Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,860
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,110 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,750 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,350 --> 00:00:44,070
♪I find my heart♪
5
00:00:44,710 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,825
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:02,825 --> 00:01:05,700
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,450 --> 00:01:10,070
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,150 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,350 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,320 --> 00:01:20,100
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,870 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,920
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,350 --> 00:01:51,600
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,750 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,650
=Episode 40=
25
00:02:17,725 --> 00:02:20,750
(Cold Medicine)
26
00:03:08,275 --> 00:03:09,875
She did catch a cold.
27
00:03:15,425 --> 00:03:17,039
Why did you come to Xiping Port?
28
00:03:26,175 --> 00:03:27,440
I know it’s you
29
00:03:29,360 --> 00:03:30,399
because
30
00:03:30,960 --> 00:03:32,399
if I said I fell sick,
31
00:03:32,600 --> 00:03:34,279
you’d definitely come.
32
00:03:37,175 --> 00:03:38,199
Relax.
33
00:03:39,050 --> 00:03:40,520
I won’t open my eyes.
34
00:03:41,350 --> 00:03:43,240
It’s like I’m having a dream.
35
00:03:44,025 --> 00:03:46,305
It’ll be gone after I wake up.
36
00:03:47,750 --> 00:03:49,470
I just want to talk to you.
37
00:03:54,900 --> 00:03:56,160
Did I
38
00:03:57,375 --> 00:03:58,880
handle the disaster relief well?
39
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
You did great.
40
00:04:05,880 --> 00:04:07,399
Did you come
41
00:04:07,800 --> 00:04:09,000
because you worried about me?
42
00:04:11,275 --> 00:04:11,950
Yes.
43
00:04:14,350 --> 00:04:16,311
Liu Changping and Baili Yuan
44
00:04:17,275 --> 00:04:19,715
should die for selling army provisions
45
00:04:20,480 --> 00:04:23,079
but they might’ve done it
for the locals.
46
00:04:24,279 --> 00:04:25,400
Get to the bottom of it.
47
00:04:25,839 --> 00:04:26,679
If that’s the case,
48
00:04:27,040 --> 00:04:28,200
they deserve mercy.
49
00:04:28,959 --> 00:04:30,880
Regardless of what the law says?
50
00:04:31,640 --> 00:04:32,880
Justice must be tempered with mercy.
51
00:04:33,320 --> 00:04:35,279
His Majesty will understand that.
52
00:04:39,119 --> 00:04:40,119
Are you going to
53
00:04:41,000 --> 00:04:43,720
stay behind the scenes this whole time?
54
00:04:46,150 --> 00:04:46,800
Yes.
55
00:04:48,519 --> 00:04:49,839
And to have my back
56
00:04:50,875 --> 00:04:52,836
until my work here is done?
57
00:04:54,800 --> 00:04:55,500
Yes.
58
00:04:57,559 --> 00:04:58,679
Fang Jianming,
59
00:04:59,650 --> 00:05:01,525
how I wish you were
60
00:05:01,825 --> 00:05:02,720
completely heartless
61
00:05:02,720 --> 00:05:03,650
and stone-cold!
62
00:05:04,525 --> 00:05:05,279
That way,
63
00:05:06,200 --> 00:05:07,920
I’d give up and move on.
64
00:05:08,525 --> 00:05:12,125
♪Soul and body apart♪
65
00:05:12,125 --> 00:05:15,700
♪Hoping to see the flower bloom♪
66
00:05:15,825 --> 00:05:19,050
♪No one was there to pick her♪
67
00:05:19,050 --> 00:05:20,925
♪What a shame she faded alone♪
68
00:05:20,950 --> 00:05:21,600
Here you are.
69
00:05:22,860 --> 00:05:24,760
♪We could only meet in autumn♪
70
00:05:24,760 --> 00:05:25,600
Here. Take this.
71
00:05:25,600 --> 00:05:26,760
Thank you, Madam Pearl.
72
00:05:26,959 --> 00:05:27,720
Thanks a lot.
73
00:05:29,000 --> 00:05:30,160
Thank you, Madam Pearl.
74
00:05:30,440 --> 00:05:31,880
Thank you, Madam Pearl.
75
00:05:32,125 --> 00:05:33,150
Keep going. Next.
76
00:05:33,150 --> 00:05:33,881
Yes.
77
00:05:34,440 --> 00:05:35,119
Here’s yours.
78
00:05:35,119 --> 00:05:36,559
Thank you, Madam Pearl.
79
00:05:36,600 --> 00:05:39,119
♪Flooding into free fall♪
80
00:05:39,119 --> 00:05:40,640
Thank you, Madam Pearl.
81
00:05:40,760 --> 00:05:41,399
Here you are.
82
00:05:41,399 --> 00:05:42,050
Appreciated.
83
00:05:42,175 --> 00:05:43,000
- Thank you.
- Sure.
84
00:05:43,000 --> 00:05:46,225
♪It was going to be a dead end♪
85
00:05:46,400 --> 00:05:49,875
♪The chance of survival was slim♪
86
00:05:50,525 --> 00:05:51,293
Thank you.
87
00:05:53,000 --> 00:05:53,800
Next.
88
00:05:53,800 --> 00:05:57,250
♪No need to own the flower♪
89
00:05:57,600 --> 00:06:02,025
♪Sit and enjoy thousands of them
on the branches♪
90
00:06:02,100 --> 00:06:05,700
♪You picked her but always worried♪
91
00:06:05,775 --> 00:06:07,625
♪If she’d fade away♪
92
00:06:07,625 --> 00:06:11,500
♪Got drunk for fear of losing♪
93
00:06:11,500 --> 00:06:14,175
(Sold 250kg of rice and bought
3,500kg of fodder on Feb. 6...)
94
00:06:16,500 --> 00:06:20,175
♪But love can’t be forced♪
95
00:06:20,275 --> 00:06:27,125
♪The flower fell and hair turned gray♪
96
00:06:32,075 --> 00:06:33,200
You could read my mind
97
00:06:33,679 --> 00:06:34,359
and found
98
00:06:34,359 --> 00:06:35,760
all these records
99
00:06:36,119 --> 00:06:37,875
to help me with Liu Changping’s case.
100
00:06:45,450 --> 00:06:47,410
Liu Changping, Baili Yuan,
101
00:06:47,625 --> 00:06:49,040
it’s been confirmed that
102
00:06:49,040 --> 00:06:50,799
you sold rice against the law
103
00:06:51,300 --> 00:06:53,819
to provide food for those victims
104
00:06:54,050 --> 00:06:55,399
of the disaster
105
00:06:55,625 --> 00:06:57,550
instead of filling your own pockets.
106
00:06:58,425 --> 00:06:59,799
That said,
107
00:06:59,950 --> 00:07:01,975
your action is illegal
108
00:07:02,375 --> 00:07:03,536
which can’t
109
00:07:03,825 --> 00:07:04,865
go unpunished,
110
00:07:05,375 --> 00:07:06,414
death penalty excluded, though.
111
00:07:06,850 --> 00:07:09,251
- I accept that.
- I accept that.
112
00:07:09,650 --> 00:07:10,839
Liu Changping,
113
00:07:11,125 --> 00:07:12,399
you’ll lose three years’ pay
114
00:07:13,175 --> 00:07:14,320
and shall make up
115
00:07:14,320 --> 00:07:16,559
for the loss of rice at Xiping Port.
116
00:07:17,760 --> 00:07:20,079
Those accessories after the fact
117
00:07:20,079 --> 00:07:21,239
will lose one year’s pay.
118
00:07:23,000 --> 00:07:23,600
Yes.
119
00:07:23,640 --> 00:07:24,799
Baili Yuan,
120
00:07:25,239 --> 00:07:26,279
your license
121
00:07:26,825 --> 00:07:28,640
of maritime trade will be revoked
122
00:07:28,640 --> 00:07:30,725
by Maritime Trade Office
for three years.
123
00:07:33,475 --> 00:07:34,720
You did live up
124
00:07:34,720 --> 00:07:35,959
to your family name, though.
125
00:07:36,900 --> 00:07:37,679
Yes.
126
00:07:38,525 --> 00:07:39,765
If you need my help in the future,
127
00:07:40,225 --> 00:07:41,040
I, Baili Yuan,
128
00:07:41,040 --> 00:07:42,720
will serve at the pleasure.
129
00:07:42,720 --> 00:07:44,160
Your wish
130
00:07:44,160 --> 00:07:45,519
is my command.
131
00:07:45,775 --> 00:07:46,576
Madam,
132
00:07:47,400 --> 00:07:48,960
I committed a capital crime.
133
00:07:49,750 --> 00:07:51,320
Having me dismissed
134
00:07:51,320 --> 00:07:53,160
would be lenient enough,
135
00:07:53,450 --> 00:07:54,480
but you’re still making me
136
00:07:54,480 --> 00:07:55,679
Inspector of Xiping Port.
137
00:07:55,679 --> 00:07:58,000
I’m afraid that’s against the law.
138
00:07:58,100 --> 00:07:59,160
I think...
139
00:07:59,160 --> 00:08:01,700
His Majesty has given me
the Imperial Inspector’s Seal.
140
00:08:01,700 --> 00:08:03,399
Here in the southwest,
141
00:08:03,650 --> 00:08:06,050
I’m representing him.
142
00:08:06,550 --> 00:08:07,830
My decision
143
00:08:07,830 --> 00:08:09,480
is also his.
144
00:08:09,650 --> 00:08:10,611
Mr. Liu,
145
00:08:10,775 --> 00:08:12,055
any objections?
146
00:08:12,625 --> 00:08:13,625
No,
147
00:08:14,575 --> 00:08:15,374
of course not.
148
00:08:16,725 --> 00:08:17,445
I
149
00:08:18,475 --> 00:08:19,755
appreciate it, Madam.
150
00:08:22,225 --> 00:08:23,640
You may rise.
151
00:08:29,050 --> 00:08:31,200
The disaster here over the past few days
152
00:08:31,350 --> 00:08:32,871
has destroyed people’s homes
153
00:08:33,025 --> 00:08:34,306
and livelihood.
154
00:08:35,250 --> 00:08:36,599
In addition to the Xiping Port,
155
00:08:36,599 --> 00:08:38,839
other areas in the region need help.
156
00:08:39,675 --> 00:08:40,795
I hope you two
157
00:08:40,795 --> 00:08:42,394
can work with me
158
00:08:42,625 --> 00:08:43,925
and help
159
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
the locals
160
00:08:45,200 --> 00:08:46,925
back on their feet.
161
00:08:48,325 --> 00:08:49,175
- Yes.
- Yes.
162
00:08:52,039 --> 00:08:52,760
Excellent!
163
00:08:53,440 --> 00:08:54,960
I knew she could do it!
164
00:08:55,359 --> 00:08:57,119
Men are tall and strong
165
00:08:57,280 --> 00:08:58,150
but how many of them
166
00:08:58,150 --> 00:08:59,631
are as capable as Fang Haishi?
167
00:09:01,175 --> 00:09:03,359
Indeed! You’re absolutely right!
168
00:09:03,359 --> 00:09:06,975
Consort Chunrong
is as good if not better.
169
00:09:07,750 --> 00:09:09,080
Still, at the end of the day,
170
00:09:09,080 --> 00:09:11,320
thanks to your trust in her,
171
00:09:11,320 --> 00:09:13,119
she could eventually prove herself.
172
00:09:13,320 --> 00:09:15,559
Otherwise,
173
00:09:15,559 --> 00:09:17,679
there was nothing she could do.
174
00:09:18,440 --> 00:09:19,559
Mu Deqing,
175
00:09:20,520 --> 00:09:22,760
your sweet talk
176
00:09:22,919 --> 00:09:24,119
is getting better and better.
177
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
I mean it, Your Majesty.
178
00:09:28,975 --> 00:09:30,775
I wonder what Jianming is thinking
179
00:09:31,440 --> 00:09:33,239
that he’s there
180
00:09:33,880 --> 00:09:35,239
without revealing himself.
181
00:09:35,950 --> 00:09:36,825
Well...
182
00:09:38,559 --> 00:09:40,919
I wouldn’t dare
183
00:09:40,919 --> 00:09:42,799
to speculate.
184
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Your Majesty,
185
00:09:48,825 --> 00:09:50,475
Treasurer Wu is here.
186
00:09:51,250 --> 00:09:52,175
Send him in.
187
00:09:52,450 --> 00:09:53,039
Yes.
188
00:10:03,950 --> 00:10:06,310
Greetings, Your Majesty.
189
00:10:06,475 --> 00:10:07,275
Rise.
190
00:10:07,719 --> 00:10:08,640
Thank you, Your Majesty.
191
00:10:09,200 --> 00:10:10,159
What’s that look?
192
00:10:10,375 --> 00:10:11,525
Was your house on fire?
193
00:10:17,200 --> 00:10:18,280
Your Majesty,
194
00:10:18,880 --> 00:10:21,239
since gold was allocated
195
00:10:21,239 --> 00:10:23,520
for new ditches, dams and warehouses
196
00:10:23,640 --> 00:10:25,039
as part of the disaster relief,
197
00:10:25,280 --> 00:10:26,599
(Since gold was allocated)
there has been an outflow of it,
198
00:10:26,599 --> 00:10:28,159
(for new ditches, dams and warehouses…)
causing its price to plummet.
199
00:10:28,559 --> 00:10:29,625
When the market was stable,
200
00:10:29,625 --> 00:10:30,400
one tael of gold
201
00:10:30,599 --> 00:10:32,400
was equal to 10,000 copper coins,
202
00:10:32,559 --> 00:10:33,799
but right now,
203
00:10:33,960 --> 00:10:34,760
it’s only worth
204
00:10:34,760 --> 00:10:36,760
half of the value.
205
00:10:36,960 --> 00:10:38,320
Gold speculators from the West Land
206
00:10:38,559 --> 00:10:40,679
mortgaged houses in their hometowns
207
00:10:40,840 --> 00:10:41,840
and borrowed money from loan sharks
208
00:10:42,200 --> 00:10:44,520
to buy and sell gold to the East Land.
209
00:10:45,039 --> 00:10:46,039
Given the
210
00:10:46,039 --> 00:10:47,625
current slump,
211
00:10:47,880 --> 00:10:49,520
they’ve basically lost everything
212
00:10:49,799 --> 00:10:51,159
with no chance of getting it back.
213
00:10:51,440 --> 00:10:52,775
You can see them everywhere
214
00:10:52,925 --> 00:10:54,880
in the streets in town these days,
215
00:10:54,880 --> 00:10:57,239
drinking and moping alone
216
00:10:58,080 --> 00:10:59,320
aside from those
217
00:10:59,880 --> 00:11:01,159
who have already killed themselves.
218
00:11:01,400 --> 00:11:02,825
No wonder
219
00:11:03,400 --> 00:11:04,760
tribes of the West Land
220
00:11:04,760 --> 00:11:06,320
are sending envoys
221
00:11:06,400 --> 00:11:08,119
to Tianqi in haste.
222
00:11:12,320 --> 00:11:13,719
Your Majesty,
223
00:11:13,719 --> 00:11:14,880
please stabilize the gold market
224
00:11:14,880 --> 00:11:17,280
to prevent panic.
225
00:11:17,280 --> 00:11:18,679
If anyone were to panic,
226
00:11:18,840 --> 00:11:20,280
that’d be those greedy speculators
227
00:11:20,280 --> 00:11:21,675
from the West Land.
228
00:11:21,950 --> 00:11:23,675
Why should we care?
229
00:11:24,520 --> 00:11:25,000
Your Majesty...
230
00:11:25,000 --> 00:11:25,679
Enough.
231
00:11:26,475 --> 00:11:27,760
Bury
232
00:11:27,760 --> 00:11:28,599
the deceased.
233
00:11:28,599 --> 00:11:30,400
The rest isn’t your concern.
234
00:11:30,900 --> 00:11:31,900
You may leave.
235
00:11:33,640 --> 00:11:34,599
Yes,
236
00:11:35,039 --> 00:11:36,359
Your Majesty.
237
00:11:45,750 --> 00:11:47,510
When will Consort Chunrong be back?
238
00:11:47,875 --> 00:11:49,155
Your Majesty,
239
00:11:49,775 --> 00:11:51,125
according to the schedule,
240
00:11:51,679 --> 00:11:53,239
she’ll set off shortly.
241
00:11:57,799 --> 00:11:58,840
Why are you rushing back
242
00:11:58,840 --> 00:11:59,960
to the capital, Madam?
243
00:12:00,280 --> 00:12:01,239
You’ve been working
244
00:12:01,239 --> 00:12:02,760
tirelessly on the disaster relief.
245
00:12:03,280 --> 00:12:04,960
Things are just picking up
246
00:12:04,960 --> 00:12:06,039
and you’re leaving already?
247
00:12:07,640 --> 00:12:09,960
With you two in Xiping Port
248
00:12:10,320 --> 00:12:12,599
and the smooth work in other areas,
249
00:12:12,760 --> 00:12:14,479
there’s nothing else I can do.
250
00:12:14,719 --> 00:12:16,479
It’s time for me to report back
251
00:12:16,479 --> 00:12:17,440
to His Majesty.
252
00:12:18,000 --> 00:12:18,880
Too bad,
253
00:12:19,080 --> 00:12:20,799
you haven’t got to see
254
00:12:20,975 --> 00:12:22,175
the show you love
255
00:12:22,679 --> 00:12:23,679
before leaving.
256
00:12:24,000 --> 00:12:25,280
Mr. Liu and I
257
00:12:25,440 --> 00:12:26,760
feel guilty about that.
258
00:12:27,320 --> 00:12:29,119
It’s not your fault, Mr. Baili.
259
00:12:31,280 --> 00:12:32,000
Madam Pearl,
260
00:12:32,320 --> 00:12:33,760
the streets are packed with the locals
261
00:12:33,919 --> 00:12:35,239
who are there to bow to you
262
00:12:35,440 --> 00:12:36,559
and see you off.
263
00:12:39,919 --> 00:12:40,520
Madam,
264
00:12:40,880 --> 00:12:42,679
you should go and meet them.
265
00:12:42,960 --> 00:12:44,159
They can’t wait to pay respects
266
00:12:44,320 --> 00:12:45,799
to the one
267
00:12:45,799 --> 00:12:47,000
who saved their lives.
268
00:12:48,450 --> 00:12:50,289
Praying for rain
269
00:12:50,640 --> 00:12:52,359
was acted out of expediency
270
00:12:52,359 --> 00:12:54,159
for the sake of the people.
271
00:12:54,640 --> 00:12:56,600
I never meant to be put on a pedestal.
272
00:12:57,159 --> 00:12:58,400
I admire
273
00:12:58,719 --> 00:12:59,919
your selflessness
274
00:13:00,239 --> 00:13:01,200
but people
275
00:13:01,440 --> 00:13:03,000
need hope
276
00:13:03,000 --> 00:13:04,200
and your blessing to live on.
277
00:13:04,479 --> 00:13:05,559
They’ve seen you
278
00:13:05,760 --> 00:13:06,800
as the messenger of god
279
00:13:06,840 --> 00:13:08,119
because of your miracle.
280
00:13:08,479 --> 00:13:11,525
- Please fulfill their wish, Madam.
- Please fulfill their wish, Madam.
281
00:13:13,919 --> 00:13:17,000
- Madam Pearl!
- Madam Pearl!
282
00:13:17,000 --> 00:13:19,200
- Please bless us!
- Madam Pearl!
283
00:13:19,200 --> 00:13:26,559
- Madam Pearl!
- Madam Pearl!
284
00:13:26,559 --> 00:13:28,359
- Safe trip, Madam Pearl!
- Safe trip, Madam Pearl!
285
00:13:28,359 --> 00:13:30,719
- Please bless us, Madam Pearl!
- Please bless us, Madam Pearl!
286
00:13:30,719 --> 00:13:42,600
- Madam Pearl!
- Madam Pearl!
287
00:13:43,275 --> 00:13:45,635
- Madam Pearl!
- Madam Pearl!
288
00:13:46,850 --> 00:13:47,880
Kneel. Get down.
289
00:13:47,880 --> 00:13:48,750
On the ground.
290
00:13:48,750 --> 00:13:51,359
- Madam Pearl!
- Madam Pearl!
291
00:13:57,350 --> 00:13:58,749
All rise.
292
00:13:59,000 --> 00:14:01,919
- Thank you, Madam Pearl.
- Thank you, Madam Pearl.
293
00:14:02,840 --> 00:14:03,960
From now on,
294
00:14:04,359 --> 00:14:05,719
you’re not only Fang Haishi,
295
00:14:06,200 --> 00:14:08,320
but also Madam Pearl of Dazheng.
296
00:14:09,080 --> 00:14:10,320
Is this also what you want,
297
00:14:10,600 --> 00:14:12,399
seeing me come this far?
298
00:14:12,880 --> 00:14:13,919
It’s not about me.
299
00:14:14,320 --> 00:14:15,520
You’ve gotten where you are
300
00:14:15,520 --> 00:14:16,559
step by step.
301
00:14:17,080 --> 00:14:18,039
Madam Pearl!
302
00:14:18,039 --> 00:14:18,840
Hua.
303
00:14:18,840 --> 00:14:19,799
We’re all here.
304
00:14:19,799 --> 00:14:20,799
I, Yu,
305
00:14:20,799 --> 00:14:21,719
and my mother-in-law.
306
00:14:21,925 --> 00:14:23,359
I also found my younger brother,
307
00:14:23,359 --> 00:14:24,080
Bao.
308
00:14:24,080 --> 00:14:24,760
Madam.
309
00:14:24,960 --> 00:14:26,039
Good boy.
310
00:14:26,375 --> 00:14:28,239
You saved all of us.
311
00:14:28,239 --> 00:14:29,679
You saved the southwest!
312
00:14:29,880 --> 00:14:30,960
Am I right?
313
00:14:30,960 --> 00:14:33,239
- Yes!
- Absolutely!
314
00:14:33,239 --> 00:14:34,640
Thank you, Madam Pearl!
315
00:14:34,640 --> 00:14:36,325
We owe you, Madam Pearl!
316
00:14:36,325 --> 00:14:37,350
(Jubei Town Peace and Prosperity)
We owe you!
317
00:14:37,350 --> 00:14:38,400
- We owe you!
- We owe you!
318
00:14:38,400 --> 00:14:40,080
- We all owe you!
- We owe you!
319
00:14:40,080 --> 00:14:41,679
- Thank you so much!
- Madam Pearl!
320
00:14:41,679 --> 00:14:43,239
- Madam Pearl!
- Madam Pearl!
321
00:14:43,239 --> 00:14:45,640
(Jubei Town)
Safe trip, Madam Pearl!
322
00:14:45,640 --> 00:14:54,325
- Safe trip, Madam Pearl!
- Safe trip, Madam Pearl!
323
00:14:54,325 --> 00:14:57,700
- We wish Xiping Port no disasters!
- We wish Xiping Port no disasters!
324
00:14:57,850 --> 00:15:01,359
- We wish Dazheng peace and prosperity
- We wish Dazheng peace and prosperity
325
00:15:01,359 --> 00:15:03,719
- throughout the state!
- throughout the state!
326
00:15:03,719 --> 00:15:08,500
- Safe trip, Madam Pearl!
- Safe trip, Madam Pearl!
327
00:15:15,400 --> 00:15:16,520
Have a look!
328
00:15:25,500 --> 00:15:27,050
(Clothes and Embroideries)
329
00:15:29,675 --> 00:15:31,320
What can I get you, sir?
330
00:15:31,475 --> 00:15:32,919
We have men’s and women’s wear
331
00:15:32,919 --> 00:15:34,119
and all kinds of embroideries.
332
00:15:34,119 --> 00:15:35,440
All can be tailor-made.
333
00:15:41,500 --> 00:15:42,539
This way, please.
334
00:15:50,039 --> 00:15:50,650
Ma’am,
335
00:15:50,960 --> 00:15:51,840
you have a visitor.
336
00:16:10,500 --> 00:16:11,740
Greetings, ma’am.
337
00:16:15,450 --> 00:16:16,625
Skip the formalities.
338
00:16:17,275 --> 00:16:18,400
You must be
339
00:16:18,400 --> 00:16:19,679
the messenger, Mr. Zhuang.
340
00:16:20,039 --> 00:16:20,825
Yes, ma’am.
341
00:16:21,239 --> 00:16:21,880
Ma’am,
342
00:16:22,320 --> 00:16:23,175
how do you feel
343
00:16:23,599 --> 00:16:25,520
about running a shop
344
00:16:25,725 --> 00:16:26,640
in a border town in Hanzhou?
345
00:16:27,039 --> 00:16:28,440
The locals are kind.
346
00:16:28,440 --> 00:16:29,675
I enjoy my stay.
347
00:16:30,960 --> 00:16:32,200
What did you find
348
00:16:32,200 --> 00:16:33,375
about the Left Tribe?
349
00:16:33,375 --> 00:16:35,125
According to my secret contact there,
350
00:16:35,125 --> 00:16:37,524
recently, the gold market is volatile
351
00:16:38,119 --> 00:16:39,960
and the Left Tribe is eager for action.
352
00:16:40,159 --> 00:16:42,719
Once Duoluo makes any move,
353
00:16:43,039 --> 00:16:44,000
we’ll be
354
00:16:44,000 --> 00:16:46,075
tipped off.
355
00:16:46,960 --> 00:16:47,825
Very well.
356
00:16:48,719 --> 00:16:50,350
When the news arrived,
357
00:16:50,400 --> 00:16:51,475
I’ll have you
358
00:16:51,475 --> 00:16:52,925
send a message to Earlji.
359
00:16:53,239 --> 00:16:53,880
Yes.
360
00:16:55,000 --> 00:16:55,760
Ma’am,
361
00:16:56,200 --> 00:16:58,280
you and Young Master Zhuoying
362
00:16:58,650 --> 00:17:01,210
should know each other well
as you both worked in the Palace.
363
00:17:02,359 --> 00:17:04,680
Now that you’re here,
364
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
why not
365
00:17:06,350 --> 00:17:08,191
contact him directly?
366
00:17:14,959 --> 00:17:16,439
Mr. Fang
367
00:17:17,479 --> 00:17:18,650
is no longer
368
00:17:18,650 --> 00:17:20,040
a member of Jifeng Pavilion
369
00:17:20,040 --> 00:17:22,040
but Prince Duohan of Huku.
370
00:17:22,839 --> 00:17:25,079
As the Right Tribe is still unstable,
371
00:17:25,239 --> 00:17:26,600
and I’m already dead
372
00:17:26,600 --> 00:17:28,225
in the public eye,
373
00:17:29,121 --> 00:17:31,160
it’s too soon to
374
00:17:31,160 --> 00:17:32,920
reach out to him in person.
375
00:17:34,239 --> 00:17:35,000
Mr. Zhuang.
376
00:17:35,000 --> 00:17:35,650
Yes?
377
00:17:36,325 --> 00:17:37,880
You’ll still be the liaison
378
00:17:37,880 --> 00:17:39,640
between us and Earlji.
379
00:17:40,025 --> 00:17:40,650
Yes.
380
00:17:40,650 --> 00:17:41,888
(Clothes and Embroideries)
381
00:17:42,760 --> 00:17:43,675
Surround this shop.
382
00:17:43,760 --> 00:17:44,599
Don’t let anyone in.
383
00:17:44,839 --> 00:17:45,560
- Yes!
- Yes!
384
00:17:45,560 --> 00:17:46,920
- Move! Go!
- Go!
385
00:17:46,920 --> 00:17:48,800
- Go, go, go!
- Move it!
386
00:17:49,520 --> 00:17:50,079
Go!
387
00:17:50,400 --> 00:17:51,000
Get out!
388
00:17:51,000 --> 00:17:51,680
Out!
389
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
- Go!
- What...?
390
00:17:55,079 --> 00:17:56,800
Don’t panic, ma’am. Let me go check.
391
00:17:59,040 --> 00:17:59,875
Sir,
392
00:18:00,640 --> 00:18:02,000
what’s going on?
393
00:18:02,239 --> 00:18:03,439
Did we do
394
00:18:03,439 --> 00:18:04,439
anything wrong?
395
00:18:04,650 --> 00:18:06,225
Or is there some misunderstanding?
396
00:18:06,350 --> 00:18:07,319
Relax.
397
00:18:07,950 --> 00:18:09,110
Consider yourself lucky.
398
00:18:10,199 --> 00:18:11,000
I’m asked
399
00:18:11,000 --> 00:18:12,079
to come here
400
00:18:12,400 --> 00:18:13,319
because you’re selling good stuff.
401
00:18:13,800 --> 00:18:15,199
We’re honored to have you here.
402
00:18:15,479 --> 00:18:17,359
May I ask whom you’re buying it for?
403
00:18:17,550 --> 00:18:18,800
Does he or she have any preferences?
404
00:18:19,079 --> 00:18:19,640
She’s...
405
00:18:19,640 --> 00:18:20,400
Luerdan,
406
00:18:22,425 --> 00:18:23,520
I told you
407
00:18:23,520 --> 00:18:24,640
this is over the top.
408
00:18:24,640 --> 00:18:25,680
I don’t like it.
409
00:18:26,079 --> 00:18:26,959
Listen,
410
00:18:27,280 --> 00:18:28,319
you’re of noble birth.
411
00:18:28,560 --> 00:18:29,520
Civilians can’t be
412
00:18:29,719 --> 00:18:31,550
in the same shop as you.
413
00:18:31,900 --> 00:18:32,575
Hey...
414
00:18:33,079 --> 00:18:33,760
Besides,
415
00:18:34,160 --> 00:18:35,250
your safety is a top priority.
416
00:18:35,250 --> 00:18:36,929
I can protect myself.
417
00:18:37,239 --> 00:18:38,280
Don’t do it again
418
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
or I’ll be mad.
419
00:18:39,880 --> 00:18:40,599
Sure.
420
00:18:41,119 --> 00:18:42,040
Aren’t you here for clothes?
421
00:18:42,359 --> 00:18:43,160
Go look around.
422
00:18:49,225 --> 00:18:49,920
Ma’am,
423
00:18:50,199 --> 00:18:51,439
it’s Lord of Right Pudun,
424
00:18:51,439 --> 00:18:52,325
Earlji’s daughter,
425
00:18:52,325 --> 00:18:53,359
Princess Tara,
426
00:18:53,625 --> 00:18:54,925
and one of his generals,
427
00:18:55,075 --> 00:18:56,034
Luerdan.
428
00:18:57,040 --> 00:18:58,525
Princess Tara?
429
00:18:59,600 --> 00:19:01,175
It doesn’t sound
430
00:19:01,175 --> 00:19:02,479
like a raid.
431
00:19:02,680 --> 00:19:03,280
Yes.
432
00:19:03,520 --> 00:19:04,400
More like a coincidence.
433
00:19:04,959 --> 00:19:06,199
Still, we can’t lower the guard.
434
00:19:06,599 --> 00:19:07,959
Stay in the back
435
00:19:08,119 --> 00:19:09,425
and leave after it’s dark
436
00:19:09,425 --> 00:19:10,680
in case of trouble.
437
00:19:11,800 --> 00:19:12,520
Yes.
438
00:19:12,725 --> 00:19:14,040
Everything in your shop
439
00:19:14,040 --> 00:19:15,640
is indeed the best of the best.
440
00:19:17,625 --> 00:19:18,880
No wonder it’s become a household name
441
00:19:18,880 --> 00:19:20,040
shortly after the opening.
442
00:19:20,040 --> 00:19:21,280
You have good taste, Miss.
443
00:19:21,520 --> 00:19:23,280
We’ve been doing this for generations.
444
00:19:23,439 --> 00:19:25,040
People love our clothes wherever we go.
445
00:19:25,359 --> 00:19:26,319
They say
446
00:19:26,319 --> 00:19:27,880
you have costumes of Huku,
447
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Nihualuo, Zhunian
448
00:19:30,000 --> 00:19:31,199
and Dazheng.
449
00:19:31,359 --> 00:19:32,400
All of them
450
00:19:32,400 --> 00:19:34,079
can be customized to your liking.
451
00:19:34,239 --> 00:19:36,100
Which one do you prefer?
452
00:19:36,100 --> 00:19:37,719
I can show you some
453
00:19:37,719 --> 00:19:38,719
for you to choose from.
454
00:19:39,550 --> 00:19:41,400
I’d like those of Dazheng.
455
00:19:41,400 --> 00:19:42,000
Sure.
456
00:19:42,000 --> 00:19:43,040
I’ll go get them.
457
00:19:50,560 --> 00:19:52,520
What’s so good about them anyway?
458
00:19:52,800 --> 00:19:53,560
They’re flashy
459
00:19:53,880 --> 00:19:54,880
and not for riding.
460
00:19:55,359 --> 00:19:56,760
Ours are more beautiful
461
00:19:57,040 --> 00:19:57,920
and durable.
462
00:19:58,800 --> 00:19:59,880
Luerdan,
463
00:19:59,880 --> 00:20:00,680
you’re wrong.
464
00:20:00,839 --> 00:20:02,119
Their costumes
465
00:20:02,119 --> 00:20:03,438
are elegant and exquisite.
466
00:20:03,880 --> 00:20:05,319
As Duohan said,
467
00:20:05,319 --> 00:20:07,040
most of the best embroiderers
468
00:20:07,040 --> 00:20:08,675
are from Dazheng
469
00:20:08,675 --> 00:20:10,250
which produces
470
00:20:10,250 --> 00:20:11,850
delicately embroidered garments.
471
00:20:12,100 --> 00:20:13,079
That Duohan again!
472
00:20:14,040 --> 00:20:15,599
You no longer listen to anyone
473
00:20:15,599 --> 00:20:16,959
except for him.
474
00:20:18,439 --> 00:20:19,560
Is there a problem?
475
00:20:20,160 --> 00:20:21,000
Duohan
476
00:20:21,000 --> 00:20:22,280
is the hero of our tribe.
477
00:20:22,400 --> 00:20:23,175
All our members
478
00:20:23,175 --> 00:20:24,359
love talking to him
479
00:20:24,359 --> 00:20:25,479
and listening to him.
480
00:20:28,560 --> 00:20:29,680
Uncle Earlji...
481
00:20:32,239 --> 00:20:33,160
Say no more!
482
00:20:34,000 --> 00:20:35,721
Throughout the never-ending wars
in Hanzhou,
483
00:20:35,850 --> 00:20:37,410
the Jiamanese have always been
human shields.
484
00:20:38,160 --> 00:20:39,319
Do you have any idea
485
00:20:39,319 --> 00:20:40,400
of the loss we’ll suffer
486
00:20:40,400 --> 00:20:41,159
if we battle Duoluo
487
00:20:41,159 --> 00:20:42,319
over them?
488
00:20:42,319 --> 00:20:43,050
The Jiamanese
489
00:20:43,050 --> 00:20:44,450
are no longer who they were.
490
00:20:44,725 --> 00:20:46,599
They’re battling Duoluo to the end.
491
00:20:47,000 --> 00:20:48,400
If Duoluo wins,
492
00:20:48,560 --> 00:20:50,000
he’ll gain a larger territory
493
00:20:50,000 --> 00:20:51,239
and a stronger force.
494
00:20:51,439 --> 00:20:52,225
By that time,
495
00:20:52,225 --> 00:20:53,959
no one in Hanzhou will be his match,
496
00:20:53,959 --> 00:20:54,825
us included.
497
00:20:54,825 --> 00:20:55,975
We’ll have to surrender to him.
498
00:20:56,700 --> 00:20:57,940
Have you made up your mind?
499
00:20:58,475 --> 00:20:59,839
Please let me go.
500
00:21:00,750 --> 00:21:02,149
I can help you
501
00:21:02,800 --> 00:21:04,600
and give you troops
502
00:21:05,479 --> 00:21:06,839
on one condition.
503
00:21:08,040 --> 00:21:09,119
What is it?
504
00:21:09,680 --> 00:21:10,680
Marry my daughter,
505
00:21:11,000 --> 00:21:11,700
Tara.
506
00:21:11,925 --> 00:21:12,775
What?
507
00:21:16,825 --> 00:21:18,705
This message just came in
508
00:21:19,875 --> 00:21:21,355
that Duoluo
509
00:21:21,640 --> 00:21:22,275
would launch
510
00:21:22,400 --> 00:21:23,359
his final attack on Lanzi
511
00:21:23,359 --> 00:21:24,959
before noon tomorrow.
512
00:21:25,479 --> 00:21:27,550
All his troops would be mobilized,
513
00:21:28,160 --> 00:21:29,400
meaning
514
00:21:29,959 --> 00:21:31,000
their base
515
00:21:31,000 --> 00:21:31,880
in the back
516
00:21:31,880 --> 00:21:33,500
would be left unguarded.
517
00:21:33,900 --> 00:21:35,821
Who sent you this message?
518
00:21:36,800 --> 00:21:38,359
My secret contact in the Left Tribe.
519
00:21:39,680 --> 00:21:40,599
Thanks to
520
00:21:40,599 --> 00:21:41,880
all that information from him,
521
00:21:42,040 --> 00:21:44,000
Duoluo hasn’t been able to break me.
522
00:21:44,400 --> 00:21:45,359
Who is
523
00:21:45,680 --> 00:21:46,640
this person?
524
00:21:47,079 --> 00:21:48,119
A man
525
00:21:48,439 --> 00:21:50,250
who was trained
526
00:21:50,250 --> 00:21:51,569
to weave in Zhongzhou.
527
00:21:52,075 --> 00:21:53,795
But no one has seen his face.
528
00:21:55,479 --> 00:21:56,160
Duohan,
529
00:21:56,975 --> 00:21:58,816
think it over.
530
00:21:58,950 --> 00:22:01,271
If you marry Tara,
531
00:22:01,920 --> 00:22:02,825
I’ll fulfill
532
00:22:02,825 --> 00:22:04,079
my promise.
533
00:22:04,975 --> 00:22:06,094
Take your time.
534
00:22:06,350 --> 00:22:08,189
Give me your answer by tonight.
535
00:22:13,280 --> 00:22:14,050
Zheliu,
536
00:22:14,560 --> 00:22:15,439
is that you?
537
00:22:16,325 --> 00:22:17,845
You’ve left for almost six months.
538
00:22:18,400 --> 00:22:20,000
What am I thinking?
539
00:23:00,825 --> 00:23:01,760
Duohan.
540
00:23:05,439 --> 00:23:07,475
Is this marriage thing bothering you?
541
00:23:10,079 --> 00:23:11,439
Just now, Father asked to see me
542
00:23:11,439 --> 00:23:12,400
and told me
543
00:23:12,400 --> 00:23:13,640
to take your measurements
544
00:23:13,640 --> 00:23:15,040
and make you a robe.
545
00:23:16,160 --> 00:23:17,760
In Huku,
546
00:23:17,760 --> 00:23:19,359
the bride’s dowries
547
00:23:19,359 --> 00:23:21,560
should include cows, sheep,
548
00:23:21,560 --> 00:23:22,439
camels, horses
549
00:23:22,640 --> 00:23:23,975
and a new robe
550
00:23:23,975 --> 00:23:25,574
for the groom
551
00:23:25,880 --> 00:23:27,425
to wear next to the skin
552
00:23:27,425 --> 00:23:28,425
and feel the bride’s love.
553
00:23:28,900 --> 00:23:29,825
Tara,
554
00:23:31,450 --> 00:23:31,959
I...
555
00:23:31,959 --> 00:23:32,640
I know.
556
00:23:33,875 --> 00:23:35,050
Just stop there.
557
00:23:37,500 --> 00:23:40,560
You always look in
558
00:23:40,560 --> 00:23:42,040
the direction of Zhongzhou alone.
559
00:23:43,479 --> 00:23:44,439
I guess
560
00:23:44,850 --> 00:23:46,600
you’re missing
561
00:23:46,600 --> 00:23:48,150
someone there.
562
00:23:50,079 --> 00:23:52,760
That person must
563
00:23:52,760 --> 00:23:54,160
mean the most to you.
564
00:23:54,975 --> 00:23:56,400
I’m sure she’s a wonderful girl,
565
00:23:56,760 --> 00:23:58,000
or you wouldn’t
566
00:23:58,000 --> 00:23:59,400
like her so much.
567
00:24:00,920 --> 00:24:01,625
Tara...
568
00:24:01,959 --> 00:24:04,119
That’s fine, Duohan.
569
00:24:04,839 --> 00:24:06,719
Tons of the Jiamanese
570
00:24:06,719 --> 00:24:08,160
are in desperate need of your help.
571
00:24:08,479 --> 00:24:10,075
You should do
572
00:24:10,075 --> 00:24:11,325
what you think is right.
573
00:24:12,119 --> 00:24:13,439
Even if we’re married,
574
00:24:13,439 --> 00:24:15,000
I’ll be quiet
575
00:24:15,199 --> 00:24:16,319
and I won’t stop you
576
00:24:16,319 --> 00:24:18,040
from thinking of her.
577
00:24:18,300 --> 00:24:19,940
I’ll only wait patiently
578
00:24:20,839 --> 00:24:22,319
until you
579
00:24:22,319 --> 00:24:23,640
let me in your heart.
580
00:24:29,239 --> 00:24:29,950
Thank you.
581
00:24:30,800 --> 00:24:31,719
No need
582
00:24:31,719 --> 00:24:33,000
because I like you
583
00:24:33,275 --> 00:24:34,355
and
584
00:24:34,439 --> 00:24:35,079
I’ll
585
00:24:35,079 --> 00:24:36,520
do anything for you.
586
00:24:38,119 --> 00:24:41,079
We can pretend to be together
587
00:24:41,079 --> 00:24:42,079
in front of others.
588
00:24:42,439 --> 00:24:43,400
I’m fine with that.
589
00:24:46,800 --> 00:24:47,839
I remember
590
00:24:47,839 --> 00:24:49,150
it was the Jiamanese
591
00:24:49,150 --> 00:24:50,650
who helped you back.
592
00:24:50,975 --> 00:24:52,160
Without them,
593
00:24:52,400 --> 00:24:54,225
we wouldn’t have met.
594
00:24:54,750 --> 00:24:57,000
It’s time to pay them back.
595
00:25:09,075 --> 00:25:10,160
Madam Pearl is back.
596
00:25:10,160 --> 00:25:11,000
- Yes.
- She’s here.
597
00:25:11,000 --> 00:25:14,100
(East Gate)
598
00:25:14,100 --> 00:25:15,239
That’s Madam Pearl.
599
00:25:15,239 --> 00:25:16,479
What she did is really something!
600
00:25:16,479 --> 00:25:17,160
Really?
601
00:25:17,160 --> 00:25:18,520
- She ended famine.
- Unbelievable!
602
00:25:18,750 --> 00:25:19,825
She’s an angel!
603
00:25:20,125 --> 00:25:21,239
- I agree!
- Indeed.
604
00:25:24,850 --> 00:25:26,025
Protect Consort Chunrong!
605
00:25:32,275 --> 00:25:33,075
Step back! Go away!
606
00:25:33,119 --> 00:25:33,880
Back!
607
00:25:37,250 --> 00:25:39,199
My poor husband!
608
00:25:40,925 --> 00:25:43,524
Why did you do this?
609
00:25:45,880 --> 00:25:48,280
We don’t need gold!
610
00:25:48,450 --> 00:25:51,769
We don’t need gold!
611
00:25:52,125 --> 00:25:54,245
- There are many suicide cases lately.
- I just need you to be alive.
612
00:25:54,245 --> 00:25:55,040
Some jumped.
613
00:25:55,040 --> 00:25:56,439
Some hung or poisoned themselves.
614
00:25:57,040 --> 00:25:58,280
Those West Land gold speculators
615
00:25:58,280 --> 00:25:59,599
- made a killing earlier.
- My poor husband!
616
00:25:59,599 --> 00:26:00,560
But now,
617
00:26:00,560 --> 00:26:02,359
the gold price is plunging.
618
00:26:02,560 --> 00:26:03,520
I heard
619
00:26:03,520 --> 00:26:05,199
they all borrowed money to buy gold.
620
00:26:05,199 --> 00:26:06,100
What?
621
00:26:06,100 --> 00:26:07,479
- It’s not your concern.
- But we have plenty of gold.
622
00:26:07,500 --> 00:26:08,571
Who knows?
623
00:26:09,239 --> 00:26:10,640
After the disaster relief
624
00:26:10,640 --> 00:26:11,439
and a long journey,
625
00:26:11,475 --> 00:26:12,800
you should rest.
626
00:26:13,319 --> 00:26:15,680
- I’ll report this to His Majesty.
- Please open your eyes!
627
00:26:17,079 --> 00:26:18,319
Go back in the carriage.
628
00:26:21,800 --> 00:26:22,800
Darling...
629
00:26:30,400 --> 00:26:31,479
Lord Qinghai,
630
00:26:32,839 --> 00:26:33,850
due to gold speculators’ suicide,
631
00:26:34,000 --> 00:26:35,119
there’s growing unrest in the city.
632
00:26:35,800 --> 00:26:36,880
Now that you’re here,
633
00:26:36,880 --> 00:26:38,560
could you escort me back
634
00:26:39,100 --> 00:26:41,181
in case of more trouble
635
00:26:41,675 --> 00:26:43,300
on the way?
636
00:26:45,350 --> 00:26:46,230
Yes, Your Highness.
637
00:27:50,850 --> 00:27:51,975
Master looks terrible
638
00:27:51,975 --> 00:27:53,319
and he’s even slimmer.
639
00:27:53,625 --> 00:27:54,944
What happened?
640
00:27:56,439 --> 00:27:57,839
You must be worn out by the travel.
641
00:27:57,950 --> 00:27:58,800
Now that you’re back,
642
00:27:58,800 --> 00:28:00,319
rest as long as you need, Your Highness.
643
00:28:05,239 --> 00:28:05,850
What’s wrong?
644
00:28:05,850 --> 00:28:06,920
Is the water too hot?
645
00:28:07,225 --> 00:28:08,066
It’s fine.
646
00:28:09,950 --> 00:28:11,239
Yuran,
647
00:28:12,025 --> 00:28:13,625
I need you to ask around about the cause
648
00:28:13,880 --> 00:28:15,920
of the slump in the gold price
649
00:28:16,239 --> 00:28:17,359
and how tribes of the West Land
650
00:28:17,359 --> 00:28:18,880
react to that.
651
00:28:19,325 --> 00:28:20,205
Yes.
652
00:28:21,525 --> 00:28:22,405
Also,
653
00:28:23,040 --> 00:28:24,439
have the physician of Zhaoming Palace
654
00:28:24,439 --> 00:28:25,700
come here.
655
00:28:26,479 --> 00:28:27,760
Are you feeling unwell?
656
00:28:27,760 --> 00:28:29,319
Let me call in your physician.
657
00:28:29,319 --> 00:28:30,518
No need.
658
00:28:31,625 --> 00:28:33,175
I need to ask him something.
659
00:28:33,640 --> 00:28:36,160
Go there in person
660
00:28:36,275 --> 00:28:37,675
and keep it from anyone,
661
00:28:38,000 --> 00:28:39,450
including members of Jifeng Pavilion.
662
00:28:40,625 --> 00:28:41,545
Yes.
663
00:29:02,850 --> 00:29:03,880
Greetings, Your Majesty.
664
00:29:03,950 --> 00:29:05,230
Here you are
665
00:29:05,500 --> 00:29:07,019
after so long.
666
00:29:09,075 --> 00:29:10,754
Physician Li couldn’t find you
667
00:29:10,925 --> 00:29:12,625
and came here to wait.
668
00:29:14,775 --> 00:29:15,640
Lord Qinghai.
669
00:29:15,640 --> 00:29:16,680
Sorry to keep you waiting, Physician Li.
670
00:29:16,750 --> 00:29:17,549
Sit with me.
671
00:29:26,775 --> 00:29:28,295
Why didn’t you go to Physician Li
672
00:29:28,800 --> 00:29:30,519
as soon as you arrived?
673
00:29:31,225 --> 00:29:33,300
A gold speculator from Nihualuo
674
00:29:33,300 --> 00:29:34,560
killed himself in the street earlier.
675
00:29:35,025 --> 00:29:36,359
It took me a while
676
00:29:36,560 --> 00:29:37,599
to settle the bereaved
677
00:29:37,599 --> 00:29:38,599
and gather information.
678
00:29:38,839 --> 00:29:40,439
What were you thinking?
679
00:29:40,839 --> 00:29:42,199
None of that is as important
680
00:29:42,199 --> 00:29:43,040
as your health,
681
00:29:43,040 --> 00:29:44,150
don’t you know?
682
00:29:44,700 --> 00:29:45,880
I’m sorry.
683
00:29:46,160 --> 00:29:47,359
You’re always like this
684
00:29:47,359 --> 00:29:49,050
that you apologize and do it again.
685
00:29:51,700 --> 00:29:52,560
How’s he?
686
00:29:59,050 --> 00:30:00,150
Your Majesty,
687
00:30:00,520 --> 00:30:02,000
it’s the same as before.
688
00:30:02,239 --> 00:30:03,479
Luminous pearl powder has suppressed
689
00:30:03,479 --> 00:30:05,000
the poison in Lord Qinghai’s system,
690
00:30:05,319 --> 00:30:06,040
hence
691
00:30:06,359 --> 00:30:08,199
the seemingly healthy look
692
00:30:08,199 --> 00:30:09,439
just like others’.
693
00:30:09,760 --> 00:30:11,359
But the toxic substance
694
00:30:11,560 --> 00:30:12,920
is still there.
695
00:30:13,199 --> 00:30:14,825
Is there a way to remove it?
696
00:30:16,350 --> 00:30:18,500
I’m still
697
00:30:18,500 --> 00:30:19,560
working on that.
698
00:30:20,160 --> 00:30:20,920
But...
699
00:30:21,400 --> 00:30:23,119
But Dawn Flower isn’t like
700
00:30:23,520 --> 00:30:25,000
any other poison.
701
00:30:25,400 --> 00:30:27,079
Its antidote
702
00:30:27,079 --> 00:30:28,959
is yet to be found.
703
00:30:29,439 --> 00:30:30,880
My concern is
704
00:30:31,319 --> 00:30:32,959
the luminous pearl powder
705
00:30:32,959 --> 00:30:33,875
is limited...
706
00:30:33,875 --> 00:30:34,719
Useless!
707
00:30:34,719 --> 00:30:35,600
Good-for-nothing!
708
00:30:36,175 --> 00:30:37,239
How long has it been?
709
00:30:37,239 --> 00:30:37,950
Any result?
710
00:30:38,225 --> 00:30:39,675
You keep telling me the same thing!
711
00:30:39,675 --> 00:30:40,599
What else can you do?
712
00:30:40,599 --> 00:30:41,300
Your Majesty,
713
00:30:43,075 --> 00:30:44,680
it’s not Physician Li’s fault.
714
00:30:44,680 --> 00:30:45,839
Please don’t blame him.
715
00:30:48,319 --> 00:30:50,050
Go back and keep searching!
716
00:30:50,375 --> 00:30:51,615
Yes, Your Majesty.
717
00:30:52,525 --> 00:30:53,800
Thank you, Physician Li.
718
00:30:53,800 --> 00:30:54,450
Sure.
719
00:31:07,650 --> 00:31:08,800
Come.
720
00:31:11,925 --> 00:31:13,606
What is it, Physician Li?
721
00:31:17,775 --> 00:31:19,015
It’s fine. You can tell me.
722
00:31:19,920 --> 00:31:21,400
Lord Qinghai’s pulse
723
00:31:21,400 --> 00:31:23,119
is worrisome.
724
00:31:23,525 --> 00:31:25,405
Are you sure?
725
00:31:29,119 --> 00:31:31,319
What to do?
726
00:31:31,920 --> 00:31:33,439
His Majesty was furious
727
00:31:33,550 --> 00:31:35,469
and Lord Qinghai was there, too,
728
00:31:35,625 --> 00:31:37,985
so I didn’t dare to say the truth.
729
00:31:38,599 --> 00:31:40,839
This is huge.
730
00:31:40,900 --> 00:31:42,741
You need to tell His Majesty.
731
00:31:43,400 --> 00:31:44,319
How about this?
732
00:31:44,319 --> 00:31:46,520
Come back tomorrow
733
00:31:46,719 --> 00:31:49,400
and explain everything to His Majesty.
734
00:31:49,599 --> 00:31:52,280
I could do that
735
00:31:52,425 --> 00:31:55,625
but His Majesty might be enraged...
736
00:31:57,680 --> 00:31:59,079
and chop my head off.
737
00:31:59,079 --> 00:32:02,079
He always trusts you.
738
00:32:02,760 --> 00:32:05,725
As long as you explain everything to him
739
00:32:05,825 --> 00:32:07,239
and tell him the truth,
740
00:32:07,439 --> 00:32:08,760
he won’t do anything to you
741
00:32:08,760 --> 00:32:10,839
no matter how mad he gets.
742
00:32:11,839 --> 00:32:12,719
Fine.
743
00:32:13,839 --> 00:32:15,300
I’ll take your advice.
744
00:32:15,300 --> 00:32:15,900
Good.
745
00:32:16,250 --> 00:32:18,200
Thank you, Eunuch Mu.
746
00:32:26,600 --> 00:32:28,639
That box of luminous pearls
747
00:32:30,000 --> 00:32:31,721
has bought me a few more months
748
00:32:32,400 --> 00:32:34,120
than I deserve.
749
00:32:34,800 --> 00:32:37,079
You can stop worrying about me.
750
00:32:37,839 --> 00:32:38,839
I only hope
751
00:32:38,839 --> 00:32:40,119
I can hold long enough
752
00:32:40,520 --> 00:32:41,959
to fix the gold price,
753
00:32:42,150 --> 00:32:43,450
then I’ll die without any regrets.
754
00:32:45,250 --> 00:32:46,931
Easy for you to say.
755
00:32:47,599 --> 00:32:48,560
Like I’m some
756
00:32:48,560 --> 00:32:49,625
cold-blooded monster
757
00:32:49,625 --> 00:32:51,450
who sits and does nothing while you die!
758
00:32:51,925 --> 00:32:53,524
That’s not what I mean.
759
00:32:56,319 --> 00:32:58,000
While you were away,
760
00:32:58,839 --> 00:33:00,680
I was thinking day and night
761
00:33:01,119 --> 00:33:02,040
and came up with something
762
00:33:02,040 --> 00:33:02,959
worth a shot.
763
00:33:04,479 --> 00:33:06,079
You haven’t taken his pulse for a while?
764
00:33:06,319 --> 00:33:07,119
That’s right.
765
00:33:07,625 --> 00:33:09,119
Ever since he came back
766
00:33:09,119 --> 00:33:10,839
from the Horse Ranch
on Lord Chang’s birthday,
767
00:33:11,040 --> 00:33:13,375
he hasn’t let me take it.
768
00:33:14,040 --> 00:33:14,920
But...
769
00:33:15,700 --> 00:33:18,381
But he was covered with wounds before
770
00:33:19,200 --> 00:33:21,280
and still had his pulse taken on time
771
00:33:21,280 --> 00:33:22,500
for his own sake.
772
00:33:23,200 --> 00:33:25,001
You already said
773
00:33:25,500 --> 00:33:27,860
he’d only have a few years left
774
00:33:28,319 --> 00:33:30,239
without proper treatment and rest.
775
00:33:30,439 --> 00:33:32,760
Why not have his pulse taken now?
776
00:33:33,000 --> 00:33:34,725
I’ve tried several times
777
00:33:34,725 --> 00:33:36,284
but he’s kept saying no.
778
00:33:36,719 --> 00:33:38,000
And I can’t force him
779
00:33:38,239 --> 00:33:39,640
to tell me why.
780
00:33:46,725 --> 00:33:48,040
I’d appreciate it
781
00:33:48,040 --> 00:33:49,359
if you could keep an eye on him.
782
00:33:49,599 --> 00:33:50,599
If something goes wrong...
783
00:33:50,880 --> 00:33:52,479
I’ll let you know.
784
00:33:54,199 --> 00:33:55,199
Do not
785
00:33:55,199 --> 00:33:57,040
tell anyone else about it.
786
00:33:57,319 --> 00:33:58,160
Understood.
787
00:33:58,450 --> 00:34:00,009
You have my word, Your Highness.
788
00:34:00,319 --> 00:34:01,800
I shall take my leave.
789
00:34:09,800 --> 00:34:10,600
Yuran.
790
00:34:12,750 --> 00:34:13,639
Yes, Your Highness.
791
00:34:14,679 --> 00:34:16,120
Where’s His Majesty now?
792
00:34:16,120 --> 00:34:17,520
Does he have time?
793
00:34:17,520 --> 00:34:19,450
His Majesty asked you
794
00:34:19,675 --> 00:34:21,879
to rest for now.
795
00:34:22,040 --> 00:34:23,840
He’d summon you tomorrow.
796
00:34:24,150 --> 00:34:26,625
Right now, he’s with Lord Qinghai.
797
00:34:26,919 --> 00:34:28,080
With them
798
00:34:28,439 --> 00:34:29,520
together,
799
00:34:29,975 --> 00:34:31,215
even if I asked him,
800
00:34:31,550 --> 00:34:32,951
he wouldn’t say anything.
801
00:34:35,879 --> 00:34:36,719
We can’t do this.
802
00:34:36,719 --> 00:34:37,800
Why?
803
00:34:42,125 --> 00:34:44,244
The merfolk lives in the deep sea.
804
00:34:45,239 --> 00:34:46,439
She’ll die without water.
805
00:34:47,350 --> 00:34:49,070
Haishi encountered her
806
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
in Yuezhou
807
00:34:51,150 --> 00:34:53,520
which is far away from Zhongzhou.
808
00:34:53,525 --> 00:34:55,280
No way would we deliver her
809
00:34:55,280 --> 00:34:56,900
to Tianqi safely.
810
00:34:58,025 --> 00:34:59,784
This huge move
811
00:35:00,199 --> 00:35:02,159
might go south,
812
00:35:02,479 --> 00:35:04,280
causing riots in West Land tribes.
813
00:35:04,750 --> 00:35:06,629
The war would break out again
814
00:35:08,280 --> 00:35:09,719
and we’d be to blame forever.
815
00:35:10,159 --> 00:35:11,760
I can’t take such a consequence.
816
00:35:11,919 --> 00:35:13,080
Don’t you want to
817
00:35:13,080 --> 00:35:14,199
save yourself?
818
00:35:14,360 --> 00:35:15,850
Of course, I do.
819
00:35:17,439 --> 00:35:18,879
No one would rather
820
00:35:18,879 --> 00:35:19,840
die
821
00:35:19,840 --> 00:35:21,440
than live.
822
00:35:22,840 --> 00:35:23,760
But
823
00:35:23,825 --> 00:35:25,865
I can’t put you,
824
00:35:26,175 --> 00:35:27,175
Dazheng
825
00:35:27,525 --> 00:35:28,886
and the innocent at risk
826
00:35:29,175 --> 00:35:31,639
for my own sake.
827
00:35:32,520 --> 00:35:34,080
If the merfolk can remove
828
00:35:34,080 --> 00:35:35,159
my poison,
829
00:35:35,600 --> 00:35:37,525
I’ll go to Yuezhou to find her.
830
00:35:38,000 --> 00:35:40,879
Don’t drag others in
831
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
and we must
832
00:35:45,450 --> 00:35:46,809
keep it from Haishi.
833
00:35:47,425 --> 00:35:49,280
But as far as I know,
834
00:35:49,320 --> 00:35:50,080
she’s the only one
835
00:35:50,080 --> 00:35:51,679
who has seen the merfolk.
836
00:35:52,150 --> 00:35:53,760
I know you don’t want her
to get involved
837
00:35:53,760 --> 00:35:54,639
and I’ve had people
838
00:35:54,639 --> 00:35:56,100
search in the sea.
839
00:35:56,425 --> 00:35:57,600
So far,
840
00:35:57,650 --> 00:35:59,775
there’s no sign of the merfolk.
841
00:35:59,775 --> 00:36:01,425
All they’ve found are sharks
842
00:36:01,425 --> 00:36:03,280
that can turn boats and swallow humans.
843
00:36:04,325 --> 00:36:05,964
You can’t go there alone
844
00:36:06,075 --> 00:36:06,879
for one,
845
00:36:06,879 --> 00:36:08,199
you’re too weak to travel that far.
846
00:36:08,199 --> 00:36:08,919
And two,
847
00:36:09,479 --> 00:36:10,879
without Fang Haishi,
848
00:36:11,225 --> 00:36:13,026
how are you going to find the merfolk?
849
00:36:13,600 --> 00:36:14,959
It is only a theory
850
00:36:14,959 --> 00:36:16,075
that the merfolk
851
00:36:16,075 --> 00:36:17,280
can remove Dawn Flower.
852
00:36:17,280 --> 00:36:18,520
We don’t know that for sure.
853
00:36:19,450 --> 00:36:20,360
Besides,
854
00:36:20,399 --> 00:36:21,399
you know
855
00:36:21,639 --> 00:36:23,879
sharks can turn boats
856
00:36:23,879 --> 00:36:24,800
and swallow humans,
857
00:36:24,959 --> 00:36:26,175
so no need for
858
00:36:26,175 --> 00:36:27,000
unnecessary sacrifices.
859
00:36:29,300 --> 00:36:31,060
If Haishi found the merfolk
860
00:36:31,840 --> 00:36:32,875
but she couldn’t
861
00:36:32,875 --> 00:36:33,719
remove my poison,
862
00:36:33,900 --> 00:36:35,299
how could Haishi live on
863
00:36:35,919 --> 00:36:37,439
after knowing everything
864
00:36:37,959 --> 00:36:39,199
when I leave?
865
00:36:43,840 --> 00:36:44,725
I’d rather not
866
00:36:44,725 --> 00:36:45,725
take any risks.
867
00:36:46,120 --> 00:36:47,560
You’re thinking so much
868
00:36:47,560 --> 00:36:48,439
for Fang Haishi.
869
00:36:48,439 --> 00:36:49,399
That’s all the more reason
870
00:36:49,399 --> 00:36:50,450
to not give up.
871
00:36:53,200 --> 00:36:54,159
Look at me,
872
00:36:54,159 --> 00:36:55,159
Jianming!
873
00:36:56,650 --> 00:36:57,890
I know better than anyone
874
00:36:59,575 --> 00:37:01,120
how it feels to have lost the loved one
875
00:37:02,600 --> 00:37:03,879
and been left alone.
876
00:37:13,600 --> 00:37:14,879
Hadn’t it been for me,
877
00:37:17,399 --> 00:37:19,199
you wouldn’t have suffered so much.
878
00:37:26,719 --> 00:37:28,639
This is my fate.
879
00:37:29,400 --> 00:37:31,320
It has nothing to do with you.
880
00:37:32,360 --> 00:37:32,959
Please
881
00:37:32,959 --> 00:37:34,639
give me some more time.
882
00:37:34,639 --> 00:37:36,360
I’ll find a solution.
883
00:37:36,959 --> 00:37:38,050
But
884
00:37:38,050 --> 00:37:39,320
you cannot
885
00:37:39,600 --> 00:37:41,600
ask Haishi to look for the merfolk.
886
00:37:42,520 --> 00:37:43,679
You can
887
00:37:44,450 --> 00:37:46,010
work on your solution
888
00:37:46,900 --> 00:37:47,840
but I won’t give up
889
00:37:47,840 --> 00:37:49,360
before we have
890
00:37:50,200 --> 00:37:52,000
a better alternative.
891
00:37:57,120 --> 00:37:58,040
Sure.
892
00:38:00,850 --> 00:38:01,570
Lord.
893
00:38:05,439 --> 00:38:06,000
Lord,
894
00:38:06,000 --> 00:38:07,361
this is from Young Master Zhuoying.
895
00:38:26,959 --> 00:38:28,040
Dear Master,
896
00:38:28,575 --> 00:38:29,919
Lord of Left Pudun, Duoluo,
897
00:38:29,919 --> 00:38:31,225
was eager to conquer Jiaman
898
00:38:31,675 --> 00:38:33,356
whose people fought back hard.
899
00:38:33,825 --> 00:38:36,264
Hanzhou got reshaped.
900
00:38:37,525 --> 00:38:38,675
Thanks to
901
00:38:38,675 --> 00:38:39,880
Uncle Earlji’s support,
902
00:38:40,250 --> 00:38:41,600
we used
903
00:38:41,600 --> 00:38:43,400
Duoluo’s loophole to our advantage,
904
00:38:43,919 --> 00:38:45,199
drove the Left Tribe of Huku
905
00:38:45,300 --> 00:38:46,941
out of Lanzi
906
00:38:47,275 --> 00:38:48,995
and formed an alliance with Jiaman.
907
00:38:50,750 --> 00:38:51,950
Ever since I left,
908
00:38:52,675 --> 00:38:54,475
I’ve been missing you and Haishi.
909
00:38:55,200 --> 00:38:56,479
How have you been?
910
00:38:57,350 --> 00:39:00,199
I look forward to our reunion.
911
00:39:01,025 --> 00:39:02,199
Best regards.
912
00:39:07,400 --> 00:39:11,799
Summon Madam Pearl in!
913
00:39:33,850 --> 00:39:35,919
Greetings, Your Majesty.
914
00:39:38,120 --> 00:39:38,959
Rise.
915
00:39:47,399 --> 00:39:48,679
I’ve read the report
916
00:39:48,679 --> 00:39:49,959
about your work
917
00:39:50,399 --> 00:39:52,159
in the southwest.
918
00:39:52,560 --> 00:39:54,040
You achieved a perfect balance.
919
00:39:54,479 --> 00:39:56,239
I was there on behalf of Your Majesty.
920
00:39:56,439 --> 00:39:57,525
It was my duty
921
00:39:57,639 --> 00:39:58,879
to end the disaster.
922
00:39:59,520 --> 00:40:00,800
Dazheng keeps
923
00:40:01,159 --> 00:40:03,560
the harem from state affairs,
924
00:40:03,919 --> 00:40:05,725
but going back in history,
925
00:40:06,320 --> 00:40:07,600
there are precedents for women
926
00:40:07,840 --> 00:40:09,919
entering politics to serve the nation.
927
00:40:10,199 --> 00:40:12,199
What you did in the southwest
928
00:40:12,439 --> 00:40:13,760
is remarkable.
929
00:40:13,925 --> 00:40:16,719
You deserve
930
00:40:16,725 --> 00:40:17,485
this Imperial Inspector’s Seal
931
00:40:17,919 --> 00:40:19,239
and a spot in court.
932
00:40:19,879 --> 00:40:20,719
- She...
- What...?
933
00:40:20,719 --> 00:40:21,800
This is absurd!
934
00:40:21,879 --> 00:40:22,800
It’s a huge mistake!
935
00:40:22,800 --> 00:40:25,950
- A woman can’t be in court!
- Politics aren’t for women!
936
00:40:27,575 --> 00:40:29,199
It’s against our tradition!
937
00:40:29,199 --> 00:40:30,280
Chaos will rise!
938
00:40:30,479 --> 00:40:31,280
Agreed.
939
00:40:31,560 --> 00:40:32,320
Your Majesty,
940
00:40:32,479 --> 00:40:33,760
this is a terrible idea.
941
00:40:33,950 --> 00:40:35,990
We’ve never
942
00:40:36,040 --> 00:40:37,325
had a woman in court
943
00:40:37,325 --> 00:40:39,275
since the day Dazheng was founded.
944
00:40:40,360 --> 00:40:41,520
Indeed, Your Majesty.
945
00:40:41,520 --> 00:40:43,520
Our Founding Father wouldn’t allow it.
946
00:40:43,520 --> 00:40:45,679
We can’t have her here.
947
00:40:45,875 --> 00:40:48,600
Didn’t you also support the idea
948
00:40:48,719 --> 00:40:50,639
of having her
handle the disaster relief?
949
00:40:51,080 --> 00:40:52,600
And now, you’re saying
950
00:40:52,600 --> 00:40:53,840
she can’t be in court?
951
00:40:54,280 --> 00:40:54,879
Your Majesty,
952
00:40:55,080 --> 00:40:56,475
that desperate time called for
953
00:40:56,475 --> 00:40:57,596
a desperate measure.
954
00:40:57,760 --> 00:40:58,679
But now...
955
00:40:58,679 --> 00:40:59,639
Now,
956
00:41:00,400 --> 00:41:02,279
Fang Haishi has proved
957
00:41:02,550 --> 00:41:04,110
that she’s as capable as men
958
00:41:04,175 --> 00:41:05,895
and able to share my burdens.
959
00:41:06,475 --> 00:41:08,000
Why can’t we have her here?
960
00:41:08,000 --> 00:41:08,925
I heard back in Xiping Port,
961
00:41:08,925 --> 00:41:11,320
- even that hard nut Liu Changping
- Madam Pearl
962
00:41:11,320 --> 00:41:12,075
was in awe of her.
963
00:41:12,075 --> 00:41:14,550
- has won wide support from the public.
- She’s way above our level.
964
00:41:14,550 --> 00:41:16,439
That’s true. I’ve heard the same thing.
965
00:41:16,719 --> 00:41:17,879
Your Majesty,
966
00:41:18,399 --> 00:41:19,760
given Madam Pearl’s outstanding wisdom
967
00:41:19,760 --> 00:41:20,919
and courage,
968
00:41:21,280 --> 00:41:22,040
I believe
969
00:41:22,040 --> 00:41:23,879
her participation in politics
970
00:41:23,879 --> 00:41:25,560
will benefit the state.
971
00:41:25,719 --> 00:41:27,080
No one should stop her.
972
00:41:27,560 --> 00:41:29,840
- We second that.
- We second that.
973
00:41:30,439 --> 00:41:31,320
Your Majesty,
974
00:41:31,900 --> 00:41:33,059
I couldn’t have
975
00:41:33,159 --> 00:41:34,825
saved the southwest alone.
976
00:41:34,959 --> 00:41:35,719
Your Majesty,
977
00:41:36,399 --> 00:41:37,639
the successful disaster relief
978
00:41:37,879 --> 00:41:40,479
is mostly due to
Madam Pearl’s hard work,
979
00:41:40,840 --> 00:41:42,840
but local officials at all levels
980
00:41:43,000 --> 00:41:44,080
also worked diligently
981
00:41:44,239 --> 00:41:45,040
during the process.
982
00:41:45,320 --> 00:41:46,959
Please reward them accordingly.
983
00:41:47,159 --> 00:41:48,850
You have a point, Lord Qinghai.
984
00:41:49,360 --> 00:41:51,040
Their service won’t be forgotten.
985
00:41:51,520 --> 00:41:52,639
Right now,
986
00:41:52,919 --> 00:41:54,840
only Madam Pearl is here.
987
00:41:55,075 --> 00:41:57,795
I’ll present the Seal to her first.
988
00:42:09,600 --> 00:42:11,200
Thank you, Your Majesty.
989
00:42:11,775 --> 00:42:14,295
I’ll be dedicated
990
00:42:14,639 --> 00:42:16,120
to not letting you down.
991
00:42:26,520 --> 00:42:28,639
You had a long way back.
992
00:42:28,800 --> 00:42:31,159
Now, go back and rest.
993
00:42:31,439 --> 00:42:32,679
Thank you, Your Majesty.
994
00:42:32,679 --> 00:42:33,800
Please excuse me.
995
00:42:47,800 --> 00:42:50,040
I have something to report,
Your Majesty.
996
00:42:50,639 --> 00:42:52,800
Many West Land gold speculators
997
00:42:53,040 --> 00:42:54,639
have committed suicide in the city
998
00:42:54,639 --> 00:42:57,120
due to the plummeting gold price,
999
00:42:57,760 --> 00:42:59,600
which is setting
1000
00:42:59,600 --> 00:43:00,879
tribes in Leizhou off.
1001
00:43:01,159 --> 00:43:02,520
Their envoys
1002
00:43:02,520 --> 00:43:04,500
have arrived in Tianqi
1003
00:43:05,080 --> 00:43:07,120
and gathered the bereaved
1004
00:43:07,120 --> 00:43:08,840
for an audience with you.
1005
00:43:09,120 --> 00:43:11,479
Your decision is awaited.
1006
00:43:12,439 --> 00:43:13,239
Your Majesty,
1007
00:43:14,040 --> 00:43:15,500
if those small tribes
1008
00:43:15,625 --> 00:43:17,345
are to challenge us,
1009
00:43:17,959 --> 00:43:20,275
it’ll be like flying moths
darting into the fire.
1010
00:43:20,275 --> 00:43:21,719
They’ll be burned.
1011
00:43:21,959 --> 00:43:23,040
I beg to differ.
1012
00:43:26,800 --> 00:43:27,439
Your Majesty,
1013
00:43:27,825 --> 00:43:29,679
as small and weak as they seem,
1014
00:43:29,679 --> 00:43:30,875
they’ll pose a threat to us
1015
00:43:30,875 --> 00:43:32,115
as a coalition.
1016
00:43:32,280 --> 00:43:33,075
On the other hand,
1017
00:43:33,075 --> 00:43:34,916
the drought in the southwest
is barely over.
1018
00:43:35,000 --> 00:43:36,080
Things aren’t back to normal yet.
1019
00:43:36,080 --> 00:43:37,481
A war at this time
1020
00:43:37,481 --> 00:43:38,600
will only do more damage
1021
00:43:38,600 --> 00:43:40,439
than good.
1022
00:43:40,959 --> 00:43:41,700
Your Majesty,
1023
00:43:41,840 --> 00:43:43,350
the gold price is at an all-time low.
1024
00:43:43,350 --> 00:43:45,475
Those tribes are literally broke.
1025
00:43:45,639 --> 00:43:46,719
War is costly.
1026
00:43:46,719 --> 00:43:47,719
Without gold,
1027
00:43:47,719 --> 00:43:49,120
they can’t support their troops.
1028
00:43:49,120 --> 00:43:49,959
Even if they intend to fight,
1029
00:43:49,959 --> 00:43:51,840
they can’t afford the cost.
1030
00:43:52,600 --> 00:43:54,159
Our gold reserve
1031
00:43:54,399 --> 00:43:55,679
has seriously damaged
1032
00:43:55,679 --> 00:43:57,375
those lurking around
1033
00:43:57,375 --> 00:43:58,800
outside the southwest border.
1034
00:43:59,120 --> 00:44:00,239
That’s a wise move, Your Majesty.
1035
00:44:00,775 --> 00:44:02,300
Don’t worry about them.
1036
00:44:02,300 --> 00:44:03,439
It’s only a matter of time
1037
00:44:03,439 --> 00:44:04,919
before they’re brought to their knees
1038
00:44:04,919 --> 00:44:05,760
and
1039
00:44:05,760 --> 00:44:08,080
prostrate themselves before you.
1040
00:44:08,080 --> 00:44:08,719
Your Majesty,
1041
00:44:08,719 --> 00:44:09,750
Leizhou and Dazheng
1042
00:44:09,750 --> 00:44:11,080
are separated by the Chuliao Sea
1043
00:44:11,080 --> 00:44:12,679
but there’s only
1044
00:44:12,679 --> 00:44:13,750
this narrow Yunwang Strait
1045
00:44:13,750 --> 00:44:15,040
between Leizhou and Xiping Port.
1046
00:44:15,040 --> 00:44:16,575
If tribes there
1047
00:44:16,575 --> 00:44:17,475
gang up
1048
00:44:17,475 --> 00:44:19,439
on our southwest gate,
1049
00:44:19,639 --> 00:44:21,239
we’ll be in peril.
1050
00:44:21,239 --> 00:44:23,525
It’s serious, Your Majesty.
1051
00:44:25,950 --> 00:44:27,000
Lord Qinghai,
1052
00:44:27,550 --> 00:44:28,631
what do you think?
1053
00:44:29,479 --> 00:44:30,560
In my opinion,
1054
00:44:30,850 --> 00:44:33,300
we should sound those envoys out first.
1055
00:44:34,700 --> 00:44:35,500
Mu Deqing.
1056
00:44:35,919 --> 00:44:36,825
Yes, Your Majesty.
1057
00:44:37,080 --> 00:44:38,600
I’m going to meet with
1058
00:44:38,600 --> 00:44:40,840
those envoys at the side hall
of Jincheng Palace
1059
00:44:41,239 --> 00:44:42,719
at 9:45 this morning.
1060
00:44:43,239 --> 00:44:44,159
Yes, Your Majesty.
1061
00:45:07,260 --> 00:45:12,060
♪Kiss me with all your heart♪
1062
00:45:12,380 --> 00:45:15,420
♪This unacceptable true feeling♪
1063
00:45:15,460 --> 00:45:17,740
♪Suits us well♪
1064
00:45:19,820 --> 00:45:23,020
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
1065
00:45:23,020 --> 00:45:25,220
♪Cool wind finds its effort vain♪
1066
00:45:25,700 --> 00:45:29,260
♪Beneath the tranquility the world sees♪
1067
00:45:29,260 --> 00:45:31,140
♪Sacrifices♪
1068
00:45:32,420 --> 00:45:37,420
♪Playful and simple I am♪
1069
00:45:37,620 --> 00:45:40,540
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
1070
00:45:40,820 --> 00:45:42,860
♪And waste life♪
1071
00:45:44,660 --> 00:45:47,020
♪Time roars past♪
1072
00:45:47,020 --> 00:45:48,300
♪Still I follow♪
1073
00:45:48,300 --> 00:45:50,260
♪Men of loyalty and integrity♪
1074
00:45:51,060 --> 00:45:52,940
♪To think of you♪
1075
00:45:52,940 --> 00:45:55,420
♪I don’t need your response♪
1076
00:45:55,420 --> 00:45:58,060
♪Or company♪
1077
00:45:59,300 --> 00:46:01,740
♪It’s the blooming season♪
1078
00:46:01,740 --> 00:46:05,060
♪The best time of a year♪
1079
00:46:05,300 --> 00:46:07,420
♪Why sit alone♪
1080
00:46:07,420 --> 00:46:10,180
♪In freezing wind and moonlight♪
1081
00:46:11,420 --> 00:46:14,220
♪As in a city in wash painting♪
1082
00:46:14,220 --> 00:46:17,540
♪A man saves every possible stroke♪
1083
00:46:18,260 --> 00:46:20,900
♪And refuses to reunite♪
1084
00:46:21,460 --> 00:46:24,420
♪Heart and soul♪
1085
00:46:31,700 --> 00:46:33,420
♪The rest of your life♪
1086
00:46:33,420 --> 00:46:37,260
♪Will be a lonely journey♪
1087
00:46:37,660 --> 00:46:39,620
♪So do not try to heal♪
1088
00:46:39,620 --> 00:46:43,980
♪The part with me in♪
1089
00:46:43,980 --> 00:46:46,660
♪The way I paved for you♪
1090
00:46:46,660 --> 00:46:53,220
♪Mists in my eyes♪
1091
00:46:58,460 --> 00:47:06,180
♪And becomes a vivid token♪
68074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.