Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:05,001
Somebody's gonna remember me.
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,788
I'll tear you in half right now.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,498
Somehow I don't think
we're gonna hug this out.
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,008
- 1 didn't say it back.
- You don't have to.
5
00:00:16,182 --> 00:00:18,093
I can't believe
we're not in high school anymore.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,263
Everything's changed.
7
00:01:00,435 --> 00:01:02,472
Hey! Nice work, Diaz.
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,644
Nolan, you stay in there.
You can take him.
9
00:01:10,195 --> 00:01:11,902
Nice work.
That's the best shot of pre-season.
10
00:01:12,113 --> 00:01:12,853
Thanks, Coach.
11
00:01:13,073 --> 00:01:16,361
Assistant Coach.
What exactly are you doing?
12
00:01:17,077 --> 00:01:18,693
- Drills.
- You're giving them hope.
13
00:01:18,912 --> 00:01:20,528
When did I ever give you hope?
14
00:01:21,164 --> 00:01:22,825
- Never.
- Exactly.
15
00:01:23,041 --> 00:01:25,157
Nothing motivates more
than withering criticism.
16
00:01:25,376 --> 00:01:27,492
Speaking of, um, losers,
17
00:01:27,712 --> 00:01:30,124
where's your, uh,
where's your little protege?
18
00:01:31,132 --> 00:01:32,088
Um...
19
00:01:32,592 --> 00:01:35,584
"Um"? Is... Is "um" a location?
20
00:01:35,804 --> 00:01:37,260
Is "um" behind me?
21
00:01:37,472 --> 00:01:38,962
He'll be here. Okay?
22
00:01:39,182 --> 00:01:40,593
He's the backbone of this team.
23
00:01:40,767 --> 00:01:42,678
He's stepped it up
in every way possible.
24
00:01:42,894 --> 00:01:45,056
A born leader who can handle
anything that you throw at him.
25
00:01:45,605 --> 00:01:47,687
- I can't handle this.
- Yes, you can.
26
00:01:47,899 --> 00:01:50,266
And you've handled
so much worse than this.
27
00:01:50,485 --> 00:01:52,021
You're practically
the Alpha now.
28
00:01:52,779 --> 00:01:53,860
I'm nothing without her.
29
00:01:54,072 --> 00:01:56,188
Liam, can you help me
with this, please?
30
00:01:57,033 --> 00:01:59,650
- Hayden left me.
- She moved, to protect her sister.
31
00:01:59,828 --> 00:02:01,489
And it's not like she
dumped you or anything.
32
00:02:01,704 --> 00:02:03,240
Why is your arm so heavy?
33
00:02:05,500 --> 00:02:08,117
- Okay, Scott says Coach is losing it.
- Scott's leaving, too.
34
00:02:08,336 --> 00:02:10,668
Going to college
is not leaving, okay?
35
00:02:10,839 --> 00:02:11,874
It's called growing up.
36
00:02:12,090 --> 00:02:13,751
And we're all gonna be
going to different colleges eventually.
37
00:02:13,967 --> 00:02:15,173
I thought we were
both applying to UCLA.
38
00:02:15,343 --> 00:02:18,961
- You guys are going to the same college?
- That is not the point.
39
00:02:19,180 --> 00:02:20,215
What is the point?
40
00:02:20,390 --> 00:02:22,677
The point is that
summer's almost over,
41
00:02:23,601 --> 00:02:24,841
we're about to be seniors,
42
00:02:25,061 --> 00:02:27,644
this is about to be
the best year of our entire lives,
43
00:02:27,814 --> 00:02:29,304
and you're still captain
of the lacrosse team.
44
00:02:29,524 --> 00:02:30,889
So come on. We got to...
45
00:02:33,820 --> 00:02:35,356
I swear to God, McCall,
46
00:02:35,572 --> 00:02:37,609
if you don't get Dunbar
out here in three,
47
00:02:37,824 --> 00:02:39,189
this'll be your last day
as assistant coach.
48
00:02:39,450 --> 00:02:40,906
This is my last day
as assistant coach.
49
00:02:41,119 --> 00:02:42,325
I can still dock your pay.
50
00:02:42,579 --> 00:02:44,195
I'm a volunteer.
You want my whistle?
51
00:02:44,414 --> 00:02:45,449
Who gave you a whistle?
52
00:02:48,585 --> 00:02:50,201
Coach is making Diaz captain.
53
00:03:00,221 --> 00:03:01,552
Oh, God. Oh, God.
54
00:03:10,607 --> 00:03:12,723
Now, that's how you
play lacrosse, McCall!
55
00:03:12,942 --> 00:03:14,979
Who is that kid?
He's spectacular.
56
00:03:15,153 --> 00:03:16,109
Coach, that's Liam.
57
00:03:16,321 --> 00:03:17,482
Well, how the hell
am I supposed to tell them apart?
58
00:03:17,655 --> 00:03:18,895
They're all wearing
the same thing.
59
00:03:19,073 --> 00:03:20,563
They've got numbers
on their jerseys, Coach.
60
00:03:35,340 --> 00:03:36,830
Liam, your eyes.
61
00:03:37,383 --> 00:03:39,624
McCall, what the hell was that?
62
00:03:40,261 --> 00:03:42,969
That wasn't a foul.
That's called winning.
63
00:04:12,585 --> 00:04:13,541
Everyone back.
64
00:04:27,225 --> 00:04:28,386
Nolan.
65
00:04:32,021 --> 00:04:34,103
Nolan, hey, step back, man.
Are you okay?
66
00:04:34,315 --> 00:04:35,396
What are you doing?
67
00:05:19,152 --> 00:05:21,314
You think it's a, a wolf-wolf or...
68
00:05:21,529 --> 00:05:22,735
I think it's just a wolf.
69
00:05:41,966 --> 00:05:42,922
Scott.
70
00:06:30,765 --> 00:06:32,005
Wolves or werewolves?
71
00:06:32,850 --> 00:06:33,965
They said wolves.
72
00:06:34,310 --> 00:06:35,675
Not interested. You go.
73
00:06:35,895 --> 00:06:37,932
Liam was asking for help
from the werecoyote,
74
00:06:38,147 --> 00:06:39,683
- not the banshee.
- Why me?
75
00:06:39,899 --> 00:06:41,355
Because you're the former animal.
76
00:06:41,567 --> 00:06:44,480
Nobody understands
mysterious animal situations like you do.
77
00:06:45,696 --> 00:06:47,812
I'm done with mysterious
animal situations.
78
00:06:48,032 --> 00:06:50,649
I want mysterious men.
French ones.
79
00:06:52,578 --> 00:06:53,613
Your flight's delayed.
80
00:06:53,830 --> 00:06:55,616
No, no, it's rerouted.
There's a difference.
81
00:06:55,832 --> 00:06:57,448
Delayed is what happens
when your flight is rerouted.
82
00:06:57,667 --> 00:06:59,533
So you have plenty of time to help.
83
00:06:59,919 --> 00:07:02,627
And there's a storm system
shutting down Charles de Gaulle Airport.
84
00:07:02,839 --> 00:07:03,954
It's a minor shower.
85
00:07:09,470 --> 00:07:11,052
Liam's got everything covered.
86
00:07:11,264 --> 00:07:12,629
They were just dead wolves.
87
00:07:12,849 --> 00:07:14,590
Doesn't sound
supernatural to me.
88
00:07:18,896 --> 00:07:21,012
Whatever happened to those wolves
was definitely supernatural.
89
00:07:21,232 --> 00:07:24,145
Well, I wouldn't say definitely.
It could've been a parasitic infection.
90
00:07:24,360 --> 00:07:25,725
I mean, we get dogs
that come into the clinic
91
00:07:25,945 --> 00:07:27,902
that have bofflies
coming out of their skin.
92
00:07:28,072 --> 00:07:29,654
- Can that happen to people?
- Yeah.
93
00:07:29,866 --> 00:07:31,231
Yeah, they crawl under the skin,
94
00:07:31,451 --> 00:07:34,193
lay some eggs,
and eventually they...
95
00:07:39,792 --> 00:07:41,078
burst.
96
00:07:50,970 --> 00:07:54,053
- So, you wanna talk about it?
- I thought we were talking about it.
97
00:07:54,432 --> 00:07:55,888
No, that's not what
I'm talking about.
98
00:07:56,392 --> 00:07:58,474
Oh. That.
99
00:08:00,521 --> 00:08:02,558
- Me.
- Yeah. You.
100
00:08:04,567 --> 00:08:07,980
Your fangs,
your eyes, the growl.
101
00:08:09,780 --> 00:08:13,398
- Sounds like we're gonna talk about this.
- You just gotta remember your mantra.
102
00:08:14,785 --> 00:08:17,322
What three things
cannot long be hidden?
103
00:08:17,580 --> 00:08:19,571
- I haven't had to use that in...
- Hey.
104
00:08:20,208 --> 00:08:21,824
What three things
cannot long be hidden?
105
00:08:24,086 --> 00:08:25,997
The sun, the moon, the truth.
106
00:08:27,089 --> 00:08:28,250
Again.
107
00:08:33,971 --> 00:08:35,257
The sun...
108
00:08:37,808 --> 00:08:39,094
The moon...
109
00:08:43,564 --> 00:08:44,679
The truth.
110
00:08:48,361 --> 00:08:49,567
Better.
111
00:08:53,199 --> 00:08:55,190
You don't have
a suitcase, do you?
112
00:08:58,746 --> 00:08:59,861
I got duct tape.
113
00:09:04,210 --> 00:09:06,292
Look, all I'm telling you is what I saw,
and I know what I...
114
00:09:06,504 --> 00:09:08,745
I'm telling you
what you saw isn't possible.
115
00:09:08,965 --> 00:09:11,423
This patient's
been here since the facility opened.
116
00:09:11,634 --> 00:09:13,545
Didn't this place open in 1912?
117
00:09:13,761 --> 00:09:14,967
Exactly.
118
00:09:23,688 --> 00:09:24,849
Come on.
119
00:09:26,732 --> 00:09:28,564
Take a closer look at our friend.
120
00:09:39,120 --> 00:09:40,235
You see this?
121
00:09:40,454 --> 00:09:44,072
He's been covered
in pyroclastic rock for decades.
122
00:09:45,459 --> 00:09:47,541
It's hardened volcanic ash.
123
00:10:14,155 --> 00:10:17,614
Maybe, uh, I should lower
this a notch or two.
124
00:11:21,514 --> 00:11:23,596
Latin?
You wanna take Latin?
125
00:11:24,767 --> 00:11:25,802
I like Latin.
126
00:11:26,143 --> 00:11:28,680
Liam, who told you
to take Latin?
127
00:11:30,898 --> 00:11:32,559
Look, everyone says
it's an easy A,
128
00:11:32,775 --> 00:11:34,357
and my GPA sucks.
129
00:11:34,568 --> 00:11:36,809
Well, I applaud you
wanting to raise your GPA,
130
00:11:37,113 --> 00:11:39,024
especially while
applying to colleges.
131
00:11:39,240 --> 00:11:42,824
But easy is not the path
you should be taking.
132
00:11:43,828 --> 00:11:46,115
It... It's been a really
hard year for me.
133
00:11:46,622 --> 00:11:48,363
You want to talk
about your girlfriend,
134
00:11:48,582 --> 00:11:50,198
guidance hours are posted.
135
00:11:51,127 --> 00:11:52,868
Let's talk about your schedule.
136
00:11:53,796 --> 00:11:54,831
How does Spanish sound?
137
00:11:55,756 --> 00:11:56,712
Bueno.
138
00:11:57,216 --> 00:11:58,297
Excelente.
139
00:11:59,593 --> 00:12:01,584
As I said, I'm here to guide you.
140
00:12:01,804 --> 00:12:04,762
Not push, not prod.
Guide.
141
00:12:05,015 --> 00:12:07,598
You think AP Calculus is
a little out of my league?
142
00:12:07,810 --> 00:12:10,393
Look, I understand
the need to keep up,
143
00:12:11,021 --> 00:12:13,353
to be recognized
or noticed.
144
00:12:13,566 --> 00:12:16,649
- Everybody feels invisible sometimes.
- I don't.
145
00:12:16,861 --> 00:12:18,602
The one thing
I never feel is invisible.
146
00:12:18,821 --> 00:12:21,483
- I meant metaphorically.
- Literally, too.
147
00:12:21,949 --> 00:12:24,987
I'm here. Right here.
You can see me, right?
148
00:12:25,411 --> 00:12:27,197
Yes, I can see you, Corey.
149
00:12:27,913 --> 00:12:29,369
I've seen a lot of things
at this school,
150
00:12:29,582 --> 00:12:31,539
even when other people
have their eyes closed.
151
00:12:31,751 --> 00:12:33,583
Are you seeing
anything right now?
152
00:12:35,129 --> 00:12:36,119
Yes.
153
00:12:37,047 --> 00:12:38,333
I'm seeing Creative Writing.
154
00:12:39,842 --> 00:12:41,082
Have you thought about that?
155
00:12:43,345 --> 00:12:44,927
Perfect, Mr. Hewitt.
156
00:12:45,139 --> 00:12:47,050
You've given this
a lot of thought.
157
00:12:47,266 --> 00:12:49,223
I give everything
a lot of thought.
158
00:12:49,477 --> 00:12:53,186
And yet, you've never come into my office
and shared any of those thoughts.
159
00:12:54,106 --> 00:12:55,312
You think I should?
160
00:12:55,858 --> 00:12:58,350
I just want you to know that
I'm here for you guys.
161
00:12:59,278 --> 00:13:02,521
I know I haven't been
in the position all that long, but...
162
00:13:03,365 --> 00:13:06,153
I also know that students
at this school have seen
163
00:13:06,368 --> 00:13:07,950
and been through things that
164
00:13:08,162 --> 00:13:10,369
don't exactly come
with easy explanation.
165
00:13:12,374 --> 00:13:13,614
I'll keep that in mind.
166
00:13:14,752 --> 00:13:17,164
I take this very seriously, Mason.
167
00:13:18,005 --> 00:13:19,916
Anything we talk about in here
168
00:13:20,132 --> 00:13:22,169
stays between you and me.
169
00:13:24,512 --> 00:13:25,798
It won't go any further.
170
00:13:26,222 --> 00:13:29,010
Are we still talking about
registering for classes?
171
00:13:30,142 --> 00:13:33,225
I'm talking about anything
you need to talk about.
172
00:13:35,481 --> 00:13:36,812
I think I'm good.
173
00:13:37,066 --> 00:13:38,272
Thanks.
174
00:13:39,902 --> 00:13:41,233
Of course you are.
175
00:13:47,910 --> 00:13:48,900
Nolan,
176
00:13:49,453 --> 00:13:53,071
something tells me you need to do more
than just talk about class schedule.
177
00:13:54,124 --> 00:13:56,365
Uh, it can wait.
178
00:13:56,752 --> 00:13:58,038
You're here now.
179
00:13:58,963 --> 00:14:00,829
There's still a lot
of people waiting.
180
00:14:02,424 --> 00:14:04,836
Was it the wolf
on the lacrosse field?
181
00:14:06,220 --> 00:14:08,962
Was it the other stuff
we spoke about over the summer?
182
00:14:11,392 --> 00:14:13,429
We can talk about what
happened in the library,
183
00:14:13,602 --> 00:14:14,683
if you want.
184
00:14:14,979 --> 00:14:16,094
The animal attack.
185
00:14:16,313 --> 00:14:17,428
Don't say that.
186
00:14:19,984 --> 00:14:22,646
Everybody says
"animal attack.” But...
187
00:14:24,822 --> 00:14:27,860
Everybody knows that
that was no animal.
188
00:14:28,325 --> 00:14:30,316
But last night, it was a wolf.
189
00:14:31,370 --> 00:14:32,701
Some kind of wolf.
190
00:14:33,122 --> 00:14:34,157
Some kind.
191
00:14:35,708 --> 00:14:38,291
What other kind of wolves
are there, Nolan?
192
00:14:41,505 --> 00:14:43,246
What kind of wolves
have you seen?
193
00:14:51,223 --> 00:14:54,261
There's this book,
North American Cryptozoology,
194
00:14:54,727 --> 00:14:57,389
and they have
this entire chapter on spiders.
195
00:14:57,605 --> 00:14:59,596
And they even have
a section on scarabs, too.
196
00:14:59,815 --> 00:15:01,021
What's a scarab?
197
00:15:01,358 --> 00:15:02,894
Oh, you don't wanna know.
198
00:15:06,655 --> 00:15:08,111
What happened to all the books?
199
00:15:08,699 --> 00:15:10,565
Uh, maybe someone's
writing a paper
200
00:15:10,784 --> 00:15:12,445
on mythology
and superstition.
201
00:15:13,120 --> 00:15:16,203
Or, like,
a hundred papers.
202
00:15:18,292 --> 00:15:20,408
Why does this keep
happening to our school?
203
00:16:05,714 --> 00:16:08,297
It looks like we're gonna need
a book on rats, too.
204
00:16:19,645 --> 00:16:21,852
You know, it's not
as irrational as you think.
205
00:16:22,147 --> 00:16:24,605
There's actually an
evolutionary advantage
206
00:16:24,775 --> 00:16:27,563
of having an innate
fear of spiders, snakes,
207
00:16:27,736 --> 00:16:28,976
and rats.
208
00:16:30,197 --> 00:16:31,653
How do you know
they came from here?
209
00:16:32,116 --> 00:16:33,857
Well, they came
clawing through the vents,
210
00:16:34,076 --> 00:16:36,738
and those pipes
lead directly down here.
211
00:16:38,789 --> 00:16:40,371
What is that?
212
00:16:51,051 --> 00:16:52,337
It's a rat king.
213
00:17:01,770 --> 00:17:02,805
What's this?
214
00:17:03,022 --> 00:17:06,014
A list, of
every supernatural in Beacon Hills.
215
00:17:06,233 --> 00:17:07,644
Starting with
the high schoolers.
216
00:17:08,027 --> 00:17:09,893
Hmm. No, thanks.
217
00:17:11,363 --> 00:17:12,728
- Mom.
- Mmm-mmm.
218
00:17:12,990 --> 00:17:15,573
You know stuff.
That means you have to do stuff.
219
00:17:15,868 --> 00:17:17,734
I have an obligation
to educate,
220
00:17:17,953 --> 00:17:20,069
not eliminate all
the problems of Beacon Hills.
221
00:17:20,289 --> 00:17:21,654
I have to run a school,
222
00:17:21,832 --> 00:17:23,448
and you have to
go enroll in one.
223
00:17:23,709 --> 00:17:25,416
You know the saying,
224
00:17:25,711 --> 00:17:27,418
"If you see something,
say something."
225
00:17:27,629 --> 00:17:28,585
Please stop.
226
00:17:28,964 --> 00:17:31,080
Honey, I care about
you and your friends.
227
00:17:32,301 --> 00:17:34,008
But mostly,
I care about you.
228
00:17:34,511 --> 00:17:36,468
And you're going to be safe
3,000 miles away,
229
00:17:36,680 --> 00:17:38,512
so we don't have
to deal with this.
230
00:17:41,727 --> 00:17:42,842
I've got work to do.
231
00:17:43,062 --> 00:17:45,679
- Mom.
- It's not our problem anymore.
232
00:17:59,828 --> 00:18:02,786
Eight hundred thousand volts
sounds pretty dangerous.
233
00:18:03,207 --> 00:18:04,697
Just use it on me.
234
00:18:05,250 --> 00:18:06,661
I'll be okay,
I promise.
235
00:18:17,846 --> 00:18:20,008
- Mmm.
- You have to hold the button down.
236
00:18:23,727 --> 00:18:25,684
I'm going to be fine, Scott.
237
00:18:25,938 --> 00:18:28,270
And if something happens,
I will call Liam.
238
00:18:30,275 --> 00:18:32,266
What if he's not around?
239
00:18:32,486 --> 00:18:35,524
You think that this thing
is gonna protect me? I'm a nurse.
240
00:18:35,739 --> 00:18:37,150
A stun baton isn't my thing.
241
00:18:37,991 --> 00:18:40,403
- You have a thing?
- Sort of.
242
00:18:45,374 --> 00:18:47,661
If something does happen
and people get hurt, I've got it covered.
243
00:18:51,713 --> 00:18:53,249
Where did you get all this from?
244
00:18:53,549 --> 00:18:55,665
Scott, you have
orientation tomorrow.
245
00:18:56,260 --> 00:18:57,421
Classes to schedule.
246
00:18:58,387 --> 00:19:00,719
Cats and dogs
to heal at UC Davis.
247
00:19:04,309 --> 00:19:05,515
Worry about that.
248
00:19:15,696 --> 00:19:17,152
Oh!
249
00:19:17,948 --> 00:19:19,484
- I held the button.
- You held the button.
250
00:19:19,700 --> 00:19:21,156
- Didn't 1? Yeah.
- Mmm-hmm.
251
00:19:22,661 --> 00:19:24,072
You've got two minutes.
252
00:19:24,538 --> 00:19:25,869
What do you think happened?
253
00:19:28,125 --> 00:19:29,286
Rats freaked out,
254
00:19:29,710 --> 00:19:32,452
crawled all over each other,
got their tails knotted up.
255
00:19:33,172 --> 00:19:34,754
Tore each other apart
trying to break free.
256
00:19:37,217 --> 00:19:39,675
- You read up on rat king?
- What's a rat king?
257
00:19:43,307 --> 00:19:44,513
Oh! I'm good.
Thank you.
258
00:19:44,725 --> 00:19:47,467
Yep. I'm, I'm good
just over here.
259
00:19:48,562 --> 00:19:50,553
Can you smell it?
It's fear.
260
00:19:53,025 --> 00:19:55,437
Yeah, it's the same
as the ones in the math classroom.
261
00:19:55,652 --> 00:19:57,484
Why were there rats
in a classroom?
262
00:19:57,696 --> 00:20:00,028
They ran in during second period,
uh, about 50 of them.
263
00:20:00,490 --> 00:20:02,481
- Your two minutes are up.
- Where are you going?
264
00:20:02,701 --> 00:20:05,568
- Paris. This isn't my problem.
- So you think this is a problem?
265
00:20:05,787 --> 00:20:07,494
Maybe. Probably.
But you've got it covered,
266
00:20:07,706 --> 00:20:10,073
- and I've got a plane to catch.
- I thought it was delayed?
267
00:20:10,292 --> 00:20:11,532
Rerouted.
268
00:20:32,731 --> 00:20:35,849
Available units, we've got a report of
an 11-80 at Wabash and Lake.
269
00:20:36,693 --> 00:20:38,354
Highway Patrol,
this is Deputy Parrish,
270
00:20:38,570 --> 00:20:40,402
Beacon Hills Sheriff's Department.
Already on scene.
271
00:20:40,614 --> 00:20:43,697
I'm looking at a 10-plus vehicle pile-up.
Multiple injuries.
272
00:20:43,909 --> 00:20:46,401
Copy that, Beacon Hills.
Medical is en route.
273
00:20:58,882 --> 00:21:00,372
Laceration, room 4A.
274
00:21:03,053 --> 00:21:05,511
Excuse me, Sir.
If you wanna be treated,
275
00:21:05,722 --> 00:21:07,554
you have to sign in first.
276
00:21:07,724 --> 00:21:10,512
- No, you hit me, dumbass.
- Well, you cut me off!
277
00:21:10,727 --> 00:21:12,468
- You don't know how to drivel
- Hey, hey, hey, hey, hey!
278
00:21:12,688 --> 00:21:14,053
Move away, both of you,
279
00:21:14,273 --> 00:21:17,106
right now, or you will be
the last to get treated.
280
00:21:17,317 --> 00:21:18,648
You heard her.
281
00:21:18,986 --> 00:21:21,193
- What's going on? - Parrish.
Good, I need another set of hands.
282
00:21:21,405 --> 00:21:23,237
Can you please keep these
two lovely gentlemen
283
00:21:23,448 --> 00:21:25,610
from killing each other
for the second time tonight?
284
00:21:27,244 --> 00:21:28,325
Dumbass.
285
00:21:30,247 --> 00:21:31,612
- Ms. McCall?
- Yeah.
286
00:21:32,541 --> 00:21:33,497
Hey.
287
00:21:33,709 --> 00:21:35,120
Oh, my gosh.
You two brought me dinner?
288
00:21:35,335 --> 00:21:37,451
- That's really nice.
- No. It's not dinner.
289
00:21:37,713 --> 00:21:38,828
It's not dinner?
290
00:21:42,718 --> 00:21:44,174
It's definitely not dinner.
291
00:21:44,386 --> 00:21:45,922
We were hoping you could
take a look at it for us.
292
00:21:46,263 --> 00:21:49,301
Well, I was hoping that
someone wads going to bring me dinner.
293
00:21:50,726 --> 00:21:52,262
Now is not the time
for a rat autopsy,
294
00:21:52,477 --> 00:21:54,218
so get this and
yourselves out of here.
295
00:21:54,438 --> 00:21:56,896
- No, but we really...
- No. Out.
296
00:21:58,108 --> 00:21:59,564
Okay. All right.
297
00:22:54,831 --> 00:22:57,573
- You started it. Back off...
- Hey, now, that's called assault!
298
00:22:57,793 --> 00:22:59,625
- Can I get security over here?
- Oh, really? Assault? Assault?
299
00:22:59,836 --> 00:23:01,668
- Yeah.
- Sir, you need to calm down...
300
00:23:06,718 --> 00:23:07,924
What the... What...
301
00:23:11,932 --> 00:23:13,593
He's the one who started it!
302
00:23:18,563 --> 00:23:20,725
The sun, the moon,
the truth.
303
00:23:24,403 --> 00:23:26,110
The sun, the moon...
304
00:23:29,282 --> 00:23:30,613
The sun...
305
00:23:31,785 --> 00:23:32,820
The truth.
306
00:23:44,714 --> 00:23:47,376
The sun, the moon,
307
00:23:48,135 --> 00:23:49,250
the truth.
308
00:23:54,349 --> 00:23:56,761
Scott? You ready?
309
00:24:01,356 --> 00:24:02,312
Scott?
310
00:26:25,917 --> 00:26:27,828
You let it out.
311
00:26:28,044 --> 00:26:31,036
It was supposed to ride
with the Hunt forever.
312
00:26:58,074 --> 00:26:59,985
Hey, what'd you do with that rat?
313
00:27:00,201 --> 00:27:02,659
I lost it in the fight.
314
00:27:03,830 --> 00:27:04,991
Melissa's gonna kill us.
315
00:27:05,206 --> 00:27:06,947
I don't think we can
ever go back there again.
316
00:27:07,167 --> 00:27:09,875
Yeah. That might work for you,
but what about me?
317
00:27:10,128 --> 00:27:11,994
- It could be a problem.
- Yeah.
318
00:27:42,827 --> 00:27:44,033
What are you?
319
00:27:48,708 --> 00:27:50,198
You know what I am.
320
00:27:51,961 --> 00:27:53,292
I'm the same as you.
321
00:27:54,089 --> 00:27:56,171
Okay, then what are
you here for?
322
00:27:56,383 --> 00:27:57,669
What are you protecting?
323
00:27:59,135 --> 00:28:00,967
Or is it something
you're hunting?
324
00:28:01,763 --> 00:28:03,379
Something that got away?
325
00:28:15,652 --> 00:28:17,518
Something you let out.
326
00:28:19,906 --> 00:28:21,817
It must be stopped.
327
00:28:24,619 --> 00:28:26,030
Is he talking to you?
328
00:28:26,246 --> 00:28:27,407
I hope not.
329
00:28:34,713 --> 00:28:35,669
Get behind me.
330
00:28:36,089 --> 00:28:38,126
- Wait, that's a...
- Hellhound.
331
00:29:56,419 --> 00:29:57,830
- Run!
- Wait, I'm not leaving you!
332
00:29:58,046 --> 00:29:59,582
No, he's a Hellhound! Run!
333
00:30:16,022 --> 00:30:18,263
If the Wild Hunt couldn't keep you,
334
00:30:18,483 --> 00:30:19,564
nothing can.
335
00:30:23,780 --> 00:30:24,861
No.
336
00:30:26,699 --> 00:30:27,939
No, it's not you.
337
00:31:17,709 --> 00:31:19,825
It won't stay hidden.
338
00:31:25,717 --> 00:31:27,674
It must be stopped.
339
00:31:30,722 --> 00:31:32,963
Nothing else matters.
340
00:31:43,401 --> 00:31:44,482
The sun.
341
00:31:47,238 --> 00:31:48,649
The moon.
342
00:31:51,326 --> 00:31:52,532
The truth.
343
00:31:52,827 --> 00:31:53,988
Liam?
344
00:32:15,934 --> 00:32:17,140
What the...
345
00:32:32,951 --> 00:32:34,282
Oh, come on.
346
00:32:39,332 --> 00:32:40,663
We can't leave.
347
00:32:46,255 --> 00:32:47,586
I got you.
348
00:32:47,757 --> 00:32:49,543
Okay. Okay.
349
00:33:01,312 --> 00:33:04,054
- It should be healing faster than this.
- It's Hellfire.
350
00:33:04,273 --> 00:33:07,607
I mean, all things considered,
you're doing great.
351
00:33:08,236 --> 00:33:10,443
Well, great isn't supposed
to look like this.
352
00:33:11,072 --> 00:33:15,066
You fought a Hellhound
on your own, without Scott.
353
00:33:15,284 --> 00:33:17,025
I don't know when
I'll get used to that.
354
00:33:22,959 --> 00:33:24,950
Wounds heal.
355
00:33:26,921 --> 00:33:28,332
People move.
356
00:33:30,341 --> 00:33:31,547
Things change.
357
00:33:33,094 --> 00:33:34,425
Yeah.
358
00:33:35,138 --> 00:33:36,799
But it still hurts, though.
359
00:33:46,983 --> 00:33:48,144
Ovi, oui!
360
00:33:50,486 --> 00:33:52,318
No!
No, no, no, no, no, no.
361
00:33:52,530 --> 00:33:54,316
It's just rats.
Rats and wolves,
362
00:33:54,532 --> 00:33:56,489
and maybe
a little bug problem.
363
00:33:57,035 --> 00:33:59,151
- We need you.
- And I need Paris.
364
00:33:59,370 --> 00:34:03,204
Paris has been around for 2,000 years.
It's not going anywhere.
365
00:34:06,169 --> 00:34:08,501
- Malia.
- Liam and Mason called.
366
00:34:08,713 --> 00:34:10,329
Yeah. They've got it covered.
367
00:34:10,548 --> 00:34:13,040
We can't make you stay,
and I don't wanna try.
368
00:34:13,259 --> 00:34:15,796
But we were hoping that
maybe you would want to.
369
00:34:16,012 --> 00:34:17,093
Well, I don't.
370
00:34:18,014 --> 00:34:19,049
Okay.
371
00:34:40,703 --> 00:34:42,159
What are we supposed to do?
372
00:34:43,706 --> 00:34:44,867
Find a Hellhound.
373
00:34:56,511 --> 00:34:58,468
We opened a door
to another world.
374
00:34:59,180 --> 00:35:00,796
And something
came out with us.
375
00:35:01,015 --> 00:35:02,972
Now we need
the Hellhound to stop it.
376
00:35:21,327 --> 00:35:24,160
So we put it back.
We've put things back before.
377
00:35:28,668 --> 00:35:29,874
Why are you two looking
at each other like
378
00:35:30,086 --> 00:35:31,417
there's something you know
that I don't know?
379
00:35:31,629 --> 00:35:32,744
It might not be that simple.
380
00:35:32,964 --> 00:35:34,671
We saved Stiles,
we brought everyone back,
381
00:35:34,882 --> 00:35:37,249
but that's not the way
it's supposed to happen.
382
00:35:38,219 --> 00:35:40,005
There is always
a price to pay.
383
00:35:40,471 --> 00:35:41,882
We learned that
from the Nemeton.
384
00:35:43,432 --> 00:35:45,139
What kind of price?
A big price?
385
00:35:47,103 --> 00:35:48,059
Big.
386
00:35:49,605 --> 00:35:51,266
You let it out.
387
00:36:13,045 --> 00:36:15,161
Okay.
We should move pretty quickly.
388
00:36:15,381 --> 00:36:17,213
Do we even know
what we let out?
389
00:36:18,342 --> 00:36:20,253
This Hellhound might be
the only one who does.
390
00:37:23,449 --> 00:37:25,235
I thought you couldn't
kill a Hellhound.
391
00:37:37,380 --> 00:37:38,336
Argent.
392
00:37:41,968 --> 00:37:43,458
Then it's true.
393
00:37:43,844 --> 00:37:45,209
Then what's true?
394
00:37:47,974 --> 00:37:49,464
What else did you hear?
395
00:37:57,108 --> 00:37:59,224
The sound of people
who've never lifted a hand
396
00:37:59,443 --> 00:38:00,774
against another human being.
397
00:38:07,201 --> 00:38:08,737
Something was killing them?
398
00:38:11,205 --> 00:38:12,946
They were killing each other.
399
00:38:25,094 --> 00:38:26,550
In case anyone forgot...
400
00:38:26,846 --> 00:38:28,553
Yeah, I just said "forgot".
401
00:38:29,140 --> 00:38:30,847
...we almost lost him last time.
402
00:38:32,393 --> 00:38:34,930
If this turns out to be something big,
and we don't call him...
403
00:38:35,146 --> 00:38:36,136
He would kill us.
404
00:38:36,355 --> 00:38:38,938
Or maybe we should go back to
the woods tonight and find the killer.
405
00:38:39,108 --> 00:38:40,064
Scott?
406
00:38:41,652 --> 00:38:43,643
You guys didn't hear his voice.
407
00:38:44,030 --> 00:38:45,816
He sounded
really excited to be there.
408
00:38:46,782 --> 00:38:48,489
Uh, just play the voicemail.
409
00:38:52,038 --> 00:38:54,154
Hey, Scott.
So, I'm here.
410
00:38:54,373 --> 00:38:57,115
I'm in Quantico, Virginia,
at the FBI.
411
00:38:57,335 --> 00:38:59,918
I'm at the freaking FBI.
It's real. I'm really here.
412
00:39:00,087 --> 00:39:03,205
I kind of told Lydia that I miss her
and I can't wait to get home, but...
413
00:39:03,424 --> 00:39:05,335
Listen, Scott,
whatever you're doing right now,
414
00:39:05,551 --> 00:39:07,758
just make sure you're still
getting out of Beacon Hills.
415
00:39:07,970 --> 00:39:09,802
I mean, maybe you think
you can't leave, you know,
416
00:39:10,014 --> 00:39:11,504
like, the whole thing falls apart
if you're not there.
417
00:39:11,724 --> 00:39:13,931
Which I get,
but you have fo.
418
00:39:14,143 --> 00:39:15,474
I know you're supposed
to drive out tonight,
419
00:39:15,686 --> 00:39:18,098
so if you don't call me back,
just promise me you're actually going.
420
00:39:18,314 --> 00:39:20,180
Just get in the jeep and go.
421
00:39:33,704 --> 00:39:36,571
You'll find three words
on the official FBI seal,
422
00:39:37,792 --> 00:39:41,251
Loyalty, courage, integrity.
423
00:39:41,879 --> 00:39:44,917
These are the qualities
we expect of all our interns,
424
00:39:45,132 --> 00:39:49,046
the qualities we demand of you
during your 6 months with us.
425
00:39:50,054 --> 00:39:53,888
Loyalty, courage, integrity.
426
00:39:54,475 --> 00:39:57,718
You'll join actual Federal Agents
as we investigate everything
427
00:39:57,937 --> 00:40:00,224
from white-collar crime
to terrorism...
428
00:40:00,439 --> 00:40:01,975
International and domestic?
429
00:40:02,400 --> 00:40:03,515
Uh,
430
00:40:04,193 --> 00:40:05,649
yes, exactly.
431
00:40:06,362 --> 00:40:10,196
We're also part of task forces
to catch kidnappers, murderers...
432
00:40:10,408 --> 00:40:11,694
Serial killers?
433
00:40:12,993 --> 00:40:14,825
Yes, even serial killers.
434
00:40:15,037 --> 00:40:17,574
I'll raise my hand, you know.
I'm sorry. Keep going.
435
00:40:19,166 --> 00:40:22,500
One recent manhunt had our
Crisis Response Team
436
00:40:22,711 --> 00:40:25,829
chasing down a bizarrely
feral unsub
437
00:40:26,048 --> 00:40:28,335
in the wilderness
of North Carolina.
438
00:40:32,721 --> 00:40:34,632
Is there a problem, uh...
439
00:40:37,518 --> 00:40:38,633
young man?
440
00:40:40,229 --> 00:40:41,685
No. Sorry, uh...
441
00:40:41,897 --> 00:40:44,685
Just got a little excited. No problem.
Little question, though.
442
00:40:44,900 --> 00:40:47,392
That guy up there,
what's, uh, he wanted for?
443
00:40:48,237 --> 00:40:49,523
Murder.
444
00:40:50,489 --> 00:40:51,650
Is, uh...
445
00:40:53,993 --> 00:40:57,202
Sorry. Just what kind of,
uh, murder, exactly?
446
00:40:58,247 --> 00:40:59,362
Mass murder.
32524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.