All language subtitles for EP34_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,825 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:02,825 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 =Episode 34= 25 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 Uncle Earlji. 26 00:02:40,919 --> 00:02:41,679 Duohan! 27 00:02:43,875 --> 00:02:44,639 Duohan, 28 00:02:44,639 --> 00:02:45,839 my nephew! 29 00:02:50,150 --> 00:02:51,039 Duohan! 30 00:02:52,520 --> 00:02:53,825 Meet my daughter 31 00:02:54,240 --> 00:02:54,839 and your cousin, 32 00:02:55,000 --> 00:02:55,750 Tara. 33 00:03:00,175 --> 00:03:00,839 Father, 34 00:03:01,000 --> 00:03:02,039 you’re right. 35 00:03:02,399 --> 00:03:03,279 Duohan 36 00:03:03,279 --> 00:03:04,440 is indeed the best-looking man 37 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 on our grassland 38 00:03:06,050 --> 00:03:07,199 and he worked undercover for years 39 00:03:07,199 --> 00:03:08,360 to assassinate the Emperor of Dazheng. 40 00:03:08,720 --> 00:03:10,425 He’s born an eagle of Huku, 41 00:03:10,720 --> 00:03:11,960 a galloping war-horse, 42 00:03:12,520 --> 00:03:14,119 chasing the never-setting sun! 43 00:03:16,039 --> 00:03:16,679 Duohan, 44 00:03:18,080 --> 00:03:19,240 you went missing 45 00:03:19,240 --> 00:03:20,160 before turning 10. 46 00:03:21,279 --> 00:03:22,520 I’m so glad 47 00:03:23,300 --> 00:03:24,639 to have you back. 48 00:03:25,875 --> 00:03:26,500 Soldiers, 49 00:03:27,150 --> 00:03:27,919 I’m introducing you 50 00:03:27,919 --> 00:03:29,279 to the hero of Huku, 51 00:03:29,425 --> 00:03:30,199 Duohan! 52 00:03:30,960 --> 00:03:32,000 Hooray! 53 00:03:33,925 --> 00:03:34,600 Duohan, 54 00:03:35,800 --> 00:03:37,119 you have 55 00:03:37,500 --> 00:03:39,559 this entire grassland under your feet. 56 00:03:39,650 --> 00:03:40,679 Uncle Earlji, 57 00:03:41,919 --> 00:03:44,919 I’ll follow you 58 00:03:46,800 --> 00:03:48,000 to restore our tribe! 59 00:04:16,050 --> 00:04:17,640 You’ve been away from Hanzhou for years. 60 00:04:18,200 --> 00:04:19,559 How do you feel 61 00:04:19,559 --> 00:04:20,200 coming back this time 62 00:04:20,200 --> 00:04:21,040 while carrying out your tasks? 63 00:04:21,725 --> 00:04:22,640 It’s sad 64 00:04:23,250 --> 00:04:24,320 that Hanzhou 65 00:04:25,350 --> 00:04:26,679 is as war-torn 66 00:04:27,050 --> 00:04:28,640 and broken 67 00:04:29,050 --> 00:04:30,239 as it was years ago. 68 00:04:32,550 --> 00:04:33,839 So was Dazheng 69 00:04:34,250 --> 00:04:35,519 in the past. 70 00:04:36,239 --> 00:04:37,519 But changes 71 00:04:38,225 --> 00:04:39,264 can be made. 72 00:04:41,050 --> 00:04:41,920 Can they? 73 00:04:42,650 --> 00:04:43,760 When the Rebellion of Prince Yi 74 00:04:45,880 --> 00:04:48,320 spread the flames of war all over Dazheng, 75 00:04:48,525 --> 00:04:49,880 I was determined 76 00:04:49,880 --> 00:04:50,920 to restore peace, 77 00:04:51,519 --> 00:04:54,000 stability 78 00:04:54,559 --> 00:04:57,559 and prosperity. 79 00:04:58,279 --> 00:04:59,239 I also knew, 80 00:04:59,480 --> 00:05:00,720 to achieve that, 81 00:05:00,839 --> 00:05:02,119 I had to give it my all. 82 00:05:03,160 --> 00:05:04,119 That’s why I chose 83 00:05:04,119 --> 00:05:05,119 to join His Majesty 84 00:05:05,600 --> 00:05:07,399 and fight at the risk of my life, 85 00:05:08,320 --> 00:05:09,760 which got us this far. 86 00:05:11,920 --> 00:05:13,239 If someone 87 00:05:14,100 --> 00:05:15,640 is willing to make every effort 88 00:05:15,640 --> 00:05:16,839 to bring peace to Hanzhou, 89 00:05:17,519 --> 00:05:18,799 it will be 90 00:05:19,150 --> 00:05:20,559 free from war eventually. 91 00:05:24,425 --> 00:05:25,040 Zhuoying, 92 00:05:25,775 --> 00:05:27,454 no one is born 93 00:05:28,025 --> 00:05:29,835 to fight on the battlefield 94 00:05:30,950 --> 00:05:32,600 or can get used to 95 00:05:32,600 --> 00:05:33,480 taking lives 96 00:05:33,480 --> 00:05:35,100 day after day. 97 00:05:37,320 --> 00:05:38,519 You might feel sick 98 00:05:39,000 --> 00:05:40,040 or drained 99 00:05:40,600 --> 00:05:42,200 but someone has to battle evil 100 00:05:42,880 --> 00:05:44,519 for the rest of the world. 101 00:05:45,350 --> 00:05:47,320 Someone has to safeguard 102 00:05:47,725 --> 00:05:49,440 the hard-earned peace. 103 00:05:51,850 --> 00:05:53,480 This isn’t the life 104 00:05:53,480 --> 00:05:54,640 I wanted 105 00:05:55,475 --> 00:05:56,715 but it’s the one I chose. 106 00:05:58,040 --> 00:05:58,920 Someday, 107 00:06:00,040 --> 00:06:01,160 you’ll have to 108 00:06:01,320 --> 00:06:02,239 make your own choice, too. 109 00:06:08,875 --> 00:06:10,125 Why are you here alone? 110 00:06:13,050 --> 00:06:14,009 Uncle Earlji. 111 00:06:14,720 --> 00:06:15,440 Back then, 112 00:06:15,925 --> 00:06:17,160 your other uncles and I 113 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 looked for you for years 114 00:06:19,600 --> 00:06:20,519 while you 115 00:06:20,519 --> 00:06:21,799 ended up in Tianqi City 116 00:06:22,160 --> 00:06:23,720 and worked for Emperor Xu. 117 00:06:24,350 --> 00:06:25,050 I know. 118 00:06:26,160 --> 00:06:27,519 I thought years of separation 119 00:06:28,075 --> 00:06:29,679 had alienated us, 120 00:06:30,320 --> 00:06:31,880 but you took me in 121 00:06:32,279 --> 00:06:33,119 without doubt. 122 00:06:35,000 --> 00:06:36,040 Because I know 123 00:06:36,150 --> 00:06:37,119 blood of Huku 124 00:06:37,119 --> 00:06:38,359 runs in your veins. 125 00:06:47,600 --> 00:06:48,399 This is 126 00:06:49,000 --> 00:06:50,119 how I knew you were 127 00:06:50,119 --> 00:06:51,000 training yourself hard 128 00:06:51,720 --> 00:06:53,200 all these years 129 00:06:53,750 --> 00:06:54,880 to kill Emperor Xu 130 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 and eager to come home. 131 00:06:57,239 --> 00:06:57,959 You haven’t changed a bit, 132 00:06:59,440 --> 00:07:00,399 unlike Duoluo, 133 00:07:01,320 --> 00:07:02,600 who’s ruthless by nature. 134 00:07:03,075 --> 00:07:04,119 Ever since he became 135 00:07:04,119 --> 00:07:05,440 the new Lord of Left Pudun, 136 00:07:05,775 --> 00:07:07,399 he’s indulged himself in massacres 137 00:07:07,399 --> 00:07:08,320 and annexing other tribes. 138 00:07:09,600 --> 00:07:10,720 Men and women, young and old, 139 00:07:11,000 --> 00:07:12,519 must all obey him 140 00:07:12,640 --> 00:07:13,600 or they’ll be slaughtered 141 00:07:13,760 --> 00:07:14,839 and dumped in the wild. 142 00:07:15,275 --> 00:07:16,799 Bloodshed and chaos 143 00:07:16,959 --> 00:07:18,200 are falling over the grassland again. 144 00:07:19,225 --> 00:07:19,920 Duohan, 145 00:07:20,399 --> 00:07:21,359 you’re the chosen one. 146 00:07:22,875 --> 00:07:24,320 The two of us 147 00:07:24,640 --> 00:07:25,600 shall restore order 148 00:07:26,425 --> 00:07:28,720 and peace for the sake of our people. 149 00:07:35,760 --> 00:07:36,359 Duohan 150 00:07:37,519 --> 00:07:38,760 pledges allegiance to you 151 00:07:40,359 --> 00:07:41,440 to reunite Huku! 152 00:07:41,700 --> 00:07:42,279 Good! 153 00:07:43,519 --> 00:07:44,239 Come here 154 00:07:44,350 --> 00:07:45,325 and drink with me. 155 00:10:09,799 --> 00:10:10,625 I know 156 00:10:11,320 --> 00:10:12,825 you only let me go 157 00:10:13,119 --> 00:10:14,799 for my safety. 158 00:10:15,000 --> 00:10:16,239 You mean to protect me. 159 00:10:17,200 --> 00:10:19,359 But in our line of duty, 160 00:10:19,760 --> 00:10:21,159 people could die any minute. 161 00:10:22,359 --> 00:10:23,640 Every time we parted, 162 00:10:24,239 --> 00:10:25,840 it could be forever. 163 00:10:27,119 --> 00:10:27,850 So, 164 00:10:28,880 --> 00:10:30,280 I’m not afraid of death. 165 00:10:31,200 --> 00:10:32,799 I’m afraid 166 00:10:32,799 --> 00:10:34,039 that you push me away 167 00:10:35,000 --> 00:10:36,400 or let me go. 168 00:10:42,919 --> 00:10:43,625 Lord. 169 00:10:44,200 --> 00:10:44,825 Yes? 170 00:10:45,080 --> 00:10:46,750 Since Young Master Zhuoying returned to Hanbei, 171 00:10:46,880 --> 00:10:48,320 he’s won wide support among the locals 172 00:10:48,479 --> 00:10:49,799 for his identity as their prince 173 00:10:49,800 --> 00:10:51,760 and the assassination attempt. 174 00:10:52,200 --> 00:10:53,520 Earlji trusts him a lot, too. 175 00:10:54,119 --> 00:10:55,080 Tons of tribes 176 00:10:55,080 --> 00:10:56,520 have surrendered to them, 177 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 leaving Duoluo’s territory shrinking 178 00:10:58,679 --> 00:10:59,850 and morale sinking. 179 00:11:01,679 --> 00:11:02,520 Good. 180 00:11:03,119 --> 00:11:03,840 On the other hand, 181 00:11:04,760 --> 00:11:06,679 Young Master Haishi is still in Chishan City. 182 00:11:07,200 --> 00:11:08,239 I’m concerned... 183 00:11:08,559 --> 00:11:09,325 I know. 184 00:11:10,280 --> 00:11:11,080 You may leave. 185 00:11:11,799 --> 00:11:12,350 Yes. 186 00:11:12,559 --> 00:11:14,150 Good night, Lord. 187 00:11:25,799 --> 00:11:26,900 Make sure 188 00:11:26,900 --> 00:11:28,375 everything is perfect. 189 00:11:28,919 --> 00:11:30,359 No mistake is allowed. 190 00:11:30,900 --> 00:11:31,799 Yes, Your Majesty. 191 00:11:31,850 --> 00:11:32,750 Big brother! 192 00:11:34,599 --> 00:11:35,359 Jichang. 193 00:11:35,900 --> 00:11:37,479 I was about to have you come 194 00:11:37,679 --> 00:11:39,039 and here you are. 195 00:11:39,799 --> 00:11:40,760 Greetings, big brother. 196 00:11:40,760 --> 00:11:41,320 Don’t stand on ceremony. 197 00:11:41,925 --> 00:11:43,825 Your birthday is in a few days. 198 00:11:43,840 --> 00:11:44,799 I’m planning 199 00:11:44,799 --> 00:11:46,200 to hold a grand celebration 200 00:11:46,200 --> 00:11:47,239 for you. 201 00:11:47,400 --> 00:11:49,320 I thought you’d be too busy 202 00:11:49,625 --> 00:11:51,440 to remember my birthday. 203 00:11:52,175 --> 00:11:54,840 I really appreciate it. 204 00:11:55,150 --> 00:11:56,750 You’re my only brother. 205 00:11:57,125 --> 00:11:57,840 So, 206 00:11:58,150 --> 00:11:59,900 how do you want to celebrate it? 207 00:12:00,239 --> 00:12:01,280 That’s actually 208 00:12:01,440 --> 00:12:02,760 what I’m here for. 209 00:12:03,640 --> 00:12:04,799 Directorate of Astronomy 210 00:12:05,320 --> 00:12:06,559 forecasts snow 211 00:12:06,719 --> 00:12:07,599 on the 18th, 212 00:12:07,760 --> 00:12:09,039 also my birthday. 213 00:12:09,960 --> 00:12:11,840 So I’m looking for something special. 214 00:12:12,320 --> 00:12:13,760 My well-trained eagles 215 00:12:13,960 --> 00:12:15,440 can do tons of tricks now. 216 00:12:15,650 --> 00:12:17,696 I hope 217 00:12:18,375 --> 00:12:20,280 I can set Dongyu Horse Ranch up 218 00:12:20,280 --> 00:12:21,475 to show you what they’ve got 219 00:12:21,625 --> 00:12:23,799 with your permission. 220 00:12:23,799 --> 00:12:24,640 After the show, 221 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 you can 222 00:12:25,640 --> 00:12:26,760 bring them back. 223 00:12:26,800 --> 00:12:28,760 Have they all been trained? 224 00:12:28,850 --> 00:12:29,475 Yes. 225 00:12:30,350 --> 00:12:32,080 You can see for yourself 226 00:12:32,200 --> 00:12:33,320 on my birthday. 227 00:12:34,025 --> 00:12:34,679 Sure. 228 00:12:35,250 --> 00:12:36,119 I’ll allow it. 229 00:12:37,960 --> 00:12:39,159 Thank you, big brother! 230 00:12:39,450 --> 00:12:41,359 I’ll go get ready. 231 00:12:44,650 --> 00:12:45,640 Good day, big brother. 232 00:12:49,450 --> 00:12:50,559 I’ve saved up 233 00:12:50,559 --> 00:12:51,919 the tea 234 00:12:52,175 --> 00:12:53,320 left by officials 235 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 for now. 236 00:13:10,275 --> 00:13:11,039 Mr. Fang, 237 00:13:11,039 --> 00:13:12,900 I need to go back to work. 238 00:13:12,900 --> 00:13:13,960 If you need anything, 239 00:13:13,960 --> 00:13:15,200 just let me know. 240 00:13:43,175 --> 00:13:44,520 Your Majesty, 241 00:13:45,675 --> 00:13:47,715 those objects 242 00:13:48,025 --> 00:13:49,840 for Consort Shurong 243 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 are almost complete 244 00:13:50,840 --> 00:13:52,719 as you requested. 245 00:13:53,175 --> 00:13:54,000 I see. 246 00:13:55,425 --> 00:13:56,239 Very well. 247 00:13:58,300 --> 00:13:59,159 You may leave. 248 00:13:59,750 --> 00:14:00,640 Yes. 249 00:14:08,975 --> 00:14:10,799 Lord Qinghai has arrived. 250 00:14:16,650 --> 00:14:17,881 Greetings, Your Majesty. 251 00:14:18,200 --> 00:14:19,719 I’ve been told 252 00:14:19,919 --> 00:14:22,000 that Fang Zhuoying is doing great. 253 00:14:22,525 --> 00:14:24,400 Now that he’s gained a foothold in the Right Tribe of Huku, 254 00:14:24,675 --> 00:14:26,275 his success can be expected. 255 00:14:27,919 --> 00:14:28,880 You asked him 256 00:14:29,640 --> 00:14:31,675 to pretend to kill me 257 00:14:31,919 --> 00:14:33,840 and ordered Fang Haishi to seize him 258 00:14:34,960 --> 00:14:36,100 because you knew 259 00:14:36,599 --> 00:14:38,080 Fang Haishi would let him go. 260 00:14:41,599 --> 00:14:42,880 You planned out every step 261 00:14:43,039 --> 00:14:44,960 to cover for him. 262 00:14:46,325 --> 00:14:47,250 But have you ever considered 263 00:14:47,250 --> 00:14:48,325 Fang Haishi’s feelings? 264 00:14:48,960 --> 00:14:50,300 Even I think 265 00:14:50,800 --> 00:14:52,119 you’re too cruel 266 00:14:52,640 --> 00:14:53,880 to him. 267 00:14:54,359 --> 00:14:55,960 No wonder he refuses to come back. 268 00:14:59,675 --> 00:15:00,880 Alright. Enough about business. 269 00:15:00,880 --> 00:15:01,479 Come here. 270 00:15:01,479 --> 00:15:02,320 Check this out. 271 00:15:03,275 --> 00:15:04,080 What do you think? 272 00:15:04,575 --> 00:15:05,840 Is this wedding gown still 273 00:15:05,840 --> 00:15:07,239 not as good as Zheliu’s work? 274 00:15:08,325 --> 00:15:09,599 Are you...? 275 00:15:12,325 --> 00:15:14,625 I’m going to 276 00:15:15,359 --> 00:15:17,050 make Consort Shurong my new empress. 277 00:15:19,525 --> 00:15:21,760 Back then, she came all the way here 278 00:15:22,425 --> 00:15:24,400 but I disliked her so much 279 00:15:25,000 --> 00:15:26,320 that I didn’t even give her 280 00:15:26,320 --> 00:15:27,200 a proper wedding. 281 00:15:28,225 --> 00:15:29,840 It’s time to fix it. 282 00:15:31,325 --> 00:15:32,119 You’re right. 283 00:15:37,100 --> 00:15:38,280 What about you? 284 00:15:39,600 --> 00:15:41,700 When are you going to move on 285 00:15:42,275 --> 00:15:43,880 and start over? 286 00:15:44,925 --> 00:15:46,239 Once everything is settled, 287 00:15:46,750 --> 00:15:48,080 I hope you can grant me a request. 288 00:15:48,850 --> 00:15:49,550 What is it? 289 00:15:54,400 --> 00:15:55,840 When the state is stable, 290 00:15:56,425 --> 00:15:58,479 I wish to 291 00:15:58,875 --> 00:16:00,200 stop being your Baixi. 292 00:16:01,850 --> 00:16:03,440 Please allow me to resign 293 00:16:03,440 --> 00:16:04,640 and go back to Liushang. 294 00:16:07,799 --> 00:16:09,159 Finally! 295 00:16:09,520 --> 00:16:11,440 You’ve come around after so long! 296 00:16:12,525 --> 00:16:13,600 Like I said, 297 00:16:13,600 --> 00:16:14,275 we shouldn’t 298 00:16:14,275 --> 00:16:15,850 have been bounded by Baixi. 299 00:16:18,400 --> 00:16:19,159 Jianming. 300 00:16:28,840 --> 00:16:29,440 Jianming, 301 00:16:30,375 --> 00:16:31,039 I’ve never 302 00:16:31,725 --> 00:16:32,799 expected you 303 00:16:32,799 --> 00:16:34,080 to be a loyal official. 304 00:16:34,850 --> 00:16:36,400 All I want is for you to live a carefree 305 00:16:36,400 --> 00:16:37,640 and happy life. 306 00:16:40,950 --> 00:16:42,760 The bad days will finally be over. 307 00:16:43,850 --> 00:16:44,599 Your Majesty, 308 00:16:45,479 --> 00:16:46,599 this isn’t the end. 309 00:16:47,050 --> 00:16:47,719 It’s 310 00:16:49,250 --> 00:16:50,900 a new beginning. 311 00:16:53,700 --> 00:16:54,479 Xu, 312 00:16:55,675 --> 00:16:56,554 you’re right. 313 00:16:57,925 --> 00:16:59,564 Someone has stolen my heart. 314 00:17:02,425 --> 00:17:03,559 I hope we can 315 00:17:03,559 --> 00:17:04,760 sail off 316 00:17:05,200 --> 00:17:06,359 and grow old together. 317 00:17:06,750 --> 00:17:08,309 I can’t wait to know 318 00:17:08,450 --> 00:17:09,929 who that girl is. 319 00:17:10,150 --> 00:17:11,800 You’ve kept me in the dark long enough. 320 00:17:11,800 --> 00:17:13,401 It’s time to let me know. 321 00:17:15,250 --> 00:17:16,850 There are some issues left between us. 322 00:17:17,925 --> 00:17:19,165 Once they’re resolved 323 00:17:19,825 --> 00:17:21,146 and she agrees to be with me, 324 00:17:21,475 --> 00:17:22,520 I’ll 325 00:17:22,725 --> 00:17:23,700 introduce her to you. 326 00:17:26,975 --> 00:17:27,880 What kind of girl 327 00:17:27,880 --> 00:17:29,050 is she 328 00:17:29,625 --> 00:17:31,319 that even you have to be so careful? 329 00:17:32,775 --> 00:17:33,800 That makes sense, though. 330 00:17:34,750 --> 00:17:35,959 She must be 331 00:17:35,959 --> 00:17:37,575 someone unique and special 332 00:17:37,900 --> 00:17:38,880 or you wouldn’t 333 00:17:38,880 --> 00:17:40,280 have been so affectionate. 334 00:17:43,000 --> 00:17:45,425 Jichang’s birthday is on the 18th. 335 00:17:45,425 --> 00:17:46,385 I’ve agreed 336 00:17:46,550 --> 00:17:47,640 to see his well-trained eagles 337 00:17:47,640 --> 00:17:49,479 at Dongyu Horse Ranch. 338 00:17:50,125 --> 00:17:51,599 You can 339 00:17:51,599 --> 00:17:52,879 bring her there 340 00:17:53,225 --> 00:17:54,345 if she wants. 341 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 I’d like to meet her. 342 00:18:01,600 --> 00:18:02,400 Sure. 343 00:18:21,525 --> 00:18:22,805 Are you sleepy, Your Highness? 344 00:18:22,950 --> 00:18:24,830 Let me make your bed. 345 00:18:26,125 --> 00:18:28,040 I don’t know why but I doze off easily 346 00:18:28,040 --> 00:18:29,440 these days. 347 00:18:30,450 --> 00:18:31,950 Usually, at this hour, 348 00:18:31,950 --> 00:18:33,511 I’d be wide awake 349 00:18:33,875 --> 00:18:35,674 and could read rolls of books. 350 00:18:37,050 --> 00:18:39,170 You look fine, Your Highness, 351 00:18:39,750 --> 00:18:41,191 and you haven’t had any relapse lately. 352 00:18:42,575 --> 00:18:44,295 Do you feel unwell? 353 00:18:44,295 --> 00:18:45,175 Should I call in 354 00:18:45,175 --> 00:18:46,000 the physician? 355 00:18:46,150 --> 00:18:47,050 No! 356 00:18:48,550 --> 00:18:49,850 No physicians 357 00:18:50,775 --> 00:18:52,494 or His Majesty will be disturbed again. 358 00:18:53,475 --> 00:18:55,079 Right now, you’re 359 00:18:55,079 --> 00:18:56,119 his most beloved one. 360 00:18:56,119 --> 00:18:57,275 If we called in the physicians, 361 00:18:57,275 --> 00:18:58,950 he’d rush over here first 362 00:18:58,950 --> 00:19:00,800 before them. 363 00:19:00,850 --> 00:19:02,119 Stop making fun of me. 364 00:19:03,675 --> 00:19:04,955 Ginseng soup, Your Highness. 365 00:19:07,025 --> 00:19:08,425 Finish it while it’s hot. 366 00:19:08,425 --> 00:19:09,025 Sure. 367 00:19:10,900 --> 00:19:11,625 Who is it? 368 00:19:25,600 --> 00:19:26,875 Didn’t see anyone. 369 00:19:27,075 --> 00:19:28,636 He tossed this in and left. 370 00:19:41,875 --> 00:19:43,040 Your Highness, 371 00:19:43,475 --> 00:19:44,850 isn’t it...? 372 00:19:47,525 --> 00:19:49,319 Suolan’s pendant. 373 00:19:49,640 --> 00:19:51,079 Prince Suolan? 374 00:20:02,250 --> 00:20:03,719 “Kill Emperor Xu 375 00:20:03,900 --> 00:20:06,459 or the owner of the pendant will die.” 376 00:20:07,050 --> 00:20:08,325 That’s... poison! 377 00:20:08,675 --> 00:20:10,195 Who’s behind this? 378 00:20:10,850 --> 00:20:11,839 Your Highness, 379 00:20:11,950 --> 00:20:13,439 should we tell His Majesty? 380 00:20:14,275 --> 00:20:15,479 We can’t! 381 00:20:15,750 --> 00:20:16,875 Prince Suolan was wearing this pendant 382 00:20:16,875 --> 00:20:17,900 all the time. 383 00:20:17,900 --> 00:20:18,959 Most people couldn’t have 384 00:20:18,959 --> 00:20:19,959 gotten hold of it. 385 00:20:21,050 --> 00:20:22,079 Your Highness, 386 00:20:22,079 --> 00:20:23,525 if anything happens to him... 387 00:20:23,575 --> 00:20:24,839 I mean, Prince Suolan 388 00:20:25,375 --> 00:20:26,736 is your younger brother. 389 00:20:26,736 --> 00:20:27,875 He’s the only prince of Zhunian 390 00:20:27,875 --> 00:20:29,325 and the sole heir. 391 00:20:29,325 --> 00:20:30,959 What should we do? 392 00:20:30,959 --> 00:20:31,775 Your Highness, 393 00:20:31,775 --> 00:20:33,175 should we contact Zhunian? 394 00:20:34,025 --> 00:20:35,520 Don’t panic. 395 00:20:39,175 --> 00:20:41,040 I need time to think. 396 00:20:49,475 --> 00:20:50,239 Hey, girl, 397 00:20:50,239 --> 00:20:51,959 come here. Let’s have fun! 398 00:20:53,680 --> 00:20:54,880 She’s pretty. 399 00:20:55,275 --> 00:20:56,474 - My turn. Let me touch her! - Let me! 400 00:20:56,600 --> 00:20:57,550 What are you doing? 401 00:20:58,700 --> 00:20:59,640 What’s going on? 402 00:21:00,825 --> 00:21:02,275 She offended Lord’s eunuch 403 00:21:02,275 --> 00:21:03,975 who gave her to us. 404 00:21:04,250 --> 00:21:05,490 You lucky lowlives 405 00:21:05,850 --> 00:21:07,005 are in Prince Suolan’s way 406 00:21:07,005 --> 00:21:07,750 to the Temple. 407 00:21:07,750 --> 00:21:08,760 Get lost! 408 00:21:08,925 --> 00:21:10,680 - Yes. - Yes, yes, yes. 409 00:21:10,680 --> 00:21:11,800 - Go, go, go. - Let’s go. 410 00:21:11,950 --> 00:21:12,640 Come on. 411 00:21:17,525 --> 00:21:18,839 Chin up. 412 00:21:29,200 --> 00:21:30,160 Your Majesty, 413 00:21:30,625 --> 00:21:32,845 the Left and Right Tribes of Huku 414 00:21:32,845 --> 00:21:33,885 are against each other 415 00:21:34,325 --> 00:21:36,565 and the Right Tribe is winning. 416 00:21:36,825 --> 00:21:38,640 They’re too tied up with internal strife 417 00:21:38,640 --> 00:21:41,039 to invade Huangquan Pass. 418 00:21:42,350 --> 00:21:43,400 Your Majesty, 419 00:21:43,400 --> 00:21:44,800 southeast and southwest coasts 420 00:21:44,800 --> 00:21:45,959 are both stable 421 00:21:45,959 --> 00:21:48,880 and free from war or natural disasters. 422 00:21:59,875 --> 00:22:01,760 Anything else? 423 00:22:05,575 --> 00:22:07,825 - No, Your Majesty. - No, Your Majesty. 424 00:22:11,250 --> 00:22:13,610 Court adjourned. 425 00:22:16,200 --> 00:22:18,560 - Good day, Your Majesty. - Good day, Your Majesty. 426 00:22:20,650 --> 00:22:22,319 When are you going to 427 00:22:22,319 --> 00:22:23,775 rejoin morning court? 428 00:22:24,925 --> 00:22:26,200 Maybe later, 429 00:22:26,200 --> 00:22:26,875 Your Majesty. 430 00:22:28,075 --> 00:22:29,200 No more delay. 431 00:22:29,200 --> 00:22:30,239 Without you, 432 00:22:30,975 --> 00:22:32,640 I’m bored to death out there. 433 00:22:33,825 --> 00:22:34,550 By the way, 434 00:22:35,725 --> 00:22:37,239 your disciple Fang Haishi 435 00:22:37,599 --> 00:22:39,680 was sorry that he let Fang Zhuoying go. 436 00:22:40,700 --> 00:22:42,300 He was too ashamed to come back 437 00:22:42,725 --> 00:22:43,950 and offered me 438 00:22:44,160 --> 00:22:45,199 his resignation. 439 00:22:45,839 --> 00:22:46,880 He’s giving himself up 440 00:22:46,880 --> 00:22:48,239 too early. 441 00:22:49,239 --> 00:22:50,280 And his tone 442 00:22:50,600 --> 00:22:52,000 smacks of seclusion 443 00:22:53,359 --> 00:22:54,975 as if he won’t come back again. 444 00:22:57,040 --> 00:22:58,560 It’s like 445 00:22:59,025 --> 00:23:00,346 both of your arms 446 00:23:00,800 --> 00:23:02,375 are cut off within a few days. 447 00:23:03,150 --> 00:23:04,560 That’s not good. 448 00:23:09,560 --> 00:23:10,500 Write to him 449 00:23:10,500 --> 00:23:11,625 to make him stay. 450 00:23:12,700 --> 00:23:13,760 Thank you, Your Majesty. 451 00:23:14,375 --> 00:23:15,479 Please excuse me. 452 00:23:22,375 --> 00:23:23,719 Your Majesty, 453 00:23:24,050 --> 00:23:26,690 I failed in my duty 454 00:23:26,925 --> 00:23:28,400 to apprehend the assassin 455 00:23:28,725 --> 00:23:29,804 and I’m too sick 456 00:23:30,000 --> 00:23:31,080 to continue serving you. 457 00:23:31,625 --> 00:23:32,319 I hereby 458 00:23:32,700 --> 00:23:34,739 offer you my resignation 459 00:23:35,200 --> 00:23:36,560 and quit my job. 460 00:23:43,425 --> 00:23:44,160 Lord. 461 00:24:13,325 --> 00:24:17,309 (Fang) 462 00:24:38,350 --> 00:24:43,300 ♪Kiss me with all your heart♪ 463 00:24:43,500 --> 00:24:45,550 ♪This unacceptable true feeling♪ 464 00:24:45,550 --> 00:24:47,150 Master, you’re wounded! 465 00:24:48,225 --> 00:24:49,119 Master! 466 00:24:50,880 --> 00:24:52,880 ♪Sweeping across the moon♪ 467 00:24:52,880 --> 00:24:53,719 Master, 468 00:24:54,050 --> 00:24:55,290 let me check. 469 00:24:57,875 --> 00:24:59,235 It looks bad. 470 00:24:59,550 --> 00:25:00,670 I’ll apply the powder to you. 471 00:25:00,925 --> 00:25:02,695 It’s fine if you don’t want to play. 472 00:25:02,925 --> 00:25:04,566 How about a bet? 473 00:25:04,975 --> 00:25:06,095 Master, guess 474 00:25:06,475 --> 00:25:08,075 the black piece is in which hand. 475 00:25:08,375 --> 00:25:09,880 If you’re wrong, 476 00:25:09,880 --> 00:25:11,119 I’ll win. 477 00:25:11,325 --> 00:25:12,319 If I win, 478 00:25:12,319 --> 00:25:13,775 you have to promise me something. 479 00:25:13,925 --> 00:25:15,160 That whatever mistake 480 00:25:15,160 --> 00:25:16,199 I make in the future, 481 00:25:16,199 --> 00:25:17,600 you can reprimand or punish me 482 00:25:17,600 --> 00:25:19,079 but don’t give me the cold shoulder. 483 00:25:20,200 --> 00:25:20,960 Right hand. 484 00:25:22,250 --> 00:25:22,920 I won! 485 00:25:23,425 --> 00:25:24,160 It’s a deal! 486 00:25:24,160 --> 00:25:25,599 You can’t ignore me again. 487 00:25:26,250 --> 00:25:27,079 I’ve kept 488 00:25:27,079 --> 00:25:28,040 all your teaching 489 00:25:28,040 --> 00:25:29,560 these years in mind 490 00:25:29,560 --> 00:25:30,520 and I’m grateful 491 00:25:30,520 --> 00:25:31,325 for everything. 492 00:25:31,325 --> 00:25:31,900 I... 493 00:25:32,300 --> 00:25:34,040 I’ll work even harder. 494 00:25:34,040 --> 00:25:34,650 And... 495 00:25:35,075 --> 00:25:36,435 And... And... 496 00:25:36,435 --> 00:25:37,875 For this imperial examination, 497 00:25:38,000 --> 00:25:38,625 yes, 498 00:25:38,625 --> 00:25:40,199 I’ll do my best. 499 00:25:41,725 --> 00:25:42,375 I... 500 00:25:42,700 --> 00:25:44,650 I broke your jade pendant, 501 00:25:44,650 --> 00:25:45,300 so... 502 00:25:46,350 --> 00:25:47,839 so I made this for you. 503 00:25:49,375 --> 00:25:51,050 ♪And refuses to reunite♪ 504 00:25:51,050 --> 00:25:51,900 Master, 505 00:25:52,225 --> 00:25:53,719 did you get worried 506 00:25:53,719 --> 00:25:55,238 and follow me that day 507 00:25:55,475 --> 00:25:56,875 after I left? 508 00:25:57,280 --> 00:25:58,680 There’s no “I” 509 00:25:59,200 --> 00:26:00,240 in archery. 510 00:26:08,150 --> 00:26:13,400 ♪Deep is the sea of tears♪ 511 00:26:13,475 --> 00:26:16,450 ♪A lone skiff is drifting♪ 512 00:26:16,575 --> 00:26:18,875 ♪Carefree I feel♪ 513 00:26:20,875 --> 00:26:22,984 ♪In this cold world♪ 514 00:26:22,984 --> 00:26:26,450 ♪I long for love♪ 515 00:26:26,925 --> 00:26:29,000 ♪Go and find the one♪ 516 00:26:29,000 --> 00:26:33,225 ♪As long as I can♪ 517 00:26:33,525 --> 00:26:38,300 ♪Throw myself to you barefooted♪ 518 00:26:38,300 --> 00:26:39,225 Master... 519 00:26:39,225 --> 00:26:41,125 ♪If love is greed♪ 520 00:26:41,125 --> 00:26:42,500 I don’t regret it. 521 00:26:42,500 --> 00:26:44,040 ♪Then everyone is greedy♪ 522 00:26:44,040 --> 00:26:45,400 Meeting you 523 00:26:46,575 --> 00:26:48,174 is one of the few best things 524 00:26:50,200 --> 00:26:52,320 that has ever happened to me. 525 00:26:52,950 --> 00:26:53,950 I didn’t, 526 00:26:54,625 --> 00:26:55,505 I don’t 527 00:26:56,350 --> 00:26:57,110 and 528 00:26:59,500 --> 00:27:01,740 I’ll never regret meeting you. 529 00:27:03,300 --> 00:27:04,341 You could’ve died. 530 00:27:05,050 --> 00:27:06,090 Don’t say that. 531 00:27:06,090 --> 00:27:08,900 ♪Why sit alone In freezing wind and moonlight♪ 532 00:27:08,925 --> 00:27:10,484 All the more reason 533 00:27:11,975 --> 00:27:13,736 to let it out now 534 00:27:14,950 --> 00:27:16,350 when I still can 535 00:27:17,850 --> 00:27:19,250 before it’s too late. 536 00:27:23,925 --> 00:27:30,450 ♪Can we reunite heart and soul♪ 537 00:27:34,425 --> 00:27:36,525 The moon remains the same 538 00:27:36,525 --> 00:27:37,439 as thousands of years ago 539 00:27:38,025 --> 00:27:40,000 while people on the ground come and go. 540 00:27:40,475 --> 00:27:42,199 The never-changing moon 541 00:27:42,199 --> 00:27:43,719 is sending us a message 542 00:27:43,800 --> 00:27:44,640 that something 543 00:27:44,640 --> 00:27:46,201 in the world is eternal. 544 00:27:46,850 --> 00:27:48,760 There’s no such a thing. 545 00:27:49,725 --> 00:27:52,319 The land rises and falls. 546 00:27:52,425 --> 00:27:54,040 The moon waxes and wanes. 547 00:27:56,125 --> 00:27:57,880 Everything comes to an end eventually. 548 00:27:58,239 --> 00:27:59,479 “Eternity” 549 00:27:59,725 --> 00:28:00,566 is mostly likely 550 00:28:02,050 --> 00:28:03,570 wishful thinking. 551 00:28:04,600 --> 00:28:06,000 Then keep wishing for it. 552 00:28:10,700 --> 00:28:13,550 ♪And becomes a vivid token♪ 553 00:28:13,550 --> 00:28:17,575 (A couple is to tie the knot and share a lifetime of happiness.) 554 00:28:17,575 --> 00:28:23,057 (Fang Jianming and Ye Haishi live happily ever after.) 555 00:28:23,057 --> 00:28:25,750 (A Perfect Couple) 556 00:28:32,050 --> 00:28:34,160 Ladies, can I get you food or a room? 557 00:28:34,160 --> 00:28:34,800 We’re looking for someone. 558 00:28:35,275 --> 00:28:37,319 What does that person look like? 559 00:28:37,475 --> 00:28:38,680 It’s cold these days 560 00:28:38,680 --> 00:28:39,920 and the snowstorm is coming. 561 00:28:40,250 --> 00:28:42,169 The way to Hanzhou is blocked by snow 562 00:28:42,425 --> 00:28:43,359 and many 563 00:28:43,359 --> 00:28:44,520 are trapped here. 564 00:28:44,520 --> 00:28:46,079 It’s like finding a needle in a haystack. 565 00:28:46,375 --> 00:28:47,319 Xiaoliu, 566 00:28:48,600 --> 00:28:49,800 have we received the reply 567 00:28:49,800 --> 00:28:50,640 to that previous letter? 568 00:28:50,650 --> 00:28:51,900 Not yet, Mr. Fang. 569 00:28:51,900 --> 00:28:52,800 Please excuse me. 570 00:28:52,800 --> 00:28:54,119 Let me help these ladies 571 00:28:54,119 --> 00:28:55,700 find someone first. 572 00:28:55,700 --> 00:28:56,640 No need. 573 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 He’s here. 574 00:29:19,275 --> 00:29:20,680 That’s about everything. 575 00:29:21,025 --> 00:29:22,025 Lord Qinghai gave Aunt Su and me 576 00:29:22,025 --> 00:29:23,439 medicine to fake our deaths 577 00:29:23,450 --> 00:29:24,880 for Zhuoying’s sake. 578 00:29:25,550 --> 00:29:27,079 Right now, we’re staying 579 00:29:27,079 --> 00:29:28,450 in a secret shelter at Huangquan Pass. 580 00:29:28,825 --> 00:29:29,839 We’re safe 581 00:29:30,075 --> 00:29:31,150 and gathering intelligence 582 00:29:31,150 --> 00:29:32,239 and sending out messages 583 00:29:32,375 --> 00:29:33,495 for Zhuoying every day. 584 00:29:34,875 --> 00:29:36,119 So all this 585 00:29:36,400 --> 00:29:37,839 was your plan. 586 00:29:38,575 --> 00:29:40,079 Have you met Zhuoying? 587 00:29:43,925 --> 00:29:47,199 He doesn’t know I’m still alive. 588 00:29:48,200 --> 00:29:49,319 It’s probably better that way. 589 00:29:49,825 --> 00:29:51,079 Nothing will hold him back 590 00:29:51,325 --> 00:29:53,125 or be seen as his soft spot. 591 00:29:58,800 --> 00:30:00,079 Lord Qinghai said 592 00:30:00,250 --> 00:30:01,640 once Zhuoying 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,000 becomes strong enough, 594 00:30:03,325 --> 00:30:05,085 we’ll be able to reunite. 595 00:30:07,875 --> 00:30:08,550 Right. 596 00:30:12,125 --> 00:30:13,199 Miss Zheliu, 597 00:30:13,800 --> 00:30:16,360 are you here 598 00:30:16,700 --> 00:30:18,379 to gather information? 599 00:30:18,725 --> 00:30:19,725 Mr. Fang Haishi, 600 00:30:19,725 --> 00:30:21,050 I’m here for you. 601 00:30:21,325 --> 00:30:22,965 Lord Qinghai has a message for you. 602 00:30:22,965 --> 00:30:24,775 He asked me to find you. 603 00:30:26,275 --> 00:30:27,280 What message? 604 00:30:28,950 --> 00:30:29,790 I’ve already told you. 605 00:30:32,400 --> 00:30:33,959 You... You mean... 606 00:30:34,650 --> 00:30:35,325 Yes. 607 00:30:36,275 --> 00:30:37,675 Aunt Su and I are fine. 608 00:30:37,950 --> 00:30:39,000 We’re staying in a secret shelter 609 00:30:39,000 --> 00:30:40,079 at Huangquan Pass. 610 00:30:40,079 --> 00:30:41,075 We’re safe. 611 00:30:41,575 --> 00:30:43,839 Zhuoying and I will be able to reunite someday. 612 00:30:44,650 --> 00:30:46,040 Lord Qinghai 613 00:30:46,040 --> 00:30:47,160 asked me to tell you 614 00:30:47,160 --> 00:30:48,239 those words. 615 00:30:48,925 --> 00:30:51,045 He cares a lot about you. 616 00:31:02,750 --> 00:31:03,880 Miss Zheliu, 617 00:31:04,775 --> 00:31:06,000 it’s snowing. 618 00:31:06,375 --> 00:31:07,560 The slushy road back to Huangquan pass 619 00:31:07,560 --> 00:31:08,560 is dangerous. 620 00:31:09,000 --> 00:31:10,439 You can stay and use my room 621 00:31:10,625 --> 00:31:12,239 before the snow stops. 622 00:31:12,439 --> 00:31:13,680 What about you? 623 00:31:14,325 --> 00:31:15,439 I’m going back 624 00:31:15,439 --> 00:31:16,560 to Tianqi. 625 00:31:29,075 --> 00:31:30,650 Mr. Fang, here’s your letter. 626 00:31:37,425 --> 00:31:39,475 (A Perfect Couple) 627 00:31:44,900 --> 00:31:46,575 (A Perfect Couple) 628 00:31:46,575 --> 00:31:50,650 (Fang Jianming and Ye Haishi live happily ever after.) 629 00:31:54,025 --> 00:31:55,319 Who brought this here? 630 00:31:55,400 --> 00:31:57,720 He... He’s waiting at the front hall. 631 00:31:58,225 --> 00:31:58,850 Hey... 632 00:32:02,450 --> 00:32:03,450 Shaozi! 633 00:32:03,875 --> 00:32:04,959 Young Master Haishi. 634 00:32:05,900 --> 00:32:07,421 Do you have enough gold with you? 635 00:32:08,125 --> 00:32:08,725 Gold? 636 00:32:09,000 --> 00:32:09,719 Yes, I do. 637 00:32:09,719 --> 00:32:11,800 Get yourself another horse. 638 00:32:11,800 --> 00:32:13,320 I’m taking yours. 639 00:32:19,450 --> 00:32:20,700 Mr. Fang... 640 00:32:21,500 --> 00:32:22,600 It’s 641 00:32:23,250 --> 00:32:25,425 going to be a long way. 642 00:32:26,475 --> 00:32:29,425 (Chishan Postal Relay Station) 643 00:32:29,550 --> 00:32:33,150 ♪You picked her but always worried♪ 644 00:32:33,200 --> 00:32:34,950 ♪If she’d fade away♪ 645 00:32:34,950 --> 00:32:39,075 ♪Got drunk for fear of losing♪ 646 00:32:39,450 --> 00:32:43,750 ♪Everything is possible♪ 647 00:32:44,025 --> 00:32:47,500 ♪But love can’t be forced♪ 648 00:32:47,700 --> 00:32:49,100 ♪The flower withered♪ 649 00:32:49,200 --> 00:32:56,425 ♪And hair turned gray♪ 650 00:33:05,050 --> 00:33:08,959 ♪The withered sent a message to couples♪ 651 00:33:08,959 --> 00:33:10,160 - Lord. - Lord. 652 00:33:10,160 --> 00:33:13,025 ♪We’d live and die together as promised♪ 653 00:33:13,200 --> 00:33:15,050 ♪Rustling in the breeze♪ 654 00:33:15,050 --> 00:33:18,825 ♪Drunk and regretting♪ 655 00:33:18,825 --> 00:33:19,880 It’s freezing. 656 00:33:19,880 --> 00:33:20,640 If we all go, 657 00:33:20,640 --> 00:33:21,750 what about Lord? 658 00:33:22,100 --> 00:33:22,959 I have no idea. 659 00:33:22,959 --> 00:33:24,000 It’s Lord’s order. 660 00:33:24,400 --> 00:33:25,719 Maybe he’s on 661 00:33:25,719 --> 00:33:26,599 some secret mission. 662 00:33:26,599 --> 00:33:27,439 Let’s go. 663 00:33:27,439 --> 00:33:28,750 Just do what Lord says. 664 00:33:29,225 --> 00:33:34,800 ♪A bowl filled with pain♪ 665 00:33:36,600 --> 00:33:46,725 ♪I’d only drink with her and never alone♪ 666 00:33:46,725 --> 00:33:49,900 (Moral and Virtuous) 667 00:34:16,450 --> 00:34:17,425 Your Highness, 668 00:34:18,000 --> 00:34:19,641 here’s ginseng soup for His Majesty. 669 00:34:22,300 --> 00:34:23,219 Your Highness, 670 00:34:25,200 --> 00:34:26,240 it’s your call. 671 00:34:28,575 --> 00:34:30,254 His Majesty cherishes you. 672 00:34:30,500 --> 00:34:31,800 And you’re right here 673 00:34:31,800 --> 00:34:32,879 in his palace. 674 00:34:32,879 --> 00:34:34,040 If they find out about the poison, 675 00:34:34,040 --> 00:34:35,681 they’ll kill us 676 00:34:36,050 --> 00:34:38,120 and you. 677 00:34:38,120 --> 00:34:38,719 Bizi, 678 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 it must be 679 00:34:40,250 --> 00:34:41,225 someone powerful 680 00:34:41,225 --> 00:34:42,000 who could break in easily 681 00:34:42,000 --> 00:34:43,425 to toss in the poison. 682 00:34:44,275 --> 00:34:45,719 He must be watching us somewhere 683 00:34:45,719 --> 00:34:46,520 as we speak. 684 00:34:46,575 --> 00:34:47,800 If we didn’t do as he said 685 00:34:47,800 --> 00:34:49,080 and put Prince Suolan in danger, 686 00:34:49,080 --> 00:34:50,040 what about Zhunian? 687 00:34:50,040 --> 00:34:51,159 But His Majesty is innocent! 688 00:34:51,159 --> 00:34:52,199 Is Prince Suolan not? 689 00:34:52,199 --> 00:34:52,719 Enough! 690 00:34:55,959 --> 00:34:56,700 Bizi, 691 00:34:58,000 --> 00:34:59,120 get rid of this. 692 00:34:59,200 --> 00:35:00,319 Your Highness, 693 00:35:01,100 --> 00:35:02,300 if this person could obtain 694 00:35:02,300 --> 00:35:03,719 Prince Suolan’s personal pendant, 695 00:35:03,719 --> 00:35:05,000 he must’ve planted 696 00:35:05,000 --> 00:35:06,239 killers and spies around him. 697 00:35:06,239 --> 00:35:06,900 Aren’t you worried 698 00:35:06,900 --> 00:35:07,925 about his safety? 699 00:35:07,925 --> 00:35:09,825 His Majesty is so nice to me! 700 00:35:09,925 --> 00:35:11,326 I can’t harm him. 701 00:35:17,275 --> 00:35:18,674 Their goal is to kill His Majesty. 702 00:35:20,275 --> 00:35:22,035 If they harmed Suolan 703 00:35:22,675 --> 00:35:24,316 because I didn’t poison His Majesty, 704 00:35:24,875 --> 00:35:26,514 I’d no longer be their leverage. 705 00:35:27,425 --> 00:35:28,104 By that logic, 706 00:35:28,725 --> 00:35:30,566 Suolan is safe. 707 00:35:33,025 --> 00:35:34,375 When they show up again, 708 00:35:35,075 --> 00:35:36,350 I might be able to figure out 709 00:35:36,350 --> 00:35:38,160 the mastermind 710 00:35:39,225 --> 00:35:40,784 and plan the next step accordingly. 711 00:35:41,675 --> 00:35:42,850 Your Highness, 712 00:35:42,850 --> 00:35:44,199 are you sure about this? 713 00:35:44,350 --> 00:35:45,030 Bizi, 714 00:35:45,775 --> 00:35:46,600 help me get changed. 715 00:35:46,700 --> 00:35:48,141 Don’t keep His Majesty waiting. 716 00:35:49,375 --> 00:35:50,239 Bihong, 717 00:35:50,725 --> 00:35:52,400 throw that thing away. 718 00:35:52,760 --> 00:35:53,399 Yes. 719 00:37:17,250 --> 00:37:18,320 My arrow 720 00:37:19,150 --> 00:37:20,280 missed 721 00:37:20,280 --> 00:37:21,280 Zhuoying’s heart. 722 00:37:22,225 --> 00:37:23,426 He always 723 00:37:24,275 --> 00:37:25,555 put a small flask for liquor 724 00:37:26,525 --> 00:37:28,166 on the left side. 725 00:37:31,250 --> 00:37:32,719 How did you know 726 00:37:32,719 --> 00:37:33,520 that my arrow would hit 727 00:37:33,520 --> 00:37:34,600 the exact spot that you expected? 728 00:37:35,500 --> 00:37:36,260 I just knew. 729 00:37:37,900 --> 00:37:39,239 That was where Zhuoying and I 730 00:37:39,239 --> 00:37:40,278 hoped for. 731 00:37:44,775 --> 00:37:45,654 That wound 732 00:37:46,900 --> 00:37:48,900 did help him take root in Huku. 733 00:37:50,925 --> 00:37:51,886 At the end of the day, 734 00:37:53,200 --> 00:37:54,080 I was once again 735 00:37:54,080 --> 00:37:55,350 kept out of the loop. 736 00:37:56,725 --> 00:37:58,166 Let me ask you something. 737 00:37:58,700 --> 00:38:01,139 What if I hit somewhere else? 738 00:38:02,925 --> 00:38:04,080 All these years, 739 00:38:05,225 --> 00:38:06,866 you’ve never stopped practicing. 740 00:38:07,500 --> 00:38:08,701 I knew you could do it. 741 00:38:09,425 --> 00:38:10,224 I trust you. 742 00:38:11,800 --> 00:38:12,560 Trust me? 743 00:38:15,425 --> 00:38:16,360 I’m so sorry 744 00:38:16,360 --> 00:38:17,840 for all your suffering. 745 00:38:21,950 --> 00:38:22,931 You’re sorry? 746 00:38:26,225 --> 00:38:27,280 So are you 747 00:38:27,280 --> 00:38:28,439 making it up to me 748 00:38:30,150 --> 00:38:31,239 by giving me this 749 00:38:31,239 --> 00:38:32,320 as a handout? 750 00:38:33,625 --> 00:38:36,025 (Ye Haishi Date of Birth) 751 00:38:53,650 --> 00:38:54,729 Don’t lose our marriage certificate. 752 00:38:56,075 --> 00:38:57,159 It’ll be enshrined 753 00:38:57,925 --> 00:38:59,325 in the ancestral temple someday. 754 00:39:05,875 --> 00:39:07,040 When I 755 00:39:08,300 --> 00:39:10,540 fell head over heels for you, 756 00:39:12,025 --> 00:39:13,320 I saw you 757 00:39:13,320 --> 00:39:14,360 as light and hope 758 00:39:14,360 --> 00:39:16,160 that dispelled darkness in my world. 759 00:39:17,475 --> 00:39:18,840 I never wished for 760 00:39:18,840 --> 00:39:19,840 anything in return 761 00:39:20,600 --> 00:39:21,959 because I knew 762 00:39:22,800 --> 00:39:24,439 you were out of my reach. 763 00:39:25,875 --> 00:39:27,314 I didn’t mean to burden you, 764 00:39:27,825 --> 00:39:29,464 so I kept all those feelings to myself 765 00:39:29,850 --> 00:39:30,840 without 766 00:39:30,840 --> 00:39:32,120 any complaint. 767 00:39:37,900 --> 00:39:38,840 But here you are, 768 00:39:39,650 --> 00:39:41,610 offering me 769 00:39:42,725 --> 00:39:44,360 what I want the most 770 00:39:44,360 --> 00:39:45,439 as a handout. 771 00:39:45,875 --> 00:39:47,635 Am I that cheap? 772 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 It’s not a handout. 773 00:39:50,675 --> 00:39:51,840 Then what is it? 774 00:39:52,750 --> 00:39:53,950 You said 775 00:39:55,075 --> 00:39:56,080 you only 776 00:39:56,275 --> 00:39:58,439 regarded me as your disciple. 777 00:40:04,200 --> 00:40:05,080 Let go of me! 778 00:40:05,080 --> 00:40:05,719 Haishi! 779 00:40:05,975 --> 00:40:06,600 You... 780 00:40:08,225 --> 00:40:08,825 You... 781 00:40:08,825 --> 00:40:09,600 I’m marrying you. 782 00:40:10,775 --> 00:40:12,239 Why? 783 00:40:12,239 --> 00:40:13,400 - You don’t love me. - I love you! 784 00:40:15,200 --> 00:40:16,120 I really do. 785 00:40:17,525 --> 00:40:18,479 I said 786 00:40:19,400 --> 00:40:21,281 I’d never marry people I don’t love. 787 00:40:24,725 --> 00:40:26,085 So, 788 00:40:28,250 --> 00:40:30,025 let’s get married tonight. 789 00:40:39,225 --> 00:40:42,400 His Majesty has arrived. 790 00:40:45,075 --> 00:40:46,360 Good evening, Your Majesty. 791 00:40:46,360 --> 00:40:47,159 Skip that. 792 00:40:48,800 --> 00:40:50,750 I was about to go to Jincheng Palace. 793 00:40:51,025 --> 00:40:52,399 The snow outside is heavy. 794 00:40:52,475 --> 00:40:53,876 You shouldn’t have come. 795 00:40:55,025 --> 00:40:56,425 I’m going to Dongyu Horse Ranch 796 00:40:57,125 --> 00:40:58,365 for Jichang’s birthday tomorrow. 797 00:40:59,075 --> 00:41:00,555 I’ll miss you while I’m away 798 00:41:01,150 --> 00:41:02,230 so I came to see you. 799 00:41:07,300 --> 00:41:08,899 Why are your hands still so cold? 800 00:41:12,825 --> 00:41:13,865 You’re getting 801 00:41:14,400 --> 00:41:15,960 worse and worse at your job. 802 00:41:17,525 --> 00:41:18,325 Pass my order. 803 00:41:18,525 --> 00:41:19,925 Have Storehouse supply Yu’an Palace 804 00:41:19,925 --> 00:41:21,000 with more anthracite, 805 00:41:21,000 --> 00:41:21,879 plus 806 00:41:22,225 --> 00:41:23,600 windproof and warm clothing 807 00:41:23,600 --> 00:41:24,320 and fur coats 808 00:41:24,320 --> 00:41:25,360 as many as possible. 809 00:41:26,750 --> 00:41:27,600 Yes, Your Majesty. 810 00:41:27,600 --> 00:41:28,679 Go now. 811 00:41:28,925 --> 00:41:29,650 Yes. 812 00:41:31,075 --> 00:41:32,954 That’s very sweet of you. 813 00:41:33,625 --> 00:41:35,084 Are you cold? 814 00:41:38,525 --> 00:41:39,475 I’m not. 815 00:41:46,450 --> 00:41:47,959 I made ginseng soup. 816 00:41:48,200 --> 00:41:49,639 You came in snow. 817 00:41:49,639 --> 00:41:50,639 Have some 818 00:41:50,639 --> 00:41:51,679 to warm you up. 819 00:41:52,625 --> 00:41:53,919 I can’t wait 820 00:41:54,675 --> 00:41:56,159 to try your cooking. 821 00:42:10,600 --> 00:42:11,520 What are these? 822 00:42:13,000 --> 00:42:15,250 New desserts I made, 823 00:42:15,250 --> 00:42:16,560 called water chestnut cakes. 824 00:42:16,560 --> 00:42:18,000 They’re a specialty of Zhunian. 825 00:42:18,000 --> 00:42:19,521 I’ve never made them before. 826 00:42:19,521 --> 00:42:20,639 I’ve never had any, either. 827 00:42:22,900 --> 00:42:23,575 Mmm. 828 00:42:26,125 --> 00:42:26,950 It’s good. 829 00:42:56,420 --> 00:43:01,220 ♪Kiss me with all your heart♪ 830 00:43:01,540 --> 00:43:04,580 ♪This unacceptable true feeling♪ 831 00:43:04,620 --> 00:43:06,900 ♪Suits us well♪ 832 00:43:08,980 --> 00:43:12,180 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 833 00:43:12,180 --> 00:43:14,380 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 834 00:43:14,860 --> 00:43:18,420 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 835 00:43:18,420 --> 00:43:20,300 ♪Sacrifices♪ 836 00:43:21,580 --> 00:43:26,580 ♪Playful and simple I am♪ 837 00:43:26,780 --> 00:43:29,700 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 838 00:43:29,980 --> 00:43:32,020 ♪And waste life♪ 839 00:43:33,820 --> 00:43:36,180 ♪Time roars past♪ 840 00:43:36,180 --> 00:43:37,460 ♪Still I follow♪ 841 00:43:37,460 --> 00:43:39,420 ♪Men of loyalty and integrity♪ 842 00:43:40,220 --> 00:43:42,100 ♪To think of you♪ 843 00:43:42,100 --> 00:43:44,580 ♪I don’t need your response♪ 844 00:43:44,580 --> 00:43:47,220 ♪Or company♪ 845 00:43:48,460 --> 00:43:50,900 ♪It’s the blooming season♪ 846 00:43:50,900 --> 00:43:54,220 ♪The best time of a year♪ 847 00:43:54,460 --> 00:43:56,580 ♪Why sit alone♪ 848 00:43:56,580 --> 00:43:59,340 ♪In freezing wind and moonlight♪ 849 00:44:00,580 --> 00:44:03,380 ♪As in a city in wash painting♪ 850 00:44:03,380 --> 00:44:06,700 ♪A man saves every possible stroke♪ 851 00:44:07,420 --> 00:44:10,060 ♪And refuses to reunite♪ 852 00:44:10,620 --> 00:44:13,580 ♪Heart and soul♪ 853 00:44:20,860 --> 00:44:22,580 ♪The rest of your life♪ 854 00:44:22,580 --> 00:44:26,420 ♪Will be a lonely journey♪ 855 00:44:26,820 --> 00:44:28,780 ♪So do not try to heal♪ 856 00:44:28,780 --> 00:44:33,140 ♪The part with me in♪ 857 00:44:33,140 --> 00:44:35,820 ♪The way I paved for you♪ 858 00:44:35,820 --> 00:44:42,380 ♪Mists in my eyes♪ 859 00:44:47,620 --> 00:44:55,340 ♪And becomes a vivid token♪ 52208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.