين. 278 00:27:48,540 --> 00:27:50,220 ‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله. 279 00:27:51,764 --> 00:27:53,697 ‫إيمانك في (أريشيم) صحيح. 280 00:27:54,319 --> 00:27:55,619 ‫يمكنني الشعور به. 281 00:27:57,616 --> 00:27:59,660 ‫لكن لا مانع أن تعيش حياتك. 282 00:28:00,512 --> 00:28:02,535 ‫اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك. 283 00:28:28,942 --> 00:28:30,242 ‫جرب. 284 00:28:31,245 --> 00:28:32,932 ‫آسفة، أنّي افسده. 285 00:28:37,344 --> 00:28:38,644 ‫ليس سيئًا. 286 00:28:42,265 --> 00:28:43,565 ‫لنذهب. 287 00:28:44,390 --> 00:28:46,351 ‫دعني اساعدك. 288 00:29:12,658 --> 00:29:14,258 ‫إنه يناسب عينيك. 289 00:29:15,173 --> 00:29:16,681 ‫أنتِ لطيفة جدًا. 290 00:29:16,994 --> 00:29:18,853 ‫الآن أنت تتعلم لغتهم. 291 00:29:19,096 --> 00:29:22,407 ‫إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من ‫الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم. 292 00:29:25,624 --> 00:29:27,520 ‫انا جميل جدًا. 293 00:29:29,740 --> 00:29:30,981 ‫مهلاً، ماذا قلت؟ 294 00:29:30,982 --> 00:29:33,615 ‫قلت "انا جميل جدًا". 295 00:29:37,035 --> 00:29:38,335 ‫أنتِ.. 296 00:29:40,869 --> 00:29:42,735 ‫أنت جميلة جدًا يا (سيرسي). 297 00:29:55,534 --> 00:29:56,834 ‫أنا لكِ يا (سيرسي). 298 00:29:58,675 --> 00:30:00,035 ‫اذا كنتِ تريدينني. 299 00:31:02,100 --> 00:31:06,100 ‫"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد". 300 00:31:09,763 --> 00:31:14,690 ‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج. 301 00:31:14,729 --> 00:31:16,034 ‫تهانينا. 302 00:31:42,375 --> 00:31:46,908 ‫"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر". 303 00:31:57,324 --> 00:31:58,624 ‫مرحبًا. 304 00:32:02,353 --> 00:32:03,653 ‫(أجاك)؟ 305 00:32:28,122 --> 00:32:29,785 ‫(أجاك)؟ 306 00:32:55,859 --> 00:32:57,421 ‫لقد كان منحرفًا. 307 00:33:21,740 --> 00:33:23,873 ‫إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها. 308 00:33:25,529 --> 00:33:27,596 ‫طلبت (أجاك) مني الاطمئنان ،)على (سيرسي 309 00:33:28,076 --> 00:33:29,596 ‫لذا ذهبت إلى "لندن". 310 00:33:32,118 --> 00:33:35,638 ‫اتضح أننا كنا وحدنا ‫وبحاجة لبعضنا الآخر. 311 00:33:37,157 --> 00:33:38,597 ‫أعتقد بطريقتها الخاصة، 312 00:33:39,499 --> 00:33:41,944 ‫لم تنفك (أجاك) أبدًا ‫عن محاولة الاعتناء بنا. 313 00:33:50,874 --> 00:33:52,174 ‫وداعًا، (أجاك). 314 00:33:56,786 --> 00:33:59,653 ‫لأول مرة منذ 7000 ‫عام، مات أحدنا. 315 00:33:59,987 --> 00:34:02,977 ‫أعتقد أن المنحرف الذي ،"هاجمنا في "لندن 316 00:34:03,002 --> 00:34:04,422 ‫قتل (أجاك) واستهلك قوته. 317 00:34:04,446 --> 00:34:06,391 ‫لم يفعل المنحرفون ‫هذا قط في الماضي. 318 00:34:06,462 --> 00:34:08,528 ‫لقد شفى تمامًا مثل (أجاك). 319 00:34:09,147 --> 00:34:11,280 ‫أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث. 320 00:34:38,556 --> 00:34:39,562 ‫(أريشيم). 321 00:34:39,563 --> 00:34:42,711 ‫(سيرسي)، لقد اقترب الوقت. 322 00:34:44,079 --> 00:34:46,336 ‫(سيرسي)، هل أنت بخير؟ 323 00:34:46,928 --> 00:34:48,528 ‫ماذا حدث يا (سيرسي)؟ 324 00:34:51,918 --> 00:34:54,113 ‫الكرة التي كانت تتكلم ‫بها (أجاك) مع (أريشيم) 325 00:34:54,223 --> 00:34:57,048 ‫خرجت من جسدها إليّ. 326 00:34:57,049 --> 00:34:59,066 ‫هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟ 327 00:34:59,329 --> 00:35:00,727 ‫نعم، لقد قال... 328 00:35:01,368 --> 00:35:03,117 ‫"لقد اقترب الوقت". 329 00:35:04,485 --> 00:35:06,165 ‫هل يمكنكِ محاولة ‫التحدث معه مرة أخرى؟ 330 00:35:07,295 --> 00:35:08,595 ‫لا اعرف كيف. 331 00:35:08,866 --> 00:35:10,678 ‫إنه اختارتكِ لتحلي محلها. 332 00:35:11,248 --> 00:35:13,271 ‫ـ وقد أعطتكِ المجال. .ـ مهلاً 333 00:35:15,476 --> 00:35:17,052 ‫أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟ 334 00:35:17,208 --> 00:35:18,888 ‫مَن يكون غيره؟ 335 00:35:19,724 --> 00:35:21,024 ‫"ماد ويري". 336 00:35:19,724 --> 00:35:21,024 {\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية" 337 00:35:27,000 --> 00:35:31,633 "تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد" 338 00:35:57,112 --> 00:35:58,792 ‫اين البقية؟ 339 00:35:59,557 --> 00:36:02,002 ‫اضطررنا أنّ نفترق. 340 00:36:02,260 --> 00:36:04,015 ‫كان هناك منحرفين أكثر مما قلته. 341 00:36:04,063 --> 00:36:06,007 ‫أراهن أنه كان ممتعًا ‫جدًا بالنسبة لكِ. 342 00:36:06,031 --> 00:36:07,331 ‫صحيح. 343 00:36:09,117 --> 00:36:11,784 ‫بمجرد أن يقتل الآخرون ‫آخر المنحرفين، 344 00:36:12,139 --> 00:36:14,169 ‫سنبيد الجميع من هذا الكوكب. 345 00:36:32,514 --> 00:36:33,814 ‫لا تفعل. 346 00:36:35,096 --> 00:36:38,392 ‫أننا لا نتدخل في حروبهم. 347 00:36:38,846 --> 00:36:41,666 ‫هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية. 348 00:36:42,617 --> 00:36:45,017 ‫أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية. 349 00:36:45,578 --> 00:36:49,356 ‫ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم ‫على المضي في حياتهم، (فاستوس). 350 00:36:49,380 --> 00:36:52,638 ‫التكنولوجيا جزء من ‫عمليتهم التطورية، (درويغ). 351 00:36:53,191 --> 00:36:55,252 ‫إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه. 352 00:36:55,292 --> 00:36:57,072 ‫لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني. 353 00:36:57,439 --> 00:36:58,739 ‫اهدأ. 354 00:36:58,819 --> 00:37:00,137 ‫فات الأوان. 355 00:37:00,379 --> 00:37:02,926 ـ (ثينا)؟ ‫ـ سيموت الجميع. 356 00:37:04,348 --> 00:37:05,894 ‫أأنتِ بخير؟ 357 00:37:06,635 --> 00:37:07,935 ثينا)؟) 358 00:37:41,934 --> 00:37:44,000 ‫لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا). 359 00:37:45,400 --> 00:37:47,134 ‫استمعي لصوتي. 360 00:37:49,002 --> 00:37:50,345 ‫أنّكِ محمية. 361 00:37:51,672 --> 00:37:53,585 ‫انكِ محبوبة. 362 00:37:55,039 --> 00:37:56,617 ‫وانتِ (ثينا). 363 00:38:05,734 --> 00:38:07,116 ‫اسمعي، توقفي. 364 00:38:26,020 --> 00:38:27,320 ‫أأنت بخير؟ 365 00:38:29,041 --> 00:38:30,282 ‫(سيرسي). 366 00:38:30,283 --> 00:38:32,970 ‫(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ. 367 00:38:51,656 --> 00:38:53,733 ‫اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة. 368 00:38:57,374 --> 00:38:58,718 ‫ما من علاج له، 369 00:38:59,693 --> 00:39:01,887 ‫لذا، لا أحد يتحدث عن هذا. 370 00:39:05,751 --> 00:39:07,211 ‫ماذا حدث؟ 371 00:39:07,337 --> 00:39:08,570 ..(ثينا) 372 00:39:08,571 --> 00:39:10,251 ‫أنّكِ هاجمتِ الجميع. 373 00:39:10,446 --> 00:39:13,206 ‫لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس). 374 00:39:13,300 --> 00:39:15,248 ‫كدتِ تقتلين (مكاري). 375 00:39:17,532 --> 00:39:18,850 ‫انا لا اتذكّر. 376 00:39:19,210 --> 00:39:20,679 ‫لديكِ "ماد ويري". 377 00:39:21,874 --> 00:39:25,451 ‫عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ، 378 00:39:25,988 --> 00:39:29,735 ‫وكل ما يمكنني فعله هو محي ‫ذكّرياتكِ لتعودي من جديد. 379 00:39:31,455 --> 00:39:35,106 ‫ويجب علينا إبلاغ (أريشيم) ‫وإعادتك إلى السفينة 380 00:39:35,110 --> 00:39:37,430 ‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ. 381 00:39:37,461 --> 00:39:39,391 ‫لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك. 382 00:39:39,750 --> 00:39:41,305 ‫ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟ 383 00:39:41,662 --> 00:39:43,857 ‫كادت أن تقتلك. ‫كادت أن تقتلنا جميعًا. 384 00:39:43,862 --> 00:39:44,857 .ارجوك 385 00:39:46,420 --> 00:39:48,802 ‫ارجوك، أريد أن أتذكّر. 386 00:39:50,082 --> 00:39:51,815 ‫اريد ان اتذكّر حياتي. 387 00:39:52,691 --> 00:39:53,991 ‫(ثينا)، أنا أحبكِ. 388 00:39:54,502 --> 00:39:56,335 ‫لكن استمعي إليّ. 389 00:39:56,398 --> 00:39:59,265 ‫لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا. 390 00:40:00,273 --> 00:40:01,953 ‫ستبقى روحكِ. 391 00:40:02,249 --> 00:40:04,856 ‫ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ. 392 00:40:05,372 --> 00:40:08,389 ‫ـ ثقي بيّ. ‫ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟ 393 00:40:09,599 --> 00:40:12,262 ‫تطلبين منهم أن يدعوكِ .تمحين ماهيتها 394 00:40:12,519 --> 00:40:15,560 ‫ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء. ‫ـ مسناء؟ 395 00:40:17,344 --> 00:40:20,859 ‫لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا ‫وانظري إلى أيّ حال وصلنا. 396 00:40:22,107 --> 00:40:24,708 ‫لقد رأيت البشر ‫يدّمرون بعضهم الآخر، 397 00:40:25,167 --> 00:40:27,081 ‫حين كان بإمكاني إيقافهم. 398 00:40:29,074 --> 00:40:31,370 ‫هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟ 399 00:40:33,167 --> 00:40:35,701 ‫أيمكن أن يكون هناك خلل في مهمتنا؟ 400 00:40:35,908 --> 00:40:39,492 ‫هل نحن حقًا نساعد هؤلاء ‫البشر في بناء عالم أفضل؟ 401 00:40:48,173 --> 00:40:50,431 ‫أننا مثل أولئك الجنود هناك. 402 00:40:51,220 --> 00:40:53,118 ‫بيادق يتحكم بهم قادتهم. 403 00:40:54,274 --> 00:40:55,953 ‫معميين بالولاء. 404 00:40:59,475 --> 00:41:00,775 ‫انتهى كل شيء الآن. 405 00:41:18,931 --> 00:41:21,324 ‫ـ اتركهم. .ـ إذًا، عليك اجباري 406 00:41:21,358 --> 00:41:22,658 ‫توقفا! 407 00:41:29,231 --> 00:41:30,751 ‫إذا كنت تريدين إيقافي، 408 00:41:31,778 --> 00:41:33,712 ‫فعليك قتلي. 409 00:41:57,258 --> 00:41:58,938 ‫سأراقب (ثينا). 410 00:42:00,051 --> 00:42:01,784 ‫دعيها تحتفظ بذكّرياتها. 411 00:42:02,355 --> 00:42:04,019 ‫يومًا ما عندما تهاجمك، 412 00:42:05,035 --> 00:42:06,768 ‫قد تضطر إلى قتلها. 413 00:42:13,187 --> 00:42:14,867 ‫سأغتنم هذه الفرصة. 414 00:42:24,856 --> 00:42:26,156 ‫يمكنكم جميعًا الذهاب. 415 00:42:28,411 --> 00:42:30,091 ‫لقد رحل المنحرفون. 416 00:42:30,948 --> 00:42:33,148 ‫لا سبب لديكم للبقاء معي. 417 00:42:34,182 --> 00:42:35,961 ‫ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟ 418 00:42:35,985 --> 00:42:37,859 ‫نحن فريق، يجب أن نبقى معًا. 419 00:42:37,883 --> 00:42:40,016 ‫لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس). 420 00:42:40,928 --> 00:42:42,849 ‫لا تنسى مكانتك. 421 00:42:46,582 --> 00:42:48,448 ‫هذه هي لحظة الوداع. 422 00:42:49,736 --> 00:42:51,176 ‫أنّكم احرار في الرحيل. 423 00:42:52,673 --> 00:42:54,548 ‫أريدكم أن تذهبوا هناك، 424 00:42:55,015 --> 00:42:57,163 ‫وتعيشوا حياتكم، 425 00:42:58,046 --> 00:42:59,530 ‫ليس مثل الجنود، 426 00:43:00,374 --> 00:43:02,452 ‫ليس للغرض الموكل إليكم. 427 00:43:03,583 --> 00:43:06,051 ‫ابحثوا عن غرضكم الخاص. 428 00:43:07,388 --> 00:43:08,688 ‫وفي يومًا ما، 429 00:43:09,528 --> 00:43:11,208 ‫عندما نتقابل مجددًا، 430 00:43:14,104 --> 00:43:16,744 ‫أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه. 431 00:43:22,041 --> 00:43:23,021 ♪ تعال إليّ ♪ 432 00:43:23,041 --> 00:43:27,021 ‫"بومباي، الوقت الحاضر". 433 00:43:28,741 --> 00:43:30,021 ♪ أنت منقذنا ♪ 434 00:43:32,041 --> 00:43:34,021 ♪ ها قد عدت ♪ 435 00:43:38,041 --> 00:43:41,021 ♪ من بيننا فقط أنت تمنحني الأمل ♪ 436 00:43:41,191 --> 00:43:44,021 ♪ ستخاطر بكل شيء لأجل انتصاري ♪ 437 00:43:45,041 --> 00:43:46,921 ♪ أنا انتظرك مجددًا ♪ 438 00:43:47,041 --> 00:43:48,921 ♪ اكثر استحالة ♪ 439 00:44:25,237 --> 00:44:26,537 ‫مرحبًا. 440 00:44:26,971 --> 00:44:28,651 ‫أنا (كارون باتيل). 441 00:44:29,745 --> 00:44:31,045 ‫خادم (كينغو). 442 00:44:32,008 --> 00:44:35,815 ‫إنه لشرف كبير حقًا أن أكون ‫في حضرة الأبديون العظماء. 443 00:44:37,008 --> 00:44:39,815 ♪ حلقة اللهب مثل الشمس ♪ 444 00:44:40,008 --> 00:44:44,015 ♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪ 445 00:44:53,125 --> 00:44:54,234 ‫اوقفوا التصوير! 446 00:44:54,235 --> 00:44:56,693 ‫حسنًا، احسنتم ايها الجميع. 447 00:44:56,718 --> 00:45:00,668 ‫ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪. .ـ كان رائعًا 448 00:45:01,606 --> 00:45:04,879 ‫أصدقائي في الكلية هنا. 449 00:45:05,729 --> 00:45:07,143 ‫مرحبًا رجل. 450 00:45:07,401 --> 00:45:08,752 ‫توقيت مثالي. 451 00:45:08,932 --> 00:45:11,940 ‫مرحبًا بكم في تصوير ."الأسطورة إيكاريس" 452 00:45:12,975 --> 00:45:14,275 ‫أنّي أؤدي دورك! 453 00:45:14,623 --> 00:45:16,358 ‫ـ هل يعجبك الزي؟ ‫ـ يجب أن نتحدث. 454 00:45:16,359 --> 00:45:19,300 ‫ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات.. ‫ـ علينا التحدث معك على انفراد. 455 00:45:19,324 --> 00:45:23,129 ‫(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا. ‫أنّي أثق به تمامًا. 456 00:45:23,160 --> 00:45:25,989 ‫في الواقع، عندما التقينا ‫لأول مرة حسبني مصاص دماء، 457 00:45:26,013 --> 00:45:29,736 ‫ـ وحاول طعني في قلبي. ‫ـ لقد اعتذرت مرات عديدة. 458 00:45:29,765 --> 00:45:32,132 ‫أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا. ‫سأخبرك عندما يكون كافيًا. 459 00:45:32,156 --> 00:45:33,523 ‫أنا بحاجة للاستعداد ‫لمشهدي القادم. 460 00:45:33,547 --> 00:45:35,249 ‫تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك. 461 00:45:35,289 --> 00:45:37,001 ‫سوف يعجبكم المشهد .التالي، يا رفاق 462 00:45:37,010 --> 00:45:39,747 ‫سأتعلق بالسلك لأنكم كما ‫تعلمون، لا يمكنني الطيران. 463 00:45:39,748 --> 00:45:42,807 ‫ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟ ‫ـ يجب أن نتحدث. 464 00:45:42,808 --> 00:45:46,386 ‫لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه ‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية. 465 00:45:46,417 --> 00:45:47,717 ‫ماتت (اجاك). 466 00:45:52,759 --> 00:45:54,059 ‫إنها قُتلت.. 467 00:45:54,673 --> 00:45:56,102 ‫على يد منحرف. 468 00:46:01,099 --> 00:46:02,779 ‫عاد المنحرفون. 469 00:46:02,911 --> 00:46:04,271 ‫لا نعرف كم عددهم. 470 00:46:08,005 --> 00:46:09,418 ‫عليك أن تأتي معنا. 471 00:46:25,702 --> 00:46:26,943 ‫لا استطيع الذهاب. 472 00:46:26,944 --> 00:46:29,858 ‫أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ. ‫لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم. 473 00:46:29,882 --> 00:46:31,295 ‫إنه الجزء الأول من 3 اجزاء. 474 00:46:31,325 --> 00:46:33,258 لقد عملت للتو نقش ..وراء الكواليس 475 00:46:34,708 --> 00:46:36,008 ‫سيّدي.. 476 00:46:36,161 --> 00:46:38,564 ‫ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟ ‫ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء. 477 00:46:38,565 --> 00:46:41,135 ‫ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب. ‫ـ قلت للتو لا تقل شيئًا. 478 00:46:41,221 --> 00:46:45,328 ‫لا واجب اعظم في الحياة ‫من واجب حماية أسرتك. 479 00:46:45,930 --> 00:46:47,140 ..تذكّر 480 00:46:47,141 --> 00:46:52,513 جملتك المفضلة من فيلم .محارب الظل 2"، رحلة الزمن" 481 00:46:53,342 --> 00:46:55,022 ‫عائلتك بحاجة إليك. 482 00:47:06,468 --> 00:47:08,288 ‫7000 سنة. 483 00:47:10,279 --> 00:47:13,997 إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون .والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر 484 00:47:14,810 --> 00:47:16,353 ‫تعتقد أنني نجم سينمائي. 485 00:47:16,424 --> 00:47:17,724 ‫حسنًا، أنا كذلك. 486 00:47:18,182 --> 00:47:19,482 ‫ولكن أنا ايضًا.. 487 00:47:20,721 --> 00:47:22,021 ‫أبدي. 488 00:47:22,533 --> 00:47:24,267 ‫(كينغو)، ماذا تفعل؟ 489 00:47:24,687 --> 00:47:27,657 ‫أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا.. 490 00:47:27,849 --> 00:47:29,783 ‫أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا. 491 00:47:30,623 --> 00:47:31,923 ‫عنا. 492 00:47:32,435 --> 00:47:35,102 ‫أنتم على وشك مقابلة ‫زميلتي الأبدية (سبرايت). 493 00:47:35,472 --> 00:47:37,761 ‫(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ. 494 00:47:37,956 --> 00:47:39,256 ‫مهلاً. 495 00:47:43,021 --> 00:47:45,557 ‫حسنًا، سنعود إليها. 496 00:47:46,214 --> 00:47:47,885 ‫هذه (سيرسي). 497 00:47:49,175 --> 00:47:51,542 ‫(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ. 498 00:47:54,282 --> 00:47:55,461 ‫أننا نصور. 499 00:47:55,462 --> 00:47:56,762 ‫حسنًا... 500 00:47:57,845 --> 00:47:59,145 ‫يمكنني تحويل.. 501 00:47:59,889 --> 00:48:02,561 ‫الحجر إلى ماء. 502 00:48:02,647 --> 00:48:05,467 ‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب، 503 00:48:06,106 --> 00:48:08,220 ‫أو الحجر إلى معدن. 504 00:48:08,330 --> 00:48:10,640 ‫في الواقع، ذات مرّة لقد ‫حولت الحجر إلى هواء. 505 00:48:10,672 --> 00:48:12,638 ‫اوقف التصوير! ‫أتعلمين امرًا؟ 506 00:48:12,693 --> 00:48:15,303 ‫لماذا لا تفكري في ذلك؟ ‫وسنعود إليكِ، حسنًا؟ 507 00:48:15,310 --> 00:48:16,610 ‫لنذهب. 508 00:48:19,526 --> 00:48:21,901 ‫تقول (سبرايت) أنكِ ‫مدمنة على هذا الشيء. 509 00:48:24,391 --> 00:48:25,691 ‫هذا؟ 510 00:48:26,091 --> 00:48:27,101 .انظر إلى هذا 511 00:48:29,703 --> 00:48:30,746 ‫رائع! 512 00:48:30,747 --> 00:48:32,427 ‫أترى، بما أننا لا نكهل.. 513 00:48:33,378 --> 00:48:34,721 ‫أعتقد أنّك تبدو جيدًا. 514 00:48:36,893 --> 00:48:38,193 ‫أليس كذلك؟ 515 00:48:41,794 --> 00:48:45,479 ‫لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت ‫من أن تكون قائدًا لمائة عام. 516 00:48:45,972 --> 00:48:47,690 ‫ لا أعرف عما تتحدثين. 517 00:48:47,714 --> 00:48:49,981 ‫هذا جدي الأعظم الثاني. 518 00:48:50,048 --> 00:48:51,915 ‫هذا جدي الأعظم الأول. 519 00:48:52,407 --> 00:48:53,641 ‫هذا جدي. 520 00:48:53,642 --> 00:48:55,774 ‫أبي وأنا. 521 00:48:55,775 --> 00:48:58,686 ‫أنا جزء من أعظم سلالة ‫في تاريخ "بوليوود". 522 00:48:59,085 --> 00:49:02,299 ‫ـ هذا مبهر،صحيح؟ ‫ـ لقد تركتني في "مقدونيا". 523 00:49:04,093 --> 00:49:07,809 ‫حسنًا، لقد سئمت من ‫التنقل كل 5 سنوات. 524 00:49:07,934 --> 00:49:10,801 ‫يخاف الناس عندما يلاحظون ..أنهم لا 525 00:49:13,237 --> 00:49:14,537 ‫يكهلون. 526 00:49:15,104 --> 00:49:16,784 ‫اعتقدت أننا كنا أصدقاء. 527 00:49:23,569 --> 00:49:25,569 ‫هل تعلمين لماذا احب الافلام؟ 528 00:49:26,490 --> 00:49:27,790 ‫بسببكِ. 529 00:49:28,169 --> 00:49:32,307 ‫اشتقت لأكون في العلن أستمع ‫لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ. 530 00:49:37,019 --> 00:49:39,285 ‫كان يجب أن نبقى معًا. 531 00:49:41,398 --> 00:49:43,078 ‫لبقت (أجاك) على قيد الحياة. 532 00:49:44,828 --> 00:49:46,708 ‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب. 533 00:49:50,094 --> 00:49:54,094 ‫"أستراليا". 534 00:49:57,512 --> 00:49:59,632 ‫هل هذا هو المنحرف ‫الذي قاتلته في "لندن"؟ 535 00:49:59,871 --> 00:50:01,171 ‫إنه مختلف. 536 00:50:01,988 --> 00:50:04,540 ‫لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد. 537 00:50:05,494 --> 00:50:07,822 ‫هل هذا المنحرف يا سيّدي؟ 538 00:50:07,847 --> 00:50:09,835 ‫نعم. 539 00:50:09,859 --> 00:50:12,608 ‫ـ إنه مخلوق جميل. ـ ماذا؟ 540 00:50:12,609 --> 00:50:13,686 ‫هذا؟ 541 00:50:13,687 --> 00:50:14,723 ‫هذا؟ لا! 542 00:50:14,724 --> 00:50:17,208 ‫إنه بشع. إنها مخلوقات .تميل إلى تمزيق رأسك 543 00:50:17,232 --> 00:50:18,532 .صوّر 544 00:50:19,482 --> 00:50:22,931 ‫أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم ‫المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا. 545 00:50:22,932 --> 00:50:26,440 ‫(ثينا). محاربة اسطورية ‫ومميتة وأنيقة. 546 00:50:26,870 --> 00:50:28,550 ‫وصديقها الموثوق. 547 00:50:30,552 --> 00:50:32,755 ،أقوى الأقوياء 548 00:50:32,802 --> 00:50:35,145 ‫(جلجامش) الهائل. 549 00:50:38,122 --> 00:50:39,661 ‫(جلجامش). 550 00:50:42,159 --> 00:50:43,839 ‫ما الذي أخرك طويلاً؟ 551 00:50:46,657 --> 00:50:48,305 ‫تبدين أصغر اليوم، (سبرايت). 552 00:50:48,587 --> 00:50:50,211 ‫لدي ذات المريلة. 553 00:50:50,827 --> 00:50:52,139 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 554 00:50:52,225 --> 00:50:54,912 ‫أنا (كارون)، خادم (كينغو). 555 00:50:55,124 --> 00:50:57,851 ‫خادم؟ ‫مثل (ألفريد) خادم (باتمان). 556 00:50:58,168 --> 00:50:59,468 ‫(جلجامش). 557 00:50:59,575 --> 00:51:01,801 ‫- عاد المنحرفون. ‫- لا، محال. 558 00:51:01,825 --> 00:51:03,625 ‫كنت لأحتاج بعض المساعدة. 559 00:51:03,723 --> 00:51:05,730 ‫لقد هاجمنا أيضًا أحد ."المنحرفين في "لندن 560 00:51:06,018 --> 00:51:07,818 ‫حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم. 561 00:51:08,830 --> 00:51:09,962 ‫حقًا لا يمكنك؟ 562 00:51:09,963 --> 00:51:11,470 ‫كنت مشتت الانتباه حينها. 563 00:51:11,838 --> 00:51:13,138 ‫بالطبع، يا رجل. 564 00:51:14,312 --> 00:51:16,593 ‫مهلاً يا رفاق، هل ‫تريدون تجربة فطيرتي؟ 565 00:51:19,148 --> 00:51:20,460 ‫أنا آسف (جل). 566 00:51:21,422 --> 00:51:22,722 ‫ماتت (أجاك). 567 00:51:25,417 --> 00:51:26,717 ‫هذا صحيح يا صاح. 568 00:51:27,432 --> 00:51:28,732 ‫لقد فقدناها. 569 00:52:01,358 --> 00:52:02,658 ‫(سيرسي). 570 00:52:03,380 --> 00:52:05,060 ‫تسبب الهجوم في انتكاستها. 571 00:52:05,395 --> 00:52:07,862 ‫ليس من الممتع التواجد هنا الآن. 572 00:52:08,841 --> 00:52:10,141 ‫يا (ثينا). 573 00:52:10,669 --> 00:52:11,969 ‫انظري مَن هنا. 574 00:52:13,753 --> 00:52:15,113 ‫اعطيني يدكِ. 575 00:52:18,995 --> 00:52:21,510 ‫كل من في "سينتشري 6" سيموت. 576 00:52:22,503 --> 00:52:23,719 ‫اعطيني يدك. 577 00:52:23,720 --> 00:52:26,387 ‫لقد فات الأوان. ‫لا يمكننا إنقاذهم. 578 00:52:26,399 --> 00:52:27,699 .(ثينا) 579 00:52:33,906 --> 00:52:35,206 .(ثينا) 580 00:52:35,812 --> 00:52:38,279 ‫لقد جئنا إلى الأرض ‫معًا على متن سفينتنا. 581 00:52:40,749 --> 00:52:42,529 ‫أنتِ أبدية. 582 00:52:43,303 --> 00:52:45,237 ‫أعظم محاربي كوكب "أولمبيا". 583 00:52:46,200 --> 00:52:48,512 ‫الحامية الأسطورية لـ "أثينا". 584 00:52:49,885 --> 00:52:51,325 ‫إلهة الحرب. 585 00:52:53,706 --> 00:52:55,635 ‫تذكّري من أنتِ. 586 00:53:04,374 --> 00:53:05,674 ‫تذكّري. 587 00:53:21,595 --> 00:53:22,895 ‫- (ثينا).. ‫- مرحبًا. 588 00:53:24,798 --> 00:53:25,867 ‫مرحبًا. 589 00:53:25,868 --> 00:53:27,548 ‫مَن هو بستانكِ؟ 590 00:53:29,020 --> 00:53:31,795 ‫ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟ .ـ نعم 591 00:53:31,809 --> 00:53:33,714 ‫- إنه لذيذ. ‫- شكرًا. 592 00:53:33,738 --> 00:53:35,038 ‫كله لك. 593 00:53:35,130 --> 00:53:36,715 ‫اخدم نفسك بنفسك. 594 00:53:36,801 --> 00:53:40,174 هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد 595 00:53:40,330 --> 00:53:43,390 ‫صنع للجنود الذين شاركوا ‫في معركة "طروادة". 596 00:53:43,485 --> 00:53:45,453 ‫كم هذا لطيف. 597 00:53:51,959 --> 00:53:53,639 ‫هل يمكنها أن تشرب؟ 598 00:53:54,694 --> 00:53:58,517 لا، إنه شراب خالِ من .الكحول مخصص للصغار 599 00:54:00,066 --> 00:54:02,266 ‫أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت). 600 00:54:04,981 --> 00:54:06,005 !للصغار 601 00:54:08,031 --> 00:54:09,445 ‫كنت امزح. 602 00:54:09,500 --> 00:54:13,178 ‫مشروبكِ هو مشروب سري ‫علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان 603 00:54:13,203 --> 00:54:16,513 ‫بعد أن ساعدته على هزيمة ."لاوفي) في "تونسبيرغ) 604 00:54:18,995 --> 00:54:20,119 ‫أنا طفل كبير. 605 00:54:20,120 --> 00:54:22,444 ‫ناضج جدًا. ‫هل يمكنكِ التوقف؟ 606 00:54:23,167 --> 00:54:26,571 ‫بالحديث عن (أودين)، كان (ثور) ‫يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً. 607 00:54:26,657 --> 00:54:29,467 ‫إنه الآن بات منتقم مشهور ‫ولا يرد على مكالماتي. 608 00:54:29,592 --> 00:54:31,992 ‫والآن بعد أن رحل كل من ‫النقيب (روجرز) و(أيرون مان)، 609 00:54:32,246 --> 00:54:34,777 ‫مَن برأيك سيقود المنتقمون؟ 610 00:54:34,895 --> 00:54:37,924 ‫يمكنني أن أقودهم. ‫اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك. 611 00:54:38,002 --> 00:54:39,186 ‫نعم، أنّك كذلك. 612 00:54:39,187 --> 00:54:41,421 ‫لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى. 613 00:54:41,474 --> 00:54:43,989 .هذا قاسي 614 00:54:44,013 --> 00:54:48,200 ‫سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك ‫كنت تغار من كوني استطيع الطيران. 615 00:54:48,250 --> 00:54:51,015 ‫هل يمكنك الطيران؟ ‫أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك. 616 00:54:51,050 --> 00:54:52,105 إلى أين تذهبين؟ 617 00:54:54,063 --> 00:54:55,743 ‫سأستنشق بعض الهواء. 618 00:55:01,738 --> 00:55:03,418 ‫إنه لذيذ حقًا، (جيل). 619 00:55:03,511 --> 00:55:06,634 ‫أتعلم، يمكنني وضع ملصقات ‫وجهي عليه وابيع بعض منه. 620 00:55:06,681 --> 00:55:07,981 ‫لقد صنعته من الذرة. 621 00:55:07,999 --> 00:55:11,436 ‫لقد مضغت كل حجر بنفسي ‫وخمّرته بلعابي. 622 00:55:25,874 --> 00:55:28,233 ‫هل هذا هو "سينتشري 6" ‫الذي تحدثت عنه (ثينا)؟ 623 00:55:29,052 --> 00:55:30,793 ‫نعم، إنه كوكب. 624 00:55:31,700 --> 00:55:34,762 ‫تعتقد أنها عاشت هناك ‫قبل أن يتم تدميره. 625 00:55:35,393 --> 00:55:38,955 ‫تتحدث دومًا عن الزلازل ‫الهائلة التي تمزقها. 626 00:55:39,375 --> 00:55:41,175 ‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها. 627 00:55:41,764 --> 00:55:44,724 ‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي ‫غير مسبوق قبل بضعة أيام. 628 00:55:44,850 --> 00:55:46,530 .كان ذلك 629 00:55:47,154 --> 00:55:48,834 ‫اعتقدت أنني كنت ثملاً. 630 00:55:49,154 --> 00:55:51,399 ‫اختارتني (أجاك) للقيادة لكني.. 631 00:55:52,417 --> 00:55:54,923 ‫لا أعرف حتى كيف ‫أتحدث مع (أريشيم). 632 00:55:55,181 --> 00:55:56,914 ‫لقد حاولت مرات عديدة. 633 00:55:58,376 --> 00:56:00,310 ‫ربما عليكِ المحاولة بجد. 634 00:56:01,212 --> 00:56:03,446 ‫احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي. 635 00:56:51,181 --> 00:56:52,481 ‫(سيرسي). 636 00:56:53,345 --> 00:56:54,645 ‫(أريشيم). 637 00:56:54,939 --> 00:56:56,806 ‫قُتِلت (أجاك) على يد منحرف. 638 00:56:57,073 --> 00:56:59,003 ‫نعتقد أنه امتص قوته. 639 00:56:59,879 --> 00:57:01,995 ‫ثمة شيء مريب يحدث على الأرض. 640 00:57:02,675 --> 00:57:05,533 ‫إنها آثار "الظهور" الجانبية. 641 00:57:06,985 --> 00:57:08,285 ‫"الظهور"؟ 642 00:57:09,110 --> 00:57:13,505 ‫حان الوقت لمعرفة الغرض ‫الحقيقي لمهمتكم. 643 00:57:13,630 --> 00:57:18,044 ‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة ‫ في ولادة السماوي (تياموت). 644 00:57:20,130 --> 00:57:24,483 ‫يجب أن يولد كل سماوي ‫كل مليار سنة. 645 00:57:25,319 --> 00:57:30,090 ‫أنّي أزرع بذورًا سماوية على ‫الكواكب المضيفة في الكون. 646 00:57:31,941 --> 00:57:36,712 ‫اخترت كوكب الأرض لاحتضان ‫السماوي (تياموت). 647 00:57:41,611 --> 00:57:43,087 ،لبزوغه 648 00:57:43,225 --> 00:57:47,072 ‫يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة ‫من طاقة أشكال الحياة الذكية. 649 00:57:47,827 --> 00:57:51,708 ‫لقد منع المنحرفون هذا عن طريق استهلاك البشر 650 00:57:51,732 --> 00:57:54,133 ‫إلى أن قضى عليهم الأبديون. 651 00:57:54,658 --> 00:57:58,629 ‫الآن بعد وصول عدد سكان ‫البشر على هذا الكوكب.. 652 00:57:58,653 --> 00:58:04,005 ‫إلى العدد المطلوب، فقد ‫حان الوقت لبدء "الظهور". 653 00:58:23,872 --> 00:58:25,172 ‫لكن... 654 00:58:26,169 --> 00:58:27,903 ‫سيموت كل سكان الأرض. 655 00:58:29,614 --> 00:58:36,102 ‫نهاية حياة واحدة هي بداية .(حياة آخرى، (سيرسي 656 00:58:49,541 --> 00:58:53,447 ‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة. 657 00:58:54,353 --> 00:58:57,900 ‫دورة لا حصر لها من الخلق والدمار. 658 00:58:59,552 --> 00:59:05,028 ‫يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة ‫من الكوكب المضيف لتكوين الشموس، 659 00:59:05,760 --> 00:59:09,200 ‫لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء. 660 00:59:09,304 --> 00:59:11,390 ‫لتشكيل مجرات جديدة. 661 00:59:16,626 --> 00:59:21,368 ‫بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام. 662 00:59:23,946 --> 00:59:26,243 ‫وكل الحياة ستتوقف. 663 00:59:27,413 --> 00:59:28,933 ‫هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟ 664 00:59:29,443 --> 00:59:34,276 ‫إنها ساعدت العديد من السماويين ‫على الظهور لملايين السنين. 665 00:59:34,526 --> 00:59:36,214 ‫وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا. 666 00:59:38,761 --> 00:59:40,704 ‫كانت الأرض مهمتي الأولى. 667 00:59:42,587 --> 00:59:45,879 ‫كنت في الديار، ‫في "أولمبيا". 668 00:59:47,506 --> 00:59:50,327 ‫ما من "أولمبيا". 669 01:00:08,163 --> 01:00:10,889 ‫هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي). 670 01:00:11,959 --> 01:00:15,000 ‫"صانع العالم". 671 01:00:16,664 --> 01:00:20,562 ‫إنه المكان الذي صنعت ‫وبرمجت فيه الأبديون. 672 01:00:56,864 --> 01:00:59,197 .‫كل شئ يموت إلّا نحن 673 01:01:00,106 --> 01:01:01,879 ‫لأنني لم أكن حية. 674 01:01:06,635 --> 01:01:08,835 ‫لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟ 675 01:01:18,730 --> 01:01:23,600 ‫لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد ‫ضبطها بعد كل "ظهور". 676 01:01:24,574 --> 01:01:26,446 ‫أنها مخزونة هنا. 677 01:01:28,486 --> 01:01:30,540 ‫لماذا تحتفظ بالذكّريات؟ 678 01:01:30,954 --> 01:01:34,107 ‫احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين. 679 01:01:35,361 --> 01:01:37,713 ،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي 680 01:01:37,737 --> 01:01:41,002 ‫لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه. 681 01:01:42,296 --> 01:01:45,941 ‫كل كوكب مضيف سماوي ‫له مفترساته الخاصة. 682 01:01:49,868 --> 01:01:53,245 ‫أرسلت المنحرفين ،لأول مرة لإبادتهم 683 01:01:53,269 --> 01:01:55,904 ‫لكي تنمو الحياة الذكية. 684 01:02:01,159 --> 01:02:03,651 ‫لكن حدث خلل في التصميم. 685 01:02:05,190 --> 01:02:10,341 ‫لقد تطوروا وأصبحوا ‫أنفسهم مفترسين 686 01:02:08,066 --> 01:02:10,341 687 01:02:10,595 --> 01:02:12,095 ‫وفقدت السيطرة عليهم. 688 01:02:14,922 --> 01:02:17,964 ‫لقد صنعتكم وبرمجتكم ..أيها الأبديون 689 01:02:17,988 --> 01:02:21,836 ‫لتكونوا كائنات اصطناعية ‫غير قادرة على التطور، 690 01:02:22,007 --> 01:02:23,882 ‫لتصحيح خطئي. 691 01:02:26,343 --> 01:02:28,668 ‫(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك) 692 01:02:28,692 --> 01:02:33,388 ‫لتحلي محلها كزعيمة أبدية. 693 01:02:33,609 --> 01:02:35,886 ‫لا تخذلينني. 694 01:02:53,797 --> 01:02:56,469 ‫إذًا، تقولين إننا في ‫الأساس روبوتات فاخرة، 695 01:02:56,743 --> 01:02:59,888 ‫وذكرياتنا عن الماضي ‫مخزنة في مكان ما، 696 01:03:00,959 --> 01:03:02,259 ‫في الفضاء؟ 697 01:03:02,639 --> 01:03:04,572 ‫وخلق (أريشيم) المنحرفين. 698 01:03:06,652 --> 01:03:10,332 ‫أنا آسف يا (ثينا). ‫أنّكِ حاولت تحذيرنا. 699 01:03:10,418 --> 01:03:14,228 عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ .آخر مرّة قد حدث خطأ ما 700 01:03:15,150 --> 01:03:17,595 ‫ـ ماذا تعنين؟ ‫ـ حسنًا... 701 01:03:17,596 --> 01:03:19,796 ‫هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟ 702 01:03:19,900 --> 01:03:23,764 ‫هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع ‫الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها 703 01:03:23,788 --> 01:03:25,952 ‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور". 704 01:03:25,976 --> 01:03:27,874 ‫اعتقدت أننا كنا أبطال. 705 01:03:28,164 --> 01:03:29,632 ‫لكن اتضح أننا أشرار. 706 01:03:29,679 --> 01:03:31,613 ‫أننا لسنا أشرار، حسنًا؟ 707 01:03:32,093 --> 01:03:35,202 لقد ساعدنا السماويون على .نشر الحياة عبر الكون 708 01:03:35,273 --> 01:03:38,536 ‫وهذا ما لا يفعله الأشرار. .بل يفعله الأخيار 709 01:03:37,177 --> 01:03:38,536 710 01:03:38,599 --> 01:03:40,834 ‫في كل مرة يتم فيها ‫التضحية بأرواح الأبرياء 711 01:03:40,858 --> 01:03:43,013 ‫من أجل الخير الأعظم، ‫يتبين أن ذلك خطأ. 712 01:03:44,245 --> 01:03:45,979 ‫يجب أن نوقف "الظهور". 713 01:03:46,073 --> 01:03:47,373 ،)سيرسي) 714 01:03:47,431 --> 01:03:49,844 ‫ليس لدينا الحق في ‫إيقاف ولادة السماوي. 715 01:03:49,884 --> 01:03:52,860 ‫لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن ‫يولد (تياموت) دون تدمير الأرض. 716 01:03:53,618 --> 01:03:56,882 ‫علينا فقط المماطلة حتى ‫نتوصل إلى طريقة فعل ذلك. 717 01:03:57,778 --> 01:03:59,692 ‫هل يمكن لـ (درويغ) التحكم في عقل (تياموت)؟ 718 01:04:00,239 --> 01:04:02,684 ربما تنويمه؟ 719 01:04:02,685 --> 01:04:03,985 ‫تنويمه؟ 720 01:04:04,243 --> 01:04:05,435 ‫أأنت جاد؟ 721 01:04:05,436 --> 01:04:08,646 ‫طلب (جلجامش) من ‫(درويغ) أن ينومني ذات مرّة. 722 01:04:08,912 --> 01:04:11,146 ‫لذا، يمكنني أخذ إجازة ‫في "فيجي"، كما تعلمون. 723 01:04:11,194 --> 01:04:14,066 ‫ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟ .ـ يجب أن نحاول 724 01:04:14,093 --> 01:04:17,003 لن نسمح بموت سكان الأرض، صحيح؟ 725 01:04:17,520 --> 01:04:18,820 !صحيح 726 01:04:20,660 --> 01:04:23,606 ‫أنا إنسان. ‫أنا متحيز قليلاً. 727 01:04:24,118 --> 01:04:27,048 ‫العالم على وشك الأنهيار، يمكنك ‫أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك. 728 01:04:28,017 --> 01:04:29,317 ‫وماذا عليّ أن أفعل؟ 729 01:04:30,223 --> 01:04:31,523 ‫أشاهد التلفاز؟ 730 01:04:32,106 --> 01:04:35,403 ‫عندما أكون مع أبطال ..خارقين اصليين 731 01:04:35,466 --> 01:04:37,399 الذين يحاولون إنقاذ العالم؟ 732 01:04:38,964 --> 01:04:40,264 ‫حسنًا. 733 01:04:40,300 --> 01:04:41,600 ‫اذا اردت ذلك، 734 01:04:41,972 --> 01:04:43,010 ‫ابق. 735 01:04:43,011 --> 01:04:44,371 ‫شكرًا جزيلاً سيّدي. 736 01:04:46,501 --> 01:04:47,797 ‫(جلجامش). 737 01:04:47,798 --> 01:04:49,700 ‫هل يمكنك التخلص من ‫هذه بيرة اللعاب رجاءً؟ 738 01:04:49,725 --> 01:04:50,731 ‫اعتقدت أنك أحببتها. 739 01:04:50,732 --> 01:04:53,711 ‫علينا أن نغادر، الآن. 740 01:04:53,755 --> 01:04:55,195 ‫لإيجاد الأبديين الآخرين. 741 01:04:55,708 --> 01:05:00,101 ‫بمجرد أن نكون جميعًا معًا، ‫سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور". 742 01:05:34,674 --> 01:05:38,674 ‫"أمازون". 743 01:06:00,603 --> 01:06:01,975 ‫مرحبًا. 744 01:06:03,533 --> 01:06:05,290 ‫المكان جميل جدًا هنا، سيدي. 745 01:06:05,377 --> 01:06:06,677 ‫لا تنخدع. 746 01:06:07,681 --> 01:06:09,121 ‫الجهل نعمة. 747 01:06:11,486 --> 01:06:14,111 ‫مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ). 748 01:06:14,283 --> 01:06:15,446 ‫هل هو هنا؟ 749 01:06:15,447 --> 01:06:17,666 ‫نعم، كيف تعرفينه؟ 750 01:06:18,361 --> 01:06:22,212 ‫إنه صديقي من الجامعة. 751 01:06:25,472 --> 01:06:26,987 ‫مرحبًا (سبرايت). 752 01:06:34,658 --> 01:06:36,141 ‫أفتقدكم جميعًا. 753 01:06:39,337 --> 01:06:40,759 ‫تفضلوا، 754 01:06:41,431 --> 01:06:43,111 ‫البيت بيتكم. 755 01:06:48,190 --> 01:06:51,236 ‫أنّكِ فاجئتني بالكثير من ‫الأخبار السيئة، سيّدتي. 756 01:06:52,078 --> 01:06:53,438 ‫هل ستساعدنا؟ 757 01:06:54,110 --> 01:06:55,410 ‫يسرني.. 758 01:07:00,001 --> 01:07:00,835 "داين ويتمان" 759 01:07:01,871 --> 01:07:05,135 ‫ما نوع شبكتكِ؟ ‫ليس لدي ايّ إشارة هنا. 760 01:07:06,574 --> 01:07:10,169 ‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟ ‫إنها جميلة. 761 01:07:11,056 --> 01:07:13,189 ‫إنها آخر مكان عشنا فيه معًا. 762 01:07:14,632 --> 01:07:17,600 ‫لقد كنت أحمي هؤلاء ‫الأشخاص منذ 20 جيلًا، 763 01:07:17,802 --> 01:07:20,307 ‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم. 764 01:07:20,878 --> 01:07:25,549 بنو جنسك يا صديقي، ستكون ‫مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما. 765 01:07:26,188 --> 01:07:27,628 ‫ماذا تعتقد؟ 766 01:07:28,266 --> 01:07:31,451 ‫أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من ‫أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي. 767 01:07:31,475 --> 01:07:33,701 ‫يجب ألا نفقد الأمل. 768 01:07:36,491 --> 01:07:37,605 ‫لا، أنّك لم تفعل ذلك. 769 01:07:37,606 --> 01:07:39,957 ‫إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ ‫على عقول الناس بعد. 770 01:07:40,035 --> 01:07:42,049 ‫أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟ 771 01:07:42,181 --> 01:07:45,769 ‫ـ انا آسف سيّدي. ‫ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك. 772 01:07:46,323 --> 01:07:49,020 ‫انت لست إله. ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 773 01:07:49,021 --> 01:07:52,833 .يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي 774 01:07:53,029 --> 01:07:56,134 ‫ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال. ‫ـ حقًا، مثل ماذا؟ 775 01:07:56,803 --> 01:07:58,483 ‫بعض المحتويات من الإنترنت. 776 01:07:59,193 --> 01:08:02,161 ‫ـ كم عدد المشاهدات؟ .ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات 777 01:08:02,224 --> 01:08:04,029 ‫لنذهب. إنه يضيع وقتنا. 778 01:08:04,099 --> 01:08:06,454 ‫ـ نحن بحاجة إليه. ‫ـ (إيكاريس). 779 01:08:07,653 --> 01:08:08,953 ‫أنا أفتقدك. 780 01:08:09,684 --> 01:08:12,168 هل ستسحرني أم تهددني؟ 781 01:08:12,246 --> 01:08:14,222 ‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك. 782 01:08:14,260 --> 01:08:17,298 ‫لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم ‫أنك لست ابن امك المفضل. 783 01:08:17,323 --> 01:08:19,781 ‫ـ واثق أنها ستكون فخورة بك. ‫ـ (درويغ)، أأنت جاد؟ 784 01:08:19,782 --> 01:08:21,648 ‫سأخبركِ ما هو جدي. 785 01:08:22,790 --> 01:08:26,302 ‫لقد تم إخباري للتو أنني ‫أُرسلت في مهمة انتحارية 786 01:08:26,326 --> 01:08:30,084 ‫على مدار السبعة آلاف عام ‫الماضية وأن وجودي كله كذبة. 787 01:08:33,507 --> 01:08:36,631 ‫لذا اعذريني لعدم ‫أهتمامي بخطتكِ الآن. 788 01:08:41,653 --> 01:08:42,863 ‫(درويغ) بغيض. 789 01:08:42,864 --> 01:08:44,164 ‫هذا صحيح، سيّدي. 790 01:09:05,406 --> 01:09:07,132 ‫لا أحب هذا المكان. 791 01:09:07,529 --> 01:09:11,950 ‫يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي) .تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر 792 01:09:13,925 --> 01:09:17,061 ‫لم أستطع التعرف على ‫نفسي في أوهام (سبرايت). 793 01:09:18,896 --> 01:09:20,763 ‫تلك كانت ايام خوالي رائعة. 794 01:09:22,974 --> 01:09:24,661 ‫ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟ 795 01:09:26,787 --> 01:09:28,147 ‫بالتأكيد تستطيعين. 796 01:09:29,343 --> 01:09:31,023 ‫ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟ 797 01:09:31,528 --> 01:09:34,519 ‫بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ. 798 01:09:34,614 --> 01:09:36,301 ‫أنت (ثينا)، إلهة الحرب. 799 01:09:41,724 --> 01:09:43,024 ‫شكرًا. 800 01:09:44,717 --> 01:09:46,017 ‫على ماذا؟ 801 01:09:47,756 --> 01:09:49,622 ‫على اهتمامك بيّ دومًا. 802 01:09:52,087 --> 01:09:53,387 ‫سأفعل ذلك مرة أخرى. 803 01:09:56,915 --> 01:09:58,215 ‫وعلى أيّ كوكب. 804 01:10:18,003 --> 01:10:20,801 ‫ـ احب ان انظر إليه ايضًا. .ـ يا إلهي 805 01:10:21,907 --> 01:10:24,107 ‫لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا. 806 01:10:25,960 --> 01:10:27,640 ‫هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟ 807 01:10:28,241 --> 01:10:31,191 ‫بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر). 808 01:10:31,559 --> 01:10:35,244 ‫(سيرسي) هي (ويندي)، ‫وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة، 809 01:10:37,010 --> 01:10:39,410 ‫ونحن البقية الأولاد التائهون. 810 01:10:39,846 --> 01:10:41,286 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 811 01:10:41,899 --> 01:10:44,843 ‫كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا، 812 01:10:47,748 --> 01:10:51,268 ‫وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها ‫أن تكون معه على الإطلاق. 813 01:10:53,885 --> 01:10:55,245 ‫أنا آسف، (سبرايت). 814 01:10:57,073 --> 01:10:58,373 ‫(كينغو)، 815 01:11:01,057 --> 01:11:03,324 ‫لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟ 816 01:11:05,596 --> 01:11:06,896 ‫لا اعرف. 817 01:11:14,801 --> 01:11:18,613 ‫ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا. .ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا 818 01:11:23,211 --> 01:11:25,344 ‫عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي. 819 01:11:25,804 --> 01:11:27,437 ‫نعم، إنها مشكلة كبيرة. 820 01:11:27,851 --> 01:11:30,822 ‫ماذا عن الملك (مايدس)؟ ‫كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب. 821 01:11:30,936 --> 01:11:33,856 ‫ـ هل كان أنتِ؟ ‫ـ (داين)، اتصل بعمك. 822 01:11:34,136 --> 01:11:35,831 ‫ماذا؟ عمي؟ 823 01:11:35,870 --> 01:11:38,050 ‫كنت دومًا تريد التصالح ‫معه، صحيح؟ 824 01:11:38,198 --> 01:11:40,725 ‫الان حان الوقت لفعل ذلك. .ثق بيّ 825 01:11:40,837 --> 01:11:42,579 ‫(سيرسي)، تبدين غريبة. 826 01:11:42,649 --> 01:11:43,949 ‫(داين)؟ 827 01:11:44,103 --> 01:11:45,403 ‫(داين)؟ 828 01:11:46,360 --> 01:11:47,545 ‫انفصل. 829 01:11:47,546 --> 01:11:48,846 ‫انفصلتما؟ 830 01:11:51,546 --> 01:11:53,226 ‫كيف تقبل الخبر؟ 831 01:11:53,606 --> 01:11:56,488 ‫لم أستطع اخباره إنها ‫نهاية العالم. 832 01:11:56,559 --> 01:11:58,239 ‫لا يمكنني فعل أيّ شيء. 833 01:11:58,987 --> 01:12:00,287 ‫(سيرسي)، 834 01:12:03,088 --> 01:12:04,768 ‫أنا قلق عليكِ. 835 01:12:05,680 --> 01:12:08,601 ‫إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ ‫تحاول إيقاف "الظهور"، 836 01:12:10,836 --> 01:12:13,436 ‫فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ. 837 01:12:19,019 --> 01:12:20,319 ‫انا لست خائفة. 838 01:12:21,918 --> 01:12:24,251 ‫يجب إنهاء هذه دورة العنف. 839 01:12:28,843 --> 01:12:30,374 ‫لا تقلق عليّ. 840 01:12:31,950 --> 01:12:33,250 ‫ماذا حدث؟ 841 01:12:40,277 --> 01:12:41,717 ‫لماذا غادرت؟ 842 01:12:44,042 --> 01:12:48,245 ‫قلت لنفسي لا بد أن هناك .شيء ما حدث لك 843 01:12:48,446 --> 01:12:49,746 ‫لذا انتظرت. 844 01:12:50,618 --> 01:12:52,274 ‫صارت الأيام سنين، 845 01:12:53,470 --> 01:12:55,150 ‫لكنك لم تعد ابدًا. 846 01:12:57,059 --> 01:12:58,359 ‫(سيرسي)، 847 01:12:59,457 --> 01:13:00,965 ‫أنا أفتقدكِ. 848 01:13:03,817 --> 01:13:05,550 ‫لا أريد أن أترككِ. 849 01:13:09,065 --> 01:13:12,472 ‫ـ إذا حدث شيء... ‫ـ (إيكاريس)! 850 01:13:12,687 --> 01:13:13,987 ‫(إيكاريس)! 851 01:13:19,178 --> 01:13:20,478 سيّدتي؟ 852 01:13:20,869 --> 01:13:22,438 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 853 01:13:23,320 --> 01:13:24,620 !انتبه 854 01:13:24,767 --> 01:13:26,654 !اخلوا المخيم 855 01:13:29,653 --> 01:13:31,471 ‫ابقي ورائي! 856 01:13:31,495 --> 01:13:33,136 ‫ ـ أخذ أحدهم (إيكاريس). ‫ـ إنه كمين. 857 01:13:42,744 --> 01:13:44,900 ‫رائع جدًا، سيّدي. 858 01:13:45,181 --> 01:13:46,649 ‫هل أنت مختل؟ اختبئ! 859 01:13:46,743 --> 01:13:48,266 ‫أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن. 860 01:13:49,266 --> 01:13:50,743 ‫سيّدي! 861 01:13:51,477 --> 01:13:53,373 ‫(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا! 862 01:13:55,255 --> 01:13:58,021 ‫كم عدد الكاميرات التي أحضرتها أيها الشاب؟ 863 01:14:06,107 --> 01:14:07,380 ‫(كينغو)! 864 01:14:07,381 --> 01:14:08,772 ‫هيّا! 865 01:14:15,913 --> 01:14:16,973 ‫إلى هناك! 866 01:14:16,986 --> 01:14:17,996 ‫اسرعوا! 867 01:14:23,247 --> 01:14:24,989 ‫ادخلوا! 868 01:15:19,040 --> 01:15:21,100 ‫لقد قاتلت هذا من قبل. 869 01:15:21,313 --> 01:15:23,163 ‫إنه أقوى من الآخرين. 870 01:15:26,243 --> 01:15:27,727 ‫لا. 871 01:15:29,680 --> 01:15:31,501 ‫هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا). 872 01:15:31,813 --> 01:15:33,113 ‫(ثينا)! 873 01:15:41,475 --> 01:15:43,022 ‫توقفي، (ثينا). 874 01:16:16,485 --> 01:16:18,786 ‫(درويغ)، اتركهم. 875 01:16:19,070 --> 01:16:20,867 ‫إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي). 876 01:16:20,898 --> 01:16:23,409 ‫ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا. 877 01:16:33,423 --> 01:16:35,360 ‫ماذا حدث؟ 878 01:16:35,385 --> 01:16:38,028 !اذهبوا، إلى النهر 879 01:16:55,286 --> 01:16:56,792 ‫(جلجامش). 880 01:16:56,950 --> 01:16:58,909 أيمكنك مساعدتي هنا؟ 881 01:16:59,153 --> 01:17:00,453 ‫ابقي هنا. 882 01:17:00,954 --> 01:17:02,254 ‫قوليها. 883 01:17:03,290 --> 01:17:04,562 ‫أبقى هنا. 884 01:17:04,563 --> 01:17:07,000 ‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير. 885 01:17:18,215 --> 01:17:20,138 ‫إنه يتجه إلى المخيم. 886 01:17:20,163 --> 01:17:21,625 ‫اذهب، إنهم بحاجة إليك. 887 01:17:21,949 --> 01:17:23,308 ‫اذهب، (إيكاريس). 888 01:17:31,109 --> 01:17:33,801 ‫(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت. 889 01:17:42,323 --> 01:17:43,981 ‫هل يمكنك الإسراع؟ 890 01:17:46,750 --> 01:17:48,050 ‫الآن! 891 01:17:52,031 --> 01:17:53,381 ‫(ديشوم). 892 01:18:02,777 --> 01:18:04,862 ‫(كارون)، هل صوّرت هذا؟ 893 01:18:04,887 --> 01:18:06,267 ‫لقد صورته، سيّدي. 894 01:18:41,584 --> 01:18:42,634 ‫(كينغو). 895 01:18:42,635 --> 01:18:44,182 ‫- اذهبي! ‫- لن أتركك وحدك. 896 01:20:04,767 --> 01:20:07,438 ‫(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟ 897 01:20:17,755 --> 01:20:19,837 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ 898 01:20:20,320 --> 01:20:21,620 ‫لا اعرف. 899 01:21:25,271 --> 01:21:26,636 ‫لا تقتربي. 900 01:21:35,055 --> 01:21:36,894 ‫(أجاك).. 901 01:21:37,821 --> 01:21:39,934 ‫ذكّرياتنا. 902 01:21:41,483 --> 01:21:43,223 ‫أفهم الآن. 903 01:21:44,543 --> 01:21:46,869 ‫أستطيع أن أرى ما رأته. 904 01:21:47,926 --> 01:21:50,052 ‫الكثير من الكواكب، 905 01:21:50,933 --> 01:21:56,955 ‫الكثير من الحياة دمرت في ‫كل مرة يولد فيها سماوي. 906 01:21:57,285 --> 01:21:59,074 ‫لقد استغلانا (أريشيم)، 907 01:21:59,468 --> 01:22:03,778 ‫وتركنا نموت مع كل "ظهور". 908 01:22:03,936 --> 01:22:06,278 ‫أردنا فقط البقاء على قيد الحياة. 909 01:22:08,372 --> 01:22:09,927 ‫ثم أرسلكم. 910 01:22:11,186 --> 01:22:15,592 ‫سأقتلكم جميعاً على ‫ما فعلتموه بشعبي. 911 01:22:15,920 --> 01:22:18,764 ‫أنتم لست منقذين، أيها الأبديون. 912 01:22:19,170 --> 01:22:20,994 ‫بل قتلة! 913 01:22:23,966 --> 01:22:25,632 ‫(إيكاريس)! 914 01:22:40,346 --> 01:22:42,042 ‫(ثينا).. 915 01:22:47,841 --> 01:22:50,211 ‫تذكّري. 916 01:23:00,779 --> 01:23:02,691 ‫لا. 917 01:23:06,009 --> 01:23:08,978 ‫سوف اتذكّر. 918 01:23:31,836 --> 01:23:33,456 ‫سوف اتذكّر. 919 01:24:16,570 --> 01:24:23,810 ‫عندما غادرت، فكرت في التحكم ‫بكل عقول البشر على هذا الكوكب. 920 01:24:24,242 --> 01:24:27,714 ‫العنف، الخوف، العقيدة. 921 01:24:27,886 --> 01:24:29,405 ‫رحلوا جميعًا. 922 01:24:29,621 --> 01:24:31,058 ‫لماذا لم تفعلها؟ 923 01:24:31,144 --> 01:24:33,391 ‫لأنه بدون عيوبهم، 924 01:24:33,808 --> 01:24:36,036 ‫فلن يكون هناك بشر. 925 01:24:38,665 --> 01:24:40,001 ‫ارجوك، (درويغ). 926 01:24:40,282 --> 01:24:42,527 ‫لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن. 927 01:24:42,657 --> 01:24:46,070 ‫يحاول هؤلاء المنحرفون ‫منعنا من قتل جنسهم. 928 01:24:46,401 --> 01:24:49,879 ‫لديهم وعي الآن. ‫وهذا سيجعلهم أكثر خطورة. 929 01:24:48,174 --> 01:24:49,879 930 01:24:49,935 --> 01:24:51,235 ‫لا، (سيرسي). 931 01:24:52,544 --> 01:24:54,693 ‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا. 932 01:24:55,442 --> 01:24:57,778 ‫الأبديون والمنحرفون، 933 01:24:58,216 --> 01:25:00,632 ‫هم بنو (اريشيم). 934 01:25:01,352 --> 01:25:04,985 ‫لكنك تطلبين مني السيطرة ‫على عقل سماوي. 935 01:25:05,524 --> 01:25:08,031 ‫ليس لدي هذا النوع من القوة. 936 01:25:08,547 --> 01:25:10,601 ‫سنحتاج (فاستوس). 937 01:25:13,208 --> 01:25:14,954 ‫إذًا حظًا موفقًا. 938 01:25:15,284 --> 01:25:18,081 ‫إنه تخلى عن البشر .منذ وقت طويل 939 01:25:26,698 --> 01:25:30,778 ‫"هيروشيما، أغسطس 1945" 940 01:25:50,833 --> 01:25:52,396 ‫انا فعلت هذا. 941 01:25:53,637 --> 01:25:57,513 ‫لو لم تساعدهم ‫تقنيتي في الماضي... 942 01:26:01,621 --> 01:26:03,301 ‫كان (درويغ) محق. 943 01:26:04,449 --> 01:26:06,416 ‫كانت مهمتنا خطأ. 944 01:26:07,214 --> 01:26:08,752 ‫هؤلاء الناس.. 945 01:26:10,667 --> 01:26:12,432 ‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ. 946 01:26:12,612 --> 01:26:13,697 ‫(فاستوس). 947 01:26:13,698 --> 01:26:16,170 ‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ. 948 01:26:28,713 --> 01:26:30,467 ‫- استمر. ‫- حسنًا. 949 01:26:32,577 --> 01:26:34,970 ‫- هذا هو. رائع. ‫- نعم. 950 01:26:35,193 --> 01:26:36,287 ‫رائع. 951 01:26:36,288 --> 01:26:37,588 ‫أأنت جاهز؟ 952 01:26:37,088 --> 01:26:41,088 {\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر" 953 01:26:37,686 --> 01:26:39,365 ‫كان وشيكًا جدًا. 954 01:26:39,437 --> 01:26:41,948 ‫ـ أبي، انظر إلى هذا. ‫ـ حسنًا، لنرى. 955 01:26:43,335 --> 01:26:46,502 ‫ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ. .ـ مرحبًا 956 01:26:46,503 --> 01:26:48,425 ‫مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟ 957 01:26:48,753 --> 01:26:50,604 ‫(جاك)، (بين). 958 01:26:52,949 --> 01:26:54,160 ‫مرحبًا يا رفيقاي. 959 01:26:54,161 --> 01:26:56,715 ‫هذان صديقاي في الكلية. 960 01:26:58,169 --> 01:27:00,138 ‫هذه (سيلفيا). 961 01:27:00,294 --> 01:27:03,682 ‫- و(آيزك). ‫- (آيزك)؟ 962 01:27:05,063 --> 01:27:06,344 ‫أبي، هذا (سوبرمان). 963 01:27:06,345 --> 01:27:07,390 ‫إنه (سوبرمان). 964 01:27:07,391 --> 01:27:09,931 ‫(جاك)، هذا مضحك جدًا، ‫إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان). 965 01:27:09,956 --> 01:27:12,482 ‫لا، أبي، إنه (سوبرمان)، ‫رأيته على التلفاز. 966 01:27:12,522 --> 01:27:15,196 ‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا. 967 01:27:15,220 --> 01:27:19,759 ‫كنت ترتدي عباءة ‫وتطلق أشعة الليزر بعينيك. 968 01:27:19,794 --> 01:27:20,813 ‫أنا لا أرتدي عباءة. 969 01:27:20,814 --> 01:27:23,567 ‫حسنًا، يجب أن نذهب إلى الداخل، حسنًا؟ 970 01:27:23,702 --> 01:27:25,156 ‫هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟ ‫هل هذا ما تحصل عليه الآن؟ 971 01:27:25,180 --> 01:27:27,323 ‫- لأنّ كما تعلم... ‫- لقد أخبرتني بما هو أسوأ. 972 01:27:27,847 --> 01:27:29,178 هل تأذيت؟ 973 01:27:29,486 --> 01:27:30,874 ‫ها انت ذا. 974 01:27:31,148 --> 01:27:34,793 ‫أرني إياها. .ادر العجلة، ادرها 975 01:27:39,340 --> 01:27:40,965 ‫حسنًا، استمر. 976 01:27:49,508 --> 01:27:50,873 ‫نعم. 977 01:27:51,238 --> 01:27:52,718 {\an6}"حرب النجوم" 978 01:27:51,238 --> 01:27:52,718 ‫طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي. 979 01:27:55,113 --> 01:27:57,222 ‫إذًا، بعد كل هذه السنوات، 980 01:27:57,418 --> 01:27:59,300 ‫حتى انتما وقعتما في .(أكاذيب (أجاك 981 01:27:59,324 --> 01:28:00,624 ‫توقف عن ذكر هذا. 982 01:28:03,199 --> 01:28:07,796 ‫كل شيء منطقي، لهذا إنها لم ‫تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية. 983 01:28:07,856 --> 01:28:10,623 ‫الصراعات تؤدي إلى حروب، ‫والحروب تؤدي في الواقع.. 984 01:28:10,647 --> 01:28:14,014 ‫إلى التقدم في التقنيات ‫والأدوية المنقذة للحياة. 985 01:28:14,491 --> 01:28:19,078 ‫لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا ‫جعل العالم يسوده السلام والوئام 986 01:28:19,115 --> 01:28:22,522 ‫بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن. 987 01:28:23,485 --> 01:28:26,610 ‫أننا فقط نربي البشر لأجل ‫اطعام السماوي، صحيح؟ 988 01:28:26,729 --> 01:28:27,410 ‫هذا شرير. 989 01:28:27,421 --> 01:28:30,207 حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك .إنهما سيموتان خلال بضعة أيام 990 01:28:30,731 --> 01:28:33,124 ‫اعتقدت أنك تخليت عن البشر. 991 01:28:34,200 --> 01:28:35,538 ‫كنت محظوظًا، حسنًا؟ 992 01:28:38,064 --> 01:28:40,036 ‫لديّ عائلة الآن. 993 01:28:40,393 --> 01:28:42,618 ‫أعادا ليّ إيماني مرة أخرى. 994 01:28:43,596 --> 01:28:48,031 ‫وأرى خير الإنسانية فيهما .كل يوم 995 01:28:48,056 --> 01:28:50,000 ‫لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم. 996 01:28:50,003 --> 01:28:51,264 ‫ـ لن أترك عائلتي أبدًا. ..(ـ (فاستوس 997 01:28:51,296 --> 01:28:52,444 ‫أنا آسف، (سيرسي). 998 01:28:52,445 --> 01:28:56,132 ‫كان من الخطأ استخدام قوتي ‫دون التفكير في العواقب أصلاً. 999 01:28:56,191 --> 01:29:01,183 ‫لذا الآن اخترت استخدام يدي ‫لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟ 1000 01:29:01,295 --> 01:29:02,503 ‫حقًا؟ 1001 01:29:03,535 --> 01:29:06,060 ‫ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد. ـ أأنت واثق؟ 1002 01:29:10,864 --> 01:29:14,022 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟ ‫طفلي في المدخل مباشرة. 1003 01:29:14,194 --> 01:29:16,187 ‫يبدو أن أحدهم استخدم قوته. 1004 01:29:17,111 --> 01:29:19,081 ‫- يا إلهي. ‫- أراهن أنه بنى منزل آمن. 1005 01:29:19,105 --> 01:29:20,920 ‫أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟ الفيبرانيوم"؟" 1006 01:29:20,944 --> 01:29:21,844 ‫لا تفعل! 1007 01:29:25,554 --> 01:29:28,597 ‫مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا". 1008 01:29:28,836 --> 01:29:30,168 ‫هراء. 1009 01:29:30,209 --> 01:29:33,277 ‫كيف تعاملتِ مع هذا الرجل ‫لأكثر من 5000 سنة؟ 1010 01:29:33,302 --> 01:29:35,359 ‫إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة ‫المنحرفين لتناول العشاء. 1011 01:29:35,483 --> 01:29:38,138 ‫ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم. .ـ كلامه صحيح 1012 01:29:38,840 --> 01:29:42,071 ‫لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في ‫حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما. 1013 01:29:42,127 --> 01:29:44,099 ‫ـ أنا لن... ‫ـ عليك أن تذهب يا عزيزي. 1014 01:29:44,624 --> 01:29:46,064 ‫هل تريد مني ان اذهب؟ 1015 01:29:46,148 --> 01:29:49,185 هل تعرف ما ستقوله لك أمي؟ 1016 01:29:49,281 --> 01:29:52,225 ‫توقف عن تأجيل الأمور ‫واذهب لحل مشاكلك. 1017 01:29:52,910 --> 01:29:55,124 ‫إنه متكاسل مزمن. 1018 01:29:55,170 --> 01:29:57,096 ‫لن أترككما تحت أي .ظرف من الظروف 1019 01:29:57,231 --> 01:29:58,911 ‫لست سعيدًا بشأن هذا، 1020 01:29:59,436 --> 01:30:01,791 ‫ولكن إذا سنحت لنا ‫الفرصة لرؤية (جاك) يكبر 1021 01:30:01,816 --> 01:30:04,324 ‫ويحظى بحياة خاصة به، ‫فعلينا انتهازها. 1022 01:30:44,083 --> 01:30:47,083 ‫"العراق" 1023 01:31:32,714 --> 01:31:34,014 ‫المركبة "دومو". 1024 01:31:46,987 --> 01:31:49,935 ‫الجو المشؤوم يملأ الهواء. 1025 01:31:50,729 --> 01:31:54,067 ‫خنق الصمت الموحش رئتينا. 1026 01:31:54,159 --> 01:31:56,726 ‫ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا، ‫تعرف ذلك، صحيح؟ 1027 01:31:56,780 --> 01:31:59,303 ‫يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا). 1028 01:32:03,314 --> 01:32:05,897 ‫رقائق بطاطس. .إنها مجرد رقائق بطاس 1029 01:32:05,945 --> 01:32:10,794 ‫كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك ‫من امتلاك مشاعر إنسانية. 1030 01:32:10,842 --> 01:32:12,202 ‫مثل الجبن. 1031 01:32:14,893 --> 01:32:16,938 ‫ماذا فعلت؟ 1032 01:32:17,057 --> 01:32:20,668 ‫هل هناك ناووس في مختبري؟ 1033 01:32:21,563 --> 01:32:24,166 ‫هذه (مكاري) أم يجب أن أقول... 1034 01:32:24,191 --> 01:32:25,194 ‫الآنسة (هافيشام). 1035 01:32:25,195 --> 01:32:27,047 ‫لم نراها منذ قرون. 1036 01:32:28,062 --> 01:32:30,506 ‫هذا هو، .سنعود إلى المنزل أخيرًا 1037 01:32:50,471 --> 01:32:53,561 ‫ـ هل هذا نصل (إبوني)؟ ‫ـ نصل (إكسكاليبور). 1038 01:32:55,086 --> 01:32:56,790 ‫لطالما كان (آرثر) معجب بكِ. 1039 01:32:56,814 --> 01:32:59,052 ‫تعنين.. 1040 01:32:59,210 --> 01:33:03,676 ‫أنني كنت أنتظر منذ ‫قرون العودة إلى "أولمبيا"، 1041 01:33:03,700 --> 01:33:06,983 ‫لكن لن يبقى له وجود حقًا؟ 1042 01:33:07,147 --> 01:33:10,582 ‫هذا والعالم سينتهي. 1043 01:33:11,470 --> 01:33:13,479 ‫على الأقل لن أشعر بالملل. 1044 01:33:14,653 --> 01:33:16,517 ‫هل شاهدتِ أفلامي؟ 1045 01:33:17,564 --> 01:33:19,595 ‫ليس لديّ مشغل اقراص فيديو. 1046 01:33:20,272 --> 01:33:21,445 ‫اقراص فيديو؟ لا! 1047 01:33:21,446 --> 01:33:22,993 ‫كل شيء يبث الآن. 1048 01:33:23,127 --> 01:33:25,578 ."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل 1049 01:33:25,689 --> 01:33:26,717 ‫هل تعلم ما هو؟ 1050 01:33:26,755 --> 01:33:32,018 إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف .ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه 1051 01:33:37,104 --> 01:33:40,392 ‫إذًا، كيف حصلت على هذا؟ 1052 01:33:40,519 --> 01:33:42,233 ‫"لوح الزمرد". 1053 01:33:42,257 --> 01:33:44,651 ‫جميلتي (مكاري). 1054 01:33:47,731 --> 01:33:49,509 ‫هل اشتقتِ ليّ؟ 1055 01:33:50,254 --> 01:33:52,748 ‫عفوًا، ما الذي ننظر ‫إليه هنا؟ لأن هذا... 1056 01:33:52,778 --> 01:33:54,076 ‫هذا جديد لأنني أكرهه. 1057 01:33:54,272 --> 01:33:58,038 ‫(فاستوس)، أنا بحاجة ‫للسيطرة على السماوي. 1058 01:33:58,074 --> 01:33:59,754 ‫حسنًا، استعدوا لهذا. 1059 01:34:02,217 --> 01:34:05,191 ‫أساور؟ هل صنعت لنا أساور؟ 1060 01:34:05,216 --> 01:34:07,401 ‫إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه. 1061 01:34:07,565 --> 01:34:11,441 ‫هذه هي أقوى مولدات ‫الطاقة في الكون. 1062 01:34:11,494 --> 01:34:14,306 ‫عندما خلقنا (أريشيم)، ‫قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة 1063 01:34:14,330 --> 01:34:16,086 ‫للحفاظ على تجدد أجسامنا. 1064 01:34:16,166 --> 01:34:19,680 ‫نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد. 1065 01:34:19,759 --> 01:34:22,679 ‫بمجرد حدوث ذلك، تجمع ‫أجسامنا طاقة كونية إضافية. 1066 01:34:23,363 --> 01:34:24,390 ‫لأجل ماذا؟ 1067 01:34:24,397 --> 01:34:27,185 ‫حسنًا، يمكن للمنحرفين ،امتصاص طاقتنا 1068 01:34:27,297 --> 01:34:31,148 ‫ماذا لو تمكنا من امتصاص ‫طاقة بعضنا الآخر؟ 1069 01:34:31,394 --> 01:34:33,838 ‫إذا تمكنت من إيجاد ‫طريقة لربطنا جميعًا، 1070 01:34:33,863 --> 01:34:36,118 ‫يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية 1071 01:34:36,122 --> 01:34:39,080 ‫عن طريق سحب الطاقة ‫المتراكمة من البقية، 1072 01:34:39,120 --> 01:34:40,140 ‫يشكل... 1073 01:34:43,723 --> 01:34:45,445 ‫"يوني مايند - العقل الأوحد". 1074 01:34:48,622 --> 01:34:50,567 ،"يوني" تعني "الأوحد" ."مايند" يعني "العقل" 1075 01:34:50,615 --> 01:34:52,122 ‫ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة. ‫ـ إنه اسم رهيب. 1076 01:34:52,130 --> 01:34:55,286 ‫"العصف الذهني"، ‫هذا اسم أفضل بكثير. 1077 01:34:55,310 --> 01:34:57,363 ‫لا، انا الذي اخترعته، ‫لذا أسميه ما أريد. 1078 01:34:57,395 --> 01:35:01,386 ‫لنفترض أن (درويغ) تمكن ‫من تنويم (تياموت)، 1079 01:35:02,410 --> 01:35:04,044 ‫ماذا نفعل بعد ذلك؟ 1080 01:35:04,108 --> 01:35:06,145 ‫نوفر للبشر موطنًا ‫جديدًا على كوكب آخر. 1081 01:35:06,798 --> 01:35:09,160 ‫هل سنبني سفينة كبيرة؟ ‫ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟ 1082 01:35:09,184 --> 01:35:11,868 ‫أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه ‫ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ. 1083 01:35:12,092 --> 01:35:15,120 ‫ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا. ‫ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا. 1084 01:35:15,144 --> 01:35:17,857 ‫ماذا سيحدث إذا انتهى ‫قتلنا (تياموت) بالخطأ؟ 1085 01:35:18,081 --> 01:35:22,007 ‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات ‫الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون. 1086 01:35:22,107 --> 01:35:23,287 ‫هل أنا محق ايها الزعيم؟ 1087 01:35:25,172 --> 01:35:26,272 ‫قل شيئًا، (إيكاريس). 1088 01:35:27,020 --> 01:35:29,053 ‫ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟ 1089 01:35:35,143 --> 01:35:36,997 ‫اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا. 1090 01:35:39,264 --> 01:35:40,584 ‫(سيرسي) هي مَن تقرر. 1091 01:35:43,594 --> 01:35:45,563 ‫انسى مَن اختارت (أجاك). 1092 01:35:45,614 --> 01:35:48,843 ‫أنت الأقوى، عليك ‫أن تتخذ هذا القرار. 1093 01:35:49,902 --> 01:35:52,574 ‫حسنًا، استمر في الكذب .على نفسك 1094 01:35:52,599 --> 01:35:53,677 ‫(سبرايت).. 1095 01:36:02,732 --> 01:36:04,071 ‫حسنًا، هذا ليس... 1096 01:36:04,116 --> 01:36:06,568 ‫ـ (إيكاريس)! ‫ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا... 1097 01:36:06,593 --> 01:36:07,703 ‫يا رفاق! 1098 01:36:08,188 --> 01:36:10,788 ‫اسمع، لا تبالي. ‫(سبرايت) منفعلة دومًا. 1099 01:36:10,901 --> 01:36:13,047 ‫كنت أسمعها تشتكي ‫حتى عندما لم تكن هناك. 1100 01:36:13,111 --> 01:36:14,113 ‫أنا بخير، (كينغو). 1101 01:36:14,204 --> 01:36:16,369 ‫إذا كنت تعتقد أنه يجب ‫علينا فعلها، فأنا أثق بك. 1102 01:36:16,393 --> 01:36:18,273 ‫أنا أثق بّك. سأتبعك حتى ‫النهاية كما فعلت دومًا. 1103 01:36:21,041 --> 01:36:22,101 ‫ماذا قلت؟ 1104 01:36:22,434 --> 01:36:24,678 ‫سأتبعك حتى النهاية ‫كما فعلت دومًا. 1105 01:36:26,434 --> 01:36:28,056 ‫أنا لست كما تختالني. 1106 01:37:00,092 --> 01:37:04,025 ‫"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام" 1107 01:37:07,614 --> 01:37:08,983 ‫كم لدينا من الوقت؟ 1108 01:37:09,789 --> 01:37:11,020 ‫سبعة أيام. 1109 01:37:11,817 --> 01:37:13,120 ‫جيّد. 1110 01:37:14,695 --> 01:37:16,048 ‫لقد أنجزنا مهمتنا. 1111 01:37:19,562 --> 01:37:20,973 ‫أين هي؟ 1112 01:37:21,698 --> 01:37:22,708 ‫في "لندن". 1113 01:37:23,141 --> 01:37:25,000 ‫لديها حياة جيّدة هناك. 1114 01:37:25,182 --> 01:37:27,033 ‫واثقة إنها تفتقدك. 1115 01:37:27,182 --> 01:37:30,127 ‫إذا عدت إليها، ‫لأخبرتها بالحقيقة وحسب. 1116 01:37:32,297 --> 01:37:36,855 ‫كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا ‫العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما. 1117 01:37:36,920 --> 01:37:38,313 ‫(إيكاريس).. 1118 01:37:38,888 --> 01:37:40,771 ‫يجب علينا إخبارهم الحقيقة. 1119 01:37:40,842 --> 01:37:42,194 ‫ماذا؟ 1120 01:37:42,474 --> 01:37:43,650 ‫لماذا؟ 1121 01:37:43,651 --> 01:37:46,525 ‫لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور". 1122 01:37:47,120 --> 01:37:49,196 ‫نوقف "الظهور"؟ 1123 01:37:49,956 --> 01:37:52,245 ‫ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية.. ..ـ استمع إليّ 1124 01:37:52,339 --> 01:37:57,790 ‫(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ ‫ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا. 1125 01:37:58,052 --> 01:38:00,471 ‫ـ حتى الآن. ‫ـ لماذا الآن؟ 1126 01:38:00,716 --> 01:38:02,026 لماذا الآن؟ 1127 01:38:06,975 --> 01:38:11,412 ‫قبل خمس سنوات، قضى ‫(ثانوس) على نصف سكان الكون. 1128 01:38:12,967 --> 01:38:14,964 ‫"الظهور" المتأخر، 1129 01:38:16,838 --> 01:38:21,767 ‫لكن سكان هذا الكوكب رجعوا ‫جميعًا بطرقعة إصبع. 1130 01:38:23,393 --> 01:38:24,693 ‫أتعرف، 1131 01:38:24,713 --> 01:38:29,406 ‫بعد أن تركتك ترحل، سافرت ‫حول العالم أعيش بينهم. 1132 01:38:30,031 --> 01:38:33,844 ‫رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون، 1133 01:38:34,305 --> 01:38:35,985 ‫لكنني رأيتهم أيضًا.. 1134 01:38:36,140 --> 01:38:38,695 ‫يضحكون ويحبّون. 1135 01:38:38,976 --> 01:38:42,947 ‫رأيتهم يصنعون ويحلمون. 1136 01:38:45,932 --> 01:38:47,415 ‫هذا الكوكب، 1137 01:38:47,940 --> 01:38:49,058 ‫وهؤلاء الناس، 1138 01:38:50,853 --> 01:38:52,203 ‫لقد غيروني. 1139 01:38:54,330 --> 01:38:58,328 ‫ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء. 1140 01:38:58,755 --> 01:39:00,067 ‫ليس هذه المرة. 1141 01:39:01,935 --> 01:39:03,685 ‫أنا أثق بكِ، (أجاك.) 1142 01:39:07,915 --> 01:39:12,461 ‫سوف أتبعك حتى النهاية ‫كما فعلت دومًا. 1143 01:39:12,625 --> 01:39:14,207 ‫شكرًا. 1144 01:39:15,829 --> 01:39:17,972 ‫نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا. 1145 01:39:20,035 --> 01:39:22,095 ‫اريد ان اريكِ شيئًا اولاً. 1146 01:39:25,035 --> 01:39:27,795 "ألاسكا" 1147 01:39:32,954 --> 01:39:35,163 ‫انه هناك مباشرةً. 1148 01:39:42,356 --> 01:39:44,448 ‫لابد أنهم عالقون في ،الجليد لعدة قرون 1149 01:39:44,472 --> 01:39:47,919 ‫وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين ‫بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان، 1150 01:39:48,207 --> 01:39:50,965 ‫بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور". 1151 01:39:51,965 --> 01:39:54,701 ‫قتلوا شركة كاملة ،من عمال النفط 1152 01:39:55,199 --> 01:39:57,082 ‫وسحبوهم إلى هنا. 1153 01:40:00,408 --> 01:40:03,189 ‫فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ. 1154 01:40:03,814 --> 01:40:06,078 ‫لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم). 1155 01:40:07,800 --> 01:40:09,116 ‫لماذا لا تقتلني بنفسك؟ 1156 01:40:09,989 --> 01:40:12,685 ‫عندما يدرك الآخرون أن ‫شيئًا ما يحدث للأرض، 1157 01:40:13,530 --> 01:40:15,130 ‫سوف يأتون إليكِ. 1158 01:40:15,401 --> 01:40:18,782 ‫عندما يجدون جسدكِ، ‫سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا. 1159 01:40:19,489 --> 01:40:21,750 ‫هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور". 1160 01:40:23,008 --> 01:40:25,595 ‫كنت مخلصًا لكِ، (أجاك). 1161 01:40:25,836 --> 01:40:28,288 ‫لقد كتمت سركِ لعدة قرون. 1162 01:40:28,558 --> 01:40:31,581 ‫لقد كذبت على كل مَن يهمني، 1163 01:40:31,676 --> 01:40:36,579 ‫لكنني لم أشك في هدفي أبدًا ‫لخدمة قضية السماويين. 1164 01:40:36,809 --> 01:40:38,746 ‫حسنًا، (إيكاريس). 1165 01:40:43,609 --> 01:40:46,104 ‫قدتك إلى الطريق الخطأ. 1166 01:40:47,453 --> 01:40:49,610 ‫إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها. 1167 01:43:42,435 --> 01:43:44,666 ‫ظننت أنني سأجدك هنا. 1168 01:43:44,907 --> 01:43:47,374 ‫لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا. 1169 01:43:48,383 --> 01:43:50,549 ‫من المذهل أنّ تتغير .الأشياء بمرور الوقت 1170 01:43:51,552 --> 01:43:53,918 ‫ربما نحن من تغّير. 1171 01:43:56,372 --> 01:43:59,037 ‫أعلم أنّك غير موافق على خطتنا. 1172 01:43:59,184 --> 01:44:02,459 ‫لطالما فكرت في السماويون كمحيط. 1173 01:44:03,994 --> 01:44:07,258 ‫إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف. 1174 01:44:08,090 --> 01:44:11,081 ‫إذا رحلنا، سينتهي ‫هذا الكون في النهاية. 1175 01:44:11,293 --> 01:44:14,100 ‫ما تحاولين فعله هو تحرير ‫البشرية من النظام الطبيعي. 1176 01:44:14,108 --> 01:44:17,850 ‫ليس من الطبيعي السماح بتدمير ‫كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره. 1177 01:44:14,708 --> 01:44:18,150 1178 01:44:18,457 --> 01:44:22,487 ‫ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف. ‫ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي). 1179 01:44:22,938 --> 01:44:24,160 ‫وسوف ينتهي قريبًا. 1180 01:44:24,185 --> 01:44:26,830 ‫ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟ 1181 01:44:27,408 --> 01:44:30,162 ‫سنستمر بدون ذاكرتنا، 1182 01:44:28,714 --> 01:44:30,162 1183 01:44:30,205 --> 01:44:31,543 ‫أو بدون إرادة حرة، 1184 01:44:31,814 --> 01:44:33,115 ‫إلى الأبد. 1185 01:44:39,345 --> 01:44:40,710 ‫أنت خائف. 1186 01:44:41,022 --> 01:44:43,145 ‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم. 1187 01:44:43,975 --> 01:44:45,424 ‫أتمنى فقط عندما نفعل ذلك، 1188 01:44:47,075 --> 01:44:50,124 ‫أن نتمكن من تذكركِ. 1189 01:44:51,976 --> 01:44:53,228 ‫أنا أحبكِ، (سيرسي). 1190 01:44:54,882 --> 01:44:58,053 ‫وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك. 1191 01:45:03,837 --> 01:45:05,384 ‫(إيكاريس)! 1192 01:45:30,178 --> 01:45:31,278 ‫(سيرسي). 1193 01:45:35,199 --> 01:45:36,582 ‫لقد بدأ. 1194 01:45:40,306 --> 01:45:42,418 ‫لا، يا إلهي. 1195 01:45:42,478 --> 01:45:43,860 ‫ماذا عن "العقل الأوحد"؟ 1196 01:45:43,885 --> 01:45:47,291 ‫لم نعثر على طريقة للتواصل، ‫لكنني وشيك، أنا قريب جدًا. 1197 01:45:47,305 --> 01:45:50,084 ‫- كم من الوقت يستغرق؟ ‫- لا أدري يا (سيرسي)! 1198 01:45:53,741 --> 01:45:55,799 ‫اجدي مكان "الظهور". 1199 01:46:18,764 --> 01:46:21,072 ‫كنت تعلمين دومًا أن ‫النهاية كانت قريبة. 1200 01:46:21,553 --> 01:46:23,810 ‫لابد أنه يبعث على الارتياح. 1201 01:46:24,189 --> 01:46:26,796 ‫لا يزال هذا المنحرف يتعقبا. 1202 01:46:27,127 --> 01:46:29,723 ‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا). 1203 01:46:29,927 --> 01:46:32,117 ‫قتله قد يجلب السلام. 1204 01:46:45,471 --> 01:46:46,815 ‫(إيكاريس). 1205 01:46:48,025 --> 01:46:49,517 ‫ماذا تفعل؟ 1206 01:46:55,469 --> 01:46:58,135 ‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك 1207 01:46:59,703 --> 01:47:03,882 ‫دون أن تعرفي عن "الظهور" .لكني فشلت 1208 01:47:07,617 --> 01:47:10,295 ‫ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ. 1209 01:47:16,868 --> 01:47:18,983 .انّي وشيك من إيجاد الحل 1210 01:47:22,376 --> 01:47:24,071 ‫ايها الزعيم، ماذا تفعل؟ 1211 01:47:24,102 --> 01:47:25,485 ‫تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً. 1212 01:47:26,016 --> 01:47:27,218 ‫لا تؤذيهم! 1213 01:47:28,876 --> 01:47:30,191 ‫لقد كذب علينا. 1214 01:47:31,569 --> 01:47:33,902 ‫كنت تعرف فعلاً عن "الظهور". 1215 01:47:33,967 --> 01:47:35,267 ‫لا، لم يكن يعلم. 1216 01:47:35,334 --> 01:47:38,249 ‫أخبرتني (أجاك) بكل ‫شيء عندما غادرت "بابل". 1217 01:47:39,428 --> 01:47:40,374 ‫ماذا؟ 1218 01:47:41,350 --> 01:47:43,882 ‫لم تكن تدعنا نوقف "الظهور". 1219 01:47:43,962 --> 01:47:45,262 ‫لا. 1220 01:47:46,017 --> 01:47:48,168 ‫أردت فقط حمايتكم من المنحرفين. 1221 01:47:48,992 --> 01:47:52,627 ‫إذا أرادت (أجاك) أن يحل ‫محلها، فلماذا اختارتني؟ 1222 01:47:57,481 --> 01:47:59,370 ‫ماذا فعلت؟ 1223 01:47:59,895 --> 01:48:01,437 ‫إنه قتلها. 1224 01:48:04,447 --> 01:48:05,920 ‫كنت مضطرًا لفعل ذلك. 1225 01:48:06,877 --> 01:48:08,317 ‫إنها احبتك. 1226 01:48:11,197 --> 01:48:13,017 ‫- حقًا؟ .ـ إنها احبتك 1227 01:48:15,341 --> 01:48:17,774 ‫هل كنت تعتقدين أنه من السهل ‫العيش مع معرفة الحقيقة؟ 1228 01:48:18,771 --> 01:48:21,026 ‫لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟ 1229 01:48:22,599 --> 01:48:24,148 ‫استمر في الكذب عليكم؟ 1230 01:48:26,415 --> 01:48:28,913 ‫إذا تركنا الأختيار للبشرية، 1231 01:48:28,938 --> 01:48:31,889 ‫فكم منهم سيكون مستعدًا للموت 1232 01:48:31,913 --> 01:48:34,119 ‫من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟ 1233 01:48:34,144 --> 01:48:36,345 ‫أننا لا نمنحهم خيارًا. 1234 01:48:37,490 --> 01:48:38,790 ‫هذا هو. 1235 01:48:38,901 --> 01:48:40,059 ‫لمَ أنت تود القتل؟ 1236 01:48:41,729 --> 01:48:44,680 ‫أنّك مثير للشفقة. 1237 01:48:44,854 --> 01:48:46,869 ‫أنا أبدي، (فاستوس). 1238 01:48:47,807 --> 01:48:50,617 ‫وجودي من أجل (أريشيم). 1239 01:48:50,853 --> 01:48:52,268 ‫مثلك تمامًا. 1240 01:48:52,807 --> 01:48:53,932 ‫هذه هي ماهيتك. 1241 01:48:54,033 --> 01:48:58,093 ‫لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي. 1242 01:48:58,767 --> 01:49:03,152 ‫ولدت أو خلقت، لكن وجودي .ليس لأجل (أريشيم) 1243 01:49:03,185 --> 01:49:05,465 ‫أنا موجود من أجل عائلتي! 1244 01:49:05,490 --> 01:49:08,053 ‫إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ ‫الذي ارتكبته (أجاك). 1245 01:49:09,580 --> 01:49:11,002 ‫لقد وجدت (تياموت). 1246 01:49:11,027 --> 01:49:13,406 ‫لا. 1247 01:49:14,709 --> 01:49:16,009 !ارحلي من هنا 1248 01:49:18,770 --> 01:49:20,070 .(كينغو) 1249 01:49:28,349 --> 01:49:30,777 ‫لا تنقلب على عائلتك. 1250 01:49:31,663 --> 01:49:33,158 ‫مات (جلجامش) بسببك. 1251 01:49:35,898 --> 01:49:38,394 ‫لن تكونوا قادرين على محاربتي، 1252 01:49:38,418 --> 01:49:40,103 ‫وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر. 1253 01:49:48,635 --> 01:49:49,775 ‫انتظر! 1254 01:49:51,284 --> 01:49:52,428 ‫سأذهب معك. 1255 01:49:52,429 --> 01:49:53,329 ‫(سبرايت)! 1256 01:49:55,109 --> 01:49:56,409 ‫ما الأمر؟ 1257 01:50:09,608 --> 01:50:11,608 ‫لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟ 1258 01:50:13,310 --> 01:50:15,589 ‫لأنها تحبه. 1259 01:50:16,864 --> 01:50:19,430 ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟ 1260 01:50:20,521 --> 01:50:23,068 ‫لقد خدعنا حقًا، صحيح؟ 1261 01:50:23,905 --> 01:50:25,007 ‫(كارون)، لنذهب. 1262 01:50:25,805 --> 01:50:27,485 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب بحق السماء؟ 1263 01:50:27,509 --> 01:50:29,189 ‫لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق. 1264 01:50:30,016 --> 01:50:31,444 ‫ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق. 1265 01:50:31,869 --> 01:50:33,351 ‫إذًا هذا هو الأمر؟ 1266 01:50:33,484 --> 01:50:35,001 ‫هل ستتبعه وحسب؟ 1267 01:50:35,679 --> 01:50:37,569 ‫أحب الناس على هذا الكوكب 1268 01:50:37,952 --> 01:50:40,249 ‫لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"، 1269 01:50:40,274 --> 01:50:44,482 .ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا 1270 01:50:45,494 --> 01:50:46,908 ‫ما زلت أثق بـ (أريشيم)، 1271 01:50:46,932 --> 01:50:50,462 ‫لكني أرفض إيذائكم ‫بسبب معتقداتي. 1272 01:50:55,616 --> 01:50:56,107 ‫نحن بحاجة إليك. 1273 01:50:56,140 --> 01:50:59,179 ‫حتى مع مساعدتي، .فنحن غير متلائمين 1274 01:50:57,140 --> 01:50:59,179 1275 01:51:00,195 --> 01:51:01,724 ‫إنه (إيكاريس). 1276 01:51:05,179 --> 01:51:06,173 ‫لكن... 1277 01:51:06,980 --> 01:51:08,262 ‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم. 1278 01:51:12,964 --> 01:51:15,927 ‫لكل ما فعلتوه من أجلنا، 1279 01:51:17,308 --> 01:51:18,879 ‫أننا شاكرين. 1280 01:51:19,758 --> 01:51:22,129 ‫إنه لشرف عظيم لنا. 1281 01:51:25,086 --> 01:51:27,517 ‫سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق. 1282 01:51:36,456 --> 01:51:37,826 ،اسمعوا 1283 01:51:38,304 --> 01:51:41,374 إذا كان يجب أنّ أموت ،)وأنا أقاتل (إيكارس 1284 01:51:41,742 --> 01:51:43,883 ‫سنحتاج إلى خطة احتياطية. 1285 01:51:44,156 --> 01:51:47,437 ،‫حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا ‫فليست كافية لقتل سماوي. 1286 01:51:47,461 --> 01:51:50,061 ‫حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة. 1287 01:51:50,898 --> 01:51:52,763 عفوًا، ماذا؟ 1288 01:51:52,788 --> 01:51:54,337 ‫ألا تريدين اخباري عن هذا؟ 1289 01:51:54,552 --> 01:51:56,056 ‫لم تكوني قادرة على ‫فعل ذلك من قبل. 1290 01:51:56,280 --> 01:51:58,425 ‫لا أعرف كيف حدث ذلك، حسنًا؟ 1291 01:51:58,446 --> 01:52:00,306 ‫لكنني واثقة إنه لا يمكنني ‫فعل ذلك مرة أخرى. 1292 01:52:00,330 --> 01:52:03,264 ‫حسنًا، حان وقت المحاولة الآن. ‫ألّا تعتقدين ذلك؟ 1293 01:52:03,289 --> 01:52:05,295 ‫(فاستوس)، ذلك المنحرف مات. 1294 01:52:05,320 --> 01:52:08,405 ‫خطتنا هي تنويم (تياموت) ‫وليس قتله. 1295 01:52:08,476 --> 01:52:10,913 ‫لا أستطيع قتل سماوي. 1296 01:52:10,952 --> 01:52:12,078 ‫(سيرسي)، (سيرسي).. 1297 01:52:12,079 --> 01:52:13,556 ‫نحن لا نستطيع! 1298 01:52:19,756 --> 01:52:20,771 ‫نحن لا نستطيع. 1299 01:52:20,772 --> 01:52:22,108 ‫لا بأس يا (سيرسي). 1300 01:52:23,482 --> 01:52:25,099 ‫أستطيع أن أفعلها بمفردي. 1301 01:52:41,282 --> 01:52:43,050 ‫ليس هناك وقت لذلك. 1302 01:52:44,002 --> 01:52:46,898 ‫لم أرّ الكذب أمامي مباشرة. 1303 01:52:47,713 --> 01:52:50,938 ‫لست متأكدة حتى من ‫سبب اختيار (أجاك) للقيادة. 1304 01:52:52,287 --> 01:52:56,734 ،‫سألت (جلجامش) مرة ‫لماذا اختار أن يحميني؟ 1305 01:52:56,920 --> 01:52:58,377 ‫قال.. 1306 01:52:58,631 --> 01:53:02,767 ‫عندما يحب المرء شيئًا ما، .فإنه يحميه 1307 01:53:02,986 --> 01:53:07,017 ‫إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم. 1308 01:53:10,025 --> 01:53:14,628 ‫أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ ‫اليوم الذي جئت فيه إلى هنا. 1309 01:53:16,052 --> 01:53:20,503 ‫لذا، ليس هناك مَن هو ‫أفضل من يقودنا الآن، 1310 01:53:20,527 --> 01:53:22,047 ‫منكِ. 1311 01:53:24,055 --> 01:53:25,355 ‫(سيرسي).. 1312 01:53:27,494 --> 01:53:28,794 ‫انهضي. 1313 01:53:36,522 --> 01:53:39,107 ‫اختارتكِ (أجاك) لسبب ما. 1314 01:53:45,853 --> 01:53:47,133 ‫(سيرسي)! 1315 01:53:47,134 --> 01:53:49,040 ‫(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ. 1316 01:53:49,071 --> 01:53:52,055 ‫ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً. ‫ـ ماذا؟ 1317 01:53:52,056 --> 01:53:53,185 ‫فعلتِ ماذا؟ 1318 01:53:53,186 --> 01:53:58,030 ‫(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ ‫تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم). 1319 01:53:58,655 --> 01:54:00,525 ‫ربما يمكنني إعادة استخدامه. 1320 01:54:01,550 --> 01:54:03,731 ‫إنشاء اتصال بين... 1321 01:54:04,483 --> 01:54:08,385 ‫حسنًا، بيننا جميعًا، ."وهذا سينشط "العقل الأوحد 1322 01:54:08,410 --> 01:54:10,036 ‫- رائع. ‫- نعم! 1323 01:54:10,448 --> 01:54:11,870 ‫لكن.. 1324 01:54:12,815 --> 01:54:14,990 ‫يجب أن أخرجه منكِ. 1325 01:54:17,308 --> 01:54:18,208 ‫حسنًا. 1326 01:54:20,443 --> 01:54:21,443 ‫افعلها! 1327 01:54:23,076 --> 01:54:24,594 ‫حسنًا. 1328 01:54:32,134 --> 01:54:33,858 ‫لا تقتلها! 1329 01:54:33,900 --> 01:54:34,954 ‫(ثينا). 1330 01:54:36,173 --> 01:54:37,295 ‫افعلها! 1331 01:54:50,932 --> 01:54:52,350 ‫هل سينجح؟ 1332 01:54:56,580 --> 01:54:58,303 ‫يجب أن ينجح. 1333 01:55:49,925 --> 01:55:52,021 ‫سعيد بوجودكِ هنا. 1334 01:55:55,839 --> 01:55:57,699 ‫شكرًا (سبرايت). 1335 01:56:12,442 --> 01:56:14,529 ‫احمي "الظهور". 1336 01:56:14,559 --> 01:56:16,090 ‫هل ستقتلهم حقًا؟ 1337 01:56:23,993 --> 01:56:25,034 ‫أين (درويغ)؟ 1338 01:56:26,189 --> 01:56:27,344 ‫إنه مشغول. 1339 01:56:27,345 --> 01:56:28,523 ‫(ثينا).. 1340 01:56:28,524 --> 01:56:29,886 .لا تتدخلي 1341 01:56:33,337 --> 01:56:36,206 ‫ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا. ‫ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا. 1342 01:56:35,033 --> 01:56:37,406 1343 01:56:44,114 --> 01:56:46,353 ‫حان الوقت لتنويم السماوي. 1344 01:57:53,326 --> 01:57:55,713 ‫كان يجب أن أفعل ‫ذلك منذ 5 قرون. 1345 01:58:42,956 --> 01:58:44,496 ‫لقد رحل (درويغ). 1346 01:58:45,605 --> 01:58:47,202 ‫انتهى الأمر. 1347 01:59:54,334 --> 01:59:55,723 ‫(فاستوس). 1348 01:59:59,445 --> 02:00:01,254 ‫لنحاول إيقاف هذا. 1349 02:00:01,599 --> 02:00:03,627 ‫يجب أن أقترب من (تياموت). 1350 02:00:03,652 --> 02:00:04,841 ‫اشغل (إيكاريس). 1351 02:00:04,842 --> 02:00:06,641 ‫لك ذلكِ، اذهبي. 1352 02:00:15,161 --> 02:00:16,516 ‫كفى! 1353 02:01:19,804 --> 02:01:21,842 ‫لماذا تساعد (إيكاريس)؟ 1354 02:01:21,867 --> 02:01:24,056 ‫لن ندعه يمتص قوتنا. 1355 02:01:25,073 --> 02:01:26,373 ‫فات الأوان. 1356 02:01:27,778 --> 02:01:29,458 ‫(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ. 1357 02:01:56,035 --> 02:01:57,613 ‫أين (سيرسي)؟ 1358 02:01:57,644 --> 02:02:00,247 ‫كنت دومًا تقلل من شأنها. 1359 02:02:01,080 --> 02:02:02,185 .لا 1360 02:02:03,480 --> 02:02:05,785 ‫ليس بهذه السرعة. 1361 02:02:09,552 --> 02:02:10,852 ‫ايها الزعيم. 1362 02:02:14,880 --> 02:02:18,320 ‫لا أعرف عنك، لكن هذا ‫مرضي حقًا. صحيح؟ 1363 02:02:18,344 --> 02:02:20,837 ‫اتركني أذهب، (فاستوس)، ‫لا تدعها تفعل ذلك. 1364 02:02:20,862 --> 02:02:22,181 ‫لا أعتقد ذلك. 1365 02:02:22,298 --> 02:02:25,494 ‫لطالما اردت قطع جناحيك ‫منذ فترة طويلة، (إيكاريس). 1366 02:02:39,388 --> 02:02:40,787 ،‫(ثينا) 1367 02:02:42,724 --> 02:02:45,683 ‫لقد تغيرتِ. 1368 02:02:47,200 --> 02:02:49,001 ‫أنتِ محطمة، 1369 02:02:49,474 --> 02:02:51,753 ،متضررة 1370 02:02:51,778 --> 02:02:53,435 ‫عديمة الفائدة. 1371 02:02:55,649 --> 02:02:59,562 ‫لا يمكنكِ حمايتهم. 1372 02:03:13,718 --> 02:03:15,018 ،)سيرس) 1373 02:03:19,562 --> 02:03:22,374 ‫أنّكِ لستِ قوية بما ‫يكفي لفعل ذلك. 1374 02:03:22,577 --> 02:03:24,470 ‫ولن تفعليها. 1375 02:03:25,187 --> 02:03:26,959 ‫انت لستِ قاتلة. 1376 02:03:26,984 --> 02:03:28,789 ‫ربما تغيرت. 1377 02:03:28,960 --> 02:03:31,214 ‫من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟ 1378 02:03:31,757 --> 02:03:35,070 ‫أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل ‫الناس على هذا الكوكب يموتون؟ 1379 02:03:42,903 --> 02:03:44,542 ‫أنا آسفة، (سيرسي). 1380 02:03:57,258 --> 02:03:59,485 ‫لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)، 1381 02:04:01,756 --> 02:04:03,906 ‫لأنك أتيت لتعيشي كواحد ،من البشر 1382 02:04:04,240 --> 02:04:06,033 ‫وأنا لم أستطع ابدًا. 1383 02:04:06,501 --> 02:04:09,081 ‫هل تعلمين لماذا كرهت العيش مع البشر؟ 1384 02:04:09,251 --> 02:04:12,423 ‫لأنهم ذكّروني بأشياء لم ‫أكن أعرف حتى أنني أريدها. 1385 02:04:12,448 --> 02:04:15,785 ‫بسببهم الآن أريد أن ‫أعرف ما شعور أن أكبر. 1386 02:04:16,932 --> 02:04:18,529 ،أن أغرم 1387 02:04:19,369 --> 02:04:21,103 ‫أن تكون لديّ عائله. 1388 02:04:22,469 --> 02:04:24,757 ‫وأن اعرف في النهاية، 1389 02:04:24,782 --> 02:04:26,146 ‫أنني عشت. 1390 02:04:33,448 --> 02:04:34,808 ‫انتهى كل شيء الآن. 1391 02:04:35,182 --> 02:04:37,841 ‫علينا أن نبدأ من جديد ‫في مكان ما جديد. 1392 02:04:41,566 --> 02:04:43,519 ‫حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية. 1393 02:04:43,544 --> 02:04:44,844 ‫(درويغ). 1394 02:04:50,114 --> 02:04:52,125 ‫لا أستطيع فعل هذا. 1395 02:04:55,036 --> 02:04:57,483 ‫هذه معركتكِ الآن. 1396 02:05:41,909 --> 02:05:43,727 ،)ثينا) 1397 02:05:44,448 --> 02:05:45,748 ‫هذا أنا. 1398 02:05:45,909 --> 02:05:47,402 ‫(جلجامش). 1399 02:05:48,666 --> 02:05:50,207 ‫انظري إليّ. 1400 02:05:52,509 --> 02:05:54,206 ‫ابقي هنا. 1401 02:05:56,416 --> 02:05:58,030 ‫قوليها! 1402 02:05:58,571 --> 02:06:00,236 ‫أبقى هنا. 1403 02:06:00,954 --> 02:06:03,074 ‫ستكونين بخير. 1404 02:06:04,521 --> 02:06:06,916 ‫اعطيني يدكِ. 1405 02:06:19,921 --> 02:06:21,001 !مثيرة للشفقة 1406 02:06:23,076 --> 02:06:24,630 ‫أنتِ وأنا، 1407 02:06:25,115 --> 02:06:28,123 ‫أننا مجرد أدوات إله، 1408 02:06:28,762 --> 02:06:32,161 ‫صممنا للقتل. 1409 02:06:34,333 --> 02:06:35,836 ‫(ثينا)، 1410 02:06:39,213 --> 02:06:40,903 ‫تذكّري. 1411 02:07:11,012 --> 02:07:13,043 ‫أنا اتذكّر. 1412 02:08:42,069 --> 02:08:43,369 ‫هيّا، (سيرسي). 1413 02:08:44,210 --> 02:08:45,662 ‫هيّا! 1414 02:10:54,796 --> 02:10:57,000 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 1415 02:13:25,348 --> 02:13:27,278 ‫أنا آسف. 1416 02:13:28,700 --> 02:13:30,096 ‫أعرف. 1417 02:14:45,902 --> 02:14:47,119 ‫كيف.. 1418 02:14:47,120 --> 02:14:48,921 ‫كيف فعلتِ هذا؟ 1419 02:14:49,823 --> 02:14:53,089 ‫عندما لمست ذراعه، ‫شعرت بتدفق الطاقة فيّ. 1420 02:14:53,198 --> 02:14:56,074 ‫ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد". 1421 02:14:56,268 --> 02:14:59,760 ‫لطالما تساءلت كيف نجونا من ‫تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها، 1422 02:15:00,444 --> 02:15:03,554 ‫كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر. 1423 02:15:15,977 --> 02:15:17,277 ‫لقد اصبحنا شخص واحد، 1424 02:15:20,912 --> 02:15:23,536 ‫حتى (إيكاريس) و(سبرايت). 1425 02:15:24,251 --> 02:15:29,203 ‫بفضل (تياموت). 1426 02:16:06,616 --> 02:16:08,193 ‫هل مات؟ 1427 02:16:17,864 --> 02:16:19,164 ‫(سبرايت).. 1428 02:16:21,563 --> 02:16:23,745 ‫لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد". 1429 02:16:24,889 --> 02:16:26,944 ‫أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة. 1430 02:16:28,611 --> 02:16:30,989 ‫يمكنكِ الحصول على كل ‫الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها. 1431 02:16:31,325 --> 02:16:34,166 ،لكن سيحين وقتكِ .وتموتين يومًا ما 1432 02:16:34,471 --> 02:16:36,151 ‫هل انتِ مستعدة لهذا؟ 1433 02:16:37,635 --> 02:16:38,935 ‫أنا مستعدة. 1434 02:17:16,646 --> 02:17:20,440 ‫الظهور المفاجئ لشخصية ‫حجرية ضخمة في المحيط الهندي 1435 02:17:18,046 --> 02:17:20,440 {\an4}"بعد اسبوعين" 1436 02:17:20,472 --> 02:17:24,167 ‫ترك لدى السلطات ‫أسئلة أكثر من الإجابات. 1437 02:17:24,202 --> 02:17:27,067 تجري سفن امريكية أسترالية ..دوريات في المنطقة 1438 02:17:28,714 --> 02:17:30,394 ‫هل فعلتم ذلك؟ 1439 02:17:31,509 --> 02:17:33,360 ‫أنا أحبك جدًا. 1440 02:17:41,132 --> 02:17:42,432 ‫هل أنتِ بخير؟ 1441 02:17:43,483 --> 02:17:45,163 ‫أكون مرتبكة بعض الأحيان. 1442 02:17:45,546 --> 02:17:47,109 ‫نعم، وأنا ايضًا. 1443 02:17:49,838 --> 02:17:52,757 ‫قال أبي أنك الآلهة (أثينا). 1444 02:17:52,930 --> 02:17:55,148 ‫(ثينا)، بدون "أ". 1445 02:17:57,828 --> 02:17:59,508 ‫ما هي قوتكِ الخارقة؟ 1446 02:18:03,954 --> 02:18:04,986 .سأتي في الحال 1447 02:18:06,354 --> 02:18:08,346 ‫جيّد. 1448 02:18:08,558 --> 02:18:10,503 ‫هذا حاد. 1449 02:18:10,535 --> 02:18:12,519 ‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك. 1450 02:18:12,543 --> 02:18:13,843 ‫لنرى ما يحدث بالفعل. 1451 02:18:13,869 --> 02:18:15,884 ‫أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟ 1452 02:18:16,049 --> 02:18:17,517 ‫شكرًا جزيلاً. 1453 02:18:19,869 --> 02:18:23,429 ‫تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة ‫الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟ 1454 02:18:24,053 --> 02:18:25,757 ‫شكرًا. 1455 02:18:25,167 --> 02:18:26,218 ‫العنف، اسمع.. 1456 02:18:26,219 --> 02:18:29,265 ‫العنف ليس هو الحل ‫أبدًا، صحيح (ثينا)؟ 1457 02:18:29,490 --> 02:18:31,677 ‫عليك أن تستخدم عقلك دومًا. 1458 02:18:32,146 --> 02:18:34,044 ‫مثلما قاتلت على الشاطئ؟ 1459 02:18:34,130 --> 02:18:35,430 ‫والدك.. 1460 02:18:35,529 --> 02:18:37,192 ‫تحدث بهدوء وبصرامة ‫مع الشرير 1461 02:18:37,216 --> 02:18:39,193 ‫ولم يكن لديه خيار سوى ‫الاستماع إليّ، لذا... 1462 02:18:39,203 --> 02:18:41,313 ،الفتى عمره 10 اعوام 1463 02:18:41,351 --> 02:18:42,951 .ـ .. لا للعنف ‫ـ إنه ليس أحمقًا. 1464 02:18:43,300 --> 02:18:46,753 ‫متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟ ‫إنه يحدث قريبًا، صحيح؟ 1465 02:18:47,048 --> 02:18:49,844 ‫هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا. 1466 02:18:54,012 --> 02:18:55,692 ‫ابق بعيدًا يا (جاك). 1467 02:18:55,754 --> 02:18:58,121 ‫عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا. 1468 02:18:58,231 --> 02:19:00,051 ‫أبوك أصلحها بيديه العاريتين. 1469 02:19:00,075 --> 02:19:01,527 ‫هل يمكنني الذهاب إلى الفضاء يومًا ما؟ 1470 02:19:01,551 --> 02:19:04,033 ‫دعنا ننتظر حتى تحصل ‫على رخصة قيادتك، إتفقنا؟ 1471 02:19:04,940 --> 02:19:06,240 ‫يا (فاستوس)، 1472 02:19:07,080 --> 02:19:08,380 ‫اعتنِ بنفسك. 1473 02:19:09,109 --> 02:19:11,109 ‫هذا العالم محظوظ بوجودك. 1474 02:19:11,344 --> 02:19:12,644 ‫شكرًا. 1475 02:19:13,078 --> 02:19:15,145 ‫أعلم أنك لست رجل ..محب للعناق، لذا 1476 02:19:18,090 --> 02:19:19,390 ‫حسنًا. 1477 02:19:21,911 --> 02:19:26,306 ‫هل تعتقدين أننا سنجد أبديون آخرون هناك؟ 1478 02:19:26,471 --> 02:19:29,547 ‫وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟ 1479 02:19:31,327 --> 02:19:33,560 ‫لأن الحقيقة ستحررك. 1480 02:19:46,690 --> 02:19:49,024 ‫أخبرتكِ أن هذه الأشياء .تسبب الإدمان 1481 02:19:50,237 --> 02:19:51,537 ‫حاولي زيارتي. 1482 02:19:51,745 --> 02:19:53,045 ‫سأحاول. 1483 02:19:53,524 --> 02:19:55,328 ‫إذا حصلت على وقت .فراغ من المدرسة 1484 02:19:55,373 --> 02:19:58,133 ‫اسمعي، سيكون من الجيّد ‫أن تكوني في بيئة بشرية. 1485 02:19:58,157 --> 02:19:59,875 ‫سوف تكتسبين بعض .المهارات الاجتماعية 1486 02:20:00,329 --> 02:20:02,795 ‫ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟ 1487 02:20:02,944 --> 02:20:04,624 ‫هذا يفسر الكثير. 1488 02:20:14,578 --> 02:20:16,098 ‫سأفتقدكِ. 1489 02:20:16,781 --> 02:20:18,081 ‫وأنا سأفتقدكِ. 1490 02:20:21,487 --> 02:20:22,787 ‫سيّدتي. 1491 02:20:23,259 --> 02:20:24,559 ‫شكرًا، (كارون). 1492 02:20:25,188 --> 02:20:28,088 ‫أحيانًا أتساءل عما إذا كنت ‫قد فعلت الشيء الصائب. 1493 02:20:29,204 --> 02:20:30,504 ‫قتل (تياموت). 1494 02:20:30,587 --> 02:20:31,947 ‫لقد فات الأوان على هذا. 1495 02:20:32,681 --> 02:20:34,039 ‫أنّكِ اتبعتِ قلبك. 1496 02:20:34,538 --> 02:20:35,838 ‫كلنا فعلنا ذلك. 1497 02:20:38,154 --> 02:20:39,818 ‫حتى (إيكاريس). 1498 02:20:46,623 --> 02:20:49,023 ‫يبدو أن هناك من ينتظركِ. 1499 02:20:49,880 --> 02:20:51,763 ‫إنه أكثر وسامة شخصيًا. 1500 02:20:54,399 --> 02:20:57,381 ‫لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا ‫تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟ 1501 02:20:58,233 --> 02:20:59,373 ‫حسنًا، أنا... 1502 02:20:59,374 --> 02:21:02,215 يمكن ذلك بعد أن أكون ..متصلة بسماوي 1503 02:21:02,239 --> 02:21:04,668 اثناء عملية "الظهور" بما ."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد 1504 02:21:04,693 --> 02:21:06,769 ‫نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ. 1505 02:21:11,357 --> 02:21:12,797 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1506 02:21:12,975 --> 02:21:14,275 ‫لست متأكدة. 1507 02:21:14,279 --> 02:21:16,130 ‫هذا الكوكب بيتي، لكنني.. 1508 02:21:17,982 --> 02:21:20,316 ‫لم أعد أستطيع التظاهر .بأنني إنسانة 1509 02:21:27,150 --> 02:21:28,450 ‫أحبكِ، (سيرسي). 1510 02:21:30,288 --> 02:21:31,968 ‫لا يهمني ماهيتكِ. 1511 02:21:45,320 --> 02:21:47,880 ‫هل تتذكرين عندما تحدثنا عن ‫حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟ 1512 02:21:48,075 --> 02:21:50,973 ‫ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم. 1513 02:21:51,263 --> 02:21:52,563 ‫في الواقع، 1514 02:21:52,982 --> 02:21:55,048 ‫لديّ سر أريد أخباركِ إياه. 1515 02:21:56,411 --> 02:21:57,711 ‫ما هو؟ 1516 02:21:59,864 --> 02:22:02,397 ‫اتضح أن تاريخ عائلتي.. 1517 02:22:03,104 --> 02:22:04,463 ‫معقد. 1518 02:22:08,182 --> 02:22:09,482 ‫(سيرسي). 1519 02:22:10,400 --> 02:22:11,920 ‫‫(سيرسي)، ما الخطب؟ 1520 02:22:13,093 --> 02:22:14,538 ‫(سيرسي). 1521 02:22:38,537 --> 02:22:39,935 ‫(سيرسي). 1522 02:22:40,863 --> 02:22:42,163 ‫(سيرسي). 1523 02:22:42,550 --> 02:22:43,850 ‫(سيرسي)! 1524 02:22:59,711 --> 02:23:02,898 ‫اخترتم التضحية بسماوي 1525 02:23:03,522 --> 02:23:05,810 ‫من اجل سكان هذا الكوكب. 1526 02:23:07,136 --> 02:23:08,990 ‫سأعفيكم، 1527 02:23:09,191 --> 02:23:11,191 ‫لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ 1528 02:23:11,519 --> 02:23:14,199 ‫إذا كانوا يستحقون البقاء. 1529 02:23:15,447 --> 02:23:17,235 ‫وسوف اعود 1530 02:23:17,447 --> 02:23:19,469 ‫للحساب. 1531 02:23:53,335 --> 02:23:57,335 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 135380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.