Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,733 --> 00:01:08,527
[drums beating in distance]
4
00:01:14,408 --> 00:01:18,829
[singing, whooping,
clapping]
5
00:01:18,913 --> 00:01:21,457
[laughing, whooping]
6
00:01:23,709 --> 00:01:26,170
[woman vocalizing]
7
00:01:29,048 --> 00:01:31,383
[singing in Arabic]
8
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
[crowd ululating]
9
00:01:57,576 --> 00:02:00,538
[singing continues]
10
00:02:12,466 --> 00:02:15,636
[in Arabic] You’re looking good.
Germany suits you.
11
00:02:15,719 --> 00:02:18,430
[in Arabic] I should have
come back to visit sooner.
12
00:02:18,514 --> 00:02:20,140
How much is gas over there?
13
00:02:20,224 --> 00:02:22,476
I don’t know.
I ride the Metro.
14
00:02:25,855 --> 00:02:28,732
Can you help
with my nephew’s visa?
15
00:02:28,816 --> 00:02:31,652
He wants to study. He’s
a little Einstein, like you.
16
00:02:31,735 --> 00:02:32,862
Of course!
Bring him tomorrow.
17
00:02:32,945 --> 00:02:34,363
Thank you. Praise be.
18
00:02:46,750 --> 00:02:48,711
[whispering]
19
00:03:02,850 --> 00:03:04,059
[in Arabic]
Mama, go inside.
20
00:03:04,143 --> 00:03:07,521
Is this about the new
satellite dish you put up?
21
00:03:07,605 --> 00:03:09,273
No. It’s nothing.
22
00:03:14,194 --> 00:03:16,697
How many times
can I say the same thing?
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,700
I have no idea
where my cousin Mahfouz is.
24
00:03:19,783 --> 00:03:24,371
I doubt Bin Laden even knows.
25
00:03:24,455 --> 00:03:25,915
Listen.
26
00:03:25,998 --> 00:03:28,000
After these
New York attacks,
27
00:03:28,083 --> 00:03:31,086
the Americans
are going crazy.
28
00:03:31,170 --> 00:03:34,548
They want
to talk to you.
29
00:03:36,300 --> 00:03:37,426
You understand?
30
00:03:38,385 --> 00:03:39,470
[sighs]
31
00:03:42,765 --> 00:03:45,434
Allow me to change.
32
00:03:45,517 --> 00:03:47,895
They’ll confuse me
for a Gulf prince.
33
00:03:54,652 --> 00:03:56,570
Hurry up, follow him!
34
00:04:00,866 --> 00:04:02,826
-[chattering]
-[fly buzzing]
35
00:04:36,068 --> 00:04:37,861
You’ll ride with me.
36
00:04:38,946 --> 00:04:40,781
I’d rather go in my own car.
37
00:04:41,490 --> 00:04:43,617
Then give me your phone.
38
00:04:49,915 --> 00:04:50,958
Okay.
39
00:04:53,544 --> 00:04:55,838
What do I tell everyone?
40
00:04:55,921 --> 00:04:59,133
Tell them...
it’s work.
41
00:05:04,388 --> 00:05:05,472
[chuckles]
42
00:05:08,600 --> 00:05:10,060
Mamma?
43
00:05:11,437 --> 00:05:15,024
They wouldn’t let me drive
if I wasn’t coming back.
44
00:05:22,531 --> 00:05:24,158
Don’t worry, Mother!
45
00:05:29,121 --> 00:05:31,457
[car door closes,
engine starts]
46
00:05:34,501 --> 00:05:36,420
Save me some tajine.
47
00:06:03,906 --> 00:06:06,909
[horns honking]
48
00:06:12,790 --> 00:06:14,208
Morning, Diego.
49
00:06:14,291 --> 00:06:17,252
[chattering]
50
00:06:19,088 --> 00:06:21,131
[man] ...is actually gonna
testify live at the hearing,
51
00:06:21,215 --> 00:06:23,008
versus being submitted
by deposition testament.
52
00:06:23,092 --> 00:06:24,510
Hey.
53
00:06:24,593 --> 00:06:26,053
In terms of
the briefing schedule,
54
00:06:26,136 --> 00:06:27,221
we just annotated it
for you.
55
00:06:27,304 --> 00:06:28,597
Copy of the case file?
56
00:06:28,680 --> 00:06:30,015
[man] We propose
to exchange exhibit lists
57
00:06:30,099 --> 00:06:31,600
by the end of the month.
58
00:06:31,683 --> 00:06:33,393
-[clears throat]
-Are you sitting in?
59
00:06:34,978 --> 00:06:37,397
Are you gonna join the case?
We’d be lucky to have you.
60
00:06:37,481 --> 00:06:39,733
Plaintiff’s been all over
the news this morning.
61
00:06:39,817 --> 00:06:40,901
Yeah, we expected that.
62
00:06:40,984 --> 00:06:42,778
I mean, he’s not rattled.
63
00:06:42,861 --> 00:06:44,696
The airlines want to make it
a PR campaign,
64
00:06:44,780 --> 00:06:46,281
but we’ll beat ’em in court.
65
00:06:47,449 --> 00:06:48,909
We’ll see.
66
00:06:50,619 --> 00:06:52,579
-[horns honking]
-[Latin music playing]
67
00:06:55,999 --> 00:06:59,753
You’re too quick.
I was hoping to buy you lunch.
68
00:06:59,837 --> 00:07:02,422
Go on. Get in line.
I recommend the asada.
69
00:07:02,506 --> 00:07:03,590
Nah.
70
00:07:06,009 --> 00:07:08,470
So... how’s Bill?
71
00:07:09,346 --> 00:07:12,141
-Separated.
-Oh, sorry.
72
00:07:12,224 --> 00:07:13,642
So was he.
73
00:07:13,725 --> 00:07:16,270
What can I do for you?
74
00:07:16,353 --> 00:07:17,729
Last week, in Paris,
75
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
a lawyer from Mauritania
approached my firm.
76
00:07:20,149 --> 00:07:21,817
Mauritania?
77
00:07:21,900 --> 00:07:23,235
Northwest Africa.
78
00:07:23,318 --> 00:07:26,029
The lawyer represents
a family over there.
79
00:07:26,113 --> 00:07:28,740
In November 2001, their son
was taken for questioning
80
00:07:28,824 --> 00:07:30,409
by Mauritanian police.
81
00:07:30,492 --> 00:07:32,286
He disappeared.
82
00:07:32,369 --> 00:07:35,330
For three years, they don’t know
if he’s dead, in prison.
83
00:07:35,414 --> 00:07:36,832
They don’t know.
No one knows.
84
00:07:36,915 --> 00:07:38,917
And then, a few weeks ago,
85
00:07:39,001 --> 00:07:40,169
Der Spiegel
writes a story
86
00:07:40,252 --> 00:07:43,130
saying that he’s detained
in Guantánamo Bay.
87
00:07:43,213 --> 00:07:46,842
They say he’s one of
the organizers of 9/11.
88
00:07:47,718 --> 00:07:49,469
-Is he?
-I don’t know.
89
00:07:49,553 --> 00:07:50,762
I haven’t spoken with him.
90
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Guantánamo will not even
confirm that he’s there.
91
00:07:55,392 --> 00:07:57,895
I don’t have
a security clearance.
92
00:07:57,978 --> 00:08:00,230
The firm
won’t take a Gitmo case.
93
00:08:00,314 --> 00:08:03,192
Since when do you care
about what the firm thinks?
94
00:08:03,275 --> 00:08:04,484
And you still have
your clearance
95
00:08:04,568 --> 00:08:06,445
from your NSA suit, no?
96
00:08:06,528 --> 00:08:11,491
Come on. One phone call,
to see if he’s there.
97
00:08:13,994 --> 00:08:16,163
Prisoner,
what’s his name?
98
00:08:17,873 --> 00:08:21,919
Slahi. S-L-A-H-I.
99
00:08:22,002 --> 00:08:24,463
First name: Mohamedou.
100
00:08:24,546 --> 00:08:28,634
No, no, no. Not "Mohammed."
Mohamedou. Check the logs.
101
00:08:30,928 --> 00:08:32,429
Well, he’s not there
102
00:08:32,512 --> 00:08:34,306
or you don’t know
whether he’s not there?
103
00:08:35,057 --> 00:08:36,141
All right, I’ll hold.
104
00:08:37,267 --> 00:08:38,310
Goranson?
105
00:08:39,353 --> 00:08:40,479
Airlines.
106
00:08:40,562 --> 00:08:42,606
Oh, yeah. It’s over there.
107
00:08:42,689 --> 00:08:43,982
But it’s your facility,
108
00:08:44,066 --> 00:08:46,318
so how do you not know
who you’re holding?
109
00:08:48,570 --> 00:08:49,738
"He’s not not there"?
110
00:08:49,821 --> 00:08:51,657
What does that mean?
111
00:08:51,740 --> 00:08:52,991
I mean, he’s not
Schrödinger’s cat.
112
00:08:53,075 --> 00:08:55,244
He’s either there
or he’s not there.
113
00:08:55,327 --> 00:08:59,164
You wanna represent
the head recruiter for 9/11?
114
00:08:59,248 --> 00:09:00,540
Alleged.
115
00:09:00,624 --> 00:09:04,086
And no, I’m defending
habeas corpus...
116
00:09:04,169 --> 00:09:05,462
which Bush and Rumsfeld
117
00:09:05,545 --> 00:09:07,047
are dismantling gleefully
as we speak.
118
00:09:07,130 --> 00:09:09,800
Nancy, we’d all love a pop
at this administration,
119
00:09:09,883 --> 00:09:11,051
but there’s more
to consider.
120
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
People wanna
see these guys burn.
121
00:09:13,345 --> 00:09:15,472
Including plenty
of prospective clients.
122
00:09:15,555 --> 00:09:16,890
Well, the US government
is holding upwards
123
00:09:16,974 --> 00:09:19,184
of 700 prisoners
in Guantánamo.
124
00:09:19,268 --> 00:09:20,644
And we don’t know
who they are.
125
00:09:20,727 --> 00:09:22,688
We don’t know
what they’re charged with.
126
00:09:22,771 --> 00:09:24,356
Since when did we
start locking people up
127
00:09:24,439 --> 00:09:25,983
without a trial
in this country?
128
00:09:26,066 --> 00:09:28,318
I don’t want you spinning
your wheels on this.
129
00:09:29,444 --> 00:09:31,405
David...
130
00:09:31,488 --> 00:09:35,158
we agreed that we could pick
our own pro bono fights.
131
00:09:35,242 --> 00:09:36,368
No interference.
132
00:09:37,577 --> 00:09:39,204
I like the look of this fight.
133
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
[scoffs] I’m only coming
to you as a courtesy.
134
00:09:45,627 --> 00:09:46,628
[chuckling] Okay.
135
00:09:48,338 --> 00:09:50,090
What do you need?
136
00:09:50,173 --> 00:09:51,550
Uh, just me for now,
137
00:09:51,633 --> 00:09:55,095
and a translator
with security clearance.
138
00:09:55,178 --> 00:09:57,681
The prisoner speaks Arabic,
French, and German.
139
00:09:58,557 --> 00:09:59,599
[man] Sounds expensive.
140
00:10:02,311 --> 00:10:04,021
Hey, Teri, you speak French,
right?
141
00:10:05,272 --> 00:10:07,691
Yeah.
But I’m on the Goranson case.
142
00:10:07,774 --> 00:10:09,067
Airlines.
143
00:10:09,151 --> 00:10:11,695
-Yeah, it’s got no legs.
-[man] That’s a bit harsh.
144
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
I looked at it.
You got the wrong plaintiff.
145
00:10:14,448 --> 00:10:16,533
No jury’s
gonna get past that.
146
00:10:18,035 --> 00:10:19,161
[softly] Yeah.
147
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
[David] Teri?
148
00:10:23,081 --> 00:10:24,708
Yes, sure.
149
00:10:24,791 --> 00:10:26,710
I mean...
150
00:10:26,793 --> 00:10:29,171
who doesn’t want
a free trip to Cuba, right?
151
00:10:31,298 --> 00:10:33,342
[man] We got a little break now.
What time is it?
152
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
Yeah, we got about 20 minutes.
You wanna grab a coffee?
153
00:10:35,969 --> 00:10:38,013
-I could take one intravenously.
-Sure.
154
00:10:38,096 --> 00:10:39,097
[man] Hey, Stu!
155
00:10:40,474 --> 00:10:43,769
Oh! I’ll catch up
with y’all in a few.
156
00:10:43,852 --> 00:10:46,730
Sir, I didn’t see your name
on the schedule.
157
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
-You giving a talk?
-No, just passing through.
158
00:10:49,024 --> 00:10:50,650
Hey, you know Whit Cobb
over at OGC?
159
00:10:50,734 --> 00:10:52,361
Sure. What gives?
160
00:10:52,444 --> 00:10:53,528
Well, we’re putting
something together.
161
00:10:53,612 --> 00:10:55,197
Your name came up.
You got a minute?
162
00:10:55,280 --> 00:10:56,698
Yeah.
163
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Here we are.
164
00:11:04,122 --> 00:11:05,832
-Hey, look who I found.
-[door closes]
165
00:11:05,916 --> 00:11:08,251
Hey, Whit.
How’s it been?
166
00:11:08,335 --> 00:11:10,504
Stuart. Great to see you again
after all these years.
167
00:11:10,587 --> 00:11:11,588
And you.
168
00:11:11,671 --> 00:11:13,548
This is Bob.
He’s, um, OGA.
169
00:11:14,758 --> 00:11:15,884
Stu and I worked together--
170
00:11:15,967 --> 00:11:17,219
-Sit down.
-[Stuart] Thank you.
171
00:11:17,302 --> 00:11:19,638
Stu and I worked together
on that drug case back in...
172
00:11:19,721 --> 00:11:21,473
-When was it?
-Uh, ’96, ’97.
173
00:11:21,556 --> 00:11:24,184
He rolled ’em up
one after another.
174
00:11:24,267 --> 00:11:26,311
Lehnert called him
his "dog on a chain."
175
00:11:26,395 --> 00:11:28,480
General Lehnert could get us
to low crawl through hell
176
00:11:28,563 --> 00:11:30,315
in a gasoline suit.
177
00:11:33,068 --> 00:11:34,653
You been
paying much attention
178
00:11:34,736 --> 00:11:36,571
to what’s going on
down at Gitmo?
179
00:11:37,572 --> 00:11:39,282
A little, yeah.
180
00:11:39,366 --> 00:11:42,119
I have orders to stand up
a 9/11 war court
181
00:11:42,202 --> 00:11:44,246
for enemy combatants
held in Guantánamo
182
00:11:44,329 --> 00:11:46,915
under jurisdiction
of the president.
183
00:11:46,998 --> 00:11:49,543
You’re familiar
with Ex Parte Quirin?
184
00:11:50,794 --> 00:11:53,755
The World War II case
with eight Nazi saboteurs
185
00:11:53,839 --> 00:11:56,716
that were caught sneaking
into the US by U-boat?
186
00:11:56,800 --> 00:11:59,553
Eight Nazis, eight convictions
in less than a month.
187
00:11:59,636 --> 00:12:01,179
You forgot the punch line.
188
00:12:01,263 --> 00:12:03,849
Six of them
were given the electric chair.
189
00:12:03,932 --> 00:12:07,144
Rough justice. That’s what
this administration wants.
190
00:12:07,227 --> 00:12:09,271
We’ve taken a lot of prisoners
in Afghanistan,
191
00:12:09,354 --> 00:12:10,605
working our way
through to Bin Laden
192
00:12:10,689 --> 00:12:12,732
and the guys
who planned this shit.
193
00:12:12,816 --> 00:12:14,943
There’s a backlog
needs clearing.
194
00:12:15,026 --> 00:12:16,945
Bill tells me
a good friend of yours
195
00:12:17,028 --> 00:12:19,865
was on one of
the planes, 9/11.
196
00:12:19,948 --> 00:12:21,450
Bruce Taylor.
197
00:12:21,533 --> 00:12:23,118
He was first officer
on Flight 175,
198
00:12:23,201 --> 00:12:24,953
the plane
that hit the South Tower.
199
00:12:26,288 --> 00:12:30,417
We flew KC-130s
at Cherry Point together.
200
00:12:30,500 --> 00:12:32,127
Cathy and my wife, Kim,
201
00:12:32,210 --> 00:12:35,922
they worked at the same
hospital together, so...
202
00:12:44,598 --> 00:12:47,058
Mohamedou Ould Slahi.
The Mauritanian.
203
00:12:48,351 --> 00:12:50,353
Fought with Al-Qaeda
in Afghanistan in the ’90s.
204
00:12:50,437 --> 00:12:52,939
Key recruiter for 9/11
in Germany.
205
00:12:53,023 --> 00:12:55,984
He recruited Marwan al-Shehhi,
206
00:12:56,067 --> 00:12:58,111
the son of a bitch
who flew your friend’s plane
207
00:12:58,195 --> 00:12:59,654
into the South Tower.
208
00:13:02,574 --> 00:13:04,284
[Whit] The administration
regards this
209
00:13:04,367 --> 00:13:06,953
as the first
death penalty case.
210
00:13:09,080 --> 00:13:11,416
We want you
to lead the prosecution.
211
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
When do we start?
212
00:13:19,883 --> 00:13:21,426
[announcement bell chimes]
213
00:13:21,510 --> 00:13:24,429
[woman on PA] Our flight time is
three and a half hours to Cuba.
214
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
We offer no beverages,
no snacks
215
00:13:26,806 --> 00:13:29,267
and no facilities
aboard this aircraft.
216
00:13:29,351 --> 00:13:30,393
Thank you.
217
00:13:37,359 --> 00:13:39,319
[wind howling]
218
00:13:48,662 --> 00:13:51,581
[man] Welcome to
US Naval Base Guantánamo.
219
00:13:51,665 --> 00:13:55,585
This base exists outside of
US legal jurisdiction.
220
00:13:55,669 --> 00:13:57,754
If you stray outside
the designated areas,
221
00:13:57,837 --> 00:14:00,048
you will be removed
from the island.
222
00:14:00,131 --> 00:14:01,967
Apart from your client,
223
00:14:02,050 --> 00:14:04,886
you’re not to speak to or
communicate with the detainees.
224
00:14:04,970 --> 00:14:07,889
You’re not to discuss classified
information with your client,
225
00:14:07,973 --> 00:14:10,100
even if it pertains
to his case.
226
00:14:11,351 --> 00:14:13,937
Illegal disclosures
may result in your arrest
227
00:14:14,020 --> 00:14:16,940
and immediate removal
from the island.
228
00:14:17,023 --> 00:14:20,485
If you wish to grab your client
some grub, do so now.
229
00:14:22,237 --> 00:14:23,530
[Teri]
Do we know what he likes?
230
00:14:23,613 --> 00:14:26,449
Get the Filet-O-Fish.
It’s halal.
231
00:14:31,955 --> 00:14:35,584
[chattering on radio]
232
00:14:50,056 --> 00:14:51,099
[air brakes hissing]
233
00:14:52,892 --> 00:14:53,893
[female guard]
Honor bound.
234
00:14:53,977 --> 00:14:55,103
Defending freedom.
235
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
[male guard] Open up!
236
00:15:01,693 --> 00:15:02,694
Sir.
237
00:15:04,446 --> 00:15:06,031
[man]
Step up to the line, IDs out.
238
00:15:08,283 --> 00:15:09,743
Leave your bag here.
239
00:15:11,369 --> 00:15:12,537
Glasses off.
240
00:15:20,045 --> 00:15:23,715
Take a notepad and one
writing implement in with you.
241
00:15:23,798 --> 00:15:26,426
It’s recommended you wear a
hijab when visiting your client.
242
00:15:26,509 --> 00:15:29,346
We’ve had incidents of inmates
spitting at female lawyers.
243
00:15:29,429 --> 00:15:31,139
Head count
on civilians departing.
244
00:15:31,222 --> 00:15:32,223
[man on radio]
From Camp Echo.
245
00:15:32,307 --> 00:15:33,808
Step up to the line,
IDs out.
246
00:15:45,445 --> 00:15:46,488
[gate unlocks]
247
00:15:52,369 --> 00:15:54,329
[chattering on radio]
248
00:16:10,595 --> 00:16:13,056
[male guard] Any notes you
take here are deemed classified.
249
00:16:13,139 --> 00:16:15,058
We’ll collect them
after your meeting.
250
00:16:15,141 --> 00:16:17,852
You can retrieve them
in a secure facility stateside.
251
00:16:29,030 --> 00:16:31,616
For your own safety, we will
be monitoring the meeting.
252
00:16:31,700 --> 00:16:33,743
You listening to us?
You’re recording?
253
00:16:33,827 --> 00:16:35,370
No, video only.
254
00:16:35,453 --> 00:16:36,913
In the event
the detainee lunges for you,
255
00:16:36,996 --> 00:16:38,164
push back away from the table.
256
00:16:38,248 --> 00:16:39,958
We’ll get in there
as quick as we can.
257
00:16:40,041 --> 00:16:42,001
[door opens]
258
00:16:52,804 --> 00:16:54,764
[footsteps approaching]
259
00:17:04,899 --> 00:17:06,526
As-salaam alaikum.
260
00:17:07,777 --> 00:17:08,987
Wa-alaikum salaam.
261
00:17:19,205 --> 00:17:20,749
[clears throat]
262
00:17:22,876 --> 00:17:24,252
Bonjour. Enchantée.
263
00:17:24,335 --> 00:17:26,629
Je suis Maître Theresa Duncan
et je voudrais--
264
00:17:26,713 --> 00:17:28,381
My lawyers.
265
00:17:28,465 --> 00:17:31,009
You speak English?
How did you learn?
266
00:17:31,092 --> 00:17:34,262
Same as you,
one word at a time.
267
00:17:34,345 --> 00:17:35,388
Sit.
268
00:17:42,979 --> 00:17:46,065
I’m Nancy Hollander. This is
my associate, Teri Duncan,
269
00:17:46,149 --> 00:17:49,068
and we’re from the firm
of Freedman, Boyd and Hollander
270
00:17:49,152 --> 00:17:50,820
based in New Mexico.
271
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
And we wish to represent you.
272
00:17:54,532 --> 00:17:56,201
We brought you
some food.
273
00:17:56,284 --> 00:17:58,203
Hope it’s okay.
It’s all they have on base.
274
00:18:08,129 --> 00:18:10,507
Mr. Slahi, I understand
that it might be
275
00:18:10,590 --> 00:18:12,008
hard for you to believe,
276
00:18:12,091 --> 00:18:14,469
but we are not here
as interrogators.
277
00:18:14,552 --> 00:18:17,222
We are not working for
the US government in any way.
278
00:18:22,143 --> 00:18:27,774
Well, I’d like to explain
your legal situation.
279
00:18:27,857 --> 00:18:31,319
In June, the Supreme Court,
the highest court in the land,
280
00:18:31,402 --> 00:18:33,112
ruled that prisoners
in Guantánamo
281
00:18:33,196 --> 00:18:36,324
are entitled to file
for habeas corpus petitions.
282
00:18:36,407 --> 00:18:38,326
This means that the government
283
00:18:38,409 --> 00:18:42,163
must produce any evidence
that they have against you,
284
00:18:42,247 --> 00:18:43,915
and then the court decides
285
00:18:43,998 --> 00:18:46,793
if that evidence is enough
to justify holding you.
286
00:18:46,876 --> 00:18:49,212
And if it isn’t,
you’ll be released.
287
00:18:49,295 --> 00:18:51,965
Well, if you agree
to let us represent you,
288
00:18:52,048 --> 00:18:54,259
we will file a writ of habeas
on your behalf.
289
00:18:54,342 --> 00:18:55,593
This is the contract.
290
00:18:57,846 --> 00:18:59,013
How can you defend me
291
00:18:59,097 --> 00:19:01,391
if you don’t even know
what I’m charged with?
292
00:19:01,474 --> 00:19:03,560
-[Teri] Have you been charged?
-No! No, no.
293
00:19:04,811 --> 00:19:07,522
Three years,
they charged me with nothing.
294
00:19:07,605 --> 00:19:09,691
They kidnapped me
from my home
295
00:19:09,774 --> 00:19:12,861
and put me in a jail
in Jordan for five months,
296
00:19:12,944 --> 00:19:15,071
then in a military base
in Afghanistan,
297
00:19:15,154 --> 00:19:17,866
which was like living
in a toilet, by the way,
298
00:19:17,949 --> 00:19:19,742
and brought me here
with a bag on my head
299
00:19:19,826 --> 00:19:21,870
and chains around my body.
300
00:19:21,953 --> 00:19:24,706
What do they accuse you of
during your interrogations?
301
00:19:24,789 --> 00:19:29,627
I’m interrogated 18 hours,
every day, 3 years.
302
00:19:29,711 --> 00:19:31,880
That’s like...
go ask Charlie Sheen
303
00:19:31,963 --> 00:19:33,548
to name all his girlfriends.
304
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
[chuckles]
305
00:19:35,258 --> 00:19:36,467
So you get
the news here.
306
00:19:37,719 --> 00:19:40,972
Now that I... cooperate...
307
00:19:43,433 --> 00:19:46,144
they let me have a TV.
308
00:19:46,227 --> 00:19:50,481
We don’t get news, but we have
this show, E Exclamation.
309
00:19:52,609 --> 00:19:56,237
It’s just E! I think
the exclamation is silent.
310
00:20:00,158 --> 00:20:02,410
Have they shown you any evidence
they have against you?
311
00:20:02,493 --> 00:20:06,080
No. Yes-- No.
312
00:20:06,164 --> 00:20:08,958
Well, one time they showed
I had taken a call
313
00:20:09,042 --> 00:20:12,545
from Bin Laden’s
satellite phone.
314
00:20:16,007 --> 00:20:18,384
-Did you?
-Yes, I did. [chuckles]
315
00:20:18,468 --> 00:20:19,677
That was my cousin.
316
00:20:19,761 --> 00:20:21,971
He calls me, I don’t know
what phone he is using.
317
00:20:22,972 --> 00:20:24,390
I took a call.
318
00:20:26,059 --> 00:20:27,310
Just the once?
319
00:20:27,393 --> 00:20:29,395
He just called you once
from Bin Laden’s phone?
320
00:20:33,608 --> 00:20:36,945
They’re watching everything
I say, everything I do.
321
00:20:39,030 --> 00:20:40,490
[Teri] They only have video.
322
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Oh, yeah?
323
00:20:44,911 --> 00:20:47,538
We can’t talk about
these things, not here.
324
00:20:47,622 --> 00:20:49,707
Will you write it down?
325
00:20:49,791 --> 00:20:52,251
Your story, how you came here,
what happened to you,
326
00:20:52,335 --> 00:20:54,170
will you write that down
for us?
327
00:20:54,253 --> 00:20:56,130
So my interrogators
can read it?
328
00:20:57,757 --> 00:21:01,970
I tried that once already.
It didn’t end well.
329
00:21:02,053 --> 00:21:03,638
Well, we need your testimony.
330
00:21:04,847 --> 00:21:07,767
I’ve been writing all my life,
and I like that.
331
00:21:07,850 --> 00:21:11,104
But writing here is way
much dangerous than talking.
332
00:21:11,187 --> 00:21:13,147
If you choose
to let us represent you,
333
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
then we will have
attorney-client privilege.
334
00:21:15,400 --> 00:21:16,985
And that means that
anything that you say,
335
00:21:17,068 --> 00:21:18,778
anything
that you write down,
336
00:21:18,861 --> 00:21:21,531
will be protected
from the prosecution by law.
337
00:21:21,614 --> 00:21:23,157
They can’t use it
against you.
338
00:21:23,241 --> 00:21:25,994
You don’t wanna do that,
then don’t sign.
339
00:21:26,077 --> 00:21:27,578
You can stay here
trouble-free.
340
00:21:28,871 --> 00:21:29,998
[banging on door]
341
00:21:30,081 --> 00:21:31,290
[female guard]
One minute.
342
00:21:33,084 --> 00:21:34,127
[sighs]
343
00:21:41,676 --> 00:21:43,136
Okay.
344
00:21:49,726 --> 00:21:51,561
You do one thing for me.
345
00:21:51,644 --> 00:21:53,021
Call this number.
346
00:21:55,648 --> 00:21:58,151
Ask to speak
to my mother.
347
00:21:58,234 --> 00:21:59,402
Tell her...
348
00:22:00,820 --> 00:22:03,740
I don’t know,
something nice.
349
00:22:05,116 --> 00:22:06,284
[door opens]
350
00:22:06,367 --> 00:22:07,744
[female guard]
That’s it.
351
00:22:07,827 --> 00:22:08,828
All right.
352
00:22:10,955 --> 00:22:11,998
Thank you.
353
00:22:14,667 --> 00:22:16,711
See you later, alligators.
354
00:22:20,673 --> 00:22:21,966
Now you have to say...
355
00:22:24,010 --> 00:22:25,303
"After a while, crocodile."
356
00:22:26,345 --> 00:22:28,097
Not for a while,
crocodile.
357
00:22:28,181 --> 00:22:30,016
Good enough.
358
00:22:30,099 --> 00:22:31,434
Gather your notes together.
359
00:22:31,517 --> 00:22:33,478
You’ll get them back at
the secure facility stateside.
360
00:22:39,108 --> 00:22:40,109
In here.
361
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Who decided
to put him in shackles?
362
00:22:42,779 --> 00:22:44,947
Protocol.
It’s for your protection, ma’am.
363
00:22:46,783 --> 00:22:48,743
I wanna know whose name
I should cite
364
00:22:48,826 --> 00:22:50,036
when I contact
the National Security desk
365
00:22:50,119 --> 00:22:52,413
at The New York Times.
366
00:22:52,497 --> 00:22:53,790
You tell your CO
367
00:22:53,873 --> 00:22:56,375
I don’t wanna see my client
in shackles ever again.
368
00:23:07,095 --> 00:23:08,971
Are you praying?
369
00:23:09,055 --> 00:23:11,516
No, memorizing
his mother’s number.
370
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
We’re not gonna
call that number.
371
00:23:13,476 --> 00:23:14,769
No, we gotta
clear it first.
372
00:23:14,852 --> 00:23:16,687
We don’t know who’s on
the other end of that line.
373
00:23:16,771 --> 00:23:18,898
You don’t think
it’s his mother?
374
00:23:18,981 --> 00:23:20,441
I don’t know.
375
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
But no one
just gets a phone call
376
00:23:21,901 --> 00:23:23,486
from Bin Laden’s sat phone.
377
00:23:27,740 --> 00:23:29,033
[man] This is our guy.
378
00:23:31,369 --> 00:23:33,371
He got a scholarship to study
electrical engineering
379
00:23:33,454 --> 00:23:34,997
in Germany in 1988.
380
00:23:35,081 --> 00:23:37,458
Two years later,
he traveled to Afghanistan
381
00:23:37,542 --> 00:23:38,668
and joined Al-Qaeda.
382
00:23:40,837 --> 00:23:42,213
These are just
two of the bad guys
383
00:23:42,296 --> 00:23:44,507
we know he associated with.
384
00:23:44,590 --> 00:23:46,676
Mahfouz Ould al-Walid,
385
00:23:46,759 --> 00:23:48,594
otherwise known as Abu Hafs,
386
00:23:48,678 --> 00:23:51,097
Slahi’s cousin
and brother-in-law.
387
00:23:51,180 --> 00:23:53,891
They were close growing up.
388
00:23:53,975 --> 00:23:56,018
In the mid-’90s,
Abu Hafs was designated
389
00:23:56,102 --> 00:23:58,604
personal poet
and spiritual adviser
390
00:23:58,688 --> 00:24:00,064
to Bin Laden himself.
391
00:24:00,815 --> 00:24:02,233
Between ’97 and ’99,
392
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
German intelligence tracked
money transfers and phone calls
393
00:24:05,403 --> 00:24:08,072
between Slahi
and his cousin in Afghanistan.
394
00:24:08,156 --> 00:24:10,867
We can show that Slahi
was financing terror.
395
00:24:12,326 --> 00:24:15,746
Ramzi bin al-Shibh,
the so-called 20th hijacker.
396
00:24:20,835 --> 00:24:22,962
In ’99, Slahi
recruited bin al-Shibh
397
00:24:23,045 --> 00:24:25,089
and other members
of the Hamburg cell,
398
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
including Marwan al-Shehhi,
399
00:24:27,175 --> 00:24:29,886
pilot of the plane
that hit the South Tower,
400
00:24:29,969 --> 00:24:32,847
and Ziad Jarrah,
who was on United 93.
401
00:24:35,433 --> 00:24:36,893
That’s just two.
402
00:24:36,976 --> 00:24:39,562
There’s about ten other scary
names he crossed paths with.
403
00:24:40,980 --> 00:24:44,066
This dude
is the Al-Qaeda Forrest Gump.
404
00:24:44,150 --> 00:24:46,277
Everywhere you look,
he’s there.
405
00:24:47,820 --> 00:24:49,405
It’s all there
in the top sheet.
406
00:24:49,488 --> 00:24:52,283
Now we gotta check through the
intel reports and corroborate.
407
00:24:53,075 --> 00:24:55,453
Be exacting, thorough.
408
00:24:55,536 --> 00:24:58,414
We are seeking
the death penalty,
409
00:24:58,497 --> 00:25:01,125
but if we miss something,
this guy goes home.
410
00:25:01,209 --> 00:25:02,251
All right?
411
00:25:03,336 --> 00:25:04,337
Let’s get to it.
412
00:25:05,630 --> 00:25:07,089
[Teri]
Please apologize to her.
413
00:25:07,173 --> 00:25:09,342
It’s just taken a while
to get the clearance.
414
00:25:09,425 --> 00:25:11,969
[man speaking Arabic
on phone]
415
00:25:12,053 --> 00:25:15,306
Madam Slahi would like to know,
have you really seen her son?
416
00:25:16,641 --> 00:25:21,312
Yes, we’ve seen him,
in Guantánamo prison, Cuba.
417
00:25:21,395 --> 00:25:25,024
-[speaking Arabic continues]
-[knocks, door opens]
418
00:25:25,107 --> 00:25:27,109
[Mohamedou’s mother
crying on phone]
419
00:25:39,705 --> 00:25:41,916
Wrap it up.
I’ll see you afterwards.
420
00:25:44,543 --> 00:25:46,087
[man]
Hello? Are you there?
421
00:25:46,170 --> 00:25:47,630
Yes, hi. Sorry.
422
00:25:47,713 --> 00:25:51,259
[man] How does he look?
Is he well? Is he eating?
423
00:25:52,426 --> 00:25:53,886
He looks well.
424
00:25:53,970 --> 00:25:58,516
He wanted us to tell you that
he misses you very, very much.
425
00:25:58,599 --> 00:26:02,561
[man speaking Arabic
on phone]
426
00:26:03,896 --> 00:26:04,897
[clears throat]
427
00:26:08,192 --> 00:26:09,902
We need to go to Virginia.
428
00:26:09,986 --> 00:26:12,363
I just got a notification
from the Privilege team.
429
00:26:12,446 --> 00:26:13,948
Mohamedou’s written to us.
430
00:26:14,031 --> 00:26:15,032
Okay.
431
00:26:15,116 --> 00:26:17,535
I typed up
the rest of that call.
432
00:26:20,746 --> 00:26:23,124
Do you know why Mohamedou
wanted us to call her?
433
00:26:24,417 --> 00:26:25,710
Because she’s his mother?
434
00:26:25,793 --> 00:26:28,879
Because every mother believes
that her son is innocent.
435
00:26:28,963 --> 00:26:31,215
He wanted us to hear that.
436
00:26:31,299 --> 00:26:34,927
That doesn’t matter because it’s
not the case we’re building.
437
00:26:35,011 --> 00:26:36,512
We need to prove
that the US government
438
00:26:36,595 --> 00:26:39,015
lacks evidence
sufficient to detain him.
439
00:26:39,098 --> 00:26:40,391
Anything else is a distraction.
440
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Files are in.
We need to get to Virginia.
441
00:26:44,312 --> 00:26:47,356
[siren wailing]
442
00:26:51,110 --> 00:26:54,322
[man] Any material you read here
is between you and your client.
443
00:26:54,405 --> 00:26:55,948
But anything you
wanna cite in court
444
00:26:56,032 --> 00:26:57,533
or remove from the facility
445
00:26:57,616 --> 00:26:59,118
has to be cleared by me
446
00:26:59,201 --> 00:27:00,786
or another member
of the Privilege team.
447
00:27:00,870 --> 00:27:03,497
-You have to read it?
-Yeah, every word.
448
00:27:03,581 --> 00:27:05,791
So try and only bring me
the juicy stuff.
449
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
But don’t worry, we are
walled off from the prosecution.
450
00:27:08,794 --> 00:27:11,088
If we share anything with them,
I’m doing prison time.
451
00:27:11,172 --> 00:27:13,632
Trust me,
I ain’t cut out for that.
452
00:27:13,716 --> 00:27:15,343
Once we’ve
reviewed the material,
453
00:27:15,426 --> 00:27:17,470
we designate it either
classified or protected.
454
00:27:17,553 --> 00:27:20,014
Protected means you don’t
have to come in here to view it.
455
00:27:20,097 --> 00:27:21,682
We will fax it to your office
456
00:27:21,766 --> 00:27:24,810
where it can only be accessed
by those with proper clearance.
457
00:27:24,894 --> 00:27:27,021
Anything from here
ends up in my Sunday papers...
458
00:27:27,104 --> 00:27:29,940
Well, you guys are the lawyers.
You know how that goes.
459
00:27:30,024 --> 00:27:31,817
Don’t lose your keys.
460
00:27:31,901 --> 00:27:33,110
It is a pain in the butt
461
00:27:33,194 --> 00:27:35,154
to find a locksmith
with the proper clearance.
462
00:27:35,237 --> 00:27:37,156
[keypad beeps, door unlocks]
463
00:27:37,239 --> 00:27:39,075
That’s a joke.
We got spares.
464
00:27:40,701 --> 00:27:42,536
Don’t forget your codes,
465
00:27:42,620 --> 00:27:44,622
and my office is down there
when you’re done.
466
00:27:44,705 --> 00:27:46,165
Wait, we didn’t
get your name.
467
00:27:46,248 --> 00:27:47,875
-Kent.
-Kent what?
468
00:27:47,958 --> 00:27:51,337
Kent tell you any more
than that. [chuckles]
469
00:28:02,056 --> 00:28:04,183
[Nancy] Okay. All right.
470
00:28:07,478 --> 00:28:08,938
Seals look good.
471
00:28:27,081 --> 00:28:28,791
All right,
take half.
472
00:28:28,874 --> 00:28:30,876
Where are the case files?
473
00:28:30,960 --> 00:28:32,378
-Nancy?
-[sighs]
474
00:28:32,461 --> 00:28:35,631
The government
withheld the case files?
475
00:28:35,714 --> 00:28:37,466
Yeah. They’re not gonna
give us anything
476
00:28:37,550 --> 00:28:38,884
until they
absolutely have to.
477
00:28:38,968 --> 00:28:42,096
I already put in for a
Freedom of Information request,
478
00:28:42,179 --> 00:28:43,472
but until that gets in,
479
00:28:43,556 --> 00:28:46,058
just focus on
our client’s testimony.
480
00:28:55,901 --> 00:28:57,862
[breathing heavily]
481
00:29:05,286 --> 00:29:06,620
[guard]
Heads down, no moving!
482
00:29:07,705 --> 00:29:09,331
Do you fucking have ears?
483
00:29:12,042 --> 00:29:14,753
-Get the fuck down!
-[barks]
484
00:29:14,837 --> 00:29:16,380
Don’t even fucking breathe!
485
00:29:16,464 --> 00:29:18,466
[choking]
486
00:29:18,549 --> 00:29:20,134
Don’t look at me!
You fucking stay!
487
00:29:20,217 --> 00:29:22,094
On your knees!
488
00:29:33,647 --> 00:29:35,858
[breathing heavily]
489
00:29:45,284 --> 00:29:46,368
[groans]
490
00:30:17,107 --> 00:30:19,068
[chains clanking]
491
00:30:20,361 --> 00:30:21,362
[door buzzes]
492
00:30:35,918 --> 00:30:37,378
[male guard]
Seven-sixty, turn around.
493
00:30:37,461 --> 00:30:39,880
-[male guard speaking Arabic]
-Seven-sixty, that’s you.
494
00:30:39,964 --> 00:30:42,633
-I said turn around!
-[male guard speaking Arabic]
495
00:30:47,930 --> 00:30:49,974
-Hand on head.
-[male guard speaking Arabic]
496
00:31:24,925 --> 00:31:29,638
[man singing in Arabic]
497
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
[singing continues]
498
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
[singing ends]
499
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
[knocks]
500
00:32:01,462 --> 00:32:02,504
[female guard]
Reservation!
501
00:32:04,214 --> 00:32:05,215
Seven-sixty!
502
00:32:12,431 --> 00:32:14,600
Seven-sixty,
give me your hands.
503
00:32:14,683 --> 00:32:15,768
Give me your hands!
504
00:32:17,936 --> 00:32:19,104
Hands now!
505
00:32:20,814 --> 00:32:22,066
[handcuffs rattle]
506
00:32:23,567 --> 00:32:26,779
All right, turn around.
Turn! Turn around!
507
00:32:29,156 --> 00:32:30,741
[locking handcuffs]
508
00:32:31,575 --> 00:32:34,119
[men chattering]
509
00:32:42,628 --> 00:32:45,005
[wind howling]
510
00:32:49,760 --> 00:32:52,846
[praying quietly]
511
00:32:55,307 --> 00:32:56,558
[door opens]
512
00:33:03,941 --> 00:33:05,234
[man 1]
As-salaam alaikum.
513
00:33:06,026 --> 00:33:07,611
Wa-alaikum salaam.
514
00:33:07,695 --> 00:33:09,279
We’re here
to have a conversation.
515
00:33:09,363 --> 00:33:11,615
[translating to Arabic]
516
00:33:11,699 --> 00:33:13,200
We wanna understand
your whole story.
517
00:33:13,283 --> 00:33:14,785
[soldier translating]
518
00:33:15,994 --> 00:33:18,497
-No one’s gonna hurt you.
-[translating continues]
519
00:33:19,665 --> 00:33:21,792
-That shit is not allowed.
-[translating]
520
00:33:25,087 --> 00:33:26,338
Do you have any questions?
521
00:33:27,548 --> 00:33:29,091
[translating]
522
00:33:29,174 --> 00:33:32,511
[speaking Arabic]
523
00:33:32,594 --> 00:33:34,972
[translator]
Why Cuba? You guys hate Cuba.
524
00:33:37,474 --> 00:33:39,059
Who says we’re in Cuba?
525
00:33:39,143 --> 00:33:40,728
[translating]
526
00:33:40,811 --> 00:33:42,354
[speaking Arabic]
527
00:33:42,438 --> 00:33:45,274
-I saw it at the airport.
-[Mohamedou, in Arabic]
528
00:33:45,357 --> 00:33:47,025
[translator] Why, is it
a secret we’re in Cuba?
529
00:33:47,109 --> 00:33:48,986
Well, not anymore.
[chuckles]
530
00:33:50,612 --> 00:33:53,699
The idea is to,
you know, disorient you.
531
00:33:53,782 --> 00:33:55,993
We have a base here.
532
00:33:56,076 --> 00:33:57,578
It’s secure. It’s warm.
533
00:33:57,661 --> 00:34:00,289
Plus, I get to surf
when I’m off duty.
534
00:34:00,372 --> 00:34:03,667
-[translating]
-[scoffs, speaks Arabic]
535
00:34:03,751 --> 00:34:05,043
[translator]
It works for everybody.
536
00:34:05,127 --> 00:34:06,378
[chuckling]
537
00:34:06,462 --> 00:34:07,963
[man 2] Exactly.
538
00:34:08,046 --> 00:34:11,925
-[knocking]
-[door opens]
539
00:34:23,145 --> 00:34:24,229
It’s 300 degrees in here.
540
00:34:24,313 --> 00:34:26,106
I don’t know how you guys
wanna drink tea.
541
00:34:26,190 --> 00:34:27,524
[translating]
542
00:34:32,863 --> 00:34:34,072
[man 2] So, are you married?
543
00:34:34,990 --> 00:34:37,242
-[translating]
-[in Arabic]
544
00:34:37,326 --> 00:34:40,037
[translator]
Divorced. Are you?
545
00:34:40,120 --> 00:34:42,122
Yeah, divorced too.
546
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
Trust me, brother,
I know how that goes.
547
00:34:46,376 --> 00:34:47,961
[man 1]
Let’s talk about your family.
548
00:34:48,045 --> 00:34:51,465
-Your dad’s job. Any travel?
-[translating]
549
00:34:52,758 --> 00:34:54,384
[in Arabic]
550
00:34:54,468 --> 00:34:56,678
Constantly,
he traveled for work.
551
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
He was a camel herder.
552
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
He died...
553
00:35:00,808 --> 00:35:01,809
when I was nine.
554
00:35:03,644 --> 00:35:05,896
All his life
he refused to get in a car.
555
00:35:07,356 --> 00:35:12,236
He felt like it would ruin
his natural ability to navigate.
556
00:35:12,945 --> 00:35:14,488
Wait, wait, wait.
557
00:35:14,571 --> 00:35:15,906
He never rode in a car?
558
00:35:15,989 --> 00:35:18,867
Yeah. Whoa, whoa, whoa.
Yeah, I’m calling bullshit.
559
00:35:18,951 --> 00:35:21,787
[laughs, speaks Arabic]
560
00:35:22,496 --> 00:35:24,289
You’re right. I’m lying.
561
00:35:26,083 --> 00:35:30,462
He got in a car once
to look for a lost calf.
562
00:35:32,130 --> 00:35:35,050
After two seconds,
he freaked out and got out.
563
00:35:35,133 --> 00:35:36,176
[man 2] Full on.
564
00:35:38,804 --> 00:35:41,557
My father’s one and only
two-seconds ride.
565
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
You pried it out of me.
566
00:35:43,225 --> 00:35:44,226
[man 1 chuckles]
567
00:35:46,812 --> 00:35:49,398
-Can we fast-forward a bit?
-[translating]
568
00:35:51,108 --> 00:35:54,278
-Afghanistan.
-Afghanistan.
569
00:35:54,361 --> 00:35:56,321
[man 2] How’d you come
to train with Al-Qaeda?
570
00:35:57,531 --> 00:35:59,324
[translating]
571
00:36:00,576 --> 00:36:03,412
[wind howling]
572
00:36:06,915 --> 00:36:10,627
[men singing]
573
00:36:31,773 --> 00:36:35,861
[organ playing]
574
00:36:39,406 --> 00:36:40,449
[Stuart] Cathy.
575
00:36:40,532 --> 00:36:41,658
Hey!
576
00:36:41,742 --> 00:36:42,743
Hey.
577
00:36:44,202 --> 00:36:45,579
[clears throat]
How are you?
578
00:36:45,662 --> 00:36:46,663
Good.
579
00:36:47,789 --> 00:36:49,875
Everything all right?
Kim and the boys?
580
00:36:54,588 --> 00:36:56,673
I just didn’t want anyone else
to tell you,
581
00:36:56,757 --> 00:36:58,800
but I’m prosecuting
a Gitmo case.
582
00:37:00,886 --> 00:37:02,763
One of the recruiters
from 9/11.
583
00:37:06,600 --> 00:37:08,810
He put those men
on my husband’s plane?
584
00:37:10,979 --> 00:37:14,566
Sorry.
I didn’t mean to ambush you.
585
00:37:14,650 --> 00:37:16,860
I just didn’t want
somebody else telling you.
586
00:37:18,236 --> 00:37:20,781
Cathy,
I’m gonna make him pay.
587
00:37:22,324 --> 00:37:23,367
Thank you.
588
00:37:25,327 --> 00:37:27,746
You know, Bruce never liked
coming to church much.
589
00:37:27,829 --> 00:37:30,666
He always said he felt
closer to God in the cockpit.
590
00:37:30,749 --> 00:37:33,335
Well, if God
was on Flight 175,
591
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
he is sure as shit
with you right now.
592
00:37:39,633 --> 00:37:41,677
-Yeah.
-Thank you.
593
00:37:45,681 --> 00:37:47,099
[dogs barking]
594
00:38:10,080 --> 00:38:13,166
[chattering on radio]
595
00:38:25,387 --> 00:38:26,680
Allahu Akbar.
596
00:38:30,726 --> 00:38:32,602
[birds squawking]
597
00:38:32,686 --> 00:38:33,979
Allahu Akbar.
598
00:38:38,608 --> 00:38:40,193
[speaking Arabic]
599
00:38:40,277 --> 00:38:44,364
[male guard] Turn around.
Give me your hands. Move.
600
00:38:45,532 --> 00:38:47,451
[in Arabic]
May God accept your prayers.
601
00:38:47,534 --> 00:38:49,202
[male guard]
Two-four-two, Camp Echo.
602
00:38:49,286 --> 00:38:51,621
Aren’t you going to perform
your afternoon prayer?
603
00:38:51,705 --> 00:38:53,248
[man, in Arabic]
What good were your prayers
604
00:38:53,331 --> 00:38:54,958
if they led you here?
605
00:38:55,042 --> 00:38:57,002
Believe me, it’s useless.
606
00:38:58,128 --> 00:38:59,588
[in French]
That’s where you’re wrong.
607
00:38:59,671 --> 00:39:01,673
I always prayed
to see the world.
608
00:39:03,884 --> 00:39:05,010
[man, in French]
In this world
609
00:39:05,093 --> 00:39:07,304
you need to be careful
who you talk to.
610
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
[in French]
Why? Are you a guard?
611
00:39:09,639 --> 00:39:11,641
[man, in French]
You’ll never know.
612
00:39:13,935 --> 00:39:16,646
What’s your name?
613
00:39:16,730 --> 00:39:19,733
I don’t have
a name here.
614
00:39:19,816 --> 00:39:22,277
The guards listen
to everything.
615
00:39:22,360 --> 00:39:25,197
Call me
by my number 241.
616
00:39:26,615 --> 00:39:28,658
I’m not calling you
by a number.
617
00:39:30,452 --> 00:39:33,580
-Where are you from?
-France, Marseille.
618
00:39:33,663 --> 00:39:35,332
Marseille!
619
00:39:35,415 --> 00:39:37,626
[in French]
Nice to meet you, Marseille.
620
00:39:37,709 --> 00:39:39,377
[Marseille, in French]
And you, my brother.
621
00:39:40,378 --> 00:39:41,546
How is Marseille?
622
00:39:42,380 --> 00:39:43,840
I hear it’s beautiful.
623
00:39:43,924 --> 00:39:45,675
[Marseille chuckles]
624
00:39:45,759 --> 00:39:48,095
Then you’ve never been.
625
00:39:48,178 --> 00:39:51,306
Marseille
is a real shit hole.
626
00:39:53,141 --> 00:39:56,144
Or so I thought,
until I came here.
627
00:39:58,313 --> 00:40:00,315
What do I call you?
628
00:40:01,733 --> 00:40:03,360
I’m from Mauritania.
629
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
Okay.
630
00:40:06,321 --> 00:40:08,198
The Mauritanian.
631
00:40:12,244 --> 00:40:14,788
What does it mean
"shit hole"?
632
00:40:14,871 --> 00:40:16,123
If you don’t know English,
633
00:40:16,206 --> 00:40:18,333
how will you
understand the guards?
634
00:40:18,416 --> 00:40:20,836
By the time I learn,
I’ll be home already.
635
00:40:22,170 --> 00:40:24,548
[Marseille scoffs]
Maybe.
636
00:40:24,631 --> 00:40:29,136
Or maybe you’ll need
to pray a lot harder.
637
00:40:40,438 --> 00:40:41,898
[man 1]
"Yes, I am gonna win this.
638
00:40:41,982 --> 00:40:43,692
And I don’t
take no for an answer."
639
00:40:43,775 --> 00:40:45,068
-[man 2] And you shouldn’t!
-And I won!
640
00:40:45,152 --> 00:40:47,821
I won.
You should’ve seen his face.
641
00:40:47,904 --> 00:40:50,448
[man 2] I know what you mean.
You’re always winning.
642
00:40:50,532 --> 00:40:51,908
[woman]
That’s hilarious.
643
00:40:51,992 --> 00:40:53,618
-[ringing]
-[chuckling]
644
00:40:53,702 --> 00:40:55,328
[man 2] We like it
that way, don’t we?
645
00:40:57,122 --> 00:40:58,707
Sorry. So, yeah--
646
00:41:00,292 --> 00:41:01,877
Now I know
you’re ignoring me.
647
00:41:01,960 --> 00:41:04,629
[coughs] Nancy.
648
00:41:04,713 --> 00:41:06,590
Do you know
Jeff and Valerie?
649
00:41:06,673 --> 00:41:07,716
[Valerie] Hi.
650
00:41:07,799 --> 00:41:09,217
General counsel
for Spirit Dynamics.
651
00:41:09,301 --> 00:41:11,803
Oh, yes.
Airplanes and missiles.
652
00:41:13,263 --> 00:41:15,223
We need to talk about
that Guantánamo case of ours.
653
00:41:15,307 --> 00:41:16,474
Shall I just pull up a seat?
654
00:41:16,558 --> 00:41:18,560
If you’ll excuse us
for a minute.
655
00:41:18,643 --> 00:41:20,228
Please. No. Come on.
656
00:41:20,312 --> 00:41:22,105
All right,
I need a favor.
657
00:41:22,189 --> 00:41:24,482
Most people,
they say, "Please, may I?"
658
00:41:24,566 --> 00:41:25,984
None of this
kamikaze bullshit.
659
00:41:26,067 --> 00:41:27,611
But you owe me,
all right?
660
00:41:27,694 --> 00:41:29,196
I took over
the Slahi case.
661
00:41:29,279 --> 00:41:30,655
I got his family
off your back,
662
00:41:30,739 --> 00:41:33,241
which, let’s be honest,
that’s all you were hoping for.
663
00:41:33,325 --> 00:41:35,577
[sighs] What do you need?
664
00:41:35,660 --> 00:41:37,621
I need to corroborate
Slahi’s testimony.
665
00:41:37,704 --> 00:41:39,122
All right?
There was a French national
666
00:41:39,206 --> 00:41:40,415
that was detained
alongside of him.
667
00:41:40,498 --> 00:41:42,292
Guantánamo’s
pretending he doesn’t exist.
668
00:41:42,375 --> 00:41:44,002
I don’t know his name,
669
00:41:44,085 --> 00:41:47,297
but I have his prison ID,
which is 241.
670
00:41:47,380 --> 00:41:49,007
What can I do
with only a number?
671
00:41:49,090 --> 00:41:50,300
He’s from Marseille.
672
00:41:50,383 --> 00:41:54,429
Go call DGSE,
see if they can track him down.
673
00:41:55,430 --> 00:41:57,599
Hey, it’s one phone call,
buddy.
674
00:41:59,601 --> 00:42:02,395
Did you see Slahi
found himself a lawyer?
675
00:42:02,479 --> 00:42:03,563
Who?
676
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Nancy Hollander.
677
00:42:05,815 --> 00:42:09,611
Some humanitarian crusader
down in Albuquerque.
678
00:42:09,694 --> 00:42:12,530
She’s been fighting
the government since Vietnam.
679
00:42:13,740 --> 00:42:16,034
-That’s a losing battle.
-[Stuart] Hmm.
680
00:42:23,041 --> 00:42:24,960
-Sir?
-[Stuart] Mm-hmm.
681
00:42:25,043 --> 00:42:26,419
I’m kinda confused.
682
00:42:28,213 --> 00:42:31,132
See, there’s so many
contradictions in these reports.
683
00:42:31,216 --> 00:42:33,343
Yeah, well, that’s how it is
with raw intel.
684
00:42:33,426 --> 00:42:36,221
You gotta order them by date,
put all the pieces together.
685
00:42:36,304 --> 00:42:38,181
See, that’s just it.
686
00:42:38,265 --> 00:42:41,059
JTF interrogators,
they left all the dates off.
687
00:42:44,604 --> 00:42:46,189
I could put a call in.
688
00:42:46,273 --> 00:42:47,315
Good luck with that.
689
00:42:47,399 --> 00:42:48,650
CIA won’t help.
690
00:42:48,733 --> 00:42:51,319
They’re still treating
Slahi’s intel as active.
691
00:42:51,403 --> 00:42:52,988
Neil Buckland?
692
00:42:53,071 --> 00:42:54,364
[man] Who’s that?
693
00:42:54,447 --> 00:42:57,033
A classmate of mine
at Quantico.
694
00:42:57,117 --> 00:42:58,660
It’s his name
on the report.
695
00:43:01,746 --> 00:43:02,747
-Say, Neil.
-Yeah.
696
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
How’s the rental market here?
697
00:43:04,791 --> 00:43:08,795
I’m thinking of moving Kim,
the boys, here for the summer
698
00:43:08,878 --> 00:43:10,505
if this case
keeps dragging out.
699
00:43:10,588 --> 00:43:13,216
Case? You talking about your
Gitmo thing? How’s that going?
700
00:43:14,592 --> 00:43:17,262
Tell you the truth,
I’m lost in the sauce a bit.
701
00:43:17,345 --> 00:43:19,514
I mean, whole thing’d
move a lot faster
702
00:43:19,597 --> 00:43:22,225
if I could get
an understanding
703
00:43:22,309 --> 00:43:24,269
of how some of these IRs
came together.
704
00:43:24,352 --> 00:43:25,770
[chuckles] No way, Jose.
705
00:43:25,854 --> 00:43:28,315
Seventh floor’s got all that
Gitmo intel locked up tight.
706
00:43:28,398 --> 00:43:31,943
Well, your name’s all over
some of my case files.
707
00:43:32,027 --> 00:43:34,404
You working down there
when Slahi came in?
708
00:43:34,487 --> 00:43:36,531
Slahi? That’s your guy?
709
00:43:36,614 --> 00:43:38,867
Oh, my God,
you must be feeling it.
710
00:43:38,950 --> 00:43:41,786
I hear POTUS
tracks him in his daily.
711
00:43:41,870 --> 00:43:44,581
You know anything about him
recruiting bin al-Shibh?
712
00:43:45,915 --> 00:43:49,085
[sighs] I don’t know.
Gitmo was churning out MFRs.
713
00:43:49,169 --> 00:43:51,504
The whole desk pitched in on it,
put the reports together.
714
00:43:51,588 --> 00:43:53,089
MFRs? What’s that?
715
00:43:53,173 --> 00:43:55,425
Memorandum for the Record.
716
00:43:55,508 --> 00:43:57,510
You’re working
off of summaries.
717
00:43:57,594 --> 00:44:00,138
MFRs are the originals
and carry all the details.
718
00:44:00,221 --> 00:44:01,556
You know, who was there,
719
00:44:01,639 --> 00:44:04,351
techniques used,
detainee transcripts.
720
00:44:04,434 --> 00:44:06,436
Can you get me access
to those?
721
00:44:06,519 --> 00:44:09,647
Sure, if I don’t mind
violating the Espionage Act.
722
00:44:09,731 --> 00:44:11,024
I mean, come on.
What do you need ’em for?
723
00:44:11,107 --> 00:44:13,193
You know what they did.
724
00:44:13,276 --> 00:44:15,403
The whole world
saw it go down on TV.
725
00:44:56,736 --> 00:44:57,904
[chuckles]
726
00:45:08,248 --> 00:45:09,666
[beeping]
727
00:45:19,217 --> 00:45:21,094
-Hey, just in.
-Thank you.
728
00:45:29,060 --> 00:45:31,396
[man 1] Tell me about
your relationship with Osama.
729
00:45:31,479 --> 00:45:32,730
[translator speaking Arabic]
730
00:45:34,065 --> 00:45:36,359
[speaking Arabic]
731
00:45:36,443 --> 00:45:38,778
You realize I’ve never met
Bin Laden, don’t you?
732
00:45:38,862 --> 00:45:40,196
[man 1]
But your cousin called you
733
00:45:40,280 --> 00:45:42,031
from Bin Laden’s
satellite phone.
734
00:45:42,115 --> 00:45:44,117
[translating]
735
00:45:44,200 --> 00:45:46,119
[man 1]
And just after that phone call,
736
00:45:46,202 --> 00:45:49,164
your cousin wired you $5,000
from an Al-Qaeda training camp.
737
00:45:49,247 --> 00:45:52,208
[translating]
738
00:45:55,628 --> 00:45:57,172
[speaking Arabic]
739
00:45:57,255 --> 00:45:59,424
[translator] My cousin’s father
in Mauritania was sick.
740
00:46:00,550 --> 00:46:03,761
And he needed the money
for the hospital.
741
00:46:03,845 --> 00:46:06,973
So his son sent me the money,
and I paid the hospital.
742
00:46:07,056 --> 00:46:08,475
You got proof?
743
00:46:08,558 --> 00:46:13,104
-[translating]
-[speaking Arabic]
744
00:46:13,188 --> 00:46:15,648
No proof.
You brought me here naked.
745
00:46:16,941 --> 00:46:18,902
[laughing]
746
00:46:22,655 --> 00:46:24,699
-[speaking Arabic]
-I don’t know this man.
747
00:46:24,782 --> 00:46:26,201
Well, he knows you.
748
00:46:26,284 --> 00:46:27,702
We captured him
in Pakistan.
749
00:46:27,785 --> 00:46:29,662
I interrogated him myself.
750
00:46:29,746 --> 00:46:32,373
He was very, very cooperative.
751
00:46:43,134 --> 00:46:44,469
[sighs]
752
00:46:45,929 --> 00:46:47,555
-[speaking Arabic]
-[translator] Yeah.
753
00:46:49,098 --> 00:46:50,141
[speaking Arabic]
754
00:46:53,937 --> 00:46:55,939
Yeah, I think we met one time.
755
00:46:56,022 --> 00:46:57,815
Nah, well,
wrong again, bro.
756
00:46:57,899 --> 00:47:01,194
Ramzi bin al-Shibh says
he knows you very well.
757
00:47:03,112 --> 00:47:04,697
[translator]
His name is Ramzi?
758
00:47:04,781 --> 00:47:06,157
[man 2] Come on, man.
759
00:47:06,241 --> 00:47:09,744
He was one of the key actors
in 9/11, the 20th hijacker.
760
00:47:09,827 --> 00:47:12,038
He says he stayed with you
in Germany,
761
00:47:12,121 --> 00:47:13,748
that you recruited him
762
00:47:13,831 --> 00:47:16,876
and Marwan al-Shehhi,
Ziad Jarrah.
763
00:47:16,960 --> 00:47:19,629
[translating]
764
00:47:19,712 --> 00:47:22,632
[speaking Arabic]
765
00:47:22,715 --> 00:47:24,467
[translator] He’s lying.
766
00:47:24,551 --> 00:47:26,719
Listen, we’ve got
sworn testimonies
767
00:47:26,803 --> 00:47:30,223
saying that you are
the head recruiter for 9/11.
768
00:47:30,306 --> 00:47:32,600
Now, if you can’t sell me
on your version of events,
769
00:47:32,684 --> 00:47:34,602
I’m gonna have to go
with bin al-Shibh’s.
770
00:47:34,686 --> 00:47:37,355
[translating]
771
00:47:38,314 --> 00:47:41,734
[speaking Arabic]
772
00:47:41,818 --> 00:47:43,653
[translator] He stayed with me
only one night.
773
00:47:43,736 --> 00:47:46,155
[speaking Arabic continues]
774
00:47:46,239 --> 00:47:49,117
He was a friend of a friend
of a friend from the mosque.
775
00:47:50,451 --> 00:47:52,870
My house was like that.
Anyone could come stay.
776
00:47:55,873 --> 00:47:57,458
-That’s it.
-That’s it?
777
00:47:57,542 --> 00:47:59,460
That’s it.
778
00:47:59,544 --> 00:48:01,838
You’re gonna have to do
better than that, Mohamedou.
779
00:48:04,632 --> 00:48:05,800
[speaking Arabic]
Look, brother,
780
00:48:05,883 --> 00:48:08,177
I’ve been in a lot
of American interrogations.
781
00:48:08,261 --> 00:48:12,223
The only way to help yourself
is to talk.
782
00:48:12,307 --> 00:48:15,560
If they want to know about
a guy, tell them about the guy.
783
00:48:15,643 --> 00:48:17,270
Don’t tell me what to do.
784
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
I’m older than you.
785
00:48:21,274 --> 00:48:22,859
I’m not a liar!
786
00:48:23,860 --> 00:48:25,862
And you’re not my brother.
787
00:48:28,740 --> 00:48:31,159
[bird squawking]
788
00:48:31,242 --> 00:48:32,869
[clicking tongue]
789
00:48:43,004 --> 00:48:46,132
[male guard] Turn around.
Give me your hands.
790
00:48:46,215 --> 00:48:47,884
[in French]
You okay, Marseille?
791
00:48:47,967 --> 00:48:49,218
Yeah.
792
00:48:49,302 --> 00:48:52,472
I heard your number called
last night. How was it?
793
00:48:52,555 --> 00:48:55,850
Good. They decided I’m innocent.
I’m going home tomorrow.
794
00:48:56,517 --> 00:48:57,560
Oh, yeah?
795
00:48:59,395 --> 00:49:01,105
Look up.
796
00:49:03,191 --> 00:49:04,651
How did you get this?
797
00:49:07,904 --> 00:49:09,405
My interrogator.
798
00:49:10,198 --> 00:49:11,908
I gave her a name.
799
00:49:13,576 --> 00:49:14,577
You shouldn’t do that.
800
00:49:14,661 --> 00:49:15,953
Yeah, I know.
801
00:49:17,288 --> 00:49:19,832
Now they’ll make
someone else suffer like us.
802
00:49:21,084 --> 00:49:23,211
Yes. I told them...
803
00:49:23,294 --> 00:49:24,462
Omar Sharif.
804
00:49:25,213 --> 00:49:27,173
[laughs]
805
00:49:29,133 --> 00:49:31,469
-No?
-Yes, yes, it’s true.
806
00:49:32,845 --> 00:49:35,848
The Americans don’t know shit
that isn’t American.
807
00:49:35,932 --> 00:49:37,392
Kick the ball over here?
808
00:49:39,686 --> 00:49:41,604
-Did you hear me?
-Yes, fine.
809
00:49:46,109 --> 00:49:48,611
[boy, in Arabic] Mohamedou!
Mum says come home now.
810
00:49:58,079 --> 00:49:59,455
[sheep bleats]
811
00:50:00,665 --> 00:50:03,584
[in Arabic] A letter
came from your school.
812
00:50:03,668 --> 00:50:06,629
You won the scholarship
to Germany.
813
00:50:06,713 --> 00:50:08,589
[Mohamedou, in Arabic]
What’s wrong?
814
00:50:08,673 --> 00:50:10,800
Praise be to God.
815
00:50:10,883 --> 00:50:13,136
They say you are
an exceptional student.
816
00:50:14,178 --> 00:50:16,597
But we will lose you.
817
00:50:16,681 --> 00:50:19,809
[Mohamedou] I won’t go
if you don’t want me to.
818
00:50:19,892 --> 00:50:22,437
What? Are you crazy?
819
00:50:22,520 --> 00:50:24,814
Will you waste
this opportunity?
820
00:50:24,897 --> 00:50:26,691
You must go.
821
00:50:26,774 --> 00:50:29,235
You are our hope.
822
00:50:34,031 --> 00:50:35,324
[door opens]
823
00:50:39,162 --> 00:50:40,163
[door closes]
824
00:50:45,585 --> 00:50:47,670
That’s a lot of case files.
[sighs]
825
00:50:47,754 --> 00:50:50,423
Well, the government’s had
a four-year head start on us.
826
00:50:51,382 --> 00:50:52,383
All right.
827
00:51:10,568 --> 00:51:11,903
[whispering] What the fuck?
828
00:51:36,886 --> 00:51:37,887
Hey.
829
00:51:39,347 --> 00:51:41,682
You guys
didn’t come see me today.
830
00:51:41,766 --> 00:51:43,184
What’s the latest
from your pen pal?
831
00:51:43,267 --> 00:51:46,187
What, did the printer at
the Pentagon have a hissy fit?
832
00:51:46,270 --> 00:51:48,397
What the fuck is this, Kent?
It’s all redacted.
833
00:51:48,481 --> 00:51:50,566
Hey, I’m responsible
for what goes out.
834
00:51:50,650 --> 00:51:51,818
You got a problem
with what comes in,
835
00:51:51,901 --> 00:51:53,486
you take it up
with the government.
836
00:51:53,569 --> 00:51:54,654
Goddamn it.
837
00:52:02,286 --> 00:52:03,287
[sighs]
838
00:52:18,636 --> 00:52:20,721
-[knocks] Stu.
-Sir.
839
00:52:20,805 --> 00:52:22,974
I’m gonna grab some lunch
with Whit Cobb tomorrow.
840
00:52:23,057 --> 00:52:25,309
He’s gonna ask us
to set a trial date.
841
00:52:25,393 --> 00:52:26,769
We’re not there yet, sir.
842
00:52:26,853 --> 00:52:28,980
We’re still trying
to corroborate.
843
00:52:29,063 --> 00:52:31,148
You’ve got boxes
of corroboration.
844
00:52:31,232 --> 00:52:33,442
The FBI didn’t have
this much evidence on Gotti.
845
00:52:34,819 --> 00:52:36,195
Technically,
this ain’t evidence, sir.
846
00:52:36,279 --> 00:52:38,739
It’s just hearsay.
Summaries.
847
00:52:38,823 --> 00:52:40,741
Slahi said this,
that and the other.
848
00:52:40,825 --> 00:52:43,828
But we have no idea when he
said it or who he said it to,
849
00:52:43,911 --> 00:52:45,621
the res gestae of it all.
850
00:52:45,705 --> 00:52:47,999
If we don’t
give the OGC a date,
851
00:52:48,082 --> 00:52:50,084
pretty soon
they’re gonna give us one.
852
00:52:55,590 --> 00:52:57,091
[sighs]
853
00:52:57,174 --> 00:53:00,177
[Stuart] Well, looks like we’re
gonna have to find another way
854
00:53:00,261 --> 00:53:01,679
to cut the head
off this snake.
855
00:53:11,731 --> 00:53:13,524
[announcer on TV] ...by
Virginia Tech so far today...
856
00:53:13,608 --> 00:53:14,942
No! What the hell
are you doing,
857
00:53:15,026 --> 00:53:16,152
running the ball
on third and long?
858
00:53:16,235 --> 00:53:17,570
-Come on, man!
-[man] You’re kidding me!
859
00:53:17,653 --> 00:53:19,405
[woman] Neil, I think
something’s burning.
860
00:53:19,488 --> 00:53:21,115
I can smell it
all the way from the office.
861
00:53:23,534 --> 00:53:25,745
-It’s awful!
-Aw, man.
862
00:53:25,828 --> 00:53:27,997
-[sizzling]
-Shit.
863
00:53:32,335 --> 00:53:33,336
Need a hand?
864
00:53:33,419 --> 00:53:35,004
Go, go.
You’re missing the game.
865
00:53:35,963 --> 00:53:37,131
[man] Come on, come on!
866
00:53:42,470 --> 00:53:44,513
Please tell me you didn’t
drive all the way down here
867
00:53:44,597 --> 00:53:47,141
for anything other than
football and fellowship.
868
00:53:47,224 --> 00:53:50,019
The White House is breathing
down my neck to charge Slahi,
869
00:53:50,102 --> 00:53:52,521
and I’m still fumbling around
for a light switch.
870
00:53:54,148 --> 00:53:56,275
Well, okay.
How about I tell you what?
871
00:53:56,359 --> 00:53:59,153
I can swing you an agency
liaison for your task force.
872
00:53:59,236 --> 00:54:01,155
They won’t have
the horsepower.
873
00:54:03,783 --> 00:54:06,243
What are you asking for?
874
00:54:06,327 --> 00:54:08,412
You’ve been on the inside
of these things.
875
00:54:08,496 --> 00:54:12,208
How do I get myself the MFRs,
the original notes?
876
00:54:12,291 --> 00:54:15,753
You don’t, Stu.
Don’t lean on me, man.
877
00:54:15,836 --> 00:54:17,630
Look, you know
that the raw stuff’s
878
00:54:17,713 --> 00:54:19,840
only for the intel community,
not evidence for trial.
879
00:54:19,924 --> 00:54:21,425
But that’s where
this is heading.
880
00:54:21,509 --> 00:54:23,678
If I turn up
with 20,000 summaries,
881
00:54:23,761 --> 00:54:24,845
unless I have one
882
00:54:24,929 --> 00:54:26,555
put-it-in-the-bag
piece of evidence,
883
00:54:26,639 --> 00:54:27,640
Slahi’s gonna walk.
884
00:54:27,723 --> 00:54:29,058
And I can’t have that.
885
00:54:36,148 --> 00:54:38,359
-You know who General Mandel is?
-No.
886
00:54:38,442 --> 00:54:40,611
He oversees
the JTF interrogations.
887
00:54:40,695 --> 00:54:43,406
He’s the only person
who can sign off on the MFRs.
888
00:54:43,489 --> 00:54:44,824
So, I gotta go down to Gitmo?
889
00:54:44,907 --> 00:54:48,744
Yeah. Well, the general’s
not coming to you, sport.
890
00:54:50,788 --> 00:54:51,789
[door opens]
891
00:55:11,934 --> 00:55:13,853
Are you serious?
How do you know this?
892
00:55:15,563 --> 00:55:17,398
"Lots of sugar.
Six tablespoons."
893
00:55:17,481 --> 00:55:19,066
Your mom was very specific.
894
00:55:22,028 --> 00:55:23,487
You guys speak with her?
895
00:55:27,616 --> 00:55:30,995
What did she say?
She is good?
896
00:55:31,078 --> 00:55:32,371
Yeah, she’s good.
897
00:55:32,455 --> 00:55:35,541
She wanted me to tell you
that your brother, Yahdih--
898
00:55:35,624 --> 00:55:37,126
-Yahdih.
-Yahdih.
899
00:55:37,209 --> 00:55:38,919
-[chuckles]
-He moved back home.
900
00:55:39,003 --> 00:55:40,254
And your niece
has a daughter
901
00:55:40,337 --> 00:55:41,922
and another little one
on the way,
902
00:55:42,006 --> 00:55:44,216
and if it’s a boy, they’re
gonna name him after you.
903
00:55:46,260 --> 00:55:49,055
Two children already.
[speaks Arabic]
904
00:55:51,849 --> 00:55:53,684
Your letters
have been coming through.
905
00:55:55,561 --> 00:55:58,105
They were good?
You checked the seals?
906
00:55:58,189 --> 00:55:59,565
[Nancy] Nothing’s
been tampered with.
907
00:55:59,648 --> 00:56:02,193
-You sure? 100%?
-[Nancy] Yes.
908
00:56:02,276 --> 00:56:03,694
And you need
to keep writing,
909
00:56:03,778 --> 00:56:05,905
’cause your letters
are invaluable,
910
00:56:05,988 --> 00:56:07,740
especially now.
911
00:56:07,823 --> 00:56:09,116
The government
won’t show us
912
00:56:09,200 --> 00:56:10,868
the evidence
they have against you.
913
00:56:10,951 --> 00:56:12,870
Because they have none.
914
00:56:12,953 --> 00:56:14,413
You’ll see, I’ll keep writing.
915
00:56:15,164 --> 00:56:16,165
[slurping]
916
00:56:18,334 --> 00:56:20,419
And, uh, they are...
917
00:56:21,462 --> 00:56:23,839
They are good? My letters?
918
00:56:23,923 --> 00:56:25,841
I mean,
you understand everything?
919
00:56:25,925 --> 00:56:27,176
No, they’re great.
920
00:56:27,259 --> 00:56:28,719
You should’ve been
a writer.
921
00:56:28,803 --> 00:56:30,554
[chuckles]
922
00:56:30,638 --> 00:56:32,932
Next life, God willing.
923
00:56:33,015 --> 00:56:34,183
No, I mean it.
924
00:56:34,266 --> 00:56:35,976
Even the Privilege team
enjoys reading them.
925
00:56:37,019 --> 00:56:38,979
What? What?
926
00:56:39,063 --> 00:56:40,856
-What’s "Privilege team"?
-It’s okay.
927
00:56:40,940 --> 00:56:41,899
No, no, no, no, no.
928
00:56:41,982 --> 00:56:43,943
They’re separate
from the prosecution.
929
00:56:44,026 --> 00:56:46,821
Who is reading?
You say to me attorney-client.
930
00:56:46,904 --> 00:56:48,823
I am client, you are attorney.
931
00:56:48,906 --> 00:56:50,491
What the fuck is Privilege team?
932
00:56:51,408 --> 00:56:52,952
It’s an independent body.
933
00:56:53,035 --> 00:56:54,578
They evaluate your letters
934
00:56:54,662 --> 00:56:57,123
and determine what needs
to remain classified.
935
00:56:57,206 --> 00:56:58,415
But they’re walled off
936
00:56:58,499 --> 00:57:00,042
from the government
and the prosecution.
937
00:57:01,377 --> 00:57:04,797
If my guards read the letters,
I am here.
938
00:57:04,880 --> 00:57:07,424
It’s me they will fuck,
not you.
939
00:57:07,508 --> 00:57:10,052
We can’t go forward
without the Privilege team.
940
00:57:10,136 --> 00:57:11,637
Now, that’s
all there is to it.
941
00:57:14,348 --> 00:57:15,850
You gotta trust me,
all right?
942
00:57:15,933 --> 00:57:17,601
We haven’t even gotten
in the ring yet.
943
00:57:27,653 --> 00:57:28,946
-Okay.
-Good.
944
00:57:31,323 --> 00:57:32,950
Now I need you
to sue the government.
945
00:57:35,536 --> 00:57:36,537
What?
946
00:57:36,620 --> 00:57:37,997
We have to file a motion
to compel
947
00:57:38,080 --> 00:57:40,374
to get them to release the
evidence they have against you.
948
00:57:40,457 --> 00:57:42,084
We can’t fight
what we don’t know.
949
00:57:44,879 --> 00:57:46,714
I mean what I say. Hmm?
950
00:57:48,924 --> 00:57:51,886
There’s no evidence.
I trust you, you trust me.
951
00:57:51,969 --> 00:57:54,513
I am innocent.
I am innocent, okay?
952
00:57:54,597 --> 00:57:56,765
What do you need to see
to believe this?
953
00:57:56,849 --> 00:57:58,184
It doesn’t matter
what we believe.
954
00:57:58,267 --> 00:57:59,977
What matters
is what we can prove.
955
00:58:01,437 --> 00:58:04,064
You’re like my interrogators,
just like them.
956
00:58:15,826 --> 00:58:17,411
We know
that you’re innocent.
957
00:58:18,204 --> 00:58:19,455
We do.
958
00:58:19,538 --> 00:58:20,956
But we have to prove that,
959
00:58:21,040 --> 00:58:23,459
and we can’t do that unless we
see the allegations against you.
960
00:58:23,542 --> 00:58:24,668
That’s all
we’re asking for.
961
00:58:31,508 --> 00:58:33,761
Who do you want to sue?
962
00:58:33,844 --> 00:58:35,429
You say, "Government."
963
00:58:35,512 --> 00:58:36,972
What does it mean?
964
00:58:38,849 --> 00:58:41,810
There’ll be three names
on the lawsuit:
965
00:58:41,894 --> 00:58:43,729
The United States
of America,
966
00:58:43,812 --> 00:58:46,941
Donald Rumsfeld,
and George W. Bush.
967
00:58:51,320 --> 00:58:54,198
[laughing]
Sure. Sure.
968
00:58:56,200 --> 00:58:57,201
Why not?
969
00:59:04,166 --> 00:59:05,751
You know,
all he wanted was to hear
970
00:59:05,834 --> 00:59:08,128
that we believed
he was innocent.
971
00:59:08,212 --> 00:59:09,630
Why wouldn’t you
just say it?
972
00:59:13,300 --> 00:59:15,552
Think I miscalculated
on the tea.
973
00:59:15,636 --> 00:59:17,721
I’m not gonna last
three and a half hours.
974
00:59:19,181 --> 00:59:21,308
-You want anything?
-No.
975
00:59:26,313 --> 00:59:29,066
[woman on TV] ...this afternoon,
which will make the case here
976
00:59:29,149 --> 00:59:30,276
that the Republicans
977
00:59:30,359 --> 00:59:31,735
are the stronger party
of the two
978
00:59:31,819 --> 00:59:33,904
when it comes to issues
of national security.
979
00:59:33,988 --> 00:59:36,323
Iraq, the number one issue
when it comes to voters,
980
00:59:36,407 --> 00:59:39,034
so President Bush, of course,
will be addressing this
981
00:59:39,118 --> 00:59:41,203
and essentially using it
to make the case
982
00:59:41,287 --> 00:59:43,330
that it was
the right thing to do
983
00:59:43,414 --> 00:59:44,498
to remove Saddam Hussein.
984
00:59:44,581 --> 00:59:45,791
[Stuart]
Nancy Hollander?
985
00:59:47,710 --> 00:59:49,712
I’m Stuart Couch,
986
00:59:49,795 --> 00:59:52,506
lead counsel for the government
on your client’s case.
987
00:59:55,134 --> 00:59:56,135
All right.
988
00:59:58,012 --> 01:00:00,180
I just got here.
989
01:00:00,264 --> 01:00:01,807
Seeing the camp
tomorrow.
990
01:00:03,309 --> 01:00:04,893
Can I get you
a drink?
991
01:00:07,521 --> 01:00:08,522
Okay.
992
01:00:11,275 --> 01:00:14,570
I wouldn’t wanna post out here,
but the R&R doesn’t look so bad.
993
01:00:15,696 --> 01:00:16,864
I know.
994
01:00:16,947 --> 01:00:19,450
One day, this’ll all be
a tourist attraction.
995
01:00:19,533 --> 01:00:20,826
[chuckles]
996
01:00:20,909 --> 01:00:22,995
I’m not kidding.
997
01:00:23,078 --> 01:00:27,166
And the cruise ships from
the Keys will come and dock,
998
01:00:27,249 --> 01:00:29,126
and crowds will
wander around the cells
999
01:00:29,209 --> 01:00:32,087
with their daiquiris,
1000
01:00:32,171 --> 01:00:33,339
trying to wrap their heads
1001
01:00:33,422 --> 01:00:34,548
around what the hell
happened here.
1002
01:00:34,631 --> 01:00:37,092
What do you think
is happening here?
1003
01:00:37,718 --> 01:00:39,219
I don’t know yet.
1004
01:00:39,303 --> 01:00:40,554
But they built this place
1005
01:00:40,637 --> 01:00:42,473
out of the reach of the courts
for a reason.
1006
01:00:42,556 --> 01:00:45,768
The world’s second largest
minefield to the north
1007
01:00:45,851 --> 01:00:48,062
and shark-infested waters
to the south.
1008
01:00:48,145 --> 01:00:50,356
There’s two reasons.
1009
01:00:50,439 --> 01:00:53,734
And what’s the reason you’re
sitting on the case files?
1010
01:00:53,817 --> 01:00:56,362
I’m not. We submitted
for discovery months ago.
1011
01:00:56,445 --> 01:00:59,823
I received 20,000 pages
of redacted materials, so--
1012
01:00:59,907 --> 01:01:01,241
You should file
a motion to compel.
1013
01:01:01,325 --> 01:01:02,409
I’m going to.
1014
01:01:02,493 --> 01:01:03,744
-I won’t stand in your way.
-[chuckles]
1015
01:01:03,827 --> 01:01:05,454
You won’t stand in my way.
1016
01:01:07,581 --> 01:01:09,416
You cranks all think that
we’re trying to set up
1017
01:01:09,500 --> 01:01:12,044
some kind of
lawless garrison state.
1018
01:01:12,127 --> 01:01:14,505
We’re drinking beers
in a prison gift shop.
1019
01:01:14,588 --> 01:01:16,465
What the hell else
would you call it?
1020
01:01:16,548 --> 01:01:18,884
Military’s founded
on law and order.
1021
01:01:18,967 --> 01:01:20,386
They won’t let you
out of boot camp
1022
01:01:20,469 --> 01:01:23,847
unless you can square
a four-inch fold on a bedsheet.
1023
01:01:23,931 --> 01:01:25,849
The law says you get
open-file discovery,
1024
01:01:25,933 --> 01:01:28,602
and I want you
to have discovery.
1025
01:01:28,685 --> 01:01:30,521
That way when I beat ya,
1026
01:01:30,604 --> 01:01:33,065
your client will have
nothing to hide behind.
1027
01:01:34,274 --> 01:01:37,694
You sound very sure
of that outcome.
1028
01:01:37,778 --> 01:01:39,530
You haven’t seen
what I’ve seen.
1029
01:01:42,783 --> 01:01:44,118
Let me ask you,
1030
01:01:44,201 --> 01:01:47,413
I understand everyone
has a right to a defense...
1031
01:01:47,496 --> 01:01:49,248
but doesn’t it
bother you at all,
1032
01:01:50,249 --> 01:01:51,708
working for someone
like this?
1033
01:01:53,502 --> 01:01:56,046
I’m not just defending him,
I’m defending the rule of law.
1034
01:01:57,297 --> 01:01:59,258
How very Ignatian of you.
1035
01:01:59,341 --> 01:02:01,510
[scoffs]
1036
01:02:01,593 --> 01:02:03,971
I didn’t know
they studied the Jesuits
1037
01:02:04,054 --> 01:02:05,889
in the Marine law school.
1038
01:02:07,641 --> 01:02:10,978
We like to fully consider
a problem before we blow it up.
1039
01:02:11,061 --> 01:02:12,312
[chuckles]
1040
01:02:13,605 --> 01:02:17,526
My turn. Let me ask you:
what if you’re wrong?
1041
01:02:18,694 --> 01:02:19,695
We’re not.
1042
01:02:19,778 --> 01:02:21,947
What if you are?
1043
01:02:22,030 --> 01:02:24,324
You built this place,
1044
01:02:24,408 --> 01:02:26,952
and you abandoned
all of your principles,
1045
01:02:27,035 --> 01:02:30,330
all of your laws,
and you’re wrong?
1046
01:02:45,304 --> 01:02:46,972
We need to
change the conversation.
1047
01:02:47,890 --> 01:02:49,099
[Teri] What?
1048
01:02:49,183 --> 01:02:51,643
Make this case about Mohamedou,
we’re gonna lose.
1049
01:02:52,769 --> 01:02:54,354
We need a new strategy.
1050
01:03:01,945 --> 01:03:02,946
[male guard] Sir.
1051
01:03:05,574 --> 01:03:08,785
[man] Colonel,
welcome to Camp India.
1052
01:03:08,869 --> 01:03:12,247
Your man, Slahi, was
on this block for a while.
1053
01:03:26,178 --> 01:03:28,013
What do they like to read?
1054
01:03:28,096 --> 01:03:30,432
[man]
All types of stuff.
1055
01:03:30,516 --> 01:03:32,476
If it’s on there,
it’s a detainee request.
1056
01:03:32,559 --> 01:03:35,103
Bet they love
this religious fiction.
1057
01:03:35,187 --> 01:03:37,731
They go nuts
for that stuff, sir. Look.
1058
01:03:37,814 --> 01:03:40,526
We like to mess with them,
tear out the last chapter.
1059
01:03:42,528 --> 01:03:45,697
Not me, sir,
some of the other guys.
1060
01:03:45,781 --> 01:03:48,075
Got an empty bed on this block,
if you want to take a peek.
1061
01:03:48,158 --> 01:03:49,159
Sure.
1062
01:03:49,868 --> 01:03:50,911
[door buzzes]
1063
01:03:52,120 --> 01:03:56,291
Whoo! Freezing.
What temp you keep it at?
1064
01:03:56,375 --> 01:03:58,335
[man] AC only go down
to about 52.
1065
01:04:04,258 --> 01:04:08,971
[heavy metal music plays,
faint]
1066
01:04:12,432 --> 01:04:14,268
There are two types of music
I can’t abide.
1067
01:04:14,351 --> 01:04:17,354
One is heavy metal,
and the other is country.
1068
01:04:17,437 --> 01:04:19,565
In a pinch,
I’ll suck it up for country.
1069
01:04:22,150 --> 01:04:23,151
Colonel coming through.
1070
01:04:26,738 --> 01:04:28,699
[Stuart] General, I noticed
you keep the temp low,
1071
01:04:28,782 --> 01:04:30,826
and there are restraints
in the walls and the floor.
1072
01:04:30,909 --> 01:04:33,078
What is that,
sleep deprivation?
1073
01:04:33,161 --> 01:04:35,497
It’s one of the tools
in the box.
1074
01:04:35,581 --> 01:04:39,251
Colonel Seidel told me
you were a naval aviator?
1075
01:04:39,334 --> 01:04:40,544
You went through
New Brunswick?
1076
01:04:40,627 --> 01:04:42,629
The SERE school
they run up there.
1077
01:04:42,713 --> 01:04:43,714
I did.
1078
01:04:43,797 --> 01:04:45,090
I take it
you didn’t enjoy it.
1079
01:04:45,173 --> 01:04:46,508
What’s not to enjoy?
1080
01:04:46,592 --> 01:04:48,594
Three nights in the hole
with a bucket to piss in,
1081
01:04:48,677 --> 01:04:50,637
and they pump in chainsaws
and crying babies
1082
01:04:50,721 --> 01:04:52,639
through the speakers
24 hours a day.
1083
01:04:53,974 --> 01:04:55,684
End of training,
things get pretty loopy.
1084
01:04:55,767 --> 01:04:57,436
You confess
to shooting Kennedy?
1085
01:04:59,479 --> 01:05:01,398
No, sir, I did not.
1086
01:05:01,481 --> 01:05:04,109
A couple of sleepless nights,
that’s all.
1087
01:05:04,192 --> 01:05:05,652
We pull from the same playbook.
1088
01:05:06,987 --> 01:05:10,032
You and every other green Marine
made it out all right.
1089
01:05:10,115 --> 01:05:11,450
They will too.
1090
01:05:11,533 --> 01:05:13,744
Sir, the defense is gonna play
every card that they can.
1091
01:05:15,370 --> 01:05:16,747
If they’ve got grounds
to claim duress,
1092
01:05:16,830 --> 01:05:18,707
it’s better
I know about it now.
1093
01:05:21,835 --> 01:05:24,254
Did the colonel tell you
why I wanted to see you?
1094
01:05:24,338 --> 01:05:26,214
He did.
I told him to save you the trip.
1095
01:05:26,298 --> 01:05:28,175
He said you wouldn’t
take no for an answer,
1096
01:05:28,258 --> 01:05:31,720
but I’m afraid
that’s the answer I have.
1097
01:05:31,803 --> 01:05:34,640
I’m enormously proud
of what goes on inside JTF,
1098
01:05:34,723 --> 01:05:35,807
but my hands are tied.
1099
01:05:35,891 --> 01:05:38,352
I am not at liberty
to share MFRs.
1100
01:05:38,435 --> 01:05:41,313
Sir, if it is a clearance issue,
I am TS/SCI.
1101
01:05:41,396 --> 01:05:42,939
It’s an agency issue.
1102
01:05:43,023 --> 01:05:44,358
But I was told specifically
by the agency
1103
01:05:44,441 --> 01:05:45,776
that you’re the man to see.
1104
01:05:45,859 --> 01:05:49,404
That sounds like something
a spook would say, doesn’t it?
1105
01:06:03,085 --> 01:06:05,587
So, how was your trip?
1106
01:06:10,008 --> 01:06:11,635
Not what I expected.
1107
01:06:20,769 --> 01:06:22,813
[male guard]
Seven-sixty! Reservation.
1108
01:06:28,235 --> 01:06:31,488
Seven-sixty, reservation.
Hurry the fuck up.
1109
01:06:31,571 --> 01:06:33,824
[Mohamedou]
"Seven-sixty, reservation.
1110
01:06:33,907 --> 01:06:35,325
Hurry the fuck up."
1111
01:06:37,869 --> 01:06:39,621
Knock it off.
You’re not a parrot.
1112
01:06:43,709 --> 01:06:46,211
Not a motherfucker parrot.
1113
01:06:46,294 --> 01:06:48,880
Come on, man. Get it together.
Let’s go. Stand up.
1114
01:06:50,882 --> 01:06:53,719
-Turn around.
-[handcuffs rattle]
1115
01:06:53,802 --> 01:06:55,387
Turn around.
1116
01:06:56,638 --> 01:06:59,474
[Mohamedou]
First, you tell me your name.
1117
01:06:59,558 --> 01:07:01,518
You know me one year,
I don’t know your name.
1118
01:07:02,686 --> 01:07:04,271
I’m not allowed to do that.
Turn around.
1119
01:07:12,571 --> 01:07:13,989
[whispering] "Turn around."
1120
01:07:17,576 --> 01:07:21,371
You’re a good soldier,
like G.I. Joe.
1121
01:07:21,455 --> 01:07:22,456
[chuckles]
1122
01:07:23,999 --> 01:07:27,252
Don’t lie.
Shut up. Shut up.
1123
01:07:31,590 --> 01:07:33,925
[muttering]
1124
01:07:37,596 --> 01:07:40,307
[male guard]
Give me your hands. Move.
1125
01:07:40,390 --> 01:07:42,184
[in French]
Marseille? Is that you?
1126
01:07:43,477 --> 01:07:44,478
[Marseille, in French]
Yeah.
1127
01:07:48,440 --> 01:07:50,275
[in English]
What you doing, motherfucker?
1128
01:07:54,571 --> 01:07:55,572
[in French]
You should learn English
1129
01:07:55,655 --> 01:07:57,574
from your books,
not the guards.
1130
01:08:01,203 --> 01:08:02,204
[in French]
Ok.
1131
01:08:03,663 --> 01:08:04,956
Is something wrong?
1132
01:08:08,084 --> 01:08:09,753
I received a letter
from my wife.
1133
01:08:11,338 --> 01:08:12,964
That’s good.
1134
01:08:14,508 --> 01:08:15,509
No?
1135
01:08:15,592 --> 01:08:18,011
It’s a letter.
It’s not my wife.
1136
01:08:19,471 --> 01:08:22,098
You have a family,
children?
1137
01:08:26,353 --> 01:08:29,439
-[man on TV, indistinct]
-[woman speaks Arabic]
1138
01:08:32,692 --> 01:08:34,861
-Völler!
-Goal!
1139
01:08:34,945 --> 01:08:37,697
[in Arabic] Always there
when you need him.
1140
01:08:40,492 --> 01:08:41,535
Mm.
1141
01:08:42,536 --> 01:08:44,788
[breathes heavily]
1142
01:08:49,417 --> 01:08:52,087
[in Arabic] The doctor
told me this would help.
1143
01:08:53,129 --> 01:08:56,842
Do you want a boy or a girl?
1144
01:09:04,307 --> 01:09:07,269
[man speaking German on TV]
1145
01:09:07,352 --> 01:09:12,732
[in Arabic] You know the Soviets
kidnap women in helicopters now?
1146
01:09:12,816 --> 01:09:17,445
They take them to their bases
to rape them.
1147
01:09:17,529 --> 01:09:19,865
We should be
doing something.
1148
01:09:19,948 --> 01:09:22,033
The mosque
is collecting donations.
1149
01:09:22,576 --> 01:09:24,077
Money!
1150
01:09:24,160 --> 01:09:26,663
Volunteers
are giving their lives!
1151
01:09:31,001 --> 01:09:33,837
So we should just
give up our life here?
1152
01:09:33,920 --> 01:09:35,046
What life?
1153
01:09:35,130 --> 01:09:38,425
A new car,
a bigger house, kids?
1154
01:09:39,801 --> 01:09:42,804
Shouldn’t life be
about more than that?
1155
01:09:45,891 --> 01:09:48,435
So you just decided
to become a fucking terrorist?
1156
01:09:48,518 --> 01:09:51,646
-[speaking Arabic]
-No, no terrorist.
1157
01:09:52,522 --> 01:09:53,982
I speak English,
maybe...
1158
01:09:55,442 --> 01:09:59,946
I go Afghanistan, help Muslim
against the communists.
1159
01:10:00,030 --> 01:10:04,034
Americans fighting with us.
Same side.
1160
01:10:04,117 --> 01:10:05,702
Same side.
1161
01:10:05,785 --> 01:10:08,371
[man]
Who recruited you to Al-Qaeda?
1162
01:10:08,455 --> 01:10:12,500
Same side. No one, me.
You no listen. Same side.
1163
01:10:12,584 --> 01:10:17,380
I trained with Al-Qaeda for
a few months in 1990 and ’92.
1164
01:10:17,464 --> 01:10:20,008
-[man] Bullshit.
-Then I left. That’s it.
1165
01:10:21,635 --> 01:10:23,803
So why did you delete
all the contacts
1166
01:10:23,887 --> 01:10:25,055
in your cell phone, then?
1167
01:10:26,348 --> 01:10:30,226
When you were arrested,
your phone was wiped.
1168
01:10:30,310 --> 01:10:32,604
How many time I say?
1169
01:10:32,687 --> 01:10:35,774
Me no want trouble for friend
because of phone call.
1170
01:10:35,857 --> 01:10:37,817
You are so sharp.
1171
01:10:37,901 --> 01:10:39,361
Yeah. You got an answer
for everything.
1172
01:10:39,444 --> 01:10:41,947
That must be why they gave you
that little scholarship, huh?
1173
01:10:45,992 --> 01:10:47,953
[wind howling, wire clanking]
1174
01:10:52,749 --> 01:10:54,084
[Mohamedou, in French]
Hey, Marseille,
1175
01:10:54,167 --> 01:10:56,378
you’ve lost your ball again.
1176
01:10:56,461 --> 01:10:58,838
[Marseille, in French]
It’s yours. Keep it.
1177
01:10:58,922 --> 01:11:00,465
I don’t need it.
1178
01:11:00,548 --> 01:11:01,800
They’re letting you go?
1179
01:11:02,842 --> 01:11:04,511
None of us
are ever getting out.
1180
01:11:08,473 --> 01:11:11,518
They can’t keep us here
forever.
1181
01:11:11,601 --> 01:11:13,353
Don’t let them
take your faith.
1182
01:11:13,436 --> 01:11:15,313
One day you will be home,
brother.
1183
01:11:19,818 --> 01:11:21,653
Marseille is on the ocean?
1184
01:11:21,736 --> 01:11:23,238
Yes.
1185
01:11:23,321 --> 01:11:24,948
Nouakchott also.
1186
01:11:25,031 --> 01:11:27,409
When I am home,
I will lie in bed,
1187
01:11:28,451 --> 01:11:30,745
listening to the waves.
1188
01:11:34,958 --> 01:11:36,876
Can you hear them?
1189
01:11:36,960 --> 01:11:38,712
The sea
always sounds the same.
1190
01:11:42,007 --> 01:11:43,967
Close your eyes.
1191
01:11:44,050 --> 01:11:45,343
Listen.
1192
01:11:53,101 --> 01:11:54,853
Dream of home.
1193
01:11:56,438 --> 01:11:58,064
[Marseille] Oui.
1194
01:12:00,984 --> 01:12:02,485
Don’t give up.
1195
01:12:03,862 --> 01:12:06,364
-It’s over.
-[male guard] Let’s go.
1196
01:12:08,491 --> 01:12:10,076
-[dog barks]
-Move.
1197
01:12:11,119 --> 01:12:12,996
Don’t give up!
1198
01:12:13,079 --> 01:12:14,080
[Mohamedou] Hey!
1199
01:12:14,164 --> 01:12:15,999
[male guard]
Stop dragging. Come on.
1200
01:12:16,082 --> 01:12:17,459
[Marseille]
See you later, alligator.
1201
01:12:23,506 --> 01:12:25,592
-Can I get you a water?
-I’m fine. Thanks.
1202
01:12:25,675 --> 01:12:27,635
-[chattering]
-[phone ringing]
1203
01:12:33,016 --> 01:12:34,017
Hey, Nancy.
1204
01:12:35,977 --> 01:12:37,979
-Miss Hollander.
-Nancy.
1205
01:12:38,063 --> 01:12:39,647
-Frank.
-Go ahead, have a seat.
1206
01:12:39,731 --> 01:12:41,566
[Frank] Before we begin,
1207
01:12:41,649 --> 01:12:44,152
I should warn you,
it’s not gonna be a puff piece.
1208
01:12:45,528 --> 01:12:46,780
Where shall we start?
1209
01:12:46,863 --> 01:12:49,324
Well, people have called you
a terrorist lawyer.
1210
01:12:51,076 --> 01:12:53,203
How do you respond
to that?
1211
01:12:53,286 --> 01:12:55,205
Well, when I defended
someone charged with rape,
1212
01:12:55,288 --> 01:12:57,290
nobody called me a rapist.
1213
01:12:57,373 --> 01:12:59,459
When I defended
someone charged with murder,
1214
01:12:59,542 --> 01:13:01,127
nobody dug around my backyard.
1215
01:13:02,545 --> 01:13:04,464
But when someone’s
accused of terrorism,
1216
01:13:04,547 --> 01:13:07,092
people like you seem to think
that that’s different.
1217
01:13:07,175 --> 01:13:08,885
It’s not.
1218
01:13:08,968 --> 01:13:10,720
When I stand by my client
1219
01:13:10,804 --> 01:13:13,765
and I insist that
he gets a fair hearing,
1220
01:13:13,848 --> 01:13:17,143
I’m not just defending him.
I’m defending you and me.
1221
01:13:17,227 --> 01:13:18,853
The constitution doesn’t have
an asterisk at the end
1222
01:13:18,937 --> 01:13:21,981
that says,
"Terms and conditions apply."
1223
01:13:26,778 --> 01:13:27,862
See the Journal today, sir?
1224
01:13:27,946 --> 01:13:28,988
Yeah.
1225
01:13:29,072 --> 01:13:31,241
Can’t believe
she sat down for this.
1226
01:13:31,324 --> 01:13:32,659
It’s a demolition job.
1227
01:13:33,785 --> 01:13:36,871
No, what it is,
is a paradigm shift.
1228
01:13:36,955 --> 01:13:39,999
Yesterday we were prosecuting
a 9/11 terror suspect,
1229
01:13:40,083 --> 01:13:43,253
and now we’re debating
the merits of habeas.
1230
01:13:46,005 --> 01:13:47,090
Where’s Arjun?
1231
01:13:49,259 --> 01:13:51,010
[Arjun] That is unacceptable.
No, I don’t wanna talk to you.
1232
01:13:51,094 --> 01:13:52,971
[man] I’ve told you five times.
Your pass has been revoked.
1233
01:13:53,054 --> 01:13:55,223
-[Arjun] Call her again.
-Hey. What’s going on?
1234
01:13:55,306 --> 01:13:56,766
Sir, he’s not cleared
to enter the building.
1235
01:13:56,850 --> 01:13:58,726
They pulled my pass.
1236
01:13:58,810 --> 01:14:00,478
-Just give us a moment.
-Sir, I have to insist that--
1237
01:14:00,562 --> 01:14:01,938
Just a minute.
1238
01:14:02,021 --> 01:14:03,565
-Who’s "they"?
-I don’t know.
1239
01:14:03,648 --> 01:14:04,649
Someone revoked my clearance,
1240
01:14:04,732 --> 01:14:06,025
and I have orders
to return to Lejeune.
1241
01:14:06,109 --> 01:14:07,485
-What’d you do?
-Nothing.
1242
01:14:07,569 --> 01:14:09,362
I sent out the information
requests you asked for.
1243
01:14:09,445 --> 01:14:10,780
Who to?
1244
01:14:10,864 --> 01:14:12,407
FBI, Langley, Interpol,
anybody who touched the MFRs.
1245
01:14:12,490 --> 01:14:13,992
Sir. I’m gonna have to
ask you to leave.
1246
01:14:14,075 --> 01:14:16,202
-You can’t be here.
-Yeah, I’m going. I’m going.
1247
01:14:23,585 --> 01:14:24,586
[sighs]
1248
01:14:25,920 --> 01:14:27,422
[man on phone]
So, I talked to everyone,
1249
01:14:27,505 --> 01:14:29,716
DGSE, DRM, Diplomatie.
1250
01:14:29,799 --> 01:14:32,427
Nobody knows
about your guy from Marseille.
1251
01:14:32,510 --> 01:14:34,596
Well, maybe he’s not
a French national.
1252
01:14:34,679 --> 01:14:37,140
What about Moroccan,
Algerian, Tunisian?
1253
01:14:37,974 --> 01:14:39,225
No, I thought about that.
1254
01:14:39,309 --> 01:14:41,019
SIS says all their
nationals in Guantánamo
1255
01:14:41,102 --> 01:14:42,312
are accounted for.
1256
01:14:42,395 --> 01:14:44,272
There is no record of 241.
1257
01:14:45,398 --> 01:14:47,442
Where did he go?
1258
01:14:47,525 --> 01:14:49,611
Nancy, maybe
he doesn’t go anywhere.
1259
01:14:50,445 --> 01:14:51,696
Maybe he doesn’t exist?
1260
01:14:52,488 --> 01:14:53,531
Maybe.
1261
01:14:58,912 --> 01:15:00,872
[dog barking]
1262
01:15:09,672 --> 01:15:10,924
Can I ask you
something?
1263
01:15:12,508 --> 01:15:15,553
My friend,
his number is 241.
1264
01:15:15,637 --> 01:15:18,640
I don’t see him for a long time.
You know where he is?
1265
01:15:18,723 --> 01:15:21,017
I can’t talk to you
about other detainees, Mo.
1266
01:15:22,769 --> 01:15:24,270
What happened to him?
1267
01:15:26,856 --> 01:15:30,360
Steve, please.
He has a wife and children.
1268
01:15:33,571 --> 01:15:36,908
241 was found dead
in his cell last month.
1269
01:15:39,327 --> 01:15:40,328
What?
1270
01:15:43,122 --> 01:15:44,540
Dead from what?
1271
01:15:46,834 --> 01:15:48,169
Self-asphyxiation.
1272
01:15:50,380 --> 01:15:53,383
Sorry, bro.
I know you were close.
1273
01:16:43,474 --> 01:16:46,060
[in Arabic]
O God, forgive our living,
1274
01:16:47,270 --> 01:16:48,563
and our dead,
1275
01:16:50,273 --> 01:16:51,816
those who are present among us,
1276
01:16:52,608 --> 01:16:54,277
and those who are absent,
1277
01:16:55,528 --> 01:16:57,655
our young,
1278
01:16:57,739 --> 01:16:59,907
[Mohamedou, prisoner]
and our old,
1279
01:16:59,991 --> 01:17:01,534
our males,
1280
01:17:01,617 --> 01:17:03,870
and our females.
1281
01:17:03,953 --> 01:17:06,331
O God,
whoever You keep alive,
1282
01:17:06,414 --> 01:17:09,250
keep them alive in Islam,
1283
01:17:09,334 --> 01:17:12,086
[prisoners]
and whoever You cause to die,
1284
01:17:12,170 --> 01:17:14,547
cause them to die with faith.
1285
01:17:16,799 --> 01:17:18,593
God is greater.
1286
01:17:22,013 --> 01:17:23,848
Peace be with you.
1287
01:17:27,852 --> 01:17:30,688
[crowd chanting]
USA! Remember 9/11!
1288
01:17:30,772 --> 01:17:36,027
Remember 9/11! USA! USA!
1289
01:17:36,110 --> 01:17:37,111
Remember 9/11.
1290
01:17:37,195 --> 01:17:38,321
Lawyer scum.
1291
01:17:38,404 --> 01:17:40,573
-Remember 9/11.
-[groans]
1292
01:17:41,991 --> 01:17:45,370
[crowd] USA! Remember 9/11!
1293
01:17:45,453 --> 01:17:46,788
You okay?
1294
01:17:47,580 --> 01:17:48,706
I’ll be fine.
1295
01:17:48,790 --> 01:17:51,334
-Sure?
-Yeah.
1296
01:17:55,421 --> 01:17:56,714
[man] The government
does not object
1297
01:17:56,798 --> 01:17:58,674
to the defense’s
right to disclosure.
1298
01:17:58,758 --> 01:18:00,218
But clearing
classified evidence
1299
01:18:00,301 --> 01:18:02,303
is an extremely
time-consuming process.
1300
01:18:02,387 --> 01:18:04,639
We simply need more time,
Your Honor.
1301
01:18:06,641 --> 01:18:09,227
Thank you, Mr. Patton.
Miss Hollander?
1302
01:18:12,730 --> 01:18:16,484
If the government
has uniquely complicated issues
1303
01:18:16,567 --> 01:18:18,319
clearing classified evidence,
1304
01:18:18,403 --> 01:18:20,321
those are issues
of its own making, Your Honor.
1305
01:18:20,405 --> 01:18:23,825
Mr. Slahi has been spirited
across borders,
1306
01:18:23,908 --> 01:18:25,034
he has been interrogated,
1307
01:18:25,118 --> 01:18:28,371
he has been held against
his will for six years
1308
01:18:28,454 --> 01:18:30,331
without a single charge
being laid against him.
1309
01:18:31,290 --> 01:18:33,292
Now, the Supreme Court said
1310
01:18:33,376 --> 01:18:35,753
it will not tolerate
further delay
1311
01:18:35,837 --> 01:18:38,965
when it ordered
these habeas cases to proceed.
1312
01:18:39,048 --> 01:18:41,717
The government’s had
plenty of time, Your Honor.
1313
01:18:43,970 --> 01:18:46,597
I’m inclined to agree
with Miss Hollander.
1314
01:18:46,681 --> 01:18:48,641
The government
has ten days to file,
1315
01:18:48,724 --> 01:18:51,436
or it will find itself
back in my courtroom.
1316
01:18:55,106 --> 01:18:56,816
[lights buzzing]
1317
01:18:56,899 --> 01:18:58,734
[Kent] Well, you asked for it.
1318
01:18:58,818 --> 01:18:59,986
Happy reading.
1319
01:19:18,004 --> 01:19:19,005
Fuck.
1320
01:19:21,007 --> 01:19:22,425
He fucking confessed.
1321
01:19:23,342 --> 01:19:24,343
To what?
1322
01:19:28,556 --> 01:19:29,932
To everything.
1323
01:19:30,016 --> 01:19:33,269
To financing 9/11,
to recruiting the hijackers.
1324
01:19:33,352 --> 01:19:34,937
He fucking
wrote a spreadsheet
1325
01:19:35,021 --> 01:19:36,856
on the inner workings
of Al-Qaeda.
1326
01:19:38,733 --> 01:19:40,776
Why didn’t he tell us
that he confessed?
1327
01:19:44,113 --> 01:19:45,406
It’s not the first time
in history
1328
01:19:45,490 --> 01:19:47,658
that a client’s
lied to his lawyers.
1329
01:19:49,285 --> 01:19:51,162
Look at this. Look at all
of this. Look at this one.
1330
01:19:51,245 --> 01:19:54,540
He admits to acquiring
explosives to blow up LAX.
1331
01:19:54,624 --> 01:19:56,542
The millennium plot?
1332
01:19:56,626 --> 01:19:58,044
What’s your point?
1333
01:19:58,127 --> 01:19:59,837
He’s guilty!
He’s fucking guilty!
1334
01:20:00,838 --> 01:20:01,839
Maybe he is.
1335
01:20:03,132 --> 01:20:04,800
And he still has
a right to counsel.
1336
01:20:04,884 --> 01:20:06,385
I’m not saying
that he doesn’t.
1337
01:20:06,469 --> 01:20:08,930
I’m saying that he helped
to kill 3,000 civilians,
1338
01:20:09,013 --> 01:20:10,932
and we’re doing everything
we can to get him out.
1339
01:20:11,015 --> 01:20:12,725
Yeah,
we’re doing our job.
1340
01:20:12,808 --> 01:20:15,061
I did bake sales
for his legal fund.
1341
01:20:15,144 --> 01:20:17,188
That’s not a part of my job.
1342
01:20:17,271 --> 01:20:19,774
My dad told me I’m not welcome
home for Thanksgiving this year.
1343
01:20:19,857 --> 01:20:21,651
That’s not a part of my job.
1344
01:20:23,569 --> 01:20:24,695
Get out.
1345
01:20:24,779 --> 01:20:26,572
What?
1346
01:20:26,656 --> 01:20:30,368
You want turkey and pumpkin pie
with Mom and Dad and Uncle Joe?
1347
01:20:31,327 --> 01:20:32,787
Go on, get out.
Go home.
1348
01:20:34,247 --> 01:20:37,959
You can’t win a case if you
don’t believe your own shit.
1349
01:20:39,669 --> 01:20:43,339
-I’m not trying to leave--
-Stop fucking wasting my time.
1350
01:20:43,422 --> 01:20:44,549
Get out.
1351
01:21:33,723 --> 01:21:35,308
[man]
It’s our goodbye party.
1352
01:21:36,684 --> 01:21:39,562
Who’s going home,
me or you?
1353
01:21:39,645 --> 01:21:43,316
Military intelligence thinks
we’re wasting our time,
1354
01:21:43,399 --> 01:21:45,568
so they’re gonna take over,
1355
01:21:45,651 --> 01:21:47,820
see if they can’t
get you to cooperate.
1356
01:21:47,903 --> 01:21:49,822
I cooperate.
I tell you everything.
1357
01:21:49,905 --> 01:21:52,158
Not according
to Ramzi bin al-Shibh.
1358
01:21:53,242 --> 01:21:54,827
Last chance, Mohamedou.
1359
01:21:54,910 --> 01:21:56,370
A hundred times
I tell you.
1360
01:21:57,955 --> 01:22:00,082
He stayed in my house
one night.
1361
01:22:00,166 --> 01:22:02,084
I don’t know him,
never knew him.
1362
01:22:02,168 --> 01:22:04,170
Next time I hear about him,
1363
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
he’s telling you guys
crazy lies about me.
1364
01:22:06,213 --> 01:22:07,757
Yeah, well,
you’re tired of saying it,
1365
01:22:07,840 --> 01:22:09,050
we’re tired of hearing it.
1366
01:22:09,133 --> 01:22:11,135
Military
wants a crack at you.
1367
01:22:11,218 --> 01:22:12,386
You should know...
1368
01:22:13,763 --> 01:22:17,141
once MI takes over, your
sessions won’t be as friendly.
1369
01:22:18,225 --> 01:22:20,436
What, no tea? No cake?
1370
01:22:21,312 --> 01:22:22,313
[knocks]
1371
01:22:28,402 --> 01:22:29,403
Good luck, Mo.
1372
01:22:30,529 --> 01:22:33,658
All I can tell ya...
be truthful.
1373
01:22:35,284 --> 01:22:36,577
[door opens]
1374
01:22:47,713 --> 01:22:49,256
[male guard]
Give me your left arm.
1375
01:22:51,926 --> 01:22:52,927
Hey!
1376
01:22:57,056 --> 01:22:58,307
[Mohamedou]
What are you doing?
1377
01:23:00,434 --> 01:23:04,355
No. No. No. No!
1378
01:23:07,650 --> 01:23:08,984
Where are you taking me?
1379
01:23:15,574 --> 01:23:16,867
[door closes]
1380
01:23:16,951 --> 01:23:18,160
Where’s Teri?
1381
01:23:20,663 --> 01:23:23,332
-Moved on.
-What?
1382
01:23:25,292 --> 01:23:26,293
Teri was fun.
1383
01:23:27,503 --> 01:23:28,879
Now I’m stuck
with only you.
1384
01:23:31,632 --> 01:23:33,592
She doesn’t want to be
a lawyer no more?
1385
01:23:34,885 --> 01:23:36,178
She moved on from your case.
1386
01:23:36,262 --> 01:23:38,264
[electricity crackles]
1387
01:23:38,347 --> 01:23:40,099
So, we won the motion
to compel,
1388
01:23:40,182 --> 01:23:42,143
and the government’s
released
1389
01:23:42,226 --> 01:23:44,228
all the evidence
that they have against you.
1390
01:23:45,229 --> 01:23:46,355
Good.
1391
01:23:47,690 --> 01:23:49,275
That’s what we wanted,
right?
1392
01:23:51,068 --> 01:23:53,279
All the evidence,
including your confessions.
1393
01:23:56,615 --> 01:23:58,534
Why didn’t you tell us?
1394
01:23:58,617 --> 01:24:01,287
They’re nothing.
Like fantasy...
1395
01:24:03,330 --> 01:24:05,750
-None of that happened.
-You signed them.
1396
01:24:05,833 --> 01:24:07,334
They made me.
1397
01:24:08,753 --> 01:24:10,379
They "made" you,
as in they coerced you?
1398
01:24:10,463 --> 01:24:12,006
-What do you think?
-I don’t know.
1399
01:24:12,089 --> 01:24:14,216
-You tell me. They coerced you?
-Shh.
1400
01:24:15,634 --> 01:24:17,595
You gotta tell me what happened,
Mohamedou.
1401
01:24:17,678 --> 01:24:19,638
You’re asking me
to set fire to this place
1402
01:24:19,722 --> 01:24:21,223
but I’m still sitting in it.
1403
01:24:22,266 --> 01:24:23,851
Well, then write it down.
All right?
1404
01:24:23,934 --> 01:24:26,645
That’s what the pages are for.
Write it down.
1405
01:24:26,729 --> 01:24:28,189
You need to tell me the truth.
1406
01:24:28,272 --> 01:24:29,523
You need to tell me
what happened to you,
1407
01:24:29,607 --> 01:24:31,108
or I can’t defend you.
1408
01:24:31,192 --> 01:24:32,109
Do you understand that?
1409
01:24:32,193 --> 01:24:33,652
I don’t need to
tell you nothing!
1410
01:24:33,736 --> 01:24:37,198
Whatever I say,
it doesn’t matter.
1411
01:24:37,281 --> 01:24:39,742
This fucking island,
I’m dying here!
1412
01:24:42,203 --> 01:24:45,539
Outside, my family, my brother,
their lives go on.
1413
01:24:46,707 --> 01:24:48,334
Teri’s life goes on.
1414
01:24:48,417 --> 01:24:50,377
But me, here,
I’m like a statue.
1415
01:24:52,046 --> 01:24:54,256
And you will leave too,
and your life will go on.
1416
01:24:54,340 --> 01:24:55,925
My life?
1417
01:24:56,008 --> 01:24:57,927
What the hell
do you know about my life?
1418
01:24:58,886 --> 01:25:00,304
This is it. This is my life.
1419
01:25:00,387 --> 01:25:03,474
I spend my time in places like
this helping people like you.
1420
01:25:03,557 --> 01:25:05,267
That’s what I do.
1421
01:25:05,351 --> 01:25:07,978
So don’t question my commitment
to your case.
1422
01:25:08,062 --> 01:25:09,772
The case.
1423
01:25:09,855 --> 01:25:11,190
The case, the case.
1424
01:25:14,151 --> 01:25:15,444
You’re not committed to me.
1425
01:25:16,320 --> 01:25:17,530
A person!
1426
01:25:19,907 --> 01:25:20,950
You think I’m guilty.
1427
01:25:21,033 --> 01:25:22,701
Say it.
1428
01:25:22,785 --> 01:25:25,246
I mean, you believe I did
all these things, so...
1429
01:25:25,329 --> 01:25:27,289
[chuckling]
why the fuck are you here?
1430
01:25:28,916 --> 01:25:30,709
Explain to me, really.
1431
01:25:30,793 --> 01:25:34,004
You gave up your life to sit
with such an evil guy like me?
1432
01:25:41,011 --> 01:25:42,179
Explain to me.
1433
01:25:43,264 --> 01:25:44,932
Everybody has the right
to counsel.
1434
01:25:48,269 --> 01:25:50,521
You need to tell me the truth.
1435
01:25:50,604 --> 01:25:52,606
You need to write it down.
1436
01:25:52,690 --> 01:25:54,733
If you can do that,
then I’ll be back.
1437
01:25:55,943 --> 01:25:56,986
And if not...
1438
01:25:58,112 --> 01:25:59,864
I’ll find you another lawyer.
1439
01:25:59,947 --> 01:26:01,031
I’m ready.
1440
01:26:01,115 --> 01:26:03,284
-[door opens]
-[electricity crackles]
1441
01:26:03,367 --> 01:26:06,662
["Christmas Island" plays]
1442
01:26:18,799 --> 01:26:20,175
Merry Christmas, Theo.
1443
01:26:20,259 --> 01:26:21,385
Merry Christmas, Nancy.
1444
01:26:31,020 --> 01:26:32,771
[song continues]
1445
01:26:38,819 --> 01:26:40,779
[chattering]
1446
01:26:52,791 --> 01:26:54,376
[woman] Hi, Stu.
1447
01:26:54,460 --> 01:26:58,213
Hey, Hannah. I didn’t know
you guys were coming.
1448
01:26:58,297 --> 01:26:59,590
Nearly didn’t.
1449
01:26:59,673 --> 01:27:02,718
The I-83 was closed
all the way north of Baltimore.
1450
01:27:02,801 --> 01:27:04,386
I’m so glad
you made it in one piece.
1451
01:27:04,470 --> 01:27:07,389
Well, Neil was driving like
he was back at flight school,
1452
01:27:07,473 --> 01:27:09,058
the way he was hitting
those country roads.
1453
01:27:09,141 --> 01:27:11,977
-[laughs] Where is Neil?
-He’s around here somewhere.
1454
01:27:12,061 --> 01:27:14,313
I’ll go and find him.
You look great, by the way.
1455
01:27:14,396 --> 01:27:16,982
[Kim laughs] He doesn’t
even say that to me.
1456
01:27:17,066 --> 01:27:18,359
-Oh, I do.
-[Hannah laughs]
1457
01:27:32,081 --> 01:27:33,958
How’s it going, Stu?
[exhales]
1458
01:27:35,000 --> 01:27:36,961
Glad I ran into you.
1459
01:27:37,044 --> 01:27:39,546
Been a fruitless endeavor trying
to get through to your office.
1460
01:27:39,630 --> 01:27:42,049
Well, what can I say?
It’s been busy.
1461
01:27:42,132 --> 01:27:43,759
Well, I went down
to Gitmo...
1462
01:27:45,094 --> 01:27:47,638
just like you said,
and I didn’t like what I saw.
1463
01:27:47,721 --> 01:27:51,892
The general’s just about
the same closed door as you.
1464
01:27:51,976 --> 01:27:54,645
Come on, man. It’s a party.
Enjoy yourself.
1465
01:27:54,728 --> 01:27:56,230
Why are you
jerking me around?
1466
01:27:58,107 --> 01:28:00,484
Look, I know
it was your people
1467
01:28:00,567 --> 01:28:02,486
who took Arjun
off the task force.
1468
01:28:07,449 --> 01:28:10,327
You know, I’ve never been
part of a conspiracy,
1469
01:28:10,411 --> 01:28:12,997
but I’m starting to think that
this is what it must feel like
1470
01:28:13,080 --> 01:28:14,331
to be
on the outside of one.
1471
01:28:14,415 --> 01:28:16,458
I’m sorry, what exactly
are you accusing me of?
1472
01:28:16,542 --> 01:28:20,546
Hell, I don’t even know because
no one is telling me anything.
1473
01:28:21,922 --> 01:28:25,467
Without those MFRs,
my case is a bust.
1474
01:28:25,551 --> 01:28:26,969
You’re overthinking this,
sport.
1475
01:28:27,052 --> 01:28:29,763
Either wear the jersey
or get off the field.
1476
01:28:29,847 --> 01:28:31,807
My charge
is to get Slahi the needle.
1477
01:28:33,308 --> 01:28:36,311
No one else is gonna walk
in there, not you, not POTUS.
1478
01:28:36,395 --> 01:28:37,604
That’s on me.
1479
01:28:37,688 --> 01:28:40,274
And if I’m wrong,
when it comes to my reckoning,
1480
01:28:40,357 --> 01:28:41,984
I’m the one that’ll
have to answer for it.
1481
01:28:42,067 --> 01:28:44,278
And who’s gonna answer
for Bruce?
1482
01:28:44,361 --> 01:28:46,238
You’re gonna bring
his name into this?
1483
01:28:46,321 --> 01:28:49,241
No. You don’t know
what we know.
1484
01:28:49,324 --> 01:28:50,868
United flight 175,
1485
01:28:50,951 --> 01:28:53,412
based on evidence gathered
from the wreckage,
1486
01:28:53,495 --> 01:28:55,039
the first thing
those terrorists did
1487
01:28:55,122 --> 01:28:56,498
was slash up
a flight attendant
1488
01:28:56,582 --> 01:28:58,584
to elicit the copilot,
Bruce,
1489
01:28:58,667 --> 01:29:00,878
to open the cockpit door
and come to her rescue.
1490
01:29:00,961 --> 01:29:03,255
And then they slit his throat
with a box cutter
1491
01:29:03,338 --> 01:29:05,257
and let him bleed to death
on the flight deck
1492
01:29:05,340 --> 01:29:06,383
as the plane hit the tower.
1493
01:29:06,467 --> 01:29:09,636
Now, someone
has to answer for that.
1494
01:29:11,388 --> 01:29:12,389
Someone...
1495
01:29:15,267 --> 01:29:16,518
not just anyone.
1496
01:29:18,937 --> 01:29:20,522
Happy fucking holiday.
1497
01:29:32,117 --> 01:29:33,452
You killed them, Mohamedou.
1498
01:29:34,745 --> 01:29:36,330
What does it feel like
1499
01:29:36,413 --> 01:29:38,707
to have the blood
of 3,000 innocent lives
1500
01:29:38,791 --> 01:29:40,459
all over your hands?
1501
01:29:45,464 --> 01:29:46,757
[man on TV]
Welcome back to E! News.
1502
01:29:46,840 --> 01:29:48,425
You know, the buzz
surrounding the new 90210
1503
01:29:48,509 --> 01:29:50,886
isn’t just about the cobbler
at the Peach Pit.
1504
01:29:50,969 --> 01:29:52,429
[woman on TV] Very true.
1505
01:29:52,513 --> 01:29:53,972
There has been a skinny
scandal brewing for a while,
1506
01:29:54,056 --> 01:29:55,307
and now one of
the show’s stars
1507
01:29:55,390 --> 01:29:56,809
is speaking out
about her body...
1508
01:30:11,657 --> 01:30:13,325
[sighs]
1509
01:30:28,549 --> 01:30:32,136
This is not my cell.
Hey! This is not my cell!
1510
01:30:32,219 --> 01:30:33,345
[male guard]
Well, it is now.
1511
01:30:33,428 --> 01:30:35,722
It’s too cold! Hey!
1512
01:30:38,433 --> 01:30:39,434
Where’s my Quran?
1513
01:30:40,435 --> 01:30:41,728
Where are my things?
1514
01:30:42,396 --> 01:30:43,689
Hey, listen to me!
1515
01:30:45,774 --> 01:30:47,484
[softly] Hey.
1516
01:30:47,568 --> 01:30:48,694
Please.
1517
01:30:50,028 --> 01:30:51,071
It’s cold.
1518
01:30:57,452 --> 01:30:59,496
[cell phone ringing]
1519
01:31:15,304 --> 01:31:16,513
[sighs]
1520
01:31:27,316 --> 01:31:28,442
[clears throat]
1521
01:31:30,027 --> 01:31:32,696
The week that Slahi was handed
over to military intelligence,
1522
01:31:32,779 --> 01:31:35,616
we received sign-off
from Donald Rumsfeld
1523
01:31:35,699 --> 01:31:37,910
authorizing the use
of special measures.
1524
01:31:39,620 --> 01:31:41,163
And you just
went along with it?
1525
01:31:44,041 --> 01:31:45,500
Yes, I did.
1526
01:31:45,584 --> 01:31:48,503
We were trying
to prevent a second 9/11.
1527
01:31:56,386 --> 01:31:57,930
That’s Bob. He works here.
1528
01:31:58,013 --> 01:31:59,890
He can take you
to read the MFRs.
1529
01:32:08,941 --> 01:32:09,942
Thank you.
1530
01:32:22,120 --> 01:32:23,247
[beeps]
1531
01:32:32,631 --> 01:32:34,383
I’ll be right out here,
sir.
1532
01:32:37,344 --> 01:32:38,387
[door locks]
1533
01:33:26,143 --> 01:33:28,145
[breathing heavily]
1534
01:33:39,823 --> 01:33:42,826
[heavy metal
playing on speakers]
1535
01:33:56,089 --> 01:33:57,841
We’re gonna break you,
scumbag.
1536
01:33:58,884 --> 01:33:59,885
[grunts]
1537
01:34:01,261 --> 01:34:04,639
What are you doing
down there, buddy? Get up!
1538
01:34:07,059 --> 01:34:09,770
-[Mohamedou] It hurts.
-[female guard] Get the fuck up!
1539
01:34:09,853 --> 01:34:13,106
[whimpers, chokes]
1540
01:34:25,410 --> 01:34:27,454
[female guard]
I know you want me.
1541
01:34:27,537 --> 01:34:29,790
[Mohamedou muttering]
1542
01:34:29,873 --> 01:34:31,166
[female guard]
Are you praying?
1543
01:34:34,336 --> 01:34:37,631
I want you to fuck me.
Do you hear me?
1544
01:34:40,258 --> 01:34:42,219
Fucking look at me!
1545
01:34:42,302 --> 01:34:43,428
I know you want me.
1546
01:34:43,512 --> 01:34:46,807
I know you want me.
You’re gonna fuck me.
1547
01:34:46,890 --> 01:34:48,850
[moaning]
1548
01:34:53,605 --> 01:34:54,981
I know you want me.
1549
01:35:00,612 --> 01:35:02,656
-[heavy metal playing]
-Oh, yeah!
1550
01:35:16,128 --> 01:35:17,421
Two thousand eighty-one.
1551
01:35:19,256 --> 01:35:21,133
Two thousand eighty-two.
1552
01:35:22,551 --> 01:35:24,428
-Mohamedou.
- Two thousand eighty-three.
1553
01:35:24,511 --> 01:35:25,762
[in Arabic]
Time to wake up.
1554
01:35:25,846 --> 01:35:28,056
-[female guard] Get up!
-[groans]
1555
01:35:31,309 --> 01:35:33,270
[Mohamedou]
Two thousand eighty-five...
1556
01:35:34,146 --> 01:35:36,898
[woman singing in Arabic]
1557
01:35:47,701 --> 01:35:51,788
-[whimpers]
-[heavy metal continues]
1558
01:35:55,417 --> 01:35:57,961
[man] Since you refused
to cooperate,
1559
01:35:58,044 --> 01:36:01,131
the US government is authorized
to arrest your mother...
1560
01:36:02,757 --> 01:36:04,217
and bring her
into this facility.
1561
01:36:06,928 --> 01:36:08,346
I mean, you can save her.
1562
01:36:10,182 --> 01:36:12,017
But you need to decide.
1563
01:36:13,894 --> 01:36:17,564
Do you wanna be
a defendant or a witness?
1564
01:36:19,065 --> 01:36:20,734
I can’t be a witness.
1565
01:36:23,820 --> 01:36:25,280
I can’t be a witness.
1566
01:36:28,575 --> 01:36:30,660
[door buzzes]
1567
01:36:30,744 --> 01:36:32,412
[buzzing continues]
1568
01:36:34,206 --> 01:36:35,832
Were you expecting
someone?
1569
01:36:39,127 --> 01:36:40,128
I don’t know.
1570
01:36:40,212 --> 01:36:41,963
Maybe it’s your friend.
1571
01:36:43,048 --> 01:36:44,216
Go answer it.
1572
01:36:48,011 --> 01:36:49,679
[quietly]
Yeah. Go on.
1573
01:37:04,653 --> 01:37:05,820
[Ramzi]
Mohamedou?
1574
01:37:10,742 --> 01:37:12,410
[in Arabic]
Are you Ramzi?
1575
01:37:21,336 --> 01:37:25,840
The kitchen is here,
the bathroom on the left.
1576
01:37:32,347 --> 01:37:34,558
Forgive me.
1577
01:37:34,641 --> 01:37:37,269
I have to work
early in the morning.
1578
01:37:38,645 --> 01:37:40,730
Make yourself
at home.
1579
01:37:40,814 --> 01:37:43,316
That’s it?
That’s what happened?
1580
01:37:43,400 --> 01:37:44,901
[Ramzi in Arabic]
Who are they?
1581
01:37:47,654 --> 01:37:49,322
[in English]
There has been confusion.
1582
01:37:50,657 --> 01:37:54,369
[in Arabic] Actually
we talked until very late.
1583
01:37:54,452 --> 01:37:56,496
All night.
1584
01:37:56,580 --> 01:37:59,040
Mohamedou
was very passionate.
1585
01:37:59,124 --> 01:38:00,917
He recruited me
to Al Qaeda.
1586
01:38:01,710 --> 01:38:03,461
Without him,
1587
01:38:03,545 --> 01:38:07,090
no way 9/11
would have ever happened.
1588
01:38:08,425 --> 01:38:11,928
[in English] That’s not true.
That’s not true.
1589
01:38:13,763 --> 01:38:14,764
What?
1590
01:38:14,848 --> 01:38:16,975
Hey, Mohamedou.
Have some cake.
1591
01:38:17,601 --> 01:38:18,602
I’m not hungry.
1592
01:38:19,894 --> 01:38:22,731
Eat when I tell you to.
1593
01:38:22,814 --> 01:38:26,443
One. Eat when I tell you to.
Two. Eat when I tell you to.
1594
01:38:27,319 --> 01:38:29,654
Three. Eat when I tell you to.
1595
01:38:29,738 --> 01:38:33,867
You eat when I say you eat!
You shit when I say you shit!
1596
01:38:35,952 --> 01:38:36,995
You understand me?
1597
01:38:38,246 --> 01:38:40,498
Do not fucking sit down on me,
asshole!
1598
01:38:46,254 --> 01:38:48,214
[panting]
1599
01:38:59,392 --> 01:39:00,769
[Mohamedou, in Arabic]
Mamma?
1600
01:39:06,024 --> 01:39:07,567
Are you real?
1601
01:39:13,156 --> 01:39:16,076
I’m so happy to see you.
1602
01:39:26,586 --> 01:39:27,796
[screams]
1603
01:39:36,137 --> 01:39:39,974
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.
1604
01:39:40,058 --> 01:39:43,937
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.
1605
01:39:44,020 --> 01:39:45,855
[female guard]
Don’t you wanna go home?
1606
01:39:47,816 --> 01:39:52,445
You know, if you talk,
I can help you get outta here.
1607
01:39:52,529 --> 01:39:54,447
How many days...
1608
01:39:54,531 --> 01:39:58,034
I have been... special project?
1609
01:39:58,118 --> 01:40:00,745
No, not days.
1610
01:40:02,872 --> 01:40:04,124
You’ve been here months.
1611
01:40:18,513 --> 01:40:20,056
We need this to stop.
1612
01:40:22,142 --> 01:40:24,185
You need to tell us
what you know.
1613
01:40:26,688 --> 01:40:27,689
Please.
1614
01:40:28,815 --> 01:40:30,650
[female guard]
Wait, what are you doing?
1615
01:40:30,734 --> 01:40:32,527
You’re gone, motherfucker!
1616
01:40:32,610 --> 01:40:33,862
What are you doing?
1617
01:40:33,945 --> 01:40:36,781
This is my session!
What the fuck are you doing?
1618
01:40:36,865 --> 01:40:38,283
[man] Get him outta here!
1619
01:40:39,242 --> 01:40:40,243
[female guard]
Stop it!
1620
01:40:58,678 --> 01:41:00,138
[coughs, gasps]
1621
01:41:24,078 --> 01:41:27,832
[breathing heavily]
1622
01:41:32,212 --> 01:41:34,297
Your mother
has been detained, Mohamedou.
1623
01:41:36,424 --> 01:41:37,675
You see this letter?
1624
01:41:39,427 --> 01:41:41,846
This is from
the Department of Defense.
1625
01:41:41,930 --> 01:41:45,475
Her transfer to Guantánamo
has been approved.
1626
01:41:47,936 --> 01:41:48,937
I gotta tell you...
1627
01:41:50,647 --> 01:41:55,527
I have concerns about her safety
in this all-male environment.
1628
01:41:55,610 --> 01:41:57,654
-[whimpers]
-This is your last chance.
1629
01:42:12,168 --> 01:42:14,546
[speaking Arabic]
1630
01:42:16,130 --> 01:42:18,258
In the name of God,
the merciful.
1631
01:42:18,341 --> 01:42:20,051
Help me, have mercy on me.
1632
01:42:21,678 --> 01:42:26,099
Save me from the wolves
that surround me,
1633
01:42:27,767 --> 01:42:29,185
O Most Gracious.
1634
01:42:34,023 --> 01:42:35,483
[door opens]
1635
01:42:43,867 --> 01:42:44,909
[in English]
Sir...
1636
01:42:48,121 --> 01:42:51,708
You tell... Captain Collins...
1637
01:42:57,922 --> 01:43:00,341
I would like to confess.
1638
01:43:59,609 --> 01:44:02,028
[cheering on TV]
1639
01:44:06,699 --> 01:44:08,076
Hey. You okay?
1640
01:44:09,410 --> 01:44:10,995
How soon can you
clear these pages?
1641
01:44:12,080 --> 01:44:13,539
Is that Mo?
1642
01:44:13,623 --> 01:44:15,166
What’s the news from Cuba?
1643
01:44:15,249 --> 01:44:17,168
Look, these pages,
they put my client
1644
01:44:17,251 --> 01:44:19,003
in a really
vulnerable position.
1645
01:44:20,171 --> 01:44:22,006
So they need to be handled
with sensitivity.
1646
01:44:43,820 --> 01:44:47,031
I much prefer
these civilized conversations.
1647
01:44:49,075 --> 01:44:51,995
I’m very happy with
your cooperation, Mohamedou.
1648
01:44:54,789 --> 01:44:58,084
But I think you’ve only
provided 85% of what you know.
1649
01:44:59,419 --> 01:45:01,879
I’m sure you’ll provide us
with the rest.
1650
01:45:01,963 --> 01:45:04,966
Yes. Yes, of course.
1651
01:45:17,395 --> 01:45:18,396
Now...
1652
01:45:20,398 --> 01:45:21,399
I can sleep?
1653
01:45:23,192 --> 01:45:25,820
Yeah, you can sleep now.
1654
01:45:28,865 --> 01:45:30,700
[banging on door]
1655
01:45:42,253 --> 01:45:43,254
[door locks]
1656
01:45:51,471 --> 01:45:54,682
[coos]
1657
01:45:54,766 --> 01:45:58,561
[priest] The grace of the Lord
Jesus Christ, the love of God,
1658
01:45:58,644 --> 01:46:01,522
and the fellowship of
the Holy Spirit be with you all.
1659
01:46:02,273 --> 01:46:04,317
[all] And also with you.
1660
01:46:04,400 --> 01:46:07,612
[priest] Will you persevere
in resisting evil
1661
01:46:07,695 --> 01:46:09,947
and whenever
you fall into sin,
1662
01:46:10,031 --> 01:46:12,533
repent
and return to the Lord?
1663
01:46:12,617 --> 01:46:15,328
-[all] I will with God’s help.
-I will with God’s help.
1664
01:46:15,411 --> 01:46:17,413
[priest] Will you do
everything in your power
1665
01:46:17,497 --> 01:46:19,248
to seek justice on Earth
1666
01:46:19,332 --> 01:46:23,711
and treat every human being
with inherent human dignity?
1667
01:46:23,795 --> 01:46:26,089
[all]
I will with God’s help.
1668
01:46:35,056 --> 01:46:36,057
[Stuart] Sir.
1669
01:46:41,854 --> 01:46:43,606
Is this
an inside-in-the-warm issue
1670
01:46:43,689 --> 01:46:46,025
or a standing-out-in-the-cold
issue?
1671
01:46:46,109 --> 01:46:49,570
We can’t prosecute Slahi.
We don’t have the evidence.
1672
01:46:49,654 --> 01:46:51,405
You have
multiple signed confessions.
1673
01:46:51,489 --> 01:46:54,200
-What more could you need?
-It was given under duress.
1674
01:46:54,283 --> 01:46:56,244
Fruit from the poisonous tree.
1675
01:46:56,327 --> 01:47:00,331
He spent 70 days
in special projects, tortured.
1676
01:47:00,414 --> 01:47:01,999
Not a single word he said
is admissible.
1677
01:47:02,083 --> 01:47:03,960
No, that’s what
they’re trained to say.
1678
01:47:04,043 --> 01:47:06,879
AQ laid it all out
in the Manchester Protocols.
1679
01:47:06,963 --> 01:47:08,798
The second you’re detained,
claim torture.
1680
01:47:08,881 --> 01:47:12,176
This didn’t come from AQ, sir.
This is coming from our side.
1681
01:47:12,260 --> 01:47:13,719
Now, I read the MFRs.
1682
01:47:13,803 --> 01:47:17,140
This guy, Captain Collins,
some Navy reservist,
1683
01:47:17,223 --> 01:47:19,142
he ran the program.
1684
01:47:19,225 --> 01:47:20,852
Sleep deprivation,
waterboarding,
1685
01:47:20,935 --> 01:47:23,396
stress positions,
flat-out assault.
1686
01:47:23,479 --> 01:47:25,022
He specifically threatened
1687
01:47:25,106 --> 01:47:26,774
to have Slahi’s mother
shipped to Gitmo
1688
01:47:26,858 --> 01:47:28,693
to have her raped
by other detainees.
1689
01:47:28,776 --> 01:47:30,862
And it is all documented.
1690
01:47:30,945 --> 01:47:33,698
It’s systemic, OSD-approved.
1691
01:47:33,781 --> 01:47:35,950
Donald Rumsfeld
signed the top sheet.
1692
01:47:36,033 --> 01:47:37,827
What’s been done here
is reprehensible!
1693
01:47:37,910 --> 01:47:41,747
I don’t wanna hear another word
about detainee treatment.
1694
01:47:43,416 --> 01:47:46,377
Your job
is to bring charges.
1695
01:47:48,087 --> 01:47:50,506
Let a judge decide
what’s admissible.
1696
01:47:52,341 --> 01:47:55,052
Sir, I refuse
to prosecute this case.
1697
01:47:55,136 --> 01:47:56,929
As a Christian, as a lawyer--
1698
01:47:57,013 --> 01:47:59,348
What makes you think you’re
any better than the rest of us?
1699
01:47:59,432 --> 01:48:01,017
I don’t think I’m better
than anybody else!
1700
01:48:01,100 --> 01:48:03,102
That is the point!
1701
01:48:03,186 --> 01:48:04,729
Now, we all took an oath
1702
01:48:04,812 --> 01:48:07,523
to support and defend
the Constitution.
1703
01:48:07,607 --> 01:48:10,443
At the very least,
we are miles away from that.
1704
01:48:15,531 --> 01:48:16,991
You’re a traitor.
1705
01:48:18,910 --> 01:48:20,077
What?
1706
01:48:27,460 --> 01:48:29,420
[engine starts]
1707
01:48:40,681 --> 01:48:42,058
[door closes]
1708
01:48:49,023 --> 01:48:50,024
So, I...
1709
01:48:51,692 --> 01:48:53,110
I reviewed
your correspondence,
1710
01:48:53,194 --> 01:48:56,447
and I think
there are strong grounds
1711
01:48:56,530 --> 01:48:57,823
for making
the government’s
1712
01:48:57,907 --> 01:48:59,909
evidence against you
inadmissible.
1713
01:49:02,620 --> 01:49:04,080
And you’re still my lawyer?
1714
01:49:04,956 --> 01:49:06,749
Very much so.
1715
01:49:09,335 --> 01:49:12,171
I’d like you to consider
releasing your letters.
1716
01:49:14,423 --> 01:49:15,424
To a newspaper?
1717
01:49:16,926 --> 01:49:18,010
Maybe a book.
1718
01:49:20,263 --> 01:49:23,140
People need to read your story
for themselves.
1719
01:49:23,224 --> 01:49:24,809
And it’ll put pressure
on the government
1720
01:49:24,892 --> 01:49:26,394
to give us a court date.
1721
01:49:32,525 --> 01:49:33,734
I’m ready for that.
1722
01:49:35,027 --> 01:49:37,071
[prayer chant playing]
1723
01:49:37,154 --> 01:49:38,781
Would you like me
to step outside?
1724
01:49:38,864 --> 01:49:40,408
No, keep going.
1725
01:49:41,867 --> 01:49:42,868
You don’t wanna pray?
1726
01:49:44,245 --> 01:49:46,205
Are you religious now?
[chuckles]
1727
01:49:46,289 --> 01:49:47,290
Why do you care?
1728
01:49:48,374 --> 01:49:49,417
I don’t.
1729
01:49:51,085 --> 01:49:52,837
I care about you.
1730
01:49:56,173 --> 01:49:57,717
What do you want me
to sign, Nancy?
1731
01:49:57,800 --> 01:49:59,969
Who am I suing today? God?
1732
01:50:02,054 --> 01:50:03,139
No one today.
1733
01:50:06,475 --> 01:50:07,643
Then why are you here?
1734
01:50:11,564 --> 01:50:12,815
No reason in particular.
1735
01:50:14,775 --> 01:50:16,444
I just didn’t want you
to be alone.
1736
01:50:43,929 --> 01:50:45,181
-Sir.
-[woman 1] Sir.
1737
01:50:50,436 --> 01:50:51,645
[woman 2]
Traitor.
1738
01:50:53,230 --> 01:50:54,273
[woman 3]
Sir.
1739
01:50:56,567 --> 01:50:58,527
[pop playing on speakers]
1740
01:51:07,787 --> 01:51:09,413
Thanks for schlepping
all the way out here.
1741
01:51:09,497 --> 01:51:11,165
No problem.
1742
01:51:11,248 --> 01:51:13,501
I’m not really that much
of a welcome presence
1743
01:51:13,584 --> 01:51:15,461
anywhere inside
of the Beltway, so...
1744
01:51:15,544 --> 01:51:16,712
Can I get one of them?
1745
01:51:17,922 --> 01:51:20,633
I wanted to thank you.
You did the right thing.
1746
01:51:20,716 --> 01:51:23,427
Yeah, well, my Christmas list
just got a little shorter.
1747
01:51:23,511 --> 01:51:24,762
That’s for sure.
1748
01:51:24,845 --> 01:51:26,389
Can’t be any shorter
than mine.
1749
01:51:28,391 --> 01:51:30,559
Well, God pays
for what He orders.
1750
01:51:30,643 --> 01:51:32,770
One way or another,
He’ll make it work.
1751
01:51:32,853 --> 01:51:34,563
[waiter]
Here you go, sir.
1752
01:51:34,647 --> 01:51:35,856
You really believe that?
1753
01:51:37,608 --> 01:51:38,609
I do.
1754
01:51:41,487 --> 01:51:43,322
You know, I think
I figured out
1755
01:51:43,406 --> 01:51:45,449
why they built the camp
down there.
1756
01:51:45,533 --> 01:51:47,326
And we were both wrong.
1757
01:51:47,410 --> 01:51:48,828
It’s not the detainees
1758
01:51:48,911 --> 01:51:50,704
they were trying to
keep out of the courts.
1759
01:51:50,788 --> 01:51:52,748
It’s the jailers.
1760
01:51:52,832 --> 01:51:55,918
My client, he’s not a suspect.
He’s a witness.
1761
01:51:59,422 --> 01:52:02,341
Did you ever open up
factual return box 32?
1762
01:52:03,759 --> 01:52:07,054
It’s just labeled
"Translations," but look inside.
1763
01:52:07,138 --> 01:52:09,348
I think you might like
what you see.
1764
01:52:10,015 --> 01:52:11,892
Box 32. Okay.
1765
01:52:13,310 --> 01:52:14,478
When’s the court date?
1766
01:52:15,688 --> 01:52:16,897
Couple of weeks.
1767
01:52:18,691 --> 01:52:20,943
Judge Robertson.
He’s a tough judge.
1768
01:52:21,777 --> 01:52:23,195
Sure is.
1769
01:52:23,279 --> 01:52:24,613
Convince him,
you’ve convinced me.
1770
01:52:26,824 --> 01:52:28,200
I mean, don’t get me wrong.
1771
01:52:28,284 --> 01:52:32,455
If there’s any untainted
evidence that Slahi’s guilty,
1772
01:52:32,538 --> 01:52:34,915
I’ll stick the needle
in his arm myself.
1773
01:52:36,250 --> 01:52:37,710
I’d expect nothing less.
1774
01:52:39,503 --> 01:52:42,465
[chattering]
1775
01:53:02,902 --> 01:53:04,445
[knocks]
1776
01:53:04,528 --> 01:53:05,571
Come in.
1777
01:53:09,158 --> 01:53:10,159
[door closes]
1778
01:53:10,242 --> 01:53:12,870
He passed the polygraph,
twice.
1779
01:53:12,953 --> 01:53:16,373
Hard to beat
the lie detector even once.
1780
01:53:16,457 --> 01:53:20,503
Won’t stand up in court,
but, yeah, it’s nice to know.
1781
01:53:21,754 --> 01:53:23,631
Box 32. We missed it.
1782
01:53:25,925 --> 01:53:27,009
Who’s that?
1783
01:53:29,887 --> 01:53:31,972
That’s Marseille.
1784
01:53:32,056 --> 01:53:33,349
His real name
is Ahmed Jabar.
1785
01:53:33,432 --> 01:53:35,851
The IRC helped me
find his wife, Samia.
1786
01:53:36,435 --> 01:53:37,436
Widow.
1787
01:53:37,520 --> 01:53:38,687
Widow.
1788
01:53:43,192 --> 01:53:44,944
Wait. Where are you going?
1789
01:53:45,027 --> 01:53:48,239
Come on in. Close the door.
We got a lot of work to do.
1790
01:53:53,077 --> 01:53:55,162
[beeping]
1791
01:54:01,460 --> 01:54:04,004
[man] Nancy Hollander
and Theresa Duncan with the ACLU
1792
01:54:04,088 --> 01:54:05,798
represent the petitioner.
1793
01:54:05,881 --> 01:54:09,176
Joseph Folio and Robert Patton
represent the respondent.
1794
01:54:11,136 --> 01:54:12,471
Good morning,
everybody.
1795
01:54:13,973 --> 01:54:15,641
Good morning to Guantánamo.
1796
01:54:15,724 --> 01:54:17,476
We’ve had some
preliminary discussion
1797
01:54:17,560 --> 01:54:20,229
of the procedures
we’ll follow today.
1798
01:54:20,312 --> 01:54:22,398
Does the petitioner
have any questions?
1799
01:54:22,481 --> 01:54:23,774
What? He’s asking me?
1800
01:54:23,857 --> 01:54:25,985
-I am the petitioner?
-[male guard] Yeah, it’s you.
1801
01:54:26,068 --> 01:54:27,278
[Mohamedou] Yes.
1802
01:54:27,361 --> 01:54:28,404
What’s he saying?
I can’t hear him.
1803
01:54:28,487 --> 01:54:29,947
Can you open that line
a little wider?
1804
01:54:30,030 --> 01:54:32,283
Why can’t they hear me?
It all works here.
1805
01:54:33,951 --> 01:54:35,160
Can you hear me?
1806
01:54:35,244 --> 01:54:37,079
Yep, we’re getting that now.
Yeah.
1807
01:54:38,664 --> 01:54:40,499
You can hear me now?
1808
01:54:40,583 --> 01:54:43,377
[Nancy] We can all
hear you, Mohamedou.
1809
01:54:43,460 --> 01:54:44,628
Are you certain, Nancy?
1810
01:54:44,712 --> 01:54:47,256
Yes. Don’t worry.
Everyone can hear you.
1811
01:54:49,008 --> 01:54:51,260
Is the detainee
gonna testify?
1812
01:54:51,343 --> 01:54:53,596
He understands
he doesn’t have to, yes?
1813
01:54:53,679 --> 01:54:57,057
[Nancy] Yes, Your Honor.
He wishes to testify.
1814
01:54:57,141 --> 01:54:58,517
He knows that
he is fighting for his life,
1815
01:54:58,601 --> 01:55:00,227
and he has nothing to hide.
1816
01:55:01,812 --> 01:55:04,273
[man] Mr. Slahi, would you
please raise your right hand
1817
01:55:04,356 --> 01:55:05,399
and repeat after me?
1818
01:55:06,650 --> 01:55:08,235
- "I..."
-I...
1819
01:55:08,319 --> 01:55:09,320
[man] State your name.
1820
01:55:09,403 --> 01:55:10,404
State your name.
1821
01:55:11,864 --> 01:55:13,157
[man] Say your name.
1822
01:55:14,700 --> 01:55:16,368
Mohamedou Ould Slahi.
1823
01:55:17,661 --> 01:55:19,496
"I solemnly swear
to tell the truth,
1824
01:55:19,580 --> 01:55:22,374
the whole truth
and nothing but the truth."
1825
01:55:22,458 --> 01:55:25,252
I solemnly swear to tell
the truth, the whole truth
1826
01:55:25,336 --> 01:55:27,129
and nothing but the truth.
1827
01:55:28,589 --> 01:55:30,049
[judge] Go ahead, detainee.
1828
01:55:31,175 --> 01:55:32,259
Thank you, Your Honor.
1829
01:55:33,052 --> 01:55:34,053
[clears throat]
1830
01:55:47,107 --> 01:55:50,819
Where I’m from, we know
not to trust the police.
1831
01:55:52,613 --> 01:55:53,906
We know the law is corrupt,
1832
01:55:53,989 --> 01:55:57,701
and we know the government
using fear to control us.
1833
01:56:00,412 --> 01:56:03,874
And when I moved to Germany
as a teenager,
1834
01:56:03,957 --> 01:56:05,959
for the first time
I experienced living
1835
01:56:06,043 --> 01:56:08,712
where people
do not fear the police...
1836
01:56:10,339 --> 01:56:12,341
where they believe
the law protects them.
1837
01:56:14,385 --> 01:56:16,845
For me and for
so many people in the world,
1838
01:56:16,929 --> 01:56:18,305
America is like this.
1839
01:56:21,183 --> 01:56:23,310
Even in Mauritania,
we have watched
1840
01:56:23,394 --> 01:56:25,938
Law and Order
and Ally McBeal.
1841
01:56:29,024 --> 01:56:31,318
And when I first arrive
at Guantánamo...
1842
01:56:32,903 --> 01:56:35,656
I’m happy because I trusted
in American justice.
1843
01:56:37,199 --> 01:56:38,826
Never...
1844
01:56:38,909 --> 01:56:40,244
Never did I believe
1845
01:56:40,327 --> 01:56:43,872
I would be eight years
a prisoner without trial,
1846
01:56:43,956 --> 01:56:45,999
and that the United
States of America
1847
01:56:46,083 --> 01:56:50,838
would use fear
and terror to control me.
1848
01:56:55,801 --> 01:57:01,515
All my time here, I have
been told, "You are guilty.
1849
01:57:02,850 --> 01:57:04,685
You are guilty."
1850
01:57:06,562 --> 01:57:10,733
Not for something that I have
done or that has been proved...
1851
01:57:12,401 --> 01:57:16,655
but because of suspicions
and associations.
1852
01:57:21,285 --> 01:57:24,163
If you have a problem with
the United States of America,
1853
01:57:24,246 --> 01:57:26,415
you will have
that problem forever.
1854
01:57:28,000 --> 01:57:30,043
My captors
cannot forgive me
1855
01:57:30,127 --> 01:57:31,879
for something
that I have never done.
1856
01:57:33,297 --> 01:57:35,340
But I am trying to forgive.
1857
01:57:36,759 --> 01:57:38,218
I want to forgive...
1858
01:57:40,596 --> 01:57:44,850
because that is what Allah,
my God, wants.
1859
01:57:48,771 --> 01:57:51,023
For this reason,
I do not hold a grudge
1860
01:57:51,106 --> 01:57:54,359
against those
who abused me, you know.
1861
01:57:59,114 --> 01:58:03,660
In Arabic, the word for "free"
and the word for "forgiveness"
1862
01:58:03,744 --> 01:58:05,412
is the same word.
1863
01:58:06,663 --> 01:58:10,876
This is how, even here,
I can be free.
1864
01:58:15,464 --> 01:58:17,382
For eight years,
I have been dreaming
1865
01:58:17,466 --> 01:58:18,926
of being in a courtroom...
1866
01:58:20,636 --> 01:58:24,640
and now that I’m here, really--
[chuckles] I am scared to death.
1867
01:58:25,432 --> 01:58:26,725
But...
1868
01:58:31,104 --> 01:58:34,024
But I hope
I can find peace.
1869
01:58:35,859 --> 01:58:37,486
Because...
1870
01:58:37,569 --> 01:58:39,988
I believe this court
is guided by law...
1871
01:58:41,824 --> 01:58:43,075
not fear.
1872
01:58:44,451 --> 01:58:45,494
So...
1873
01:58:47,746 --> 01:58:49,998
whatever you decide,
Your Honor...
1874
01:58:51,375 --> 01:58:52,835
I can accept it.
1875
01:58:56,713 --> 01:59:00,759
May God forgive us,
and may God be with us.
1876
01:59:16,733 --> 01:59:17,776
They heard me?
1877
01:59:27,536 --> 01:59:28,662
[male guard]
Mail for 760.
1878
01:59:58,984 --> 02:00:00,736
Oh, shit.
1879
02:00:06,199 --> 02:00:07,242
Guys.
1880
02:00:10,579 --> 02:00:12,372
I won.
1881
02:00:12,456 --> 02:00:14,207
-[male guard 1] What?
-[male guard 2] What?
1882
02:00:14,291 --> 02:00:16,710
I won my case. [chuckles]
1883
02:00:16,793 --> 02:00:19,755
Look, it’s written here.
I’m going home!
1884
02:00:19,838 --> 02:00:21,048
Good, man.
[chuckles]
1885
02:00:21,131 --> 02:00:22,549
Yeah, man.
1886
02:00:22,633 --> 02:00:23,717
Fuck.
1887
02:00:26,553 --> 02:00:28,305
Going home! Freedom!
1888
02:01:00,337 --> 02:01:03,340
[male guard]
Seven-sixty, are you ready?
1889
02:01:03,423 --> 02:01:05,384
[handcuffs rattling]
1890
02:01:07,886 --> 02:01:09,054
Turn around.
1891
02:01:11,306 --> 02:01:13,266
-Here we go.
-[door buzzes]
1892
02:02:21,585 --> 02:02:23,503
See you later, alligator.
1893
02:02:28,592 --> 02:02:30,510
[clamoring]
1894
02:04:07,315 --> 02:04:10,485
[Mohamedou] I just had something
made for them locally...
1895
02:04:12,571 --> 02:04:15,115
to engrave their names
in Arabic.
1896
02:04:17,826 --> 02:04:19,911
Something very symbolic,
1897
02:04:19,995 --> 02:04:23,623
but something
that doesn’t wear away,
1898
02:04:23,707 --> 02:04:26,376
just like our friendship
wouldn’t wear away.
1899
02:04:26,459 --> 02:04:28,753
Thank you, Mohamedou.
1900
02:04:28,837 --> 02:04:31,047
[man chanting]
Teri, Teri, Teri, Teri.
1901
02:04:34,259 --> 02:04:36,136
-Can you make yourself...
-Well, I want...
1902
02:04:36,219 --> 02:04:37,304
[Mohamedou]
This is my Buch.
1903
02:04:38,805 --> 02:04:41,600
"Das Guantánamo-tagebuch."
1904
02:04:41,683 --> 02:04:42,934
This is French.
1905
02:04:46,438 --> 02:04:47,439
This is Turkish.
1906
02:04:47,522 --> 02:04:50,984
[sounding out words]
1907
02:04:51,067 --> 02:04:55,197
I don’t know what language this,
but I would say this is Swedish.
1908
02:04:56,364 --> 02:04:57,365
This is Danish.
1909
02:04:59,242 --> 02:05:01,036
This is Italian.
1910
02:05:02,287 --> 02:05:06,249
They really did a very good job
in hiding a lot.
1911
02:05:06,333 --> 02:05:07,709
Look at here.
1912
02:05:09,294 --> 02:05:10,295
Look.
1913
02:05:12,505 --> 02:05:14,341
Bob Dylan song.
1914
02:05:16,259 --> 02:05:19,095
["The Man in Me"
playing on speakers]
1915
02:05:19,179 --> 02:05:21,139
[vocalizing]
1916
02:05:41,076 --> 02:05:43,495
♪ The man in me will do... ♪
1917
02:05:43,578 --> 02:05:45,497
[Dylan]
♪ The man in me will do... ♪
1918
02:05:45,580 --> 02:05:47,290
♪ Nearly any task... ♪
1919
02:05:47,374 --> 02:05:49,334
♪ Nearly any task... ♪
1920
02:05:50,460 --> 02:05:53,380
♪ As for compensation ♪
1921
02:05:53,463 --> 02:05:56,132
♪ There’s little he would ask ♪
1922
02:05:56,216 --> 02:05:57,300
[laughs]
1923
02:05:57,384 --> 02:06:00,303
♪ Take a woman like you ♪
1924
02:06:00,387 --> 02:06:04,015
♪ To get through
To the man in me ♪
1925
02:06:07,227 --> 02:06:08,770
♪ Storm clouds are... ♪
1926
02:06:08,853 --> 02:06:12,607
♪ ...raging
All around my door ♪
1927
02:06:12,691 --> 02:06:14,150
That’s exactly like me.
1928
02:06:14,234 --> 02:06:15,902
♪ I think to myself... ♪
1929
02:06:15,986 --> 02:06:19,489
♪ I cannot take it anymore ♪
1930
02:06:19,572 --> 02:06:20,615
[laughs]
1931
02:06:20,699 --> 02:06:23,827
♪ Take a woman like your kind ♪
1932
02:06:23,910 --> 02:06:24,911
Yes.
1933
02:06:24,995 --> 02:06:27,372
♪ To find the man in me ♪
1934
02:06:31,793 --> 02:06:33,795
♪ What a wonderful feeling ♪
1935
02:06:35,630 --> 02:06:37,924
♪ Just to know... ♪
1936
02:06:38,008 --> 02:06:41,886
[Dylan] ♪ Just to know
That you are near ♪
1937
02:06:44,597 --> 02:06:48,560
♪ Sets my heart a-reeling ♪
1938
02:06:50,145 --> 02:06:57,152
♪ From my toes up to my ears ♪
1939
02:06:57,235 --> 02:07:00,697
♪ The man in me
Will hide sometimes ♪
1940
02:07:00,780 --> 02:07:04,034
♪ To keep from bein’ seen ♪
1941
02:07:04,117 --> 02:07:07,370
♪ But that’s just because
He doesn’t want ♪
1942
02:07:07,454 --> 02:07:10,415
♪ To turn into some machine ♪
1943
02:07:10,498 --> 02:07:13,585
♪ Take a woman like you ♪
1944
02:07:13,668 --> 02:07:17,464
♪ To get through
To the man in me ♪
1945
02:07:20,967 --> 02:07:22,927
[vocalizing]
1946
02:08:17,774 --> 02:08:19,734
[song fades]
132614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.