All language subtitles for jag.s05e14-mac-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:07,537 It wasn't me, sir. 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,500 You were found with his body, De Mara. 3 00:00:09,675 --> 00:00:11,502 He was dead when I got there, sir. 4 00:00:11,677 --> 00:00:13,835 Chief Sturtevant overheard you threaten him. 5 00:00:14,012 --> 00:00:16,134 - We had words. - Words? 6 00:00:18,307 --> 00:00:20,975 "I'm gonna choke the life out of you and when we get back to port, 7 00:00:21,142 --> 00:00:23,300 I'm gonna find your mother and do the same to her." 8 00:00:24,687 --> 00:00:27,687 - I was upset, sir. - The victim was strangled to death. 9 00:00:27,856 --> 00:00:29,812 A coincidence, sir. What do you want from me? 10 00:00:29,982 --> 00:00:32,899 - I want a better answer. - I don't have one, sir. 11 00:00:33,110 --> 00:00:35,682 If you didn't do it, who did? 12 00:00:35,903 --> 00:00:37,101 That's it. Interview over. 13 00:00:37,280 --> 00:00:38,857 - Sit down, De Mara. - No, no, no. 14 00:00:39,031 --> 00:00:42,695 You wanna stick it to me, fine. But don't expect a thank-you note. 15 00:00:42,867 --> 00:00:47,195 - You're not helping yourself. - I have nothing more to say to you, sir. 16 00:00:57,003 --> 00:00:59,375 Sorry about that, sir. He's a major hothead. 17 00:01:07,469 --> 00:01:08,714 What the hell is going on? 18 00:01:08,887 --> 00:01:09,966 Attention, all hands. 19 00:01:10,138 --> 00:01:12,510 Security condition modified Zebra. 20 00:01:12,682 --> 00:01:15,598 Collision. Starboard side aft. That is all. 21 00:01:15,767 --> 00:01:16,882 That's where we are. 22 00:01:17,060 --> 00:01:19,266 - Better check it out. - Yes, sir. 23 00:01:27,776 --> 00:01:30,527 It's jammed, sir. I can't open it. 24 00:02:27,155 --> 00:02:29,906 All deck sections make Zebra reports to Damage Control Central. 25 00:02:31,283 --> 00:02:33,821 The overhead hatch is stuck, commander. The wheel won't turn. 26 00:02:33,994 --> 00:02:35,571 It feels like something's blocking it. 27 00:02:35,745 --> 00:02:38,235 All right. We'll get some bodies down there and pry you out. 28 00:02:38,414 --> 00:02:41,034 - What did we hit anyway? - An uncharted reef. 29 00:02:41,207 --> 00:02:43,116 Our surface search and sonar never even saw it. 30 00:02:44,543 --> 00:02:47,746 - It looks minor. I'll be in touch. - Roger that. 31 00:02:53,258 --> 00:02:56,294 - What did he say, sir? - They're sending down a team. 32 00:02:56,469 --> 00:02:57,797 Are we okay? 33 00:02:57,970 --> 00:03:00,295 - He's not worried. - Well, he's not down here, sir. 34 00:03:00,472 --> 00:03:02,630 We're gonna be fine, okay, De Mara? 35 00:03:05,559 --> 00:03:06,722 Master-at-arms shack. 36 00:03:06,894 --> 00:03:09,265 Hey, how are things below the waterline? 37 00:03:09,437 --> 00:03:11,679 The hatch is stuck. We're locked in. 38 00:03:11,856 --> 00:03:14,524 - That's not good. - They're sending down a team. 39 00:03:14,691 --> 00:03:18,024 - How's the suspect? - Angry, scared. 40 00:03:18,194 --> 00:03:20,566 - Well, what's the story? - Wrong place, wrong time. 41 00:03:20,738 --> 00:03:21,817 You find out anything? 42 00:03:22,739 --> 00:03:24,897 Yeah. I filled in some blanks on the victim. 43 00:03:25,074 --> 00:03:27,909 Petty Officer Chinick was apparently a one-man black market. 44 00:03:28,076 --> 00:03:31,409 - Booze, drugs, pornography. - I'm surprised he was murdered. 45 00:03:31,579 --> 00:03:33,322 Guys like that are usually pretty popular. 46 00:03:33,497 --> 00:03:34,825 Yeah, not with their skippers. 47 00:03:34,998 --> 00:03:37,619 Captain Salveras began hearing rumours about him a few days ago. 48 00:03:37,792 --> 00:03:40,876 He notified NCIS. They were gonna bust Chinick when they docked. 49 00:03:41,045 --> 00:03:42,587 You know, maybe there's a connection. 50 00:03:42,754 --> 00:03:44,129 I'll follow it from this end. 51 00:03:44,297 --> 00:03:47,297 Hang on. Captain Salveras wants to say hello. 52 00:03:48,425 --> 00:03:51,876 I apologise for the poor hospitality, commander. 53 00:03:52,053 --> 00:03:53,168 It's no problem, sir. 54 00:03:53,346 --> 00:03:55,255 We'll have you out in time for a bedtime snack. 55 00:03:55,431 --> 00:03:58,182 I'll ask my steward to conjure up some Swedish pancakes. 56 00:03:58,350 --> 00:04:00,425 Well, I'll look forward to that, skipper. 57 00:04:00,601 --> 00:04:03,934 - All right, stand by. - Aye, aye, sir. 58 00:04:07,565 --> 00:04:10,850 - Coffee, sir? - Thanks. 59 00:04:12,110 --> 00:04:13,189 Where's the head? 60 00:04:19,449 --> 00:04:21,157 Yes, sir. 61 00:04:30,291 --> 00:04:31,998 Damn it. 62 00:04:32,793 --> 00:04:34,121 Tiner, I need you to let me in. 63 00:04:34,294 --> 00:04:36,452 - I thought you were gone. - I couldn't get in my car. 64 00:04:36,629 --> 00:04:40,756 - Why not, sir? - Because my keys are in my office. 65 00:04:49,055 --> 00:04:52,838 Actually, it's good you came back, sir. You forgot your itinerary. 66 00:04:54,934 --> 00:04:57,092 Have a good flight, sir. 67 00:04:58,312 --> 00:05:00,055 Sir? 68 00:05:07,861 --> 00:05:09,403 Good night, admiral. 69 00:05:09,571 --> 00:05:12,061 - How long has he been down there? - Thirty-seven minutes. 70 00:05:12,239 --> 00:05:15,156 I got caught in a carnival fun house once for four hours. 71 00:05:15,325 --> 00:05:16,605 Must have been terrifying. 72 00:05:16,784 --> 00:05:19,026 Actually, I fell asleep on Dracula's coffin. 73 00:05:19,203 --> 00:05:22,203 - How's Jingo? - Your dog is fine, ma'am. 74 00:05:22,956 --> 00:05:26,075 I wish I could say the same about your bathmat. 75 00:05:26,959 --> 00:05:31,501 Here's what I know, ma'am. 76 00:05:32,838 --> 00:05:34,830 This was Petty Officer Chinick's first deployment. 77 00:05:35,007 --> 00:05:37,295 Well, that's on his record. Anything else? 78 00:05:37,467 --> 00:05:39,589 - No, ma'am. - And Petty Officer De Mara? 79 00:05:39,760 --> 00:05:41,883 Captain's mast aboard the U.S.S. Dubuque. 80 00:05:42,054 --> 00:05:43,962 Right. But why? 81 00:05:44,139 --> 00:05:46,095 Well, according to his former CO, 82 00:05:46,265 --> 00:05:49,930 he had a habit of falling asleep during his watch. 83 00:05:50,102 --> 00:05:53,801 - Nothing more serious? - No, ma'am. 84 00:05:53,979 --> 00:05:55,438 No behavioural problems? 85 00:05:55,606 --> 00:05:57,894 Yes, ma'am, Petty Officer De Mara was always on edge 86 00:05:58,066 --> 00:06:00,556 and Petty Officer Chinick couldn't be trusted. 87 00:06:00,735 --> 00:06:04,399 - In what way couldn't he be trusted? - You know, in anything. 88 00:06:04,571 --> 00:06:06,812 Petty Officer Daniels, we're aware that the victim 89 00:06:06,989 --> 00:06:08,567 was selling contraband aboard ship. 90 00:06:08,741 --> 00:06:10,484 - Were you a customer? - No, ma'am. 91 00:06:10,659 --> 00:06:12,402 - But you knew about it. - I suspected it. 92 00:06:12,577 --> 00:06:15,411 - How about Petty Officer De Mara? - I would assume he knew, ma'am. 93 00:06:15,579 --> 00:06:18,248 Any idea why he would've threatened to kill Petty Officer Chinick? 94 00:06:18,832 --> 00:06:22,247 No, ma'am. But it didn't take much to set him off. 95 00:06:22,418 --> 00:06:25,087 - Where did you find Chinick's body? - The main machinery room. 96 00:06:26,087 --> 00:06:27,415 And what were you doing there? 97 00:06:27,588 --> 00:06:30,672 I was checking the bilges, ma'am. It was part of my afternoon watch. 98 00:06:30,841 --> 00:06:35,087 As I was coming down the ladder well, I saw Petty Officer De Mara leaving. 99 00:06:35,261 --> 00:06:36,292 When I went inside, 100 00:06:36,470 --> 00:06:38,795 I found Petty Officer Chinick with a rope around his neck. 101 00:06:39,431 --> 00:06:40,676 Did De Mara say anything? 102 00:06:40,849 --> 00:06:42,307 No, ma'am. He just kept walking. 103 00:06:42,475 --> 00:06:43,969 How would you describe his expression? 104 00:06:44,143 --> 00:06:45,305 Anxious, ma'am. 105 00:06:45,894 --> 00:06:47,851 It's too close in here, chief. I can't breathe. 106 00:06:48,021 --> 00:06:49,598 - Sorry. - Come on, chief, let me out. 107 00:06:49,772 --> 00:06:51,848 Cuff my ankles. I'll sit in the corner. 108 00:06:52,024 --> 00:06:54,265 - Can't take the risk. - Seriously, what can I do? 109 00:06:54,442 --> 00:06:57,976 I'm not getting into this right now with you. So back away from that door. 110 00:07:10,580 --> 00:07:12,987 - What was that? - Must be trying to back off the reef. 111 00:07:13,165 --> 00:07:14,493 All right, chief. Fun's over. 112 00:07:14,666 --> 00:07:16,290 There's no emergency hatch in this room. 113 00:07:16,459 --> 00:07:19,376 - That's the whole point, De Mara. - Let me out, come on. 114 00:07:19,545 --> 00:07:20,659 - Hey, now-- - Let me out! 115 00:07:20,837 --> 00:07:22,913 Calm down, De Mara. That's an order. 116 00:07:23,089 --> 00:07:24,334 It's brutal in here, sir. 117 00:07:24,507 --> 00:07:26,380 You're as secure as anyone else aboard ship. 118 00:07:26,550 --> 00:07:29,219 There's no reason to panic. Just calm down. 119 00:07:29,386 --> 00:07:33,928 If you want something, don't bang on the door, just ask. 120 00:07:36,099 --> 00:07:38,768 Can you turn the lights back on, please, sir? 121 00:07:46,774 --> 00:07:48,565 Surprise! 122 00:07:49,943 --> 00:07:51,935 Hurrah, SEAL. 123 00:07:52,111 --> 00:07:54,150 A.J. 124 00:07:54,321 --> 00:07:56,479 How's that final inspection going, admiral? 125 00:07:56,656 --> 00:07:59,361 Better now that I know the lights work. 126 00:08:00,451 --> 00:08:02,526 Vice Admiral Richard Kern. 127 00:08:02,703 --> 00:08:05,323 Tonight, when you step off this naval vessel, 128 00:08:05,496 --> 00:08:09,742 you'll leave behind a leadership vacuum of immense proportions. 129 00:08:09,916 --> 00:08:11,375 - Hear, hear. - Hear. 130 00:08:13,461 --> 00:08:15,085 You came all the way out here for this? 131 00:08:15,254 --> 00:08:18,669 Well, be happy I'm not popping out of that damn cake. 132 00:08:37,229 --> 00:08:39,186 This is the way out here. 133 00:08:39,356 --> 00:08:42,060 - Do you consider yourself lucky? - No more than anyone else, sir. 134 00:08:42,233 --> 00:08:45,019 I've managed to avoid catastrophe all my life. 135 00:08:45,193 --> 00:08:46,984 Caught the net when the exhaust from an F-18 136 00:08:47,153 --> 00:08:48,481 launched me off a carrier deck. 137 00:08:48,654 --> 00:08:51,820 Sailed out the butt end of a typhoon. Slid past a crumbling iceberg. 138 00:08:51,990 --> 00:08:53,864 - I'm fortunate. - Sounds like it, sir. 139 00:08:54,033 --> 00:08:57,698 Until my ship ran aground in calm waters. This is a career killer. 140 00:08:57,870 --> 00:09:00,407 There's a difference between bad luck and negligence, sir. 141 00:09:00,580 --> 00:09:02,738 Not if Fleet Command has to yank us off this reef. 142 00:09:02,915 --> 00:09:06,200 Well, if your record is strong, they might overlook it, sir. 143 00:09:06,376 --> 00:09:09,460 Colonel, three years ago, one of the Navy's top ship drivers 144 00:09:09,629 --> 00:09:12,961 got the screws of his cruiser stuck in the Oakland Estuary. 145 00:09:13,131 --> 00:09:16,500 They had to move heaven and earth to tow him free. 146 00:09:16,676 --> 00:09:19,593 He was in the Fleet Commander's office the next morning. 147 00:09:19,761 --> 00:09:22,382 I know of it, sir. The captain's Article 32 hearing 148 00:09:22,555 --> 00:09:23,966 was handled through our office. 149 00:09:24,140 --> 00:09:27,010 Did you know he is now the manager of a hardware store in Wilmington? 150 00:09:27,184 --> 00:09:28,808 It was a high-profile incident, sir. 151 00:09:28,977 --> 00:09:30,720 Well, they would at least keep me sideways. 152 00:09:30,895 --> 00:09:32,768 You mean a desk job? 153 00:09:32,938 --> 00:09:34,847 I mean, the command of a self-propelled suction 154 00:09:35,023 --> 00:09:37,181 dredging the Fiji islands, colonel. 155 00:09:37,358 --> 00:09:39,481 - Attention on deck. - As you were. 156 00:09:39,652 --> 00:09:41,810 Well, she's snagged good, commander. 157 00:09:41,987 --> 00:09:43,529 We're checking alternatives, sir. 158 00:09:43,696 --> 00:09:45,155 What do we get by pumping out? 159 00:09:45,323 --> 00:09:46,698 Not much, sir. 160 00:09:46,865 --> 00:09:49,107 We're sounding the fuel tanks to see what we can shift. 161 00:09:49,284 --> 00:09:50,944 - Will that raise her in the water? - No. 162 00:09:51,119 --> 00:09:54,154 - No, but might give us a better shot. - Yeah, a long one. 163 00:09:54,329 --> 00:09:56,238 I'd rather put an anchor astern, winch her off. 164 00:09:56,414 --> 00:09:58,987 The winch seemed to suffer some damage in the collision, sir. 165 00:10:00,543 --> 00:10:01,918 We could try rocking her. 166 00:10:02,085 --> 00:10:04,291 And subject her hull to more damage? 167 00:10:04,462 --> 00:10:07,416 I need a plan that works, commander. 168 00:10:07,590 --> 00:10:09,048 That would be a tow, sir. 169 00:10:15,387 --> 00:10:18,969 - I'll call Second Fleet. - Aye, sir. 170 00:10:23,185 --> 00:10:25,473 - DCC. - Hadge, this is Commander Rabb. 171 00:10:25,645 --> 00:10:27,803 We have no power. We're on emergency lighting. 172 00:10:27,980 --> 00:10:29,142 The effort to free the ship 173 00:10:29,315 --> 00:10:31,354 must have caused a short in a junction box. 174 00:10:31,525 --> 00:10:33,766 What about getting us out of here? 175 00:10:33,943 --> 00:10:36,694 Well, there's a big pile of debris blocking your overhead. 176 00:10:36,862 --> 00:10:38,605 They're working on it. Can't you hear them? 177 00:10:38,780 --> 00:10:42,480 - You hear me? - Too much extraneous noise. 178 00:10:42,658 --> 00:10:45,694 - Well, it shouldn't be long now. - I'll hold you to that, commander. 179 00:10:45,869 --> 00:10:47,695 Colonel MacKenzie's here. Wanna speak to her? 180 00:10:47,870 --> 00:10:49,744 Please. 181 00:10:50,372 --> 00:10:53,538 - How are you? - Mac, take my mind off of this. 182 00:10:53,708 --> 00:10:55,535 This is serious negligence. 183 00:10:55,710 --> 00:10:59,576 Petty Officer Chinick was conducting business in a main machinery room. 184 00:10:59,754 --> 00:11:02,505 Another petty officer on her afternoon watch saw De Mara leaving. 185 00:11:02,673 --> 00:11:04,665 When she went inside, she discovered the body. 186 00:11:04,842 --> 00:11:08,210 - Could have been a deal gone bad. - Bad enough to provoke murder? 187 00:11:08,386 --> 00:11:11,339 - Why don't you talk to De Mara? - I would but he's a little preoccupied 188 00:11:11,513 --> 00:11:13,221 with his mortality at the moment. 189 00:11:13,390 --> 00:11:15,014 Is he getting worse? 190 00:11:15,183 --> 00:11:19,476 To say he's unstable would be an insult to unstable people. 191 00:11:19,645 --> 00:11:21,304 Well, at least he's locked up. 192 00:11:21,479 --> 00:11:23,602 - Let me out! - Yeah, so are we. 193 00:11:23,773 --> 00:11:26,726 Damn it, this isn't funny. 194 00:11:31,612 --> 00:11:34,019 Commander Cunningham, report to the forecastle. 195 00:11:35,448 --> 00:11:37,903 Commander Cunningham, report to the forecastle. 196 00:11:49,167 --> 00:11:52,452 Pull harder. Come on. 197 00:11:55,338 --> 00:11:56,916 Hey, De Mara, you okay in there? 198 00:11:57,090 --> 00:11:59,129 Screw you, chief. 199 00:12:03,470 --> 00:12:07,052 - What's he doing now? - Shivering in his rack, sir. 200 00:12:07,890 --> 00:12:09,134 It isn't cold in here. 201 00:12:10,225 --> 00:12:12,134 Well, I've stopped trying to figure him out. 202 00:12:13,060 --> 00:12:14,803 How about you, how are you doing? 203 00:12:16,646 --> 00:12:20,690 - I'm not afraid of the dark, sir. - How about tight spaces? 204 00:12:22,109 --> 00:12:25,026 I think the time to get anxious is when there's no options left. 205 00:12:25,195 --> 00:12:28,812 Until then, you just deal with it. Adjust. 206 00:12:29,406 --> 00:12:31,279 This sucks! 207 00:12:32,158 --> 00:12:33,949 Unless you're Petty Officer De Mara. 208 00:12:43,834 --> 00:12:48,495 On our last anniversary, my wife presented me with a document. 209 00:12:49,213 --> 00:12:55,380 She calculated how many years out of 19 we actually spent together. 210 00:12:56,135 --> 00:12:58,257 Less than seven. 211 00:12:59,012 --> 00:13:02,925 - Retirement's a big step. - I'm ready for it. 212 00:13:03,098 --> 00:13:06,052 I mean, given the miracles of modern medicine, 213 00:13:06,226 --> 00:13:07,803 hell, you could live to be a hundred. 214 00:13:07,977 --> 00:13:11,013 What are you gonna do with the second half of your life, garden? 215 00:13:11,188 --> 00:13:13,595 Actually, we're moving to France. 216 00:13:13,773 --> 00:13:18,481 - I'm gonna take cooking lessons. - That's worse. 217 00:13:19,486 --> 00:13:21,608 Dick, if you're doing this for your marriage, 218 00:13:21,779 --> 00:13:23,107 your marriage is gonna suffer. 219 00:13:23,281 --> 00:13:26,316 You have to be comfortable with this choice. 220 00:13:26,992 --> 00:13:28,236 When we were SEALs, 221 00:13:28,409 --> 00:13:31,326 what did I always say about my performance, huh? 222 00:13:31,495 --> 00:13:34,199 If you couldn't be out in front, you'd rather be out of sight. 223 00:13:34,372 --> 00:13:37,538 - The skills diminish, A.J. - Well, I don't see it. 224 00:13:37,708 --> 00:13:40,281 The hearing's not as sharp. I've got a balky knee. 225 00:13:40,460 --> 00:13:43,959 Hell, I can remember the name of my first damn goldfish, 226 00:13:44,130 --> 00:13:45,921 but I blank on the XO's. 227 00:13:46,090 --> 00:13:49,588 It's not like I'm getting old. Just a beat slower. 228 00:13:49,759 --> 00:13:53,127 But you always held yourself to impossible standards. 229 00:13:53,303 --> 00:13:57,003 Hey, wait till you taste my risotto. 230 00:14:02,644 --> 00:14:05,181 Sir? I'll make a deal with you, sir. 231 00:14:08,398 --> 00:14:10,474 What makes you think you're in any kind of position 232 00:14:10,650 --> 00:14:12,441 to make a deal, De Mara? 233 00:14:12,610 --> 00:14:16,737 Sir, I'll answer any question you ask, but you gotta let me out of here. 234 00:14:16,905 --> 00:14:18,648 Then you'll say I coerced your confession 235 00:14:18,823 --> 00:14:21,740 by locking you in a dark cell until you agreed to talk. 236 00:14:21,909 --> 00:14:24,743 Sir, I can't confess to something I didn't do, all right? 237 00:14:24,911 --> 00:14:27,448 I'm merely agreeing to cooperate. 238 00:14:27,621 --> 00:14:29,779 No promises, all right? 239 00:14:29,956 --> 00:14:31,237 I understand, I understand. 240 00:14:31,416 --> 00:14:34,452 I have to win back your trust. Let me try. 241 00:14:34,627 --> 00:14:36,085 Ask away. Anything. 242 00:14:36,253 --> 00:14:38,708 Were you buying contraband from Petty Officer Chinick? 243 00:14:39,922 --> 00:14:41,416 Bourbon, sir. 244 00:14:41,590 --> 00:14:44,211 He was overcharging me. That's why the argument. 245 00:14:44,384 --> 00:14:48,630 Think about it, sir. Why would I murder somebody over $10? 246 00:14:48,804 --> 00:14:50,761 Well, you're an impulsive guy, De Mara. 247 00:14:50,931 --> 00:14:53,421 - Oh, sir. - Maybe you were overstressed. 248 00:14:53,599 --> 00:14:56,849 See, you're doing it again, sir. You're jumping to conclusions. 249 00:14:57,019 --> 00:14:59,853 Well, why else did you go to the room if it wasn't to kill Chinick? 250 00:15:00,021 --> 00:15:01,894 To buy bourbon! 251 00:15:02,064 --> 00:15:04,768 Chief, did you find bourbon at the murder scene? 252 00:15:04,941 --> 00:15:06,934 - No, sir. - What about in De Mara's locker? 253 00:15:07,110 --> 00:15:08,687 - Or under his rack? - None, sir. 254 00:15:08,861 --> 00:15:10,770 Sir, I thought you were gonna listen, you know? 255 00:15:10,946 --> 00:15:12,903 I thought you were gonna be honest, De Mara. 256 00:15:13,073 --> 00:15:14,864 Forget about it, all right? Forget about it. 257 00:15:15,032 --> 00:15:18,152 You can't get off my back long enough to see the other side. 258 00:15:18,327 --> 00:15:21,161 - What's on the other side? - You're just like my mother, you know. 259 00:15:21,329 --> 00:15:22,787 My brother's crying, she'd smack me. 260 00:15:22,955 --> 00:15:25,280 It could be that he was tired, or that he smacked his leg. 261 00:15:25,457 --> 00:15:28,126 - Didn't matter, I was guilty. - I'm not your mother, De Mara. 262 00:15:28,293 --> 00:15:30,285 Well, maybe you could be my father and disappear. 263 00:15:32,129 --> 00:15:33,920 I'm gonna get an ETA on this rescue team. 264 00:15:34,089 --> 00:15:36,045 Yes, sir. 265 00:15:37,842 --> 00:15:40,166 - The phone is dead. - What? 266 00:15:40,343 --> 00:15:43,593 The phone's dead, chief? Open the door. 267 00:15:43,763 --> 00:15:46,680 Open it now! Let me out! 268 00:15:46,848 --> 00:15:50,797 Let me out! I told you everything I know! 269 00:15:50,977 --> 00:15:52,470 This isn't doing anybody any good. 270 00:15:52,644 --> 00:15:57,056 Well, I'll be the last one from our team on active duty. 271 00:15:57,231 --> 00:15:59,058 It's an honour, A.J. 272 00:15:59,233 --> 00:16:03,230 Or an indication that I can't let go. 273 00:16:03,403 --> 00:16:05,525 Hell, you don't need to, A.J. 274 00:16:05,696 --> 00:16:08,021 You're an attorney. It's not like you drive ships around. 275 00:16:08,198 --> 00:16:11,697 That's true. If I forget a statute, I can just look it up. 276 00:16:12,785 --> 00:16:14,742 - Do you? - What? 277 00:16:14,911 --> 00:16:16,322 Forget statutes? 278 00:16:20,749 --> 00:16:22,788 Let me get you some more cake. 279 00:16:29,089 --> 00:16:31,128 Mattoni can't find the files on the Billups case, 280 00:16:31,299 --> 00:16:33,671 your dry cleaner may have lost your green sweater 281 00:16:33,843 --> 00:16:37,970 and I think a small animal may have died inside your office wall, ma'am. 282 00:16:38,138 --> 00:16:41,138 - Any good news, lieutenant? - Sorry, colonel. 283 00:16:41,307 --> 00:16:44,260 - What about for the commander? - Ms. Peterson called. 284 00:16:44,434 --> 00:16:47,885 I told her he couldn't speak to her because he was trapped on a ship. 285 00:16:48,062 --> 00:16:51,430 - What was her response? - Well, she assumed it was a lie, 286 00:16:51,606 --> 00:16:53,563 but liked the fact that it was a bald-faced one 287 00:16:53,733 --> 00:16:56,686 which meant that in fact he wasn't lying but trying to send her a signal 288 00:16:56,860 --> 00:16:59,433 that he wanted to talk but that now wasn't a good time. 289 00:16:59,612 --> 00:17:02,731 And I didn't feel the need to discuss it any further, ma'am. 290 00:17:02,906 --> 00:17:04,697 Wise of you, lieutenant. 291 00:17:06,034 --> 00:17:08,868 - It's over three hours now, ma'am. - I know, Bud. 292 00:17:09,036 --> 00:17:12,487 - What's going on? - There have been complications. 293 00:17:12,664 --> 00:17:16,114 - He is gonna be all right, isn't he? - Of course. 294 00:17:16,292 --> 00:17:18,083 You don't sound convinced, ma'am. 295 00:17:18,251 --> 00:17:20,824 No, I am. I'm sure the worst is over. 296 00:17:41,894 --> 00:17:44,432 Chief, we got a leak in here. We're taking on water. 297 00:17:44,605 --> 00:17:45,719 Now, hold on. 298 00:17:45,898 --> 00:17:46,977 - Where? - There. 299 00:17:47,149 --> 00:17:51,311 Now how about letting me out here now, huh? Come on. 300 00:17:51,485 --> 00:17:54,521 There's ductwork and drainage pipes back there, sir. 301 00:17:54,696 --> 00:17:57,021 If they were damaged, one might be leaking into the other. 302 00:17:57,198 --> 00:17:59,071 It's salt water. It's got fuel in it. 303 00:17:59,241 --> 00:18:01,732 - Where's the closest fuel tank? - I wouldn't know, sir. 304 00:18:01,910 --> 00:18:04,400 I would, I'm a machinist's mate. There's one outboard of us. 305 00:18:04,578 --> 00:18:05,693 That's against the hull. 306 00:18:05,871 --> 00:18:08,243 It must have ruptured when we hit the reef. 307 00:18:08,415 --> 00:18:10,074 Hole opened up when we tried to pull away. 308 00:18:10,249 --> 00:18:12,657 Well, then Damage Control should be on top of it, right? 309 00:18:12,835 --> 00:18:17,246 No, hull checks wouldn't uncover it unless somebody got inside the tank. 310 00:18:17,422 --> 00:18:18,619 I know what's happening, sir. 311 00:18:18,798 --> 00:18:20,291 Overfill's running up a sounding tube. 312 00:18:20,466 --> 00:18:21,924 Well, then how is it getting to us? 313 00:18:22,092 --> 00:18:24,333 Somebody left the cap off, it's flowing down the drain. 314 00:18:24,510 --> 00:18:26,633 I'm telling you, the entire ocean's flowing in here. 315 00:18:26,804 --> 00:18:30,717 - What's next, sea monsters? - Please, it's time to let me out of here. 316 00:18:30,890 --> 00:18:32,514 You'll get out when rescue arrives. 317 00:18:32,683 --> 00:18:34,391 Damn it, let me out of here now! 318 00:18:35,727 --> 00:18:38,562 - Back away from the door now. - Stand down, chief. 319 00:18:39,397 --> 00:18:41,638 Put the weapon away. 320 00:18:41,815 --> 00:18:45,812 Talk to him, sir, please. Please, tell him to let me out of here. 321 00:18:47,028 --> 00:18:48,569 He's your prisoner, chief. 322 00:18:49,363 --> 00:18:51,900 Then he stays where he is. 323 00:18:58,578 --> 00:19:01,282 Sir, Bridge reports we're bow down 2 degrees. 324 00:19:01,455 --> 00:19:04,206 I need flooding reports from repair-to investigators ASAP. 325 00:19:04,374 --> 00:19:05,951 Aye, sir. 326 00:19:06,125 --> 00:19:08,580 - How's it going, commander? - They're on top of it. 327 00:19:08,752 --> 00:19:10,745 Maybe they'd have better luck if they got off it. 328 00:19:11,421 --> 00:19:13,958 - You making jokes? - My partner's down there. 329 00:19:14,132 --> 00:19:16,124 Yeah. 330 00:19:16,592 --> 00:19:18,667 Some of the debris is jammed in real tight. 331 00:19:18,843 --> 00:19:20,836 They've sent up for a cutting torch. 332 00:19:21,554 --> 00:19:25,254 Now, if you'll excuse me, I have a ship that's taking on water. 333 00:19:34,355 --> 00:19:36,264 So I surface and I look around and I thought, 334 00:19:36,440 --> 00:19:38,100 "Where's the damn fuel depot?" 335 00:19:38,275 --> 00:19:39,852 About this time your admiral swims up 336 00:19:40,026 --> 00:19:41,853 and he's covered with this muck and he stinks. 337 00:19:42,028 --> 00:19:44,186 And I go, "Hey, what the hell's the matter with you?" 338 00:19:44,363 --> 00:19:46,355 And he goes, "I could ask you the same question." 339 00:19:46,531 --> 00:19:49,650 And I look down and I'm covered in this muck and then I get it. 340 00:19:49,825 --> 00:19:54,285 This underwater pipe we were swimming through was for waste. 341 00:19:54,454 --> 00:19:57,988 - It wasn't industrial. - We were in a sewage pool. 342 00:19:58,165 --> 00:20:00,038 Maps were wrong. 343 00:20:00,208 --> 00:20:01,868 It took us months to live that one down. 344 00:20:02,043 --> 00:20:05,043 Yeah, we'd get orders to report to the head. Stuff like that. 345 00:20:05,212 --> 00:20:07,335 I had to chunk my regulator. 346 00:20:07,506 --> 00:20:09,498 - Do you ever dive for pleasure? - Used to. 347 00:20:09,716 --> 00:20:12,171 Been threatening to do it for years, never get around to it. 348 00:20:12,384 --> 00:20:13,843 It's a young man's sport. 349 00:20:14,594 --> 00:20:16,218 From the Bridge, sir. 350 00:20:16,387 --> 00:20:19,304 - Thank you, petty officer. - Aye, sir. 351 00:20:20,849 --> 00:20:24,182 - LST ran aground just north of us. - Is she foundering? 352 00:20:24,352 --> 00:20:28,183 No, but they have two crew members and a JAG officer trapped below. 353 00:20:28,355 --> 00:20:31,225 I sent a team to the U.S.S. Suribachi today. 354 00:20:31,399 --> 00:20:33,521 I'll assume you wanna be part of the boarding party. 355 00:20:33,692 --> 00:20:34,771 - Skipper? - Yes, sir. 356 00:20:34,943 --> 00:20:36,900 Right away, sir. 357 00:20:38,613 --> 00:20:42,063 Look, chief, I don't think we have much choice. 358 00:20:42,240 --> 00:20:43,865 Are you sure, sir? 359 00:20:44,033 --> 00:20:45,314 If we don't let him out now, 360 00:20:45,493 --> 00:20:47,948 when we do, the water will probably be over the knee knocker 361 00:20:48,120 --> 00:20:49,530 and it'll come in the room. 362 00:20:49,704 --> 00:20:53,203 - I hear you, sir. - This water's freezing. 363 00:20:53,374 --> 00:20:54,916 My feet are all wet. 364 00:20:55,084 --> 00:20:59,032 Get on your knees, face the bulkhead, and put your hands behind your back. 365 00:20:59,212 --> 00:21:00,706 Yes, sir. 366 00:21:08,052 --> 00:21:09,676 You son of a bitch. 367 00:21:16,100 --> 00:21:17,179 Chief. 368 00:21:18,143 --> 00:21:19,222 Are you all right? 369 00:21:20,895 --> 00:21:23,101 Do you have any idea what you are doing, sailor? 370 00:21:23,897 --> 00:21:27,230 Yes, sir, I do. 371 00:21:52,127 --> 00:21:54,664 This is not a bright move, De Mara. 372 00:21:54,837 --> 00:21:57,043 I don't know, sir, I'm feeling pretty good about it. 373 00:21:57,214 --> 00:21:59,621 You're trapped below decks in the middle of the ocean. 374 00:21:59,800 --> 00:22:02,883 - Yeah, well, at least I'm in control. - Why don't you give me the weapon? 375 00:22:03,052 --> 00:22:04,961 No, no, sit down. Now! 376 00:22:06,054 --> 00:22:09,588 Secure the door, chief. Move. 377 00:22:16,354 --> 00:22:18,642 If you think you're any safer, you're mistaken, De Mara. 378 00:22:18,814 --> 00:22:21,055 That water's gonna come right through that brig window. 379 00:22:21,233 --> 00:22:23,688 Shut up, sit down! You think I'm an idiot? 380 00:22:23,860 --> 00:22:25,437 You think I don't know what's going on? 381 00:22:25,611 --> 00:22:28,232 Both of you, you're talking to me like I'm crazy. I'm not crazy. 382 00:22:28,405 --> 00:22:30,776 I don't think you're crazy. I think you're crashing. 383 00:22:32,575 --> 00:22:33,985 What is it? Crack? 384 00:22:34,159 --> 00:22:37,823 Speed? Petty Officer Chinick your supplier? 385 00:22:43,208 --> 00:22:47,039 Black beauties, sir. They keep me awake. 386 00:22:47,961 --> 00:22:49,585 I've been kicking for two days. 387 00:22:49,754 --> 00:22:51,877 Is that what you and Chinick were arguing about? 388 00:22:52,965 --> 00:22:55,716 He kept raising his prices, saying that his overhead had increased. 389 00:22:55,884 --> 00:22:57,876 And when I ran out of money, he wouldn't carry me. 390 00:22:58,052 --> 00:23:00,507 - So you murdered him? - No. 391 00:23:00,679 --> 00:23:02,588 I threatened him, sir. That's it. 392 00:23:02,764 --> 00:23:05,599 Now, I was hoping that after we both calmed down, 393 00:23:05,767 --> 00:23:08,008 that, you know, that he'd change his mind. 394 00:23:08,227 --> 00:23:11,227 - And it turns out I was right. - You lost me. 395 00:23:11,813 --> 00:23:17,233 We used to leave notes for each other behind a pipe in the mess deck. 396 00:23:17,400 --> 00:23:19,855 You know, to figure out when we'd meet. 397 00:23:20,027 --> 00:23:22,434 After a couple hours, I checked. Sure enough, there it was. 398 00:23:22,613 --> 00:23:26,111 Fourteen hundred hours in the machinery room. 399 00:23:26,282 --> 00:23:27,693 So you went to the machinery room 400 00:23:27,867 --> 00:23:30,784 expecting to be cut some slack and you found him dead. 401 00:23:30,952 --> 00:23:32,826 Yes, sir. 402 00:23:32,996 --> 00:23:39,531 Well, you're either lying or you were framed. 403 00:23:39,709 --> 00:23:41,251 Wait. 404 00:23:41,419 --> 00:23:45,118 Excuse me, sir, am I getting this right? Are you giving me a break? 405 00:23:45,297 --> 00:23:47,289 I'm willing to give you the benefit of the doubt. 406 00:23:47,465 --> 00:23:49,256 - That's what you want, isn't it? - Yeah. 407 00:23:50,467 --> 00:23:52,625 Yeah, I wonder how open-minded you'd be 408 00:23:52,802 --> 00:23:54,427 if this was a cap pistol. 409 00:23:54,595 --> 00:23:58,129 Look, I came here to discover the truth, not to railroad you. 410 00:23:58,724 --> 00:24:00,052 Who would want to frame me? 411 00:24:00,767 --> 00:24:02,973 Why don't we table this conversation for the moment 412 00:24:03,144 --> 00:24:05,350 until we figure out how to save our skins, huh? 413 00:24:05,520 --> 00:24:08,189 No. No, sir. You don't make the rules anymore, all right? 414 00:24:08,356 --> 00:24:12,602 - It's my show now. - Think again, De Mara. 415 00:24:25,619 --> 00:24:26,698 About this theory... 416 00:24:37,253 --> 00:24:39,874 Repair-to investigators have yet to locate the flooding. 417 00:24:40,047 --> 00:24:41,838 Inaccessible voids have been sounded. 418 00:24:42,007 --> 00:24:43,880 The fuel tank indicators are showing full. 419 00:24:44,050 --> 00:24:45,793 It's a wait-and-see situation. 420 00:24:45,968 --> 00:24:49,550 In the meantime, the Manassas has offered to tow us off the reef. 421 00:24:49,721 --> 00:24:52,425 I'm plotting a course to open ocean at bare course steerage. 422 00:24:52,598 --> 00:24:54,756 A ship that's moving is a more stable repair platform 423 00:24:54,933 --> 00:24:57,221 - for the Damage Control teams. - What about the rescue? 424 00:24:57,393 --> 00:24:59,302 They're making progress. Shouldn't be long now. 425 00:24:59,478 --> 00:25:02,348 Well, that's what you've been saying for the last few hours. 426 00:25:02,522 --> 00:25:04,431 Admiral, we've been impeded by power outages, 427 00:25:04,607 --> 00:25:06,730 communications breakdown and now this phantom leak. 428 00:25:06,901 --> 00:25:09,438 Okay, best-case scenario. Where's this leak? 429 00:25:09,611 --> 00:25:12,101 - In a non-functioning compartment. - Worst case. 430 00:25:13,989 --> 00:25:15,020 The brig, sir. 431 00:25:19,243 --> 00:25:22,078 Let's go. Get it out. 432 00:25:30,085 --> 00:25:31,330 We're almost there. 433 00:25:31,503 --> 00:25:34,918 - You got it? - All right, take it away. 434 00:25:50,517 --> 00:25:52,474 Dead calm. 435 00:25:53,686 --> 00:25:57,553 Spare me the depressing metaphors, colonel. 436 00:25:57,731 --> 00:25:59,225 I'm sorry, sir. 437 00:25:59,774 --> 00:26:03,024 - I'm sure he'll be all right. - Yes, he will. 438 00:26:03,194 --> 00:26:05,067 Now convince me. 439 00:26:05,237 --> 00:26:08,439 Colonel, the commander's too damn pig-headed to leave this world. 440 00:26:08,614 --> 00:26:13,240 - He will find a way out. - Even if they offer him wings, sir? 441 00:26:14,452 --> 00:26:16,824 Well, I've always believed in the permanence of things. 442 00:26:16,996 --> 00:26:19,284 Naively maybe, but hell, it's gotten me this far. 443 00:26:19,498 --> 00:26:21,075 And farther still, sir. 444 00:26:22,166 --> 00:26:25,700 - Do you believe that? - Of course, sir. 445 00:26:25,878 --> 00:26:28,249 Then why do you keep sending me reminder memos? 446 00:26:28,421 --> 00:26:31,789 - Excuse me, sir? - And why are they in large type? 447 00:26:32,883 --> 00:26:38,220 - Well, sir, you have, on occasion-- - Misplaced my reading glasses. 448 00:26:39,221 --> 00:26:41,130 It's just in case, sir. 449 00:26:44,183 --> 00:26:48,394 You know, colonel, I've always respected your objectivity. 450 00:26:48,562 --> 00:26:50,352 Thank you, sir. 451 00:26:52,731 --> 00:26:54,059 Am I slowing down? 452 00:26:54,858 --> 00:26:58,606 Sir, as we age, our physical skills diminish. 453 00:26:58,778 --> 00:27:02,027 - Wrong answer. - But our hearts grow stronger. 454 00:27:02,197 --> 00:27:05,446 New Age mumbo jumbo. 455 00:27:06,325 --> 00:27:09,859 Well, hell, that's what I tell myself anyway. 456 00:27:10,870 --> 00:27:12,068 I'm glad you agree, thanks. 457 00:27:12,246 --> 00:27:14,915 - Don't mention it, sir. - I won't. 458 00:27:15,957 --> 00:27:19,705 And incidentally, if you do, to anyone, 459 00:27:19,877 --> 00:27:22,996 I'll be on your 6 faster than a surface-to-air missile. 460 00:27:24,589 --> 00:27:26,665 Understood, sir. 461 00:27:29,468 --> 00:27:34,212 Attention on deck, attention on deck. Prepare rig for towing. 462 00:27:43,437 --> 00:27:45,678 Fantail reports towing rig is secure and in place. 463 00:27:45,855 --> 00:27:49,021 Helmsman, verify that Main Control is standing by to answer all ordered bells. 464 00:27:49,191 --> 00:27:51,646 Engineering is standing by to answer all ordered bells, sir. 465 00:27:51,818 --> 00:27:55,186 Very well. Prepare to get the hell out of here. 466 00:27:58,115 --> 00:28:02,111 - How long are we gonna do this? - Keep talking, sir. 467 00:28:03,285 --> 00:28:04,862 All right. 468 00:28:05,954 --> 00:28:07,697 It had to be by somebody who knew 469 00:28:07,872 --> 00:28:10,327 that you and Petty Officer Chinick were arguing. 470 00:28:10,499 --> 00:28:12,705 That would be a large portion of the crew, sir. 471 00:28:12,876 --> 00:28:15,082 Somebody with a motive. 472 00:28:15,253 --> 00:28:17,921 Someone who knew that you and Chinick arranged a meeting. 473 00:28:18,880 --> 00:28:21,585 Did everybody who met with Chinick pass notes? 474 00:28:21,758 --> 00:28:23,584 Yes, sir. Typewritten. 475 00:28:25,260 --> 00:28:27,929 Now, why would Chinick wanna meet you in the main machinery room 476 00:28:28,096 --> 00:28:31,096 in the beginning of the afternoon shift where you could be spotted? 477 00:28:31,265 --> 00:28:35,760 - That's a good question. - Maybe Chinick didn't write the note. 478 00:28:36,561 --> 00:28:39,133 Chief, when you took De Mara into custody-- 479 00:28:39,313 --> 00:28:40,510 Did I find a note? 480 00:28:40,689 --> 00:28:43,642 No, sir, not on his person. Not in his berthing compartment. 481 00:28:43,816 --> 00:28:46,141 - Was there a note? - Yes, sir, I even kept it. 482 00:28:46,318 --> 00:28:48,987 I put it in the sweatband of my ball cap. 483 00:28:49,154 --> 00:28:52,486 - Well, where's your ball cap? - In my locker, sir. 484 00:28:52,656 --> 00:28:55,194 When we get out, I'll run it for prints. 485 00:28:56,159 --> 00:28:58,151 - You'll do that, sir? - I will. 486 00:28:58,828 --> 00:29:00,286 Now lay the weapon down. 487 00:29:03,206 --> 00:29:06,040 - Why should I trust you, sir? - Because he's all you've got, De Mara. 488 00:29:06,208 --> 00:29:08,035 Now give it up. 489 00:29:36,731 --> 00:29:39,352 - Grab hold. - I think my knee-- 490 00:29:39,525 --> 00:29:41,683 My knee is smashed. 491 00:29:43,695 --> 00:29:45,901 Why the hell wasn't this secured to the bulkhead? 492 00:29:46,072 --> 00:29:49,357 It was, sir. It must have worked lose in the collision. 493 00:29:49,533 --> 00:29:51,490 Well, pull. 494 00:30:12,092 --> 00:30:14,665 - Where's the smell coming from? - Right there, right there. 495 00:30:14,844 --> 00:30:16,421 It smells like chlorine gas. 496 00:30:16,595 --> 00:30:19,761 There's a battery compartment right near the IC gyro. 497 00:30:19,931 --> 00:30:22,931 There has to be a leak somewhere. Salt water's mixing with battery acid. 498 00:30:23,100 --> 00:30:24,677 - Isn't that stuff deadly, sir? - Yeah. 499 00:30:24,852 --> 00:30:26,808 Let's get this done. 500 00:30:31,023 --> 00:30:32,054 It's flooding. 501 00:30:36,277 --> 00:30:37,937 Anybody down there? 502 00:30:39,279 --> 00:30:40,358 Chief. 503 00:30:44,783 --> 00:30:47,321 Chief, are you all right? 504 00:30:47,494 --> 00:30:49,616 - I hear someone. - Hey. 505 00:30:50,079 --> 00:30:52,652 Hey. Tell them we need a rope and a winch. 506 00:30:52,831 --> 00:30:54,574 Aye, sir. 507 00:31:02,297 --> 00:31:04,585 Go on, chief. Get out of there. 508 00:31:09,677 --> 00:31:11,385 - What is that, sir? - Chlorine gas. 509 00:31:11,554 --> 00:31:13,048 We've got to get out of here ASAP. 510 00:31:13,222 --> 00:31:16,471 - Where are the other two, chief? - What's that, sir? 511 00:31:16,641 --> 00:31:19,178 The commander and the petty officer. Where are they? 512 00:31:19,351 --> 00:31:21,427 They're dead, sir. 513 00:31:36,698 --> 00:31:39,070 They drowned, sir. There was nothing I could do. 514 00:31:40,451 --> 00:31:42,075 Where are they? I can't see them, chief. 515 00:31:42,244 --> 00:31:44,569 They're on the far side. 516 00:31:48,916 --> 00:31:49,995 Hurry, hurry. 517 00:31:51,334 --> 00:31:52,614 They're gone, sir. 518 00:31:52,794 --> 00:31:55,118 We're the only personnel you can save right now. 519 00:31:57,797 --> 00:32:00,335 We got rising water. 520 00:32:00,508 --> 00:32:03,461 - Give me a hand locking this down. - Aye, sir. 521 00:32:05,678 --> 00:32:07,137 - Get out of here. - Yes, sir. 522 00:32:10,182 --> 00:32:12,174 Where are they, sir? 523 00:32:12,684 --> 00:32:14,012 Do you smell something? 524 00:32:15,644 --> 00:32:18,894 - Chlorine. - It's coming from above. 525 00:32:19,064 --> 00:32:21,020 All right, what's going on? 526 00:32:23,359 --> 00:32:25,351 Hey, sir. Sir, don't leave me here. 527 00:32:26,861 --> 00:32:29,149 - The hatch is closed. - What? 528 00:32:34,659 --> 00:32:37,825 - The wheel's stuck again. - But they just opened it. 529 00:32:39,829 --> 00:32:43,577 You lousy, chicken-sucking bastards. We're still down here. 530 00:32:43,749 --> 00:32:46,286 Help me! Help me! 531 00:32:46,460 --> 00:32:49,875 - Help me! Help! - Calm down. 532 00:32:50,046 --> 00:32:54,623 All right? Or you're no good to either of us if you waste your energy. 533 00:32:55,842 --> 00:32:58,628 I got it, sir. I got it. 534 00:32:58,802 --> 00:33:00,545 Let me go, or kiss and make up. 535 00:33:03,514 --> 00:33:06,301 Good. All right. 536 00:33:06,850 --> 00:33:09,685 You've got a sense of humour. You'll need it. 537 00:33:10,853 --> 00:33:12,726 Now think. 538 00:33:12,896 --> 00:33:15,303 Is there anything in here we could use for leverage? 539 00:33:17,108 --> 00:33:23,690 I don't know, sir. Maybe this isn't such a bad way for a Navy man to go. 540 00:33:24,238 --> 00:33:27,986 Well, it's a hell of a way for an aviator to go. Now think. 541 00:33:29,409 --> 00:33:30,986 What the hell kind of a leader are you? 542 00:33:31,160 --> 00:33:34,077 No decent officer on this planet would leave men behind. 543 00:33:34,246 --> 00:33:37,282 With all due respect, sir, I had every intention of returning. 544 00:33:37,457 --> 00:33:40,576 - I came back to get breathing devices. - What are you doing standing here? 545 00:33:40,751 --> 00:33:42,293 My orders, admiral. 546 00:33:42,461 --> 00:33:45,663 Any rescue at this point would risk not only the spread of gas, 547 00:33:45,838 --> 00:33:47,629 but also the flooding of other compartments. 548 00:33:47,798 --> 00:33:50,549 All right, let's say the water is leaking into another compartment, 549 00:33:50,717 --> 00:33:53,207 even a passageway, could that sink us? 550 00:33:53,844 --> 00:33:56,216 - Perhaps. - Perhaps we should take that risk 551 00:33:56,388 --> 00:33:58,345 and get those men the hell out of there. 552 00:33:58,515 --> 00:34:01,266 Admiral, both men have been reported dead. 553 00:34:04,394 --> 00:34:06,766 - Question, petty officer. - Yes, sir. 554 00:34:06,938 --> 00:34:08,597 Why were we left behind? 555 00:34:09,565 --> 00:34:12,055 The gas, sir. 556 00:34:13,151 --> 00:34:16,768 - They got the chief out. - I guess he was lucky, sir. 557 00:34:17,696 --> 00:34:19,735 Or desperate. 558 00:34:21,115 --> 00:34:24,364 They both drowned. Trapped beneath the water line. 559 00:34:24,534 --> 00:34:27,985 I managed to pull the commander out, but it was too late. 560 00:34:28,162 --> 00:34:30,949 - Did you try to move the locker? - Of course, but it was massive. 561 00:34:31,123 --> 00:34:33,909 - There was just no way. - What about snorkels? 562 00:34:34,083 --> 00:34:35,542 There weren't any down there, sir. 563 00:34:35,710 --> 00:34:37,536 - Did you try to improvise? - With what, sir? 564 00:34:37,711 --> 00:34:39,917 I don't know, chief. You break the bottom off bottles. 565 00:34:40,088 --> 00:34:43,586 You rip pipes off of bulkheads. Hell, there's two options right there. 566 00:34:44,883 --> 00:34:48,880 - Sir, it just happened so fast. - Oh, wait, chief. 567 00:34:49,804 --> 00:34:52,887 I've seen men drown. It doesn't happen fast. 568 00:34:54,015 --> 00:34:56,684 You said you pulled the commander out. Did you check his pulse? 569 00:34:56,851 --> 00:34:59,009 - I did, ma'am. - Administer CPR? 570 00:34:59,186 --> 00:35:01,308 No, sir. The water level was too high. 571 00:35:01,479 --> 00:35:03,139 Why didn't you try to take him up? 572 00:35:03,314 --> 00:35:05,983 - Well, at the time-- - Or call the team down for help? 573 00:35:06,149 --> 00:35:08,106 - Well, I assumed, sir-- - Assumed what? 574 00:35:08,276 --> 00:35:10,813 You assumed what's helped thousands of drowning men 575 00:35:10,986 --> 00:35:12,646 and women wouldn't help in this case? 576 00:35:13,822 --> 00:35:18,649 Sir, ma'am, I'm sorry. But I did the best I could. 577 00:35:24,538 --> 00:35:26,744 Sturtevant is the chief master at arms aboard ship. 578 00:35:26,915 --> 00:35:30,864 Is it possible that he knew about Chinick's operation? 579 00:35:31,043 --> 00:35:33,119 Sir. Doubtful, sir. 580 00:35:33,295 --> 00:35:35,501 Petty Officer Chinick was a pretty smart guy. 581 00:35:35,672 --> 00:35:40,547 Let's just say that he knew, for argument's sake. 582 00:35:41,301 --> 00:35:42,581 All right, keep talking, sir. 583 00:35:42,761 --> 00:35:45,429 Maybe you'll take my mind off of the fact that I'm about to drown. 584 00:35:45,596 --> 00:35:49,011 You said that Chinick raised his prices because of increased overhead. 585 00:35:49,182 --> 00:35:51,388 Yeah. Well, I thought he was lying, sir. 586 00:35:51,559 --> 00:35:52,970 Well, what if he raised his prices 587 00:35:53,144 --> 00:35:56,642 because he was being squeezed by someone? 588 00:35:58,773 --> 00:36:02,022 Sir, you are fast becoming my favourite person of all time. 589 00:36:04,569 --> 00:36:06,395 Colonel, you have no evidence they're alive. 590 00:36:06,571 --> 00:36:08,397 The only evidence they're dead is Sturtevant. 591 00:36:08,572 --> 00:36:11,407 And we're not signing off on the chief's statement. 592 00:36:11,574 --> 00:36:13,033 Admiral, I don't know what to say. 593 00:36:13,201 --> 00:36:14,659 Gut feelings are all well and good, 594 00:36:14,827 --> 00:36:18,871 but any attempt to go back down there will risk not only the ship 595 00:36:19,038 --> 00:36:21,114 but the lives of the men on that mission. 596 00:36:21,290 --> 00:36:23,697 - Point made. - I'll make it as many times as allowed. 597 00:36:24,417 --> 00:36:28,545 - I hope you understand, admiral. - I understand perfectly. 598 00:36:29,922 --> 00:36:34,417 There's a broken pipe under here. If I could just get it free. 599 00:36:34,592 --> 00:36:39,169 - That will get me out, sir? - You can at least use it for a snorkel. 600 00:36:39,346 --> 00:36:41,717 Sir? Sir, I need you up here. 601 00:36:44,349 --> 00:36:46,970 Keep your chin up, De Mara. 602 00:36:47,477 --> 00:36:49,054 For how long, sir? 603 00:36:49,228 --> 00:36:52,264 - Do you pray? - Not really, sir. 604 00:36:52,439 --> 00:36:54,396 Start. 605 00:36:55,108 --> 00:36:59,852 Sir, sir. What do I say? 606 00:37:00,987 --> 00:37:04,106 This would be a lot easier if you'd give me a sign or something. 607 00:37:04,281 --> 00:37:06,357 I can't. 608 00:37:12,663 --> 00:37:13,742 Right there, sir. 609 00:37:13,914 --> 00:37:15,538 What were you gonna use, CBDs? 610 00:37:15,707 --> 00:37:18,031 - Yes, sir. - Give me three of them. 611 00:37:18,209 --> 00:37:20,414 These will keep out both the gas and the water, sir. 612 00:37:20,585 --> 00:37:22,791 They're good for about what, 15 minutes? 613 00:37:22,962 --> 00:37:24,539 Approximately, sir. 614 00:37:25,631 --> 00:37:29,378 - Will it give me time to get in and out? - I would think so, sir. 615 00:37:34,262 --> 00:37:36,587 - Okay. - Let me help you, sir. 616 00:37:39,683 --> 00:37:41,177 I had the instinct to check the brig 617 00:37:41,351 --> 00:37:42,893 and I failed to follow through, sir. 618 00:37:43,061 --> 00:37:44,555 And I feel real bad about it. 619 00:37:44,729 --> 00:37:46,887 That's why I should be the one going in. 620 00:37:47,064 --> 00:37:49,305 - Captain won't allow it. - What about the two of us? 621 00:37:49,482 --> 00:37:51,391 Only reason I'm going is because I outrank him. 622 00:37:51,943 --> 00:37:53,935 Yes, sir, you do. 623 00:37:54,695 --> 00:37:57,730 - You got a minute to suit up. - Yes, sir. 624 00:38:00,616 --> 00:38:02,158 Okay. 625 00:38:02,326 --> 00:38:06,618 I'm gonna try and leverage this locker away from the bulkhead. 626 00:38:07,705 --> 00:38:11,571 If you feel it move, try and pull your leg free. 627 00:38:11,749 --> 00:38:13,742 All right, is there anything else I can do, sir? 628 00:38:13,918 --> 00:38:15,957 Just keep talking. 629 00:38:16,795 --> 00:38:19,368 I need a topic, sir. 630 00:38:19,964 --> 00:38:22,750 How about the most exciting moment of your life? 631 00:38:22,925 --> 00:38:26,458 - Other than this one? - Please. 632 00:38:27,970 --> 00:38:32,263 - That would involve sex, sir. - I'm listening. 633 00:38:34,016 --> 00:38:35,095 It's through here, sir. 634 00:38:35,267 --> 00:38:37,058 You're gonna need me to help open the hatch. 635 00:38:37,227 --> 00:38:39,634 - Thanks. - Sir, you really shouldn't be doing this. 636 00:38:39,812 --> 00:38:41,970 I got every reason in the world to be doing this. 637 00:38:42,148 --> 00:38:43,974 - Let's go. - Yes, sir. 638 00:38:44,691 --> 00:38:48,558 So we were both reaching the finish line, you know, sir, 639 00:38:49,820 --> 00:38:55,442 and I guess we hit an air pocket because the plane drops like a stone. 640 00:38:55,616 --> 00:38:59,565 - Try now. - No, not yet. 641 00:39:03,289 --> 00:39:06,538 - Is this the hatch? - Farther, sir. 642 00:39:12,963 --> 00:39:16,580 So both our heads hit the ceiling 643 00:39:16,757 --> 00:39:20,505 and when we come back down, my foot lands in the toilet. 644 00:39:22,887 --> 00:39:24,049 And we're both just-- 645 00:39:24,221 --> 00:39:28,716 We're just staring at each other and... 646 00:39:40,525 --> 00:39:41,984 Stay with me, De Mara. 647 00:39:45,779 --> 00:39:48,104 Life is something, isn't it, sir? 648 00:39:54,369 --> 00:39:56,575 The pipe, the pipe. 649 00:39:56,746 --> 00:39:59,153 Captain, we have a merchant vessel sighted on the port bow. 650 00:39:59,331 --> 00:40:01,656 - Bearing 290 relative. - Very well. 651 00:40:01,833 --> 00:40:04,205 Helmsman, come right, steer course 320. 652 00:40:19,555 --> 00:40:21,298 You got it, sir. 653 00:40:21,473 --> 00:40:24,046 How did you do that? 654 00:40:24,225 --> 00:40:25,968 Faith. 655 00:40:29,563 --> 00:40:32,978 Sir, if there's gas up there, how are we gonna breathe? 656 00:40:33,149 --> 00:40:35,686 Let's concentrate on one obstacle at a time. 657 00:40:35,859 --> 00:40:37,816 How are we gonna get this hatch open? 658 00:40:39,237 --> 00:40:41,276 Faith, sir? 659 00:41:29,817 --> 00:41:32,272 You got a towel I can borrow, chief? 660 00:41:39,324 --> 00:41:41,151 Chief Sturtevant found out that Chinick 661 00:41:41,326 --> 00:41:44,279 was smuggling contraband aboard ship. 662 00:41:44,453 --> 00:41:46,492 He was extorting a share of the profits. 663 00:41:46,663 --> 00:41:48,821 When he found out that Chinick was gonna be arrested, 664 00:41:48,998 --> 00:41:51,156 he murdered him to prevent him from rolling on him. 665 00:41:51,334 --> 00:41:54,915 He left us to die because he knew I'd find fingerprints on De Mara's note. 666 00:41:55,086 --> 00:41:58,336 - It's been one hell of a night, skipper. - Gentlemen, my apologies. 667 00:41:58,506 --> 00:42:00,000 No problem, no problem. 668 00:42:00,174 --> 00:42:04,420 - How did you know they were alive? - We didn't, sir. 669 00:42:04,594 --> 00:42:06,135 But you were so confident. 670 00:42:06,303 --> 00:42:10,514 Well, I suppose it comes from our experience with the commander, sir. 671 00:42:10,682 --> 00:42:12,638 You're a tenacious man. Is that it, commander? 672 00:42:12,808 --> 00:42:14,931 You ever try to get gum off the sole of your shoe? 673 00:42:18,688 --> 00:42:20,680 - Petty Officer De Mara? - Yes, sir. 674 00:42:20,856 --> 00:42:23,097 Report to my office and wait for me there. 675 00:42:23,275 --> 00:42:26,061 - You're not out of the woods yet. - Aye, aye, sir. 676 00:42:26,235 --> 00:42:27,943 Just as long as I'm out of the water. 677 00:42:30,238 --> 00:42:31,898 Commander. 678 00:42:33,199 --> 00:42:36,649 - Thank you, sir. - Life is something, petty officer. 679 00:42:37,494 --> 00:42:39,285 Yes, sir. 680 00:42:41,288 --> 00:42:43,743 Admiral, may I speak to you in private, sir? 681 00:42:43,915 --> 00:42:46,038 - Concerning? - Concerning the rescue, sir. 682 00:42:46,209 --> 00:42:49,659 - Well, what is it? - Sir, it's probably better in private. 683 00:42:49,836 --> 00:42:51,544 - What? - All right, sir. 684 00:42:51,713 --> 00:42:55,163 Well, what happened down there was a miracle. 685 00:42:55,341 --> 00:42:57,665 Well, lieutenant, it's a bit of an overstatement. 686 00:42:58,968 --> 00:43:01,376 Sir, what I mean is, the tank you grabbed, 687 00:43:01,554 --> 00:43:03,345 it was practically empty, sir. 688 00:43:03,514 --> 00:43:05,007 I just checked it. 689 00:43:05,182 --> 00:43:08,431 You had maybe 15 seconds of air left, sir. 690 00:43:08,601 --> 00:43:10,344 You must have misread the gauge. 691 00:43:15,940 --> 00:43:17,315 Well, I'd say you nailed it, sir. 56754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.