All language subtitles for Belfast 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,853 --> 00:00:29,942 ♪ ♪ 2 00:00:51,181 --> 00:00:53,227 ♪ ♪ 3 00:01:07,676 --> 00:01:10,592 ♪ ♪ 4 00:01:13,551 --> 00:01:16,598 ["Down to Joy" by Van Morrison playing] 5 00:01:34,006 --> 00:01:37,227 ♪ Went to sleep last night ♪ 6 00:01:37,401 --> 00:01:41,623 ♪ I had a kind of dream for sure ♪ 7 00:01:43,668 --> 00:01:47,107 ♪ When I woke up in the morning ♪ 8 00:01:47,281 --> 00:01:51,589 ♪ Felt like I was coming down to joy ♪ 9 00:01:52,808 --> 00:01:56,377 ♪ What did I see, what did I hear ♪ 10 00:01:57,726 --> 00:02:00,685 ♪ When I was coming down? ♪ 11 00:02:03,340 --> 00:02:06,300 ♪ Had a brand-new story ♪ 12 00:02:06,474 --> 00:02:10,652 ♪ When I was coming down to joy ♪ 13 00:02:12,088 --> 00:02:13,916 ♪ Felt so good ♪ 14 00:02:14,090 --> 00:02:15,439 ♪ Gratitude ♪ 15 00:02:15,613 --> 00:02:17,093 [train horn blows] 16 00:02:17,267 --> 00:02:19,443 ♪ When I was coming down ♪ 17 00:02:21,576 --> 00:02:23,317 ♪ Something quite ♪ 18 00:02:23,491 --> 00:02:25,710 ♪ Quite profound ♪ 19 00:02:25,884 --> 00:02:29,279 ♪ That I cried out loud ♪ 20 00:02:30,541 --> 00:02:33,109 ♪ I got a brand-new story ♪ 21 00:02:33,283 --> 00:02:35,242 ♪ Brand-new story♪ 22 00:02:35,416 --> 00:02:38,375 ♪ I was coming down to joy ♪ 23 00:02:40,464 --> 00:02:42,336 ♪ She was standing there before me ♪ 24 00:02:42,510 --> 00:02:44,686 -♪ There before me♪ -[seagulls squawking] 25 00:02:44,860 --> 00:02:49,343 ♪ When I was coming down, down, down, down ♪ 26 00:02:58,395 --> 00:03:00,397 [kids laughing, chattering playfully] 27 00:03:05,576 --> 00:03:07,361 [bicycle bell dings] 28 00:03:07,535 --> 00:03:09,058 ♪ Felt so good... ♪ 29 00:03:09,232 --> 00:03:10,799 -FRANKIE: Hello, there. -How are you, Frankie? 30 00:03:10,973 --> 00:03:12,540 Very well. [chuckles] 31 00:03:12,714 --> 00:03:14,542 -[calling out]: Buddy! -MAN: You all right, Paddy? 32 00:03:14,716 --> 00:03:17,153 -Buddy! -GIRL: You can't catch me! 33 00:03:17,327 --> 00:03:18,807 BOY: Yeah, I'm gonna catch you! Just wait. 34 00:03:18,981 --> 00:03:20,896 All right? 35 00:03:22,811 --> 00:03:25,292 -Buddy! -MA: Buddy! 36 00:03:26,684 --> 00:03:28,817 -Buddy! -[kids chattering playfully] 37 00:03:28,991 --> 00:03:32,473 -I'm speedy. You're not. -I'm gonna get you. 38 00:03:32,647 --> 00:03:34,301 Hiya, Moira. How are you? 39 00:03:34,475 --> 00:03:36,041 Very good, thank you. How are you? 40 00:03:36,216 --> 00:03:37,826 -I'm good. -BOY: Ah, and he's dribbling, he's dribbling. 41 00:03:38,000 --> 00:03:40,045 -Score now! -MA: Buddy! 42 00:03:40,220 --> 00:03:42,439 -Cheat! -No, no cheating. I did it fair and square. 43 00:03:42,613 --> 00:03:43,919 I'm telling you. 44 00:03:44,093 --> 00:03:46,095 -[laughter] -BUDDY: You nearly got me. 45 00:03:46,269 --> 00:03:47,618 Yes! I did, too! 46 00:03:47,792 --> 00:03:49,054 Hey, Buddy! 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,926 BUDDY: I win! I slayed the dragon! 48 00:03:51,100 --> 00:03:53,842 MOIRA: Your ma's calling you! Your tea's ready! 49 00:03:54,016 --> 00:03:56,366 All the rest of you, too! 50 00:03:56,540 --> 00:03:58,803 -Yes! -I'll get you next time, Buddy. 51 00:03:58,977 --> 00:04:00,109 Yes! [laughs] 52 00:04:00,283 --> 00:04:02,154 ♪ Coming down to joy. ♪ 53 00:04:02,329 --> 00:04:03,808 BOY: You dirty bastard! 54 00:04:03,982 --> 00:04:06,768 [laughter and chatter continues] 55 00:04:06,942 --> 00:04:09,205 -MRS. FORD: Hiya, Buddy. -Hello, Mrs. Ford. 56 00:04:09,379 --> 00:04:11,076 Have you been fighting any dragons? 57 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 -Only a couple. -I've got a couple in my house. 58 00:04:13,557 --> 00:04:15,385 -Is that right, Mr. West? -Aye. 59 00:04:15,559 --> 00:04:17,257 And can you lend us a shield, Buddy? 60 00:04:17,431 --> 00:04:19,041 I'll see what I can do. 61 00:04:19,215 --> 00:04:20,608 -Say hello to your daddy for me, will you? -Will do. 62 00:04:20,782 --> 00:04:22,349 Buddy, your ma's calling you for your tea. 63 00:04:22,523 --> 00:04:23,828 Thanks, Mrs. Kavanagh. 64 00:04:24,002 --> 00:04:25,177 She says it's tripe and onions. 65 00:04:25,352 --> 00:04:27,789 -She did not. -In a sandwich. 66 00:04:27,963 --> 00:04:30,182 She did not. She says you're a terrible man. 67 00:04:30,357 --> 00:04:32,097 -[laughs] -She's right. [laughs] 68 00:04:32,272 --> 00:04:34,143 [railroad crossing bell clanging in distance] 69 00:04:34,317 --> 00:04:35,666 [train horn blowing in distance] 70 00:04:35,840 --> 00:04:37,973 MAN: What's going on down there? 71 00:04:41,977 --> 00:04:43,979 [muffled clamoring] 72 00:04:53,380 --> 00:04:55,556 [muffled clamoring continues] 73 00:04:56,644 --> 00:04:58,820 [trembling breaths] 74 00:04:58,994 --> 00:05:01,518 MAN [distantly]: Please, please, we've done nothing. 75 00:05:01,692 --> 00:05:04,042 MAN 2: Get the kids inside! 76 00:05:04,913 --> 00:05:07,655 WOMAN: Get away from here! Go! 77 00:05:07,829 --> 00:05:09,613 MAN 2: We don't want any trouble! 78 00:05:09,787 --> 00:05:12,355 WOMAN [distantly]: Come on! Get inside! 79 00:05:12,529 --> 00:05:14,488 [muffled clamoring continues] 80 00:05:15,619 --> 00:05:17,839 -[clamoring fades] -[trembling breaths] 81 00:05:18,013 --> 00:05:19,841 -[explosion] -[loud, angry shouting] 82 00:05:20,015 --> 00:05:22,060 [glass shattering] 83 00:05:22,234 --> 00:05:23,801 [panting] 84 00:05:23,975 --> 00:05:25,325 Mum! 85 00:05:29,546 --> 00:05:31,896 [crowd clamoring] 86 00:05:33,855 --> 00:05:35,422 [angry shouting] 87 00:05:37,424 --> 00:05:39,077 [gasps] 88 00:05:39,251 --> 00:05:40,252 Buddy! 89 00:05:40,427 --> 00:05:41,863 Ma! 90 00:05:42,037 --> 00:05:44,169 Buddy! 91 00:05:45,257 --> 00:05:48,260 -[objects clanging] -[gasping] 92 00:05:55,746 --> 00:06:00,490 Mum! Mum! Mum! 93 00:06:00,664 --> 00:06:03,493 Keep your head down and don't move! 94 00:06:03,667 --> 00:06:05,147 Will! 95 00:06:05,321 --> 00:06:07,845 -BUDDY: Mum! -Will! 96 00:06:08,019 --> 00:06:10,021 [crowd yelling] 97 00:06:10,195 --> 00:06:11,283 [glass shatters] 98 00:06:17,246 --> 00:06:18,508 MRS. KAVANAGH: Danny, where are you?! 99 00:06:18,682 --> 00:06:20,467 [urgent chatter] 100 00:06:20,641 --> 00:06:22,033 Say nothing to nobody. 101 00:06:22,207 --> 00:06:23,774 -MAN: Catholics out! -Easy, lads. 102 00:06:26,255 --> 00:06:28,866 [screams] Get them upstairs! 103 00:06:29,040 --> 00:06:29,780 Catholics out! 104 00:06:29,954 --> 00:06:33,480 Get in the house! Mummy! 105 00:06:35,307 --> 00:06:38,180 BUDDY: Mummy! What's happening?! 106 00:06:38,354 --> 00:06:40,312 Keep him there and stay still. 107 00:06:43,011 --> 00:06:44,099 [panting] 108 00:06:44,273 --> 00:06:45,317 Mum, what are you doing? 109 00:06:45,492 --> 00:06:47,145 Will, stay where you are. 110 00:06:47,319 --> 00:06:48,364 -[siren approaching] -[panting] 111 00:06:48,538 --> 00:06:50,018 BUDDY: Mum! 112 00:06:50,192 --> 00:06:51,846 -[glass shatters] -MICKEY: You've been warned! 113 00:06:52,020 --> 00:06:55,023 Get these fuckers out of your street! 114 00:06:55,197 --> 00:06:56,807 And if you talk to the police, 115 00:06:56,981 --> 00:06:58,809 we'll be back for you, too! 116 00:06:58,983 --> 00:07:01,159 MAN: Get the Catholics out! 117 00:07:01,333 --> 00:07:03,814 [clamoring continues] 118 00:07:05,120 --> 00:07:06,208 [tires screech] 119 00:07:10,299 --> 00:07:12,344 [clamoring fades] 120 00:07:13,607 --> 00:07:15,870 MAN: Get down! Get yourselves down! 121 00:07:16,044 --> 00:07:18,699 [panting] 122 00:07:19,613 --> 00:07:21,310 Stand back! 123 00:07:23,007 --> 00:07:24,966 [explosion] 124 00:07:27,185 --> 00:07:28,448 [gasping] 125 00:07:36,020 --> 00:07:37,587 [gasps] 126 00:07:37,761 --> 00:07:40,416 [flames crackling] 127 00:07:48,032 --> 00:07:50,078 MA [whispers]: Holy God. 128 00:07:53,385 --> 00:07:55,387 NEWSMAN: Belfast was in shock this morning as the impact 129 00:07:55,562 --> 00:07:58,303 of last night's rioting was all too clear. 130 00:07:58,478 --> 00:08:00,305 Small numbers of Catholics still peacefully living 131 00:08:00,480 --> 00:08:02,612 in Protestant areas were targeted. 132 00:08:02,786 --> 00:08:04,396 Their houses were attacked and marked, 133 00:08:04,571 --> 00:08:05,920 and intimidation may force them 134 00:08:06,094 --> 00:08:07,791 to leave their homes completely. 135 00:08:07,965 --> 00:08:10,011 Can these tightly-knit neighborhoods ever return 136 00:08:10,185 --> 00:08:13,144 to the peace they shared together only 24 hours ago? 137 00:08:13,318 --> 00:08:14,885 -Further reports suggest... -[distant helicopter whirring] 138 00:08:15,059 --> 00:08:17,322 MAN: Up front, Frank. I'll show you where I put them. 139 00:08:17,497 --> 00:08:18,976 Look, we need to get this barricade up 140 00:08:19,150 --> 00:08:20,891 before those kids come back, okay? 141 00:08:21,065 --> 00:08:22,502 MAN: Are we taking all these paving stones to the barricade? 142 00:08:22,676 --> 00:08:24,199 -We taking them all down? -MAN: We need them all. 143 00:08:24,373 --> 00:08:26,636 [chatter continues] 144 00:08:26,810 --> 00:08:28,072 WOMAN: Is poor Jane okay? Is she all right? 145 00:08:28,246 --> 00:08:29,465 MAN: Don't you worry, Paddy. 146 00:08:29,639 --> 00:08:31,075 We're not gonna let them back here again. 147 00:08:31,249 --> 00:08:32,424 You're as welcome on this street as any of us. 148 00:08:32,599 --> 00:08:34,296 MAN: All right, Buddy? 149 00:08:34,470 --> 00:08:35,602 MAN: We're gonna have to go down the yard and get more. 150 00:08:35,776 --> 00:08:36,864 We've got four more houses to do, 151 00:08:37,038 --> 00:08:38,692 and that's the last pane of glass. 152 00:08:38,866 --> 00:08:39,997 WOMAN: Apparently, Fergus didn't come home last night. 153 00:08:40,171 --> 00:08:41,695 I'm gonna go see Mrs. McGuinness now. 154 00:08:41,869 --> 00:08:43,261 MAN: It's all right. I saw Fergus down the road. 155 00:08:43,435 --> 00:08:44,741 -He's coming now. -MAN: We have to do this. 156 00:08:44,915 --> 00:08:45,829 The police aren't going to protect us, 157 00:08:46,003 --> 00:08:47,396 so we have to do it ourselves. 158 00:08:47,570 --> 00:08:48,571 MAN: Is that all you can take in a barrow? 159 00:08:48,745 --> 00:08:50,268 WOMAN: Kids, please, go inside. 160 00:08:50,442 --> 00:08:51,748 I don't want you out here until it's all safe again. 161 00:08:51,922 --> 00:08:53,620 -Come on. -MAN: Come on, load them up here. 162 00:08:53,794 --> 00:08:55,012 WOMAN: Would you look at the poor children with that load. 163 00:08:55,186 --> 00:08:56,579 MAN: Can you wheel that up to the front? 164 00:08:56,753 --> 00:08:58,363 Frankie will show you where we're putting it. 165 00:08:58,538 --> 00:09:00,148 MAN: Tell Paddy I'll be there in a minute to fix that. 166 00:09:00,322 --> 00:09:01,715 I've just got to nip into the house and get my tools. 167 00:09:01,889 --> 00:09:02,542 WOMAN: Watch yourself getting up there, love. 168 00:09:02,716 --> 00:09:04,108 [person whistling] 169 00:09:04,282 --> 00:09:04,805 MAN: Put that pallet over here. Over here. 170 00:09:06,415 --> 00:09:07,634 MAN: Get them kids to stay away from them sharp edges. 171 00:09:07,808 --> 00:09:10,201 MAN: Pull them rocks up. 172 00:09:10,375 --> 00:09:12,116 MAN: Everything. Put that washing machine in. 173 00:09:12,290 --> 00:09:13,683 -[helicopter whirring] -[train horn blowing] 174 00:09:13,857 --> 00:09:16,120 WOMAN: Come on, let's get this all done. 175 00:09:16,294 --> 00:09:18,558 [urgent chatter continues] 176 00:09:18,732 --> 00:09:20,429 [siren wailing] 177 00:09:20,603 --> 00:09:23,258 [train horn blowing] 178 00:09:23,432 --> 00:09:25,390 [siren fades] 179 00:09:25,565 --> 00:09:26,914 NEWSMAN: The likeliest move is to bring troops into Belfast 180 00:09:27,088 --> 00:09:28,959 in the hope of avoiding further clashes 181 00:09:29,133 --> 00:09:32,093 between rioters and police, particularly the B-Specials. 182 00:09:32,267 --> 00:09:33,573 -MAN: Stand to the side! -Another 600 troops will be 183 00:09:33,747 --> 00:09:35,313 available this afternoon. 184 00:09:35,487 --> 00:09:36,750 -MAN: Off these streets now! -[footsteps marching] 185 00:09:40,492 --> 00:09:42,712 Get off the road! Stand back! 186 00:09:48,022 --> 00:09:50,024 [angry chatter over TV] 187 00:09:51,895 --> 00:09:53,157 MAN [over TV]: We're not stupid! 188 00:09:53,331 --> 00:09:55,159 You can't keep us in our houses! 189 00:09:55,333 --> 00:09:57,031 NEWSMAN: The men of the 3rd Battalion of the Light Infantry 190 00:09:57,205 --> 00:09:59,033 fly in from Plymouth to plug the gap 191 00:09:59,207 --> 00:10:00,469 left by the use of troops. 192 00:10:00,643 --> 00:10:02,036 A curfew is another possibility 193 00:10:02,210 --> 00:10:04,081 which is being widely mentioned. 194 00:10:04,255 --> 00:10:05,561 I've just come from the airport now. 195 00:10:05,735 --> 00:10:07,128 I've literally just come from the airport. 196 00:10:07,302 --> 00:10:08,303 I live in that street. That's my kids there. 197 00:10:08,477 --> 00:10:09,870 I live in number 96. 198 00:10:10,044 --> 00:10:12,002 MRS. FORD: Get up there quick. Quick. 199 00:10:12,176 --> 00:10:13,438 MA: Christ. 200 00:10:17,617 --> 00:10:19,444 -SOLDIER: Stop! -MAN: Just let him through... 201 00:10:19,619 --> 00:10:20,707 SOLDIER: Where do you think you're going, love? 202 00:10:20,881 --> 00:10:22,012 To bring my husband home. 203 00:10:22,186 --> 00:10:23,231 That's him on the other side there. 204 00:10:23,405 --> 00:10:24,624 SOLDIER: Where's he been, then? 205 00:10:24,798 --> 00:10:25,973 MA: None of your bloody business. 206 00:10:26,147 --> 00:10:27,801 Not with you in your hour of need? 207 00:10:27,975 --> 00:10:29,063 -That's a bit off, isn't it? -He works away in England. 208 00:10:29,237 --> 00:10:30,804 Does he? What kind of work is that? 209 00:10:30,978 --> 00:10:32,501 -He's a joiner. -I see. 210 00:10:32,675 --> 00:10:34,242 And has he joined any of these groups 211 00:10:34,416 --> 00:10:35,852 making all this mess in your street? 212 00:10:36,026 --> 00:10:37,245 He knew nothing about the whole bloody thing. 213 00:10:37,419 --> 00:10:38,942 That's why he's here now. 214 00:10:39,116 --> 00:10:40,552 He's come home from his work to see his family. 215 00:10:40,727 --> 00:10:42,554 Glad to hear it, madam. 216 00:10:43,643 --> 00:10:44,992 -MA: Hi. -Hi. 217 00:10:45,166 --> 00:10:48,473 [indistinct announcement over bullhorn] 218 00:10:48,648 --> 00:10:50,780 They nearly had you there, Steve McQueen. 219 00:10:50,954 --> 00:10:52,390 PA: I'll have you in a second, Frankie. 220 00:10:52,564 --> 00:10:54,131 -Come on, you two. -Hi, boys. 221 00:10:54,305 --> 00:10:56,133 -[Frankie whistling a tune] -[helicopter passing] 222 00:10:56,307 --> 00:10:58,309 [indistinct announcement over bullhorn] 223 00:10:58,483 --> 00:10:59,615 SOLDIER [over bullhorn]: Stay in your homes tonight. 224 00:10:59,789 --> 00:11:00,790 -Thank you very much. -Okay? 225 00:11:00,964 --> 00:11:02,400 Aye. 226 00:11:03,880 --> 00:11:05,403 ["Star Trek Theme" playing] 227 00:11:05,577 --> 00:11:08,189 CAPTAIN KIRK: Space, the final frontier. 228 00:11:09,233 --> 00:11:10,974 These are the voyages of 229 00:11:11,148 --> 00:11:12,933 -the Starship Enterprise... -GRANNY: Did they attack you? 230 00:11:13,107 --> 00:11:15,718 No. It was only the Catholic houses. 231 00:11:15,892 --> 00:11:18,286 Them boyos want them out. 232 00:11:18,460 --> 00:11:20,375 Them peoples don't give you any bother in that street, 233 00:11:20,549 --> 00:11:22,072 -do they? -Not at all. 234 00:11:22,246 --> 00:11:24,771 Sure, they're friends, they're family, same as us. 235 00:11:24,945 --> 00:11:26,381 They just kick with the left foot. 236 00:11:26,555 --> 00:11:28,165 Exactly. 237 00:11:28,339 --> 00:11:30,341 Sure, my best friend in the street is Mrs. Ganjawala. 238 00:11:30,515 --> 00:11:31,865 She's Indian. 239 00:11:32,039 --> 00:11:33,736 She even comes to the wee mission with me. 240 00:11:33,910 --> 00:11:36,347 Well, them curries, I tried one once. 241 00:11:36,521 --> 00:11:38,698 [sighs] I had to wear a nappy for a week. 242 00:11:38,872 --> 00:11:41,352 [all chuckling] 243 00:11:41,526 --> 00:11:44,007 -Will. -WILL: Oh, Mum. Sorry, Granny. 244 00:11:44,181 --> 00:11:46,053 POP: Ah, she's well able to handle herself. 245 00:11:46,227 --> 00:11:47,881 PA: It's being so cheerful keeps you going, isn't it? 246 00:11:48,055 --> 00:11:49,621 Sure, I'm not gonna be running up the Cave Hill 247 00:11:49,796 --> 00:11:51,972 any time soon, am I? [coughs] 248 00:11:52,146 --> 00:11:53,625 -MA: It's just not knowing. -GRANNY: That's not easy. 249 00:11:53,800 --> 00:11:55,410 MA: How it's gonna affect their schooling. 250 00:11:55,584 --> 00:11:57,281 Will, would you turn that telly off 251 00:11:57,455 --> 00:11:59,327 -and talk to your granny? -Hi, Pop. 252 00:11:59,501 --> 00:12:01,111 Hiya, Buddy. 253 00:12:03,026 --> 00:12:05,507 PA: Does the doctor want to see you again? 254 00:12:05,681 --> 00:12:07,901 He's given me a letter for the hospital. 255 00:12:08,075 --> 00:12:10,120 -PA: And did you go? -There's no point. 256 00:12:10,294 --> 00:12:11,731 [sighs] 257 00:12:13,471 --> 00:12:16,997 I think you've a few big decisions to make, son. 258 00:12:19,956 --> 00:12:21,784 Did you clear up that wee bit of trouble 259 00:12:21,958 --> 00:12:23,699 -we were talking about? -GRANNY: Hey, wee fellas. 260 00:12:24,831 --> 00:12:26,876 We're not deaf back here. 261 00:12:30,619 --> 00:12:32,621 [church bell tolling] 262 00:12:37,104 --> 00:12:39,323 Oh, yes, we've friends on the Protestant side. 263 00:12:39,497 --> 00:12:40,934 They weren't friends last night. 264 00:12:41,108 --> 00:12:42,631 They weren't friends last night, though. 265 00:12:42,805 --> 00:12:45,242 BUDDY: Paddy Kavanagh told me as long as Catholics 266 00:12:45,416 --> 00:12:48,158 keep confessing everything bad that they do to a priest, 267 00:12:48,332 --> 00:12:49,812 then they can do whatever they want 268 00:12:49,986 --> 00:12:51,596 and God will forgive them all the time. 269 00:12:51,771 --> 00:12:53,381 Well, Paddy Kavanagh's family's not gonna be living 270 00:12:53,555 --> 00:12:55,035 in this street for much longer, so you'd better check 271 00:12:55,209 --> 00:12:56,906 he's not taking the hand out of you. 272 00:12:57,080 --> 00:12:58,865 Ugh, I don't know how it works. 273 00:12:59,039 --> 00:13:00,736 They get a lot of water thrown on them and then they're okay. 274 00:13:00,910 --> 00:13:02,259 I think that's it. 275 00:13:02,433 --> 00:13:04,044 -Why aren't you going, too? -[chuckles] 276 00:13:04,218 --> 00:13:05,480 'Cause me and your father have business to discuss. 277 00:13:05,654 --> 00:13:06,916 God understands. 278 00:13:07,090 --> 00:13:09,049 Come on. [kisses] 279 00:13:09,223 --> 00:13:11,007 -What are those? -[chuckles] My little secret. 280 00:13:11,181 --> 00:13:12,835 Now, come on. 281 00:13:14,271 --> 00:13:16,796 I've had too much God for one day. 282 00:13:16,970 --> 00:13:19,711 Well, your granny says you can never have too much God. 283 00:13:19,886 --> 00:13:21,061 You might need him before too long. 284 00:13:21,235 --> 00:13:22,802 Look, mind your nonsense for now, 285 00:13:22,976 --> 00:13:24,281 and I'll take youse all to the pictures tomorrow. 286 00:13:24,455 --> 00:13:26,196 Brilliant! 287 00:13:26,370 --> 00:13:27,719 Robin and the 7 Hoodsis on 288 00:13:27,894 --> 00:13:29,286 in the afternoon at the Capitol. 289 00:13:29,460 --> 00:13:31,288 -Paddy saw it. -MA: Wait, is that gangsters? 290 00:13:31,462 --> 00:13:33,856 -WILL: It's a blinking musical. -No, it's not. 291 00:13:34,030 --> 00:13:36,337 There's Little John and swords and everything. 292 00:13:36,511 --> 00:13:37,773 MA: Well, you can't go tomorrow afternoon. 293 00:13:37,947 --> 00:13:39,296 Your cousins will be here. 294 00:13:39,470 --> 00:13:40,689 Your aunties and uncles want to say goodbye 295 00:13:40,863 --> 00:13:41,995 to your father before he goes back. 296 00:13:42,169 --> 00:13:43,431 But, Daddy, are you not gonna be 297 00:13:43,605 --> 00:13:45,128 a vigilante on our barricade? 298 00:13:45,302 --> 00:13:47,391 PA: [sighs] No more talk about bloody barricades. 299 00:13:47,565 --> 00:13:49,263 That whole nonsense will stop soon enough. 300 00:13:49,437 --> 00:13:51,439 MA: I wouldn't be too sure about that. 301 00:13:52,657 --> 00:13:54,964 PA: Hey, less of the long face, son. 302 00:13:55,138 --> 00:13:57,053 These two can go and pray for it to stop now, 303 00:13:57,227 --> 00:13:59,186 and we'll all go to the big picture house in town tomorrow, 304 00:13:59,360 --> 00:14:01,188 Daddy will pick the film, and we'll forget about 305 00:14:01,362 --> 00:14:02,624 this whole bunch of eejits 306 00:14:02,798 --> 00:14:04,147 before I have to go back to work. 307 00:14:04,321 --> 00:14:05,845 Was that our side that done all that 308 00:14:06,019 --> 00:14:09,109 to them Catholic houses in our street, Daddy? 309 00:14:09,283 --> 00:14:12,286 There is no our side and their side in our street. 310 00:14:12,460 --> 00:14:15,071 Or there didn't used to be, anyway. 311 00:14:15,245 --> 00:14:17,378 It's all bloody religion. That's the problem. 312 00:14:17,552 --> 00:14:19,467 Then why are you sending us to church? 313 00:14:19,641 --> 00:14:21,338 Because your granny'd kill me if I didn't. 314 00:14:21,512 --> 00:14:24,080 But, Daddy, if we were Catholics, 315 00:14:24,254 --> 00:14:25,865 we could not go to church, 316 00:14:26,039 --> 00:14:27,388 and then every once in a wee while, 317 00:14:27,562 --> 00:14:29,259 we could go in and confess, 318 00:14:29,433 --> 00:14:31,261 and then they'd have to tell us we were forgiven 319 00:14:31,435 --> 00:14:33,611 and we wouldn't have to go in again for ages. 320 00:14:33,785 --> 00:14:35,091 [church bell tolling] 321 00:14:35,265 --> 00:14:37,267 PA: I've nothing against Catholics. 322 00:14:37,441 --> 00:14:39,443 But it's a religion of fear. 323 00:14:40,705 --> 00:14:43,534 Protestants, you will die! 324 00:14:44,579 --> 00:14:45,754 Agonizingly! 325 00:14:45,928 --> 00:14:49,236 And where will you go 326 00:14:49,410 --> 00:14:51,978 when you shuffle off this pestilential mortal coil? 327 00:14:52,152 --> 00:14:53,631 Where?! 328 00:14:55,982 --> 00:14:57,940 Well, I will tell you where. 329 00:14:58,941 --> 00:15:00,334 Picture the scene. 330 00:15:00,508 --> 00:15:03,467 A fork in the road. 331 00:15:03,641 --> 00:15:09,082 In one direction, a straight and narrow highway. 332 00:15:09,256 --> 00:15:13,825 In the other, a long and winding road 333 00:15:14,000 --> 00:15:19,092 which stretches down and away into an unknowable distance. 334 00:15:19,266 --> 00:15:23,661 One will take you to the bosom of the Lord's grace, 335 00:15:23,835 --> 00:15:27,927 forever and a day caress you with beatific love. 336 00:15:28,101 --> 00:15:33,802 And the other will spew you into an eternal pit 337 00:15:33,976 --> 00:15:36,979 of sulfurous suffering, pustulating pain, 338 00:15:37,153 --> 00:15:39,199 from which you will never, ever, 339 00:15:39,373 --> 00:15:41,897 through the seven circles of hell escape! 340 00:15:42,071 --> 00:15:44,639 And I ask you here and now... 341 00:15:44,813 --> 00:15:46,206 [church bell tolling] 342 00:15:46,380 --> 00:15:49,209 ...which road will you take?! 343 00:15:49,383 --> 00:15:50,950 [panting] 344 00:15:51,124 --> 00:15:53,126 Now, money. 345 00:15:54,214 --> 00:15:55,171 BUDDY and WILL: Thanks very much. 346 00:15:55,345 --> 00:15:56,825 Really good. 347 00:16:02,048 --> 00:16:04,093 ♪ ♪ 348 00:16:33,122 --> 00:16:35,168 ♪ ♪ 349 00:16:46,657 --> 00:16:49,182 MA: Remember, one slice per sandwich. 350 00:16:49,356 --> 00:16:50,879 I don't want to be giving too much away. 351 00:16:51,053 --> 00:16:52,750 ROBIN DAY [over TV]: With regard to the explosive-- 352 00:16:52,924 --> 00:16:55,840 I think that's a fair word-- situation in Northern Ireland, 353 00:16:56,015 --> 00:16:58,234 are we getting near to the point where you, 354 00:16:58,408 --> 00:17:00,019 as prime minister of the United Kingdom government, 355 00:17:00,193 --> 00:17:01,933 will feel it necessary to intervene 356 00:17:02,108 --> 00:17:04,936 and use the supreme authority which is yours in law 357 00:17:05,111 --> 00:17:07,417 either to remedy grievances or to ensure order? 358 00:17:07,591 --> 00:17:09,376 Is it almost ready? 359 00:17:09,550 --> 00:17:11,247 HAROLD WILSON [over TV]: If that became necessary, 360 00:17:11,421 --> 00:17:15,121 of course, I shouldn't shrink from doing whatever was needed. 361 00:17:15,295 --> 00:17:17,819 Uh, we have been deeply concerned about the problem 362 00:17:17,993 --> 00:17:20,039 of civil rights in Northern Ireland. 363 00:17:20,213 --> 00:17:21,953 I've paid tribute... 364 00:17:22,128 --> 00:17:23,520 GUARD: Make an orderly queue 365 00:17:23,694 --> 00:17:25,044 to be allowed entrance to the street, please. 366 00:17:25,218 --> 00:17:27,524 [helicopter passing] 367 00:17:27,698 --> 00:17:29,918 FRANKIE: All right, what have we got left now? 368 00:17:30,092 --> 00:17:31,659 Not doing a strip search this time, eh, Frankie? 369 00:17:31,833 --> 00:17:33,269 FRANKIE: Whose do you belong to? 370 00:17:33,443 --> 00:17:34,836 You know full bloody well who we belong to. 371 00:17:35,010 --> 00:17:36,359 I'm taking my wife down to her sister's, 372 00:17:36,533 --> 00:17:37,621 like I've been doing all my bloody life. 373 00:17:37,795 --> 00:17:39,058 -House number? -There's no number. 374 00:17:39,232 --> 00:17:40,842 Just a name. 375 00:17:41,016 --> 00:17:42,757 -What's the name? -Arsehole. 376 00:17:42,931 --> 00:17:44,324 [man laughs] 377 00:17:44,498 --> 00:17:45,194 Very funny, Mack. Always the joker, eh? 378 00:17:45,368 --> 00:17:46,891 On you go. 379 00:17:47,066 --> 00:17:48,502 We won't worry about their name and number now. 380 00:17:48,676 --> 00:17:50,591 We know where they live. 381 00:17:50,765 --> 00:17:52,201 ["Caledonia Swing" by Van Morrison playing] 382 00:17:52,375 --> 00:17:54,160 -Whoo. You like that? -[laughs] 383 00:17:54,334 --> 00:17:56,249 [both laughing] 384 00:18:01,602 --> 00:18:03,169 How's that, then, Ginger Rogers, huh? 385 00:18:03,343 --> 00:18:05,562 [both laughing] 386 00:18:10,263 --> 00:18:12,221 MA: Whoo. Come on you, Fred Astaire. 387 00:18:12,395 --> 00:18:14,484 ♪ ♪ 388 00:18:19,272 --> 00:18:21,317 [whooping, laughing] 389 00:18:22,666 --> 00:18:23,841 [whoops] 390 00:18:26,844 --> 00:18:28,281 [whoops] 391 00:18:28,455 --> 00:18:31,022 -You can tell them by their names. -How? 392 00:18:31,197 --> 00:18:34,461 Well, if he's a Patrick or a Sean, he's a Catholic, 393 00:18:34,635 --> 00:18:36,550 and if he's a Billy or a William, he's a protestant. 394 00:18:36,724 --> 00:18:38,247 There's more names than that, though. 395 00:18:38,421 --> 00:18:39,727 I know that. 396 00:18:39,901 --> 00:18:41,598 I'm just saying, them's the obvious ones. 397 00:18:41,772 --> 00:18:42,599 [kids laughing] 398 00:18:42,773 --> 00:18:44,732 What about Morris? 399 00:18:44,906 --> 00:18:46,951 Uh, don't know. 400 00:18:47,126 --> 00:18:49,606 We've a wee fella down our street called Thomas. 401 00:18:49,780 --> 00:18:51,956 -What's he? -Protestant definitely. 402 00:18:52,131 --> 00:18:54,350 He's not. He's a Catholic. 403 00:18:54,524 --> 00:18:56,047 -No, he's not. -He is. 404 00:18:56,222 --> 00:18:58,049 Sure, they burnt his house out the other night 405 00:18:58,224 --> 00:19:00,791 'cause his family is Catholic. 406 00:19:00,965 --> 00:19:02,750 Sure, we've a cousin called Thomas. 407 00:19:02,924 --> 00:19:04,839 I know. That's what I'm saying. 408 00:19:05,013 --> 00:19:07,363 Well, how the hell are you supposed to know, then? 409 00:19:07,537 --> 00:19:09,148 You have to get taught it. 410 00:19:09,322 --> 00:19:10,671 Who teaches you? 411 00:19:10,845 --> 00:19:12,151 So the doctor says, "Listen, John, 412 00:19:12,325 --> 00:19:13,804 I've got some bad news and worse." 413 00:19:13,978 --> 00:19:15,806 And John says, "Oh, no. Wh-What's the bad news?" 414 00:19:15,980 --> 00:19:18,983 And he goes, "Well, you've only got 24 hours to live." 415 00:19:19,158 --> 00:19:20,594 John says, "That's-that's awful. 416 00:19:20,768 --> 00:19:21,943 What could be worse than that?" 417 00:19:22,117 --> 00:19:23,684 Doctor says, "Well, I've been trying 418 00:19:23,858 --> 00:19:25,990 -to get ahold of you since yesterday." -[laughter] 419 00:19:26,165 --> 00:19:29,168 -Why do you even have to know? -In case they attack you. 420 00:19:29,342 --> 00:19:30,908 -When? -When you're out and about. 421 00:19:31,082 --> 00:19:32,475 Well, if they're attacking you, 422 00:19:32,649 --> 00:19:33,781 they're not gonna stop and tell you their name. 423 00:19:33,955 --> 00:19:35,652 It wouldn't get to that stage. 424 00:19:35,826 --> 00:19:38,829 -Why? -'Cause you use your secret knowledge to bluff them. 425 00:19:39,003 --> 00:19:40,701 What are you talking about? 426 00:19:40,875 --> 00:19:42,529 They can just come up to you when you're not expecting it 427 00:19:42,703 --> 00:19:45,749 and ask you, "Are you Protestant or Catholic?" 428 00:19:45,923 --> 00:19:47,403 But it's a trick question, you see, 429 00:19:47,577 --> 00:19:49,057 'cause they don't tell you what they are. 430 00:19:49,231 --> 00:19:52,103 And what do you say then to not get a dig in the gob? 431 00:19:52,278 --> 00:19:53,844 -"I'm a Catholic"? -Wrong. 432 00:19:54,018 --> 00:19:55,716 That's exactly what they think you will say. 433 00:19:55,890 --> 00:19:57,326 They think you're trying to bluff them. 434 00:19:57,500 --> 00:19:59,154 But you have to double-bluff them. 435 00:19:59,328 --> 00:20:02,070 -How? -You say, "I'm a Protestant." 436 00:20:02,244 --> 00:20:04,986 -But I am a Protestant. -That's the point! 437 00:20:05,160 --> 00:20:06,901 BUDDY: Blanchflower's now at the halfway line. 438 00:20:07,075 --> 00:20:08,642 -He looks up. -[girls chanting quietly] 439 00:20:08,816 --> 00:20:12,559 Is there nothing this Spurs right-half cannot do? 440 00:20:12,733 --> 00:20:15,257 Perfect through ball! 441 00:20:18,042 --> 00:20:19,827 Nice pass, son. 442 00:20:20,001 --> 00:20:22,264 Would you go on away in and tell your pa I'd like to have 443 00:20:22,438 --> 00:20:24,484 a wee chat with him, please? 444 00:20:25,876 --> 00:20:27,704 Tell him it's Billy Clanton. 445 00:20:27,878 --> 00:20:28,879 And McLaury. 446 00:20:31,752 --> 00:20:33,362 PA: What do you want? 447 00:20:33,536 --> 00:20:35,103 BILLY: We're looking to cleanse the community a wee bit. 448 00:20:35,277 --> 00:20:38,541 You wouldn't want to be the odd man out in this street. 449 00:20:38,715 --> 00:20:41,457 You saw what happened to your neighbors from the other side. 450 00:20:41,631 --> 00:20:43,677 You touch my family and I'll kill you. 451 00:20:43,851 --> 00:20:44,982 Calm down, fella. 452 00:20:45,156 --> 00:20:46,897 I'm a Protestant, like yourself. 453 00:20:47,071 --> 00:20:49,160 -MACK: All all right? -Aye, it's okay, Mackie. 454 00:20:49,335 --> 00:20:51,162 BILLY: Look, things get out of hand 455 00:20:51,337 --> 00:20:53,295 pretty quick round these parts. 456 00:20:54,601 --> 00:20:56,646 Cash or commitment. 457 00:20:58,692 --> 00:21:00,084 The boys who cleaned up your street 458 00:21:00,259 --> 00:21:01,999 have made me their new local chief. 459 00:21:02,173 --> 00:21:05,133 So, you can report to me with either. 460 00:21:05,307 --> 00:21:06,569 All right? 461 00:21:06,743 --> 00:21:08,571 Have a wee think. 462 00:21:08,745 --> 00:21:10,051 I'll be in touch. 463 00:21:14,316 --> 00:21:16,057 [scoffs] 464 00:21:16,231 --> 00:21:17,537 Buddy, come on. 465 00:21:17,711 --> 00:21:18,886 Come and show me how to play this game. 466 00:21:19,060 --> 00:21:21,018 Come on. Let's have a look. Huh? 467 00:21:21,192 --> 00:21:23,456 ♪ ♪ 468 00:21:32,813 --> 00:21:35,511 [indistinct chatter] 469 00:21:35,685 --> 00:21:36,730 See you, now. 470 00:21:40,168 --> 00:21:41,604 All the big boys have left. 471 00:21:41,778 --> 00:21:42,910 Buddy, give your brother a hand there, will you? 472 00:21:43,084 --> 00:21:44,303 Pick this sofa up, right? 473 00:21:44,477 --> 00:21:46,000 MA: Here, can you give us a hand? 474 00:21:46,174 --> 00:21:48,132 SOLDIER: Yes, ma'am. 475 00:21:48,307 --> 00:21:49,569 MA: You want to set your gun down? 476 00:21:49,743 --> 00:21:51,397 SOLDIER: No, it's all right, thank you. 477 00:21:52,963 --> 00:21:54,791 MA: Now, don't you be scratching my walls with that. 478 00:21:54,965 --> 00:21:56,315 PA: You got it? Right now, hold on. 479 00:21:56,489 --> 00:21:58,273 This worked earlier. 480 00:21:58,447 --> 00:22:00,275 I'll go in first. 481 00:22:01,363 --> 00:22:03,539 -All right? -Stewart. 482 00:22:03,713 --> 00:22:05,498 -MR. STEWART: Frankie. -FRANKIE: All right? 483 00:22:05,672 --> 00:22:07,108 All right, Frankie? 484 00:22:07,282 --> 00:22:08,370 Is that you all this time at the barricades? 485 00:22:08,544 --> 00:22:09,893 Somebody has to. 486 00:22:10,067 --> 00:22:11,330 Better me than Billy Clanton. 487 00:22:11,504 --> 00:22:13,027 Aye. 488 00:22:13,201 --> 00:22:15,203 Not many people chose this. 489 00:22:15,377 --> 00:22:16,857 There's a few men hiding behind them barricades. 490 00:22:17,031 --> 00:22:18,380 And they'll keep hiding 491 00:22:18,554 --> 00:22:19,338 where they're afraid for their families. 492 00:22:19,512 --> 00:22:21,340 It's a waiting game now. 493 00:22:21,514 --> 00:22:22,950 When it's time for that wall to come down, 494 00:22:23,124 --> 00:22:25,474 I'll be the first to swing a hammer, but now? 495 00:22:25,648 --> 00:22:28,347 "They also serve who stand and wait." 496 00:22:30,653 --> 00:22:33,047 We can't all be acting the Lone Ranger. 497 00:22:42,404 --> 00:22:44,493 [explosive booming] 498 00:22:46,103 --> 00:22:48,323 MAN [over speakers]: This is a story of long, long ago, 499 00:22:48,497 --> 00:22:50,978 when the world was just beginning. 500 00:22:51,152 --> 00:22:52,675 A young world. 501 00:22:52,849 --> 00:22:55,199 A world early in the morning of time. 502 00:22:55,374 --> 00:22:57,201 [dinosaurs roaring] 503 00:23:01,031 --> 00:23:03,425 [rocks clattering] 504 00:23:07,255 --> 00:23:08,952 [Ma scoffs softly] 505 00:23:09,126 --> 00:23:11,825 No wonder you brought us to this. 506 00:23:11,999 --> 00:23:14,218 It's educational for the boys. 507 00:23:14,393 --> 00:23:15,698 Aye. 508 00:23:18,309 --> 00:23:20,529 MA: Raquel Welch is a hell of an education. 509 00:23:20,703 --> 00:23:21,661 [slurping] 510 00:23:21,835 --> 00:23:23,880 [thunder rumbling softly] 511 00:23:25,186 --> 00:23:27,231 [distant sirens wailing] 512 00:23:29,669 --> 00:23:32,149 PA: If people ask you to join anything, deliver anything, 513 00:23:32,323 --> 00:23:35,109 do messages for anybody, you do nothing, okay? 514 00:23:35,283 --> 00:23:37,416 You tell your ma, she'll tell me, and I'll sort it. 515 00:23:37,590 --> 00:23:39,069 -You understand me? -WILL: Yes, Daddy. 516 00:23:39,243 --> 00:23:41,550 Very good. I'm proud of you, son. 517 00:23:41,724 --> 00:23:43,030 Now get off to bed, the pair of you. 518 00:23:43,204 --> 00:23:44,858 I'm up too early in the morning to see you, 519 00:23:45,032 --> 00:23:47,208 so make sure you get to school all right, all right? 520 00:23:47,382 --> 00:23:49,210 Don't mess your mother about, and I'll see you in two weeks. 521 00:23:49,384 --> 00:23:50,907 -Okay? -Yes, Daddy. 522 00:23:51,081 --> 00:23:52,082 Good boys. 523 00:23:53,170 --> 00:23:56,043 MINISTER: A fork in the road. 524 00:23:56,217 --> 00:24:01,004 In one direction, a straight and narrow highway. 525 00:24:02,789 --> 00:24:05,313 Which road will you take?! 526 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 [toilet flushes] 527 00:24:09,273 --> 00:24:10,666 MA: You're running round here 528 00:24:10,840 --> 00:24:12,189 like the man in the big picture, 529 00:24:12,363 --> 00:24:13,626 not paying your taxes 530 00:24:13,800 --> 00:24:14,844 and spending all our money on horses. 531 00:24:15,018 --> 00:24:16,411 It's the building trade. 532 00:24:16,585 --> 00:24:18,152 I told you it doesn't work the normal way. 533 00:24:18,326 --> 00:24:19,545 I told you I had it covered. 534 00:24:19,719 --> 00:24:21,068 I was the one who had it covered. 535 00:24:21,242 --> 00:24:22,417 No, you had us paying three years of back tax. 536 00:24:22,591 --> 00:24:24,027 To keep you out of bloody jail. 537 00:24:24,201 --> 00:24:26,334 We're drowning in debt. 538 00:24:26,508 --> 00:24:28,336 PA: We're near done with the back tax. 539 00:24:28,510 --> 00:24:30,512 Ten pound a month for three bloody years. 540 00:24:30,686 --> 00:24:32,819 This is the time to think about making a new start. 541 00:24:32,993 --> 00:24:35,517 I know nothing else but Belfast. 542 00:24:35,691 --> 00:24:37,040 Exactly. 543 00:24:37,214 --> 00:24:39,260 There's a whole world out there. 544 00:24:39,434 --> 00:24:41,523 We can give these boys a better chance than we ever had. 545 00:24:41,697 --> 00:24:44,657 There's Commonwealth countries needing tradesmen. 546 00:24:44,831 --> 00:24:47,050 The government will give you assisted passage. 547 00:24:47,224 --> 00:24:49,183 We can get the whole family to the other side of the world 548 00:24:49,357 --> 00:24:51,011 for ten pound. 549 00:24:51,185 --> 00:24:52,926 We're living in a civil war, 550 00:24:53,100 --> 00:24:56,190 and I'm not here to protect my family. 551 00:24:58,975 --> 00:25:00,934 MA: What are those supposed to be? 552 00:25:01,108 --> 00:25:03,153 PA: An escape route. 553 00:25:04,503 --> 00:25:06,505 [seagulls squawking] 554 00:25:10,160 --> 00:25:12,467 SOLDIER: Get this street locked down. 555 00:25:12,641 --> 00:25:14,817 GIRL: Come on, get a move on. We're gonna be late again. 556 00:25:14,991 --> 00:25:16,427 -Come on! -[church bell tolling] 557 00:25:16,602 --> 00:25:17,994 NEWSMAN [over TV]: Throughout the night, 558 00:25:18,168 --> 00:25:20,127 sniping became the tactic of the rioters. 559 00:25:20,301 --> 00:25:21,824 As we drove past a side street, 560 00:25:21,998 --> 00:25:24,435 three men on the corner dived for cover. 561 00:25:24,610 --> 00:25:25,915 -It's not bad, though, is it? -A young man with a revolver 562 00:25:26,089 --> 00:25:27,613 asked us for a lift. 563 00:25:27,787 --> 00:25:29,745 At 4:00 this morning, RUC turned us back 564 00:25:29,919 --> 00:25:31,791 -from the Falls area. -Yeah. 565 00:25:31,965 --> 00:25:33,880 NEWSMAN: Snipers, they said, were still at work, 566 00:25:34,054 --> 00:25:36,056 and in the distance, one heard the ominous burst 567 00:25:36,230 --> 00:25:37,623 of machine-gun fire. 568 00:25:37,797 --> 00:25:39,668 The scene terrified me, 569 00:25:39,842 --> 00:25:42,192 but it reminded an American colleague of Harlem, 570 00:25:42,366 --> 00:25:44,151 but, he added, it seems easier to get guns here. 571 00:25:44,325 --> 00:25:46,109 MA: One more left. 572 00:25:46,283 --> 00:25:48,459 NEWSMAN: Dawn over Belfast today showed a grim scene, 573 00:25:48,634 --> 00:25:50,418 buildings scarred by fire, 574 00:25:50,592 --> 00:25:52,594 thousands of pounds' worth of damage caused, 575 00:25:52,768 --> 00:25:54,683 and, of course, the tragic loss of life. 576 00:25:54,857 --> 00:25:57,860 It's been a night of shame for Belfast, one that will live on 577 00:25:58,034 --> 00:25:59,209 in the memories of its people... 578 00:25:59,383 --> 00:26:00,776 MA: Come on, you two. School. 579 00:26:00,950 --> 00:26:02,430 [birds chirping] 580 00:26:02,604 --> 00:26:04,606 [bell ringing] 581 00:26:06,521 --> 00:26:08,044 MISS LEWIS: Walking, please. No running. 582 00:26:08,218 --> 00:26:10,481 -[laughter] -BOY: Morning, miss. 583 00:26:10,656 --> 00:26:13,484 STUDENTS: Twelve elevens are 132. 584 00:26:13,659 --> 00:26:17,401 Twelve twelves are 144. 585 00:26:17,576 --> 00:26:19,316 MISS LEWIS: Well, I'm pleased to say your times tables 586 00:26:19,490 --> 00:26:20,840 were a lot more impressive to hear 587 00:26:21,014 --> 00:26:22,363 than your test scores were to read. 588 00:26:22,537 --> 00:26:23,625 The whole point of these weekly tests 589 00:26:23,799 --> 00:26:25,584 is to monitor your progress. 590 00:26:25,758 --> 00:26:29,109 The best will sit directly by my desk, the seat of learning, 591 00:26:29,283 --> 00:26:31,328 and the rest of you will view your Sisyphean struggles 592 00:26:31,502 --> 00:26:33,504 from the distance you have imposed upon yourself 593 00:26:33,679 --> 00:26:34,636 by a lack of application. 594 00:26:34,810 --> 00:26:37,291 Billy Clanton Junior, 17%. 595 00:26:37,465 --> 00:26:39,119 Bottom row, seat 12. 596 00:26:39,293 --> 00:26:41,121 Rachel, seat 11. 597 00:26:41,295 --> 00:26:42,513 Martin to seat ten. 598 00:26:42,688 --> 00:26:43,776 Freddie, seat eight. 599 00:26:43,950 --> 00:26:45,734 Karen to seat four. 600 00:26:45,908 --> 00:26:50,173 And in the medal positions this week, with 72%, in bronze, 601 00:26:50,347 --> 00:26:52,393 is Buddy, seat three. 602 00:26:54,090 --> 00:26:55,962 And, of course, in silver again, we have Ron, 603 00:26:56,136 --> 00:26:58,791 and Catherine with the gold yet again this week. 604 00:26:58,965 --> 00:27:01,228 Congratulations, Catherine. Very well done. 605 00:27:07,147 --> 00:27:10,672 The wee girl still showing some interest, yeah? 606 00:27:10,846 --> 00:27:13,588 She looks at me sometimes, but we're not allowed to talk 607 00:27:13,762 --> 00:27:16,330 in the class, so I can't say anything. 608 00:27:16,504 --> 00:27:17,984 And then when we go out to the playground, 609 00:27:18,158 --> 00:27:20,464 she always goes off with the other girls. 610 00:27:21,770 --> 00:27:23,554 Anyways, I think she loves that other fella. 611 00:27:23,729 --> 00:27:25,992 Ah, you don't know that for sure. 612 00:27:26,166 --> 00:27:28,385 Women are very mysterious. 613 00:27:28,559 --> 00:27:30,866 And women can smash your face in, too, mister. 614 00:27:31,040 --> 00:27:33,913 Your granny's become less mysterious over the years. 615 00:27:34,087 --> 00:27:35,697 So, you really like her? 616 00:27:35,871 --> 00:27:38,613 When I grow up, I want to marry her. 617 00:27:38,787 --> 00:27:41,007 Yeah, sounds like you really like her. 618 00:27:41,181 --> 00:27:43,792 You know, she's not only at school. 619 00:27:43,966 --> 00:27:46,839 You could see where she lives maybe. 620 00:27:47,013 --> 00:27:49,058 It's Reynolds Drive, four houses in from the right, 621 00:27:49,232 --> 00:27:50,451 the one with the wonky eight. 622 00:27:50,625 --> 00:27:52,453 Oh, you've done your research. 623 00:27:52,627 --> 00:27:55,108 I pass it every day on my way home. 624 00:27:55,282 --> 00:27:58,154 I try to look in, but she never sees me. 625 00:27:58,328 --> 00:28:00,417 She's always doing her bloody homework. 626 00:28:00,591 --> 00:28:02,637 If she were a wee bit more stupid like me, 627 00:28:02,811 --> 00:28:04,595 we'd be sitting together by now. 628 00:28:04,770 --> 00:28:08,687 Ah, "a pity beyond all telling is hid in the heart of love." 629 00:28:08,861 --> 00:28:10,689 Oh, he's full of pretty answers, that one. 630 00:28:10,863 --> 00:28:12,168 Come on, it's time to go. 631 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 I don't want your mommy shouting at me 632 00:28:13,779 --> 00:28:14,823 because you're late. 633 00:28:14,997 --> 00:28:16,999 -Cheerio, son. -Cheerio. 634 00:28:20,481 --> 00:28:22,875 GRANNY: Here, take this threepenny bit. 635 00:28:23,049 --> 00:28:24,790 Get yourself a wee sweetie. 636 00:28:24,964 --> 00:28:26,487 I'm not allowed, Granny. 637 00:28:26,661 --> 00:28:28,619 My da says you can't afford it. 638 00:28:28,794 --> 00:28:30,230 I'm always saying to your man there 639 00:28:30,404 --> 00:28:32,232 what's yours is mine and what's mine's me own. 640 00:28:32,406 --> 00:28:34,147 [chuckles] Thanks, Granny. 641 00:28:34,321 --> 00:28:37,324 Try and find out how that wee girl thinks. 642 00:28:37,498 --> 00:28:38,934 Oh, good luck with that one, son. 643 00:28:39,108 --> 00:28:40,588 [door closes] 644 00:28:40,762 --> 00:28:42,242 ["Bright Side of the Road" by Van Morrison playing] 645 00:28:51,033 --> 00:28:53,470 ♪ From the dark end of the street ♪ 646 00:28:56,386 --> 00:28:58,911 ♪ To the bright side of the road ♪ 647 00:29:01,304 --> 00:29:04,220 ♪ We'll be lovers once again ♪ 648 00:29:04,394 --> 00:29:06,962 ♪ On the bright side of the road ♪ 649 00:29:11,706 --> 00:29:12,751 [lively chatter] 650 00:29:12,925 --> 00:29:14,578 ♪ Little darlin', come with me ♪ 651 00:29:14,753 --> 00:29:16,102 -Pass it. Pass it. -No. 652 00:29:16,276 --> 00:29:17,886 Goal! 653 00:29:18,060 --> 00:29:19,975 ♪ Won't you help me share my load? ♪ 654 00:29:20,149 --> 00:29:21,629 SOLDIER: Yes, mate, over here. 655 00:29:21,803 --> 00:29:23,022 You just need to tell us where you been, all right? 656 00:29:23,196 --> 00:29:24,675 ♪ From the dark end of the street ♪ 657 00:29:24,850 --> 00:29:26,199 -Whoa, whoa, whoa. -Yeah, up against the wall. 658 00:29:26,373 --> 00:29:28,114 ♪ To the bright side of the road ♪ 659 00:29:29,724 --> 00:29:30,899 ♪ Cricket. ♪ 660 00:29:31,944 --> 00:29:33,336 [song ends] 661 00:29:33,510 --> 00:29:35,164 [whispering]: Will. 662 00:29:36,905 --> 00:29:38,385 Will. 663 00:29:39,386 --> 00:29:41,518 What road do we take? 664 00:29:41,692 --> 00:29:43,694 I can't remember. 665 00:29:44,739 --> 00:29:46,088 What road did the minister say? 666 00:29:46,262 --> 00:29:48,264 Oh, shut up. 667 00:29:54,140 --> 00:29:55,750 -[seagulls squawking] -[church bell tolling] 668 00:29:55,924 --> 00:29:57,491 NEWSMAN: And in this already tense atmosphere, 669 00:29:57,665 --> 00:29:59,667 concerns remain about intimidation run rife 670 00:29:59,841 --> 00:30:01,451 in working-class areas. 671 00:30:01,625 --> 00:30:03,192 Further reports suggest... 672 00:30:03,366 --> 00:30:04,715 -BILLY: ...arse up here. Come on. -BILLY JUNIOR: Daddy! 673 00:30:04,890 --> 00:30:06,108 Stop dragging your arse along there. Come on. 674 00:30:06,282 --> 00:30:07,501 BILLY JUNIOR: You're hurting my arm. 675 00:30:07,675 --> 00:30:08,937 BILLY: Right, stop being a crybaby now. 676 00:30:09,111 --> 00:30:10,243 You show me where he lives. Come on. 677 00:30:10,417 --> 00:30:11,635 BILLY JUNIOR: Daddy, I'm sorry. 678 00:30:11,810 --> 00:30:13,550 Can you tell me exactly what he said? 679 00:30:13,724 --> 00:30:15,161 He just said he couldn't give any more money to the streets. 680 00:30:15,335 --> 00:30:16,858 -He'll not say that to my son. -Daddy, stop! 681 00:30:17,032 --> 00:30:18,947 -Stewart! Stewart! -Please! 682 00:30:19,121 --> 00:30:20,688 FRANKIE: Hey, your blood's up there, Billy. 683 00:30:20,862 --> 00:30:22,559 Would you go back to your house? 684 00:30:22,733 --> 00:30:23,952 MR. STEWART: Right, Billy, we've no call for fists here. 685 00:30:24,126 --> 00:30:25,649 Aye? Well, what is it the man says? 686 00:30:25,824 --> 00:30:28,870 A fist is only as good or bad as the man using it. 687 00:30:29,044 --> 00:30:30,263 Remember that. 688 00:30:34,397 --> 00:30:35,529 FRANKIE: Holy God. Billy! 689 00:30:35,703 --> 00:30:37,139 Shut up, Frankie! 690 00:30:37,313 --> 00:30:38,967 WOMAN: Come on, Billy. That's too much now. 691 00:30:39,141 --> 00:30:40,839 -Come on, you! -MAN: We don't need more of this, Billy. 692 00:30:41,013 --> 00:30:42,405 WOMAN 2: Ah, Billy, stop that. You're settling old scores. 693 00:30:42,579 --> 00:30:43,842 Regards to your pa. 694 00:30:44,016 --> 00:30:46,540 Tell him I expect to hear from him soon. 695 00:30:46,714 --> 00:30:48,020 Or he'll be hearing from me. 696 00:30:48,194 --> 00:30:49,935 Up them stairs. 697 00:30:52,198 --> 00:30:53,590 [lock clicks] 698 00:30:55,331 --> 00:30:56,419 -[playful chatter] -[church bell tolling] 699 00:30:56,593 --> 00:30:59,553 23, 24, 25, 26. [whoops] 700 00:30:59,727 --> 00:31:02,904 -[dishes clinking] -♪ You don't have to buy me flowers ♪ 701 00:31:03,078 --> 00:31:05,385 ♪ Or pretty ribbons for my hair... ♪ 702 00:31:05,559 --> 00:31:07,343 What are you doing? 703 00:31:07,517 --> 00:31:11,173 [sighs] It's, like, what my favorite holiday is. 704 00:31:11,347 --> 00:31:13,654 -What is your favorite holiday? -I don't know. 705 00:31:13,828 --> 00:31:15,656 We haven't been on many, have we? 706 00:31:15,830 --> 00:31:17,049 No, we haven't. 707 00:31:18,746 --> 00:31:21,096 ♪ Real love ♪ 708 00:31:21,270 --> 00:31:24,447 ♪ Oh, let it be real love... ♪ 709 00:31:24,621 --> 00:31:26,449 MA: Unbelievable. They're not getting away with this. 710 00:31:26,623 --> 00:31:28,103 WILL: And it's due today, as well, 711 00:31:28,277 --> 00:31:30,236 so I can't do anything about it. 712 00:31:34,196 --> 00:31:35,850 -Ah, hello, Buddy. -Hello, Mr. West. 713 00:31:36,024 --> 00:31:38,461 -Right, on you go, now. -Thanks, Mr. West. 714 00:31:42,596 --> 00:31:44,685 Will you ask your da to drop down to see us 715 00:31:44,859 --> 00:31:47,209 -when he's back at the weekend? -He's not back at the weekend. 716 00:31:47,383 --> 00:31:48,994 That's a pity. 717 00:31:49,168 --> 00:31:50,952 -Tell your ma I was asking after him, will you? -Aye. 718 00:31:51,126 --> 00:31:52,345 Tell your brother I need 719 00:31:52,519 --> 00:31:53,868 another wee delivery with the milk. 720 00:31:54,042 --> 00:31:56,088 Get him to come and see me after school. 721 00:31:56,262 --> 00:31:57,916 All right? 722 00:31:59,221 --> 00:32:00,831 Why is your da not coming home? 723 00:32:01,006 --> 00:32:03,312 He can't come home every weekend. 724 00:32:03,486 --> 00:32:05,140 It's too dear. 725 00:32:05,314 --> 00:32:08,404 You won't get your wee Matchbox car, then, will you? 726 00:32:11,190 --> 00:32:13,757 [dog barking in distance] 727 00:32:13,932 --> 00:32:15,368 Come on. 728 00:32:15,542 --> 00:32:17,283 Coming. 729 00:32:18,501 --> 00:32:20,242 -Do you want to join a gang? -I'm not allowed. 730 00:32:20,416 --> 00:32:22,810 -Why not? -My mother said she'd kill me. 731 00:32:22,984 --> 00:32:25,117 Sure she doesn't have to know. That's the whole point. 732 00:32:25,291 --> 00:32:26,640 -Are you in one? -Aye. 733 00:32:26,814 --> 00:32:28,250 -What's it called? -Doesn't have a name. 734 00:32:28,424 --> 00:32:30,165 -Why not? -Has to be secret. 735 00:32:30,339 --> 00:32:31,558 That's what they tell you when you join. 736 00:32:31,732 --> 00:32:32,951 What do you do? 737 00:32:33,125 --> 00:32:35,692 I can't tell you till you're in the gang. 738 00:32:35,866 --> 00:32:38,565 -How many of you are there? -Not allowed to say. 739 00:32:38,739 --> 00:32:40,480 What do you have to do to join, then? 740 00:32:40,654 --> 00:32:43,004 Whatever they tell you. 741 00:32:43,178 --> 00:32:45,398 If your da's not home this weekend, 742 00:32:45,572 --> 00:32:46,877 you could come with us. 743 00:32:47,052 --> 00:32:48,227 BUDDY: I don't know. 744 00:32:48,401 --> 00:32:49,619 I'm trying to practice my maths. 745 00:32:49,793 --> 00:32:51,578 MOIRA: Then you're mental. Come on. 746 00:32:51,752 --> 00:32:54,624 If your da's not home anyway, what else are you gonna do? 747 00:32:54,798 --> 00:32:56,365 ["Warm Love" by Van Morrison playing] 748 00:32:56,539 --> 00:33:00,065 ♪ Look at the ivy on the old clinging wall ♪ 749 00:33:01,066 --> 00:33:02,284 ♪ Look at the flowers ♪ 750 00:33:02,458 --> 00:33:05,984 ♪ And the green grass so tall ♪ 751 00:33:06,985 --> 00:33:08,899 ♪ It's not a matter of ♪ 752 00:33:09,074 --> 00:33:11,293 ♪ When push comes to shove ♪ 753 00:33:12,599 --> 00:33:16,516 ♪ It's just the hour on the wings of a dove ♪ 754 00:33:16,690 --> 00:33:19,475 ♪ That's just warm love ♪ 755 00:33:22,130 --> 00:33:25,177 ♪ It's just warm love ♪ 756 00:33:29,007 --> 00:33:30,791 ♪ And it's ever present everywhere ♪ 757 00:33:30,965 --> 00:33:32,314 [Pop coughing] 758 00:33:32,488 --> 00:33:34,099 ♪ And it's ever present everywhere ♪ 759 00:33:34,273 --> 00:33:36,536 ♪ Warm love ♪ 760 00:33:36,710 --> 00:33:39,452 -[bell ringing] -[thunder rumbling] 761 00:33:39,626 --> 00:33:41,410 ♪ And it's ever present everywhere ♪ 762 00:33:41,584 --> 00:33:42,977 [laughter] 763 00:33:43,151 --> 00:33:44,674 ♪ And it's ever present everywhere ♪ 764 00:33:44,848 --> 00:33:46,894 -♪ That warm love. ♪ -[helicopter whirring] 765 00:33:48,330 --> 00:33:50,115 [song ends] 766 00:33:50,289 --> 00:33:53,074 God. This takes ages. 767 00:33:53,248 --> 00:33:55,120 No wonder they call it long division. 768 00:33:55,294 --> 00:33:57,644 Patience. Patience with the sums. 769 00:33:57,818 --> 00:34:00,038 Patience with the girl. 770 00:34:00,212 --> 00:34:01,996 Is it 27? 771 00:34:03,215 --> 00:34:05,260 That's close enough. 772 00:34:05,434 --> 00:34:06,957 And now just make sure y-your numbers 773 00:34:07,132 --> 00:34:08,829 aren't very clear to read. 774 00:34:09,003 --> 00:34:10,700 She might give you the benefit of the doubt 775 00:34:10,874 --> 00:34:15,444 if your seven looks like a one with a fancy tail, right? 776 00:34:15,618 --> 00:34:18,317 The same with a two and a six. 777 00:34:18,491 --> 00:34:20,188 Right? Keep her guessing. 778 00:34:20,362 --> 00:34:22,799 That means you'll have two or three horses in every race. 779 00:34:22,973 --> 00:34:24,671 Isn't that cheating? 780 00:34:24,845 --> 00:34:27,500 No, well, I'd call it spread betting. 781 00:34:27,674 --> 00:34:31,156 And if it gets you moved up by one seat to bask in the light 782 00:34:31,330 --> 00:34:33,549 of her glory, then you're off to the races. 783 00:34:33,723 --> 00:34:36,030 But sure there's only one right answer. 784 00:34:36,204 --> 00:34:37,771 If that were true, son, people wouldn't be 785 00:34:37,945 --> 00:34:40,208 blowing themselves up all over this town. 786 00:34:44,430 --> 00:34:47,346 I think my da wants us to leave Belfast. 787 00:34:52,090 --> 00:34:54,222 What do you want? 788 00:34:54,396 --> 00:34:58,879 Every night, before I go to sleep, when I say my prayers, 789 00:34:59,053 --> 00:35:01,664 I ask God if he'd fix it so that when I wake up 790 00:35:01,838 --> 00:35:04,885 in the morning, I'm the best footballer in the world. 791 00:35:05,059 --> 00:35:07,453 And then I also ask him as well 792 00:35:07,627 --> 00:35:10,238 that when I grow up, can I marry Catherine. 793 00:35:10,412 --> 00:35:12,153 Even if she loves Ronnie Boyd. 794 00:35:12,327 --> 00:35:14,808 But she could still see him, but she'd marry me. 795 00:35:14,982 --> 00:35:16,679 That's what I want. 796 00:35:18,116 --> 00:35:20,944 [helicopter whirring] 797 00:35:21,119 --> 00:35:23,121 [dogs barking in distance] 798 00:35:24,644 --> 00:35:26,428 LIBERTY VALANCE: You looking for trouble, Doniphon? 799 00:35:26,602 --> 00:35:28,778 DONIPHON: You aim to help me find some? 800 00:35:30,258 --> 00:35:31,564 What's the matter? 801 00:35:31,738 --> 00:35:33,392 Everybody in this country kill crazy?! 802 00:35:33,566 --> 00:35:34,567 Here! 803 00:35:35,611 --> 00:35:37,657 VALANCE: Show's over for now. 804 00:35:39,485 --> 00:35:41,269 DONIPHON: Try it, Liberty. 805 00:35:42,140 --> 00:35:43,663 Just try it. 806 00:35:43,837 --> 00:35:45,317 STODDARD: What right do you have to interfere? 807 00:35:45,491 --> 00:35:46,970 It was me he tripped. 808 00:35:47,145 --> 00:35:48,842 I have to keep those boys where I can see 'em. 809 00:35:49,016 --> 00:35:50,670 PA: Well, I can't come home every weekend, for God's sake. 810 00:35:50,844 --> 00:35:52,541 Well, if you can't be bothered, well, then don't blame me 811 00:35:52,715 --> 00:35:54,195 -for what them boys get up to. -That's not what I'm saying. 812 00:35:54,369 --> 00:35:56,154 -You can't just throw that one... -[phone slams] 813 00:35:57,677 --> 00:35:58,852 [church bell tolling] 814 00:35:59,026 --> 00:35:59,983 MAN: Right, that's 6:00 a.m., fellas. 815 00:36:00,158 --> 00:36:02,029 That's youse done. 816 00:36:03,161 --> 00:36:04,901 WOMAN [over radio]: Housewives, it's thanks to 817 00:36:05,075 --> 00:36:06,990 Sparkle biological washing powder 818 00:36:07,165 --> 00:36:08,601 that their whites are whiter than ever. 819 00:36:08,775 --> 00:36:10,255 They've discovered for themselves... 820 00:36:10,429 --> 00:36:11,778 MA: What have I done? 821 00:36:11,952 --> 00:36:13,997 [radio continues quietly] 822 00:36:15,695 --> 00:36:17,914 BUDDY: All right, Mummy? 823 00:36:18,088 --> 00:36:20,700 Why do you always get sad when a letter comes? 824 00:36:21,875 --> 00:36:24,573 WOMAN: Remember, our washing powder is biological. 825 00:36:24,747 --> 00:36:26,358 [bell ringing] 826 00:36:26,532 --> 00:36:28,490 MISS LEWIS: Come on, Mr. Slowpoke. 827 00:36:28,664 --> 00:36:30,666 Get inside now. 828 00:36:30,840 --> 00:36:33,191 And finally a switch in the medal positions this week. 829 00:36:33,365 --> 00:36:34,931 Well, Mr. Buddy, you may not have improved 830 00:36:35,105 --> 00:36:37,456 your handwriting in maths, for which this once, 831 00:36:37,630 --> 00:36:39,632 in lieu of your intensified efforts, we will be willing 832 00:36:39,806 --> 00:36:41,111 to give you the benefit of the doubt, 833 00:36:41,286 --> 00:36:43,766 but you have improved your score. 834 00:36:43,940 --> 00:36:47,509 So, in second position is Buddy. 835 00:36:47,683 --> 00:36:49,076 [kids cheering] 836 00:36:49,250 --> 00:36:50,991 ["Jackie Wilson Said" by Van Morrison playing] 837 00:36:51,165 --> 00:36:53,994 ♪ Da-da-da-da-da-da, da-da-da-da-da ♪ 838 00:36:54,168 --> 00:36:55,778 ♪ Da-da-da-da-da-da ♪ 839 00:36:55,952 --> 00:36:57,476 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 840 00:36:57,650 --> 00:37:00,566 ♪ Jackie Wilson said it was Reet Petite ♪ 841 00:37:00,740 --> 00:37:03,743 ♪ Kinda love you got knock me off my feet ♪ 842 00:37:03,917 --> 00:37:06,659 ♪ Let it all hang out ♪ 843 00:37:06,833 --> 00:37:09,966 ♪ Oh, let it all hang out ♪ 844 00:37:10,140 --> 00:37:14,014 ♪ And you know I'm so wired up ♪ 845 00:37:14,188 --> 00:37:16,756 ♪ Don't need no coffee in my cup ♪ 846 00:37:16,930 --> 00:37:18,671 ♪ Let it all hang out ♪ 847 00:37:19,672 --> 00:37:21,456 ♪ Let it all hang out ♪ 848 00:37:21,630 --> 00:37:23,545 ♪ Watch this. ♪ 849 00:37:23,719 --> 00:37:25,765 [scatting] 850 00:37:38,125 --> 00:37:39,648 [song ends] 851 00:37:39,822 --> 00:37:41,694 [Buddy sighs] 852 00:37:43,565 --> 00:37:45,915 GRANNY: Be careful what you wish for. 853 00:37:46,089 --> 00:37:48,483 That's what the minister at the wee mission says. 854 00:37:50,006 --> 00:37:51,573 When is your next chance? 855 00:37:51,747 --> 00:37:54,620 We have to do a project about the moon landing. 856 00:37:54,794 --> 00:37:56,883 What, did those boys not come back from that? 857 00:37:57,057 --> 00:37:59,842 They did, and now we have to cut things out of the papers 858 00:38:00,016 --> 00:38:01,844 and explain how they got there. 859 00:38:02,018 --> 00:38:03,803 If they did get there, if they did get to the moon. 860 00:38:03,977 --> 00:38:05,370 It's not what it says here. 861 00:38:05,544 --> 00:38:07,676 God doesn't like it. 862 00:38:07,850 --> 00:38:10,418 And I watched every night, too, that they were up there, 863 00:38:10,592 --> 00:38:12,246 and how did I never see Mike Collins 864 00:38:12,420 --> 00:38:14,814 in the mother ship doing his orbit? 865 00:38:14,988 --> 00:38:16,598 Sure you would have seen the shape of Columbus 866 00:38:16,772 --> 00:38:18,121 against the light of the moon. 867 00:38:18,296 --> 00:38:19,993 No, that's 'cause mostly he was on the dark side. 868 00:38:20,167 --> 00:38:22,474 Exactly. It's the side that Lucifer hangs his shillelagh. 869 00:38:22,648 --> 00:38:25,041 What? No, look, he was on the dark side of the moon 870 00:38:25,215 --> 00:38:27,174 most of the time where we couldn't see him, you know, 871 00:38:27,348 --> 00:38:29,481 while he was doing his orbit, and then maybe, you know, 872 00:38:29,655 --> 00:38:31,526 just before he was due to come round the corner, 873 00:38:31,700 --> 00:38:33,267 you had to go in for your tea. 874 00:38:33,441 --> 00:38:35,748 If I could come up with something smart about that, 875 00:38:35,922 --> 00:38:37,706 maybe I could stay up at the top desk 876 00:38:37,880 --> 00:38:39,534 and wait till she gets back there. 877 00:38:39,708 --> 00:38:41,493 Or you could say the moon's made of green cheese 878 00:38:41,667 --> 00:38:43,103 and drop down a place, if you wanted. 879 00:38:43,277 --> 00:38:44,496 Or you could do the project together, 880 00:38:44,670 --> 00:38:46,193 you and the young lady. 881 00:38:46,367 --> 00:38:47,673 You'd get the same marks 882 00:38:47,847 --> 00:38:49,762 and maybe end up on the same seat together. 883 00:38:49,936 --> 00:38:51,633 But how do I even talk to her? 884 00:38:51,807 --> 00:38:54,506 -♪ How do you handle a woman? ♪ -Ugh. 885 00:38:54,680 --> 00:38:57,160 ♪ "There's a way," said the wise old man ♪ 886 00:38:57,335 --> 00:38:58,423 [Granny chuckling] 887 00:38:58,597 --> 00:39:00,947 ♪ A way known by every woman ♪ 888 00:39:01,121 --> 00:39:03,341 ♪ Since the whole rigmarole began ♪ 889 00:39:03,515 --> 00:39:05,517 Yeah, it's all rigmarole with you, mister. 890 00:39:05,691 --> 00:39:07,127 ♪ Do I flatter her ♪ 891 00:39:07,301 --> 00:39:12,132 ♪ Threaten or cajole or plead? ♪ 892 00:39:12,306 --> 00:39:13,786 [Granny chuckling] 893 00:39:13,960 --> 00:39:18,138 ♪ Do I brood or play the gay romancer? ♪ 894 00:39:18,312 --> 00:39:19,748 [laughing] 895 00:39:19,922 --> 00:39:22,447 ♪ Said he, smiling ♪ [laughs] 896 00:39:22,621 --> 00:39:26,146 ♪ How to handle a woman? ♪ 897 00:39:26,320 --> 00:39:30,629 ♪ Mark me well, I will tell you, sir ♪ 898 00:39:30,803 --> 00:39:34,284 -♪ The way to handle a woman ♪ -[groans] 899 00:39:34,459 --> 00:39:38,201 ♪ Is to love her ♪ 900 00:39:38,376 --> 00:39:41,509 ♪ Simply love her ♪ 901 00:39:41,683 --> 00:39:42,945 GRANNY: Get off me. [laughing] 902 00:39:43,119 --> 00:39:46,035 POP: ♪ Merely love her. ♪ 903 00:39:46,209 --> 00:39:48,255 [birds chirping] 904 00:39:55,480 --> 00:39:57,656 -[bell ringing] -MISS LEWIS: Walk, please. 905 00:39:57,830 --> 00:39:59,614 No running, thank you. 906 00:39:59,788 --> 00:40:01,094 Thanks. 907 00:40:02,138 --> 00:40:03,792 Well done on your maths. 908 00:40:03,966 --> 00:40:05,620 Thanks. 909 00:40:05,794 --> 00:40:07,796 Have you gone to the moon yet? 910 00:40:08,797 --> 00:40:10,799 Do you want to, with me? 911 00:40:12,410 --> 00:40:15,108 It'll save you getting cold waiting outside our house. 912 00:40:19,329 --> 00:40:20,809 MOIRA: Hey, Romeo, come on! 913 00:40:20,983 --> 00:40:23,072 We have work to do. 914 00:40:23,246 --> 00:40:25,205 Operation Steal The Chocolate. 915 00:40:25,379 --> 00:40:27,120 It's simple. We go into the shop 916 00:40:27,294 --> 00:40:28,904 and keep Mr. Singh talking down by the fridge. 917 00:40:29,078 --> 00:40:30,819 He has to move the boxes round at the bottom 918 00:40:30,993 --> 00:40:32,299 to get me a Lemon Mivvi. 919 00:40:32,473 --> 00:40:34,170 His head'll be down part of the time. 920 00:40:34,344 --> 00:40:36,129 You stay at the front of the shop, 921 00:40:36,303 --> 00:40:39,437 and when you see he's not looking, you make a sweep. 922 00:40:39,611 --> 00:40:41,830 -What's a sweep? -A big grab for all the chocolate bars 923 00:40:42,004 --> 00:40:43,702 on that low shelf near the till. 924 00:40:43,876 --> 00:40:45,878 Sure he'll know they've been nicked if there's a big gap. 925 00:40:46,052 --> 00:40:47,793 I thought you said we'd just do a couple, 926 00:40:47,967 --> 00:40:49,490 so he'd never even notice. 927 00:40:49,664 --> 00:40:51,013 I don't want lifted by the police. 928 00:40:51,187 --> 00:40:52,275 All right, all right. 929 00:40:52,450 --> 00:40:53,668 -GIRL: All clear. -No sweep. 930 00:40:53,842 --> 00:40:55,322 Just a small grab, okay? 931 00:40:55,496 --> 00:40:57,106 I might be able to swipe you a chocolate mousse 932 00:40:57,280 --> 00:40:58,804 -at the same time. -Okay. 933 00:41:03,461 --> 00:41:05,114 -MOIRA: Hello, Mr. Singh. -Hello, Moira. Hello, Buddy. 934 00:41:05,288 --> 00:41:06,638 -BUDDY: Hello, Mr. Singh. -MR. SINGH: Good to see youse. 935 00:41:06,812 --> 00:41:08,117 MOIRA: Please may I have a Lemon Mivvi? 936 00:41:08,291 --> 00:41:09,554 MR. SINGH: Lemon Mivvi coming right up. 937 00:41:09,728 --> 00:41:11,643 Just need to move a few wee boxes. 938 00:41:11,817 --> 00:41:13,209 -Hey! -[screams] 939 00:41:13,383 --> 00:41:14,776 -He's seen us! -Come here, you wee buggers! 940 00:41:14,950 --> 00:41:17,039 -I know who you are! -MOIRA: No, he doesn't! 941 00:41:17,213 --> 00:41:20,260 BUDDY: Well, your woman will tell him anyway! 942 00:41:20,434 --> 00:41:21,696 -You proud of yourself? -It was Moira. 943 00:41:21,870 --> 00:41:23,481 Get in there. 944 00:41:23,655 --> 00:41:25,308 MAN: Get off that blinking road or you'll kill somebody! 945 00:41:25,483 --> 00:41:27,093 She's gonna tell on us! 946 00:41:27,267 --> 00:41:29,269 She says anything, she's done for! 947 00:41:29,443 --> 00:41:30,792 WOMAN: I know who youse are! 948 00:41:30,966 --> 00:41:33,012 [both panting] 949 00:41:36,319 --> 00:41:38,365 What have you got? 950 00:41:38,539 --> 00:41:41,020 You're joking me. 951 00:41:41,194 --> 00:41:42,500 It's all I could see. 952 00:41:42,674 --> 00:41:44,066 Turkish Delight? 953 00:41:44,240 --> 00:41:45,981 Who the hell eats Turkish Delight? 954 00:41:46,155 --> 00:41:48,201 -Do you eat Turkish Delight? -No. 955 00:41:48,375 --> 00:41:49,550 I don't like it. 956 00:41:49,724 --> 00:41:52,379 Nobody likes it. 957 00:41:52,553 --> 00:41:54,555 -It's all they had. -Are you blind? 958 00:41:54,729 --> 00:41:56,035 I had to think quickly. 959 00:41:56,209 --> 00:41:57,558 Not quickly enough. 960 00:41:57,732 --> 00:42:00,343 There was Flakes and Crunchies. 961 00:42:00,518 --> 00:42:02,824 All you need is an in and out with a fast hand, 962 00:42:02,998 --> 00:42:05,131 and then the Milky Bars are on me. 963 00:42:05,305 --> 00:42:06,915 I'm not sure you're cut out for this. 964 00:42:07,089 --> 00:42:09,570 -[bicycle bell dings] -Hey, Buddy, your da's home. 965 00:42:09,744 --> 00:42:12,530 -Sure it's only Wednesday. -He came in a taxi. 966 00:42:13,705 --> 00:42:15,576 -And you, too! -What? 967 00:42:15,750 --> 00:42:17,752 Keep your mouth shut. 968 00:42:23,192 --> 00:42:25,020 PA: When did you write to them? 969 00:42:25,194 --> 00:42:26,674 MA: None of your business. 970 00:42:26,848 --> 00:42:28,241 PA: Just tell me. When did you write to them? 971 00:42:28,415 --> 00:42:29,634 -It's a simple question. -None of your business. 972 00:42:29,808 --> 00:42:31,505 PA: Just give me a simple answer. 973 00:42:31,679 --> 00:42:33,681 -I'm not getting interrogated. -When did you write to them? 974 00:42:33,855 --> 00:42:35,509 MA: When the last receipt came through. 975 00:42:35,683 --> 00:42:37,250 I knew it was the last one 'cause for three bloody years 976 00:42:37,424 --> 00:42:38,817 I've been counting them envelopes 977 00:42:38,991 --> 00:42:40,209 coming through that door, and there wasn't 978 00:42:40,383 --> 00:42:41,602 so much as a thank-you with this one. 979 00:42:41,776 --> 00:42:43,299 PA: It's the taxman, for God's sake. 980 00:42:43,473 --> 00:42:44,736 Who do you expect, Father Christmas? 981 00:42:44,910 --> 00:42:46,564 MA: We've been scrimping and saving, 982 00:42:46,738 --> 00:42:49,001 and they hadn't the good grace as to say, "That's it. 983 00:42:49,175 --> 00:42:50,524 You're done. You're in the clear." 984 00:42:50,698 --> 00:42:52,526 So what'd you say to them in your letter? 985 00:42:52,700 --> 00:42:55,485 I said I wanted a full official declaration 986 00:42:55,660 --> 00:42:57,836 that my husband was in the clear a hundred percent 987 00:42:58,010 --> 00:43:00,534 on all back taxes, and that they acknowledged 988 00:43:00,708 --> 00:43:03,145 that everything was shipshape and above board, 989 00:43:03,319 --> 00:43:04,494 and that my family's good name 990 00:43:04,669 --> 00:43:06,540 wasn't on some credit risk list. 991 00:43:06,714 --> 00:43:09,151 -Christ. Christ the night. -What? 992 00:43:13,242 --> 00:43:14,635 No. 993 00:43:14,809 --> 00:43:16,768 -No. -Yes, yes, oh, yes. 994 00:43:16,942 --> 00:43:19,118 They've decided-- thanks to acting on your request-- 995 00:43:19,292 --> 00:43:21,773 they've decided to go back further into my accounts 996 00:43:21,947 --> 00:43:24,036 and say that I owe another 572 pound, 997 00:43:24,210 --> 00:43:25,646 which based on current earnings, 998 00:43:25,820 --> 00:43:27,474 should take another five years to pay off. 999 00:43:27,648 --> 00:43:29,389 So it's a handy wee letter you sent, wasn't it? 1000 00:43:29,563 --> 00:43:30,999 You bugger! 1001 00:43:31,173 --> 00:43:32,958 -Oh, you're a lying bugger! -[dish shatters] 1002 00:43:33,132 --> 00:43:35,351 Aye, that's right, believe the taxman before you believe me! 1003 00:43:35,525 --> 00:43:37,658 'Cause I know you! [grunts] 1004 00:43:39,704 --> 00:43:41,270 Your work won't be too pleased 1005 00:43:41,444 --> 00:43:43,882 with you skipping off in the week. 1006 00:43:44,056 --> 00:43:45,274 I'll work the weekend. 1007 00:43:45,448 --> 00:43:47,320 Ah, when's that job finish? 1008 00:43:47,494 --> 00:43:49,017 This one's nearly done. 1009 00:43:49,191 --> 00:43:51,585 What, there's another one over there, is there? 1010 00:43:51,759 --> 00:43:53,282 Aye. Big one. 1011 00:43:53,456 --> 00:43:55,154 A long one. 1012 00:43:55,328 --> 00:43:57,243 They're asking some of the boys to move over permanent. 1013 00:43:57,417 --> 00:43:59,680 Offering accommodation because of the time involved. 1014 00:43:59,854 --> 00:44:01,160 Couple of years. 1015 00:44:01,334 --> 00:44:03,118 Building a hospital. 1016 00:44:03,292 --> 00:44:05,251 Your father has to go to the hospital. 1017 00:44:05,425 --> 00:44:06,687 You talk to him about it. 1018 00:44:06,861 --> 00:44:08,515 Won't talk to me about doctors. 1019 00:44:08,689 --> 00:44:09,734 Is that right? 1020 00:44:09,908 --> 00:44:11,736 Ah, it's just a couple of days. 1021 00:44:11,910 --> 00:44:14,042 A wee test for the lungs. 1022 00:44:14,216 --> 00:44:16,218 It's all that bloody time over in Leicester. 1023 00:44:16,392 --> 00:44:18,438 -Where's that? -In England. 1024 00:44:18,612 --> 00:44:20,266 Is that near where Daddy works? 1025 00:44:20,440 --> 00:44:22,703 Nah, your daddy works near, uh, London, the Big Smoke. 1026 00:44:22,877 --> 00:44:25,053 This was in the countryside. 1027 00:44:25,227 --> 00:44:26,533 What were you doing? 1028 00:44:26,707 --> 00:44:28,143 I was a coal miner. 1029 00:44:28,317 --> 00:44:29,928 You've done a lot of different jobs, Pop. 1030 00:44:30,102 --> 00:44:31,538 You can say that again. 1031 00:44:31,712 --> 00:44:34,062 Yeah, none of them lasted more than a week. 1032 00:44:34,236 --> 00:44:35,281 [Granny chuckles] 1033 00:44:35,455 --> 00:44:37,413 My mother's worried about you. 1034 00:44:37,587 --> 00:44:39,502 Your mother's worried about you. 1035 00:44:41,069 --> 00:44:44,029 Well, Granny's always worried about something, isn't she? 1036 00:44:44,203 --> 00:44:46,901 Ah, well, your granny's a very caring person. 1037 00:44:47,075 --> 00:44:49,077 Sometimes it affects her nerves. 1038 00:44:49,251 --> 00:44:50,426 Like your mommy. 1039 00:44:50,600 --> 00:44:53,168 Mommy's worried, too, isn't she? 1040 00:44:56,432 --> 00:44:59,914 Daddy, are we gonna have to leave Belfast? 1041 00:45:02,569 --> 00:45:05,006 PA: All right, Buddy, that's me away, then. 1042 00:45:05,180 --> 00:45:06,660 I'll see you when I get back next week. 1043 00:45:06,834 --> 00:45:08,444 MISS LEWIS: In you come, girls. Catherine. Quinn. 1044 00:45:08,618 --> 00:45:10,229 Come on in, girls. You can help put the pencils out. 1045 00:45:10,403 --> 00:45:12,100 PA: Be good, son. 1046 00:45:12,274 --> 00:45:13,493 If you can't be good? 1047 00:45:13,667 --> 00:45:15,669 BOTH: Be careful. 1048 00:45:16,801 --> 00:45:18,411 BILLY: Seems like only yesterday 1049 00:45:18,585 --> 00:45:21,022 you and me were in school together. 1050 00:45:21,196 --> 00:45:23,982 You're gonna need to stay away from my family. 1051 00:45:24,156 --> 00:45:26,245 BILLY: That's big talk for a fella who's never here. 1052 00:45:26,419 --> 00:45:28,595 PA: You can rely on me to be here when it matters. 1053 00:45:28,769 --> 00:45:30,336 BILLY: I hope your timing's good. 1054 00:45:30,510 --> 00:45:33,165 Things get out of hand pretty quick round these parts. 1055 00:45:35,341 --> 00:45:38,300 Do you know the problem with men like you? 1056 00:45:38,474 --> 00:45:40,650 You think you're better than the rest of us. 1057 00:45:40,825 --> 00:45:43,915 And the problem with men like you is you know you're not. 1058 00:45:46,482 --> 00:45:48,093 We'll keep it simple. 1059 00:45:49,572 --> 00:45:51,749 You're with us or you're against us. 1060 00:45:51,923 --> 00:45:52,924 Clock's ticking. 1061 00:45:53,098 --> 00:45:54,403 You're a soft touch! 1062 00:45:54,577 --> 00:45:56,405 Time for real Protestants to step up! 1063 00:45:56,579 --> 00:45:58,059 PA: Ach, you're no real Protestant. 1064 00:45:58,233 --> 00:46:00,801 You're a jumped-up gangster and always were. 1065 00:46:17,949 --> 00:46:19,646 MAN: There's peelers about. Hey, watch it, youse two. 1066 00:46:19,820 --> 00:46:21,300 WOMAN: Quick. 1067 00:46:24,085 --> 00:46:25,913 [knocking] 1068 00:46:29,569 --> 00:46:32,137 MA: Ah, look. There you are now, son. 1069 00:46:32,311 --> 00:46:34,313 There he is now. [chuckles] 1070 00:46:36,097 --> 00:46:37,446 [door closes] 1071 00:46:37,620 --> 00:46:39,318 Hello, son. 1072 00:46:39,492 --> 00:46:41,624 The police officer here just wants a wee word with you. 1073 00:46:41,799 --> 00:46:43,452 There seems to be a-a wee bit of confusion 1074 00:46:43,626 --> 00:46:45,672 about something that happened at Mr. Singh's. 1075 00:46:45,846 --> 00:46:47,892 Go on, sit down there, now. 1076 00:46:53,288 --> 00:46:55,856 POLICEMAN: Do you know why I'm here, son? 1077 00:46:56,030 --> 00:46:58,424 Don't lie to me. 1078 00:46:58,598 --> 00:47:00,252 A very serious crime has been committed 1079 00:47:00,426 --> 00:47:01,819 down in Mr. Singh's shop. 1080 00:47:01,993 --> 00:47:04,082 Do you know what I'm talking about? 1081 00:47:05,039 --> 00:47:07,302 [Ma and policeman laugh] 1082 00:47:07,476 --> 00:47:09,827 All the best, now, and give my regards to Josie. 1083 00:47:10,001 --> 00:47:12,220 -POLICEMAN: I will do. -I do like a man in a uniform. 1084 00:47:12,394 --> 00:47:14,875 Was he in there long? [chuckles] 1085 00:47:15,049 --> 00:47:17,530 Apples'll grow again, should they grow on a gooseberry tree! 1086 00:47:17,704 --> 00:47:19,532 I didn't even eat the chocolate! 1087 00:47:19,706 --> 00:47:22,840 AMY KANE [over TV]: No, I won't be here when it's over. 1088 00:47:23,014 --> 00:47:24,711 You're asking me to wait an hour to find out 1089 00:47:24,885 --> 00:47:26,713 if I'm going to be a wife or a widow. 1090 00:47:26,887 --> 00:47:28,410 I say it's too long to wait. 1091 00:47:28,584 --> 00:47:30,108 -I won't do it. -WILL KANE: Amy... 1092 00:47:30,282 --> 00:47:32,458 I mean it. If you won't go with me now, 1093 00:47:32,632 --> 00:47:34,939 I'll be on that train when it leaves here. 1094 00:47:36,157 --> 00:47:37,811 I've got to stay. 1095 00:47:37,985 --> 00:47:39,857 No, you're not listening to me. 1096 00:47:40,031 --> 00:47:42,033 PA [over phone]: I am listening. I am listening. 1097 00:47:42,207 --> 00:47:43,556 Would you, would you listen to me for a change? 1098 00:47:43,730 --> 00:47:45,514 I'm trying to be practical about this. 1099 00:47:45,688 --> 00:47:47,299 MA: Look, the police were here today but their father wasn't, 1100 00:47:47,473 --> 00:47:48,822 so, no, I'll not be having any lectures 1101 00:47:48,996 --> 00:47:50,215 -from you, mister. -Don't be like that. 1102 00:47:50,389 --> 00:47:51,999 I know what you're gonna... 1103 00:47:52,173 --> 00:47:53,740 [sobbing softly] 1104 00:47:53,914 --> 00:47:57,135 ["Do Not Forsake Me" by Tex Ritter playing over TV] 1105 00:47:57,309 --> 00:47:58,658 [sobbing] 1106 00:47:58,832 --> 00:48:02,140 ♪ Do not forsake me, oh, my darling ♪ 1107 00:48:03,793 --> 00:48:08,537 ♪ On this our wedding day ♪ 1108 00:48:08,711 --> 00:48:14,717 ♪ Do not forsake me, oh, my darling ♪ 1109 00:48:14,892 --> 00:48:17,503 ♪ Wait ♪ 1110 00:48:17,677 --> 00:48:20,898 ♪ Wait along ♪ 1111 00:48:21,072 --> 00:48:26,860 ♪ I do not know what fate awaits me ♪ 1112 00:48:27,034 --> 00:48:32,866 ♪ I only know I must be brave ♪ 1113 00:48:33,040 --> 00:48:36,087 ♪ And I must face a man who hates me ♪ 1114 00:48:36,261 --> 00:48:37,697 SOLDIER [over bullhorn]: Clear the streets 1115 00:48:37,871 --> 00:48:38,916 and return to your homes. 1116 00:48:39,090 --> 00:48:41,919 ♪ Or lie a coward ♪ 1117 00:48:42,093 --> 00:48:43,790 ♪ A craven coward ♪ 1118 00:48:43,964 --> 00:48:45,226 Return to your homes. 1119 00:48:45,400 --> 00:48:50,275 ♪ Or lie a coward in my grave ♪ 1120 00:48:50,449 --> 00:48:51,841 Oi. Yes, I'm open. 1121 00:48:52,016 --> 00:48:53,669 -♪ Wait along ♪ -Catch it. 1122 00:48:53,843 --> 00:48:55,019 -Mine, mine, mine! -Pass it to me! 1123 00:48:55,193 --> 00:48:56,150 ♪ Wait along... ♪ 1124 00:48:56,324 --> 00:48:57,935 Mrs. Ford, how you doing? 1125 00:48:58,109 --> 00:48:59,588 MRS. FORD: All the better for seeing you, stranger. 1126 00:48:59,762 --> 00:49:01,416 -Welcome home. -Ah, you're a silver-tongued charmer. 1127 00:49:01,590 --> 00:49:03,941 -It takes one to know one. -[chuckles] All right? 1128 00:49:04,115 --> 00:49:05,420 MR. STEWART: Ah, just the fella. 1129 00:49:05,594 --> 00:49:07,118 Have you got a horse for the 2:30 race? 1130 00:49:07,292 --> 00:49:08,728 I have, but if I tell you, the odds'll come down. 1131 00:49:08,902 --> 00:49:11,209 Christ, I'm not gonna bet the house. 1132 00:49:11,383 --> 00:49:13,211 Fancy Man, each way. She'll get you a pint. 1133 00:49:13,385 --> 00:49:16,083 -Is that Paddy moving out? -Poor Catholics have no choice. 1134 00:49:16,257 --> 00:49:17,693 -It's a mad world. -Well, get used to it. 1135 00:49:17,867 --> 00:49:19,434 We all live there now. 1136 00:49:20,479 --> 00:49:21,871 NEWSMAN: Prize capture was a tanker 1137 00:49:22,046 --> 00:49:24,744 laden with 2,500 gallons of petrol. 1138 00:49:24,918 --> 00:49:27,138 They'd also taken dozens of crates of milk bottles 1139 00:49:27,312 --> 00:49:29,575 from a passing truck and dubbed the whole enterprise 1140 00:49:29,749 --> 00:49:31,316 the Petrol Bomb Factory. 1141 00:49:31,490 --> 00:49:33,448 MA: Sure all the kids in the street are going mad. 1142 00:49:33,622 --> 00:49:35,146 PA: What do you want me to do? 1143 00:49:35,320 --> 00:49:37,539 MA: You need to talk to them boys. 1144 00:49:37,713 --> 00:49:39,759 [church bells chiming in distance] 1145 00:49:43,850 --> 00:49:45,634 How many was there? 1146 00:49:45,808 --> 00:49:47,854 About ten of them. 1147 00:49:48,028 --> 00:49:50,465 And what did your mate do? 1148 00:49:50,639 --> 00:49:54,121 He said he wasn't joining anything they belonged to. 1149 00:49:54,295 --> 00:49:57,429 Then he gave the big one a dig in the gob and ran like hell. 1150 00:49:57,603 --> 00:49:59,344 So did I. 1151 00:49:59,518 --> 00:50:01,346 Did they chase you? 1152 00:50:01,520 --> 00:50:03,435 Aye, but we got a street ahead of them. 1153 00:50:03,609 --> 00:50:05,741 Then we ran into me Uncle Tony's and turned the corner 1154 00:50:05,915 --> 00:50:07,700 before they could see us. 1155 00:50:07,874 --> 00:50:09,876 We put the heart across me Uncle Tony. 1156 00:50:10,050 --> 00:50:11,921 He was on the toilet, doing his horses, 1157 00:50:12,096 --> 00:50:14,576 and then he dropped his pencil down the loo. 1158 00:50:15,882 --> 00:50:18,276 You've delivered for these boys before, aye? 1159 00:50:18,450 --> 00:50:20,278 Mm-hmm. 1160 00:50:20,452 --> 00:50:22,106 And you know it's not milk they're putting 1161 00:50:22,280 --> 00:50:24,543 back in them empty bottles? 1162 00:50:24,717 --> 00:50:26,371 I do now, Daddy. 1163 00:50:28,590 --> 00:50:30,636 You were right to tell me. 1164 00:50:33,421 --> 00:50:35,380 Come here and hold this, son. 1165 00:50:36,685 --> 00:50:38,078 Hold that there. 1166 00:50:42,474 --> 00:50:44,432 -You got that? -Mm-hmm. 1167 00:50:44,606 --> 00:50:47,435 REPORTER: And amid more citywide violence overnight, 1168 00:50:47,609 --> 00:50:49,916 government figures issued today reveal that Northern Ireland 1169 00:50:50,090 --> 00:50:52,962 now has the highest rate of unemployment in the UK. 1170 00:50:53,137 --> 00:50:55,095 PA: Here it is. Planet Earth. 1171 00:50:55,269 --> 00:50:56,792 And do you know where that is? 1172 00:50:56,966 --> 00:50:58,707 -Sydney. -Australia? 1173 00:50:58,881 --> 00:51:00,361 Aye, that's right. 1174 00:51:00,535 --> 00:51:02,059 -Do you know about it? -Aye. 1175 00:51:02,233 --> 00:51:03,930 They've got surfing and weird football. 1176 00:51:04,104 --> 00:51:05,671 And they have kangaroos on the barbecue. 1177 00:51:05,845 --> 00:51:07,151 And the weather's good. 1178 00:51:07,325 --> 00:51:08,848 Young Joe Turner's down there, too. 1179 00:51:09,022 --> 00:51:10,284 That's right. 1180 00:51:10,458 --> 00:51:12,156 How do you fancy that? 1181 00:51:12,330 --> 00:51:13,548 What? 1182 00:51:13,722 --> 00:51:15,550 Moving over there for a wee while. 1183 00:51:15,724 --> 00:51:17,074 You're joking. 1184 00:51:17,248 --> 00:51:18,901 No. It's just down the side a wee bit. 1185 00:51:19,076 --> 00:51:20,468 It's ten and a half thousand miles. 1186 00:51:20,642 --> 00:51:22,905 Right, school, you two-- now. 1187 00:51:23,080 --> 00:51:25,125 [drink pouring] 1188 00:51:27,649 --> 00:51:30,304 We might as well be going to the moon if we went down there. 1189 00:51:30,478 --> 00:51:31,871 Sure, you've already family there. 1190 00:51:32,045 --> 00:51:33,133 One second cousin. 1191 00:51:33,307 --> 00:51:34,569 And you've the phone. 1192 00:51:34,743 --> 00:51:37,355 And a millionaire to pay the bills? 1193 00:51:37,529 --> 00:51:39,052 We could take trips back. 1194 00:51:39,226 --> 00:51:41,228 And pay for it with what, Scotch mist? 1195 00:51:41,402 --> 00:51:43,361 Family could come over for holidays. 1196 00:51:43,535 --> 00:51:45,058 I didn't come up the loch in a bubble. 1197 00:51:45,232 --> 00:51:46,538 There's no one from round here 1198 00:51:46,712 --> 00:51:48,148 can afford the fare to go down there. 1199 00:51:48,322 --> 00:51:50,368 Or the time off work, if they had any work. 1200 00:51:50,542 --> 00:51:51,978 You just heard the bloody news. 1201 00:51:52,152 --> 00:51:53,762 We have to do something. 1202 00:51:53,936 --> 00:51:55,895 This is our home. 1203 00:51:58,245 --> 00:52:00,073 -[laughter, excited chatter] -[birds chirping] 1204 00:52:00,247 --> 00:52:02,902 ["Days Like This" by Van Morrison playing] 1205 00:52:05,252 --> 00:52:06,862 [cheering] 1206 00:52:08,690 --> 00:52:11,345 ♪ When it's not always raining ♪ 1207 00:52:11,519 --> 00:52:13,913 ♪ There'll be days like this ♪ 1208 00:52:14,087 --> 00:52:16,524 ♪ When there's no one complaining ♪ 1209 00:52:16,698 --> 00:52:18,918 -♪ There'll be days like this ♪ -[cheering, clapping] 1210 00:52:19,092 --> 00:52:20,920 ♪ Everything falls into place ♪ 1211 00:52:21,094 --> 00:52:22,791 ♪ Like the flick of a switch ♪ 1212 00:52:22,965 --> 00:52:24,489 [cheering] 1213 00:52:24,663 --> 00:52:26,708 -♪ Well, my mama told me ♪ -[laughter] 1214 00:52:26,882 --> 00:52:29,363 ♪ There'll be days like this ♪ 1215 00:52:31,365 --> 00:52:32,932 I hope you're feeling confident, Daddy. 1216 00:52:33,106 --> 00:52:34,716 ♪ When you don't need to worry ♪ 1217 00:52:34,890 --> 00:52:36,370 ♪ There'll be days like this ♪ 1218 00:52:36,544 --> 00:52:38,067 Don't worry. 1219 00:52:38,242 --> 00:52:39,808 ♪ When on one's in a hurry ♪ 1220 00:52:39,982 --> 00:52:42,594 -♪ There'll be days like this ♪ -[cheering] 1221 00:52:42,768 --> 00:52:44,422 ♪ When you don't get betrayed... ♪ 1222 00:52:44,596 --> 00:52:46,859 VIOLET: He's away the night again? 1223 00:52:47,033 --> 00:52:49,383 MA: Aye, he can't neglect his work. 1224 00:52:49,557 --> 00:52:51,124 VIOLET: Sure, there's work here. 1225 00:52:51,298 --> 00:52:53,474 MA: Have you read the papers? 1226 00:52:53,648 --> 00:52:55,389 You'd break my heart to leave, but... 1227 00:52:55,563 --> 00:52:57,086 -BOY: Come on! -GIRL: Here! 1228 00:52:57,261 --> 00:53:00,002 ...you have to think of them. 1229 00:53:00,177 --> 00:53:02,048 We can't all leave. 1230 00:53:02,222 --> 00:53:03,919 There'd be nobody left but the nutters. 1231 00:53:04,093 --> 00:53:06,618 [chuckles]: Aye, and nobody to cook their tea, 1232 00:53:06,792 --> 00:53:09,273 run messages and wipe their arses. 1233 00:53:09,447 --> 00:53:12,493 That'd make the violence stop in about ten minutes. 1234 00:53:12,667 --> 00:53:15,583 -[dog barking] -[playful chatter] 1235 00:53:15,757 --> 00:53:18,151 How could I leave Belfast? 1236 00:53:18,325 --> 00:53:20,066 I wouldn't worry about it. 1237 00:53:20,240 --> 00:53:22,460 The Irish were born for leaving. 1238 00:53:22,634 --> 00:53:25,202 Otherwise, the rest of the world would have no pubs. 1239 00:53:25,376 --> 00:53:26,942 [chuckling] 1240 00:53:27,116 --> 00:53:28,944 It just needs half of us to stay 1241 00:53:29,118 --> 00:53:30,903 so that the other half can get sentimental 1242 00:53:31,077 --> 00:53:33,471 -about the ones that went. -[chuckles] 1243 00:53:33,645 --> 00:53:36,561 All the Irish need to survive is a phone, a Guinness 1244 00:53:36,735 --> 00:53:39,651 and the sheet music to "Danny Boy." 1245 00:53:39,825 --> 00:53:42,001 You're a terrible woman, you know that? 1246 00:53:42,175 --> 00:53:44,699 -[kids cheering] -PA: He shoots, he scores. 1247 00:53:44,873 --> 00:53:47,441 [excited chatter] 1248 00:53:47,615 --> 00:53:51,445 ♪ The summer's gone ♪ 1249 00:53:51,619 --> 00:53:55,144 ♪ And all the flowers ♪ 1250 00:53:55,319 --> 00:53:56,537 ♪ Are dying ♪ 1251 00:53:56,711 --> 00:53:58,017 PA: I'll see you soon, okay? 1252 00:53:58,191 --> 00:54:00,672 ♪ 'Tis you, 'tis you ♪ 1253 00:54:00,846 --> 00:54:02,761 -MA: You take her home. -♪ Must go ♪ 1254 00:54:02,935 --> 00:54:04,763 -PA: Enjoy yourself, okay? -♪ And I must bide ♪ 1255 00:54:04,937 --> 00:54:06,547 Come on, now, missus. Come along. 1256 00:54:06,721 --> 00:54:08,593 We must go as well. Come on, now. 1257 00:54:08,767 --> 00:54:12,249 ♪ But come ye back... ♪ 1258 00:54:12,423 --> 00:54:14,251 All right, I give in. 1259 00:54:14,425 --> 00:54:16,253 -[laughter] -[Violet holds note] 1260 00:54:16,427 --> 00:54:21,388 ♪ When summer's in the... ♪ 1261 00:54:21,562 --> 00:54:24,609 -Violet, can I ask you a question? -What? 1262 00:54:24,783 --> 00:54:27,742 -What did you do with the money? -What money? 1263 00:54:27,916 --> 00:54:30,092 MACK: The money your ma gave you for singing lessons. 1264 00:54:30,267 --> 00:54:32,094 [laughter] 1265 00:54:32,269 --> 00:54:34,706 MAN [over P.A.]: All passengers departing on the Heysham ferry 1266 00:54:34,880 --> 00:54:37,796 should proceed to the boarding area now. 1267 00:54:37,970 --> 00:54:40,189 Everybody's leaving home. 1268 00:54:40,364 --> 00:54:42,366 People have to move on. 1269 00:54:44,890 --> 00:54:49,373 "Too long a sacrifice can make a stone of the heart." 1270 00:54:49,547 --> 00:54:51,288 Oh, is that what does it? 1271 00:54:51,462 --> 00:54:53,333 Yeah, well, you don't usually buy your wisdom 1272 00:54:53,507 --> 00:54:55,030 with a walk in the park. 1273 00:54:55,204 --> 00:54:57,511 Your heart has to explode. 1274 00:54:57,685 --> 00:54:59,557 [chuckles]: Mr. Philosopher. 1275 00:54:59,731 --> 00:55:02,951 And when did your heart ever explode? 1276 00:55:03,125 --> 00:55:06,085 That time I saw you in those brown stockings. 1277 00:55:06,259 --> 00:55:09,436 [laughing]: Holy God. 1278 00:55:09,610 --> 00:55:11,569 -Aye. -I remember that. 1279 00:55:11,743 --> 00:55:13,527 [both laughing] 1280 00:55:13,701 --> 00:55:15,312 It took me half the day 1281 00:55:15,486 --> 00:55:17,749 just staining my legs brown with the tobacco water. 1282 00:55:17,923 --> 00:55:20,012 Then our Annie took half the night 1283 00:55:20,186 --> 00:55:22,884 to draw the seam up the back of my legs with a pencil. 1284 00:55:23,058 --> 00:55:24,495 You couldn't understand why 1285 00:55:24,669 --> 00:55:26,148 you couldn't get your hands round them. 1286 00:55:26,323 --> 00:55:29,108 -[laughing] -You thought it was magic. 1287 00:55:29,282 --> 00:55:32,024 It was magic. 1288 00:55:32,198 --> 00:55:36,333 When you've gray hair, people think your heart never skipped. 1289 00:55:36,507 --> 00:55:38,073 Did yours ever skip? 1290 00:55:38,247 --> 00:55:39,640 Aye, it danced a bloody jig 1291 00:55:39,814 --> 00:55:41,338 every time you walked in the room. 1292 00:55:41,512 --> 00:55:43,035 -Nah. -[coughs] 1293 00:55:43,209 --> 00:55:45,254 You were full of it then, and you're full of it now. 1294 00:55:45,429 --> 00:55:47,169 Come on. We may get on. 1295 00:55:48,562 --> 00:55:50,912 Uh, Jimmy said he'd drive me 1296 00:55:51,086 --> 00:55:52,566 to the hospital in the morning. 1297 00:55:52,740 --> 00:55:54,699 No, and I told him he would not. 1298 00:55:56,265 --> 00:55:58,616 I'm taking you in on the bus. 1299 00:55:58,790 --> 00:56:01,096 I'm walking you in, and when they're done, 1300 00:56:01,270 --> 00:56:04,143 you can be bloody sure I'm walking you back out again. 1301 00:56:05,318 --> 00:56:06,972 Do you hear me? 1302 00:56:07,146 --> 00:56:08,669 I'm walking you home. 1303 00:56:08,843 --> 00:56:10,105 Do you hear me? 1304 00:56:10,279 --> 00:56:12,586 Yeah, I hear you, missus. 1305 00:56:14,545 --> 00:56:16,634 Sure, when did I not? 1306 00:56:22,074 --> 00:56:24,076 [Pop coughing] 1307 00:56:29,951 --> 00:56:31,170 [Granny sighs] 1308 00:56:31,344 --> 00:56:32,824 [dog barking] 1309 00:56:32,998 --> 00:56:33,825 DRIVER: Aldergrove bus going in three minutes. 1310 00:56:33,999 --> 00:56:35,174 Last tickets now. 1311 00:56:35,348 --> 00:56:36,741 PA: The boss has been in touch. 1312 00:56:36,915 --> 00:56:38,612 They want me to stay on. 1313 00:56:38,786 --> 00:56:41,006 A permanent job in England. 1314 00:56:41,180 --> 00:56:43,574 Wanting me to move into management. 1315 00:56:43,748 --> 00:56:45,140 It's more money. 1316 00:56:45,314 --> 00:56:46,533 MAN: Just let us through there. 1317 00:56:46,707 --> 00:56:48,100 There's a house that goes with it. 1318 00:56:48,274 --> 00:56:49,710 We get it rent-free, 1319 00:56:49,884 --> 00:56:52,365 with a chance to own it if things go well. 1320 00:56:52,539 --> 00:56:54,280 A wee bit bigger than what we have here. 1321 00:56:54,454 --> 00:56:55,934 A room for each of the boys. 1322 00:56:56,108 --> 00:56:57,718 There's a wee garden, too. 1323 00:56:57,892 --> 00:57:00,025 Are you allowed to play football in that garden, Daddy? 1324 00:57:00,199 --> 00:57:01,766 PA: Aye, son. 1325 00:57:01,940 --> 00:57:04,203 If I say yes, there's more money straightaway. 1326 00:57:04,377 --> 00:57:06,597 We could start getting on top of that back tax now. 1327 00:57:07,815 --> 00:57:09,295 This family's not gonna get another chance like that 1328 00:57:09,469 --> 00:57:10,731 in this town, not now. 1329 00:57:10,905 --> 00:57:12,864 [engine revving, horn honking] 1330 00:57:13,038 --> 00:57:14,692 Hey, watch out for that traffic there. 1331 00:57:14,866 --> 00:57:17,608 I'm watching it now, Mammy. It's okay. 1332 00:57:17,782 --> 00:57:19,871 DRIVER: Come on, now. Two minutes. 1333 00:57:20,045 --> 00:57:22,743 Get on board if you're coming. Last tickets now. 1334 00:57:27,400 --> 00:57:29,663 Sounds like they really want you. 1335 00:57:34,189 --> 00:57:36,191 What do you want? 1336 00:57:38,063 --> 00:57:40,065 I want my family with me. 1337 00:57:41,980 --> 00:57:43,851 I want you. 1338 00:57:47,681 --> 00:57:50,118 You and me, 1339 00:57:50,292 --> 00:57:52,991 we've known each other since we were toddlers. 1340 00:57:54,253 --> 00:57:56,298 We've known this street 1341 00:57:56,473 --> 00:57:59,040 and every street round it all our lives. 1342 00:58:00,346 --> 00:58:02,000 And every man, woman and child that lives 1343 00:58:02,174 --> 00:58:05,003 in every bloody house, whether we like it or not. 1344 00:58:06,613 --> 00:58:08,485 I like it. 1345 00:58:10,182 --> 00:58:12,967 And you say you've a wee garden for them boys? 1346 00:58:15,100 --> 00:58:19,757 But here, they can play wherever the hell they like, 1347 00:58:19,931 --> 00:58:21,802 'cause everybody knows them, 1348 00:58:21,976 --> 00:58:25,327 everybody likes them and everybody looks after them. 1349 00:58:26,720 --> 00:58:29,418 If we go over the water, 1350 00:58:29,593 --> 00:58:32,900 them people's not gonna understand a word we say. 1351 00:58:34,336 --> 00:58:37,035 And half of them, they'll take the hand out of us 1352 00:58:37,209 --> 00:58:39,646 for sounding different. 1353 00:58:39,820 --> 00:58:43,607 And the other half, they'll hate us 1354 00:58:43,781 --> 00:58:46,740 'cause men here are killing their young sons on our streets. 1355 00:58:46,914 --> 00:58:49,743 They'll think we don't give a shite. 1356 00:58:49,917 --> 00:58:52,398 And you think they're gonna welcome us with open arms? 1357 00:58:52,572 --> 00:58:55,444 What, and say, "Come on in. 1358 00:58:55,619 --> 00:58:58,317 Well done for stealing the house off of us"? 1359 00:58:59,666 --> 00:59:01,668 Things change. 1360 00:59:04,410 --> 00:59:06,891 Aye. They do. 1361 00:59:10,503 --> 00:59:12,549 We need to decide by Christmas. 1362 00:59:14,289 --> 00:59:16,553 You need to decide by Christmas. 1363 00:59:18,250 --> 00:59:21,906 You're coming back, aren't you, Daddy? 1364 00:59:23,560 --> 00:59:25,953 You look after your mummy. 1365 00:59:26,127 --> 00:59:28,347 Be good. If you can't be good... 1366 00:59:28,521 --> 00:59:31,655 "And if you can't be good, be careful." 1367 00:59:32,656 --> 00:59:33,918 DRIVER: Right, off we go. 1368 00:59:34,092 --> 00:59:36,790 Aldergrove Airport, ladies and gents. 1369 00:59:36,964 --> 00:59:39,750 ["Stranded" by Van Morrison playing] 1370 00:59:51,457 --> 00:59:53,328 PA: We'll talk on the phone, okay? 1371 00:59:55,113 --> 00:59:56,897 MA: Give me a ring. 1372 00:59:57,071 --> 00:59:59,117 Tell me when you've got there. 1373 01:00:10,650 --> 01:00:12,913 ♪ I'm stranded ♪ 1374 01:00:16,047 --> 01:00:20,921 ♪ At the edge of the world ♪ 1375 01:00:24,533 --> 01:00:28,450 ♪ It's a world I don't know ♪ 1376 01:00:29,495 --> 01:00:32,411 ♪ Got nowhere to go ♪ 1377 01:00:34,543 --> 01:00:37,459 ♪ Feels like I'm stranded ♪ 1378 01:00:44,815 --> 01:00:47,121 NURSE: I caught you looking at Dr. Kildare. 1379 01:00:47,295 --> 01:00:50,124 -[laughter] -NURSE 2: Right. You can talk. 1380 01:00:50,298 --> 01:00:52,083 POP: Have you wrote to Santa? 1381 01:00:52,257 --> 01:00:53,780 MA: Oh, he has, but Santa's explained 1382 01:00:53,954 --> 01:00:55,434 that money's a bit tight this year, 1383 01:00:55,608 --> 01:00:57,349 so he's not to expect too much. 1384 01:00:57,523 --> 01:00:59,264 Sure, Santa has plenty of surplus 1385 01:00:59,438 --> 01:01:01,483 if you talk to the people in the know. 1386 01:01:01,658 --> 01:01:03,572 [chuckles] Your health is all you need 1387 01:01:03,747 --> 01:01:05,792 -for a Christmas present. -Ah. Well, you've the right one 1388 01:01:05,966 --> 01:01:07,620 to keep you cheerful here, haven't you, Pop? 1389 01:01:07,794 --> 01:01:09,753 You tell your mammy to stop her cheek, 1390 01:01:09,927 --> 01:01:11,406 or I'm not taking you to the show. 1391 01:01:11,580 --> 01:01:12,843 What show's that? 1392 01:01:13,017 --> 01:01:14,105 MA: I don't know. I think there's 1393 01:01:14,279 --> 01:01:15,628 Christmas carols in it, though. 1394 01:01:15,802 --> 01:01:17,282 GRANNY: Oh, that's me waterworks. [grunts] 1395 01:01:17,456 --> 01:01:19,023 MA: And you, behave yourself. 1396 01:01:19,197 --> 01:01:20,589 Don't be annoying your pop. 1397 01:01:20,764 --> 01:01:22,113 Don't be asking for any Christmas presents. 1398 01:01:22,287 --> 01:01:23,375 He's no money, either. 1399 01:01:23,549 --> 01:01:26,247 Taxman's got it, like ours. 1400 01:01:26,421 --> 01:01:28,075 Ach, don't worry. 1401 01:01:28,249 --> 01:01:30,948 Your mammy will persuade Santa to bring some presents. 1402 01:01:31,122 --> 01:01:33,341 Ach. Don't think so, Pop. 1403 01:01:33,515 --> 01:01:34,908 I always know when there's no money. 1404 01:01:35,082 --> 01:01:36,562 -[knocking] -MAN: Hello? 1405 01:01:36,736 --> 01:01:38,390 -It's the rent man. -BUDDY: I'll get it, Mam. 1406 01:01:38,564 --> 01:01:40,087 Shut your mouth. 1407 01:01:40,261 --> 01:01:42,742 Is your mum in there, wee man? 1408 01:01:42,916 --> 01:01:44,135 Nobody's here. 1409 01:01:44,309 --> 01:01:45,745 -[muffled shouting] -[knocking] 1410 01:01:45,919 --> 01:01:48,313 Oh, that puts me in mind of a great wee system 1411 01:01:48,487 --> 01:01:50,881 we had in the old days for paying the rent. 1412 01:01:51,055 --> 01:01:53,971 The rent man would come round and collect the money 1413 01:01:54,145 --> 01:01:56,147 for every house in the whole street, 1414 01:01:56,321 --> 01:01:58,279 and once he had done 1415 01:01:58,453 --> 01:02:01,543 and all the rent books were marked up to date, 1416 01:02:01,718 --> 01:02:03,807 one of the boys would hold him up at gunpoint 1417 01:02:03,981 --> 01:02:05,547 in the back entry 1418 01:02:05,722 --> 01:02:07,767 and take all the money back off him, 1419 01:02:07,941 --> 01:02:10,291 and then he'd hand it straight back 1420 01:02:10,465 --> 01:02:12,380 to all the residents in the street, 1421 01:02:12,554 --> 01:02:14,948 with a little commission for the service. 1422 01:02:15,122 --> 01:02:18,647 Yeah, it was a very effective system. 1423 01:02:18,822 --> 01:02:21,215 And the rent man was so good about it in the end 1424 01:02:21,389 --> 01:02:23,783 that eventually they cut him in for a wee bit, too, 1425 01:02:23,957 --> 01:02:26,307 and everybody was happy. 1426 01:02:26,481 --> 01:02:29,136 Except for the council, I suppose. 1427 01:02:29,310 --> 01:02:32,052 His work's giving my da a house in England now if he wants one. 1428 01:02:32,226 --> 01:02:34,402 It's got a garden and everything, 1429 01:02:34,576 --> 01:02:37,275 and two toilets, and they're both inside the house. 1430 01:02:37,449 --> 01:02:39,581 There's nothing wrong with an outside toilet, 1431 01:02:39,756 --> 01:02:41,366 except on an aeroplane. 1432 01:02:41,540 --> 01:02:43,194 [chuckles] 1433 01:02:43,368 --> 01:02:46,023 My ma says, if we went across the water, 1434 01:02:46,197 --> 01:02:48,329 they wouldn't understand the way we talk. 1435 01:02:48,503 --> 01:02:49,983 That shouldn't be a problem, son. 1436 01:02:50,157 --> 01:02:51,898 I've been married to your granny for 50 years. 1437 01:02:52,072 --> 01:02:54,988 I've never understood a word she's said. 1438 01:02:55,162 --> 01:02:57,425 And if they can't understand you, 1439 01:02:57,599 --> 01:03:00,951 then they're not listening, and that's their problem. 1440 01:03:01,125 --> 01:03:02,604 You know, when I was in Leicester, 1441 01:03:02,779 --> 01:03:04,432 they said the same thing about me. 1442 01:03:04,606 --> 01:03:07,871 You know, so I put on a different bloody accent 1443 01:03:08,045 --> 01:03:09,655 every day just to annoy them. 1444 01:03:09,829 --> 01:03:11,483 They never knew who I was. 1445 01:03:11,657 --> 01:03:13,093 But I did, 1446 01:03:13,267 --> 01:03:16,618 and that's the only one who needs to know. 1447 01:03:18,011 --> 01:03:19,534 You know who you are, don't you? 1448 01:03:19,708 --> 01:03:21,232 Yes, Pop. 1449 01:03:21,406 --> 01:03:25,714 You're Buddy from Belfast 15, 1450 01:03:25,889 --> 01:03:27,716 where everybody knows you 1451 01:03:27,891 --> 01:03:30,371 and your pop looks out for you 1452 01:03:30,545 --> 01:03:32,373 and your mummy looks out for you, 1453 01:03:32,547 --> 01:03:34,898 your daddy looks out for you, your granny looks out for you, 1454 01:03:35,072 --> 01:03:36,421 your brother looks out for you, 1455 01:03:36,595 --> 01:03:39,946 and the whole family looks out for you. 1456 01:03:40,120 --> 01:03:44,821 And wherever you go and whatever you become, 1457 01:03:44,995 --> 01:03:47,562 that'll always be the truth. 1458 01:03:47,736 --> 01:03:50,435 And that thought will keep you safe. 1459 01:03:50,609 --> 01:03:53,046 It'll keep you happy. 1460 01:03:53,220 --> 01:03:54,656 Will you remember that for me? 1461 01:03:54,831 --> 01:03:57,137 -Yes, Pop. -Aye. 1462 01:03:57,311 --> 01:03:59,574 Fine man you are. 1463 01:03:59,748 --> 01:04:02,099 Now, forget about 1464 01:04:02,273 --> 01:04:05,058 what your father and your mother want. 1465 01:04:05,232 --> 01:04:07,017 What do you want? 1466 01:04:08,148 --> 01:04:10,890 I want you and my granny to come, too. 1467 01:04:27,776 --> 01:04:29,735 -[bell tolling] -[howling] 1468 01:04:29,909 --> 01:04:31,780 GHOST [in play]: Hear me. 1469 01:04:32,738 --> 01:04:35,436 Hear me. 1470 01:04:35,610 --> 01:04:38,309 I am here tonight to warn you 1471 01:04:38,483 --> 01:04:42,052 that you have yet a chance and hope 1472 01:04:42,226 --> 01:04:44,054 of escaping my fate. 1473 01:04:44,228 --> 01:04:46,665 Who wears chains that size? 1474 01:04:46,839 --> 01:04:49,102 [whispers]: Granny, you're not allowed to talk in the theater. 1475 01:04:49,276 --> 01:04:50,843 It makes one heck of a necklace. 1476 01:04:51,017 --> 01:04:53,541 You were always a good friend to me. 1477 01:04:53,715 --> 01:04:55,587 Thank you. 1478 01:04:55,761 --> 01:04:59,156 You will be haunted. 1479 01:05:01,593 --> 01:05:05,640 Is this the chance and hope you mentioned, Jacob? 1480 01:05:05,814 --> 01:05:07,599 It is. 1481 01:05:07,773 --> 01:05:09,862 I think I'd rather not. 1482 01:05:10,036 --> 01:05:11,951 Oh, I'm bloody well sure you wouldn't. 1483 01:05:13,474 --> 01:05:15,476 [engine chugging and whirring] 1484 01:05:27,358 --> 01:05:30,056 When will Pop get out of the hospital? 1485 01:05:30,230 --> 01:05:33,581 When the doctors say his lungs are fine. 1486 01:05:33,755 --> 01:05:35,932 When Pop went to England to be a coal miner, 1487 01:05:36,106 --> 01:05:37,759 did you go with him? 1488 01:05:40,153 --> 01:05:42,025 Did you want to? 1489 01:05:45,637 --> 01:05:47,639 Neither do I. 1490 01:05:50,163 --> 01:05:52,470 Has your father said what he's doing? 1491 01:05:54,254 --> 01:05:57,475 He says it has to get decided by Christmas. 1492 01:05:57,649 --> 01:05:58,911 When's he coming back? 1493 01:05:59,085 --> 01:06:00,173 At the weekend. 1494 01:06:00,347 --> 01:06:01,827 We're going to the pictures. 1495 01:06:02,001 --> 01:06:04,221 He's taking us to Chitty Chitty Bang Bang. 1496 01:06:04,395 --> 01:06:05,918 What in the name of God is that? 1497 01:06:06,092 --> 01:06:07,006 It's a flying car. 1498 01:06:07,180 --> 01:06:08,965 Oh, God, I've heard it all. 1499 01:06:09,139 --> 01:06:11,489 It goes over a cliff, and you nearly fall out of your seat. 1500 01:06:11,663 --> 01:06:13,012 Do you want to come? 1501 01:06:13,186 --> 01:06:15,319 It'll be company for you till my pop's home. 1502 01:06:15,493 --> 01:06:17,408 If God had wanted me to see flying cars, 1503 01:06:17,582 --> 01:06:19,453 I'd have been born with blinking wings. 1504 01:06:19,627 --> 01:06:21,194 [Granny chuckling] 1505 01:06:21,368 --> 01:06:23,196 You love your films, don't you? 1506 01:06:24,545 --> 01:06:28,985 I was a great one for the pictures when I was your age. 1507 01:06:29,159 --> 01:06:31,596 I used to think you could climb right inside the screen 1508 01:06:31,770 --> 01:06:34,599 and visit all those strange places you saw. 1509 01:06:34,773 --> 01:06:36,818 [chuckles] Like that one in that film. 1510 01:06:36,993 --> 01:06:38,516 What was that, uh...? 1511 01:06:38,690 --> 01:06:39,908 Uh, Lost Horizons. 1512 01:06:40,083 --> 01:06:41,649 -Did you ever see that? -No. 1513 01:06:41,823 --> 01:06:43,564 What was the name of the place, Granny? 1514 01:06:45,523 --> 01:06:47,003 Shangri-La. 1515 01:06:47,177 --> 01:06:48,874 That's what they called it. 1516 01:06:49,048 --> 01:06:51,050 Did you ever go there? 1517 01:06:56,360 --> 01:06:58,188 There were no roads to Shangri-La 1518 01:06:58,362 --> 01:07:00,668 from our part of Belfast. 1519 01:07:02,888 --> 01:07:04,803 So, will you go one day? 1520 01:07:04,977 --> 01:07:06,631 [chuckles softly] 1521 01:07:07,980 --> 01:07:10,156 [chuckling] 1522 01:07:10,330 --> 01:07:12,463 [sighs] 1523 01:07:18,947 --> 01:07:20,819 -[bell jingles] -[kids shouting] 1524 01:07:20,993 --> 01:07:23,256 What? Where do they think they're going? 1525 01:07:23,430 --> 01:07:25,084 [gasps] Look out! 1526 01:07:25,258 --> 01:07:27,478 [tires squealing] 1527 01:07:27,652 --> 01:07:30,220 [characters and audience screaming] 1528 01:07:34,441 --> 01:07:35,921 TRULY [in movie]: What's happening? 1529 01:07:36,095 --> 01:07:37,749 CHILD [in movie]: Look! 1530 01:07:37,923 --> 01:07:39,229 -Oh! -Look at that! 1531 01:07:39,403 --> 01:07:42,058 It's fantastic. [gasps] 1532 01:07:42,232 --> 01:07:44,103 -[kids shouting excitedly] -TRULY: You're a genius. 1533 01:07:44,277 --> 01:07:45,496 [Caractacus chuckling in movie] 1534 01:07:45,670 --> 01:07:48,064 CARACTACUS: It's nothing, really. 1535 01:07:48,238 --> 01:07:50,066 -♪ Chitty Bang Bang ♪ -♪ Chitty Bang Bang ♪ 1536 01:07:50,240 --> 01:07:52,024 ♪ Chitty Chitty Bang Bang, Chitty Bang Bang ♪ 1537 01:07:52,198 --> 01:07:53,721 [singing along]: ♪ Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1538 01:07:53,895 --> 01:07:55,419 ♪ Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1539 01:07:55,593 --> 01:07:57,464 ♪ Oh, you, pretty Chitty Bang Bang ♪ 1540 01:07:57,638 --> 01:07:59,379 ♪ Chitty Chitty Bang Bang, we love you... ♪ 1541 01:07:59,553 --> 01:08:01,860 No, shut up. You'll get us thrown out. 1542 01:08:02,034 --> 01:08:03,557 -[laughing] -♪ Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1543 01:08:03,731 --> 01:08:05,298 ♪ What we'll do? Near, far, in our motorcar ♪ 1544 01:08:05,472 --> 01:08:08,040 ♪ Oh, what a happy time we'll spend ♪ 1545 01:08:08,214 --> 01:08:09,868 ♪ Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1546 01:08:10,042 --> 01:08:11,739 ♪ Our fine four-fendered friend ♪ 1547 01:08:11,913 --> 01:08:13,698 ♪ Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1548 01:08:13,872 --> 01:08:15,961 ♪ Our fine four-fendered friend ♪ 1549 01:08:16,135 --> 01:08:17,658 ♪ Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang... ♪ 1550 01:08:17,832 --> 01:08:20,052 Oh, look at this. 1551 01:08:20,226 --> 01:08:21,967 ♪ Chitty Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1552 01:08:22,141 --> 01:08:23,490 ♪ Oh, you, pretty Chitty Bang Bang ♪ 1553 01:08:23,664 --> 01:08:24,709 ♪ Chitty Chitty Bang Bang... ♪ 1554 01:08:24,883 --> 01:08:26,537 WILL: Get Da, not me. 1555 01:08:26,711 --> 01:08:28,016 -Mummy. -PA: Don't shoot me. 1556 01:08:28,191 --> 01:08:29,844 No, Buddy, don't. Hey, hey! 1557 01:08:30,018 --> 01:08:31,411 ♪ Near, far, in our motorcar ♪ 1558 01:08:31,585 --> 01:08:34,240 ♪ Oh, what a happy time we'll spend ♪ 1559 01:08:34,414 --> 01:08:36,242 ♪ Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1560 01:08:36,416 --> 01:08:38,070 ♪ Our fine four-fendered friend... ♪ 1561 01:08:38,244 --> 01:08:40,507 -[all exclaiming] -BUDDY: 20-nil! 1562 01:08:40,681 --> 01:08:42,379 -[laughter] -♪ Our fine four-fendered ♪ 1563 01:08:42,553 --> 01:08:44,163 -♪ Friend... ♪ -♪ Chitty Chitty Bang Bang ♪ 1564 01:08:44,337 --> 01:08:45,686 ♪ Chitty Chitty Bang Bang, fine four-fendered ♪ 1565 01:08:45,860 --> 01:08:47,253 ♪ Chitty Chitty friend. ♪ 1566 01:08:47,427 --> 01:08:49,429 [toy gun blasting] 1567 01:08:51,170 --> 01:08:52,606 Ah, come on. Here. 1568 01:08:52,780 --> 01:08:54,608 Sit down for a few minutes here. 1569 01:08:54,782 --> 01:08:57,002 We've a wee word to have with you. 1570 01:08:59,700 --> 01:09:03,443 Buddy, uh, Mum and I want to talk to you about something, 1571 01:09:03,617 --> 01:09:06,316 something that we might have to do as a family. 1572 01:09:07,708 --> 01:09:10,146 You know the way your dad's over in England 1573 01:09:10,320 --> 01:09:12,974 and he's been working over there for quite a while? 1574 01:09:13,149 --> 01:09:16,064 Well, we were thinking that, uh, you know, 1575 01:09:16,239 --> 01:09:18,850 maybe we'd all go as a family and go live there. 1576 01:09:19,024 --> 01:09:20,678 [Buddy whimpers softly] 1577 01:09:20,852 --> 01:09:24,377 And, um, your dad's seen a really nice wee house, 1578 01:09:24,551 --> 01:09:27,206 and it's got a lovely garden and... 1579 01:09:27,380 --> 01:09:28,816 Play football, Buddy. 1580 01:09:28,990 --> 01:09:30,818 -Aye. -There's loads of room there. 1581 01:09:30,992 --> 01:09:32,733 -More room than we have here. -[Buddy cries] 1582 01:09:32,907 --> 01:09:34,779 -I don't want to go to England! -Could you switch that off? 1583 01:09:34,953 --> 01:09:36,215 I don't want to go to England! 1584 01:09:36,389 --> 01:09:37,434 It's all right, darling. 1585 01:09:37,608 --> 01:09:38,783 -Hey, it's okay. -It's all right. 1586 01:09:38,957 --> 01:09:40,915 I'll have no friends and no cousins, 1587 01:09:41,089 --> 01:09:43,309 and I won't be able to see Catherine at school! 1588 01:09:43,483 --> 01:09:45,093 Hey, listen, you'll make new friends, and you're gonna have 1589 01:09:45,268 --> 01:09:46,573 a big garden to play football in. 1590 01:09:46,747 --> 01:09:48,096 I don't care about the garden! 1591 01:09:48,271 --> 01:09:49,837 I want my granny and my pop, 1592 01:09:50,011 --> 01:09:52,057 and I want to do my project on going to the moon 1593 01:09:52,231 --> 01:09:54,059 and get on the first desk, and I don't want to 1594 01:09:54,233 --> 01:09:55,669 -have to talk funny. -Hey, hey, Buddy. 1595 01:09:55,843 --> 01:09:57,367 And I don't want to forget what road I have to 1596 01:09:57,541 --> 01:09:58,672 -go down when I'm dead. -That's enough now, darling. 1597 01:09:58,846 --> 01:10:00,544 No one's asking you to talk funny. 1598 01:10:00,718 --> 01:10:02,415 -No decision's been made yet. -It's all right. Exactly. 1599 01:10:02,589 --> 01:10:03,721 No, we were just trying to see what everyone thought first. 1600 01:10:03,895 --> 01:10:05,331 -You're just overtired. -Exactly. Yeah. 1601 01:10:05,505 --> 01:10:08,116 I don't want to leave Belfast! 1602 01:10:08,291 --> 01:10:10,293 [thunder rumbling] 1603 01:10:22,783 --> 01:10:24,785 [snoring softly] 1604 01:10:33,838 --> 01:10:36,188 Let's just leave it till Easter. 1605 01:10:36,362 --> 01:10:39,060 -See where we are then. -[sighs]: Aye. 1606 01:10:39,235 --> 01:10:41,237 These boys are suffering. 1607 01:10:43,195 --> 01:10:45,328 I don't think we've got till Easter. 1608 01:10:48,592 --> 01:10:51,203 I don't think you and me have got till Easter, either. 1609 01:10:56,643 --> 01:10:59,211 Well, come home. 1610 01:10:59,385 --> 01:11:01,387 We'll fight this together. 1611 01:11:02,519 --> 01:11:04,390 Kids the same age as ours 1612 01:11:04,564 --> 01:11:06,566 are getting killed around the corner. 1613 01:11:08,699 --> 01:11:10,918 Well, we'll be careful. 1614 01:11:12,790 --> 01:11:15,445 You can't be with them 24 hours a day. 1615 01:11:16,750 --> 01:11:18,970 You can't take away their childhood, either. 1616 01:11:28,675 --> 01:11:32,418 You know, whatever happens... 1617 01:11:35,116 --> 01:11:37,902 ...what you've done with these two, 1618 01:11:38,076 --> 01:11:39,947 it's phenomenal. 1619 01:11:42,472 --> 01:11:45,083 [sighs] What are you talking about? 1620 01:11:46,998 --> 01:11:48,913 You raised them. 1621 01:11:50,567 --> 01:11:52,133 Not me. 1622 01:11:53,091 --> 01:11:55,049 Not us. 1623 01:11:55,223 --> 01:11:56,921 You. 1624 01:11:59,271 --> 01:12:01,055 Thank you. 1625 01:12:04,624 --> 01:12:06,800 We'll see what happens by Easter. 1626 01:12:06,974 --> 01:12:09,020 I'll take the bins out, make a cuppa, 1627 01:12:09,194 --> 01:12:11,283 get these'ns to bed. 1628 01:12:30,302 --> 01:12:32,043 ["Carrickfergus" by Van Morrison playing] 1629 01:12:32,217 --> 01:12:35,133 ♪ I wish I had you ♪ 1630 01:12:35,307 --> 01:12:37,570 ♪ In Carrickfergus ♪ 1631 01:12:37,744 --> 01:12:38,919 PA [whispers]: Back to bed. 1632 01:12:39,093 --> 01:12:40,921 ♪ Only for nights ♪ 1633 01:12:41,095 --> 01:12:42,140 See you in two weeks. 1634 01:12:42,314 --> 01:12:44,969 ♪ In Ballygrand ♪ 1635 01:12:45,143 --> 01:12:48,146 ♪ I would swim over ♪ 1636 01:12:48,320 --> 01:12:51,454 ♪ The deepest ocean ♪ 1637 01:12:52,411 --> 01:12:54,413 ♪ The deepest ocean ♪ 1638 01:12:54,587 --> 01:12:58,330 ♪ To be by your side ♪ 1639 01:12:59,549 --> 01:13:03,944 ♪ But the sea is wide ♪ 1640 01:13:06,294 --> 01:13:10,298 ♪ And I can't swim over ♪ 1641 01:13:11,952 --> 01:13:15,739 ♪ And neither have ♪ 1642 01:13:17,001 --> 01:13:20,961 ♪ I wings to fly ♪ 1643 01:13:22,963 --> 01:13:26,967 ♪ Oh, I wish I could find me ♪ 1644 01:13:28,578 --> 01:13:32,277 ♪ A handy boatman ♪ 1645 01:13:32,451 --> 01:13:34,279 [kids chattering playfully] 1646 01:13:34,453 --> 01:13:36,716 ♪ To ferry me over ♪ 1647 01:13:36,890 --> 01:13:39,327 GIRL: Hey, you're gonna bring the whole thing down. 1648 01:13:39,502 --> 01:13:42,418 ♪ To my love and die. ♪ 1649 01:13:44,158 --> 01:13:46,770 -Five. -Six. -Seven. 1650 01:13:46,944 --> 01:13:48,467 REPORTER: There used to be 40 houses here 1651 01:13:48,641 --> 01:13:50,382 in this mainly Roman Catholic street. 1652 01:13:50,556 --> 01:13:52,384 That was before the trouble in the middle of August. 1653 01:13:52,558 --> 01:13:53,951 Now the government are proposing 1654 01:13:54,125 --> 01:13:55,692 to rebuild this street, 1655 01:13:55,866 --> 01:13:57,563 but there are increased tensions in the city, 1656 01:13:57,737 --> 01:14:00,348 and the move comes amid warnings of renewed violence. 1657 01:14:01,349 --> 01:14:02,786 Moondance at seven-to-two. 1658 01:14:02,960 --> 01:14:04,657 Has to win, don't you think? 1659 01:14:04,831 --> 01:14:06,093 What's going on in your comic? 1660 01:14:06,267 --> 01:14:08,400 Well, he has to defeat the monster. 1661 01:14:08,574 --> 01:14:09,923 -What? -Oh. 1662 01:14:10,097 --> 01:14:11,795 -They're my chips. -What's yours is mine, 1663 01:14:11,969 --> 01:14:13,884 -and what's mine's my own. -Granny says that. 1664 01:14:14,058 --> 01:14:15,886 -What does that even mean? -You'll find out. 1665 01:14:16,060 --> 01:14:17,627 Now, you go and wait at your granny's. 1666 01:14:17,801 --> 01:14:19,716 I'll come and pick you up after I've seen my father, 1667 01:14:19,890 --> 01:14:21,848 -okay, son? -All right, Daddy. 1668 01:14:23,415 --> 01:14:24,895 Right, wee fella, you did well for not 1669 01:14:25,069 --> 01:14:26,766 grassing us to the police, so you're in. 1670 01:14:26,940 --> 01:14:28,159 What do you mean? 1671 01:14:28,333 --> 01:14:29,943 You're one of us now, and this is it. 1672 01:14:30,117 --> 01:14:32,598 -This is what? -This is war. 1673 01:14:32,772 --> 01:14:33,860 [alarm ringing] 1674 01:14:34,034 --> 01:14:35,949 Let's go, boys! Let's do this! 1675 01:14:36,123 --> 01:14:37,603 BUDDY: What are we gonna do? 1676 01:14:37,777 --> 01:14:39,126 Whatever the hell we want. 1677 01:14:39,300 --> 01:14:41,955 MAN: Our blood's up, lads. Our bloods up. 1678 01:14:42,129 --> 01:14:43,609 MAN [over TV]: Authorities are urging citizens 1679 01:14:43,783 --> 01:14:45,568 to return to their homes immediately 1680 01:14:45,742 --> 01:14:49,223 and to stay inside and off the streets until further notice. 1681 01:14:49,397 --> 01:14:51,095 Effective immediately. 1682 01:14:51,269 --> 01:14:53,010 MAN 2 [on TV]: They machine-gunned us. 1683 01:14:53,184 --> 01:14:56,056 Armored cars paving the way for the hooligans to come in. 1684 01:14:56,230 --> 01:14:57,710 WOMAN: Everybody, home now. 1685 01:14:57,884 --> 01:14:59,799 MAN: This doesn't look good. Come on, let's go. 1686 01:14:59,973 --> 01:15:01,671 [crowd clamoring] 1687 01:15:01,845 --> 01:15:03,934 BUDDY: I'm going home! I'm going home! 1688 01:15:04,108 --> 01:15:05,413 MOIRA: No, you're not. 1689 01:15:05,588 --> 01:15:06,893 BUDDY: I want to go home! 1690 01:15:07,067 --> 01:15:08,286 MOIRA: You're coming with us. 1691 01:15:08,460 --> 01:15:10,810 BUDDY: I want to go home. 1692 01:15:10,984 --> 01:15:12,464 RIOTER: Go on, smash them! 1693 01:15:14,335 --> 01:15:15,902 -[alarm ringing] -Come on! Get in here! 1694 01:15:16,076 --> 01:15:18,122 -Get it! Go on! -[clamoring] 1695 01:15:21,429 --> 01:15:22,822 SHOPKEEPER: Take it easy, man! 1696 01:15:22,996 --> 01:15:24,302 We don't want any trouble! 1697 01:15:24,476 --> 01:15:25,912 RIOTER: Oh, for God's sake, leave it! 1698 01:15:26,086 --> 01:15:27,392 Come on, let's go! 1699 01:15:27,566 --> 01:15:28,959 [clamoring continues] 1700 01:15:29,133 --> 01:15:30,526 This city belongs to the Protestants! 1701 01:15:30,700 --> 01:15:32,266 Get yourself something. 1702 01:15:32,440 --> 01:15:34,138 -What? -Whatever you need. 1703 01:15:34,312 --> 01:15:36,532 [clamoring continues] 1704 01:15:37,794 --> 01:15:39,665 BUDDY: Washing powder! 1705 01:15:39,839 --> 01:15:41,711 MAN: Lock the doors! Lock the doors! 1706 01:15:41,885 --> 01:15:43,756 [objects clattering] 1707 01:15:43,930 --> 01:15:45,976 [kids chattering playfully] 1708 01:15:50,458 --> 01:15:51,851 BUDDY: Mammy! Mammy! 1709 01:15:52,025 --> 01:15:53,374 Here, what the hell's going on? 1710 01:15:53,549 --> 01:15:54,811 Oh, Mammy! 1711 01:15:54,985 --> 01:15:56,377 We're looting the supermarket. 1712 01:15:56,552 --> 01:15:57,944 Where did you get that? 1713 01:15:58,118 --> 01:15:59,729 I told you, we're looting the supermarket. 1714 01:15:59,903 --> 01:16:01,295 You're what? 1715 01:16:01,469 --> 01:16:03,210 You wait right there, young man. 1716 01:16:07,475 --> 01:16:09,782 Why did you take that washing powder? 1717 01:16:09,956 --> 01:16:11,784 It's biological. 1718 01:16:11,958 --> 01:16:13,699 [Ma grunts angrily] 1719 01:16:17,007 --> 01:16:19,923 [helicopter whirring] 1720 01:16:20,097 --> 01:16:22,752 [clamoring] 1721 01:16:22,926 --> 01:16:24,362 MA: Come on. 1722 01:16:24,536 --> 01:16:26,582 Move! Move it! 1723 01:16:28,496 --> 01:16:30,542 You watch yourselves. 1724 01:16:31,804 --> 01:16:34,067 Now, you put that back. 1725 01:16:34,241 --> 01:16:35,373 Do you hear me? 1726 01:16:35,547 --> 01:16:37,331 And if you ever, ever do anything 1727 01:16:37,505 --> 01:16:38,855 like that again, I will kill you. 1728 01:16:39,029 --> 01:16:40,683 Do you hear me? And you, young madam, 1729 01:16:40,857 --> 01:16:42,989 if you ever drag my son into something like this again, 1730 01:16:43,163 --> 01:16:46,210 I will beat you black and blue until you never get home again. 1731 01:16:46,384 --> 01:16:47,907 Do you hear me? 1732 01:16:48,081 --> 01:16:49,953 All right? Put it back I said. 1733 01:16:50,127 --> 01:16:51,519 BILLY: Hey, woman! 1734 01:16:51,694 --> 01:16:53,217 We don't put things back. 1735 01:16:53,391 --> 01:16:55,480 That's not the statement we're trying to make. 1736 01:16:55,654 --> 01:16:57,613 MAN: Billy, come on. The army are coming. Come on! 1737 01:16:57,787 --> 01:16:59,745 Out! Go on, get out! 1738 01:17:00,790 --> 01:17:02,269 -Out! -All right, all right. 1739 01:17:02,443 --> 01:17:04,358 -[sirens wailing] -MAN: Come on! 1740 01:17:05,316 --> 01:17:06,665 [explosions] 1741 01:17:06,839 --> 01:17:08,493 SOLDIER [over speaker]: Clear the street! 1742 01:17:08,667 --> 01:17:10,060 Clear the street now! 1743 01:17:10,234 --> 01:17:13,063 Tear gas and rubber bullets will be used! 1744 01:17:13,237 --> 01:17:15,413 We're clearing this area! Move out the way now! 1745 01:17:15,587 --> 01:17:17,284 -BILLY: Time to get out of here. -McLAURY: Don't try anything. 1746 01:17:17,458 --> 01:17:18,938 BILLY: So you two are going to guarantee safe passage 1747 01:17:19,112 --> 01:17:20,418 for me and my men. 1748 01:17:20,592 --> 01:17:21,898 If you try to run, 1749 01:17:22,072 --> 01:17:23,334 I'll put a bullet in your son's head. 1750 01:17:24,814 --> 01:17:26,337 -[clamoring continues] -[solders shouting orders] 1751 01:17:28,948 --> 01:17:30,341 [tires squeal] 1752 01:17:30,515 --> 01:17:32,473 BILLY: Ah, here he comes, the Lone Ranger. 1753 01:17:32,648 --> 01:17:35,172 SOLDIER: Clear this area right now! 1754 01:17:35,346 --> 01:17:38,044 I can see your kind needs a little discipline. 1755 01:17:38,218 --> 01:17:40,090 You let them go now. 1756 01:17:41,178 --> 01:17:42,658 No, I think if I do, 1757 01:17:42,832 --> 01:17:45,051 one of them soldiers is gonna take my head off. 1758 01:17:46,052 --> 01:17:48,272 If they don't, I will. 1759 01:17:49,273 --> 01:17:52,015 Over their dead bodies. 1760 01:17:52,189 --> 01:17:54,365 ["Do Not Forsake Me" by Tex Ritter playing] 1761 01:17:59,370 --> 01:18:01,720 Folks always have a problem with change. 1762 01:18:01,894 --> 01:18:04,244 But you'd better get used to it, mister. 1763 01:18:04,418 --> 01:18:08,031 People like me run this town now. 1764 01:18:08,205 --> 01:18:11,382 And it's people like you that bring us all down. 1765 01:18:15,038 --> 01:18:20,957 ♪ I do not know what fate awaits me ♪ 1766 01:18:21,131 --> 01:18:26,832 ♪ I only know I must be brave ♪ 1767 01:18:27,006 --> 01:18:31,619 ♪ And I must face a man who hates me ♪ 1768 01:18:33,056 --> 01:18:35,362 ♪ Or lie a coward ♪ 1769 01:18:36,581 --> 01:18:37,756 ♪ A craven coward ♪ 1770 01:18:37,930 --> 01:18:39,062 Daddy! 1771 01:18:39,236 --> 01:18:41,760 ♪ Or lie a coward ♪ 1772 01:18:41,934 --> 01:18:43,719 ♪ In my grave ♪ 1773 01:18:43,893 --> 01:18:45,895 [gun fires] 1774 01:18:46,069 --> 01:18:49,246 ♪ Oh, to be torn twixt love and duty ♪ 1775 01:18:49,420 --> 01:18:52,205 ♪ S'posin' I lose my fair-haired beauty ♪ 1776 01:18:52,379 --> 01:18:55,252 ♪ Look at that big hand move along ♪ 1777 01:18:55,426 --> 01:18:58,168 ♪ Nearin' high noon ♪ 1778 01:18:58,342 --> 01:19:00,692 ♪ He made a vow while in state's prison ♪ 1779 01:19:00,866 --> 01:19:03,869 ♪ Vowed it would be my life or his'n ♪ 1780 01:19:04,043 --> 01:19:06,567 ♪ I'm not afraid of death, but, oh ♪ 1781 01:19:06,742 --> 01:19:09,092 ♪ What will I do ♪ 1782 01:19:09,266 --> 01:19:13,052 ♪ If you leave me? ♪ 1783 01:19:13,226 --> 01:19:17,013 ♪ Do not forsake me, oh, my darlin' ♪ 1784 01:19:17,187 --> 01:19:19,406 BILLY: This isn't the end, pal! 1785 01:19:19,580 --> 01:19:24,542 ♪ You made that promise as a bride ♪ 1786 01:19:24,716 --> 01:19:29,286 ♪ Do not forsake me, oh, my darlin' ♪ 1787 01:19:29,460 --> 01:19:30,853 [trembling breaths] 1788 01:19:31,027 --> 01:19:33,986 ♪ Although you're grievin' ♪ 1789 01:19:34,160 --> 01:19:37,250 ♪ I can't be leavin' ♪ 1790 01:19:37,424 --> 01:19:39,339 ♪ Now that I need you ♪ 1791 01:19:39,513 --> 01:19:42,778 ♪ By my side. ♪ 1792 01:19:42,952 --> 01:19:44,997 [song ends] 1793 01:19:55,225 --> 01:19:56,879 BUDDY: Thanks. 1794 01:20:26,691 --> 01:20:28,562 It's gonna be all right. 1795 01:20:28,736 --> 01:20:33,002 I'll talk to the committee, get this fixed. 1796 01:20:33,176 --> 01:20:35,526 There'll be no more bother. 1797 01:20:39,486 --> 01:20:43,577 I caught sight of my face in that shop window 1798 01:20:43,751 --> 01:20:45,623 when I was running down the street 1799 01:20:45,797 --> 01:20:47,886 and dragging them poor kids behind me. 1800 01:20:48,060 --> 01:20:50,106 [inhales deeply] 1801 01:20:51,759 --> 01:20:54,414 And I was looking in the mirror just now... 1802 01:20:56,242 --> 01:20:58,244 ...at that same face. 1803 01:21:01,421 --> 01:21:03,815 And I asked myself... 1804 01:21:06,078 --> 01:21:08,341 "What the hell am I doing?" 1805 01:21:12,737 --> 01:21:14,695 [shuddering inhale] 1806 01:21:16,219 --> 01:21:19,526 And then I was sick. 1807 01:21:21,920 --> 01:21:24,662 Like I am every morning now. 1808 01:21:33,540 --> 01:21:35,542 And I realized... 1809 01:21:40,286 --> 01:21:42,723 ...I don't think 1810 01:21:42,898 --> 01:21:45,161 it really matters anymore. 1811 01:21:46,945 --> 01:21:48,729 [Ma sniffles] 1812 01:21:48,904 --> 01:21:50,949 So, tomorrow... 1813 01:21:54,083 --> 01:21:57,086 ...when Uncle Mack and Auntie Violet come round... 1814 01:22:01,829 --> 01:22:04,093 ...we're going to start packing. 1815 01:22:05,790 --> 01:22:07,487 [inhales, shudders] 1816 01:22:19,847 --> 01:22:22,589 POP: You have no choice. 1817 01:22:22,763 --> 01:22:26,376 You know they're gonna come for you, don't you? 1818 01:22:26,550 --> 01:22:30,380 And this time, they'll send somebody serious. 1819 01:22:32,425 --> 01:22:34,819 Get yourselves to the moon. 1820 01:22:38,170 --> 01:22:43,480 London's only one small step for a man. 1821 01:22:43,654 --> 01:22:47,005 Belfast will still be here when you get back. 1822 01:22:48,398 --> 01:22:50,182 Will you? 1823 01:22:53,055 --> 01:22:55,883 I'm going nowhere you won't find me. 1824 01:23:05,850 --> 01:23:08,809 [thunder rumbling] 1825 01:23:11,464 --> 01:23:13,031 MISS LEWIS: And now to announce the winners 1826 01:23:13,205 --> 01:23:15,077 of our school moon project. 1827 01:23:15,251 --> 01:23:17,427 [kids cheering] 1828 01:23:19,211 --> 01:23:21,039 Well, how'd it go with this? 1829 01:23:21,213 --> 01:23:22,562 BOTH: We got a gold star. 1830 01:23:22,736 --> 01:23:24,347 Ah, good on youse. 1831 01:23:24,521 --> 01:23:27,872 Now, tell me this, seeing as you two will know-- 1832 01:23:28,046 --> 01:23:30,788 how do I get to the moon with only ten pound, 1833 01:23:30,962 --> 01:23:33,486 three leaky umbrellas and my bus pass? 1834 01:23:33,660 --> 01:23:35,662 [chuckles] 1835 01:23:35,836 --> 01:23:37,925 [retching] 1836 01:23:44,367 --> 01:23:47,500 See, there's an art to an Ulster fry, son. 1837 01:23:47,674 --> 01:23:49,633 Mind you, I'm glad your Aunt Violet's away 1838 01:23:49,807 --> 01:23:51,504 up the stairs there with your ma. 1839 01:23:51,678 --> 01:23:54,116 She keeps banging on now about how Northern Ireland's 1840 01:23:54,290 --> 01:23:56,857 got the highest rates of "chlomestremol" in the world. 1841 01:23:57,032 --> 01:23:58,685 Sure, I think it's great that 1842 01:23:58,859 --> 01:24:00,557 we're world champions at something. 1843 01:24:00,731 --> 01:24:02,037 -[laughs] -[knocking] 1844 01:24:02,211 --> 01:24:03,299 Do you mind answering that for me, son, 1845 01:24:03,473 --> 01:24:04,996 while I've got this hot pan on? 1846 01:24:07,216 --> 01:24:09,348 OFFICER: Is your mother in, son? 1847 01:24:15,485 --> 01:24:16,660 -[horn honks] -DRIVER: Watch yourself, missus! 1848 01:24:16,834 --> 01:24:18,009 Where's your white stick? 1849 01:24:18,183 --> 01:24:19,706 MAN: Are you all right, son? 1850 01:24:19,880 --> 01:24:21,578 BUDDY: Will you ask in there for my daddy, please? 1851 01:24:21,752 --> 01:24:23,754 -Point out who he is. -PA: The farmer says, "No," 1852 01:24:23,928 --> 01:24:25,538 and he goes, "Do you have any bread?" 1853 01:24:25,712 --> 01:24:27,540 [laughter] 1854 01:24:27,714 --> 01:24:29,064 Excuse me. 1855 01:24:29,238 --> 01:24:30,587 Your little lad's here. 1856 01:24:30,761 --> 01:24:32,328 What's that? 1857 01:24:36,332 --> 01:24:38,334 ♪ ♪ 1858 01:24:49,736 --> 01:24:51,782 ♪ ♪ 1859 01:25:03,924 --> 01:25:05,752 [quiet chatter] 1860 01:25:05,926 --> 01:25:07,798 WOMAN: It was good to see him one last time. 1861 01:25:07,972 --> 01:25:09,974 There. 1862 01:25:10,148 --> 01:25:13,064 [sighing] 1863 01:25:17,416 --> 01:25:18,896 [Granny groans] 1864 01:25:19,070 --> 01:25:20,941 Oh, I'm done. 1865 01:25:21,116 --> 01:25:22,726 -Here. You're all right. -Oh, dear. 1866 01:25:22,900 --> 01:25:24,423 -Will! -[Granny sighs] 1867 01:25:24,597 --> 01:25:26,164 -You're all right. -Yeah. 1868 01:25:26,338 --> 01:25:27,731 Take that note up to Mrs. Hewitt 1869 01:25:27,905 --> 01:25:29,385 and get the wee message for your granny. 1870 01:25:29,559 --> 01:25:30,647 For her nerves. 1871 01:25:30,821 --> 01:25:32,910 -Come on. -[Granny groaning] 1872 01:25:45,749 --> 01:25:48,404 That was a lot of people that came to see him today. 1873 01:25:48,578 --> 01:25:50,580 Aye. 1874 01:25:50,754 --> 01:25:52,756 He was very popular. 1875 01:25:52,930 --> 01:25:54,366 And he owed half of them money. 1876 01:25:54,540 --> 01:25:56,238 [chuckles] 1877 01:25:58,979 --> 01:26:01,721 He used to help me with my maths. 1878 01:26:10,034 --> 01:26:12,079 He was a very deep thinker. 1879 01:26:14,169 --> 01:26:16,562 A very deep thinker. 1880 01:26:16,736 --> 01:26:18,695 Did he help you? 1881 01:26:22,960 --> 01:26:24,657 Yeah. 1882 01:26:26,093 --> 01:26:28,052 Yeah, he did help me. 1883 01:26:29,575 --> 01:26:31,882 He helped me a lot. 1884 01:26:35,625 --> 01:26:38,236 MINISTER: "For now we see through a glass, darkly; 1885 01:26:38,410 --> 01:26:40,630 "face-to-face: 1886 01:26:40,804 --> 01:26:44,547 "for now I-I know in part; but then I shall know 1887 01:26:44,721 --> 01:26:47,419 "as also I am known. 1888 01:26:47,593 --> 01:26:49,639 "For when I was a child, 1889 01:26:49,813 --> 01:26:52,946 "I spake as a child, I understood as a child, 1890 01:26:53,120 --> 01:26:56,254 "I thought as a child: 1891 01:26:56,428 --> 01:27:00,040 but then I became a man and I put away childish things." 1892 01:27:01,477 --> 01:27:06,830 So do not say in grief that you are sorry he is gone, 1893 01:27:07,004 --> 01:27:11,008 but rather, say in thankfulness 1894 01:27:11,182 --> 01:27:14,316 you are grateful he was here. 1895 01:27:21,410 --> 01:27:22,976 MAN: God love him. 1896 01:27:23,150 --> 01:27:24,674 WOMAN: That wee dote. 1897 01:27:24,848 --> 01:27:26,458 MAN 2: Ah, I'll miss him, now. 1898 01:27:26,632 --> 01:27:28,591 MAN 3: And we'll be sure to toast him down the club, eh? 1899 01:27:28,765 --> 01:27:30,201 MAN: Will we head down now, sure, will we? 1900 01:27:30,375 --> 01:27:31,550 WOMAN: I'm sure your man'll have 1901 01:27:31,724 --> 01:27:33,073 a wee sing-along with the jukebox. 1902 01:27:33,248 --> 01:27:35,511 ["Everlasting Love" by Love Affair playing] 1903 01:27:49,568 --> 01:27:51,570 [jovial chatter] 1904 01:27:57,750 --> 01:28:00,100 [singing along]: ♪ Hearts gone astray ♪ 1905 01:28:00,275 --> 01:28:04,235 ♪ Leaving hurt when they go ♪ 1906 01:28:06,019 --> 01:28:08,500 ♪ I went away ♪ 1907 01:28:08,674 --> 01:28:11,982 ♪ Just when you need me so ♪ 1908 01:28:13,984 --> 01:28:16,203 ♪ You won't regret ♪ 1909 01:28:16,378 --> 01:28:20,251 ♪ I come back begging you ♪ 1910 01:28:21,644 --> 01:28:24,124 ♪ Won't you forget ♪ 1911 01:28:24,299 --> 01:28:28,259 ♪ Welcome love we once knew ♪ 1912 01:28:28,433 --> 01:28:31,523 [cheering] 1913 01:28:31,697 --> 01:28:35,745 ♪ Open up your eyes, then you realize ♪ 1914 01:28:35,919 --> 01:28:39,705 ♪ Here I stand with my everlasting love ♪ 1915 01:28:39,879 --> 01:28:43,840 ♪ Need you by my side, girl, to be my bride ♪ 1916 01:28:44,014 --> 01:28:47,496 ♪ You'll never be denied, everlasting love ♪ 1917 01:28:47,670 --> 01:28:51,151 ♪ From the very start, open up your heart ♪ 1918 01:28:51,326 --> 01:28:55,417 ♪ Feel that you're part of everlasting love ♪ 1919 01:28:55,591 --> 01:28:58,811 ♪ Need a love to last forever♪ 1920 01:28:58,985 --> 01:29:03,207 ♪ Need a love to last forever.♪ 1921 01:29:18,527 --> 01:29:20,355 [song fades] 1922 01:29:20,529 --> 01:29:22,226 MAN [in distance]: Top o' the world, Ma! 1923 01:29:22,400 --> 01:29:24,315 WOMAN: Top o' the world! 1924 01:29:43,029 --> 01:29:45,031 [birds chirping] 1925 01:29:57,130 --> 01:30:00,960 PA: Buddy. Follow me. 1926 01:30:08,359 --> 01:30:10,405 -Hi, Buddy. -Hello. 1927 01:30:20,545 --> 01:30:22,591 -Thanks. -Thanks. 1928 01:30:25,550 --> 01:30:27,073 I'll come back. 1929 01:30:27,247 --> 01:30:29,249 Make sure you do. 1930 01:30:30,990 --> 01:30:33,297 -Cheerio. -Cheerio. 1931 01:30:43,394 --> 01:30:47,485 Daddy, do you think me and that wee girl have a future? 1932 01:30:47,659 --> 01:30:49,444 Well, why the heck not? 1933 01:30:49,618 --> 01:30:51,794 You know she's a Catholic? 1934 01:30:51,968 --> 01:30:53,622 Oh. 1935 01:30:57,756 --> 01:31:00,977 That wee girl can be a practicing Hindu 1936 01:31:01,151 --> 01:31:05,677 or a Southern Baptist or a vegetarian antichrist, 1937 01:31:05,851 --> 01:31:08,419 but if she's kind and she's fair 1938 01:31:08,593 --> 01:31:11,378 and you two respect each other, 1939 01:31:11,553 --> 01:31:13,380 she and her people are welcome 1940 01:31:13,555 --> 01:31:15,600 in our house any day of the week. 1941 01:31:15,774 --> 01:31:17,646 Agreed? 1942 01:31:19,996 --> 01:31:22,215 Mind you, does that mean you and me 1943 01:31:22,389 --> 01:31:23,826 have to start going to confession? 1944 01:31:24,000 --> 01:31:25,523 -Probably. -[sighs] 1945 01:31:25,697 --> 01:31:27,786 That's us two in trouble, then. 1946 01:31:30,833 --> 01:31:32,878 [bell tolling in distance] 1947 01:32:02,473 --> 01:32:05,520 [engine starting] 1948 01:32:07,957 --> 01:32:10,437 Go. 1949 01:32:10,612 --> 01:32:12,614 Go now. 1950 01:32:15,573 --> 01:32:17,749 Don't look back. 1951 01:32:20,578 --> 01:32:22,711 I love you, son. 1952 01:32:22,885 --> 01:32:24,930 ♪ ♪ 1953 01:32:43,209 --> 01:32:45,255 ♪ ♪ 1954 01:33:31,301 --> 01:33:34,347 ["And the Healing Has Begun" by Van Morrison playing] 1955 01:33:55,934 --> 01:33:57,980 ♪ Yeah ♪ 1956 01:33:59,024 --> 01:34:00,286 ♪ Yeah ♪ 1957 01:34:08,555 --> 01:34:10,601 ♪ Yeah ♪ 1958 01:34:11,950 --> 01:34:17,521 ♪ And we'll walk down the avenue again ♪ 1959 01:34:19,218 --> 01:34:24,006 ♪ And we'll sing all the songs from way back when ♪ 1960 01:34:24,180 --> 01:34:25,703 ♪ Yeah ♪ 1961 01:34:25,877 --> 01:34:31,666 ♪ And we'll walk down the avenue again ♪ 1962 01:34:31,840 --> 01:34:35,626 ♪ And the healing has begun... ♪ 1963 01:34:40,457 --> 01:34:45,810 ♪ And we'll walk down the avenue in style ♪ 1964 01:34:47,638 --> 01:34:50,859 ♪ And we'll walk down the avenue ♪ 1965 01:34:51,033 --> 01:34:53,122 ♪ And we'll smile ♪ 1966 01:34:54,689 --> 01:34:56,647 ♪ Yeah, we'll say ♪ 1967 01:34:56,821 --> 01:35:00,259 ♪ "Baby, ain't it all worthwhile ♪ 1968 01:35:00,433 --> 01:35:04,263 ♪ When the healing has begun?" ♪ 1969 01:35:06,962 --> 01:35:11,227 ♪ All right, when the healing has begun ♪ 1970 01:35:15,274 --> 01:35:17,320 ♪ ♪ 1971 01:35:21,846 --> 01:35:23,456 ♪ Oh, yeah ♪ 1972 01:35:27,112 --> 01:35:28,766 ♪ Whoo ♪ 1973 01:35:34,293 --> 01:35:36,208 ♪ Whoo ♪ 1974 01:35:51,310 --> 01:35:53,748 ♪ All right, whoo ♪ 1975 01:35:57,752 --> 01:35:59,754 ♪ Yeah ♪ 1976 01:36:03,453 --> 01:36:04,976 ♪ Ah ♪ 1977 01:36:10,068 --> 01:36:12,070 ♪ Whoo ♪ 1978 01:36:15,770 --> 01:36:20,775 ♪ When you hear the music ringing in your soul ♪ 1979 01:36:23,647 --> 01:36:27,564 ♪ And you feel it in your heart and it grows and grows ♪ 1980 01:36:31,220 --> 01:36:34,440 ♪ And it came from the backstreet rock and roll ♪ 1981 01:36:34,614 --> 01:36:38,401 ♪ And the healing has begun ♪ 1982 01:36:38,575 --> 01:36:41,404 ♪ That's where it come from, man ♪ 1983 01:36:45,712 --> 01:36:49,238 ♪ Baby, you know how I feel ♪ 1984 01:36:49,412 --> 01:36:53,111 ♪ When the healing has begun ♪ 1985 01:36:53,851 --> 01:36:57,072 ♪ When the healing ♪ 1986 01:36:57,246 --> 01:37:00,902 ♪ When the healing has begun ♪ 1987 01:37:02,077 --> 01:37:05,471 ♪ And the healing ♪ 1988 01:37:05,645 --> 01:37:09,040 ♪ And the healing has begun ♪ 1989 01:37:09,214 --> 01:37:11,869 ♪ We're gonna dance ♪ 1990 01:37:12,043 --> 01:37:15,307 ♪ We're gonna stay out all night long ♪ 1991 01:37:15,481 --> 01:37:18,876 ♪ We're gonna dance to the rock and roll ♪ 1992 01:37:19,050 --> 01:37:23,968 ♪ When the healing has begun ♪ 1993 01:37:24,142 --> 01:37:25,840 ♪ Oh, baby ♪ 1994 01:37:26,014 --> 01:37:28,668 ♪ Now you just ♪ 1995 01:37:29,756 --> 01:37:32,759 ♪ Let me ease on a little bit ♪ 1996 01:37:33,586 --> 01:37:35,632 ♪ You dig this ♪ 1997 01:37:38,548 --> 01:37:40,463 ♪ Backstreet jelly roll ♪ 1998 01:37:40,637 --> 01:37:42,421 ♪ And the healing ♪ 1999 01:37:42,595 --> 01:37:45,903 ♪ And the healing has begun ♪ 2000 01:37:46,077 --> 01:37:47,992 ♪ Yeah, yeah ♪ 2001 01:37:48,166 --> 01:37:51,909 ♪ And the healing has begun ♪ 2002 01:37:52,083 --> 01:37:55,521 ♪ And the healing, and the healing... ♪ 2003 01:37:55,695 --> 01:37:57,741 [song fades] 139875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.