All language subtitles for teen.wolf.s06e11.720p.bluray.x264-demand-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:05,001 Somebody's gonna remember me. 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,788 I'll tear you in half right now. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,498 Somehow I don't think we're gonna hug this out. 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,008 - 1 didn't say it back. - You don't have to. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,093 I can't believe we're not in high school anymore. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,263 Everything's changed. 7 00:01:00,435 --> 00:01:02,472 Hey! Nice work, Diaz. 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,644 Nolan, you stay in there. You can take him. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,902 Nice work. That's the best shot of pre-season. 10 00:01:12,113 --> 00:01:12,853 Thanks, Coach. 11 00:01:13,073 --> 00:01:16,361 Assistant Coach. What exactly are you doing? 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,693 - Drills. - You're giving them hope. 13 00:01:18,912 --> 00:01:20,528 When did I ever give you hope? 14 00:01:21,164 --> 00:01:22,825 - Never. - Exactly. 15 00:01:23,041 --> 00:01:25,157 Nothing motivates more than withering criticism. 16 00:01:25,376 --> 00:01:27,492 Speaking of, um, losers, 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,124 where's your, uh, where's your little protege? 18 00:01:31,132 --> 00:01:32,088 Um... 19 00:01:32,592 --> 00:01:35,584 "Um"? Is... Is "um" a location? 20 00:01:35,804 --> 00:01:37,260 Is "um" behind me? 21 00:01:37,472 --> 00:01:38,962 He'll be here. Okay? 22 00:01:39,182 --> 00:01:40,593 He's the backbone of this team. 23 00:01:40,767 --> 00:01:42,678 He's stepped it up in every way possible. 24 00:01:42,894 --> 00:01:45,056 A born leader who can handle anything that you throw at him. 25 00:01:45,605 --> 00:01:47,687 - I can't handle this. - Yes, you can. 26 00:01:47,899 --> 00:01:50,266 And you've handled so much worse than this. 27 00:01:50,485 --> 00:01:52,021 You're practically the Alpha now. 28 00:01:52,779 --> 00:01:53,860 I'm nothing without her. 29 00:01:54,072 --> 00:01:56,188 Liam, can you help me with this, please? 30 00:01:57,033 --> 00:01:59,650 - Hayden left me. - She moved, to protect her sister. 31 00:01:59,828 --> 00:02:01,489 And it's not like she dumped you or anything. 32 00:02:01,704 --> 00:02:03,240 Why is your arm so heavy? 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,117 - Okay, Scott says Coach is losing it. - Scott's leaving, too. 34 00:02:08,336 --> 00:02:10,668 Going to college is not leaving, okay? 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,874 It's called growing up. 36 00:02:12,090 --> 00:02:13,751 And we're all gonna be going to different colleges eventually. 37 00:02:13,967 --> 00:02:15,173 I thought we were both applying to UCLA. 38 00:02:15,343 --> 00:02:18,961 - You guys are going to the same college? - That is not the point. 39 00:02:19,180 --> 00:02:20,215 What is the point? 40 00:02:20,390 --> 00:02:22,677 The point is that summer's almost over, 41 00:02:23,601 --> 00:02:24,841 we're about to be seniors, 42 00:02:25,061 --> 00:02:27,644 this is about to be the best year of our entire lives, 43 00:02:27,814 --> 00:02:29,304 and you're still captain of the lacrosse team. 44 00:02:29,524 --> 00:02:30,889 So come on. We got to... 45 00:02:33,820 --> 00:02:35,356 I swear to God, McCall, 46 00:02:35,572 --> 00:02:37,609 if you don't get Dunbar out here in three, 47 00:02:37,824 --> 00:02:39,189 this'll be your last day as assistant coach. 48 00:02:39,450 --> 00:02:40,906 This is my last day as assistant coach. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,325 I can still dock your pay. 50 00:02:42,579 --> 00:02:44,195 I'm a volunteer. You want my whistle? 51 00:02:44,414 --> 00:02:45,449 Who gave you a whistle? 52 00:02:48,585 --> 00:02:50,201 Coach is making Diaz captain. 53 00:03:00,221 --> 00:03:01,552 Oh, God. Oh, God. 54 00:03:10,607 --> 00:03:12,723 Now, that's how you play lacrosse, McCall! 55 00:03:12,942 --> 00:03:14,979 Who is that kid? He's spectacular. 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,109 Coach, that's Liam. 57 00:03:16,321 --> 00:03:17,482 Well, how the hell am I supposed to tell them apart? 58 00:03:17,655 --> 00:03:18,895 They're all wearing the same thing. 59 00:03:19,073 --> 00:03:20,563 They've got numbers on their jerseys, Coach. 60 00:03:35,340 --> 00:03:36,830 Liam, your eyes. 61 00:03:37,383 --> 00:03:39,624 McCall, what the hell was that? 62 00:03:40,261 --> 00:03:42,969 That wasn't a foul. That's called winning. 63 00:04:12,585 --> 00:04:13,541 Everyone back. 64 00:04:27,225 --> 00:04:28,386 Nolan. 65 00:04:32,021 --> 00:04:34,103 Nolan, hey, step back, man. Are you okay? 66 00:04:34,315 --> 00:04:35,396 What are you doing? 67 00:05:19,152 --> 00:05:21,314 You think it's a, a wolf-wolf or... 68 00:05:21,529 --> 00:05:22,735 I think it's just a wolf. 69 00:05:41,966 --> 00:05:42,922 Scott. 70 00:06:30,765 --> 00:06:32,005 Wolves or werewolves? 71 00:06:32,850 --> 00:06:33,965 They said wolves. 72 00:06:34,310 --> 00:06:35,675 Not interested. You go. 73 00:06:35,895 --> 00:06:37,932 Liam was asking for help from the werecoyote, 74 00:06:38,147 --> 00:06:39,683 - not the banshee. - Why me? 75 00:06:39,899 --> 00:06:41,355 Because you're the former animal. 76 00:06:41,567 --> 00:06:44,480 Nobody understands mysterious animal situations like you do. 77 00:06:45,696 --> 00:06:47,812 I'm done with mysterious animal situations. 78 00:06:48,032 --> 00:06:50,649 I want mysterious men. French ones. 79 00:06:52,578 --> 00:06:53,613 Your flight's delayed. 80 00:06:53,830 --> 00:06:55,616 No, no, it's rerouted. There's a difference. 81 00:06:55,832 --> 00:06:57,448 Delayed is what happens when your flight is rerouted. 82 00:06:57,667 --> 00:06:59,533 So you have plenty of time to help. 83 00:06:59,919 --> 00:07:02,627 And there's a storm system shutting down Charles de Gaulle Airport. 84 00:07:02,839 --> 00:07:03,954 It's a minor shower. 85 00:07:09,470 --> 00:07:11,052 Liam's got everything covered. 86 00:07:11,264 --> 00:07:12,629 They were just dead wolves. 87 00:07:12,849 --> 00:07:14,590 Doesn't sound supernatural to me. 88 00:07:18,896 --> 00:07:21,012 Whatever happened to those wolves was definitely supernatural. 89 00:07:21,232 --> 00:07:24,145 Well, I wouldn't say definitely. It could've been a parasitic infection. 90 00:07:24,360 --> 00:07:25,725 I mean, we get dogs that come into the clinic 91 00:07:25,945 --> 00:07:27,902 that have bofflies coming out of their skin. 92 00:07:28,072 --> 00:07:29,654 - Can that happen to people? - Yeah. 93 00:07:29,866 --> 00:07:31,231 Yeah, they crawl under the skin, 94 00:07:31,451 --> 00:07:34,193 lay some eggs, and eventually they... 95 00:07:39,792 --> 00:07:41,078 burst. 96 00:07:50,970 --> 00:07:54,053 - So, you wanna talk about it? - I thought we were talking about it. 97 00:07:54,432 --> 00:07:55,888 No, that's not what I'm talking about. 98 00:07:56,392 --> 00:07:58,474 Oh. That. 99 00:08:00,521 --> 00:08:02,558 - Me. - Yeah. You. 100 00:08:04,567 --> 00:08:07,980 Your fangs, your eyes, the growl. 101 00:08:09,780 --> 00:08:13,398 - Sounds like we're gonna talk about this. - You just gotta remember your mantra. 102 00:08:14,785 --> 00:08:17,322 What three things cannot long be hidden? 103 00:08:17,580 --> 00:08:19,571 - I haven't had to use that in... - Hey. 104 00:08:20,208 --> 00:08:21,824 What three things cannot long be hidden? 105 00:08:24,086 --> 00:08:25,997 The sun, the moon, the truth. 106 00:08:27,089 --> 00:08:28,250 Again. 107 00:08:33,971 --> 00:08:35,257 The sun... 108 00:08:37,808 --> 00:08:39,094 The moon... 109 00:08:43,564 --> 00:08:44,679 The truth. 110 00:08:48,361 --> 00:08:49,567 Better. 111 00:08:53,199 --> 00:08:55,190 You don't have a suitcase, do you? 112 00:08:58,746 --> 00:08:59,861 I got duct tape. 113 00:09:04,210 --> 00:09:06,292 Look, all I'm telling you is what I saw, and I know what I... 114 00:09:06,504 --> 00:09:08,745 I'm telling you what you saw isn't possible. 115 00:09:08,965 --> 00:09:11,423 This patient's been here since the facility opened. 116 00:09:11,634 --> 00:09:13,545 Didn't this place open in 1912? 117 00:09:13,761 --> 00:09:14,967 Exactly. 118 00:09:23,688 --> 00:09:24,849 Come on. 119 00:09:26,732 --> 00:09:28,564 Take a closer look at our friend. 120 00:09:39,120 --> 00:09:40,235 You see this? 121 00:09:40,454 --> 00:09:44,072 He's been covered in pyroclastic rock for decades. 122 00:09:45,459 --> 00:09:47,541 It's hardened volcanic ash. 123 00:10:14,155 --> 00:10:17,614 Maybe, uh, I should lower this a notch or two. 124 00:11:21,514 --> 00:11:23,596 Latin? You wanna take Latin? 125 00:11:24,767 --> 00:11:25,802 I like Latin. 126 00:11:26,143 --> 00:11:28,680 Liam, who told you to take Latin? 127 00:11:30,898 --> 00:11:32,559 Look, everyone says it's an easy A, 128 00:11:32,775 --> 00:11:34,357 and my GPA sucks. 129 00:11:34,568 --> 00:11:36,809 Well, I applaud you wanting to raise your GPA, 130 00:11:37,113 --> 00:11:39,024 especially while applying to colleges. 131 00:11:39,240 --> 00:11:42,824 But easy is not the path you should be taking. 132 00:11:43,828 --> 00:11:46,115 It... It's been a really hard year for me. 133 00:11:46,622 --> 00:11:48,363 You want to talk about your girlfriend, 134 00:11:48,582 --> 00:11:50,198 guidance hours are posted. 135 00:11:51,127 --> 00:11:52,868 Let's talk about your schedule. 136 00:11:53,796 --> 00:11:54,831 How does Spanish sound? 137 00:11:55,756 --> 00:11:56,712 Bueno. 138 00:11:57,216 --> 00:11:58,297 Excelente. 139 00:11:59,593 --> 00:12:01,584 As I said, I'm here to guide you. 140 00:12:01,804 --> 00:12:04,762 Not push, not prod. Guide. 141 00:12:05,015 --> 00:12:07,598 You think AP Calculus is a little out of my league? 142 00:12:07,810 --> 00:12:10,393 Look, I understand the need to keep up, 143 00:12:11,021 --> 00:12:13,353 to be recognized or noticed. 144 00:12:13,566 --> 00:12:16,649 - Everybody feels invisible sometimes. - I don't. 145 00:12:16,861 --> 00:12:18,602 The one thing I never feel is invisible. 146 00:12:18,821 --> 00:12:21,483 - I meant metaphorically. - Literally, too. 147 00:12:21,949 --> 00:12:24,987 I'm here. Right here. You can see me, right? 148 00:12:25,411 --> 00:12:27,197 Yes, I can see you, Corey. 149 00:12:27,913 --> 00:12:29,369 I've seen a lot of things at this school, 150 00:12:29,582 --> 00:12:31,539 even when other people have their eyes closed. 151 00:12:31,751 --> 00:12:33,583 Are you seeing anything right now? 152 00:12:35,129 --> 00:12:36,119 Yes. 153 00:12:37,047 --> 00:12:38,333 I'm seeing Creative Writing. 154 00:12:39,842 --> 00:12:41,082 Have you thought about that? 155 00:12:43,345 --> 00:12:44,927 Perfect, Mr. Hewitt. 156 00:12:45,139 --> 00:12:47,050 You've given this a lot of thought. 157 00:12:47,266 --> 00:12:49,223 I give everything a lot of thought. 158 00:12:49,477 --> 00:12:53,186 And yet, you've never come into my office and shared any of those thoughts. 159 00:12:54,106 --> 00:12:55,312 You think I should? 160 00:12:55,858 --> 00:12:58,350 I just want you to know that I'm here for you guys. 161 00:12:59,278 --> 00:13:02,521 I know I haven't been in the position all that long, but... 162 00:13:03,365 --> 00:13:06,153 I also know that students at this school have seen 163 00:13:06,368 --> 00:13:07,950 and been through things that 164 00:13:08,162 --> 00:13:10,369 don't exactly come with easy explanation. 165 00:13:12,374 --> 00:13:13,614 I'll keep that in mind. 166 00:13:14,752 --> 00:13:17,164 I take this very seriously, Mason. 167 00:13:18,005 --> 00:13:19,916 Anything we talk about in here 168 00:13:20,132 --> 00:13:22,169 stays between you and me. 169 00:13:24,512 --> 00:13:25,798 It won't go any further. 170 00:13:26,222 --> 00:13:29,010 Are we still talking about registering for classes? 171 00:13:30,142 --> 00:13:33,225 I'm talking about anything you need to talk about. 172 00:13:35,481 --> 00:13:36,812 I think I'm good. 173 00:13:37,066 --> 00:13:38,272 Thanks. 174 00:13:39,902 --> 00:13:41,233 Of course you are. 175 00:13:47,910 --> 00:13:48,900 Nolan, 176 00:13:49,453 --> 00:13:53,071 something tells me you need to do more than just talk about class schedule. 177 00:13:54,124 --> 00:13:56,365 Uh, it can wait. 178 00:13:56,752 --> 00:13:58,038 You're here now. 179 00:13:58,963 --> 00:14:00,829 There's still a lot of people waiting. 180 00:14:02,424 --> 00:14:04,836 Was it the wolf on the lacrosse field? 181 00:14:06,220 --> 00:14:08,962 Was it the other stuff we spoke about over the summer? 182 00:14:11,392 --> 00:14:13,429 We can talk about what happened in the library, 183 00:14:13,602 --> 00:14:14,683 if you want. 184 00:14:14,979 --> 00:14:16,094 The animal attack. 185 00:14:16,313 --> 00:14:17,428 Don't say that. 186 00:14:19,984 --> 00:14:22,646 Everybody says "animal attack.” But... 187 00:14:24,822 --> 00:14:27,860 Everybody knows that that was no animal. 188 00:14:28,325 --> 00:14:30,316 But last night, it was a wolf. 189 00:14:31,370 --> 00:14:32,701 Some kind of wolf. 190 00:14:33,122 --> 00:14:34,157 Some kind. 191 00:14:35,708 --> 00:14:38,291 What other kind of wolves are there, Nolan? 192 00:14:41,505 --> 00:14:43,246 What kind of wolves have you seen? 193 00:14:51,223 --> 00:14:54,261 There's this book, North American Cryptozoology, 194 00:14:54,727 --> 00:14:57,389 and they have this entire chapter on spiders. 195 00:14:57,605 --> 00:14:59,596 And they even have a section on scarabs, too. 196 00:14:59,815 --> 00:15:01,021 What's a scarab? 197 00:15:01,358 --> 00:15:02,894 Oh, you don't wanna know. 198 00:15:06,655 --> 00:15:08,111 What happened to all the books? 199 00:15:08,699 --> 00:15:10,565 Uh, maybe someone's writing a paper 200 00:15:10,784 --> 00:15:12,445 on mythology and superstition. 201 00:15:13,120 --> 00:15:16,203 Or, like, a hundred papers. 202 00:15:18,292 --> 00:15:20,408 Why does this keep happening to our school? 203 00:16:05,714 --> 00:16:08,297 It looks like we're gonna need a book on rats, too. 204 00:16:19,645 --> 00:16:21,852 You know, it's not as irrational as you think. 205 00:16:22,147 --> 00:16:24,605 There's actually an evolutionary advantage 206 00:16:24,775 --> 00:16:27,563 of having an innate fear of spiders, snakes, 207 00:16:27,736 --> 00:16:28,976 and rats. 208 00:16:30,197 --> 00:16:31,653 How do you know they came from here? 209 00:16:32,116 --> 00:16:33,857 Well, they came clawing through the vents, 210 00:16:34,076 --> 00:16:36,738 and those pipes lead directly down here. 211 00:16:38,789 --> 00:16:40,371 What is that? 212 00:16:51,051 --> 00:16:52,337 It's a rat king. 213 00:17:01,770 --> 00:17:02,805 What's this? 214 00:17:03,022 --> 00:17:06,014 A list, of every supernatural in Beacon Hills. 215 00:17:06,233 --> 00:17:07,644 Starting with the high schoolers. 216 00:17:08,027 --> 00:17:09,893 Hmm. No, thanks. 217 00:17:11,363 --> 00:17:12,728 - Mom. - Mmm-mmm. 218 00:17:12,990 --> 00:17:15,573 You know stuff. That means you have to do stuff. 219 00:17:15,868 --> 00:17:17,734 I have an obligation to educate, 220 00:17:17,953 --> 00:17:20,069 not eliminate all the problems of Beacon Hills. 221 00:17:20,289 --> 00:17:21,654 I have to run a school, 222 00:17:21,832 --> 00:17:23,448 and you have to go enroll in one. 223 00:17:23,709 --> 00:17:25,416 You know the saying, 224 00:17:25,711 --> 00:17:27,418 "If you see something, say something." 225 00:17:27,629 --> 00:17:28,585 Please stop. 226 00:17:28,964 --> 00:17:31,080 Honey, I care about you and your friends. 227 00:17:32,301 --> 00:17:34,008 But mostly, I care about you. 228 00:17:34,511 --> 00:17:36,468 And you're going to be safe 3,000 miles away, 229 00:17:36,680 --> 00:17:38,512 so we don't have to deal with this. 230 00:17:41,727 --> 00:17:42,842 I've got work to do. 231 00:17:43,062 --> 00:17:45,679 - Mom. - It's not our problem anymore. 232 00:17:59,828 --> 00:18:02,786 Eight hundred thousand volts sounds pretty dangerous. 233 00:18:03,207 --> 00:18:04,697 Just use it on me. 234 00:18:05,250 --> 00:18:06,661 I'll be okay, I promise. 235 00:18:17,846 --> 00:18:20,008 - Mmm. - You have to hold the button down. 236 00:18:23,727 --> 00:18:25,684 I'm going to be fine, Scott. 237 00:18:25,938 --> 00:18:28,270 And if something happens, I will call Liam. 238 00:18:30,275 --> 00:18:32,266 What if he's not around? 239 00:18:32,486 --> 00:18:35,524 You think that this thing is gonna protect me? I'm a nurse. 240 00:18:35,739 --> 00:18:37,150 A stun baton isn't my thing. 241 00:18:37,991 --> 00:18:40,403 - You have a thing? - Sort of. 242 00:18:45,374 --> 00:18:47,661 If something does happen and people get hurt, I've got it covered. 243 00:18:51,713 --> 00:18:53,249 Where did you get all this from? 244 00:18:53,549 --> 00:18:55,665 Scott, you have orientation tomorrow. 245 00:18:56,260 --> 00:18:57,421 Classes to schedule. 246 00:18:58,387 --> 00:19:00,719 Cats and dogs to heal at UC Davis. 247 00:19:04,309 --> 00:19:05,515 Worry about that. 248 00:19:15,696 --> 00:19:17,152 Oh! 249 00:19:17,948 --> 00:19:19,484 - I held the button. - You held the button. 250 00:19:19,700 --> 00:19:21,156 - Didn't 1? Yeah. - Mmm-hmm. 251 00:19:22,661 --> 00:19:24,072 You've got two minutes. 252 00:19:24,538 --> 00:19:25,869 What do you think happened? 253 00:19:28,125 --> 00:19:29,286 Rats freaked out, 254 00:19:29,710 --> 00:19:32,452 crawled all over each other, got their tails knotted up. 255 00:19:33,172 --> 00:19:34,754 Tore each other apart trying to break free. 256 00:19:37,217 --> 00:19:39,675 - You read up on rat king? - What's a rat king? 257 00:19:43,307 --> 00:19:44,513 Oh! I'm good. Thank you. 258 00:19:44,725 --> 00:19:47,467 Yep. I'm, I'm good just over here. 259 00:19:48,562 --> 00:19:50,553 Can you smell it? It's fear. 260 00:19:53,025 --> 00:19:55,437 Yeah, it's the same as the ones in the math classroom. 261 00:19:55,652 --> 00:19:57,484 Why were there rats in a classroom? 262 00:19:57,696 --> 00:20:00,028 They ran in during second period, uh, about 50 of them. 263 00:20:00,490 --> 00:20:02,481 - Your two minutes are up. - Where are you going? 264 00:20:02,701 --> 00:20:05,568 - Paris. This isn't my problem. - So you think this is a problem? 265 00:20:05,787 --> 00:20:07,494 Maybe. Probably. But you've got it covered, 266 00:20:07,706 --> 00:20:10,073 - and I've got a plane to catch. - I thought it was delayed? 267 00:20:10,292 --> 00:20:11,532 Rerouted. 268 00:20:32,731 --> 00:20:35,849 Available units, we've got a report of an 11-80 at Wabash and Lake. 269 00:20:36,693 --> 00:20:38,354 Highway Patrol, this is Deputy Parrish, 270 00:20:38,570 --> 00:20:40,402 Beacon Hills Sheriff's Department. Already on scene. 271 00:20:40,614 --> 00:20:43,697 I'm looking at a 10-plus vehicle pile-up. Multiple injuries. 272 00:20:43,909 --> 00:20:46,401 Copy that, Beacon Hills. Medical is en route. 273 00:20:58,882 --> 00:21:00,372 Laceration, room 4A. 274 00:21:03,053 --> 00:21:05,511 Excuse me, Sir. If you wanna be treated, 275 00:21:05,722 --> 00:21:07,554 you have to sign in first. 276 00:21:07,724 --> 00:21:10,512 - No, you hit me, dumbass. - Well, you cut me off! 277 00:21:10,727 --> 00:21:12,468 - You don't know how to drivel - Hey, hey, hey, hey, hey! 278 00:21:12,688 --> 00:21:14,053 Move away, both of you, 279 00:21:14,273 --> 00:21:17,106 right now, or you will be the last to get treated. 280 00:21:17,317 --> 00:21:18,648 You heard her. 281 00:21:18,986 --> 00:21:21,193 - What's going on? - Parrish. Good, I need another set of hands. 282 00:21:21,405 --> 00:21:23,237 Can you please keep these two lovely gentlemen 283 00:21:23,448 --> 00:21:25,610 from killing each other for the second time tonight? 284 00:21:27,244 --> 00:21:28,325 Dumbass. 285 00:21:30,247 --> 00:21:31,612 - Ms. McCall? - Yeah. 286 00:21:32,541 --> 00:21:33,497 Hey. 287 00:21:33,709 --> 00:21:35,120 Oh, my gosh. You two brought me dinner? 288 00:21:35,335 --> 00:21:37,451 - That's really nice. - No. It's not dinner. 289 00:21:37,713 --> 00:21:38,828 It's not dinner? 290 00:21:42,718 --> 00:21:44,174 It's definitely not dinner. 291 00:21:44,386 --> 00:21:45,922 We were hoping you could take a look at it for us. 292 00:21:46,263 --> 00:21:49,301 Well, I was hoping that someone wads going to bring me dinner. 293 00:21:50,726 --> 00:21:52,262 Now is not the time for a rat autopsy, 294 00:21:52,477 --> 00:21:54,218 so get this and yourselves out of here. 295 00:21:54,438 --> 00:21:56,896 - No, but we really... - No. Out. 296 00:21:58,108 --> 00:21:59,564 Okay. All right. 297 00:22:54,831 --> 00:22:57,573 - You started it. Back off... - Hey, now, that's called assault! 298 00:22:57,793 --> 00:22:59,625 - Can I get security over here? - Oh, really? Assault? Assault? 299 00:22:59,836 --> 00:23:01,668 - Yeah. - Sir, you need to calm down... 300 00:23:06,718 --> 00:23:07,924 What the... What... 301 00:23:11,932 --> 00:23:13,593 He's the one who started it! 302 00:23:18,563 --> 00:23:20,725 The sun, the moon, the truth. 303 00:23:24,403 --> 00:23:26,110 The sun, the moon... 304 00:23:29,282 --> 00:23:30,613 The sun... 305 00:23:31,785 --> 00:23:32,820 The truth. 306 00:23:44,714 --> 00:23:47,376 The sun, the moon, 307 00:23:48,135 --> 00:23:49,250 the truth. 308 00:23:54,349 --> 00:23:56,761 Scott? You ready? 309 00:24:01,356 --> 00:24:02,312 Scott? 310 00:26:25,917 --> 00:26:27,828 You let it out. 311 00:26:28,044 --> 00:26:31,036 It was supposed to ride with the Hunt forever. 312 00:26:58,074 --> 00:26:59,985 Hey, what'd you do with that rat? 313 00:27:00,201 --> 00:27:02,659 I lost it in the fight. 314 00:27:03,830 --> 00:27:04,991 Melissa's gonna kill us. 315 00:27:05,206 --> 00:27:06,947 I don't think we can ever go back there again. 316 00:27:07,167 --> 00:27:09,875 Yeah. That might work for you, but what about me? 317 00:27:10,128 --> 00:27:11,994 - It could be a problem. - Yeah. 318 00:27:42,827 --> 00:27:44,033 What are you? 319 00:27:48,708 --> 00:27:50,198 You know what I am. 320 00:27:51,961 --> 00:27:53,292 I'm the same as you. 321 00:27:54,089 --> 00:27:56,171 Okay, then what are you here for? 322 00:27:56,383 --> 00:27:57,669 What are you protecting? 323 00:27:59,135 --> 00:28:00,967 Or is it something you're hunting? 324 00:28:01,763 --> 00:28:03,379 Something that got away? 325 00:28:15,652 --> 00:28:17,518 Something you let out. 326 00:28:19,906 --> 00:28:21,817 It must be stopped. 327 00:28:24,619 --> 00:28:26,030 Is he talking to you? 328 00:28:26,246 --> 00:28:27,407 I hope not. 329 00:28:34,713 --> 00:28:35,669 Get behind me. 330 00:28:36,089 --> 00:28:38,126 - Wait, that's a... - Hellhound. 331 00:29:56,419 --> 00:29:57,830 - Run! - Wait, I'm not leaving you! 332 00:29:58,046 --> 00:29:59,582 No, he's a Hellhound! Run! 333 00:30:16,022 --> 00:30:18,263 If the Wild Hunt couldn't keep you, 334 00:30:18,483 --> 00:30:19,564 nothing can. 335 00:30:23,780 --> 00:30:24,861 No. 336 00:30:26,699 --> 00:30:27,939 No, it's not you. 337 00:31:17,709 --> 00:31:19,825 It won't stay hidden. 338 00:31:25,717 --> 00:31:27,674 It must be stopped. 339 00:31:30,722 --> 00:31:32,963 Nothing else matters. 340 00:31:43,401 --> 00:31:44,482 The sun. 341 00:31:47,238 --> 00:31:48,649 The moon. 342 00:31:51,326 --> 00:31:52,532 The truth. 343 00:31:52,827 --> 00:31:53,988 Liam? 344 00:32:15,934 --> 00:32:17,140 What the... 345 00:32:32,951 --> 00:32:34,282 Oh, come on. 346 00:32:39,332 --> 00:32:40,663 We can't leave. 347 00:32:46,255 --> 00:32:47,586 I got you. 348 00:32:47,757 --> 00:32:49,543 Okay. Okay. 349 00:33:01,312 --> 00:33:04,054 - It should be healing faster than this. - It's Hellfire. 350 00:33:04,273 --> 00:33:07,607 I mean, all things considered, you're doing great. 351 00:33:08,236 --> 00:33:10,443 Well, great isn't supposed to look like this. 352 00:33:11,072 --> 00:33:15,066 You fought a Hellhound on your own, without Scott. 353 00:33:15,284 --> 00:33:17,025 I don't know when I'll get used to that. 354 00:33:22,959 --> 00:33:24,950 Wounds heal. 355 00:33:26,921 --> 00:33:28,332 People move. 356 00:33:30,341 --> 00:33:31,547 Things change. 357 00:33:33,094 --> 00:33:34,425 Yeah. 358 00:33:35,138 --> 00:33:36,799 But it still hurts, though. 359 00:33:46,983 --> 00:33:48,144 Ovi, oui! 360 00:33:50,486 --> 00:33:52,318 No! No, no, no, no, no, no. 361 00:33:52,530 --> 00:33:54,316 It's just rats. Rats and wolves, 362 00:33:54,532 --> 00:33:56,489 and maybe a little bug problem. 363 00:33:57,035 --> 00:33:59,151 - We need you. - And I need Paris. 364 00:33:59,370 --> 00:34:03,204 Paris has been around for 2,000 years. It's not going anywhere. 365 00:34:06,169 --> 00:34:08,501 - Malia. - Liam and Mason called. 366 00:34:08,713 --> 00:34:10,329 Yeah. They've got it covered. 367 00:34:10,548 --> 00:34:13,040 We can't make you stay, and I don't wanna try. 368 00:34:13,259 --> 00:34:15,796 But we were hoping that maybe you would want to. 369 00:34:16,012 --> 00:34:17,093 Well, I don't. 370 00:34:18,014 --> 00:34:19,049 Okay. 371 00:34:40,703 --> 00:34:42,159 What are we supposed to do? 372 00:34:43,706 --> 00:34:44,867 Find a Hellhound. 373 00:34:56,511 --> 00:34:58,468 We opened a door to another world. 374 00:34:59,180 --> 00:35:00,796 And something came out with us. 375 00:35:01,015 --> 00:35:02,972 Now we need the Hellhound to stop it. 376 00:35:21,327 --> 00:35:24,160 So we put it back. We've put things back before. 377 00:35:28,668 --> 00:35:29,874 Why are you two looking at each other like 378 00:35:30,086 --> 00:35:31,417 there's something you know that I don't know? 379 00:35:31,629 --> 00:35:32,744 It might not be that simple. 380 00:35:32,964 --> 00:35:34,671 We saved Stiles, we brought everyone back, 381 00:35:34,882 --> 00:35:37,249 but that's not the way it's supposed to happen. 382 00:35:38,219 --> 00:35:40,005 There is always a price to pay. 383 00:35:40,471 --> 00:35:41,882 We learned that from the Nemeton. 384 00:35:43,432 --> 00:35:45,139 What kind of price? A big price? 385 00:35:47,103 --> 00:35:48,059 Big. 386 00:35:49,605 --> 00:35:51,266 You let it out. 387 00:36:13,045 --> 00:36:15,161 Okay. We should move pretty quickly. 388 00:36:15,381 --> 00:36:17,213 Do we even know what we let out? 389 00:36:18,342 --> 00:36:20,253 This Hellhound might be the only one who does. 390 00:37:23,449 --> 00:37:25,235 I thought you couldn't kill a Hellhound. 391 00:37:37,380 --> 00:37:38,336 Argent. 392 00:37:41,968 --> 00:37:43,458 Then it's true. 393 00:37:43,844 --> 00:37:45,209 Then what's true? 394 00:37:47,974 --> 00:37:49,464 What else did you hear? 395 00:37:57,108 --> 00:37:59,224 The sound of people who've never lifted a hand 396 00:37:59,443 --> 00:38:00,774 against another human being. 397 00:38:07,201 --> 00:38:08,737 Something was killing them? 398 00:38:11,205 --> 00:38:12,946 They were killing each other. 399 00:38:25,094 --> 00:38:26,550 In case anyone forgot... 400 00:38:26,846 --> 00:38:28,553 Yeah, I just said "forgot". 401 00:38:29,140 --> 00:38:30,847 ...we almost lost him last time. 402 00:38:32,393 --> 00:38:34,930 If this turns out to be something big, and we don't call him... 403 00:38:35,146 --> 00:38:36,136 He would kill us. 404 00:38:36,355 --> 00:38:38,938 Or maybe we should go back to the woods tonight and find the killer. 405 00:38:39,108 --> 00:38:40,064 Scott? 406 00:38:41,652 --> 00:38:43,643 You guys didn't hear his voice. 407 00:38:44,030 --> 00:38:45,816 He sounded really excited to be there. 408 00:38:46,782 --> 00:38:48,489 Uh, just play the voicemail. 409 00:38:52,038 --> 00:38:54,154 Hey, Scott. So, I'm here. 410 00:38:54,373 --> 00:38:57,115 I'm in Quantico, Virginia, at the FBI. 411 00:38:57,335 --> 00:38:59,918 I'm at the freaking FBI. It's real. I'm really here. 412 00:39:00,087 --> 00:39:03,205 I kind of told Lydia that I miss her and I can't wait to get home, but... 413 00:39:03,424 --> 00:39:05,335 Listen, Scott, whatever you're doing right now, 414 00:39:05,551 --> 00:39:07,758 just make sure you're still getting out of Beacon Hills. 415 00:39:07,970 --> 00:39:09,802 I mean, maybe you think you can't leave, you know, 416 00:39:10,014 --> 00:39:11,504 like, the whole thing falls apart if you're not there. 417 00:39:11,724 --> 00:39:13,931 Which I get, but you have fo. 418 00:39:14,143 --> 00:39:15,474 I know you're supposed to drive out tonight, 419 00:39:15,686 --> 00:39:18,098 so if you don't call me back, just promise me you're actually going. 420 00:39:18,314 --> 00:39:20,180 Just get in the jeep and go. 421 00:39:33,704 --> 00:39:36,571 You'll find three words on the official FBI seal, 422 00:39:37,792 --> 00:39:41,251 Loyalty, courage, integrity. 423 00:39:41,879 --> 00:39:44,917 These are the qualities we expect of all our interns, 424 00:39:45,132 --> 00:39:49,046 the qualities we demand of you during your 6 months with us. 425 00:39:50,054 --> 00:39:53,888 Loyalty, courage, integrity. 426 00:39:54,475 --> 00:39:57,718 You'll join actual Federal Agents as we investigate everything 427 00:39:57,937 --> 00:40:00,224 from white-collar crime to terrorism... 428 00:40:00,439 --> 00:40:01,975 International and domestic? 429 00:40:02,400 --> 00:40:03,515 Uh, 430 00:40:04,193 --> 00:40:05,649 yes, exactly. 431 00:40:06,362 --> 00:40:10,196 We're also part of task forces to catch kidnappers, murderers... 432 00:40:10,408 --> 00:40:11,694 Serial killers? 433 00:40:12,993 --> 00:40:14,825 Yes, even serial killers. 434 00:40:15,037 --> 00:40:17,574 I'll raise my hand, you know. I'm sorry. Keep going. 435 00:40:19,166 --> 00:40:22,500 One recent manhunt had our Crisis Response Team 436 00:40:22,711 --> 00:40:25,829 chasing down a bizarrely feral unsub 437 00:40:26,048 --> 00:40:28,335 in the wilderness of North Carolina. 438 00:40:32,721 --> 00:40:34,632 Is there a problem, uh... 439 00:40:37,518 --> 00:40:38,633 young man? 440 00:40:40,229 --> 00:40:41,685 No. Sorry, uh... 441 00:40:41,897 --> 00:40:44,685 Just got a little excited. No problem. Little question, though. 442 00:40:44,900 --> 00:40:47,392 That guy up there, what's, uh, he wanted for? 443 00:40:48,237 --> 00:40:49,523 Murder. 444 00:40:50,489 --> 00:40:51,650 Is, uh... 445 00:40:53,993 --> 00:40:57,202 Sorry. Just what kind of, uh, murder, exactly? 446 00:40:58,247 --> 00:40:59,362 Mass murder. 32524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.