Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:07,537
It wasn't me, sir.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,500
You were found
with his body, De Mara.
3
00:00:09,675 --> 00:00:11,502
He was dead when I got there, sir.
4
00:00:11,677 --> 00:00:13,835
Chief Sturtevant
overheard you threaten him.
5
00:00:14,012 --> 00:00:16,134
- We had words.
- Words?
6
00:00:18,307 --> 00:00:20,975
"I'm gonna choke the life out of you
and when we get back to port,
7
00:00:21,142 --> 00:00:23,300
I'm gonna find your mother
and do the same to her."
8
00:00:24,687 --> 00:00:27,687
- I was upset, sir.
- The victim was strangled to death.
9
00:00:27,856 --> 00:00:29,812
A coincidence, sir.
What do you want from me?
10
00:00:29,982 --> 00:00:32,899
- I want a better answer.
- I don't have one, sir.
11
00:00:33,110 --> 00:00:35,682
If you didn't do it, who did?
12
00:00:35,903 --> 00:00:37,101
That's it. Interview over.
13
00:00:37,280 --> 00:00:38,857
- Sit down, De Mara.
- No, no, no.
14
00:00:39,031 --> 00:00:42,695
You wanna stick it to me, fine.
But don't expect a thank-you note.
15
00:00:42,867 --> 00:00:47,195
- You're not helping yourself.
- I have nothing more to say to you, sir.
16
00:00:57,003 --> 00:00:59,375
Sorry about that, sir.
He's a major hothead.
17
00:01:07,469 --> 00:01:08,714
What the hell is going on?
18
00:01:08,887 --> 00:01:09,966
Attention, all hands.
19
00:01:10,138 --> 00:01:12,510
Security condition modified Zebra.
20
00:01:12,682 --> 00:01:15,598
Collision. Starboard side aft.
That is all.
21
00:01:15,767 --> 00:01:16,882
That's where we are.
22
00:01:17,060 --> 00:01:19,266
- Better check it out.
- Yes, sir.
23
00:01:27,776 --> 00:01:30,527
It's jammed, sir. I can't open it.
24
00:02:27,155 --> 00:02:29,906
All deck sections make Zebra reports
to Damage Control Central.
25
00:02:31,283 --> 00:02:33,821
The overhead hatch is stuck,
commander. The wheel won't turn.
26
00:02:33,994 --> 00:02:35,571
It feels like something's blocking it.
27
00:02:35,745 --> 00:02:38,235
All right. We'll get some bodies
down there and pry you out.
28
00:02:38,414 --> 00:02:41,034
- What did we hit anyway?
- An uncharted reef.
29
00:02:41,207 --> 00:02:43,116
Our surface search and sonar
never even saw it.
30
00:02:44,543 --> 00:02:47,746
- It looks minor. I'll be in touch.
- Roger that.
31
00:02:53,258 --> 00:02:56,294
- What did he say, sir?
- They're sending down a team.
32
00:02:56,469 --> 00:02:57,797
Are we okay?
33
00:02:57,970 --> 00:03:00,295
- He's not worried.
- Well, he's not down here, sir.
34
00:03:00,472 --> 00:03:02,630
We're gonna be fine,
okay, De Mara?
35
00:03:05,559 --> 00:03:06,722
Master-at-arms shack.
36
00:03:06,894 --> 00:03:09,265
Hey, how are things
below the waterline?
37
00:03:09,437 --> 00:03:11,679
The hatch is stuck. We're locked in.
38
00:03:11,856 --> 00:03:14,524
- That's not good.
- They're sending down a team.
39
00:03:14,691 --> 00:03:18,024
- How's the suspect?
- Angry, scared.
40
00:03:18,194 --> 00:03:20,566
- Well, what's the story?
- Wrong place, wrong time.
41
00:03:20,738 --> 00:03:21,817
You find out anything?
42
00:03:22,739 --> 00:03:24,897
Yeah. I filled in some blanks
on the victim.
43
00:03:25,074 --> 00:03:27,909
Petty Officer Chinick was apparently
a one-man black market.
44
00:03:28,076 --> 00:03:31,409
- Booze, drugs, pornography.
- I'm surprised he was murdered.
45
00:03:31,579 --> 00:03:33,322
Guys like that
are usually pretty popular.
46
00:03:33,497 --> 00:03:34,825
Yeah, not with their skippers.
47
00:03:34,998 --> 00:03:37,619
Captain Salveras began hearing
rumours about him a few days ago.
48
00:03:37,792 --> 00:03:40,876
He notified NCIS. They were gonna
bust Chinick when they docked.
49
00:03:41,045 --> 00:03:42,587
You know,
maybe there's a connection.
50
00:03:42,754 --> 00:03:44,129
I'll follow it from this end.
51
00:03:44,297 --> 00:03:47,297
Hang on. Captain Salveras
wants to say hello.
52
00:03:48,425 --> 00:03:51,876
I apologise for the poor hospitality,
commander.
53
00:03:52,053 --> 00:03:53,168
It's no problem, sir.
54
00:03:53,346 --> 00:03:55,255
We'll have you out in time
for a bedtime snack.
55
00:03:55,431 --> 00:03:58,182
I'll ask my steward to conjure up
some Swedish pancakes.
56
00:03:58,350 --> 00:04:00,425
Well, I'll look forward to that, skipper.
57
00:04:00,601 --> 00:04:03,934
- All right, stand by.
- Aye, aye, sir.
58
00:04:07,565 --> 00:04:10,850
- Coffee, sir?
- Thanks.
59
00:04:12,110 --> 00:04:13,189
Where's the head?
60
00:04:19,449 --> 00:04:21,157
Yes, sir.
61
00:04:30,291 --> 00:04:31,998
Damn it.
62
00:04:32,793 --> 00:04:34,121
Tiner, I need you to let me in.
63
00:04:34,294 --> 00:04:36,452
- I thought you were gone.
- I couldn't get in my car.
64
00:04:36,629 --> 00:04:40,756
- Why not, sir?
- Because my keys are in my office.
65
00:04:49,055 --> 00:04:52,838
Actually, it's good you came back, sir.
You forgot your itinerary.
66
00:04:54,934 --> 00:04:57,092
Have a good flight, sir.
67
00:04:58,312 --> 00:05:00,055
Sir?
68
00:05:07,861 --> 00:05:09,403
Good night, admiral.
69
00:05:09,571 --> 00:05:12,061
- How long has he been down there?
- Thirty-seven minutes.
70
00:05:12,239 --> 00:05:15,156
I got caught in a carnival fun house
once for four hours.
71
00:05:15,325 --> 00:05:16,605
Must have been terrifying.
72
00:05:16,784 --> 00:05:19,026
Actually, I fell asleep
on Dracula's coffin.
73
00:05:19,203 --> 00:05:22,203
- How's Jingo?
- Your dog is fine, ma'am.
74
00:05:22,956 --> 00:05:26,075
I wish I could say the same
about your bathmat.
75
00:05:26,959 --> 00:05:31,501
Here's what I know, ma'am.
76
00:05:32,838 --> 00:05:34,830
This was Petty Officer Chinick's
first deployment.
77
00:05:35,007 --> 00:05:37,295
Well, that's on his record.
Anything else?
78
00:05:37,467 --> 00:05:39,589
- No, ma'am.
- And Petty Officer De Mara?
79
00:05:39,760 --> 00:05:41,883
Captain's mast
aboard the U.S.S. Dubuque.
80
00:05:42,054 --> 00:05:43,962
Right. But why?
81
00:05:44,139 --> 00:05:46,095
Well, according to his former CO,
82
00:05:46,265 --> 00:05:49,930
he had a habit of falling asleep
during his watch.
83
00:05:50,102 --> 00:05:53,801
- Nothing more serious?
- No, ma'am.
84
00:05:53,979 --> 00:05:55,438
No behavioural problems?
85
00:05:55,606 --> 00:05:57,894
Yes, ma'am, Petty Officer De Mara
was always on edge
86
00:05:58,066 --> 00:06:00,556
and Petty Officer Chinick
couldn't be trusted.
87
00:06:00,735 --> 00:06:04,399
- In what way couldn't he be trusted?
- You know, in anything.
88
00:06:04,571 --> 00:06:06,812
Petty Officer Daniels,
we're aware that the victim
89
00:06:06,989 --> 00:06:08,567
was selling contraband aboard ship.
90
00:06:08,741 --> 00:06:10,484
- Were you a customer?
- No, ma'am.
91
00:06:10,659 --> 00:06:12,402
- But you knew about it.
- I suspected it.
92
00:06:12,577 --> 00:06:15,411
- How about Petty Officer De Mara?
- I would assume he knew, ma'am.
93
00:06:15,579 --> 00:06:18,248
Any idea why he would've threatened
to kill Petty Officer Chinick?
94
00:06:18,832 --> 00:06:22,247
No, ma'am.
But it didn't take much to set him off.
95
00:06:22,418 --> 00:06:25,087
- Where did you find Chinick's body?
- The main machinery room.
96
00:06:26,087 --> 00:06:27,415
And what were you doing there?
97
00:06:27,588 --> 00:06:30,672
I was checking the bilges, ma'am.
It was part of my afternoon watch.
98
00:06:30,841 --> 00:06:35,087
As I was coming down the ladder well,
I saw Petty Officer De Mara leaving.
99
00:06:35,261 --> 00:06:36,292
When I went inside,
100
00:06:36,470 --> 00:06:38,795
I found Petty Officer
Chinick with a rope around his neck.
101
00:06:39,431 --> 00:06:40,676
Did De Mara say anything?
102
00:06:40,849 --> 00:06:42,307
No, ma'am. He just kept walking.
103
00:06:42,475 --> 00:06:43,969
How would you describe
his expression?
104
00:06:44,143 --> 00:06:45,305
Anxious, ma'am.
105
00:06:45,894 --> 00:06:47,851
It's too close in here, chief.
I can't breathe.
106
00:06:48,021 --> 00:06:49,598
- Sorry.
- Come on, chief, let me out.
107
00:06:49,772 --> 00:06:51,848
Cuff my ankles. I'll sit in the corner.
108
00:06:52,024 --> 00:06:54,265
- Can't take the risk.
- Seriously, what can I do?
109
00:06:54,442 --> 00:06:57,976
I'm not getting into this right now
with you. So back away from that door.
110
00:07:10,580 --> 00:07:12,987
- What was that?
- Must be trying to back off the reef.
111
00:07:13,165 --> 00:07:14,493
All right, chief. Fun's over.
112
00:07:14,666 --> 00:07:16,290
There's no emergency hatch
in this room.
113
00:07:16,459 --> 00:07:19,376
- That's the whole point, De Mara.
- Let me out, come on.
114
00:07:19,545 --> 00:07:20,659
- Hey, now--
- Let me out!
115
00:07:20,837 --> 00:07:22,913
Calm down, De Mara.
That's an order.
116
00:07:23,089 --> 00:07:24,334
It's brutal in here, sir.
117
00:07:24,507 --> 00:07:26,380
You're as secure as anyone else
aboard ship.
118
00:07:26,550 --> 00:07:29,219
There's no reason to panic.
Just calm down.
119
00:07:29,386 --> 00:07:33,928
If you want something,
don't bang on the door, just ask.
120
00:07:36,099 --> 00:07:38,768
Can you turn the lights
back on, please, sir?
121
00:07:46,774 --> 00:07:48,565
Surprise!
122
00:07:49,943 --> 00:07:51,935
Hurrah, SEAL.
123
00:07:52,111 --> 00:07:54,150
A.J.
124
00:07:54,321 --> 00:07:56,479
How's that final inspection going,
admiral?
125
00:07:56,656 --> 00:07:59,361
Better now that I know
the lights work.
126
00:08:00,451 --> 00:08:02,526
Vice Admiral Richard Kern.
127
00:08:02,703 --> 00:08:05,323
Tonight, when you step off
this naval vessel,
128
00:08:05,496 --> 00:08:09,742
you'll leave behind a leadership
vacuum of immense proportions.
129
00:08:09,916 --> 00:08:11,375
- Hear, hear.
- Hear.
130
00:08:13,461 --> 00:08:15,085
You came all the way out here
for this?
131
00:08:15,254 --> 00:08:18,669
Well, be happy I'm not popping
out of that damn cake.
132
00:08:37,229 --> 00:08:39,186
This is the way out here.
133
00:08:39,356 --> 00:08:42,060
- Do you consider yourself lucky?
- No more than anyone else, sir.
134
00:08:42,233 --> 00:08:45,019
I've managed to avoid catastrophe
all my life.
135
00:08:45,193 --> 00:08:46,984
Caught the net when the exhaust
from an F-18
136
00:08:47,153 --> 00:08:48,481
launched me off a carrier deck.
137
00:08:48,654 --> 00:08:51,820
Sailed out the butt end of a typhoon.
Slid past a crumbling iceberg.
138
00:08:51,990 --> 00:08:53,864
- I'm fortunate.
- Sounds like it, sir.
139
00:08:54,033 --> 00:08:57,698
Until my ship ran aground
in calm waters. This is a career killer.
140
00:08:57,870 --> 00:09:00,407
There's a difference between bad luck
and negligence, sir.
141
00:09:00,580 --> 00:09:02,738
Not if Fleet Command
has to yank us off this reef.
142
00:09:02,915 --> 00:09:06,200
Well, if your record is strong,
they might overlook it, sir.
143
00:09:06,376 --> 00:09:09,460
Colonel, three years ago,
one of the Navy's top ship drivers
144
00:09:09,629 --> 00:09:12,961
got the screws of his cruiser stuck
in the Oakland Estuary.
145
00:09:13,131 --> 00:09:16,500
They had to move heaven and earth
to tow him free.
146
00:09:16,676 --> 00:09:19,593
He was in the Fleet Commander's
office the next morning.
147
00:09:19,761 --> 00:09:22,382
I know of it, sir.
The captain's Article 32 hearing
148
00:09:22,555 --> 00:09:23,966
was handled through our office.
149
00:09:24,140 --> 00:09:27,010
Did you know he is now the manager
of a hardware store in Wilmington?
150
00:09:27,184 --> 00:09:28,808
It was a high-profile incident, sir.
151
00:09:28,977 --> 00:09:30,720
Well, they would at least
keep me sideways.
152
00:09:30,895 --> 00:09:32,768
You mean a desk job?
153
00:09:32,938 --> 00:09:34,847
I mean, the command
of a self-propelled suction
154
00:09:35,023 --> 00:09:37,181
dredging the Fiji islands, colonel.
155
00:09:37,358 --> 00:09:39,481
- Attention on deck.
- As you were.
156
00:09:39,652 --> 00:09:41,810
Well, she's snagged good,
commander.
157
00:09:41,987 --> 00:09:43,529
We're checking alternatives, sir.
158
00:09:43,696 --> 00:09:45,155
What do we get by pumping out?
159
00:09:45,323 --> 00:09:46,698
Not much, sir.
160
00:09:46,865 --> 00:09:49,107
We're sounding the fuel tanks
to see what we can shift.
161
00:09:49,284 --> 00:09:50,944
- Will that raise her in the water?
- No.
162
00:09:51,119 --> 00:09:54,154
- No, but might give us a better shot.
- Yeah, a long one.
163
00:09:54,329 --> 00:09:56,238
I'd rather put an anchor astern,
winch her off.
164
00:09:56,414 --> 00:09:58,987
The winch seemed to suffer
some damage in the collision, sir.
165
00:10:00,543 --> 00:10:01,918
We could try rocking her.
166
00:10:02,085 --> 00:10:04,291
And subject her hull
to more damage?
167
00:10:04,462 --> 00:10:07,416
I need a plan that works,
commander.
168
00:10:07,590 --> 00:10:09,048
That would be a tow, sir.
169
00:10:15,387 --> 00:10:18,969
- I'll call Second Fleet.
- Aye, sir.
170
00:10:23,185 --> 00:10:25,473
- DCC.
- Hadge, this is Commander Rabb.
171
00:10:25,645 --> 00:10:27,803
We have no power.
We're on emergency lighting.
172
00:10:27,980 --> 00:10:29,142
The effort to free the ship
173
00:10:29,315 --> 00:10:31,354
must have caused
a short in a junction box.
174
00:10:31,525 --> 00:10:33,766
What about getting us out of here?
175
00:10:33,943 --> 00:10:36,694
Well, there's a big pile of debris
blocking your overhead.
176
00:10:36,862 --> 00:10:38,605
They're working on it.
Can't you hear them?
177
00:10:38,780 --> 00:10:42,480
- You hear me?
- Too much extraneous noise.
178
00:10:42,658 --> 00:10:45,694
- Well, it shouldn't be long now.
- I'll hold you to that, commander.
179
00:10:45,869 --> 00:10:47,695
Colonel MacKenzie's here.
Wanna speak to her?
180
00:10:47,870 --> 00:10:49,744
Please.
181
00:10:50,372 --> 00:10:53,538
- How are you?
- Mac, take my mind off of this.
182
00:10:53,708 --> 00:10:55,535
This is serious negligence.
183
00:10:55,710 --> 00:10:59,576
Petty Officer Chinick was conducting
business in a main machinery room.
184
00:10:59,754 --> 00:11:02,505
Another petty officer on her
afternoon watch saw De Mara leaving.
185
00:11:02,673 --> 00:11:04,665
When she went inside,
she discovered the body.
186
00:11:04,842 --> 00:11:08,210
- Could have been a deal gone bad.
- Bad enough to provoke murder?
187
00:11:08,386 --> 00:11:11,339
- Why don't you talk to De Mara?
- I would but he's a little preoccupied
188
00:11:11,513 --> 00:11:13,221
with his mortality at the moment.
189
00:11:13,390 --> 00:11:15,014
Is he getting worse?
190
00:11:15,183 --> 00:11:19,476
To say he's unstable would be
an insult to unstable people.
191
00:11:19,645 --> 00:11:21,304
Well, at least he's locked up.
192
00:11:21,479 --> 00:11:23,602
- Let me out!
- Yeah, so are we.
193
00:11:23,773 --> 00:11:26,726
Damn it, this isn't funny.
194
00:11:31,612 --> 00:11:34,019
Commander Cunningham,
report to the forecastle.
195
00:11:35,448 --> 00:11:37,903
Commander Cunningham,
report to the forecastle.
196
00:11:49,167 --> 00:11:52,452
Pull harder. Come on.
197
00:11:55,338 --> 00:11:56,916
Hey, De Mara, you okay in there?
198
00:11:57,090 --> 00:11:59,129
Screw you, chief.
199
00:12:03,470 --> 00:12:07,052
- What's he doing now?
- Shivering in his rack, sir.
200
00:12:07,890 --> 00:12:09,134
It isn't cold in here.
201
00:12:10,225 --> 00:12:12,134
Well, I've stopped
trying to figure him out.
202
00:12:13,060 --> 00:12:14,803
How about you, how are you doing?
203
00:12:16,646 --> 00:12:20,690
- I'm not afraid of the dark, sir.
- How about tight spaces?
204
00:12:22,109 --> 00:12:25,026
I think the time to get anxious
is when there's no options left.
205
00:12:25,195 --> 00:12:28,812
Until then, you just deal with it.
Adjust.
206
00:12:29,406 --> 00:12:31,279
This sucks!
207
00:12:32,158 --> 00:12:33,949
Unless you're Petty Officer De Mara.
208
00:12:43,834 --> 00:12:48,495
On our last anniversary, my wife
presented me with a document.
209
00:12:49,213 --> 00:12:55,380
She calculated how many years
out of 19 we actually spent together.
210
00:12:56,135 --> 00:12:58,257
Less than seven.
211
00:12:59,012 --> 00:13:02,925
- Retirement's a big step.
- I'm ready for it.
212
00:13:03,098 --> 00:13:06,052
I mean, given the miracles
of modern medicine,
213
00:13:06,226 --> 00:13:07,803
hell, you could live to be a hundred.
214
00:13:07,977 --> 00:13:11,013
What are you gonna do with
the second half of your life, garden?
215
00:13:11,188 --> 00:13:13,595
Actually, we're moving to France.
216
00:13:13,773 --> 00:13:18,481
- I'm gonna take cooking lessons.
- That's worse.
217
00:13:19,486 --> 00:13:21,608
Dick, if you're doing this
for your marriage,
218
00:13:21,779 --> 00:13:23,107
your marriage is gonna suffer.
219
00:13:23,281 --> 00:13:26,316
You have to be comfortable
with this choice.
220
00:13:26,992 --> 00:13:28,236
When we were SEALs,
221
00:13:28,409 --> 00:13:31,326
what did I always say
about my performance, huh?
222
00:13:31,495 --> 00:13:34,199
If you couldn't be out in front,
you'd rather be out of sight.
223
00:13:34,372 --> 00:13:37,538
- The skills diminish, A.J.
- Well, I don't see it.
224
00:13:37,708 --> 00:13:40,281
The hearing's not as sharp.
I've got a balky knee.
225
00:13:40,460 --> 00:13:43,959
Hell, I can remember the name
of my first damn goldfish,
226
00:13:44,130 --> 00:13:45,921
but I blank on the XO's.
227
00:13:46,090 --> 00:13:49,588
It's not like I'm getting old.
Just a beat slower.
228
00:13:49,759 --> 00:13:53,127
But you always held yourself
to impossible standards.
229
00:13:53,303 --> 00:13:57,003
Hey, wait till you taste my risotto.
230
00:14:02,644 --> 00:14:05,181
Sir? I'll make a deal with you, sir.
231
00:14:08,398 --> 00:14:10,474
What makes you think
you're in any kind of position
232
00:14:10,650 --> 00:14:12,441
to make a deal, De Mara?
233
00:14:12,610 --> 00:14:16,737
Sir, I'll answer any question you ask,
but you gotta let me out of here.
234
00:14:16,905 --> 00:14:18,648
Then you'll say
I coerced your confession
235
00:14:18,823 --> 00:14:21,740
by locking you in a dark cell
until you agreed to talk.
236
00:14:21,909 --> 00:14:24,743
Sir, I can't confess to something
I didn't do, all right?
237
00:14:24,911 --> 00:14:27,448
I'm merely agreeing to cooperate.
238
00:14:27,621 --> 00:14:29,779
No promises, all right?
239
00:14:29,956 --> 00:14:31,237
I understand, I understand.
240
00:14:31,416 --> 00:14:34,452
I have to win back your trust.
Let me try.
241
00:14:34,627 --> 00:14:36,085
Ask away. Anything.
242
00:14:36,253 --> 00:14:38,708
Were you buying contraband
from Petty Officer Chinick?
243
00:14:39,922 --> 00:14:41,416
Bourbon, sir.
244
00:14:41,590 --> 00:14:44,211
He was overcharging me.
That's why the argument.
245
00:14:44,384 --> 00:14:48,630
Think about it, sir. Why would I
murder somebody over $10?
246
00:14:48,804 --> 00:14:50,761
Well, you're an impulsive guy,
De Mara.
247
00:14:50,931 --> 00:14:53,421
- Oh, sir.
- Maybe you were overstressed.
248
00:14:53,599 --> 00:14:56,849
See, you're doing it again, sir.
You're jumping to conclusions.
249
00:14:57,019 --> 00:14:59,853
Well, why else did you go to the room
if it wasn't to kill Chinick?
250
00:15:00,021 --> 00:15:01,894
To buy bourbon!
251
00:15:02,064 --> 00:15:04,768
Chief, did you find bourbon
at the murder scene?
252
00:15:04,941 --> 00:15:06,934
- No, sir.
- What about in De Mara's locker?
253
00:15:07,110 --> 00:15:08,687
- Or under his rack?
- None, sir.
254
00:15:08,861 --> 00:15:10,770
Sir, I thought you were
gonna listen, you know?
255
00:15:10,946 --> 00:15:12,903
I thought you were gonna be honest,
De Mara.
256
00:15:13,073 --> 00:15:14,864
Forget about it, all right?
Forget about it.
257
00:15:15,032 --> 00:15:18,152
You can't get off my back long enough
to see the other side.
258
00:15:18,327 --> 00:15:21,161
- What's on the other side?
- You're just like my mother, you know.
259
00:15:21,329 --> 00:15:22,787
My brother's crying,
she'd smack me.
260
00:15:22,955 --> 00:15:25,280
It could be that he was tired,
or that he smacked his leg.
261
00:15:25,457 --> 00:15:28,126
- Didn't matter, I was guilty.
- I'm not your mother, De Mara.
262
00:15:28,293 --> 00:15:30,285
Well, maybe you could be my father
and disappear.
263
00:15:32,129 --> 00:15:33,920
I'm gonna get an ETA
on this rescue team.
264
00:15:34,089 --> 00:15:36,045
Yes, sir.
265
00:15:37,842 --> 00:15:40,166
- The phone is dead.
- What?
266
00:15:40,343 --> 00:15:43,593
The phone's dead, chief?
Open the door.
267
00:15:43,763 --> 00:15:46,680
Open it now! Let me out!
268
00:15:46,848 --> 00:15:50,797
Let me out!
I told you everything I know!
269
00:15:50,977 --> 00:15:52,470
This isn't doing anybody any good.
270
00:15:52,644 --> 00:15:57,056
Well, I'll be the last one
from our team on active duty.
271
00:15:57,231 --> 00:15:59,058
It's an honour, A.J.
272
00:15:59,233 --> 00:16:03,230
Or an indication that I can't let go.
273
00:16:03,403 --> 00:16:05,525
Hell, you don't need to, A.J.
274
00:16:05,696 --> 00:16:08,021
You're an attorney.
It's not like you drive ships around.
275
00:16:08,198 --> 00:16:11,697
That's true. If I forget a statute,
I can just look it up.
276
00:16:12,785 --> 00:16:14,742
- Do you?
- What?
277
00:16:14,911 --> 00:16:16,322
Forget statutes?
278
00:16:20,749 --> 00:16:22,788
Let me get you some more cake.
279
00:16:29,089 --> 00:16:31,128
Mattoni can't find
the files on the Billups case,
280
00:16:31,299 --> 00:16:33,671
your dry cleaner may have lost
your green sweater
281
00:16:33,843 --> 00:16:37,970
and I think a small animal may have
died inside your office wall, ma'am.
282
00:16:38,138 --> 00:16:41,138
- Any good news, lieutenant?
- Sorry, colonel.
283
00:16:41,307 --> 00:16:44,260
- What about for the commander?
- Ms. Peterson called.
284
00:16:44,434 --> 00:16:47,885
I told her he couldn't speak to her
because he was trapped on a ship.
285
00:16:48,062 --> 00:16:51,430
- What was her response?
- Well, she assumed it was a lie,
286
00:16:51,606 --> 00:16:53,563
but liked the fact
that it was a bald-faced one
287
00:16:53,733 --> 00:16:56,686
which meant that in fact he wasn't
lying but trying to send her a signal
288
00:16:56,860 --> 00:16:59,433
that he wanted to talk
but that now wasn't a good time.
289
00:16:59,612 --> 00:17:02,731
And I didn't feel the need
to discuss it any further, ma'am.
290
00:17:02,906 --> 00:17:04,697
Wise of you, lieutenant.
291
00:17:06,034 --> 00:17:08,868
- It's over three hours now, ma'am.
- I know, Bud.
292
00:17:09,036 --> 00:17:12,487
- What's going on?
- There have been complications.
293
00:17:12,664 --> 00:17:16,114
- He is gonna be all right, isn't he?
- Of course.
294
00:17:16,292 --> 00:17:18,083
You don't sound convinced, ma'am.
295
00:17:18,251 --> 00:17:20,824
No, I am. I'm sure the worst is over.
296
00:17:41,894 --> 00:17:44,432
Chief, we got a leak in here.
We're taking on water.
297
00:17:44,605 --> 00:17:45,719
Now, hold on.
298
00:17:45,898 --> 00:17:46,977
- Where?
- There.
299
00:17:47,149 --> 00:17:51,311
Now how about letting me
out here now, huh? Come on.
300
00:17:51,485 --> 00:17:54,521
There's ductwork
and drainage pipes back there, sir.
301
00:17:54,696 --> 00:17:57,021
If they were damaged,
one might be leaking into the other.
302
00:17:57,198 --> 00:17:59,071
It's salt water. It's got fuel in it.
303
00:17:59,241 --> 00:18:01,732
- Where's the closest fuel tank?
- I wouldn't know, sir.
304
00:18:01,910 --> 00:18:04,400
I would, I'm a machinist's mate.
There's one outboard of us.
305
00:18:04,578 --> 00:18:05,693
That's against the hull.
306
00:18:05,871 --> 00:18:08,243
It must have ruptured
when we hit the reef.
307
00:18:08,415 --> 00:18:10,074
Hole opened up
when we tried to pull away.
308
00:18:10,249 --> 00:18:12,657
Well, then Damage Control
should be on top of it, right?
309
00:18:12,835 --> 00:18:17,246
No, hull checks wouldn't uncover it
unless somebody got inside the tank.
310
00:18:17,422 --> 00:18:18,619
I know what's happening, sir.
311
00:18:18,798 --> 00:18:20,291
Overfill's running up
a sounding tube.
312
00:18:20,466 --> 00:18:21,924
Well, then how is it getting to us?
313
00:18:22,092 --> 00:18:24,333
Somebody left the cap off,
it's flowing down the drain.
314
00:18:24,510 --> 00:18:26,633
I'm telling you,
the entire ocean's flowing in here.
315
00:18:26,804 --> 00:18:30,717
- What's next, sea monsters?
- Please, it's time to let me out of here.
316
00:18:30,890 --> 00:18:32,514
You'll get out when rescue arrives.
317
00:18:32,683 --> 00:18:34,391
Damn it, let me out of here now!
318
00:18:35,727 --> 00:18:38,562
- Back away from the door now.
- Stand down, chief.
319
00:18:39,397 --> 00:18:41,638
Put the weapon away.
320
00:18:41,815 --> 00:18:45,812
Talk to him, sir, please.
Please, tell him to let me out of here.
321
00:18:47,028 --> 00:18:48,569
He's your prisoner, chief.
322
00:18:49,363 --> 00:18:51,900
Then he stays where he is.
323
00:18:58,578 --> 00:19:01,282
Sir, Bridge reports
we're bow down 2 degrees.
324
00:19:01,455 --> 00:19:04,206
I need flooding reports
from repair-to investigators ASAP.
325
00:19:04,374 --> 00:19:05,951
Aye, sir.
326
00:19:06,125 --> 00:19:08,580
- How's it going, commander?
- They're on top of it.
327
00:19:08,752 --> 00:19:10,745
Maybe they'd have better luck
if they got off it.
328
00:19:11,421 --> 00:19:13,958
- You making jokes?
- My partner's down there.
329
00:19:14,132 --> 00:19:16,124
Yeah.
330
00:19:16,592 --> 00:19:18,667
Some of the debris
is jammed in real tight.
331
00:19:18,843 --> 00:19:20,836
They've sent up for a cutting torch.
332
00:19:21,554 --> 00:19:25,254
Now, if you'll excuse me,
I have a ship that's taking on water.
333
00:19:34,355 --> 00:19:36,264
So I surface and I look around
and I thought,
334
00:19:36,440 --> 00:19:38,100
"Where's the damn fuel depot?"
335
00:19:38,275 --> 00:19:39,852
About this time
your admiral swims up
336
00:19:40,026 --> 00:19:41,853
and he's covered with this muck
and he stinks.
337
00:19:42,028 --> 00:19:44,186
And I go, "Hey, what the hell's
the matter with you?"
338
00:19:44,363 --> 00:19:46,355
And he goes,
"I could ask you the same question."
339
00:19:46,531 --> 00:19:49,650
And I look down and I'm covered
in this muck and then I get it.
340
00:19:49,825 --> 00:19:54,285
This underwater pipe we were
swimming through was for waste.
341
00:19:54,454 --> 00:19:57,988
- It wasn't industrial.
- We were in a sewage pool.
342
00:19:58,165 --> 00:20:00,038
Maps were wrong.
343
00:20:00,208 --> 00:20:01,868
It took us months
to live that one down.
344
00:20:02,043 --> 00:20:05,043
Yeah, we'd get orders
to report to the head. Stuff like that.
345
00:20:05,212 --> 00:20:07,335
I had to chunk my regulator.
346
00:20:07,506 --> 00:20:09,498
- Do you ever dive for pleasure?
- Used to.
347
00:20:09,716 --> 00:20:12,171
Been threatening to do it for years,
never get around to it.
348
00:20:12,384 --> 00:20:13,843
It's a young man's sport.
349
00:20:14,594 --> 00:20:16,218
From the Bridge, sir.
350
00:20:16,387 --> 00:20:19,304
- Thank you, petty officer.
- Aye, sir.
351
00:20:20,849 --> 00:20:24,182
- LST ran aground just north of us.
- Is she foundering?
352
00:20:24,352 --> 00:20:28,183
No, but they have two crew members
and a JAG officer trapped below.
353
00:20:28,355 --> 00:20:31,225
I sent a team
to the U.S.S. Suribachi today.
354
00:20:31,399 --> 00:20:33,521
I'll assume you wanna be part
of the boarding party.
355
00:20:33,692 --> 00:20:34,771
- Skipper?
- Yes, sir.
356
00:20:34,943 --> 00:20:36,900
Right away, sir.
357
00:20:38,613 --> 00:20:42,063
Look, chief,
I don't think we have much choice.
358
00:20:42,240 --> 00:20:43,865
Are you sure, sir?
359
00:20:44,033 --> 00:20:45,314
If we don't let him out now,
360
00:20:45,493 --> 00:20:47,948
when we do, the water will probably
be over the knee knocker
361
00:20:48,120 --> 00:20:49,530
and it'll come in the room.
362
00:20:49,704 --> 00:20:53,203
- I hear you, sir.
- This water's freezing.
363
00:20:53,374 --> 00:20:54,916
My feet are all wet.
364
00:20:55,084 --> 00:20:59,032
Get on your knees, face the bulkhead,
and put your hands behind your back.
365
00:20:59,212 --> 00:21:00,706
Yes, sir.
366
00:21:08,052 --> 00:21:09,676
You son of a bitch.
367
00:21:16,100 --> 00:21:17,179
Chief.
368
00:21:18,143 --> 00:21:19,222
Are you all right?
369
00:21:20,895 --> 00:21:23,101
Do you have any idea
what you are doing, sailor?
370
00:21:23,897 --> 00:21:27,230
Yes, sir, I do.
371
00:21:52,127 --> 00:21:54,664
This is not a bright move, De Mara.
372
00:21:54,837 --> 00:21:57,043
I don't know, sir,
I'm feeling pretty good about it.
373
00:21:57,214 --> 00:21:59,621
You're trapped below decks
in the middle of the ocean.
374
00:21:59,800 --> 00:22:02,883
- Yeah, well, at least I'm in control.
- Why don't you give me the weapon?
375
00:22:03,052 --> 00:22:04,961
No, no, sit down. Now!
376
00:22:06,054 --> 00:22:09,588
Secure the door, chief. Move.
377
00:22:16,354 --> 00:22:18,642
If you think you're any safer,
you're mistaken, De Mara.
378
00:22:18,814 --> 00:22:21,055
That water's gonna come
right through that brig window.
379
00:22:21,233 --> 00:22:23,688
Shut up, sit down!
You think I'm an idiot?
380
00:22:23,860 --> 00:22:25,437
You think I don't know
what's going on?
381
00:22:25,611 --> 00:22:28,232
Both of you, you're talking to me
like I'm crazy. I'm not crazy.
382
00:22:28,405 --> 00:22:30,776
I don't think you're crazy.
I think you're crashing.
383
00:22:32,575 --> 00:22:33,985
What is it? Crack?
384
00:22:34,159 --> 00:22:37,823
Speed?
Petty Officer Chinick your supplier?
385
00:22:43,208 --> 00:22:47,039
Black beauties, sir.
They keep me awake.
386
00:22:47,961 --> 00:22:49,585
I've been kicking for two days.
387
00:22:49,754 --> 00:22:51,877
Is that what you and Chinick
were arguing about?
388
00:22:52,965 --> 00:22:55,716
He kept raising his prices, saying
that his overhead had increased.
389
00:22:55,884 --> 00:22:57,876
And when I ran out of money,
he wouldn't carry me.
390
00:22:58,052 --> 00:23:00,507
- So you murdered him?
- No.
391
00:23:00,679 --> 00:23:02,588
I threatened him, sir. That's it.
392
00:23:02,764 --> 00:23:05,599
Now, I was hoping
that after we both calmed down,
393
00:23:05,767 --> 00:23:08,008
that, you know,
that he'd change his mind.
394
00:23:08,227 --> 00:23:11,227
- And it turns out I was right.
- You lost me.
395
00:23:11,813 --> 00:23:17,233
We used to leave notes for each other
behind a pipe in the mess deck.
396
00:23:17,400 --> 00:23:19,855
You know, to figure out
when we'd meet.
397
00:23:20,027 --> 00:23:22,434
After a couple hours, I checked.
Sure enough, there it was.
398
00:23:22,613 --> 00:23:26,111
Fourteen hundred hours
in the machinery room.
399
00:23:26,282 --> 00:23:27,693
So you went to the machinery room
400
00:23:27,867 --> 00:23:30,784
expecting to be cut some slack
and you found him dead.
401
00:23:30,952 --> 00:23:32,826
Yes, sir.
402
00:23:32,996 --> 00:23:39,531
Well, you're either lying
or you were framed.
403
00:23:39,709 --> 00:23:41,251
Wait.
404
00:23:41,419 --> 00:23:45,118
Excuse me, sir, am I getting this right?
Are you giving me a break?
405
00:23:45,297 --> 00:23:47,289
I'm willing to give you
the benefit of the doubt.
406
00:23:47,465 --> 00:23:49,256
- That's what you want, isn't it?
- Yeah.
407
00:23:50,467 --> 00:23:52,625
Yeah, I wonder
how open-minded you'd be
408
00:23:52,802 --> 00:23:54,427
if this was a cap pistol.
409
00:23:54,595 --> 00:23:58,129
Look, I came here to discover
the truth, not to railroad you.
410
00:23:58,724 --> 00:24:00,052
Who would want to frame me?
411
00:24:00,767 --> 00:24:02,973
Why don't we table
this conversation for the moment
412
00:24:03,144 --> 00:24:05,350
until we figure out
how to save our skins, huh?
413
00:24:05,520 --> 00:24:08,189
No. No, sir. You don't make
the rules anymore, all right?
414
00:24:08,356 --> 00:24:12,602
- It's my show now.
- Think again, De Mara.
415
00:24:25,619 --> 00:24:26,698
About this theory...
416
00:24:37,253 --> 00:24:39,874
Repair-to investigators
have yet to locate the flooding.
417
00:24:40,047 --> 00:24:41,838
Inaccessible voids
have been sounded.
418
00:24:42,007 --> 00:24:43,880
The fuel tank indicators
are showing full.
419
00:24:44,050 --> 00:24:45,793
It's a wait-and-see situation.
420
00:24:45,968 --> 00:24:49,550
In the meantime, the Manassas
has offered to tow us off the reef.
421
00:24:49,721 --> 00:24:52,425
I'm plotting a course to open ocean
at bare course steerage.
422
00:24:52,598 --> 00:24:54,756
A ship that's moving
is a more stable repair platform
423
00:24:54,933 --> 00:24:57,221
- for the Damage Control teams.
- What about the rescue?
424
00:24:57,393 --> 00:24:59,302
They're making progress.
Shouldn't be long now.
425
00:24:59,478 --> 00:25:02,348
Well, that's what you've been saying
for the last few hours.
426
00:25:02,522 --> 00:25:04,431
Admiral, we've been impeded
by power outages,
427
00:25:04,607 --> 00:25:06,730
communications breakdown
and now this phantom leak.
428
00:25:06,901 --> 00:25:09,438
Okay, best-case scenario.
Where's this leak?
429
00:25:09,611 --> 00:25:12,101
- In a non-functioning compartment.
- Worst case.
430
00:25:13,989 --> 00:25:15,020
The brig, sir.
431
00:25:19,243 --> 00:25:22,078
Let's go. Get it out.
432
00:25:30,085 --> 00:25:31,330
We're almost there.
433
00:25:31,503 --> 00:25:34,918
- You got it?
- All right, take it away.
434
00:25:50,517 --> 00:25:52,474
Dead calm.
435
00:25:53,686 --> 00:25:57,553
Spare me
the depressing metaphors, colonel.
436
00:25:57,731 --> 00:25:59,225
I'm sorry, sir.
437
00:25:59,774 --> 00:26:03,024
- I'm sure he'll be all right.
- Yes, he will.
438
00:26:03,194 --> 00:26:05,067
Now convince me.
439
00:26:05,237 --> 00:26:08,439
Colonel, the commander's too damn
pig-headed to leave this world.
440
00:26:08,614 --> 00:26:13,240
- He will find a way out.
- Even if they offer him wings, sir?
441
00:26:14,452 --> 00:26:16,824
Well, I've always believed
in the permanence of things.
442
00:26:16,996 --> 00:26:19,284
Naively maybe, but hell,
it's gotten me this far.
443
00:26:19,498 --> 00:26:21,075
And farther still, sir.
444
00:26:22,166 --> 00:26:25,700
- Do you believe that?
- Of course, sir.
445
00:26:25,878 --> 00:26:28,249
Then why do you keep sending me
reminder memos?
446
00:26:28,421 --> 00:26:31,789
- Excuse me, sir?
- And why are they in large type?
447
00:26:32,883 --> 00:26:38,220
- Well, sir, you have, on occasion--
- Misplaced my reading glasses.
448
00:26:39,221 --> 00:26:41,130
It's just in case, sir.
449
00:26:44,183 --> 00:26:48,394
You know, colonel,
I've always respected your objectivity.
450
00:26:48,562 --> 00:26:50,352
Thank you, sir.
451
00:26:52,731 --> 00:26:54,059
Am I slowing down?
452
00:26:54,858 --> 00:26:58,606
Sir, as we age,
our physical skills diminish.
453
00:26:58,778 --> 00:27:02,027
- Wrong answer.
- But our hearts grow stronger.
454
00:27:02,197 --> 00:27:05,446
New Age mumbo jumbo.
455
00:27:06,325 --> 00:27:09,859
Well, hell, that's what
I tell myself anyway.
456
00:27:10,870 --> 00:27:12,068
I'm glad you agree, thanks.
457
00:27:12,246 --> 00:27:14,915
- Don't mention it, sir.
- I won't.
458
00:27:15,957 --> 00:27:19,705
And incidentally,
if you do, to anyone,
459
00:27:19,877 --> 00:27:22,996
I'll be on your 6
faster than a surface-to-air missile.
460
00:27:24,589 --> 00:27:26,665
Understood, sir.
461
00:27:29,468 --> 00:27:34,212
Attention on deck, attention on deck.
Prepare rig for towing.
462
00:27:43,437 --> 00:27:45,678
Fantail reports towing rig
is secure and in place.
463
00:27:45,855 --> 00:27:49,021
Helmsman, verify that Main Control is
standing by to answer all ordered bells.
464
00:27:49,191 --> 00:27:51,646
Engineering is standing by
to answer all ordered bells, sir.
465
00:27:51,818 --> 00:27:55,186
Very well.
Prepare to get the hell out of here.
466
00:27:58,115 --> 00:28:02,111
- How long are we gonna do this?
- Keep talking, sir.
467
00:28:03,285 --> 00:28:04,862
All right.
468
00:28:05,954 --> 00:28:07,697
It had to be
by somebody who knew
469
00:28:07,872 --> 00:28:10,327
that you and Petty Officer Chinick
were arguing.
470
00:28:10,499 --> 00:28:12,705
That would be a large portion
of the crew, sir.
471
00:28:12,876 --> 00:28:15,082
Somebody with a motive.
472
00:28:15,253 --> 00:28:17,921
Someone who knew that you
and Chinick arranged a meeting.
473
00:28:18,880 --> 00:28:21,585
Did everybody who met
with Chinick pass notes?
474
00:28:21,758 --> 00:28:23,584
Yes, sir. Typewritten.
475
00:28:25,260 --> 00:28:27,929
Now, why would Chinick wanna
meet you in the main machinery room
476
00:28:28,096 --> 00:28:31,096
in the beginning of the afternoon
shift where you could be spotted?
477
00:28:31,265 --> 00:28:35,760
- That's a good question.
- Maybe Chinick didn't write the note.
478
00:28:36,561 --> 00:28:39,133
Chief, when you took De Mara
into custody--
479
00:28:39,313 --> 00:28:40,510
Did I find a note?
480
00:28:40,689 --> 00:28:43,642
No, sir, not on his person.
Not in his berthing compartment.
481
00:28:43,816 --> 00:28:46,141
- Was there a note?
- Yes, sir, I even kept it.
482
00:28:46,318 --> 00:28:48,987
I put it in the sweatband
of my ball cap.
483
00:28:49,154 --> 00:28:52,486
- Well, where's your ball cap?
- In my locker, sir.
484
00:28:52,656 --> 00:28:55,194
When we get out, I'll run it for prints.
485
00:28:56,159 --> 00:28:58,151
- You'll do that, sir?
- I will.
486
00:28:58,828 --> 00:29:00,286
Now lay the weapon down.
487
00:29:03,206 --> 00:29:06,040
- Why should I trust you, sir?
- Because he's all you've got, De Mara.
488
00:29:06,208 --> 00:29:08,035
Now give it up.
489
00:29:36,731 --> 00:29:39,352
- Grab hold.
- I think my knee--
490
00:29:39,525 --> 00:29:41,683
My knee is smashed.
491
00:29:43,695 --> 00:29:45,901
Why the hell wasn't this secured
to the bulkhead?
492
00:29:46,072 --> 00:29:49,357
It was, sir. It must have
worked lose in the collision.
493
00:29:49,533 --> 00:29:51,490
Well, pull.
494
00:30:12,092 --> 00:30:14,665
- Where's the smell coming from?
- Right there, right there.
495
00:30:14,844 --> 00:30:16,421
It smells like chlorine gas.
496
00:30:16,595 --> 00:30:19,761
There's a battery compartment
right near the IC gyro.
497
00:30:19,931 --> 00:30:22,931
There has to be a leak somewhere.
Salt water's mixing with battery acid.
498
00:30:23,100 --> 00:30:24,677
- Isn't that stuff deadly, sir?
- Yeah.
499
00:30:24,852 --> 00:30:26,808
Let's get this done.
500
00:30:31,023 --> 00:30:32,054
It's flooding.
501
00:30:36,277 --> 00:30:37,937
Anybody down there?
502
00:30:39,279 --> 00:30:40,358
Chief.
503
00:30:44,783 --> 00:30:47,321
Chief, are you all right?
504
00:30:47,494 --> 00:30:49,616
- I hear someone.
- Hey.
505
00:30:50,079 --> 00:30:52,652
Hey. Tell them
we need a rope and a winch.
506
00:30:52,831 --> 00:30:54,574
Aye, sir.
507
00:31:02,297 --> 00:31:04,585
Go on, chief. Get out of there.
508
00:31:09,677 --> 00:31:11,385
- What is that, sir?
- Chlorine gas.
509
00:31:11,554 --> 00:31:13,048
We've got to get out of here ASAP.
510
00:31:13,222 --> 00:31:16,471
- Where are the other two, chief?
- What's that, sir?
511
00:31:16,641 --> 00:31:19,178
The commander and the petty officer.
Where are they?
512
00:31:19,351 --> 00:31:21,427
They're dead, sir.
513
00:31:36,698 --> 00:31:39,070
They drowned, sir.
There was nothing I could do.
514
00:31:40,451 --> 00:31:42,075
Where are they?
I can't see them, chief.
515
00:31:42,244 --> 00:31:44,569
They're on the far side.
516
00:31:48,916 --> 00:31:49,995
Hurry, hurry.
517
00:31:51,334 --> 00:31:52,614
They're gone, sir.
518
00:31:52,794 --> 00:31:55,118
We're the only personnel
you can save right now.
519
00:31:57,797 --> 00:32:00,335
We got rising water.
520
00:32:00,508 --> 00:32:03,461
- Give me a hand locking this down.
- Aye, sir.
521
00:32:05,678 --> 00:32:07,137
- Get out of here.
- Yes, sir.
522
00:32:10,182 --> 00:32:12,174
Where are they, sir?
523
00:32:12,684 --> 00:32:14,012
Do you smell something?
524
00:32:15,644 --> 00:32:18,894
- Chlorine.
- It's coming from above.
525
00:32:19,064 --> 00:32:21,020
All right, what's going on?
526
00:32:23,359 --> 00:32:25,351
Hey, sir. Sir, don't leave me here.
527
00:32:26,861 --> 00:32:29,149
- The hatch is closed.
- What?
528
00:32:34,659 --> 00:32:37,825
- The wheel's stuck again.
- But they just opened it.
529
00:32:39,829 --> 00:32:43,577
You lousy, chicken-sucking bastards.
We're still down here.
530
00:32:43,749 --> 00:32:46,286
Help me! Help me!
531
00:32:46,460 --> 00:32:49,875
- Help me! Help!
- Calm down.
532
00:32:50,046 --> 00:32:54,623
All right? Or you're no good to
either of us if you waste your energy.
533
00:32:55,842 --> 00:32:58,628
I got it, sir. I got it.
534
00:32:58,802 --> 00:33:00,545
Let me go, or kiss and make up.
535
00:33:03,514 --> 00:33:06,301
Good. All right.
536
00:33:06,850 --> 00:33:09,685
You've got a sense of humour.
You'll need it.
537
00:33:10,853 --> 00:33:12,726
Now think.
538
00:33:12,896 --> 00:33:15,303
Is there anything in here
we could use for leverage?
539
00:33:17,108 --> 00:33:23,690
I don't know, sir. Maybe this isn't such
a bad way for a Navy man to go.
540
00:33:24,238 --> 00:33:27,986
Well, it's a hell of a way
for an aviator to go. Now think.
541
00:33:29,409 --> 00:33:30,986
What the hell
kind of a leader are you?
542
00:33:31,160 --> 00:33:34,077
No decent officer on this planet
would leave men behind.
543
00:33:34,246 --> 00:33:37,282
With all due respect, sir,
I had every intention of returning.
544
00:33:37,457 --> 00:33:40,576
- I came back to get breathing devices.
- What are you doing standing here?
545
00:33:40,751 --> 00:33:42,293
My orders, admiral.
546
00:33:42,461 --> 00:33:45,663
Any rescue at this point would risk
not only the spread of gas,
547
00:33:45,838 --> 00:33:47,629
but also the flooding
of other compartments.
548
00:33:47,798 --> 00:33:50,549
All right, let's say the water is leaking
into another compartment,
549
00:33:50,717 --> 00:33:53,207
even a passageway,
could that sink us?
550
00:33:53,844 --> 00:33:56,216
- Perhaps.
- Perhaps we should take that risk
551
00:33:56,388 --> 00:33:58,345
and get those men
the hell out of there.
552
00:33:58,515 --> 00:34:01,266
Admiral, both men
have been reported dead.
553
00:34:04,394 --> 00:34:06,766
- Question, petty officer.
- Yes, sir.
554
00:34:06,938 --> 00:34:08,597
Why were we left behind?
555
00:34:09,565 --> 00:34:12,055
The gas, sir.
556
00:34:13,151 --> 00:34:16,768
- They got the chief out.
- I guess he was lucky, sir.
557
00:34:17,696 --> 00:34:19,735
Or desperate.
558
00:34:21,115 --> 00:34:24,364
They both drowned.
Trapped beneath the water line.
559
00:34:24,534 --> 00:34:27,985
I managed to pull the commander out,
but it was too late.
560
00:34:28,162 --> 00:34:30,949
- Did you try to move the locker?
- Of course, but it was massive.
561
00:34:31,123 --> 00:34:33,909
- There was just no way.
- What about snorkels?
562
00:34:34,083 --> 00:34:35,542
There weren't any down there, sir.
563
00:34:35,710 --> 00:34:37,536
- Did you try to improvise?
- With what, sir?
564
00:34:37,711 --> 00:34:39,917
I don't know, chief.
You break the bottom off bottles.
565
00:34:40,088 --> 00:34:43,586
You rip pipes off of bulkheads.
Hell, there's two options right there.
566
00:34:44,883 --> 00:34:48,880
- Sir, it just happened so fast.
- Oh, wait, chief.
567
00:34:49,804 --> 00:34:52,887
I've seen men drown.
It doesn't happen fast.
568
00:34:54,015 --> 00:34:56,684
You said you pulled the commander
out. Did you check his pulse?
569
00:34:56,851 --> 00:34:59,009
- I did, ma'am.
- Administer CPR?
570
00:34:59,186 --> 00:35:01,308
No, sir.
The water level was too high.
571
00:35:01,479 --> 00:35:03,139
Why didn't you try to take him up?
572
00:35:03,314 --> 00:35:05,983
- Well, at the time--
- Or call the team down for help?
573
00:35:06,149 --> 00:35:08,106
- Well, I assumed, sir--
- Assumed what?
574
00:35:08,276 --> 00:35:10,813
You assumed what's helped
thousands of drowning men
575
00:35:10,986 --> 00:35:12,646
and women
wouldn't help in this case?
576
00:35:13,822 --> 00:35:18,649
Sir, ma'am, I'm sorry.
But I did the best I could.
577
00:35:24,538 --> 00:35:26,744
Sturtevant is the
chief master at arms aboard ship.
578
00:35:26,915 --> 00:35:30,864
Is it possible that he knew
about Chinick's operation?
579
00:35:31,043 --> 00:35:33,119
Sir. Doubtful, sir.
580
00:35:33,295 --> 00:35:35,501
Petty Officer Chinick
was a pretty smart guy.
581
00:35:35,672 --> 00:35:40,547
Let's just say that he knew,
for argument's sake.
582
00:35:41,301 --> 00:35:42,581
All right, keep talking, sir.
583
00:35:42,761 --> 00:35:45,429
Maybe you'll take my mind off
of the fact that I'm about to drown.
584
00:35:45,596 --> 00:35:49,011
You said that Chinick raised his prices
because of increased overhead.
585
00:35:49,182 --> 00:35:51,388
Yeah. Well, I thought
he was lying, sir.
586
00:35:51,559 --> 00:35:52,970
Well, what if he raised his prices
587
00:35:53,144 --> 00:35:56,642
because he was being squeezed
by someone?
588
00:35:58,773 --> 00:36:02,022
Sir, you are fast becoming
my favourite person of all time.
589
00:36:04,569 --> 00:36:06,395
Colonel, you have no evidence
they're alive.
590
00:36:06,571 --> 00:36:08,397
The only evidence they're dead
is Sturtevant.
591
00:36:08,572 --> 00:36:11,407
And we're not signing off
on the chief's statement.
592
00:36:11,574 --> 00:36:13,033
Admiral, I don't know what to say.
593
00:36:13,201 --> 00:36:14,659
Gut feelings are all well and good,
594
00:36:14,827 --> 00:36:18,871
but any attempt to go back down there
will risk not only the ship
595
00:36:19,038 --> 00:36:21,114
but the lives of the men
on that mission.
596
00:36:21,290 --> 00:36:23,697
- Point made.
- I'll make it as many times as allowed.
597
00:36:24,417 --> 00:36:28,545
- I hope you understand, admiral.
- I understand perfectly.
598
00:36:29,922 --> 00:36:34,417
There's a broken pipe under here.
If I could just get it free.
599
00:36:34,592 --> 00:36:39,169
- That will get me out, sir?
- You can at least use it for a snorkel.
600
00:36:39,346 --> 00:36:41,717
Sir? Sir, I need you up here.
601
00:36:44,349 --> 00:36:46,970
Keep your chin up, De Mara.
602
00:36:47,477 --> 00:36:49,054
For how long, sir?
603
00:36:49,228 --> 00:36:52,264
- Do you pray?
- Not really, sir.
604
00:36:52,439 --> 00:36:54,396
Start.
605
00:36:55,108 --> 00:36:59,852
Sir, sir. What do I say?
606
00:37:00,987 --> 00:37:04,106
This would be a lot easier
if you'd give me a sign or something.
607
00:37:04,281 --> 00:37:06,357
I can't.
608
00:37:12,663 --> 00:37:13,742
Right there, sir.
609
00:37:13,914 --> 00:37:15,538
What were you gonna use, CBDs?
610
00:37:15,707 --> 00:37:18,031
- Yes, sir.
- Give me three of them.
611
00:37:18,209 --> 00:37:20,414
These will keep out both the gas
and the water, sir.
612
00:37:20,585 --> 00:37:22,791
They're good for about what,
15 minutes?
613
00:37:22,962 --> 00:37:24,539
Approximately, sir.
614
00:37:25,631 --> 00:37:29,378
- Will it give me time to get in and out?
- I would think so, sir.
615
00:37:34,262 --> 00:37:36,587
- Okay.
- Let me help you, sir.
616
00:37:39,683 --> 00:37:41,177
I had the instinct to check the brig
617
00:37:41,351 --> 00:37:42,893
and I failed to follow through, sir.
618
00:37:43,061 --> 00:37:44,555
And I feel real bad about it.
619
00:37:44,729 --> 00:37:46,887
That's why I should be
the one going in.
620
00:37:47,064 --> 00:37:49,305
- Captain won't allow it.
- What about the two of us?
621
00:37:49,482 --> 00:37:51,391
Only reason I'm going
is because I outrank him.
622
00:37:51,943 --> 00:37:53,935
Yes, sir, you do.
623
00:37:54,695 --> 00:37:57,730
- You got a minute to suit up.
- Yes, sir.
624
00:38:00,616 --> 00:38:02,158
Okay.
625
00:38:02,326 --> 00:38:06,618
I'm gonna try and leverage
this locker away from the bulkhead.
626
00:38:07,705 --> 00:38:11,571
If you feel it move,
try and pull your leg free.
627
00:38:11,749 --> 00:38:13,742
All right, is there anything else
I can do, sir?
628
00:38:13,918 --> 00:38:15,957
Just keep talking.
629
00:38:16,795 --> 00:38:19,368
I need a topic, sir.
630
00:38:19,964 --> 00:38:22,750
How about the most exciting moment
of your life?
631
00:38:22,925 --> 00:38:26,458
- Other than this one?
- Please.
632
00:38:27,970 --> 00:38:32,263
- That would involve sex, sir.
- I'm listening.
633
00:38:34,016 --> 00:38:35,095
It's through here, sir.
634
00:38:35,267 --> 00:38:37,058
You're gonna need me
to help open the hatch.
635
00:38:37,227 --> 00:38:39,634
- Thanks.
- Sir, you really shouldn't be doing this.
636
00:38:39,812 --> 00:38:41,970
I got every reason in the world
to be doing this.
637
00:38:42,148 --> 00:38:43,974
- Let's go.
- Yes, sir.
638
00:38:44,691 --> 00:38:48,558
So we were both reaching
the finish line, you know, sir,
639
00:38:49,820 --> 00:38:55,442
and I guess we hit an air pocket
because the plane drops like a stone.
640
00:38:55,616 --> 00:38:59,565
- Try now.
- No, not yet.
641
00:39:03,289 --> 00:39:06,538
- Is this the hatch?
- Farther, sir.
642
00:39:12,963 --> 00:39:16,580
So both our heads hit the ceiling
643
00:39:16,757 --> 00:39:20,505
and when we come back down,
my foot lands in the toilet.
644
00:39:22,887 --> 00:39:24,049
And we're both just--
645
00:39:24,221 --> 00:39:28,716
We're just staring
at each other and...
646
00:39:40,525 --> 00:39:41,984
Stay with me, De Mara.
647
00:39:45,779 --> 00:39:48,104
Life is something, isn't it, sir?
648
00:39:54,369 --> 00:39:56,575
The pipe, the pipe.
649
00:39:56,746 --> 00:39:59,153
Captain, we have a merchant vessel
sighted on the port bow.
650
00:39:59,331 --> 00:40:01,656
- Bearing 290 relative.
- Very well.
651
00:40:01,833 --> 00:40:04,205
Helmsman, come right,
steer course 320.
652
00:40:19,555 --> 00:40:21,298
You got it, sir.
653
00:40:21,473 --> 00:40:24,046
How did you do that?
654
00:40:24,225 --> 00:40:25,968
Faith.
655
00:40:29,563 --> 00:40:32,978
Sir, if there's gas up there,
how are we gonna breathe?
656
00:40:33,149 --> 00:40:35,686
Let's concentrate
on one obstacle at a time.
657
00:40:35,859 --> 00:40:37,816
How are we gonna get
this hatch open?
658
00:40:39,237 --> 00:40:41,276
Faith, sir?
659
00:41:29,817 --> 00:41:32,272
You got a towel I can borrow, chief?
660
00:41:39,324 --> 00:41:41,151
Chief Sturtevant found out
that Chinick
661
00:41:41,326 --> 00:41:44,279
was smuggling contraband
aboard ship.
662
00:41:44,453 --> 00:41:46,492
He was extorting
a share of the profits.
663
00:41:46,663 --> 00:41:48,821
When he found out that Chinick
was gonna be arrested,
664
00:41:48,998 --> 00:41:51,156
he murdered him to prevent him
from rolling on him.
665
00:41:51,334 --> 00:41:54,915
He left us to die because he knew
I'd find fingerprints on De Mara's note.
666
00:41:55,086 --> 00:41:58,336
- It's been one hell of a night, skipper.
- Gentlemen, my apologies.
667
00:41:58,506 --> 00:42:00,000
No problem, no problem.
668
00:42:00,174 --> 00:42:04,420
- How did you know they were alive?
- We didn't, sir.
669
00:42:04,594 --> 00:42:06,135
But you were so confident.
670
00:42:06,303 --> 00:42:10,514
Well, I suppose it comes from our
experience with the commander, sir.
671
00:42:10,682 --> 00:42:12,638
You're a tenacious man.
Is that it, commander?
672
00:42:12,808 --> 00:42:14,931
You ever try to get gum off
the sole of your shoe?
673
00:42:18,688 --> 00:42:20,680
- Petty Officer De Mara?
- Yes, sir.
674
00:42:20,856 --> 00:42:23,097
Report to my office
and wait for me there.
675
00:42:23,275 --> 00:42:26,061
- You're not out of the woods yet.
- Aye, aye, sir.
676
00:42:26,235 --> 00:42:27,943
Just as long as I'm out of the water.
677
00:42:30,238 --> 00:42:31,898
Commander.
678
00:42:33,199 --> 00:42:36,649
- Thank you, sir.
- Life is something, petty officer.
679
00:42:37,494 --> 00:42:39,285
Yes, sir.
680
00:42:41,288 --> 00:42:43,743
Admiral, may I speak to you
in private, sir?
681
00:42:43,915 --> 00:42:46,038
- Concerning?
- Concerning the rescue, sir.
682
00:42:46,209 --> 00:42:49,659
- Well, what is it?
- Sir, it's probably better in private.
683
00:42:49,836 --> 00:42:51,544
- What?
- All right, sir.
684
00:42:51,713 --> 00:42:55,163
Well, what happened down there
was a miracle.
685
00:42:55,341 --> 00:42:57,665
Well, lieutenant,
it's a bit of an overstatement.
686
00:42:58,968 --> 00:43:01,376
Sir, what I mean is,
the tank you grabbed,
687
00:43:01,554 --> 00:43:03,345
it was practically empty, sir.
688
00:43:03,514 --> 00:43:05,007
I just checked it.
689
00:43:05,182 --> 00:43:08,431
You had maybe
15 seconds of air left, sir.
690
00:43:08,601 --> 00:43:10,344
You must have misread the gauge.
691
00:43:15,940 --> 00:43:17,315
Well, I'd say you nailed it, sir.
56754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.