All language subtitles for Crossing Swords s02e06 Tent Pitching.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,376 ♪ 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,379 [chirping] 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Ooh! That was a good one! 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,966 What's going on? We did it, Patrick! 5 00:00:10,969 --> 00:00:13,309 We found the very last gem! 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,885 And since you were the one that found the first gem, 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,271 I wanted you to be here. 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,267 What, you took all the gems?! 9 00:00:19,269 --> 00:00:21,519 That was never the deal! The caves are cursed! 10 00:00:21,522 --> 00:00:24,532 All the more reason to blow them from here to kingdom come! 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,395 Light that bitch up! 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,572 It seems like a waste of resources. 13 00:00:32,574 --> 00:00:35,334 Oh, you ain't seen nothing yet. Check this shit out! 14 00:00:35,327 --> 00:00:38,367 ♪ 15 00:00:40,958 --> 00:00:41,788 [mooing] 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,286 [dribbling] 17 00:00:45,462 --> 00:00:46,712 [clanging] 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,928 That's going to be hard to sweep under the rug. 19 00:00:50,926 --> 00:00:53,926 ♪ medieval theme playing ♪ 20 00:01:02,104 --> 00:01:04,904 [musical chiming] 21 00:01:04,898 --> 00:01:06,438 [clicking] 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,781 MERRIMAN CLOCK [winding down]: Today's the day... 23 00:01:08,777 --> 00:01:10,607 ♪ energetic music ♪ 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,452 [elephant trumpeting] Ah! 25 00:01:12,447 --> 00:01:14,317 Today's the day, Tuls! 26 00:01:14,324 --> 00:01:16,834 Oh, here we go. 27 00:01:21,665 --> 00:01:23,455 ♪ music continues ♪ 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,294 [excited squeal] 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,208 You there! What day is it? 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,548 Why, it's Circus Day, sir. 31 00:01:29,548 --> 00:01:31,218 I know it's Circus Day. 32 00:01:31,216 --> 00:01:34,216 I just wanted to hear you fuckin' say it! 33 00:01:34,219 --> 00:01:35,219 [grumbles] 34 00:01:35,220 --> 00:01:36,890 ♪ circus music ♪ 35 00:01:36,889 --> 00:01:40,309 ♪ Circus, circus, it's the best of my life ♪ 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,729 ♪ Circus, circus! ♪ 37 00:01:41,727 --> 00:01:43,687 ♪ Twice as sexy as my wife ♪ 38 00:01:43,687 --> 00:01:47,187 ♪ Circus, circus, Daddy said it'd rot my brain ♪ 39 00:01:47,191 --> 00:01:50,781 ♪ Circus, circus, joke's on him, he went insane ♪ 40 00:01:50,777 --> 00:01:54,197 ♪ Daddy's gone and I'm in charge! My circus dreams are living large ♪ 41 00:01:54,198 --> 00:01:57,488 ♪ Oh so much that I was missing, like animal abuse and otherism ♪ 42 00:01:57,492 --> 00:01:59,332 ♪ Circus! ♪ 43 00:01:59,328 --> 00:02:02,708 ♪ Circus, circus, it's that time of year at last ♪ 44 00:02:02,706 --> 00:02:05,496 ♪ Circus, circus! My chance to kick back ♪ 45 00:02:05,501 --> 00:02:07,711 ♪ And relax! ♪ 46 00:02:07,711 --> 00:02:09,591 ♪ 47 00:02:09,588 --> 00:02:11,168 ♪ Harness ♪ 48 00:02:11,173 --> 00:02:12,513 ♪ All this ♪ 49 00:02:12,508 --> 00:02:14,338 ♪ Madness ♪ 50 00:02:14,343 --> 00:02:15,723 ♪ Purpose ♪ 51 00:02:15,719 --> 00:02:17,049 ♪ Circus ♪ 52 00:02:17,054 --> 00:02:20,774 ♪ Circus, circus, circus! ♪ 53 00:02:20,766 --> 00:02:23,386 [fireworks crackling] [heavy breathing] 54 00:02:23,393 --> 00:02:25,523 Y'all are dancin' in elephant shit. 55 00:02:25,521 --> 00:02:27,771 [angry grumbling] 56 00:02:27,773 --> 00:02:30,193 Alright, alright! Everyone, back to one. 57 00:02:30,192 --> 00:02:32,742 [annoyed grumbling] 58 00:02:33,195 --> 00:02:35,565 Due to unforeseen stupidity, 59 00:02:35,572 --> 00:02:37,202 there's an opening for a new knight. 60 00:02:37,199 --> 00:02:38,949 [excited chatter] 61 00:02:38,951 --> 00:02:41,371 One of you squires could be that knight. 62 00:02:41,370 --> 00:02:44,500 [gasps] This is my time Is it me, is it my time? 63 00:02:45,415 --> 00:02:47,625 Nope. Wait, you're right. It's yours. 64 00:02:47,626 --> 00:02:49,286 Shotgun next! 65 00:02:49,294 --> 00:02:51,844 Impress the king, and you could earn that knighthood. 66 00:02:51,839 --> 00:02:55,339 As you know, today is the king's favorite day, Circus Day, 67 00:02:55,342 --> 00:02:57,182 and each of you will be given an opportunity 68 00:02:57,177 --> 00:02:59,507 to prove yourselves at your posts. 69 00:02:59,513 --> 00:03:02,393 Here is the list of assignments. [excited chatter] 70 00:03:03,100 --> 00:03:05,190 I got Royal Corn Dog Taster! 71 00:03:05,185 --> 00:03:06,935 I get to hold the king's balloon! 72 00:03:06,937 --> 00:03:09,517 What's a "funnel cake chuck bucket"? 73 00:03:09,523 --> 00:03:12,113 I don't think I like it. I'm a tour guide? 74 00:03:12,109 --> 00:03:15,279 I've no sense of direction. I'm lost right now! 75 00:03:15,863 --> 00:03:18,163 Seat warmer? This hot ass? 76 00:03:18,156 --> 00:03:19,526 I'll burn through the thing! 77 00:03:19,908 --> 00:03:22,618 Cotton candy bouncer? What's a cotton candy? 78 00:03:22,619 --> 00:03:24,079 Oh, I heard it's amazing. 79 00:03:24,079 --> 00:03:26,579 It's sand candy that becomes air, something like that. 80 00:03:26,582 --> 00:03:28,832 The king is desperate to try it. 81 00:03:28,834 --> 00:03:31,304 You'll be guarding the line, so he has the very first taste 82 00:03:31,295 --> 00:03:32,875 in the entire kingdom! 83 00:03:32,880 --> 00:03:36,680 I heard, once you taste it, it takes all your pain away. 84 00:03:36,675 --> 00:03:37,965 ♪ melancholy music ♪ 85 00:03:37,968 --> 00:03:40,718 Apparently, everyone carries a lowgrade amount of pain at all times, 86 00:03:40,721 --> 00:03:43,181 and you just get used to it. But cotton candy 87 00:03:43,182 --> 00:03:45,562 takes it all away. But then, 88 00:03:45,559 --> 00:03:47,059 when you're out of cotton candy, 89 00:03:47,060 --> 00:03:49,150 pain comes back worse than ever, 90 00:03:49,146 --> 00:03:51,356 until you can score more cotton candy. 91 00:03:51,356 --> 00:03:53,356 ♪ 92 00:03:55,777 --> 00:03:57,947 Well, I gotta go hit a meeting. [laughs] Later! 93 00:03:59,573 --> 00:04:02,583 ♪ circus music ♪ 94 00:04:02,576 --> 00:04:04,536 [crowd chatter] 95 00:04:04,536 --> 00:04:06,456 [megaphone]: Step right up! Step right up! 96 00:04:06,455 --> 00:04:08,785 See the magnificent Elephant Man. 97 00:04:08,790 --> 00:04:11,880 Half elephant, all man! 98 00:04:11,877 --> 00:04:13,457 The snout of a mighty elephant 99 00:04:13,462 --> 00:04:16,222 and the sad, ridiculous penis of a man. 100 00:04:16,215 --> 00:04:18,255 Repulsed by ol' dingledangle dick? 101 00:04:18,258 --> 00:04:21,138 I politely asked you to stop calling me that, Maurice. 102 00:04:21,136 --> 00:04:24,096 Behold the broad with a beard! 103 00:04:24,097 --> 00:04:25,847 Feast your eyes on the atrocity 104 00:04:25,849 --> 00:04:28,389 God certainly turned his back on. 105 00:04:28,393 --> 00:04:31,193 For those with weak stomachs, medics are on standby. 106 00:04:31,188 --> 00:04:34,648 Last year, she grossed someone out to death. Ah! 107 00:04:34,650 --> 00:04:37,190 Plenty of oddities to tickle your interest! 108 00:04:37,194 --> 00:04:40,914 Feel better about your averageness. Step right up! 109 00:04:42,574 --> 00:04:44,204 Soon, it will be ready! 110 00:04:44,201 --> 00:04:46,331 We have a special Candy Scepter 111 00:04:46,328 --> 00:04:48,618 for the first taste! [rummaging] 112 00:04:48,622 --> 00:04:50,872 ♪ angelic music ♪ 113 00:04:50,874 --> 00:04:53,094 [excited giggling] 114 00:04:53,085 --> 00:04:55,205 Patrick, I must be the first one 115 00:04:55,212 --> 00:04:57,382 to taste the elusive cloud candy. 116 00:04:57,381 --> 00:04:59,131 You can count on me, Sire. 117 00:04:59,132 --> 00:05:02,342 I will keep every mouth away from this spun sugar delight 118 00:05:02,344 --> 00:05:05,434 until the first bite is melting in your mouth. 119 00:05:05,430 --> 00:05:07,930 Spoken like a future knight. 120 00:05:07,933 --> 00:05:10,353 Or a smut romance novelist. 121 00:05:10,727 --> 00:05:13,517 Ah. Here, kid. Feeling generous today. 122 00:05:15,899 --> 00:05:16,899 [clatter] 123 00:05:16,900 --> 00:05:18,490 ♪ 124 00:05:19,987 --> 00:05:21,447 [clank, gem tinkles] 125 00:05:21,947 --> 00:05:24,157 Hm. I really thought you'd catch that. 126 00:05:24,157 --> 00:05:26,027 Not very knightlike. [tiger roars] 127 00:05:26,034 --> 00:05:27,744 Oh my god, tigers! 128 00:05:28,829 --> 00:05:30,909 Squire, resume walking tour. 129 00:05:31,623 --> 00:05:33,583 Resuming walking tour. 130 00:05:33,584 --> 00:05:35,464 Hm. Spoken like a future knight. 131 00:05:38,005 --> 00:05:41,465 By the W, those worthless diamonds are from the "donate" pile. 132 00:05:41,466 --> 00:05:44,086 They're super flawed, just like my manchild husband 133 00:05:44,094 --> 00:05:47,314 who I'm learning to love again through the magic of counseling. Hm. 134 00:05:47,306 --> 00:05:49,016 Happy Circus Day. 135 00:05:50,517 --> 00:05:54,017 And furthermore, caged animals display repetitive behavior 136 00:05:54,021 --> 00:05:57,521 due to the lack of engagement and extreme levels of stress. 137 00:05:57,524 --> 00:06:00,194 On the right, you'll seeOh. 138 00:06:00,194 --> 00:06:02,954 Sorry. On the left Wow! 139 00:06:02,946 --> 00:06:05,026 Scatacological magic! 140 00:06:05,032 --> 00:06:07,372 I love the circus. 141 00:06:08,744 --> 00:06:11,414 Hey, hey! Blarney's beef tubes! 142 00:06:11,413 --> 00:06:12,833 Get your beef tubes! 143 00:06:12,831 --> 00:06:15,501 Plump and juicy beef tubes! 144 00:06:15,501 --> 00:06:17,881 [gasps] No way! 145 00:06:17,878 --> 00:06:19,338 ♪ 146 00:06:19,338 --> 00:06:22,668 Hey, hey! It's Tubbo, Flatfoot, and Bidet! 147 00:06:22,674 --> 00:06:26,264 It's me, Blarney from clown college. 148 00:06:26,261 --> 00:06:27,891 Didn't you get kicked out? 149 00:06:27,888 --> 00:06:30,718 Yes, I did! At orientation. 150 00:06:30,724 --> 00:06:33,564 For partying too hard! [laughs] 151 00:06:33,560 --> 00:06:37,400 And assault. My tuition was not refunded. 152 00:06:38,941 --> 00:06:41,111 Anyway, you playing tonight? Do you need a... 153 00:06:41,109 --> 00:06:43,739 [quietly]: one, two, three, four, five... seventh? 154 00:06:44,363 --> 00:06:46,573 [laughter] 155 00:06:47,074 --> 00:06:48,704 No offense, Blonzo. 156 00:06:48,700 --> 00:06:50,910 [laughs] Blonzo! It's Blurtney. 157 00:06:50,911 --> 00:06:53,751 Gah! Why'd I say that? Blarney. I'm Blarney. 158 00:06:53,747 --> 00:06:56,247 You're not big top material. 159 00:06:56,250 --> 00:06:57,920 [grunting] 160 00:06:57,918 --> 00:07:00,918 [laughter] 161 00:07:05,175 --> 00:07:07,005 Excuse me, excuse me, excuse me. Nope! 162 00:07:07,511 --> 00:07:08,761 Get outta here! Ow! 163 00:07:08,762 --> 00:07:10,182 [grumbling] 164 00:07:10,180 --> 00:07:12,020 Hey! PATRICK: So sorry, 165 00:07:12,015 --> 00:07:13,885 but the first taste is reserved for the king. 166 00:07:13,892 --> 00:07:15,602 Oh, taste my ass. 167 00:07:15,602 --> 00:07:17,692 [coughing] Please, sir. 168 00:07:18,397 --> 00:07:20,357 I'm not long for this world. 169 00:07:20,357 --> 00:07:22,727 I haven't had a joyful moment in ages! 170 00:07:22,734 --> 00:07:25,534 My last wish is to taste the fairy floss. 171 00:07:25,988 --> 00:07:28,118 May I, please? May I? 172 00:07:28,115 --> 00:07:29,945 [coughing] [Patrick sighs] 173 00:07:29,950 --> 00:07:32,160 It's just that the first bite belongs to the king. 174 00:07:32,160 --> 00:07:33,540 I'm sorry, little buddy. 175 00:07:33,537 --> 00:07:36,497 What?! That always works! You're an arsehole! 176 00:07:36,498 --> 00:07:39,418 Ah! [groaning] Hey, Patrick! 177 00:07:39,418 --> 00:07:41,298 [Patrick groaning] Sleeping on the job? 178 00:07:41,295 --> 00:07:43,295 That's cool. I got fired! 179 00:07:44,298 --> 00:07:47,378 Behold! The coveted First Taste! 180 00:07:48,051 --> 00:07:49,891 ♪ angelic music ♪ 181 00:07:49,887 --> 00:07:51,677 CROWD: Aah... 182 00:07:53,265 --> 00:07:56,055 Ah! WhaDa Where's the First Taste? 183 00:07:56,059 --> 00:07:59,019 Well, there's an old idiom in the cotton candy business. 184 00:07:59,021 --> 00:08:01,231 You snooze, you lose. 185 00:08:01,231 --> 00:08:03,361 ♪ 186 00:08:03,358 --> 00:08:05,858 Come back! In the name of the king! 187 00:08:10,741 --> 00:08:13,331 I will lick the inside of your entire asshole 188 00:08:13,327 --> 00:08:14,747 for that cotton candy. 189 00:08:14,745 --> 00:08:16,705 It's five cents. 190 00:08:16,705 --> 00:08:18,745 I will lick the inside of your entire asshole 191 00:08:18,749 --> 00:08:20,829 if you let me borrow five cents. 192 00:08:20,834 --> 00:08:21,844 ♪ 193 00:08:24,588 --> 00:08:26,838 ♪ 194 00:08:26,840 --> 00:08:28,840 [applause] [tiger roars] 195 00:08:28,842 --> 00:08:31,222 [roaring] CROWD: Ooh! 196 00:08:31,220 --> 00:08:34,310 [seals barking] Aah! 197 00:08:34,306 --> 00:08:36,806 [cheering] 198 00:08:36,808 --> 00:08:39,438 When do you think Piss Angel's gonna come out? Soon? 199 00:08:39,436 --> 00:08:41,686 Would you keep your dong in your drawers?! 200 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Um, I mean, 201 00:08:43,148 --> 00:08:45,478 as our couples' counselor would want me to phrase it, 202 00:08:45,484 --> 00:08:48,784 I feel like you should keep your dong in your drawers. 203 00:08:48,779 --> 00:08:50,029 Honey. 204 00:08:50,322 --> 00:08:51,452 [nose squeaking] 205 00:08:51,448 --> 00:08:53,078 ♪ 206 00:08:53,075 --> 00:08:56,075 Has anyone seen a kid with our king's head on a gold stick? 207 00:08:56,578 --> 00:08:58,078 Oh, you're not stopping. Okay. 208 00:09:02,334 --> 00:09:04,134 ♪ mysterious music ♪ 209 00:09:04,127 --> 00:09:06,337 [door creaking] [man struggling] 210 00:09:06,338 --> 00:09:08,338 Um, hello? 211 00:09:08,340 --> 00:09:10,630 [struggling continues] 212 00:09:10,634 --> 00:09:12,974 Mr. Mind Leak? Have you seen a 213 00:09:12,970 --> 00:09:16,850 My lungs are constricting in this straightjacket. 214 00:09:16,849 --> 00:09:19,349 Every breath I take could be my last! 215 00:09:19,351 --> 00:09:21,851 Unless... [struggling] 216 00:09:22,771 --> 00:09:25,231 Uh, that's not how straightjackets work. 217 00:09:25,232 --> 00:09:28,572 And I'm free! [laughs] Great. Cool. Tight. 218 00:09:28,569 --> 00:09:30,739 Um, so hi. I'm Patrick, and I'm looking for 219 00:09:30,737 --> 00:09:33,317 Watch my mouth. Jesus H. Christ! 220 00:09:33,323 --> 00:09:35,993 Why?! You're gonna shred your colon! 221 00:09:35,993 --> 00:09:38,583 Let me leak your mind... [grunts] 222 00:09:38,579 --> 00:09:40,579 [poof] [door opening, slamming shut] 223 00:09:42,666 --> 00:09:46,036 I saw you go through the trap door. None of this is magic. 224 00:09:46,044 --> 00:09:47,054 [creak] 225 00:09:47,713 --> 00:09:50,173 I made him disappear? 226 00:09:50,174 --> 00:09:53,094 [gasps] I am magic! Argh! [glass breaks] 227 00:09:53,427 --> 00:09:57,097 Oh, please! I have never wanted anything more 228 00:09:57,097 --> 00:10:00,637 than a shot of vodka. Gah! Shot at the stage! 229 00:10:00,642 --> 00:10:02,982 We can't just let any schmo up there. 230 00:10:02,978 --> 00:10:06,608 You need a degree in tomfoolery and a minor in jackassery. 231 00:10:06,607 --> 00:10:09,397 Oh, come on! A piece of paper 232 00:10:09,401 --> 00:10:12,321 can't tell you if you can clown, man! 233 00:10:12,321 --> 00:10:14,661 It comes from the heart! 234 00:10:14,656 --> 00:10:16,486 And I've got an enlarged one! 235 00:10:16,491 --> 00:10:18,701 Buzz off, cornball. You're just a loser 236 00:10:18,702 --> 00:10:21,082 with a dream that'll never come true. 237 00:10:21,079 --> 00:10:23,619 CLOWNS: Red nose goes! Aw, yeet yeet! 238 00:10:23,624 --> 00:10:25,834 Juju on the beat! Tuna can! 239 00:10:25,834 --> 00:10:28,464 Hello to the big top! The big top! Woof woof! 240 00:10:28,462 --> 00:10:30,882 Let's go get 'em, boys. TUBBO: Let's go! 241 00:10:31,548 --> 00:10:35,388 Oh, I'll show ya who's the real fool. 242 00:10:35,385 --> 00:10:37,385 ♪ circus music ♪ 243 00:10:37,763 --> 00:10:40,143 [Blarney screaming] [clowns grunting] 244 00:10:40,140 --> 00:10:41,890 ACROBATS: Haha! Hoohoo! 245 00:10:41,892 --> 00:10:43,812 [grunting] [crowd cheering] 246 00:10:44,853 --> 00:10:46,863 Oh! A pie to the face! 247 00:10:46,855 --> 00:10:50,185 I've never seen that before! These guys are geniuses! 248 00:10:50,567 --> 00:10:51,777 [growls] 249 00:10:53,445 --> 00:10:56,735 What? They topped it! I didn't think they could improve on that! 250 00:10:57,324 --> 00:10:59,704 Ah! [growling] 251 00:10:59,701 --> 00:11:01,831 I really loved what you did with the clowns. 252 00:11:01,828 --> 00:11:03,828 Let's write it into the act. Excuse me, 253 00:11:03,830 --> 00:11:05,620 have you seen an orphan around here? 254 00:11:05,624 --> 00:11:08,674 You can always tell an orphan from the contractions and double negatives. 255 00:11:08,669 --> 00:11:10,419 There ain't no orphan 'round here! 256 00:11:10,420 --> 00:11:13,720 You mean there isn't an orphan around here? 257 00:11:13,715 --> 00:11:16,085 Fuck off, buddy! Squirrel wings! 258 00:11:16,093 --> 00:11:18,183 [laughter] 259 00:11:18,804 --> 00:11:21,524 Squirrel wings? That was Danielle's thing. 260 00:11:21,515 --> 00:11:24,265 This place is crawling with reminders of my ex. [gasps] 261 00:11:24,268 --> 00:11:25,558 ♪ 262 00:11:25,561 --> 00:11:26,811 Gotcha! 263 00:11:26,812 --> 00:11:30,072 [laughs] Look! I'm facefucking the king! 264 00:11:30,065 --> 00:11:32,565 [grunting] 265 00:11:33,402 --> 00:11:35,402 ♪ 266 00:11:37,114 --> 00:11:39,244 WHISPERING VOICES: Exgirlfriend. OMG, it's your exgirlfriend. 267 00:11:39,241 --> 00:11:40,831 [gasps] 268 00:11:41,410 --> 00:11:43,000 I'm in love with you, 269 00:11:42,995 --> 00:11:45,825 but I'm gonna kill everyone you care about. 270 00:11:45,831 --> 00:11:47,331 Come and get me. 271 00:11:48,250 --> 00:11:50,130 [grunting] 272 00:11:50,127 --> 00:11:53,547 MERRIMAN: I'm also in love with you, and I'm going to knight you. 273 00:11:53,547 --> 00:11:55,717 Now, get this orphan's wiener out of my face. 274 00:11:55,716 --> 00:11:57,966 What do I do, what do I do, what do I do? 275 00:11:57,968 --> 00:12:00,968 [grunting continues] 276 00:12:01,471 --> 00:12:04,561 [growling] That's the assassin! Stop her! 277 00:12:05,017 --> 00:12:06,637 Not so fast! 278 00:12:06,643 --> 00:12:07,983 Juggle trap! Nyah! 279 00:12:07,978 --> 00:12:09,808 Whoa! Ah! [panting] 280 00:12:09,813 --> 00:12:11,863 Us circus folks stick together! 281 00:12:11,857 --> 00:12:13,977 You wanna get to her, you gotta go through me! 282 00:12:13,984 --> 00:12:15,744 Oh! God! Ah! 283 00:12:15,736 --> 00:12:17,906 She's getting away! Stop protecting her! 284 00:12:17,905 --> 00:12:20,485 [grunting] Ah! Molotov cocktail! 285 00:12:20,490 --> 00:12:24,160 [grunting] Must... break... the... juggle. 286 00:12:24,161 --> 00:12:26,121 Ah! If you come back 'round here, 287 00:12:26,121 --> 00:12:28,581 you'll be juggling with the fishes! 288 00:12:28,582 --> 00:12:32,252 Ladies and gentlemen, boys and girls, 289 00:12:32,252 --> 00:12:35,052 binaries and nonbinaries, 290 00:12:35,047 --> 00:12:38,177 it's the moment you've all been waiting for... 291 00:12:38,175 --> 00:12:39,505 MERRIMAN: Piss Angel! 292 00:12:39,510 --> 00:12:41,930 It's the golden boy himself... 293 00:12:41,929 --> 00:12:44,219 MERRIMAN: Piss Angel Mind Leak?! 294 00:12:44,223 --> 00:12:47,353 Give a warm Cirque du Circus welcome 295 00:12:47,351 --> 00:12:48,271 to... 296 00:12:48,268 --> 00:12:50,558 Piss Angel Mind Leak! RINGLEADER: Piss Angel... 297 00:12:50,562 --> 00:12:52,902 Mind Leak! [cheering] 298 00:12:52,898 --> 00:12:55,438 Move. [grunting] 299 00:12:57,069 --> 00:13:00,409 Patrick... oh, I did a bad thing. [stomach gurgling] 300 00:13:00,405 --> 00:13:03,195 I chased the cotton dragon, and I caught her. 301 00:13:03,200 --> 00:13:04,330 [Patrick sighs] 302 00:13:05,327 --> 00:13:06,247 [gasps] 303 00:13:06,662 --> 00:13:09,672 ♪ suspenseful music ♪ 304 00:13:10,582 --> 00:13:13,422 Ah, ha! [gasps] Have you seen my grandma? 305 00:13:13,418 --> 00:13:14,418 What the... 306 00:13:16,296 --> 00:13:17,296 ♪ dramatic sting ♪ 307 00:13:18,632 --> 00:13:21,472 I ask the wise, I ask the weak, 308 00:13:21,468 --> 00:13:23,678 a volunteer is 309 00:13:23,679 --> 00:13:25,059 what I seek. 310 00:13:25,055 --> 00:13:27,675 [excited squealing] Me! Please pick me! 311 00:13:27,683 --> 00:13:30,313 You, sir! The eager young man 312 00:13:30,310 --> 00:13:33,270 with the gleaming crown. Come forward. 313 00:13:33,272 --> 00:13:35,572 Outta the way! Outta the way! Make way for the king! 314 00:13:35,566 --> 00:13:38,106 One side! I'm special! Not you! 315 00:13:38,110 --> 00:13:39,440 [grunts] 316 00:13:39,444 --> 00:13:41,784 ♪ 317 00:13:41,780 --> 00:13:43,950 Ah, ha! [roars] Oh, hey. Uh, 318 00:13:43,949 --> 00:13:47,079 it's me, um, Little Red Riding Hood. Yup. [burp] 319 00:13:47,870 --> 00:13:51,040 I'm just going to go my gramgram's now. 320 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 TTYL! 321 00:13:54,168 --> 00:13:55,498 Oh! 322 00:13:55,502 --> 00:13:58,762 [excited giggling] Oh boy! Oh good! 323 00:13:58,755 --> 00:14:00,915 ♪ 324 00:14:00,924 --> 00:14:03,724 Ha! Oh! Blessed be the squash. 325 00:14:03,719 --> 00:14:06,429 I am the Footmaid. Would you care to hear my fable? 326 00:14:06,430 --> 00:14:10,180 Oh... This sounds long. No, thank you. 327 00:14:10,184 --> 00:14:11,694 Oh! Wait! 328 00:14:14,563 --> 00:14:16,823 Hm. You're Patrick. 329 00:14:16,815 --> 00:14:18,815 Danielle had a message for you. 330 00:14:18,817 --> 00:14:21,147 ♪ 331 00:14:21,153 --> 00:14:23,163 [panting] I did it! [laughs] 332 00:14:23,155 --> 00:14:26,735 I'm the volunteer. What is your name, young man? 333 00:14:26,742 --> 00:14:28,122 [timidly]: King Merriman. 334 00:14:28,118 --> 00:14:30,198 Well, King Merriman, behold! 335 00:14:30,204 --> 00:14:33,584 The Box of Comeuppance! Comeuppance?! 336 00:14:33,582 --> 00:14:35,792 [gasps] I love comeuppance! 337 00:14:35,792 --> 00:14:38,462 It's like I'm standing in a coffin! 338 00:14:38,462 --> 00:14:40,342 A king you now lack, 339 00:14:40,339 --> 00:14:42,259 a king you'll get back. 340 00:14:42,257 --> 00:14:45,007 Chant "bring back the king" three times, 341 00:14:45,010 --> 00:14:46,890 and Piss Angel 342 00:14:46,887 --> 00:14:48,807 will leak your minds! 343 00:14:48,805 --> 00:14:52,385 CROWD: Bring back the king! Bring back the king! 344 00:14:52,392 --> 00:14:55,942 "In... sum... at"? 345 00:14:55,938 --> 00:14:58,608 Sorry, it's been awhile since I've been allowed to read words. 346 00:14:58,607 --> 00:15:01,737 "Inin sum... mation... 347 00:15:01,735 --> 00:15:04,275 This is a dis...dis..." 348 00:15:04,279 --> 00:15:05,989 Distraction! I can do it! 349 00:15:05,989 --> 00:15:08,279 "Distraction. The lo... 350 00:15:08,283 --> 00:15:10,793 "longer you stand here, 351 00:15:10,786 --> 00:15:13,656 "the longer you leave your king unprotected. 352 00:15:13,664 --> 00:15:16,714 [Patrick gasps] "You're a fool and a virgin." 353 00:15:16,708 --> 00:15:18,538 See? I can read! 354 00:15:18,544 --> 00:15:19,634 Oh, he left. 355 00:15:19,628 --> 00:15:21,168 CROWD: Bring back the king... 356 00:15:21,171 --> 00:15:23,511 You asked, and I shall deliver. 357 00:15:23,507 --> 00:15:26,967 Bring back the king, and may he long live... 358 00:15:26,969 --> 00:15:28,549 er. [crowd groaning] 359 00:15:28,554 --> 00:15:32,224 [scoffs] Rhymes are hard. I'm freestyling up here, you know? 360 00:15:32,224 --> 00:15:33,934 [grunts] Behold! 361 00:15:33,934 --> 00:15:35,444 [crowd gasping] 362 00:15:35,435 --> 00:15:36,685 ♪ 363 00:15:38,564 --> 00:15:40,154 Papa's home! 364 00:15:40,148 --> 00:15:41,318 Oh no. 365 00:15:41,316 --> 00:15:42,606 [laughs] 366 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 [panicked crowd chatter] 367 00:15:47,489 --> 00:15:49,659 The old king is alive! Ah! 368 00:15:50,659 --> 00:15:53,409 Your rightful ruler is back from the dead, 369 00:15:53,412 --> 00:15:55,412 ya spoony rascals! 370 00:15:55,414 --> 00:15:58,544 Now, who wants to tug on my testes? 371 00:15:58,542 --> 00:15:59,792 [clears throat] 372 00:15:59,793 --> 00:16:01,843 Oh, where are my manners? 373 00:16:01,837 --> 00:16:03,627 May I introduce to you 374 00:16:03,630 --> 00:16:07,090 the brainpower behind my return to the people. 375 00:16:07,092 --> 00:16:09,142 My granddaughter, Danielle. 376 00:16:09,136 --> 00:16:10,466 Ha, ha! 377 00:16:10,470 --> 00:16:12,890 WHISPERING VOICES: Exgirlfriend. OMG, it's your exgirlfriend. 378 00:16:12,890 --> 00:16:14,520 Ah! Danielle! 379 00:16:14,516 --> 00:16:17,016 Raised in a circus, bitch! 380 00:16:17,019 --> 00:16:19,859 Tada! Grand entrance! Surprise! [poofing] 381 00:16:19,855 --> 00:16:22,685 What am I gonna do? Think, Patrick, think! 382 00:16:22,691 --> 00:16:24,651 Danielle's about to do a redemptive monologue, 383 00:16:24,651 --> 00:16:27,491 which means you have, like, 45 seconds to make a plan. 384 00:16:27,487 --> 00:16:30,067 That's right! Twelve years ago, 385 00:16:30,073 --> 00:16:33,163 they said the old king died in a plague, 386 00:16:33,160 --> 00:16:35,120 but he didn't die in anything. 387 00:16:35,120 --> 00:16:37,500 They just locked his old ass up! Ooh. 388 00:16:37,915 --> 00:16:40,705 Sorry, Grandpa. What? Who are you? 389 00:16:40,709 --> 00:16:41,919 ♪ 390 00:16:41,919 --> 00:16:43,799 Ha, ha! [poof] 391 00:16:44,087 --> 00:16:46,087 [door opening, slamming shut] 392 00:16:47,716 --> 00:16:51,136 I saw you go through the trap door. None of this is magic. 393 00:16:51,136 --> 00:16:52,426 [creak] 394 00:16:53,263 --> 00:16:54,183 [gasps] 395 00:16:54,598 --> 00:16:57,598 DANIELLE: And who's to blame? King Merriman. 396 00:16:57,601 --> 00:17:00,731 Merriman, who faked the rightful king's death, 397 00:17:00,729 --> 00:17:03,769 so he could callously take the throne for himself. 398 00:17:03,774 --> 00:17:07,034 Merriman, who found untold riches underground 399 00:17:07,027 --> 00:17:09,737 and shared them with whom? Nobody! 400 00:17:09,738 --> 00:17:11,408 Do you feel rich? 401 00:17:11,406 --> 00:17:13,986 No! I don't feel rich! 402 00:17:13,992 --> 00:17:16,952 Jeez, would you give someone else a chance to outburst? 403 00:17:17,996 --> 00:17:18,996 Hm? 404 00:17:18,997 --> 00:17:21,497 [nervous laughing] Alright... 405 00:17:21,500 --> 00:17:24,340 Guards, arrest my daughterinlaw! 406 00:17:24,336 --> 00:17:26,756 She was in on it the whole time! 407 00:17:26,755 --> 00:17:29,415 Boo! Boo, I say! 408 00:17:29,424 --> 00:17:31,844 [crowd booing] You suck! 409 00:17:31,844 --> 00:17:34,604 Oh, boo me all you want! 410 00:17:34,596 --> 00:17:37,556 My heart is a pickle! I can't feel shame! 411 00:17:37,558 --> 00:17:38,558 [hisses] 412 00:17:38,559 --> 00:17:41,189 ♪ 413 00:17:43,146 --> 00:17:44,146 [sword slices] 414 00:17:47,067 --> 00:17:48,687 Patrick, you're not supposed to be down here. 415 00:17:48,694 --> 00:17:51,914 But I won't leave you, Sire! Get out, you civilian! 416 00:17:51,905 --> 00:17:53,235 Ooh, you're gonna ruin the trick! 417 00:17:53,240 --> 00:17:56,120 Your Majesty, the trick is that the old king is back, 418 00:17:56,118 --> 00:17:59,498 and the entire kingdom knows what you did. Uhoh. 419 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 We need to get you out of here. 420 00:18:00,956 --> 00:18:04,626 Oh, no. I'll die before I give up the throne to that old mummy. 421 00:18:04,626 --> 00:18:07,876 There are 200 armed guards ready to murder you on sight! 422 00:18:07,880 --> 00:18:10,760 Is that supposed to scare me? Because it does. Let's roll. 423 00:18:10,757 --> 00:18:13,387 [grunts] Ooh... [groans] 424 00:18:13,385 --> 00:18:14,965 [footsteps] 425 00:18:14,970 --> 00:18:17,180 GUARD: Under the stage! They found us! 426 00:18:17,181 --> 00:18:18,931 Oh. I failed you, Sire. 427 00:18:18,932 --> 00:18:21,642 Eh. You're no failure. Just flawed. 428 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 [gasps] Flawed! 429 00:18:24,354 --> 00:18:26,024 [scraping] 430 00:18:26,023 --> 00:18:27,273 [glass shatters] 431 00:18:28,150 --> 00:18:29,400 It'll do. 432 00:18:30,444 --> 00:18:31,454 [shatters] 433 00:18:31,445 --> 00:18:33,775 ♪ 434 00:18:33,780 --> 00:18:34,990 [both panting] 435 00:18:39,119 --> 00:18:41,619 Be right back. I see an old friend. 436 00:18:43,081 --> 00:18:45,581 [punching, fighting] [Patrick and Orphan grunting] 437 00:18:45,584 --> 00:18:46,924 ORPHAN: Oh, why! 438 00:18:46,919 --> 00:18:48,749 [pants] Here you go, sir. 439 00:18:48,754 --> 00:18:51,304 The first taste of cotton candy, all for you. 440 00:18:51,298 --> 00:18:52,758 Well, that's all well and good, 441 00:18:52,758 --> 00:18:55,838 but did you just beat a 9yearold boy unconscious? 442 00:18:55,844 --> 00:18:56,854 We better keep moving. 443 00:18:56,845 --> 00:18:59,095 [indistinct chatter] 444 00:18:59,097 --> 00:19:02,307 There's going to be some changes around here. 445 00:19:03,060 --> 00:19:05,560 Okay, guys, when he finishes talking, 446 00:19:05,562 --> 00:19:07,732 we roll in with our showstopper 447 00:19:07,731 --> 00:19:09,821 and make history. 448 00:19:09,816 --> 00:19:11,936 Shotgun! [clown horns honking] 449 00:19:11,944 --> 00:19:13,364 There's no room, fuckface. 450 00:19:13,362 --> 00:19:15,862 [horns honking, silly noises] 451 00:19:17,366 --> 00:19:20,536 Say, where's my jester? 452 00:19:20,536 --> 00:19:21,536 [whispering] 453 00:19:21,537 --> 00:19:24,617 [gasps] Bungles is dead? 454 00:19:25,332 --> 00:19:27,842 Well, who's gonna make my tummy jiggle? 455 00:19:27,835 --> 00:19:30,545 I demand a replacement jester. 456 00:19:30,546 --> 00:19:33,296 Jester? That's what we trained for! 457 00:19:33,298 --> 00:19:35,008 It's every clown's dream! 458 00:19:35,008 --> 00:19:36,718 [slam] Hey! What are you doing? 459 00:19:36,718 --> 00:19:38,798 Sorry, there's no room, 460 00:19:38,804 --> 00:19:40,514 fuckface! [honking] 461 00:19:42,349 --> 00:19:44,099 [galloping] 462 00:19:44,101 --> 00:19:45,391 ♪ 463 00:19:45,394 --> 00:19:46,734 [neighing] 464 00:19:47,145 --> 00:19:48,555 [tires screech] 465 00:19:48,564 --> 00:19:51,194 [boom] [clowns screaming] 466 00:19:52,484 --> 00:19:56,324 Replacement jester at your service! [screaming continues] 467 00:19:56,321 --> 00:19:59,371 [panting] To the mines! 468 00:20:00,409 --> 00:20:01,659 Wonderful idea! 469 00:20:01,660 --> 00:20:04,250 Unless you're thinking of using the gems to bribe our way out of this 470 00:20:04,246 --> 00:20:05,996 because those gems are cursed, Patrick, 471 00:20:05,998 --> 00:20:09,208 and we promised to only take what we need, so don't even think about it. 472 00:20:10,127 --> 00:20:12,627 Sire, I know you took all the gems! 473 00:20:16,383 --> 00:20:18,393 ♪ 474 00:20:18,385 --> 00:20:19,385 [hissing] 475 00:20:19,386 --> 00:20:20,756 [boom] 476 00:20:24,600 --> 00:20:27,440 ♪ 477 00:20:27,436 --> 00:20:29,516 [grunting] [mooing] 478 00:20:29,521 --> 00:20:32,361 Christ! I'm getting teabagged left and right here! [grunts] 479 00:20:35,277 --> 00:20:38,697 Okay. We need to go somewhere no one will recognize us. 480 00:20:38,697 --> 00:20:42,197 No, Patrick. Not we. I need you back at the castle. 481 00:20:42,868 --> 00:20:45,448 Someone needs to watch over my Tulip and my Petal. 482 00:20:45,454 --> 00:20:47,874 [sighs] I won't let you down, Sire. 483 00:20:47,873 --> 00:20:49,793 You probably will. 484 00:20:49,791 --> 00:20:51,711 Okay. Well, 485 00:20:51,710 --> 00:20:54,420 I'm off to disappear into the countryside, 486 00:20:54,421 --> 00:20:56,631 become one with the common folk. 487 00:20:56,632 --> 00:20:59,342 Maybe I'll even follow my dream of joining the circus! 488 00:20:59,343 --> 00:21:00,933 Did you know the circus is in town? 489 00:21:00,928 --> 00:21:03,218 That's a bad idea, Your Majesty. 490 00:21:04,181 --> 00:21:06,981 Well, anyway, I'm off. 491 00:21:06,975 --> 00:21:08,805 But, before I go, 492 00:21:08,810 --> 00:21:11,560 time to take that first taste. 493 00:21:11,563 --> 00:21:13,113 Share this with me, Patrick. 494 00:21:13,440 --> 00:21:16,030 Share a circus treat with an old friend. 495 00:21:16,026 --> 00:21:17,606 I'd be honored, Sire. 496 00:21:17,611 --> 00:21:20,951 [chewing] 497 00:21:20,948 --> 00:21:22,988 This is... 498 00:21:22,991 --> 00:21:24,991 disgusting! [Patrick gags] 499 00:21:24,993 --> 00:21:27,873 [scarfing] 500 00:21:29,540 --> 00:21:31,540 Goodbye forever, Patrick. 501 00:21:31,542 --> 00:21:34,042 I'll never forget you, Your Majesty. 502 00:21:34,044 --> 00:21:37,054 ♪ 503 00:21:45,639 --> 00:21:48,639 ♪ 504 00:22:18,672 --> 00:22:21,632 [8bit video game sounds] 505 00:22:21,633 --> 00:22:23,513 KID: That was amazing. 506 00:22:23,510 --> 00:22:25,510 [crinkling, monkey ooking, slap] 507 00:22:25,560 --> 00:22:30,110 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.