All language subtitles for [English] LUOYANG episode 27 [Iq].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:24,110 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,640 [Episode 27] 4 00:02:30,940 --> 00:02:31,660 Shen Fei! 5 00:02:32,579 --> 00:02:33,260 Shen Fei! 6 00:02:33,820 --> 00:02:34,500 My lady. 7 00:02:35,579 --> 00:02:36,970 How do I look? 8 00:02:39,090 --> 00:02:40,860 My lady, why are you dressed like this today? 9 00:02:41,020 --> 00:02:42,180 It makes traveling easier. 10 00:02:42,180 --> 00:02:42,980 I am dressed like a man 11 00:02:42,980 --> 00:02:44,329 so that I can run errands for Hongyi. 12 00:02:44,900 --> 00:02:46,540 You can leave the chores to the servants and me. 13 00:02:46,540 --> 00:02:47,579 My lady, don't exhaust yourself. 14 00:02:48,100 --> 00:02:49,600 As long as I can help Hongyi, 15 00:02:49,600 --> 00:02:50,340 nothing will exhaust me. 16 00:02:50,340 --> 00:02:50,980 My lady! 17 00:02:52,060 --> 00:02:52,420 My lady! 18 00:02:52,420 --> 00:02:53,500 Why are you out here? 19 00:02:53,500 --> 00:02:54,740 My lady, where are you going? 20 00:02:54,740 --> 00:02:55,380 I'll go with you. 21 00:02:55,380 --> 00:02:56,620 The soup is still on the stove! 22 00:02:56,620 --> 00:02:57,140 Keep an eye on it! 23 00:02:57,140 --> 00:02:58,660 It's for Hongyi. Don't overcook it! 24 00:03:00,860 --> 00:03:01,330 Go! 25 00:03:02,060 --> 00:03:03,980 I've seen Tiantong's manuscript. 26 00:03:04,090 --> 00:03:05,020 The bat guano 27 00:03:05,020 --> 00:03:06,300 needs to be toasted with sticky rice 28 00:03:06,300 --> 00:03:07,620 and ground into the finest granules. 29 00:03:07,740 --> 00:03:08,690 We need realgar as well. 30 00:03:08,930 --> 00:03:10,170 It is pungent. 31 00:03:10,170 --> 00:03:11,700 I'll ask them to pack it separately. 32 00:03:11,900 --> 00:03:12,540 Shen Fei, 33 00:03:12,620 --> 00:03:14,100 buy some sandalwood at the west market. 34 00:03:14,180 --> 00:03:14,690 Remember! 35 00:03:14,690 --> 00:03:16,220 Only pick the dry ones. 36 00:03:16,420 --> 00:03:16,860 Okay. 37 00:03:16,980 --> 00:03:18,500 I'll come and get you after I'm done. 38 00:03:19,850 --> 00:03:22,670 [Baili Mansion] 39 00:03:22,170 --> 00:03:22,860 Let's go. 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,700 [Tiantong, a Taoist from Four Season Divine] 41 00:03:26,700 --> 00:03:29,850 [Baili Mansion] 42 00:03:34,460 --> 00:03:34,970 Gao Bingzhu! 43 00:03:35,060 --> 00:03:35,610 Wake up! 44 00:03:35,900 --> 00:03:36,579 Gao Bingzhu! 45 00:03:43,020 --> 00:03:43,540 Wake up! 46 00:03:43,880 --> 00:03:44,890 Wake up, Gao Bingzhu! 47 00:03:59,790 --> 00:04:00,630 Gao Bingzhu! 48 00:04:02,230 --> 00:04:02,990 Gao Bingzhu! 49 00:04:03,570 --> 00:04:04,080 Wake up! 50 00:04:15,920 --> 00:04:16,550 How are you feeling? 51 00:04:21,300 --> 00:04:22,010 I am fine. 52 00:04:27,090 --> 00:04:28,770 You scared me to death! 53 00:04:48,090 --> 00:04:48,930 I am fine now. 54 00:05:02,370 --> 00:05:03,590 Dai Zhou has been caught. 55 00:05:04,470 --> 00:05:06,660 Someone wanted to kill him so badly. 56 00:05:07,080 --> 00:05:08,380 It means he must know 57 00:05:08,380 --> 00:05:09,640 something important. 58 00:05:15,390 --> 00:05:16,900 My lady, rest assured! 59 00:05:17,450 --> 00:05:18,960 Our pharmacy is century-old 60 00:05:18,960 --> 00:05:20,560 and has been run for generations. 61 00:05:21,230 --> 00:05:22,200 We won't sell 62 00:05:22,200 --> 00:05:23,250 any adulterants. 63 00:05:23,250 --> 00:05:24,460 Century-old? 64 00:05:24,720 --> 00:05:26,820 Well, only a few years short. 65 00:05:27,660 --> 00:05:28,330 Sir, 66 00:05:28,830 --> 00:05:31,310 why is the bat guano different from what I bought last time? 67 00:05:32,190 --> 00:05:33,070 That's impossible! 68 00:05:33,370 --> 00:05:34,290 The bat guano sold here 69 00:05:34,290 --> 00:05:35,680 is toasted by myself. 70 00:05:35,930 --> 00:05:37,020 How could it be different? 71 00:05:38,070 --> 00:05:39,040 Who are you? 72 00:05:39,210 --> 00:05:40,510 Have I ever sold bat guano to you? 73 00:05:40,590 --> 00:05:41,310 Have a look! 74 00:05:41,310 --> 00:05:43,280 The granules are not fine enough. 75 00:05:43,409 --> 00:05:44,670 It's not dark enough. 76 00:05:44,790 --> 00:05:46,050 You clearly used aged sticky rice 77 00:05:46,050 --> 00:05:47,270 when making it. 78 00:05:47,520 --> 00:05:49,030 How could the ingredient be pure this way? 79 00:05:52,060 --> 00:05:53,530 I've never heard that 80 00:05:53,740 --> 00:05:54,659 one needs to distinguish 81 00:05:54,659 --> 00:05:56,340 fresh rice from aged rice when toasting bat guano. 82 00:05:56,640 --> 00:05:57,690 Get lost if you don't wanna buy stuff. 83 00:05:57,980 --> 00:05:59,450 I have a customer here! 84 00:06:00,460 --> 00:06:01,720 Listen to yourself! 85 00:06:02,010 --> 00:06:03,820 Doing business is all about honesty. 86 00:06:04,450 --> 00:06:05,540 I dedicate myself to Taoist alchemy. 87 00:06:05,540 --> 00:06:07,890 I can tell if the ingredients are good at just a glance. 88 00:06:07,890 --> 00:06:08,900 Your ingredients 89 00:06:08,900 --> 00:06:10,120 might be good enough for ailments, 90 00:06:10,120 --> 00:06:11,630 but if they're used to make elixirs, 91 00:06:12,680 --> 00:06:14,150 nothing can come out of them 92 00:06:14,150 --> 00:06:15,120 other than useless debris. 93 00:06:15,280 --> 00:06:15,660 I... 94 00:06:16,250 --> 00:06:18,180 My ingredients are authentic. 95 00:06:19,730 --> 00:06:20,410 Sir, 96 00:06:20,530 --> 00:06:22,170 I won't have these, then. 97 00:06:22,340 --> 00:06:23,510 -Take care. -My lady! 98 00:06:24,140 --> 00:06:24,820 My lady! 99 00:06:25,530 --> 00:06:26,790 Do not listen to that lunatic! 100 00:06:27,130 --> 00:06:28,220 The bat guano here 101 00:06:28,220 --> 00:06:29,350 is of high quality. 102 00:06:29,350 --> 00:06:30,400 This is not about money, 103 00:06:30,400 --> 00:06:32,040 but the reputation of my pharmacy! 104 00:06:32,210 --> 00:06:32,670 What? 105 00:06:34,390 --> 00:06:35,650 Not only are you selling an adulterant, 106 00:06:35,650 --> 00:06:36,740 but you're also forcing her to buy it! 107 00:06:36,740 --> 00:06:37,290 You... 108 00:06:37,420 --> 00:06:38,050 Your ingredients 109 00:06:38,050 --> 00:06:38,840 are nothing compared to those 110 00:06:38,840 --> 00:06:40,310 at Dong's Pharmacy, the top pharmacy in Luoyang. 111 00:06:44,010 --> 00:06:45,520 Dong's Pharmacy? 112 00:06:46,820 --> 00:06:47,240 My lady! 113 00:06:47,240 --> 00:06:47,750 Take care! 114 00:06:47,830 --> 00:06:49,130 My lady, don't go! 115 00:06:49,130 --> 00:06:50,140 Your ingredients! 116 00:06:50,520 --> 00:06:50,940 Well... 117 00:06:56,320 --> 00:06:57,070 Sir! 118 00:06:57,530 --> 00:06:58,670 Sir, wait for me! 119 00:07:00,430 --> 00:07:01,150 Sir, 120 00:07:01,400 --> 00:07:03,750 thank you for helping me back there. 121 00:07:04,550 --> 00:07:05,980 My lady, it's quite alright. 122 00:07:06,560 --> 00:07:07,150 You are too kind. 123 00:07:07,240 --> 00:07:08,370 You don't see the vileness in people. 124 00:07:08,830 --> 00:07:09,710 The pharmacies in the south market 125 00:07:09,710 --> 00:07:10,890 all sell adulterants. 126 00:07:10,890 --> 00:07:11,860 You won't find any good stuff 127 00:07:11,940 --> 00:07:13,240 wandering around like this. 128 00:07:13,660 --> 00:07:14,840 Sir, you mentioned 129 00:07:14,840 --> 00:07:16,010 Dong's Pharmacy. 130 00:07:16,010 --> 00:07:17,110 How should I get there? 131 00:07:17,230 --> 00:07:18,830 I'm on my way to Dong's Pharmacy. 132 00:07:18,910 --> 00:07:20,000 We can go there together. 133 00:07:20,130 --> 00:07:21,390 I can give you some advice. 134 00:07:21,390 --> 00:07:22,230 Thank you, sir. 135 00:07:34,370 --> 00:07:35,500 Sir, this way... 136 00:07:50,620 --> 00:07:51,290 How did you know 137 00:07:51,290 --> 00:07:52,170 Taoist Tiantong? 138 00:07:52,340 --> 00:07:53,640 How did you deceive the Crown Prince? 139 00:07:53,390 --> 00:07:55,110 [Dai Zhou, a retainer in the Eastern Palace] 140 00:07:56,460 --> 00:07:57,090 Go away. 141 00:07:57,420 --> 00:07:57,930 Speak! 142 00:08:03,470 --> 00:08:04,610 I didn't deceive him. 143 00:08:05,450 --> 00:08:06,370 Taoist Tiantong 144 00:08:06,450 --> 00:08:07,590 used to treat my illness. 145 00:08:07,920 --> 00:08:09,310 We got to know each other in time. 146 00:08:10,070 --> 00:08:11,490 He heard that the Crown Prince was interested in alchemy, 147 00:08:11,660 --> 00:08:13,090 so he asked me to introduce him. 148 00:08:13,850 --> 00:08:15,150 At first, I didn't know anything. 149 00:08:15,780 --> 00:08:16,740 I just thought 150 00:08:16,740 --> 00:08:18,300 he was trying to cozy up to the Crown Prince. 151 00:08:19,520 --> 00:08:20,730 It was not until later did I find out 152 00:08:20,820 --> 00:08:21,870 that he was actually after 153 00:08:21,870 --> 00:08:23,130 Xuanwu's Pearls. 154 00:08:24,770 --> 00:08:26,110 The caravan of the Ke Tribe sent 155 00:08:26,450 --> 00:08:28,290 over half a ton of Xuanwu's Pearls, 156 00:08:28,420 --> 00:08:29,720 but only one-fifth of them 157 00:08:30,730 --> 00:08:31,860 made it to the Crown Prince. 158 00:08:32,070 --> 00:08:33,000 The rest 159 00:08:33,750 --> 00:08:35,179 were smuggled by Tiantong. 160 00:08:35,600 --> 00:08:37,240 Why didn't you tell the Crown Prince earlier? 161 00:08:38,120 --> 00:08:39,090 I took bribes. 162 00:08:39,630 --> 00:08:42,490 So, I had to turn a blind eye from time to time. 163 00:08:47,110 --> 00:08:47,610 Welcome, sir! 164 00:08:47,700 --> 00:08:48,200 Sir, 165 00:08:48,410 --> 00:08:49,170 have you seen 166 00:08:49,170 --> 00:08:50,010 Lady Liu Ran today? 167 00:08:50,550 --> 00:08:51,730 Lady Liu Ran? 168 00:08:52,270 --> 00:08:52,780 She was 169 00:08:52,780 --> 00:08:53,870 dressed like a man. 170 00:08:54,040 --> 00:08:55,300 Did she come here to buy ingredients? 171 00:08:55,300 --> 00:08:55,840 Yes. 172 00:08:55,930 --> 00:08:57,860 She didn't buy anything and left. 173 00:08:58,490 --> 00:08:59,460 She didn't buy anything? 174 00:09:00,090 --> 00:09:00,630 Are you sure? 175 00:09:00,880 --> 00:09:01,680 I am. 176 00:09:02,770 --> 00:09:03,780 Which way did she go? 177 00:09:03,990 --> 00:09:05,290 That way. 178 00:09:07,020 --> 00:09:07,690 Thank you, sir. 179 00:09:09,160 --> 00:09:09,830 After you knew 180 00:09:09,830 --> 00:09:11,300 the caravan was ambushed 181 00:09:11,510 --> 00:09:13,060 and Kang Jin and Kang Zhanbi were killed, 182 00:09:13,230 --> 00:09:14,530 you realized that 183 00:09:14,530 --> 00:09:16,210 the people behind Tiantong 184 00:09:16,210 --> 00:09:17,850 were way more powerful than you had thought, 185 00:09:18,150 --> 00:09:18,690 right? 186 00:09:20,540 --> 00:09:22,350 Besides, you knew that after they killed Kang Jin 187 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 and Kang Zhanbi, 188 00:09:23,690 --> 00:09:25,960 they'd come after you for sure. 189 00:09:32,890 --> 00:09:33,430 Tell me. 190 00:09:33,640 --> 00:09:35,320 How did you and Tiantong keep in contact? 191 00:09:37,840 --> 00:09:39,060 If you want to live, 192 00:09:39,440 --> 00:09:40,530 tell me everything now. 193 00:09:44,980 --> 00:09:45,820 Quan Shan Fang. 194 00:09:47,330 --> 00:09:48,890 He's got a deserted house there. 195 00:09:49,140 --> 00:09:50,570 We always met there. 196 00:09:52,040 --> 00:09:52,710 Madam Wu, 197 00:09:52,960 --> 00:09:54,260 Dai Zhou serves the Crown Prince. 198 00:09:54,430 --> 00:09:55,440 How about we take him back 199 00:09:55,520 --> 00:09:56,700 and leave him to Sir Wu? 200 00:09:58,300 --> 00:10:00,270 We fought with our lives 201 00:10:00,270 --> 00:10:01,110 to bring him here. 202 00:10:01,240 --> 00:10:01,740 You... 203 00:10:03,340 --> 00:10:03,920 Dai Zhou, 204 00:10:04,600 --> 00:10:05,230 let me ask you this. 205 00:10:05,230 --> 00:10:06,070 Take him! 206 00:10:06,190 --> 00:10:06,860 Yes, sir. 207 00:10:14,000 --> 00:10:14,890 Dai Zhou will be safe 208 00:10:14,970 --> 00:10:15,940 in the Interior Guard Services. 209 00:10:16,020 --> 00:10:16,900 Let's go to the deserted house 210 00:10:16,900 --> 00:10:17,780 he just mentioned. 211 00:10:17,910 --> 00:10:18,790 Let's see if he is lying. 212 00:10:20,470 --> 00:10:20,930 Okay. 213 00:10:22,530 --> 00:10:23,540 Who did they get? 214 00:10:24,500 --> 00:10:26,270 Dai Zhou, the retainer in the Eastern Palace. 215 00:10:27,400 --> 00:10:28,330 Go on. 216 00:10:28,540 --> 00:10:29,670 Dai Zhou admitted that 217 00:10:29,880 --> 00:10:31,810 he's been taking advantage of his position 218 00:10:31,810 --> 00:10:33,070 and taking many bribes 219 00:10:33,070 --> 00:10:34,420 in the name of the Crown Prince. 220 00:10:34,540 --> 00:10:35,300 This time, 221 00:10:35,590 --> 00:10:37,230 he used the Crown Prince's interest in alchemy as an excuse 222 00:10:37,270 --> 00:10:38,620 and forged identity documents 223 00:10:38,620 --> 00:10:39,580 for a caravan from the West 224 00:10:39,830 --> 00:10:42,060 to smuggle contraband and make a profit. 225 00:10:43,820 --> 00:10:45,380 Dai Zhou is a retainer in the Eastern Palace 226 00:10:45,840 --> 00:10:47,140 and trusted by the Crown Prince. 227 00:10:47,690 --> 00:10:49,410 He committed misdeeds and broke the laws 228 00:10:49,490 --> 00:10:51,510 in the name of the Eastern Palace. 229 00:10:51,720 --> 00:10:53,150 The Crown Prince is left with two options. 230 00:10:53,270 --> 00:10:53,780 Either, 231 00:10:54,200 --> 00:10:55,460 he becomes Dai's accomplice, 232 00:10:56,040 --> 00:10:56,800 or, 233 00:10:57,390 --> 00:10:58,560 he deserts Dai Zhou. 234 00:11:01,040 --> 00:11:02,010 Either way, 235 00:11:03,060 --> 00:11:05,540 it'll take a heavy toll on the Eastern Palace. 236 00:11:14,690 --> 00:11:15,620 How are you feeling? 237 00:11:15,950 --> 00:11:17,300 Maybe we should go to a doctor first. 238 00:11:17,300 --> 00:11:17,840 I am fine. 239 00:11:18,680 --> 00:11:20,070 I just inhaled some toxic gas. 240 00:11:21,790 --> 00:11:22,630 I'll be fine in a minute. 241 00:11:28,430 --> 00:11:29,180 Gao Bingzhu, 242 00:11:30,530 --> 00:11:31,200 you've changed. 243 00:11:33,590 --> 00:11:35,190 You gave up on arresting Dai Zhou 244 00:11:35,400 --> 00:11:36,910 to save those people. 245 00:11:37,460 --> 00:11:38,840 The old you 246 00:11:39,010 --> 00:11:40,400 would've never done that. 247 00:11:46,990 --> 00:11:47,620 Dai Zhou 248 00:11:47,620 --> 00:11:49,090 almost got away today. 249 00:11:50,520 --> 00:11:51,740 It was my mistake. 250 00:11:52,090 --> 00:11:59,200 ♫It's been a rainy night in Luoyang♫ 251 00:11:53,960 --> 00:11:54,890 It was all thanks to you. 252 00:11:56,270 --> 00:11:56,820 In fact, I think 253 00:11:56,820 --> 00:11:57,990 the new you is great. 254 00:12:00,270 --> 00:12:07,300 ♫The thunder was cruelly deafening♫ 255 00:12:03,870 --> 00:12:05,640 You saved me last time. 256 00:12:06,270 --> 00:12:07,150 I saved you today. 257 00:12:07,530 --> 00:12:08,370 We can call it even. 258 00:12:08,240 --> 00:12:13,610 ♫We talked all night, trying to find the truth♫ 259 00:12:13,610 --> 00:12:16,680 ♫Hidden among the high towers♫ 260 00:12:18,030 --> 00:12:22,710 ♫How I wish fate will be in my favor♫ 261 00:12:19,030 --> 00:12:20,970 Madam Wu! 262 00:12:23,650 --> 00:12:26,990 ♫The blood has filled the city river♫ 263 00:12:26,990 --> 00:12:31,190 ♫We are connected by the gentle flow♫ 264 00:12:31,400 --> 00:12:34,500 ♫The truth has been shredded into pieces♫ 265 00:12:34,500 --> 00:12:38,640 ♫The same as us, broken pieces♫ 266 00:12:39,130 --> 00:12:44,250 ♫The Tower of Buddhist is the same as ever♫ 267 00:12:44,250 --> 00:12:46,950 ♫What is it trying to tell us♫ 268 00:12:47,560 --> 00:12:55,490 ♫Suddenly, I understand it all♫ 269 00:12:52,260 --> 00:12:53,430 Unfortunately, we were one minute too late, 270 00:12:53,430 --> 00:12:55,530 and the person who released the toxic gas got away. 271 00:12:56,410 --> 00:12:57,250 They had targeted 272 00:12:57,250 --> 00:12:58,430 Dai Zhou long ago. 273 00:12:58,770 --> 00:12:59,400 They saw me 274 00:12:59,400 --> 00:13:00,570 when they arrived, 275 00:13:00,740 --> 00:13:02,710 so they wanted to kill me, too. 276 00:13:05,650 --> 00:13:08,010 From Kang Zhanbi to Dai Zhou... 277 00:13:09,010 --> 00:13:10,520 They've had everything planned out. 278 00:13:10,820 --> 00:13:11,660 They will always be 279 00:13:11,660 --> 00:13:13,000 one step ahead of us. 280 00:13:13,130 --> 00:13:14,430 Besides, these people 281 00:13:14,430 --> 00:13:16,570 are all connected with Xuanwu's Pearls. 282 00:13:17,540 --> 00:13:19,390 What do you think 283 00:13:19,390 --> 00:13:21,320 the Clan wants those for? 284 00:13:24,760 --> 00:13:25,520 She's gone missing. 285 00:13:26,650 --> 00:13:27,870 I've checked all the stores. 286 00:13:27,870 --> 00:13:29,090 I've searched everywhere I can think of. 287 00:13:29,300 --> 00:13:30,430 Nobody has seen her. 288 00:13:32,530 --> 00:13:34,630 Send people to search the south market, 289 00:13:34,630 --> 00:13:35,850 especially the dark allies and riverbanks. 290 00:13:35,850 --> 00:13:36,860 I'll ask Madam Wu for help. 291 00:13:37,070 --> 00:13:37,490 Yes. 292 00:13:39,040 --> 00:13:39,590 My lord, 293 00:13:39,970 --> 00:13:40,720 a letter to you. 294 00:13:44,330 --> 00:13:45,430 To save Liu Ran, 295 00:13:45,550 --> 00:13:47,230 come to 7 Dun Hua Fang, 4th Ave. 296 00:13:47,320 --> 00:13:48,830 Come alone. Do not report to the authorities. 297 00:13:50,300 --> 00:13:51,010 Who sent this? 298 00:13:51,560 --> 00:13:52,270 A Taoist priest. 299 00:13:52,360 --> 00:13:53,530 He left this note and went away. 300 00:14:05,250 --> 00:14:06,430 What's your relationship with 301 00:14:06,430 --> 00:14:07,100 Taoist Tiantong of Yuncui Temple? 302 00:14:07,350 --> 00:14:08,860 He is my teacher. 303 00:14:09,280 --> 00:14:10,080 Where is he now? 304 00:14:14,280 --> 00:14:15,160 Do you wanna tell me now, 305 00:14:15,370 --> 00:14:15,790 or wait after 306 00:14:15,790 --> 00:14:16,800 I bring you back to the Interior Guard Services? 307 00:14:17,050 --> 00:14:18,440 I really don't know. 308 00:14:18,770 --> 00:14:19,990 He brought a group of people here 309 00:14:20,070 --> 00:14:21,540 and destroyed all the things overnight. 310 00:14:21,710 --> 00:14:23,350 They all left in the morning. 311 00:14:23,520 --> 00:14:24,610 Where to? 312 00:14:26,250 --> 00:14:27,090 I heard him mention 313 00:14:27,340 --> 00:14:29,310 the North Mountain in the suburb. 314 00:14:29,400 --> 00:14:30,450 He has a house there. 315 00:14:30,870 --> 00:14:32,000 He asked us to go there first. 316 00:15:37,390 --> 00:15:39,120 Are you Baili Hongyi? 317 00:15:44,700 --> 00:15:45,330 Get in. 318 00:16:01,500 --> 00:16:03,140 How can I get to 7 Dun Hua Fang, 4 Ave.? 319 00:16:03,140 --> 00:16:04,530 There's no such place. 320 00:16:04,650 --> 00:16:05,530 No? 321 00:16:05,740 --> 00:16:06,330 No. 322 00:16:12,420 --> 00:16:13,720 [North Mountain House] 323 00:16:17,760 --> 00:16:21,870 [North Mountain House, Meeting Point for Four Season Clan] 324 00:16:30,730 --> 00:16:31,280 Stay still! 325 00:16:31,450 --> 00:16:31,950 Don't move! 326 00:16:32,250 --> 00:16:32,790 Liu Ran? 327 00:16:33,670 --> 00:16:34,260 Hongyi! 328 00:16:34,260 --> 00:16:34,680 Don't move! 329 00:16:35,440 --> 00:16:35,940 Stay still! 330 00:16:36,570 --> 00:16:37,240 Hongyi! 331 00:16:37,240 --> 00:16:38,380 Don't move! 332 00:16:45,730 --> 00:16:46,650 Hongyi! 333 00:16:48,250 --> 00:16:50,350 Why do you have my manuscript? 334 00:16:50,770 --> 00:16:51,650 Who gave it to you? 335 00:16:51,900 --> 00:16:52,780 What are you after? 336 00:16:59,170 --> 00:17:00,430 I'm here all alone 337 00:17:00,550 --> 00:17:01,480 per your request. 338 00:17:01,560 --> 00:17:02,190 Let her go! 339 00:17:02,480 --> 00:17:04,250 You were buying ingredients to make elixirs. 340 00:17:04,750 --> 00:17:05,300 Why? 341 00:17:05,550 --> 00:17:06,560 Let her go first! 342 00:17:23,950 --> 00:17:24,829 Hongyi! 343 00:17:36,210 --> 00:17:36,920 Hongyi! 344 00:17:51,870 --> 00:17:53,300 Your life is at my disposal, 345 00:17:54,100 --> 00:17:55,280 and yet you're bargaining with me? 346 00:17:56,280 --> 00:17:56,960 Baili Hongyi, 347 00:17:57,290 --> 00:17:58,380 I'll ask you again. 348 00:17:58,510 --> 00:17:59,350 Why do you have 349 00:17:59,600 --> 00:18:01,030 my manuscript? 350 00:18:01,320 --> 00:18:02,500 Let her go first! 351 00:18:06,240 --> 00:18:07,750 As someone who's from a noble family, 352 00:18:07,880 --> 00:18:09,050 it's rare that 353 00:18:09,220 --> 00:18:10,270 you're so courageous. 354 00:18:11,660 --> 00:18:13,080 Well, if you're not gonna tell me... 355 00:18:20,520 --> 00:18:21,190 What are you doing? 356 00:18:22,910 --> 00:18:23,500 Let go of me! 357 00:18:23,710 --> 00:18:24,380 Let go of me! 358 00:18:25,640 --> 00:18:26,230 Let go! 359 00:18:27,320 --> 00:18:28,040 What are you doing? 360 00:18:29,720 --> 00:18:30,350 Don't you touch her! 361 00:18:30,510 --> 00:18:31,270 Don't touch her! 362 00:18:34,420 --> 00:18:35,550 Stop! 363 00:18:39,710 --> 00:18:40,470 Don't touch her! 364 00:18:42,360 --> 00:18:43,410 I'll tell you everything! 365 00:18:43,700 --> 00:18:44,710 I've got the manuscript. 366 00:18:44,960 --> 00:18:45,680 Let go of me! 367 00:19:07,140 --> 00:19:08,350 Greetings, Your Highness. 368 00:19:12,970 --> 00:19:14,150 No need for formalities. 369 00:19:16,460 --> 00:19:17,470 Her Majesty has ordered me 370 00:19:17,470 --> 00:19:18,770 to meet her immediately. 371 00:19:20,240 --> 00:19:21,500 Your Highness, do you know 372 00:19:21,960 --> 00:19:23,680 why she needs to see me 373 00:19:23,850 --> 00:19:25,200 on such short notice? 374 00:19:27,170 --> 00:19:28,980 Shenxing, you have eyes everywhere. 375 00:19:29,230 --> 00:19:31,240 Why play dumb with me? 376 00:19:34,060 --> 00:19:35,490 Your Highness, I heard that 377 00:19:35,610 --> 00:19:36,580 you've been resting in the Eastern Palace 378 00:19:36,700 --> 00:19:37,880 and connecting with your spirituality. 379 00:19:39,480 --> 00:19:41,030 Won't you feel constrained 380 00:19:41,620 --> 00:19:43,760 in this outfit? 381 00:19:47,790 --> 00:19:49,720 The Crown Prince's Mianfu clothing is decorated with nine symbols. 382 00:19:49,930 --> 00:19:51,780 Shenxing, if you like it so much, 383 00:19:51,950 --> 00:19:54,010 you can ask Her Majesty to give you one. 384 00:19:58,080 --> 00:20:00,430 I dare not to have this 385 00:20:01,440 --> 00:20:02,450 unrealistic thought. 386 00:20:06,310 --> 00:20:07,400 Don't think 387 00:20:07,660 --> 00:20:08,410 I don't know 388 00:20:08,410 --> 00:20:09,840 what is on your mind! 389 00:20:10,050 --> 00:20:11,560 If you hadn't made 390 00:20:11,900 --> 00:20:13,540 those great plans behind my back, 391 00:20:14,290 --> 00:20:16,310 we wouldn't have become like this, would we? 392 00:20:16,480 --> 00:20:17,440 What I have done 393 00:20:17,440 --> 00:20:18,870 is nothing compared with 394 00:20:19,160 --> 00:20:20,680 the things you've done, Your Highness. 395 00:20:20,680 --> 00:20:21,140 You... 396 00:20:21,390 --> 00:20:23,780 I do need to give you a piece of advice, Your Highness. 397 00:20:24,790 --> 00:20:26,720 You need to thoroughly vet 398 00:20:27,270 --> 00:20:28,740 your servants. 399 00:20:29,120 --> 00:20:31,300 Find someone with a clean record. 400 00:20:31,810 --> 00:20:33,990 Or, you'll get yourself in trouble. 401 00:20:35,080 --> 00:20:36,050 Wu Shenxing! 402 00:20:36,050 --> 00:20:36,720 Your Highness, 403 00:20:37,100 --> 00:20:38,150 Her Majesty wants to see you. 404 00:20:55,750 --> 00:20:56,840 A friend gave the manuscript 405 00:20:56,840 --> 00:20:57,550 to me 406 00:20:58,480 --> 00:20:59,190 and asked me to 407 00:20:59,190 --> 00:21:00,070 study it. 408 00:21:00,790 --> 00:21:01,290 Who? 409 00:21:02,720 --> 00:21:03,940 Madam Wu of the Interior Guard Services. 410 00:21:09,400 --> 00:21:11,160 Is this a trick to get me to mess with the interior guards? 411 00:21:14,220 --> 00:21:15,270 Ask him if you don't believe me. 412 00:21:16,240 --> 00:21:17,330 He tried to kill me 413 00:21:17,460 --> 00:21:18,720 and Madam Wu saved me. 414 00:21:26,990 --> 00:21:28,340 What did the Services learn? 415 00:21:30,230 --> 00:21:30,980 I am not sure. 416 00:21:31,400 --> 00:21:32,790 You had the guts to meet me alone. 417 00:21:32,960 --> 00:21:34,380 You must've had a fallback plan. 418 00:21:35,060 --> 00:21:36,780 So, you're backed by the Interior Guard Services, right? 419 00:21:38,630 --> 00:21:39,720 As long as you tell me the truth, 420 00:21:40,050 --> 00:21:40,980 I won't hurt her. 421 00:21:40,980 --> 00:21:41,860 Let her go first. 422 00:21:42,530 --> 00:21:44,090 Liu Ran has nothing to do with this. 423 00:21:44,630 --> 00:21:45,300 If she hears 424 00:21:45,300 --> 00:21:46,230 our conversation, 425 00:21:46,310 --> 00:21:47,490 you'll never let her go. 426 00:21:49,250 --> 00:21:50,430 Hongyi, I am not leaving. 427 00:21:50,760 --> 00:21:51,310 Hongyi! 428 00:21:51,900 --> 00:21:52,910 Hongyi, I am not leaving! 429 00:21:53,070 --> 00:21:53,750 Hongyi! 430 00:21:53,750 --> 00:21:54,170 Go! 431 00:21:54,380 --> 00:21:55,300 Hongyi, I don't wanna leave! 432 00:21:55,300 --> 00:21:56,940 Let go of me! Hongyi! 433 00:22:11,220 --> 00:22:12,940 I've been trying to make the Thunder. 434 00:22:15,710 --> 00:22:17,100 I've studied your manuscript. 435 00:22:17,810 --> 00:22:18,400 So, I know that 436 00:22:18,400 --> 00:22:20,120 you'll never let me walk out of here alive. 437 00:22:21,630 --> 00:22:22,300 Guess 438 00:22:22,890 --> 00:22:23,900 what I will do. 439 00:22:30,280 --> 00:22:31,460 Who else knows about this? 440 00:22:32,680 --> 00:22:33,900 Nobody at the moment. 441 00:22:36,160 --> 00:22:37,340 However, now that I've gone missing, 442 00:22:37,510 --> 00:22:38,430 the interior guards will soon 443 00:22:38,430 --> 00:22:39,400 search for me. 444 00:22:39,690 --> 00:22:40,660 Everywhere I've been, 445 00:22:40,740 --> 00:22:41,500 everything I've done, 446 00:22:41,670 --> 00:22:43,010 the books I've read, the handwriting I've left, 447 00:22:43,010 --> 00:22:44,520 the food I've eaten, and the place I've stayed... 448 00:22:44,690 --> 00:22:46,370 They'll leave no stone unturned. 449 00:22:46,960 --> 00:22:47,760 How long 450 00:22:48,390 --> 00:22:49,600 do you think it'll take them 451 00:22:49,600 --> 00:22:50,990 to find the Thunder Formula? 452 00:22:52,630 --> 00:22:54,180 Where would I hide 453 00:22:54,640 --> 00:22:55,780 all the relevant documents? 454 00:22:57,460 --> 00:22:59,050 Issuing identity documents in private 455 00:23:00,270 --> 00:23:01,780 and smuggling contraband... 456 00:23:02,750 --> 00:23:04,050 You're the Crown Prince! 457 00:23:05,730 --> 00:23:07,410 You should be so proud of yourself! 458 00:23:10,770 --> 00:23:11,740 Get up! 459 00:23:12,960 --> 00:23:14,300 Explain everything to me. 460 00:23:19,050 --> 00:23:19,930 I thought 461 00:23:20,680 --> 00:23:21,990 I could make an elixir 462 00:23:22,410 --> 00:23:23,620 and give it to you as a gift 463 00:23:23,620 --> 00:23:25,220 on the Ceremony of Light 464 00:23:25,640 --> 00:23:27,360 as a token for good health 465 00:23:27,530 --> 00:23:28,580 and longevity. 466 00:23:29,800 --> 00:23:30,380 Who'd have thought... 467 00:23:32,190 --> 00:23:33,160 It was my fault! 468 00:23:34,790 --> 00:23:36,600 I was a poor judge of character 469 00:23:37,270 --> 00:23:38,990 and was taken advantage of by Dai Zhou, that cunning rat! 470 00:23:39,670 --> 00:23:42,400 That's why I committed all the misdeeds. 471 00:23:44,330 --> 00:23:45,710 You've not changed a bit. 472 00:23:46,300 --> 00:23:47,560 You always blame others 473 00:23:47,900 --> 00:23:49,830 for your own wrongdoings. 474 00:23:50,800 --> 00:23:51,850 I dare not to. 475 00:23:52,520 --> 00:23:54,910 I was just trying to be a good son. 476 00:23:55,040 --> 00:23:56,340 Your Majesty, please trust me! 477 00:23:56,840 --> 00:23:58,060 Do you really think 478 00:23:58,190 --> 00:23:59,150 I am too old and foolish 479 00:23:59,150 --> 00:24:00,410 to know anything? 480 00:24:02,430 --> 00:24:03,100 Answer me this. 481 00:24:04,490 --> 00:24:06,670 Why was the Eastern Palace 482 00:24:07,130 --> 00:24:08,270 on fire out of the blue? 483 00:24:09,740 --> 00:24:11,540 Even the furnace went on fire. 484 00:24:13,100 --> 00:24:14,690 How dare you claim that 485 00:24:14,690 --> 00:24:16,580 the elixirs you make are for good health? 486 00:24:21,080 --> 00:24:23,260 If I did take those elixirs, 487 00:24:25,190 --> 00:24:26,160 maybe 488 00:24:26,500 --> 00:24:28,600 I'd be long gone before even realizing they're harmful. 489 00:24:30,360 --> 00:24:31,540 Please forgive me, Your Majesty. 490 00:24:31,540 --> 00:24:33,260 That was not my intention. 491 00:24:43,170 --> 00:24:45,350 Whether you did it intentionally or not, 492 00:24:45,980 --> 00:24:46,740 all this happened 493 00:24:48,750 --> 00:24:50,480 because you were misbehaving 494 00:24:50,640 --> 00:24:52,030 and didn't get your subordinate in line. 495 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 From now on, 496 00:24:54,840 --> 00:24:56,650 you shall stay in the Eastern Palace 497 00:24:56,820 --> 00:24:57,910 and reflect on your behavior. 498 00:24:58,250 --> 00:24:59,630 You're forbidden to see anyone 499 00:24:59,930 --> 00:25:01,190 before the Ceremony of Light. 500 00:25:02,910 --> 00:25:03,540 Yes. 501 00:25:07,820 --> 00:25:09,120 The Crown Prince 502 00:25:10,550 --> 00:25:12,610 should be the future emperor, 503 00:25:13,450 --> 00:25:15,470 not some spiritual being obsessed with immortality. 504 00:25:21,090 --> 00:25:22,730 Tell me your plan. 505 00:25:22,980 --> 00:25:24,500 Send Liu Ran back first. 506 00:25:25,340 --> 00:25:26,010 I will tell her 507 00:25:26,010 --> 00:25:27,390 where I kept the Thunder Formula 508 00:25:27,390 --> 00:25:28,190 and other relevant documents. 509 00:25:28,650 --> 00:25:29,910 As long as she gets back safely 510 00:25:30,040 --> 00:25:31,260 and hides the documents, 511 00:25:32,180 --> 00:25:33,020 the Interior Guard Services 512 00:25:33,230 --> 00:25:34,530 will not find out about your secret. 513 00:25:34,700 --> 00:25:35,540 How can I believe you? 514 00:25:35,630 --> 00:25:37,180 As long as you've got me, 515 00:25:38,100 --> 00:25:39,950 Liu Ran will keep the secret for sure. 516 00:25:40,750 --> 00:25:42,470 She knows that if she misspeaks, 517 00:25:43,690 --> 00:25:44,700 I will die. 518 00:25:57,760 --> 00:25:59,310 You almost tricked me. 519 00:26:02,460 --> 00:26:03,760 How could the secret of the Thunder 520 00:26:03,930 --> 00:26:04,810 be that easily 521 00:26:04,810 --> 00:26:05,910 figured out? 522 00:26:06,200 --> 00:26:07,420 You know nothing about Taoist alchemy. 523 00:26:07,630 --> 00:26:08,970 No matter how talented you are, 524 00:26:09,140 --> 00:26:10,740 it's not impossible for you 525 00:26:10,740 --> 00:26:11,700 to reveal the secret 526 00:26:11,700 --> 00:26:12,580 within a few days. 527 00:26:13,090 --> 00:26:14,560 If you can't figure out the secret, 528 00:26:14,560 --> 00:26:15,900 the documents you mentioned 529 00:26:16,150 --> 00:26:17,410 will be nothing but trash. 530 00:26:18,170 --> 00:26:20,440 So what if the Interior Guard Services found them? 531 00:26:21,190 --> 00:26:22,120 Cut off one of 532 00:26:22,120 --> 00:26:22,920 Liu Ran's hands. 533 00:26:23,120 --> 00:26:23,690 Yes. 534 00:26:26,230 --> 00:26:26,860 Wait! 535 00:26:30,810 --> 00:26:31,990 Take me to your alchemy room. 536 00:26:32,740 --> 00:26:33,840 I'll prove myself to you. 537 00:26:35,640 --> 00:26:36,900 Based on the description of the pharmacy owner, 538 00:26:36,990 --> 00:26:37,830 we drew a sketch 539 00:26:37,830 --> 00:26:38,710 of the abductor. 540 00:26:39,170 --> 00:26:40,470 Have you seen this guy? 541 00:26:41,350 --> 00:26:42,070 No. 542 00:26:42,660 --> 00:26:43,920 Now that you've known what he looks like, 543 00:26:44,550 --> 00:26:45,970 does that mean you can catch him? 544 00:26:46,480 --> 00:26:48,030 We still don't know who he is. 545 00:26:48,160 --> 00:26:49,540 Besides, he's left no trace. 546 00:26:49,750 --> 00:26:50,800 We need some time. 547 00:26:51,430 --> 00:26:53,070 If any of you sees him anywhere, 548 00:26:53,280 --> 00:26:54,160 let us know immediately. 549 00:26:54,330 --> 00:26:54,750 Let's go. 550 00:26:55,050 --> 00:26:55,630 Thank you. 551 00:26:56,390 --> 00:26:57,520 What should we do, Uncle Baili? 552 00:26:57,650 --> 00:26:59,160 Lady Liu Ran has been missing for half a day. 553 00:26:59,410 --> 00:26:59,920 I... 554 00:27:00,970 --> 00:27:02,770 Uncle Baili, I'll go find Madam Wu. 555 00:27:06,890 --> 00:27:08,650 Among all my sons, 556 00:27:09,620 --> 00:27:11,300 Tao was my favorite. 557 00:27:12,140 --> 00:27:13,780 Unfortunately, he died so young. 558 00:27:15,460 --> 00:27:17,510 Yu is smart, 559 00:27:18,520 --> 00:27:20,500 but he was deceived by evildoers 560 00:27:21,080 --> 00:27:23,230 and ruined his own life. 561 00:27:25,070 --> 00:27:25,960 The rest of them... 562 00:27:29,360 --> 00:27:31,960 The Crown Prince merely got his judgment clouded. 563 00:27:32,930 --> 00:27:34,820 His judgment has been clouded for half of his life. 564 00:27:37,210 --> 00:27:39,060 Fortunately, you reported him to me. 565 00:27:39,980 --> 00:27:41,290 Otherwise, who knows 566 00:27:41,710 --> 00:27:43,430 what trouble he'll get himself into? 567 00:27:45,020 --> 00:27:45,610 Thank you, Your Majesty. 568 00:27:46,160 --> 00:27:47,710 I can't take all the credit. 569 00:27:47,800 --> 00:27:49,060 It was Wu Youjue 570 00:27:49,850 --> 00:27:51,110 who was brave and determined 571 00:27:51,320 --> 00:27:52,580 that caught Dai Zhou, 572 00:27:52,790 --> 00:27:55,150 the retainer in the Eastern Palace in time. 573 00:27:58,340 --> 00:28:00,400 Youjue is a good kid. 574 00:28:00,770 --> 00:28:01,660 Tell me. 575 00:28:01,990 --> 00:28:03,500 How shall I reward him? 576 00:28:04,550 --> 00:28:06,480 That rebel Song Liang was arrested. 577 00:28:07,240 --> 00:28:09,090 The position of Minister of War 578 00:28:09,380 --> 00:28:10,940 has been vacant. 579 00:28:13,500 --> 00:28:15,220 The Minister of War 580 00:28:15,390 --> 00:28:17,110 is connected with the peace of our country. 581 00:28:17,660 --> 00:28:19,420 I need to be discreet. 582 00:28:19,670 --> 00:28:23,410 I wanted to appoint someone in the Court, 583 00:28:24,330 --> 00:28:26,730 but I couldn't find anyone suitable. 584 00:28:27,270 --> 00:28:28,910 So, I didn't proceed with it. 585 00:28:29,540 --> 00:28:31,390 Youjue has been leading the Interior Guard Services for years. 586 00:28:32,610 --> 00:28:34,790 He's been devoted and hardworking. 587 00:28:35,300 --> 00:28:38,070 Your Majesty, you entrusted your safety to him. 588 00:28:38,530 --> 00:28:39,660 I think you can also entrust 589 00:28:39,790 --> 00:28:40,840 the safety of our country 590 00:28:40,840 --> 00:28:41,850 to him as well. 591 00:28:59,110 --> 00:29:03,020 I've never doubted Youjue's loyalty. 592 00:29:05,070 --> 00:29:06,880 It's just that he's been in poor health. 593 00:29:09,570 --> 00:29:11,710 I'm worried that he'd be worn out. 594 00:29:12,260 --> 00:29:14,520 Your Majesty, you're so considerate. 595 00:29:27,750 --> 00:29:28,510 Prove yourself. 596 00:29:34,510 --> 00:29:35,400 Shen Fei will go to Madam Wu 597 00:29:35,770 --> 00:29:37,080 once he can't find me. 598 00:29:37,790 --> 00:29:38,840 I have to stall these people 599 00:29:38,840 --> 00:29:40,060 to buy them more time. 600 00:29:42,870 --> 00:29:44,850 [Techniques for People] 601 00:29:49,680 --> 00:29:50,940 [Treasure Grass] 602 00:29:50,940 --> 00:29:52,570 [Techniques for People] 603 00:29:55,640 --> 00:29:56,650 There are so many classics. 604 00:30:04,210 --> 00:30:05,640 You come from a family of officials. 605 00:30:05,930 --> 00:30:07,530 Why would you consider 606 00:30:07,690 --> 00:30:08,740 these books of heterodoxy 607 00:30:08,740 --> 00:30:10,260 that have nothing to do with politics 608 00:30:10,260 --> 00:30:11,390 classics? 609 00:30:15,340 --> 00:30:16,850 They're not books of heterodoxy. 610 00:30:17,770 --> 00:30:18,780 Everything in nature 611 00:30:19,030 --> 00:30:20,080 has its own rules. 612 00:30:20,710 --> 00:30:22,600 Success in politics is not the only thing that matters. 613 00:30:24,870 --> 00:30:25,880 I've been forced 614 00:30:26,380 --> 00:30:28,780 to study politics and economics since I was little. 615 00:30:29,150 --> 00:30:30,750 However, I can't be as spontaneous as you. 616 00:30:32,090 --> 00:30:37,640 [The finest Xuanwu's Pearls are from the Ke Tribe.] 617 00:30:38,690 --> 00:30:41,460 It's hard to meet someone like-minded. 618 00:30:42,470 --> 00:30:43,220 What a shame, though! 619 00:30:43,940 --> 00:30:46,920 [Techniques for People] 620 00:30:44,110 --> 00:30:45,200 We could've been friends, 621 00:30:45,450 --> 00:30:47,090 but I'll have to kill you now. 622 00:30:47,590 --> 00:30:49,190 It's also Techniques for People. 623 00:30:53,300 --> 00:30:53,890 Put it down! 624 00:30:54,060 --> 00:30:55,030 Focus on your job! 625 00:31:59,370 --> 00:32:01,050 The Xuanwu's Pearl has become ice 626 00:32:01,470 --> 00:32:02,350 after it's damp. 627 00:32:02,770 --> 00:32:03,530 Careful! 628 00:32:06,380 --> 00:32:07,470 It's lowered the temperature. 629 00:32:07,680 --> 00:32:08,780 I can stall them for longer. 630 00:32:23,220 --> 00:32:25,580 The Minister of Revenue reported that 631 00:32:26,000 --> 00:32:28,220 it's been a good year countrywide agriculture-wise. 632 00:32:28,890 --> 00:32:30,360 The crops farmers contributed to the country 633 00:32:30,780 --> 00:32:33,010 have arrived in Luoyang. 634 00:32:33,980 --> 00:32:36,790 Go to Hanjia Granary and check inventory for me. 635 00:32:37,340 --> 00:32:37,970 Yes. 636 00:32:40,230 --> 00:32:42,080 Agriculture is the foundation of a country. 637 00:32:42,420 --> 00:32:44,180 Crops are the foundation of our people. 638 00:32:45,690 --> 00:32:47,370 If there are enough crops in the Granary, 639 00:32:47,540 --> 00:32:48,970 the whole country will be in peace. 640 00:32:50,140 --> 00:32:52,220 I think you know what I mean. 641 00:32:52,470 --> 00:32:53,460 Your Majesty, rest assured! 642 00:32:53,590 --> 00:32:55,020 I will not let you down. 643 00:32:56,360 --> 00:32:57,910 Take Yang Huan with you. 644 00:33:49,660 --> 00:33:50,370 What did you do? 645 00:34:00,070 --> 00:34:01,040 It looks like 646 00:34:01,160 --> 00:34:02,510 this batch is about to be ruined again, 647 00:34:02,630 --> 00:34:03,980 why is he so happy? 648 00:34:04,690 --> 00:34:07,460 What did you add before Xuanwu's Pearl? 649 00:34:10,870 --> 00:34:12,920 Walnut lumber and willow lumber. 650 00:34:13,179 --> 00:34:13,929 Anything else? 651 00:34:17,080 --> 00:34:18,130 Sandalwood. 652 00:34:23,719 --> 00:34:24,850 Sandalwood? 653 00:34:32,960 --> 00:34:34,219 Release Liu Ran 654 00:34:34,679 --> 00:34:35,600 and I'll talk. 655 00:34:41,230 --> 00:34:41,780 Come! 656 00:34:41,900 --> 00:34:42,409 Sir. 657 00:34:42,739 --> 00:34:43,500 Take him away. 658 00:34:43,500 --> 00:34:44,000 Yes. 659 00:34:44,630 --> 00:34:45,260 What are you doing? 660 00:34:45,600 --> 00:34:46,520 Are you breaking your promise? 661 00:34:49,719 --> 00:34:51,060 The interior guards can investigate all they want. 662 00:34:51,310 --> 00:34:53,870 The Thunder Formula in the manuscript 663 00:34:54,130 --> 00:34:55,050 is wrong. 664 00:34:55,850 --> 00:34:56,440 They'll 665 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 never find anything. 666 00:34:57,910 --> 00:34:59,250 As for you and your wife, 667 00:34:59,500 --> 00:35:00,840 I think I'd better keep you here. 668 00:35:01,600 --> 00:35:02,150 Take him! 669 00:35:02,310 --> 00:35:02,730 Yes! 670 00:35:02,860 --> 00:35:03,320 Come! 671 00:35:20,080 --> 00:35:20,750 Where is Liu Ran? 672 00:35:21,760 --> 00:35:22,470 Where is she? 673 00:35:23,020 --> 00:35:23,820 Where is she? 674 00:35:24,410 --> 00:35:25,080 Hongyi! 675 00:35:25,540 --> 00:35:26,380 Hongyi! 676 00:35:27,510 --> 00:35:28,310 Hongyi! 677 00:35:29,360 --> 00:35:30,120 Hongyi! 678 00:35:31,040 --> 00:35:31,710 Hongyi! 679 00:35:32,600 --> 00:35:34,190 Hongyi, is that you? 680 00:35:34,190 --> 00:35:35,580 -Liu Ran! -Hongyi! 681 00:35:35,830 --> 00:35:36,630 I am here, Liu Ran! 682 00:35:36,710 --> 00:35:37,550 Hongyi! 683 00:35:38,140 --> 00:35:39,570 This is all my fault! 684 00:35:39,690 --> 00:35:40,830 I am sorry! 685 00:35:41,160 --> 00:35:43,310 I put you in danger 686 00:35:43,310 --> 00:35:44,650 because I trusted that Taoist. 687 00:35:44,860 --> 00:35:45,660 Liu Ran, 688 00:35:46,460 --> 00:35:47,420 don't blame yourself! 689 00:35:48,090 --> 00:35:48,600 Don't worry! 690 00:35:48,770 --> 00:35:49,560 I will find a way 691 00:35:49,560 --> 00:35:50,280 to get you out of here. 692 00:35:51,660 --> 00:35:52,340 Hongyi! 693 00:35:52,630 --> 00:35:53,600 Give me some time. 694 00:35:55,860 --> 00:35:58,090 Be careful, Hongyi! 695 00:36:09,640 --> 00:36:10,690 According to that Taoist disciple, 696 00:36:10,940 --> 00:36:11,610 this should be it. 697 00:36:19,840 --> 00:36:20,680 There are at least 20 guards 698 00:36:21,060 --> 00:36:21,900 from outside to inside. 699 00:36:22,740 --> 00:36:24,130 That's not our main concern. 700 00:36:24,130 --> 00:36:25,180 The main problem is that 701 00:36:25,180 --> 00:36:25,810 we don't know 702 00:36:25,810 --> 00:36:26,900 where Hongyi and Liu Ran are kept. 703 00:36:27,070 --> 00:36:28,290 If we barge in like this, 704 00:36:28,410 --> 00:36:29,800 I'm afraid they'll kill Hongyi and Liu Ran 705 00:36:29,920 --> 00:36:31,100 before we can even fight our way 706 00:36:31,100 --> 00:36:31,980 through the guards. 707 00:36:49,160 --> 00:36:50,250 Should I arrest one of them 708 00:36:50,380 --> 00:36:51,050 for interrogation? 709 00:36:51,300 --> 00:36:52,020 -No. -No. 710 00:36:53,230 --> 00:36:54,280 If we act recklessly, 711 00:36:54,450 --> 00:36:55,590 we'll startle them. 712 00:36:55,750 --> 00:36:56,550 Since when do we 713 00:36:56,550 --> 00:36:57,770 take orders from you? 714 00:36:58,690 --> 00:36:59,320 Hold on! 715 00:36:59,700 --> 00:37:00,330 Do as he says! 716 00:37:05,410 --> 00:37:06,380 What genius plan do you have? 717 00:37:06,380 --> 00:37:07,180 I am all ears. 718 00:37:07,720 --> 00:37:08,310 I don't think 719 00:37:08,730 --> 00:37:10,790 you can figure out where Baili Hongyi is kept 720 00:37:10,790 --> 00:37:11,670 just by watching over here. 721 00:37:15,910 --> 00:37:17,130 We need to find a way 722 00:37:17,130 --> 00:37:18,100 to let Hongyi know 723 00:37:18,100 --> 00:37:18,980 we are here. 724 00:37:18,980 --> 00:37:20,070 Well, what way? 43303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.