All language subtitles for EP40_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,825 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:02,825 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,650 =Episode 40= 25 00:02:17,725 --> 00:02:20,750 (Cold Medicine) 26 00:03:08,275 --> 00:03:09,875 She did catch a cold. 27 00:03:15,425 --> 00:03:17,039 Why did you come to Xiping Port? 28 00:03:26,175 --> 00:03:27,440 I know it’s you 29 00:03:29,360 --> 00:03:30,399 because 30 00:03:30,960 --> 00:03:32,399 if I said I fell sick, 31 00:03:32,600 --> 00:03:34,279 you’d definitely come. 32 00:03:37,175 --> 00:03:38,199 Relax. 33 00:03:39,050 --> 00:03:40,520 I won’t open my eyes. 34 00:03:41,350 --> 00:03:43,240 It’s like I’m having a dream. 35 00:03:44,025 --> 00:03:46,305 It’ll be gone after I wake up. 36 00:03:47,750 --> 00:03:49,470 I just want to talk to you. 37 00:03:54,900 --> 00:03:56,160 Did I 38 00:03:57,375 --> 00:03:58,880 handle the disaster relief well? 39 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 You did great. 40 00:04:05,880 --> 00:04:07,399 Did you come 41 00:04:07,800 --> 00:04:09,000 because you worried about me? 42 00:04:11,275 --> 00:04:11,950 Yes. 43 00:04:14,350 --> 00:04:16,311 Liu Changping and Baili Yuan 44 00:04:17,275 --> 00:04:19,715 should die for selling army provisions 45 00:04:20,480 --> 00:04:23,079 but they might’ve done it for the locals. 46 00:04:24,279 --> 00:04:25,400 Get to the bottom of it. 47 00:04:25,839 --> 00:04:26,679 If that’s the case, 48 00:04:27,040 --> 00:04:28,200 they deserve mercy. 49 00:04:28,959 --> 00:04:30,880 Regardless of what the law says? 50 00:04:31,640 --> 00:04:32,880 Justice must be tempered with mercy. 51 00:04:33,320 --> 00:04:35,279 His Majesty will understand that. 52 00:04:39,119 --> 00:04:40,119 Are you going to 53 00:04:41,000 --> 00:04:43,720 stay behind the scenes this whole time? 54 00:04:46,150 --> 00:04:46,800 Yes. 55 00:04:48,519 --> 00:04:49,839 And to have my back 56 00:04:50,875 --> 00:04:52,836 until my work here is done? 57 00:04:54,800 --> 00:04:55,500 Yes. 58 00:04:57,559 --> 00:04:58,679 Fang Jianming, 59 00:04:59,650 --> 00:05:01,525 how I wish you were 60 00:05:01,825 --> 00:05:02,720 completely heartless 61 00:05:02,720 --> 00:05:03,650 and stone-cold! 62 00:05:04,525 --> 00:05:05,279 That way, 63 00:05:06,200 --> 00:05:07,920 I’d give up and move on. 64 00:05:08,525 --> 00:05:12,125 ♪Soul and body apart♪ 65 00:05:12,125 --> 00:05:15,700 ♪Hoping to see the flower bloom♪ 66 00:05:15,825 --> 00:05:19,050 ♪No one was there to pick her♪ 67 00:05:19,050 --> 00:05:20,925 ♪What a shame she faded alone♪ 68 00:05:20,950 --> 00:05:21,600 Here you are. 69 00:05:22,860 --> 00:05:24,760 ♪We could only meet in autumn♪ 70 00:05:24,760 --> 00:05:25,600 Here. Take this. 71 00:05:25,600 --> 00:05:26,760 Thank you, Madam Pearl. 72 00:05:26,959 --> 00:05:27,720 Thanks a lot. 73 00:05:29,000 --> 00:05:30,160 Thank you, Madam Pearl. 74 00:05:30,440 --> 00:05:31,880 Thank you, Madam Pearl. 75 00:05:32,125 --> 00:05:33,150 Keep going. Next. 76 00:05:33,150 --> 00:05:33,881 Yes. 77 00:05:34,440 --> 00:05:35,119 Here’s yours. 78 00:05:35,119 --> 00:05:36,559 Thank you, Madam Pearl. 79 00:05:36,600 --> 00:05:39,119 ♪Flooding into free fall♪ 80 00:05:39,119 --> 00:05:40,640 Thank you, Madam Pearl. 81 00:05:40,760 --> 00:05:41,399 Here you are. 82 00:05:41,399 --> 00:05:42,050 Appreciated. 83 00:05:42,175 --> 00:05:43,000 - Thank you. - Sure. 84 00:05:43,000 --> 00:05:46,225 ♪It was going to be a dead end♪ 85 00:05:46,400 --> 00:05:49,875 ♪The chance of survival was slim♪ 86 00:05:50,525 --> 00:05:51,293 Thank you. 87 00:05:53,000 --> 00:05:53,800 Next. 88 00:05:53,800 --> 00:05:57,250 ♪No need to own the flower♪ 89 00:05:57,600 --> 00:06:02,025 ♪Sit and enjoy thousands of them on the branches♪ 90 00:06:02,100 --> 00:06:05,700 ♪You picked her but always worried♪ 91 00:06:05,775 --> 00:06:07,625 ♪If she’d fade away♪ 92 00:06:07,625 --> 00:06:11,500 ♪Got drunk for fear of losing♪ 93 00:06:11,500 --> 00:06:14,175 (Sold 250kg of rice and bought 3,500kg of fodder on Feb. 6...) 94 00:06:16,500 --> 00:06:20,175 ♪But love can’t be forced♪ 95 00:06:20,275 --> 00:06:27,125 ♪The flower fell and hair turned gray♪ 96 00:06:32,075 --> 00:06:33,200 You could read my mind 97 00:06:33,679 --> 00:06:34,359 and found 98 00:06:34,359 --> 00:06:35,760 all these records 99 00:06:36,119 --> 00:06:37,875 to help me with Liu Changping’s case. 100 00:06:45,450 --> 00:06:47,410 Liu Changping, Baili Yuan, 101 00:06:47,625 --> 00:06:49,040 it’s been confirmed that 102 00:06:49,040 --> 00:06:50,799 you sold rice against the law 103 00:06:51,300 --> 00:06:53,819 to provide food for those victims 104 00:06:54,050 --> 00:06:55,399 of the disaster 105 00:06:55,625 --> 00:06:57,550 instead of filling your own pockets. 106 00:06:58,425 --> 00:06:59,799 That said, 107 00:06:59,950 --> 00:07:01,975 your action is illegal 108 00:07:02,375 --> 00:07:03,536 which can’t 109 00:07:03,825 --> 00:07:04,865 go unpunished, 110 00:07:05,375 --> 00:07:06,414 death penalty excluded, though. 111 00:07:06,850 --> 00:07:09,251 - I accept that. - I accept that. 112 00:07:09,650 --> 00:07:10,839 Liu Changping, 113 00:07:11,125 --> 00:07:12,399 you’ll lose three years’ pay 114 00:07:13,175 --> 00:07:14,320 and shall make up 115 00:07:14,320 --> 00:07:16,559 for the loss of rice at Xiping Port. 116 00:07:17,760 --> 00:07:20,079 Those accessories after the fact 117 00:07:20,079 --> 00:07:21,239 will lose one year’s pay. 118 00:07:23,000 --> 00:07:23,600 Yes. 119 00:07:23,640 --> 00:07:24,799 Baili Yuan, 120 00:07:25,239 --> 00:07:26,279 your license 121 00:07:26,825 --> 00:07:28,640 of maritime trade will be revoked 122 00:07:28,640 --> 00:07:30,725 by Maritime Trade Office for three years. 123 00:07:33,475 --> 00:07:34,720 You did live up 124 00:07:34,720 --> 00:07:35,959 to your family name, though. 125 00:07:36,900 --> 00:07:37,679 Yes. 126 00:07:38,525 --> 00:07:39,765 If you need my help in the future, 127 00:07:40,225 --> 00:07:41,040 I, Baili Yuan, 128 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 will serve at the pleasure. 129 00:07:42,720 --> 00:07:44,160 Your wish 130 00:07:44,160 --> 00:07:45,519 is my command. 131 00:07:45,775 --> 00:07:46,576 Madam, 132 00:07:47,400 --> 00:07:48,960 I committed a capital crime. 133 00:07:49,750 --> 00:07:51,320 Having me dismissed 134 00:07:51,320 --> 00:07:53,160 would be lenient enough, 135 00:07:53,450 --> 00:07:54,480 but you’re still making me 136 00:07:54,480 --> 00:07:55,679 Inspector of Xiping Port. 137 00:07:55,679 --> 00:07:58,000 I’m afraid that’s against the law. 138 00:07:58,100 --> 00:07:59,160 I think... 139 00:07:59,160 --> 00:08:01,700 His Majesty has given me the Imperial Inspector’s Seal. 140 00:08:01,700 --> 00:08:03,399 Here in the southwest, 141 00:08:03,650 --> 00:08:06,050 I’m representing him. 142 00:08:06,550 --> 00:08:07,830 My decision 143 00:08:07,830 --> 00:08:09,480 is also his. 144 00:08:09,650 --> 00:08:10,611 Mr. Liu, 145 00:08:10,775 --> 00:08:12,055 any objections? 146 00:08:12,625 --> 00:08:13,625 No, 147 00:08:14,575 --> 00:08:15,374 of course not. 148 00:08:16,725 --> 00:08:17,445 I 149 00:08:18,475 --> 00:08:19,755 appreciate it, Madam. 150 00:08:22,225 --> 00:08:23,640 You may rise. 151 00:08:29,050 --> 00:08:31,200 The disaster here over the past few days 152 00:08:31,350 --> 00:08:32,871 has destroyed people’s homes 153 00:08:33,025 --> 00:08:34,306 and livelihood. 154 00:08:35,250 --> 00:08:36,599 In addition to the Xiping Port, 155 00:08:36,599 --> 00:08:38,839 other areas in the region need help. 156 00:08:39,675 --> 00:08:40,795 I hope you two 157 00:08:40,795 --> 00:08:42,394 can work with me 158 00:08:42,625 --> 00:08:43,925 and help 159 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 the locals 160 00:08:45,200 --> 00:08:46,925 back on their feet. 161 00:08:48,325 --> 00:08:49,175 - Yes. - Yes. 162 00:08:52,039 --> 00:08:52,760 Excellent! 163 00:08:53,440 --> 00:08:54,960 I knew she could do it! 164 00:08:55,359 --> 00:08:57,119 Men are tall and strong 165 00:08:57,280 --> 00:08:58,150 but how many of them 166 00:08:58,150 --> 00:08:59,631 are as capable as Fang Haishi? 167 00:09:01,175 --> 00:09:03,359 Indeed! You’re absolutely right! 168 00:09:03,359 --> 00:09:06,975 Consort Chunrong is as good if not better. 169 00:09:07,750 --> 00:09:09,080 Still, at the end of the day, 170 00:09:09,080 --> 00:09:11,320 thanks to your trust in her, 171 00:09:11,320 --> 00:09:13,119 she could eventually prove herself. 172 00:09:13,320 --> 00:09:15,559 Otherwise, 173 00:09:15,559 --> 00:09:17,679 there was nothing she could do. 174 00:09:18,440 --> 00:09:19,559 Mu Deqing, 175 00:09:20,520 --> 00:09:22,760 your sweet talk 176 00:09:22,919 --> 00:09:24,119 is getting better and better. 177 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 I mean it, Your Majesty. 178 00:09:28,975 --> 00:09:30,775 I wonder what Jianming is thinking 179 00:09:31,440 --> 00:09:33,239 that he’s there 180 00:09:33,880 --> 00:09:35,239 without revealing himself. 181 00:09:35,950 --> 00:09:36,825 Well... 182 00:09:38,559 --> 00:09:40,919 I wouldn’t dare 183 00:09:40,919 --> 00:09:42,799 to speculate. 184 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Your Majesty, 185 00:09:48,825 --> 00:09:50,475 Treasurer Wu is here. 186 00:09:51,250 --> 00:09:52,175 Send him in. 187 00:09:52,450 --> 00:09:53,039 Yes. 188 00:10:03,950 --> 00:10:06,310 Greetings, Your Majesty. 189 00:10:06,475 --> 00:10:07,275 Rise. 190 00:10:07,719 --> 00:10:08,640 Thank you, Your Majesty. 191 00:10:09,200 --> 00:10:10,159 What’s that look? 192 00:10:10,375 --> 00:10:11,525 Was your house on fire? 193 00:10:17,200 --> 00:10:18,280 Your Majesty, 194 00:10:18,880 --> 00:10:21,239 since gold was allocated 195 00:10:21,239 --> 00:10:23,520 for new ditches, dams and warehouses 196 00:10:23,640 --> 00:10:25,039 as part of the disaster relief, 197 00:10:25,280 --> 00:10:26,599 (Since gold was allocated) there has been an outflow of it, 198 00:10:26,599 --> 00:10:28,159 (for new ditches, dams and warehouses…) causing its price to plummet. 199 00:10:28,559 --> 00:10:29,625 When the market was stable, 200 00:10:29,625 --> 00:10:30,400 one tael of gold 201 00:10:30,599 --> 00:10:32,400 was equal to 10,000 copper coins, 202 00:10:32,559 --> 00:10:33,799 but right now, 203 00:10:33,960 --> 00:10:34,760 it’s only worth 204 00:10:34,760 --> 00:10:36,760 half of the value. 205 00:10:36,960 --> 00:10:38,320 Gold speculators from the West Land 206 00:10:38,559 --> 00:10:40,679 mortgaged houses in their hometowns 207 00:10:40,840 --> 00:10:41,840 and borrowed money from loan sharks 208 00:10:42,200 --> 00:10:44,520 to buy and sell gold to the East Land. 209 00:10:45,039 --> 00:10:46,039 Given the 210 00:10:46,039 --> 00:10:47,625 current slump, 211 00:10:47,880 --> 00:10:49,520 they’ve basically lost everything 212 00:10:49,799 --> 00:10:51,159 with no chance of getting it back. 213 00:10:51,440 --> 00:10:52,775 You can see them everywhere 214 00:10:52,925 --> 00:10:54,880 in the streets in town these days, 215 00:10:54,880 --> 00:10:57,239 drinking and moping alone 216 00:10:58,080 --> 00:10:59,320 aside from those 217 00:10:59,880 --> 00:11:01,159 who have already killed themselves. 218 00:11:01,400 --> 00:11:02,825 No wonder 219 00:11:03,400 --> 00:11:04,760 tribes of the West Land 220 00:11:04,760 --> 00:11:06,320 are sending envoys 221 00:11:06,400 --> 00:11:08,119 to Tianqi in haste. 222 00:11:12,320 --> 00:11:13,719 Your Majesty, 223 00:11:13,719 --> 00:11:14,880 please stabilize the gold market 224 00:11:14,880 --> 00:11:17,280 to prevent panic. 225 00:11:17,280 --> 00:11:18,679 If anyone were to panic, 226 00:11:18,840 --> 00:11:20,280 that’d be those greedy speculators 227 00:11:20,280 --> 00:11:21,675 from the West Land. 228 00:11:21,950 --> 00:11:23,675 Why should we care? 229 00:11:24,520 --> 00:11:25,000 Your Majesty... 230 00:11:25,000 --> 00:11:25,679 Enough. 231 00:11:26,475 --> 00:11:27,760 Bury 232 00:11:27,760 --> 00:11:28,599 the deceased. 233 00:11:28,599 --> 00:11:30,400 The rest isn’t your concern. 234 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 You may leave. 235 00:11:33,640 --> 00:11:34,599 Yes, 236 00:11:35,039 --> 00:11:36,359 Your Majesty. 237 00:11:45,750 --> 00:11:47,510 When will Consort Chunrong be back? 238 00:11:47,875 --> 00:11:49,155 Your Majesty, 239 00:11:49,775 --> 00:11:51,125 according to the schedule, 240 00:11:51,679 --> 00:11:53,239 she’ll set off shortly. 241 00:11:57,799 --> 00:11:58,840 Why are you rushing back 242 00:11:58,840 --> 00:11:59,960 to the capital, Madam? 243 00:12:00,280 --> 00:12:01,239 You’ve been working 244 00:12:01,239 --> 00:12:02,760 tirelessly on the disaster relief. 245 00:12:03,280 --> 00:12:04,960 Things are just picking up 246 00:12:04,960 --> 00:12:06,039 and you’re leaving already? 247 00:12:07,640 --> 00:12:09,960 With you two in Xiping Port 248 00:12:10,320 --> 00:12:12,599 and the smooth work in other areas, 249 00:12:12,760 --> 00:12:14,479 there’s nothing else I can do. 250 00:12:14,719 --> 00:12:16,479 It’s time for me to report back 251 00:12:16,479 --> 00:12:17,440 to His Majesty. 252 00:12:18,000 --> 00:12:18,880 Too bad, 253 00:12:19,080 --> 00:12:20,799 you haven’t got to see 254 00:12:20,975 --> 00:12:22,175 the show you love 255 00:12:22,679 --> 00:12:23,679 before leaving. 256 00:12:24,000 --> 00:12:25,280 Mr. Liu and I 257 00:12:25,440 --> 00:12:26,760 feel guilty about that. 258 00:12:27,320 --> 00:12:29,119 It’s not your fault, Mr. Baili. 259 00:12:31,280 --> 00:12:32,000 Madam Pearl, 260 00:12:32,320 --> 00:12:33,760 the streets are packed with the locals 261 00:12:33,919 --> 00:12:35,239 who are there to bow to you 262 00:12:35,440 --> 00:12:36,559 and see you off. 263 00:12:39,919 --> 00:12:40,520 Madam, 264 00:12:40,880 --> 00:12:42,679 you should go and meet them. 265 00:12:42,960 --> 00:12:44,159 They can’t wait to pay respects 266 00:12:44,320 --> 00:12:45,799 to the one 267 00:12:45,799 --> 00:12:47,000 who saved their lives. 268 00:12:48,450 --> 00:12:50,289 Praying for rain 269 00:12:50,640 --> 00:12:52,359 was acted out of expediency 270 00:12:52,359 --> 00:12:54,159 for the sake of the people. 271 00:12:54,640 --> 00:12:56,600 I never meant to be put on a pedestal. 272 00:12:57,159 --> 00:12:58,400 I admire 273 00:12:58,719 --> 00:12:59,919 your selflessness 274 00:13:00,239 --> 00:13:01,200 but people 275 00:13:01,440 --> 00:13:03,000 need hope 276 00:13:03,000 --> 00:13:04,200 and your blessing to live on. 277 00:13:04,479 --> 00:13:05,559 They’ve seen you 278 00:13:05,760 --> 00:13:06,800 as the messenger of god 279 00:13:06,840 --> 00:13:08,119 because of your miracle. 280 00:13:08,479 --> 00:13:11,525 - Please fulfill their wish, Madam. - Please fulfill their wish, Madam. 281 00:13:13,919 --> 00:13:17,000 - Madam Pearl! - Madam Pearl! 282 00:13:17,000 --> 00:13:19,200 - Please bless us! - Madam Pearl! 283 00:13:19,200 --> 00:13:26,559 - Madam Pearl! - Madam Pearl! 284 00:13:26,559 --> 00:13:28,359 - Safe trip, Madam Pearl! - Safe trip, Madam Pearl! 285 00:13:28,359 --> 00:13:30,719 - Please bless us, Madam Pearl! - Please bless us, Madam Pearl! 286 00:13:30,719 --> 00:13:42,600 - Madam Pearl! - Madam Pearl! 287 00:13:43,275 --> 00:13:45,635 - Madam Pearl! - Madam Pearl! 288 00:13:46,850 --> 00:13:47,880 Kneel. Get down. 289 00:13:47,880 --> 00:13:48,750 On the ground. 290 00:13:48,750 --> 00:13:51,359 - Madam Pearl! - Madam Pearl! 291 00:13:57,350 --> 00:13:58,749 All rise. 292 00:13:59,000 --> 00:14:01,919 - Thank you, Madam Pearl. - Thank you, Madam Pearl. 293 00:14:02,840 --> 00:14:03,960 From now on, 294 00:14:04,359 --> 00:14:05,719 you’re not only Fang Haishi, 295 00:14:06,200 --> 00:14:08,320 but also Madam Pearl of Dazheng. 296 00:14:09,080 --> 00:14:10,320 Is this also what you want, 297 00:14:10,600 --> 00:14:12,399 seeing me come this far? 298 00:14:12,880 --> 00:14:13,919 It’s not about me. 299 00:14:14,320 --> 00:14:15,520 You’ve gotten where you are 300 00:14:15,520 --> 00:14:16,559 step by step. 301 00:14:17,080 --> 00:14:18,039 Madam Pearl! 302 00:14:18,039 --> 00:14:18,840 Hua. 303 00:14:18,840 --> 00:14:19,799 We’re all here. 304 00:14:19,799 --> 00:14:20,799 I, Yu, 305 00:14:20,799 --> 00:14:21,719 and my mother-in-law. 306 00:14:21,925 --> 00:14:23,359 I also found my younger brother, 307 00:14:23,359 --> 00:14:24,080 Bao. 308 00:14:24,080 --> 00:14:24,760 Madam. 309 00:14:24,960 --> 00:14:26,039 Good boy. 310 00:14:26,375 --> 00:14:28,239 You saved all of us. 311 00:14:28,239 --> 00:14:29,679 You saved the southwest! 312 00:14:29,880 --> 00:14:30,960 Am I right? 313 00:14:30,960 --> 00:14:33,239 - Yes! - Absolutely! 314 00:14:33,239 --> 00:14:34,640 Thank you, Madam Pearl! 315 00:14:34,640 --> 00:14:36,325 We owe you, Madam Pearl! 316 00:14:36,325 --> 00:14:37,350 (Jubei Town Peace and Prosperity) We owe you! 317 00:14:37,350 --> 00:14:38,400 - We owe you! - We owe you! 318 00:14:38,400 --> 00:14:40,080 - We all owe you! - We owe you! 319 00:14:40,080 --> 00:14:41,679 - Thank you so much! - Madam Pearl! 320 00:14:41,679 --> 00:14:43,239 - Madam Pearl! - Madam Pearl! 321 00:14:43,239 --> 00:14:45,640 (Jubei Town) Safe trip, Madam Pearl! 322 00:14:45,640 --> 00:14:54,325 - Safe trip, Madam Pearl! - Safe trip, Madam Pearl! 323 00:14:54,325 --> 00:14:57,700 - We wish Xiping Port no disasters! - We wish Xiping Port no disasters! 324 00:14:57,850 --> 00:15:01,359 - We wish Dazheng peace and prosperity - We wish Dazheng peace and prosperity 325 00:15:01,359 --> 00:15:03,719 - throughout the state! - throughout the state! 326 00:15:03,719 --> 00:15:08,500 - Safe trip, Madam Pearl! - Safe trip, Madam Pearl! 327 00:15:15,400 --> 00:15:16,520 Have a look! 328 00:15:25,500 --> 00:15:27,050 (Clothes and Embroideries) 329 00:15:29,675 --> 00:15:31,320 What can I get you, sir? 330 00:15:31,475 --> 00:15:32,919 We have men’s and women’s wear 331 00:15:32,919 --> 00:15:34,119 and all kinds of embroideries. 332 00:15:34,119 --> 00:15:35,440 All can be tailor-made. 333 00:15:41,500 --> 00:15:42,539 This way, please. 334 00:15:50,039 --> 00:15:50,650 Ma’am, 335 00:15:50,960 --> 00:15:51,840 you have a visitor. 336 00:16:10,500 --> 00:16:11,740 Greetings, ma’am. 337 00:16:15,450 --> 00:16:16,625 Skip the formalities. 338 00:16:17,275 --> 00:16:18,400 You must be 339 00:16:18,400 --> 00:16:19,679 the messenger, Mr. Zhuang. 340 00:16:20,039 --> 00:16:20,825 Yes, ma’am. 341 00:16:21,239 --> 00:16:21,880 Ma’am, 342 00:16:22,320 --> 00:16:23,175 how do you feel 343 00:16:23,599 --> 00:16:25,520 about running a shop 344 00:16:25,725 --> 00:16:26,640 in a border town in Hanzhou? 345 00:16:27,039 --> 00:16:28,440 The locals are kind. 346 00:16:28,440 --> 00:16:29,675 I enjoy my stay. 347 00:16:30,960 --> 00:16:32,200 What did you find 348 00:16:32,200 --> 00:16:33,375 about the Left Tribe? 349 00:16:33,375 --> 00:16:35,125 According to my secret contact there, 350 00:16:35,125 --> 00:16:37,524 recently, the gold market is volatile 351 00:16:38,119 --> 00:16:39,960 and the Left Tribe is eager for action. 352 00:16:40,159 --> 00:16:42,719 Once Duoluo makes any move, 353 00:16:43,039 --> 00:16:44,000 we’ll be 354 00:16:44,000 --> 00:16:46,075 tipped off. 355 00:16:46,960 --> 00:16:47,825 Very well. 356 00:16:48,719 --> 00:16:50,350 When the news arrived, 357 00:16:50,400 --> 00:16:51,475 I’ll have you 358 00:16:51,475 --> 00:16:52,925 send a message to Earlji. 359 00:16:53,239 --> 00:16:53,880 Yes. 360 00:16:55,000 --> 00:16:55,760 Ma’am, 361 00:16:56,200 --> 00:16:58,280 you and Young Master Zhuoying 362 00:16:58,650 --> 00:17:01,210 should know each other well as you both worked in the Palace. 363 00:17:02,359 --> 00:17:04,680 Now that you’re here, 364 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 why not 365 00:17:06,350 --> 00:17:08,191 contact him directly? 366 00:17:14,959 --> 00:17:16,439 Mr. Fang 367 00:17:17,479 --> 00:17:18,650 is no longer 368 00:17:18,650 --> 00:17:20,040 a member of Jifeng Pavilion 369 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 but Prince Duohan of Huku. 370 00:17:22,839 --> 00:17:25,079 As the Right Tribe is still unstable, 371 00:17:25,239 --> 00:17:26,600 and I’m already dead 372 00:17:26,600 --> 00:17:28,225 in the public eye, 373 00:17:29,121 --> 00:17:31,160 it’s too soon to 374 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 reach out to him in person. 375 00:17:34,239 --> 00:17:35,000 Mr. Zhuang. 376 00:17:35,000 --> 00:17:35,650 Yes? 377 00:17:36,325 --> 00:17:37,880 You’ll still be the liaison 378 00:17:37,880 --> 00:17:39,640 between us and Earlji. 379 00:17:40,025 --> 00:17:40,650 Yes. 380 00:17:40,650 --> 00:17:41,888 (Clothes and Embroideries) 381 00:17:42,760 --> 00:17:43,675 Surround this shop. 382 00:17:43,760 --> 00:17:44,599 Don’t let anyone in. 383 00:17:44,839 --> 00:17:45,560 - Yes! - Yes! 384 00:17:45,560 --> 00:17:46,920 - Move! Go! - Go! 385 00:17:46,920 --> 00:17:48,800 - Go, go, go! - Move it! 386 00:17:49,520 --> 00:17:50,079 Go! 387 00:17:50,400 --> 00:17:51,000 Get out! 388 00:17:51,000 --> 00:17:51,680 Out! 389 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 - Go! - What...? 390 00:17:55,079 --> 00:17:56,800 Don’t panic, ma’am. Let me go check. 391 00:17:59,040 --> 00:17:59,875 Sir, 392 00:18:00,640 --> 00:18:02,000 what’s going on? 393 00:18:02,239 --> 00:18:03,439 Did we do 394 00:18:03,439 --> 00:18:04,439 anything wrong? 395 00:18:04,650 --> 00:18:06,225 Or is there some misunderstanding? 396 00:18:06,350 --> 00:18:07,319 Relax. 397 00:18:07,950 --> 00:18:09,110 Consider yourself lucky. 398 00:18:10,199 --> 00:18:11,000 I’m asked 399 00:18:11,000 --> 00:18:12,079 to come here 400 00:18:12,400 --> 00:18:13,319 because you’re selling good stuff. 401 00:18:13,800 --> 00:18:15,199 We’re honored to have you here. 402 00:18:15,479 --> 00:18:17,359 May I ask whom you’re buying it for? 403 00:18:17,550 --> 00:18:18,800 Does he or she have any preferences? 404 00:18:19,079 --> 00:18:19,640 She’s... 405 00:18:19,640 --> 00:18:20,400 Luerdan, 406 00:18:22,425 --> 00:18:23,520 I told you 407 00:18:23,520 --> 00:18:24,640 this is over the top. 408 00:18:24,640 --> 00:18:25,680 I don’t like it. 409 00:18:26,079 --> 00:18:26,959 Listen, 410 00:18:27,280 --> 00:18:28,319 you’re of noble birth. 411 00:18:28,560 --> 00:18:29,520 Civilians can’t be 412 00:18:29,719 --> 00:18:31,550 in the same shop as you. 413 00:18:31,900 --> 00:18:32,575 Hey... 414 00:18:33,079 --> 00:18:33,760 Besides, 415 00:18:34,160 --> 00:18:35,250 your safety is a top priority. 416 00:18:35,250 --> 00:18:36,929 I can protect myself. 417 00:18:37,239 --> 00:18:38,280 Don’t do it again 418 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 or I’ll be mad. 419 00:18:39,880 --> 00:18:40,599 Sure. 420 00:18:41,119 --> 00:18:42,040 Aren’t you here for clothes? 421 00:18:42,359 --> 00:18:43,160 Go look around. 422 00:18:49,225 --> 00:18:49,920 Ma’am, 423 00:18:50,199 --> 00:18:51,439 it’s Lord of Right Pudun, 424 00:18:51,439 --> 00:18:52,325 Earlji’s daughter, 425 00:18:52,325 --> 00:18:53,359 Princess Tara, 426 00:18:53,625 --> 00:18:54,925 and one of his generals, 427 00:18:55,075 --> 00:18:56,034 Luerdan. 428 00:18:57,040 --> 00:18:58,525 Princess Tara? 429 00:18:59,600 --> 00:19:01,175 It doesn’t sound 430 00:19:01,175 --> 00:19:02,479 like a raid. 431 00:19:02,680 --> 00:19:03,280 Yes. 432 00:19:03,520 --> 00:19:04,400 More like a coincidence. 433 00:19:04,959 --> 00:19:06,199 Still, we can’t lower the guard. 434 00:19:06,599 --> 00:19:07,959 Stay in the back 435 00:19:08,119 --> 00:19:09,425 and leave after it’s dark 436 00:19:09,425 --> 00:19:10,680 in case of trouble. 437 00:19:11,800 --> 00:19:12,520 Yes. 438 00:19:12,725 --> 00:19:14,040 Everything in your shop 439 00:19:14,040 --> 00:19:15,640 is indeed the best of the best. 440 00:19:17,625 --> 00:19:18,880 No wonder it’s become a household name 441 00:19:18,880 --> 00:19:20,040 shortly after the opening. 442 00:19:20,040 --> 00:19:21,280 You have good taste, Miss. 443 00:19:21,520 --> 00:19:23,280 We’ve been doing this for generations. 444 00:19:23,439 --> 00:19:25,040 People love our clothes wherever we go. 445 00:19:25,359 --> 00:19:26,319 They say 446 00:19:26,319 --> 00:19:27,880 you have costumes of Huku, 447 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Nihualuo, Zhunian 448 00:19:30,000 --> 00:19:31,199 and Dazheng. 449 00:19:31,359 --> 00:19:32,400 All of them 450 00:19:32,400 --> 00:19:34,079 can be customized to your liking. 451 00:19:34,239 --> 00:19:36,100 Which one do you prefer? 452 00:19:36,100 --> 00:19:37,719 I can show you some 453 00:19:37,719 --> 00:19:38,719 for you to choose from. 454 00:19:39,550 --> 00:19:41,400 I’d like those of Dazheng. 455 00:19:41,400 --> 00:19:42,000 Sure. 456 00:19:42,000 --> 00:19:43,040 I’ll go get them. 457 00:19:50,560 --> 00:19:52,520 What’s so good about them anyway? 458 00:19:52,800 --> 00:19:53,560 They’re flashy 459 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 and not for riding. 460 00:19:55,359 --> 00:19:56,760 Ours are more beautiful 461 00:19:57,040 --> 00:19:57,920 and durable. 462 00:19:58,800 --> 00:19:59,880 Luerdan, 463 00:19:59,880 --> 00:20:00,680 you’re wrong. 464 00:20:00,839 --> 00:20:02,119 Their costumes 465 00:20:02,119 --> 00:20:03,438 are elegant and exquisite. 466 00:20:03,880 --> 00:20:05,319 As Duohan said, 467 00:20:05,319 --> 00:20:07,040 most of the best embroiderers 468 00:20:07,040 --> 00:20:08,675 are from Dazheng 469 00:20:08,675 --> 00:20:10,250 which produces 470 00:20:10,250 --> 00:20:11,850 delicately embroidered garments. 471 00:20:12,100 --> 00:20:13,079 That Duohan again! 472 00:20:14,040 --> 00:20:15,599 You no longer listen to anyone 473 00:20:15,599 --> 00:20:16,959 except for him. 474 00:20:18,439 --> 00:20:19,560 Is there a problem? 475 00:20:20,160 --> 00:20:21,000 Duohan 476 00:20:21,000 --> 00:20:22,280 is the hero of our tribe. 477 00:20:22,400 --> 00:20:23,175 All our members 478 00:20:23,175 --> 00:20:24,359 love talking to him 479 00:20:24,359 --> 00:20:25,479 and listening to him. 480 00:20:28,560 --> 00:20:29,680 Uncle Earlji... 481 00:20:32,239 --> 00:20:33,160 Say no more! 482 00:20:34,000 --> 00:20:35,721 Throughout the never-ending wars in Hanzhou, 483 00:20:35,850 --> 00:20:37,410 the Jiamanese have always been human shields. 484 00:20:38,160 --> 00:20:39,319 Do you have any idea 485 00:20:39,319 --> 00:20:40,400 of the loss we’ll suffer 486 00:20:40,400 --> 00:20:41,159 if we battle Duoluo 487 00:20:41,159 --> 00:20:42,319 over them? 488 00:20:42,319 --> 00:20:43,050 The Jiamanese 489 00:20:43,050 --> 00:20:44,450 are no longer who they were. 490 00:20:44,725 --> 00:20:46,599 They’re battling Duoluo to the end. 491 00:20:47,000 --> 00:20:48,400 If Duoluo wins, 492 00:20:48,560 --> 00:20:50,000 he’ll gain a larger territory 493 00:20:50,000 --> 00:20:51,239 and a stronger force. 494 00:20:51,439 --> 00:20:52,225 By that time, 495 00:20:52,225 --> 00:20:53,959 no one in Hanzhou will be his match, 496 00:20:53,959 --> 00:20:54,825 us included. 497 00:20:54,825 --> 00:20:55,975 We’ll have to surrender to him. 498 00:20:56,700 --> 00:20:57,940 Have you made up your mind? 499 00:20:58,475 --> 00:20:59,839 Please let me go. 500 00:21:00,750 --> 00:21:02,149 I can help you 501 00:21:02,800 --> 00:21:04,600 and give you troops 502 00:21:05,479 --> 00:21:06,839 on one condition. 503 00:21:08,040 --> 00:21:09,119 What is it? 504 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 Marry my daughter, 505 00:21:11,000 --> 00:21:11,700 Tara. 506 00:21:11,925 --> 00:21:12,775 What? 507 00:21:16,825 --> 00:21:18,705 This message just came in 508 00:21:19,875 --> 00:21:21,355 that Duoluo 509 00:21:21,640 --> 00:21:22,275 would launch 510 00:21:22,400 --> 00:21:23,359 his final attack on Lanzi 511 00:21:23,359 --> 00:21:24,959 before noon tomorrow. 512 00:21:25,479 --> 00:21:27,550 All his troops would be mobilized, 513 00:21:28,160 --> 00:21:29,400 meaning 514 00:21:29,959 --> 00:21:31,000 their base 515 00:21:31,000 --> 00:21:31,880 in the back 516 00:21:31,880 --> 00:21:33,500 would be left unguarded. 517 00:21:33,900 --> 00:21:35,821 Who sent you this message? 518 00:21:36,800 --> 00:21:38,359 My secret contact in the Left Tribe. 519 00:21:39,680 --> 00:21:40,599 Thanks to 520 00:21:40,599 --> 00:21:41,880 all that information from him, 521 00:21:42,040 --> 00:21:44,000 Duoluo hasn’t been able to break me. 522 00:21:44,400 --> 00:21:45,359 Who is 523 00:21:45,680 --> 00:21:46,640 this person? 524 00:21:47,079 --> 00:21:48,119 A man 525 00:21:48,439 --> 00:21:50,250 who was trained 526 00:21:50,250 --> 00:21:51,569 to weave in Zhongzhou. 527 00:21:52,075 --> 00:21:53,795 But no one has seen his face. 528 00:21:55,479 --> 00:21:56,160 Duohan, 529 00:21:56,975 --> 00:21:58,816 think it over. 530 00:21:58,950 --> 00:22:01,271 If you marry Tara, 531 00:22:01,920 --> 00:22:02,825 I’ll fulfill 532 00:22:02,825 --> 00:22:04,079 my promise. 533 00:22:04,975 --> 00:22:06,094 Take your time. 534 00:22:06,350 --> 00:22:08,189 Give me your answer by tonight. 535 00:22:13,280 --> 00:22:14,050 Zheliu, 536 00:22:14,560 --> 00:22:15,439 is that you? 537 00:22:16,325 --> 00:22:17,845 You’ve left for almost six months. 538 00:22:18,400 --> 00:22:20,000 What am I thinking? 539 00:23:00,825 --> 00:23:01,760 Duohan. 540 00:23:05,439 --> 00:23:07,475 Is this marriage thing bothering you? 541 00:23:10,079 --> 00:23:11,439 Just now, Father asked to see me 542 00:23:11,439 --> 00:23:12,400 and told me 543 00:23:12,400 --> 00:23:13,640 to take your measurements 544 00:23:13,640 --> 00:23:15,040 and make you a robe. 545 00:23:16,160 --> 00:23:17,760 In Huku, 546 00:23:17,760 --> 00:23:19,359 the bride’s dowries 547 00:23:19,359 --> 00:23:21,560 should include cows, sheep, 548 00:23:21,560 --> 00:23:22,439 camels, horses 549 00:23:22,640 --> 00:23:23,975 and a new robe 550 00:23:23,975 --> 00:23:25,574 for the groom 551 00:23:25,880 --> 00:23:27,425 to wear next to the skin 552 00:23:27,425 --> 00:23:28,425 and feel the bride’s love. 553 00:23:28,900 --> 00:23:29,825 Tara, 554 00:23:31,450 --> 00:23:31,959 I... 555 00:23:31,959 --> 00:23:32,640 I know. 556 00:23:33,875 --> 00:23:35,050 Just stop there. 557 00:23:37,500 --> 00:23:40,560 You always look in 558 00:23:40,560 --> 00:23:42,040 the direction of Zhongzhou alone. 559 00:23:43,479 --> 00:23:44,439 I guess 560 00:23:44,850 --> 00:23:46,600 you’re missing 561 00:23:46,600 --> 00:23:48,150 someone there. 562 00:23:50,079 --> 00:23:52,760 That person must 563 00:23:52,760 --> 00:23:54,160 mean the most to you. 564 00:23:54,975 --> 00:23:56,400 I’m sure she’s a wonderful girl, 565 00:23:56,760 --> 00:23:58,000 or you wouldn’t 566 00:23:58,000 --> 00:23:59,400 like her so much. 567 00:24:00,920 --> 00:24:01,625 Tara... 568 00:24:01,959 --> 00:24:04,119 That’s fine, Duohan. 569 00:24:04,839 --> 00:24:06,719 Tons of the Jiamanese 570 00:24:06,719 --> 00:24:08,160 are in desperate need of your help. 571 00:24:08,479 --> 00:24:10,075 You should do 572 00:24:10,075 --> 00:24:11,325 what you think is right. 573 00:24:12,119 --> 00:24:13,439 Even if we’re married, 574 00:24:13,439 --> 00:24:15,000 I’ll be quiet 575 00:24:15,199 --> 00:24:16,319 and I won’t stop you 576 00:24:16,319 --> 00:24:18,040 from thinking of her. 577 00:24:18,300 --> 00:24:19,940 I’ll only wait patiently 578 00:24:20,839 --> 00:24:22,319 until you 579 00:24:22,319 --> 00:24:23,640 let me in your heart. 580 00:24:29,239 --> 00:24:29,950 Thank you. 581 00:24:30,800 --> 00:24:31,719 No need 582 00:24:31,719 --> 00:24:33,000 because I like you 583 00:24:33,275 --> 00:24:34,355 and 584 00:24:34,439 --> 00:24:35,079 I’ll 585 00:24:35,079 --> 00:24:36,520 do anything for you. 586 00:24:38,119 --> 00:24:41,079 We can pretend to be together 587 00:24:41,079 --> 00:24:42,079 in front of others. 588 00:24:42,439 --> 00:24:43,400 I’m fine with that. 589 00:24:46,800 --> 00:24:47,839 I remember 590 00:24:47,839 --> 00:24:49,150 it was the Jiamanese 591 00:24:49,150 --> 00:24:50,650 who helped you back. 592 00:24:50,975 --> 00:24:52,160 Without them, 593 00:24:52,400 --> 00:24:54,225 we wouldn’t have met. 594 00:24:54,750 --> 00:24:57,000 It’s time to pay them back. 595 00:25:09,075 --> 00:25:10,160 Madam Pearl is back. 596 00:25:10,160 --> 00:25:11,000 - Yes. - She’s here. 597 00:25:11,000 --> 00:25:14,100 (East Gate) 598 00:25:14,100 --> 00:25:15,239 That’s Madam Pearl. 599 00:25:15,239 --> 00:25:16,479 What she did is really something! 600 00:25:16,479 --> 00:25:17,160 Really? 601 00:25:17,160 --> 00:25:18,520 - She ended famine. - Unbelievable! 602 00:25:18,750 --> 00:25:19,825 She’s an angel! 603 00:25:20,125 --> 00:25:21,239 - I agree! - Indeed. 604 00:25:24,850 --> 00:25:26,025 Protect Consort Chunrong! 605 00:25:32,275 --> 00:25:33,075 Step back! Go away! 606 00:25:33,119 --> 00:25:33,880 Back! 607 00:25:37,250 --> 00:25:39,199 My poor husband! 608 00:25:40,925 --> 00:25:43,524 Why did you do this? 609 00:25:45,880 --> 00:25:48,280 We don’t need gold! 610 00:25:48,450 --> 00:25:51,769 We don’t need gold! 611 00:25:52,125 --> 00:25:54,245 - There are many suicide cases lately. - I just need you to be alive. 612 00:25:54,245 --> 00:25:55,040 Some jumped. 613 00:25:55,040 --> 00:25:56,439 Some hung or poisoned themselves. 614 00:25:57,040 --> 00:25:58,280 Those West Land gold speculators 615 00:25:58,280 --> 00:25:59,599 - made a killing earlier. - My poor husband! 616 00:25:59,599 --> 00:26:00,560 But now, 617 00:26:00,560 --> 00:26:02,359 the gold price is plunging. 618 00:26:02,560 --> 00:26:03,520 I heard 619 00:26:03,520 --> 00:26:05,199 they all borrowed money to buy gold. 620 00:26:05,199 --> 00:26:06,100 What? 621 00:26:06,100 --> 00:26:07,479 - It’s not your concern. - But we have plenty of gold. 622 00:26:07,500 --> 00:26:08,571 Who knows? 623 00:26:09,239 --> 00:26:10,640 After the disaster relief 624 00:26:10,640 --> 00:26:11,439 and a long journey, 625 00:26:11,475 --> 00:26:12,800 you should rest. 626 00:26:13,319 --> 00:26:15,680 - I’ll report this to His Majesty. - Please open your eyes! 627 00:26:17,079 --> 00:26:18,319 Go back in the carriage. 628 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 Darling... 629 00:26:30,400 --> 00:26:31,479 Lord Qinghai, 630 00:26:32,839 --> 00:26:33,850 due to gold speculators’ suicide, 631 00:26:34,000 --> 00:26:35,119 there’s growing unrest in the city. 632 00:26:35,800 --> 00:26:36,880 Now that you’re here, 633 00:26:36,880 --> 00:26:38,560 could you escort me back 634 00:26:39,100 --> 00:26:41,181 in case of more trouble 635 00:26:41,675 --> 00:26:43,300 on the way? 636 00:26:45,350 --> 00:26:46,230 Yes, Your Highness. 637 00:27:50,850 --> 00:27:51,975 Master looks terrible 638 00:27:51,975 --> 00:27:53,319 and he’s even slimmer. 639 00:27:53,625 --> 00:27:54,944 What happened? 640 00:27:56,439 --> 00:27:57,839 You must be worn out by the travel. 641 00:27:57,950 --> 00:27:58,800 Now that you’re back, 642 00:27:58,800 --> 00:28:00,319 rest as long as you need, Your Highness. 643 00:28:05,239 --> 00:28:05,850 What’s wrong? 644 00:28:05,850 --> 00:28:06,920 Is the water too hot? 645 00:28:07,225 --> 00:28:08,066 It’s fine. 646 00:28:09,950 --> 00:28:11,239 Yuran, 647 00:28:12,025 --> 00:28:13,625 I need you to ask around about the cause 648 00:28:13,880 --> 00:28:15,920 of the slump in the gold price 649 00:28:16,239 --> 00:28:17,359 and how tribes of the West Land 650 00:28:17,359 --> 00:28:18,880 react to that. 651 00:28:19,325 --> 00:28:20,205 Yes. 652 00:28:21,525 --> 00:28:22,405 Also, 653 00:28:23,040 --> 00:28:24,439 have the physician of Zhaoming Palace 654 00:28:24,439 --> 00:28:25,700 come here. 655 00:28:26,479 --> 00:28:27,760 Are you feeling unwell? 656 00:28:27,760 --> 00:28:29,319 Let me call in your physician. 657 00:28:29,319 --> 00:28:30,518 No need. 658 00:28:31,625 --> 00:28:33,175 I need to ask him something. 659 00:28:33,640 --> 00:28:36,160 Go there in person 660 00:28:36,275 --> 00:28:37,675 and keep it from anyone, 661 00:28:38,000 --> 00:28:39,450 including members of Jifeng Pavilion. 662 00:28:40,625 --> 00:28:41,545 Yes. 663 00:29:02,850 --> 00:29:03,880 Greetings, Your Majesty. 664 00:29:03,950 --> 00:29:05,230 Here you are 665 00:29:05,500 --> 00:29:07,019 after so long. 666 00:29:09,075 --> 00:29:10,754 Physician Li couldn’t find you 667 00:29:10,925 --> 00:29:12,625 and came here to wait. 668 00:29:14,775 --> 00:29:15,640 Lord Qinghai. 669 00:29:15,640 --> 00:29:16,680 Sorry to keep you waiting, Physician Li. 670 00:29:16,750 --> 00:29:17,549 Sit with me. 671 00:29:26,775 --> 00:29:28,295 Why didn’t you go to Physician Li 672 00:29:28,800 --> 00:29:30,519 as soon as you arrived? 673 00:29:31,225 --> 00:29:33,300 A gold speculator from Nihualuo 674 00:29:33,300 --> 00:29:34,560 killed himself in the street earlier. 675 00:29:35,025 --> 00:29:36,359 It took me a while 676 00:29:36,560 --> 00:29:37,599 to settle the bereaved 677 00:29:37,599 --> 00:29:38,599 and gather information. 678 00:29:38,839 --> 00:29:40,439 What were you thinking? 679 00:29:40,839 --> 00:29:42,199 None of that is as important 680 00:29:42,199 --> 00:29:43,040 as your health, 681 00:29:43,040 --> 00:29:44,150 don’t you know? 682 00:29:44,700 --> 00:29:45,880 I’m sorry. 683 00:29:46,160 --> 00:29:47,359 You’re always like this 684 00:29:47,359 --> 00:29:49,050 that you apologize and do it again. 685 00:29:51,700 --> 00:29:52,560 How’s he? 686 00:29:59,050 --> 00:30:00,150 Your Majesty, 687 00:30:00,520 --> 00:30:02,000 it’s the same as before. 688 00:30:02,239 --> 00:30:03,479 Luminous pearl powder has suppressed 689 00:30:03,479 --> 00:30:05,000 the poison in Lord Qinghai’s system, 690 00:30:05,319 --> 00:30:06,040 hence 691 00:30:06,359 --> 00:30:08,199 the seemingly healthy look 692 00:30:08,199 --> 00:30:09,439 just like others’. 693 00:30:09,760 --> 00:30:11,359 But the toxic substance 694 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 is still there. 695 00:30:13,199 --> 00:30:14,825 Is there a way to remove it? 696 00:30:16,350 --> 00:30:18,500 I’m still 697 00:30:18,500 --> 00:30:19,560 working on that. 698 00:30:20,160 --> 00:30:20,920 But... 699 00:30:21,400 --> 00:30:23,119 But Dawn Flower isn’t like 700 00:30:23,520 --> 00:30:25,000 any other poison. 701 00:30:25,400 --> 00:30:27,079 Its antidote 702 00:30:27,079 --> 00:30:28,959 is yet to be found. 703 00:30:29,439 --> 00:30:30,880 My concern is 704 00:30:31,319 --> 00:30:32,959 the luminous pearl powder 705 00:30:32,959 --> 00:30:33,875 is limited... 706 00:30:33,875 --> 00:30:34,719 Useless! 707 00:30:34,719 --> 00:30:35,600 Good-for-nothing! 708 00:30:36,175 --> 00:30:37,239 How long has it been? 709 00:30:37,239 --> 00:30:37,950 Any result? 710 00:30:38,225 --> 00:30:39,675 You keep telling me the same thing! 711 00:30:39,675 --> 00:30:40,599 What else can you do? 712 00:30:40,599 --> 00:30:41,300 Your Majesty, 713 00:30:43,075 --> 00:30:44,680 it’s not Physician Li’s fault. 714 00:30:44,680 --> 00:30:45,839 Please don’t blame him. 715 00:30:48,319 --> 00:30:50,050 Go back and keep searching! 716 00:30:50,375 --> 00:30:51,615 Yes, Your Majesty. 717 00:30:52,525 --> 00:30:53,800 Thank you, Physician Li. 718 00:30:53,800 --> 00:30:54,450 Sure. 719 00:31:07,650 --> 00:31:08,800 Come. 720 00:31:11,925 --> 00:31:13,606 What is it, Physician Li? 721 00:31:17,775 --> 00:31:19,015 It’s fine. You can tell me. 722 00:31:19,920 --> 00:31:21,400 Lord Qinghai’s pulse 723 00:31:21,400 --> 00:31:23,119 is worrisome. 724 00:31:23,525 --> 00:31:25,405 Are you sure? 725 00:31:29,119 --> 00:31:31,319 What to do? 726 00:31:31,920 --> 00:31:33,439 His Majesty was furious 727 00:31:33,550 --> 00:31:35,469 and Lord Qinghai was there, too, 728 00:31:35,625 --> 00:31:37,985 so I didn’t dare to say the truth. 729 00:31:38,599 --> 00:31:40,839 This is huge. 730 00:31:40,900 --> 00:31:42,741 You need to tell His Majesty. 731 00:31:43,400 --> 00:31:44,319 How about this? 732 00:31:44,319 --> 00:31:46,520 Come back tomorrow 733 00:31:46,719 --> 00:31:49,400 and explain everything to His Majesty. 734 00:31:49,599 --> 00:31:52,280 I could do that 735 00:31:52,425 --> 00:31:55,625 but His Majesty might be enraged... 736 00:31:57,680 --> 00:31:59,079 and chop my head off. 737 00:31:59,079 --> 00:32:02,079 He always trusts you. 738 00:32:02,760 --> 00:32:05,725 As long as you explain everything to him 739 00:32:05,825 --> 00:32:07,239 and tell him the truth, 740 00:32:07,439 --> 00:32:08,760 he won’t do anything to you 741 00:32:08,760 --> 00:32:10,839 no matter how mad he gets. 742 00:32:11,839 --> 00:32:12,719 Fine. 743 00:32:13,839 --> 00:32:15,300 I’ll take your advice. 744 00:32:15,300 --> 00:32:15,900 Good. 745 00:32:16,250 --> 00:32:18,200 Thank you, Eunuch Mu. 746 00:32:26,600 --> 00:32:28,639 That box of luminous pearls 747 00:32:30,000 --> 00:32:31,721 has bought me a few more months 748 00:32:32,400 --> 00:32:34,120 than I deserve. 749 00:32:34,800 --> 00:32:37,079 You can stop worrying about me. 750 00:32:37,839 --> 00:32:38,839 I only hope 751 00:32:38,839 --> 00:32:40,119 I can hold long enough 752 00:32:40,520 --> 00:32:41,959 to fix the gold price, 753 00:32:42,150 --> 00:32:43,450 then I’ll die without any regrets. 754 00:32:45,250 --> 00:32:46,931 Easy for you to say. 755 00:32:47,599 --> 00:32:48,560 Like I’m some 756 00:32:48,560 --> 00:32:49,625 cold-blooded monster 757 00:32:49,625 --> 00:32:51,450 who sits and does nothing while you die! 758 00:32:51,925 --> 00:32:53,524 That’s not what I mean. 759 00:32:56,319 --> 00:32:58,000 While you were away, 760 00:32:58,839 --> 00:33:00,680 I was thinking day and night 761 00:33:01,119 --> 00:33:02,040 and came up with something 762 00:33:02,040 --> 00:33:02,959 worth a shot. 763 00:33:04,479 --> 00:33:06,079 You haven’t taken his pulse for a while? 764 00:33:06,319 --> 00:33:07,119 That’s right. 765 00:33:07,625 --> 00:33:09,119 Ever since he came back 766 00:33:09,119 --> 00:33:10,839 from the Horse Ranch on Lord Chang’s birthday, 767 00:33:11,040 --> 00:33:13,375 he hasn’t let me take it. 768 00:33:14,040 --> 00:33:14,920 But... 769 00:33:15,700 --> 00:33:18,381 But he was covered with wounds before 770 00:33:19,200 --> 00:33:21,280 and still had his pulse taken on time 771 00:33:21,280 --> 00:33:22,500 for his own sake. 772 00:33:23,200 --> 00:33:25,001 You already said 773 00:33:25,500 --> 00:33:27,860 he’d only have a few years left 774 00:33:28,319 --> 00:33:30,239 without proper treatment and rest. 775 00:33:30,439 --> 00:33:32,760 Why not have his pulse taken now? 776 00:33:33,000 --> 00:33:34,725 I’ve tried several times 777 00:33:34,725 --> 00:33:36,284 but he’s kept saying no. 778 00:33:36,719 --> 00:33:38,000 And I can’t force him 779 00:33:38,239 --> 00:33:39,640 to tell me why. 780 00:33:46,725 --> 00:33:48,040 I’d appreciate it 781 00:33:48,040 --> 00:33:49,359 if you could keep an eye on him. 782 00:33:49,599 --> 00:33:50,599 If something goes wrong... 783 00:33:50,880 --> 00:33:52,479 I’ll let you know. 784 00:33:54,199 --> 00:33:55,199 Do not 785 00:33:55,199 --> 00:33:57,040 tell anyone else about it. 786 00:33:57,319 --> 00:33:58,160 Understood. 787 00:33:58,450 --> 00:34:00,009 You have my word, Your Highness. 788 00:34:00,319 --> 00:34:01,800 I shall take my leave. 789 00:34:09,800 --> 00:34:10,600 Yuran. 790 00:34:12,750 --> 00:34:13,639 Yes, Your Highness. 791 00:34:14,679 --> 00:34:16,120 Where’s His Majesty now? 792 00:34:16,120 --> 00:34:17,520 Does he have time? 793 00:34:17,520 --> 00:34:19,450 His Majesty asked you 794 00:34:19,675 --> 00:34:21,879 to rest for now. 795 00:34:22,040 --> 00:34:23,840 He’d summon you tomorrow. 796 00:34:24,150 --> 00:34:26,625 Right now, he’s with Lord Qinghai. 797 00:34:26,919 --> 00:34:28,080 With them 798 00:34:28,439 --> 00:34:29,520 together, 799 00:34:29,975 --> 00:34:31,215 even if I asked him, 800 00:34:31,550 --> 00:34:32,951 he wouldn’t say anything. 801 00:34:35,879 --> 00:34:36,719 We can’t do this. 802 00:34:36,719 --> 00:34:37,800 Why? 803 00:34:42,125 --> 00:34:44,244 The merfolk lives in the deep sea. 804 00:34:45,239 --> 00:34:46,439 She’ll die without water. 805 00:34:47,350 --> 00:34:49,070 Haishi encountered her 806 00:34:49,600 --> 00:34:50,600 in Yuezhou 807 00:34:51,150 --> 00:34:53,520 which is far away from Zhongzhou. 808 00:34:53,525 --> 00:34:55,280 No way would we deliver her 809 00:34:55,280 --> 00:34:56,900 to Tianqi safely. 810 00:34:58,025 --> 00:34:59,784 This huge move 811 00:35:00,199 --> 00:35:02,159 might go south, 812 00:35:02,479 --> 00:35:04,280 causing riots in West Land tribes. 813 00:35:04,750 --> 00:35:06,629 The war would break out again 814 00:35:08,280 --> 00:35:09,719 and we’d be to blame forever. 815 00:35:10,159 --> 00:35:11,760 I can’t take such a consequence. 816 00:35:11,919 --> 00:35:13,080 Don’t you want to 817 00:35:13,080 --> 00:35:14,199 save yourself? 818 00:35:14,360 --> 00:35:15,850 Of course, I do. 819 00:35:17,439 --> 00:35:18,879 No one would rather 820 00:35:18,879 --> 00:35:19,840 die 821 00:35:19,840 --> 00:35:21,440 than live. 822 00:35:22,840 --> 00:35:23,760 But 823 00:35:23,825 --> 00:35:25,865 I can’t put you, 824 00:35:26,175 --> 00:35:27,175 Dazheng 825 00:35:27,525 --> 00:35:28,886 and the innocent at risk 826 00:35:29,175 --> 00:35:31,639 for my own sake. 827 00:35:32,520 --> 00:35:34,080 If the merfolk can remove 828 00:35:34,080 --> 00:35:35,159 my poison, 829 00:35:35,600 --> 00:35:37,525 I’ll go to Yuezhou to find her. 830 00:35:38,000 --> 00:35:40,879 Don’t drag others in 831 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 and we must 832 00:35:45,450 --> 00:35:46,809 keep it from Haishi. 833 00:35:47,425 --> 00:35:49,280 But as far as I know, 834 00:35:49,320 --> 00:35:50,080 she’s the only one 835 00:35:50,080 --> 00:35:51,679 who has seen the merfolk. 836 00:35:52,150 --> 00:35:53,760 I know you don’t want her to get involved 837 00:35:53,760 --> 00:35:54,639 and I’ve had people 838 00:35:54,639 --> 00:35:56,100 search in the sea. 839 00:35:56,425 --> 00:35:57,600 So far, 840 00:35:57,650 --> 00:35:59,775 there’s no sign of the merfolk. 841 00:35:59,775 --> 00:36:01,425 All they’ve found are sharks 842 00:36:01,425 --> 00:36:03,280 that can turn boats and swallow humans. 843 00:36:04,325 --> 00:36:05,964 You can’t go there alone 844 00:36:06,075 --> 00:36:06,879 for one, 845 00:36:06,879 --> 00:36:08,199 you’re too weak to travel that far. 846 00:36:08,199 --> 00:36:08,919 And two, 847 00:36:09,479 --> 00:36:10,879 without Fang Haishi, 848 00:36:11,225 --> 00:36:13,026 how are you going to find the merfolk? 849 00:36:13,600 --> 00:36:14,959 It is only a theory 850 00:36:14,959 --> 00:36:16,075 that the merfolk 851 00:36:16,075 --> 00:36:17,280 can remove Dawn Flower. 852 00:36:17,280 --> 00:36:18,520 We don’t know that for sure. 853 00:36:19,450 --> 00:36:20,360 Besides, 854 00:36:20,399 --> 00:36:21,399 you know 855 00:36:21,639 --> 00:36:23,879 sharks can turn boats 856 00:36:23,879 --> 00:36:24,800 and swallow humans, 857 00:36:24,959 --> 00:36:26,175 so no need for 858 00:36:26,175 --> 00:36:27,000 unnecessary sacrifices. 859 00:36:29,300 --> 00:36:31,060 If Haishi found the merfolk 860 00:36:31,840 --> 00:36:32,875 but she couldn’t 861 00:36:32,875 --> 00:36:33,719 remove my poison, 862 00:36:33,900 --> 00:36:35,299 how could Haishi live on 863 00:36:35,919 --> 00:36:37,439 after knowing everything 864 00:36:37,959 --> 00:36:39,199 when I leave? 865 00:36:43,840 --> 00:36:44,725 I’d rather not 866 00:36:44,725 --> 00:36:45,725 take any risks. 867 00:36:46,120 --> 00:36:47,560 You’re thinking so much 868 00:36:47,560 --> 00:36:48,439 for Fang Haishi. 869 00:36:48,439 --> 00:36:49,399 That’s all the more reason 870 00:36:49,399 --> 00:36:50,450 to not give up. 871 00:36:53,200 --> 00:36:54,159 Look at me, 872 00:36:54,159 --> 00:36:55,159 Jianming! 873 00:36:56,650 --> 00:36:57,890 I know better than anyone 874 00:36:59,575 --> 00:37:01,120 how it feels to have lost the loved one 875 00:37:02,600 --> 00:37:03,879 and been left alone. 876 00:37:13,600 --> 00:37:14,879 Hadn’t it been for me, 877 00:37:17,399 --> 00:37:19,199 you wouldn’t have suffered so much. 878 00:37:26,719 --> 00:37:28,639 This is my fate. 879 00:37:29,400 --> 00:37:31,320 It has nothing to do with you. 880 00:37:32,360 --> 00:37:32,959 Please 881 00:37:32,959 --> 00:37:34,639 give me some more time. 882 00:37:34,639 --> 00:37:36,360 I’ll find a solution. 883 00:37:36,959 --> 00:37:38,050 But 884 00:37:38,050 --> 00:37:39,320 you cannot 885 00:37:39,600 --> 00:37:41,600 ask Haishi to look for the merfolk. 886 00:37:42,520 --> 00:37:43,679 You can 887 00:37:44,450 --> 00:37:46,010 work on your solution 888 00:37:46,900 --> 00:37:47,840 but I won’t give up 889 00:37:47,840 --> 00:37:49,360 before we have 890 00:37:50,200 --> 00:37:52,000 a better alternative. 891 00:37:57,120 --> 00:37:58,040 Sure. 892 00:38:00,850 --> 00:38:01,570 Lord. 893 00:38:05,439 --> 00:38:06,000 Lord, 894 00:38:06,000 --> 00:38:07,361 this is from Young Master Zhuoying. 895 00:38:26,959 --> 00:38:28,040 Dear Master, 896 00:38:28,575 --> 00:38:29,919 Lord of Left Pudun, Duoluo, 897 00:38:29,919 --> 00:38:31,225 was eager to conquer Jiaman 898 00:38:31,675 --> 00:38:33,356 whose people fought back hard. 899 00:38:33,825 --> 00:38:36,264 Hanzhou got reshaped. 900 00:38:37,525 --> 00:38:38,675 Thanks to 901 00:38:38,675 --> 00:38:39,880 Uncle Earlji’s support, 902 00:38:40,250 --> 00:38:41,600 we used 903 00:38:41,600 --> 00:38:43,400 Duoluo’s loophole to our advantage, 904 00:38:43,919 --> 00:38:45,199 drove the Left Tribe of Huku 905 00:38:45,300 --> 00:38:46,941 out of Lanzi 906 00:38:47,275 --> 00:38:48,995 and formed an alliance with Jiaman. 907 00:38:50,750 --> 00:38:51,950 Ever since I left, 908 00:38:52,675 --> 00:38:54,475 I’ve been missing you and Haishi. 909 00:38:55,200 --> 00:38:56,479 How have you been? 910 00:38:57,350 --> 00:39:00,199 I look forward to our reunion. 911 00:39:01,025 --> 00:39:02,199 Best regards. 912 00:39:07,400 --> 00:39:11,799 Summon Madam Pearl in! 913 00:39:33,850 --> 00:39:35,919 Greetings, Your Majesty. 914 00:39:38,120 --> 00:39:38,959 Rise. 915 00:39:47,399 --> 00:39:48,679 I’ve read the report 916 00:39:48,679 --> 00:39:49,959 about your work 917 00:39:50,399 --> 00:39:52,159 in the southwest. 918 00:39:52,560 --> 00:39:54,040 You achieved a perfect balance. 919 00:39:54,479 --> 00:39:56,239 I was there on behalf of Your Majesty. 920 00:39:56,439 --> 00:39:57,525 It was my duty 921 00:39:57,639 --> 00:39:58,879 to end the disaster. 922 00:39:59,520 --> 00:40:00,800 Dazheng keeps 923 00:40:01,159 --> 00:40:03,560 the harem from state affairs, 924 00:40:03,919 --> 00:40:05,725 but going back in history, 925 00:40:06,320 --> 00:40:07,600 there are precedents for women 926 00:40:07,840 --> 00:40:09,919 entering politics to serve the nation. 927 00:40:10,199 --> 00:40:12,199 What you did in the southwest 928 00:40:12,439 --> 00:40:13,760 is remarkable. 929 00:40:13,925 --> 00:40:16,719 You deserve 930 00:40:16,725 --> 00:40:17,485 this Imperial Inspector’s Seal 931 00:40:17,919 --> 00:40:19,239 and a spot in court. 932 00:40:19,879 --> 00:40:20,719 - She... - What...? 933 00:40:20,719 --> 00:40:21,800 This is absurd! 934 00:40:21,879 --> 00:40:22,800 It’s a huge mistake! 935 00:40:22,800 --> 00:40:25,950 - A woman can’t be in court! - Politics aren’t for women! 936 00:40:27,575 --> 00:40:29,199 It’s against our tradition! 937 00:40:29,199 --> 00:40:30,280 Chaos will rise! 938 00:40:30,479 --> 00:40:31,280 Agreed. 939 00:40:31,560 --> 00:40:32,320 Your Majesty, 940 00:40:32,479 --> 00:40:33,760 this is a terrible idea. 941 00:40:33,950 --> 00:40:35,990 We’ve never 942 00:40:36,040 --> 00:40:37,325 had a woman in court 943 00:40:37,325 --> 00:40:39,275 since the day Dazheng was founded. 944 00:40:40,360 --> 00:40:41,520 Indeed, Your Majesty. 945 00:40:41,520 --> 00:40:43,520 Our Founding Father wouldn’t allow it. 946 00:40:43,520 --> 00:40:45,679 We can’t have her here. 947 00:40:45,875 --> 00:40:48,600 Didn’t you also support the idea 948 00:40:48,719 --> 00:40:50,639 of having her handle the disaster relief? 949 00:40:51,080 --> 00:40:52,600 And now, you’re saying 950 00:40:52,600 --> 00:40:53,840 she can’t be in court? 951 00:40:54,280 --> 00:40:54,879 Your Majesty, 952 00:40:55,080 --> 00:40:56,475 that desperate time called for 953 00:40:56,475 --> 00:40:57,596 a desperate measure. 954 00:40:57,760 --> 00:40:58,679 But now... 955 00:40:58,679 --> 00:40:59,639 Now, 956 00:41:00,400 --> 00:41:02,279 Fang Haishi has proved 957 00:41:02,550 --> 00:41:04,110 that she’s as capable as men 958 00:41:04,175 --> 00:41:05,895 and able to share my burdens. 959 00:41:06,475 --> 00:41:08,000 Why can’t we have her here? 960 00:41:08,000 --> 00:41:08,925 I heard back in Xiping Port, 961 00:41:08,925 --> 00:41:11,320 - even that hard nut Liu Changping - Madam Pearl 962 00:41:11,320 --> 00:41:12,075 was in awe of her. 963 00:41:12,075 --> 00:41:14,550 - has won wide support from the public. - She’s way above our level. 964 00:41:14,550 --> 00:41:16,439 That’s true. I’ve heard the same thing. 965 00:41:16,719 --> 00:41:17,879 Your Majesty, 966 00:41:18,399 --> 00:41:19,760 given Madam Pearl’s outstanding wisdom 967 00:41:19,760 --> 00:41:20,919 and courage, 968 00:41:21,280 --> 00:41:22,040 I believe 969 00:41:22,040 --> 00:41:23,879 her participation in politics 970 00:41:23,879 --> 00:41:25,560 will benefit the state. 971 00:41:25,719 --> 00:41:27,080 No one should stop her. 972 00:41:27,560 --> 00:41:29,840 - We second that. - We second that. 973 00:41:30,439 --> 00:41:31,320 Your Majesty, 974 00:41:31,900 --> 00:41:33,059 I couldn’t have 975 00:41:33,159 --> 00:41:34,825 saved the southwest alone. 976 00:41:34,959 --> 00:41:35,719 Your Majesty, 977 00:41:36,399 --> 00:41:37,639 the successful disaster relief 978 00:41:37,879 --> 00:41:40,479 is mostly due to Madam Pearl’s hard work, 979 00:41:40,840 --> 00:41:42,840 but local officials at all levels 980 00:41:43,000 --> 00:41:44,080 also worked diligently 981 00:41:44,239 --> 00:41:45,040 during the process. 982 00:41:45,320 --> 00:41:46,959 Please reward them accordingly. 983 00:41:47,159 --> 00:41:48,850 You have a point, Lord Qinghai. 984 00:41:49,360 --> 00:41:51,040 Their service won’t be forgotten. 985 00:41:51,520 --> 00:41:52,639 Right now, 986 00:41:52,919 --> 00:41:54,840 only Madam Pearl is here. 987 00:41:55,075 --> 00:41:57,795 I’ll present the Seal to her first. 988 00:42:09,600 --> 00:42:11,200 Thank you, Your Majesty. 989 00:42:11,775 --> 00:42:14,295 I’ll be dedicated 990 00:42:14,639 --> 00:42:16,120 to not letting you down. 991 00:42:26,520 --> 00:42:28,639 You had a long way back. 992 00:42:28,800 --> 00:42:31,159 Now, go back and rest. 993 00:42:31,439 --> 00:42:32,679 Thank you, Your Majesty. 994 00:42:32,679 --> 00:42:33,800 Please excuse me. 995 00:42:47,800 --> 00:42:50,040 I have something to report, Your Majesty. 996 00:42:50,639 --> 00:42:52,800 Many West Land gold speculators 997 00:42:53,040 --> 00:42:54,639 have committed suicide in the city 998 00:42:54,639 --> 00:42:57,120 due to the plummeting gold price, 999 00:42:57,760 --> 00:42:59,600 which is setting 1000 00:42:59,600 --> 00:43:00,879 tribes in Leizhou off. 1001 00:43:01,159 --> 00:43:02,520 Their envoys 1002 00:43:02,520 --> 00:43:04,500 have arrived in Tianqi 1003 00:43:05,080 --> 00:43:07,120 and gathered the bereaved 1004 00:43:07,120 --> 00:43:08,840 for an audience with you. 1005 00:43:09,120 --> 00:43:11,479 Your decision is awaited. 1006 00:43:12,439 --> 00:43:13,239 Your Majesty, 1007 00:43:14,040 --> 00:43:15,500 if those small tribes 1008 00:43:15,625 --> 00:43:17,345 are to challenge us, 1009 00:43:17,959 --> 00:43:20,275 it’ll be like flying moths darting into the fire. 1010 00:43:20,275 --> 00:43:21,719 They’ll be burned. 1011 00:43:21,959 --> 00:43:23,040 I beg to differ. 1012 00:43:26,800 --> 00:43:27,439 Your Majesty, 1013 00:43:27,825 --> 00:43:29,679 as small and weak as they seem, 1014 00:43:29,679 --> 00:43:30,875 they’ll pose a threat to us 1015 00:43:30,875 --> 00:43:32,115 as a coalition. 1016 00:43:32,280 --> 00:43:33,075 On the other hand, 1017 00:43:33,075 --> 00:43:34,916 the drought in the southwest is barely over. 1018 00:43:35,000 --> 00:43:36,080 Things aren’t back to normal yet. 1019 00:43:36,080 --> 00:43:37,481 A war at this time 1020 00:43:37,481 --> 00:43:38,600 will only do more damage 1021 00:43:38,600 --> 00:43:40,439 than good. 1022 00:43:40,959 --> 00:43:41,700 Your Majesty, 1023 00:43:41,840 --> 00:43:43,350 the gold price is at an all-time low. 1024 00:43:43,350 --> 00:43:45,475 Those tribes are literally broke. 1025 00:43:45,639 --> 00:43:46,719 War is costly. 1026 00:43:46,719 --> 00:43:47,719 Without gold, 1027 00:43:47,719 --> 00:43:49,120 they can’t support their troops. 1028 00:43:49,120 --> 00:43:49,959 Even if they intend to fight, 1029 00:43:49,959 --> 00:43:51,840 they can’t afford the cost. 1030 00:43:52,600 --> 00:43:54,159 Our gold reserve 1031 00:43:54,399 --> 00:43:55,679 has seriously damaged 1032 00:43:55,679 --> 00:43:57,375 those lurking around 1033 00:43:57,375 --> 00:43:58,800 outside the southwest border. 1034 00:43:59,120 --> 00:44:00,239 That’s a wise move, Your Majesty. 1035 00:44:00,775 --> 00:44:02,300 Don’t worry about them. 1036 00:44:02,300 --> 00:44:03,439 It’s only a matter of time 1037 00:44:03,439 --> 00:44:04,919 before they’re brought to their knees 1038 00:44:04,919 --> 00:44:05,760 and 1039 00:44:05,760 --> 00:44:08,080 prostrate themselves before you. 1040 00:44:08,080 --> 00:44:08,719 Your Majesty, 1041 00:44:08,719 --> 00:44:09,750 Leizhou and Dazheng 1042 00:44:09,750 --> 00:44:11,080 are separated by the Chuliao Sea 1043 00:44:11,080 --> 00:44:12,679 but there’s only 1044 00:44:12,679 --> 00:44:13,750 this narrow Yunwang Strait 1045 00:44:13,750 --> 00:44:15,040 between Leizhou and Xiping Port. 1046 00:44:15,040 --> 00:44:16,575 If tribes there 1047 00:44:16,575 --> 00:44:17,475 gang up 1048 00:44:17,475 --> 00:44:19,439 on our southwest gate, 1049 00:44:19,639 --> 00:44:21,239 we’ll be in peril. 1050 00:44:21,239 --> 00:44:23,525 It’s serious, Your Majesty. 1051 00:44:25,950 --> 00:44:27,000 Lord Qinghai, 1052 00:44:27,550 --> 00:44:28,631 what do you think? 1053 00:44:29,479 --> 00:44:30,560 In my opinion, 1054 00:44:30,850 --> 00:44:33,300 we should sound those envoys out first. 1055 00:44:34,700 --> 00:44:35,500 Mu Deqing. 1056 00:44:35,919 --> 00:44:36,825 Yes, Your Majesty. 1057 00:44:37,080 --> 00:44:38,600 I’m going to meet with 1058 00:44:38,600 --> 00:44:40,840 those envoys at the side hall of Jincheng Palace 1059 00:44:41,239 --> 00:44:42,719 at 9:45 this morning. 1060 00:44:43,239 --> 00:44:44,159 Yes, Your Majesty. 1061 00:45:07,260 --> 00:45:12,060 ♪Kiss me with all your heart♪ 1062 00:45:12,380 --> 00:45:15,420 ♪This unacceptable true feeling♪ 1063 00:45:15,460 --> 00:45:17,740 ♪Suits us well♪ 1064 00:45:19,820 --> 00:45:23,020 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 1065 00:45:23,020 --> 00:45:25,220 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 1066 00:45:25,700 --> 00:45:29,260 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 1067 00:45:29,260 --> 00:45:31,140 ♪Sacrifices♪ 1068 00:45:32,420 --> 00:45:37,420 ♪Playful and simple I am♪ 1069 00:45:37,620 --> 00:45:40,540 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 1070 00:45:40,820 --> 00:45:42,860 ♪And waste life♪ 1071 00:45:44,660 --> 00:45:47,020 ♪Time roars past♪ 1072 00:45:47,020 --> 00:45:48,300 ♪Still I follow♪ 1073 00:45:48,300 --> 00:45:50,260 ♪Men of loyalty and integrity♪ 1074 00:45:51,060 --> 00:45:52,940 ♪To think of you♪ 1075 00:45:52,940 --> 00:45:55,420 ♪I don’t need your response♪ 1076 00:45:55,420 --> 00:45:58,060 ♪Or company♪ 1077 00:45:59,300 --> 00:46:01,740 ♪It’s the blooming season♪ 1078 00:46:01,740 --> 00:46:05,060 ♪The best time of a year♪ 1079 00:46:05,300 --> 00:46:07,420 ♪Why sit alone♪ 1080 00:46:07,420 --> 00:46:10,180 ♪In freezing wind and moonlight♪ 1081 00:46:11,420 --> 00:46:14,220 ♪As in a city in wash painting♪ 1082 00:46:14,220 --> 00:46:17,540 ♪A man saves every possible stroke♪ 1083 00:46:18,260 --> 00:46:20,900 ♪And refuses to reunite♪ 1084 00:46:21,460 --> 00:46:24,420 ♪Heart and soul♪ 1085 00:46:31,700 --> 00:46:33,420 ♪The rest of your life♪ 1086 00:46:33,420 --> 00:46:37,260 ♪Will be a lonely journey♪ 1087 00:46:37,660 --> 00:46:39,620 ♪So do not try to heal♪ 1088 00:46:39,620 --> 00:46:43,980 ♪The part with me in♪ 1089 00:46:43,980 --> 00:46:46,660 ♪The way I paved for you♪ 1090 00:46:46,660 --> 00:46:53,220 ♪Mists in my eyes♪ 1091 00:46:58,460 --> 00:47:06,180 ♪And becomes a vivid token♪ 68074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.