All language subtitles for ffxfbfffthzcvhgttr6ju5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,490 --> 00:00:53,490 Gwen? 2 00:00:55,409 --> 00:00:57,469 What happened? 3 00:00:57,568 --> 00:00:59,568 They're all waiting for you. 4 00:01:00,446 --> 00:01:03,686 Love, whatever it is, it's gonna be fine. 5 00:01:05,124 --> 00:01:07,124 Did someone do something? 6 00:01:10,882 --> 00:01:12,882 My life is over. 7 00:01:24,356 --> 00:01:26,136 I couldn't help it. 8 00:01:26,235 --> 00:01:28,325 Don't. 9 00:01:28,434 --> 00:01:30,434 Please don't come any closer. Please. 10 00:02:55,036 --> 00:02:56,216 What have you done? 11 00:02:56,316 --> 00:02:57,856 Just shut up and let me think. 12 00:02:57,955 --> 00:02:59,255 This is insane. 13 00:02:59,355 --> 00:03:01,045 Yeah, I know, Ben, but I didn't have a choice. 14 00:03:01,154 --> 00:03:02,214 She was gonna leave. 15 00:03:02,313 --> 00:03:03,853 You made me an accessory by bringing her here 16 00:03:03,953 --> 00:03:05,093 and now this is a crime scene too. 17 00:03:05,192 --> 00:03:06,492 There'll be blood and fibers everywhere. 18 00:03:06,591 --> 00:03:08,591 Do you want the berry or not? 19 00:03:09,150 --> 00:03:11,650 Then what? Huh? If it grows, you can't just leave her here. 20 00:03:11,749 --> 00:03:13,289 OK, then I will get rid of the evidence. 21 00:03:13,388 --> 00:03:16,888 {\an8}OK, she is the source and this is what we need and it will grow. 22 00:03:16,987 --> 00:03:20,247 {\an8}So forget blood samples, we have the real thing. 23 00:03:20,345 --> 00:03:22,345 {\an8}We just have to wait. 24 00:03:34,899 --> 00:03:37,979 - I ruined half a day's filming, I… 25 00:03:38,817 --> 00:03:41,257 Yesterday, complete write-off. 26 00:03:43,535 --> 00:03:45,725 I can't remember my lines. 27 00:03:46,374 --> 00:03:48,074 Oh, fair enough. 28 00:03:48,173 --> 00:03:50,073 You've got a lot to memorize. 29 00:03:50,172 --> 00:03:52,172 And so much pressure. 30 00:03:52,931 --> 00:03:54,791 It's normal, I keep losing my keys. 31 00:03:54,890 --> 00:03:58,150 No, it's not normal to forget the word pen 32 00:03:58,249 --> 00:04:02,149 or, or to stand in the shower for an hour wondering if you've washed your hair. 33 00:04:02,247 --> 00:04:03,907 No. 34 00:04:04,006 --> 00:04:06,666 You just need a proper rest. 35 00:04:06,765 --> 00:04:12,055 I've been going to doctors, quite a few times. 36 00:04:12,163 --> 00:04:14,163 When was this? 37 00:04:15,161 --> 00:04:17,281 I'm sorry I didn't tell you love... 38 00:04:24,717 --> 00:04:26,717 It's Alzheimer's. 39 00:04:32,114 --> 00:04:34,214 So I... 40 00:04:34,313 --> 00:04:37,893 I'll have to tell the producers I can't work anymore 41 00:04:37,991 --> 00:04:41,791 and then we're going to have to think 42 00:04:42,589 --> 00:04:45,269 about what we're going to do. 43 00:04:51,865 --> 00:04:53,865 No. 44 00:04:54,664 --> 00:04:56,004 I'll retire. 45 00:04:56,104 --> 00:04:58,864 What? You're not gonna do that. 46 00:04:59,782 --> 00:05:01,362 I'll adapt. 47 00:05:01,461 --> 00:05:02,881 I'll change. 48 00:05:02,981 --> 00:05:04,981 You know how good I am at changing. 49 00:05:07,099 --> 00:05:09,099 I'll come to the set every day, 50 00:05:10,257 --> 00:05:12,257 I'll read your lines to you. 51 00:05:13,216 --> 00:05:15,216 It'll be good, really. 52 00:05:16,735 --> 00:05:18,725 I'll be your memory for you. 53 00:05:56,597 --> 00:05:58,857 Marty, what do you mean you found her? 54 00:05:58,956 --> 00:06:00,216 I found her. 55 00:06:00,316 --> 00:06:01,536 Gwen Reed, I found her body 56 00:06:01,635 --> 00:06:03,005 but please, just pack some things. 57 00:06:03,114 --> 00:06:06,334 What? Where? Did you call the police? 58 00:06:06,433 --> 00:06:07,413 No, I... 59 00:06:07,512 --> 00:06:08,492 Martin, just stop! 60 00:06:08,592 --> 00:06:09,972 On the side, on the side of the road. 61 00:06:10,071 --> 00:06:12,131 I don't know if there is an accident, but I don't know. 62 00:06:12,230 --> 00:06:14,490 But this, this is your chance Anne. 63 00:06:14,589 --> 00:06:16,589 Oh, god. 64 00:06:18,068 --> 00:06:20,068 What's that? 65 00:06:20,547 --> 00:06:21,567 OK, listen. 66 00:06:21,666 --> 00:06:23,446 Listen to me Anne, I took her body. 67 00:06:23,545 --> 00:06:24,645 That's a crime, OK? 68 00:06:24,745 --> 00:06:25,915 So we can stay here. 69 00:06:26,024 --> 00:06:28,104 Just tell Evie that we're moving to the Lab. 70 00:06:29,543 --> 00:06:31,403 You... You did this, didn't you? 71 00:06:31,502 --> 00:06:34,202 You didn't just find her body, you did it. 72 00:06:34,301 --> 00:06:36,381 OK, there's a leaf, and soon there'll be a berry. 73 00:06:40,938 --> 00:06:44,998 It will save you Anne. And we'll be a family again. 74 00:06:45,096 --> 00:06:47,096 We have to go. 75 00:06:52,133 --> 00:06:55,833 Eva, can you pack your bags? 76 00:06:59,090 --> 00:07:00,790 - You've called Sergeant Rhonda Stokes, 77 00:07:00,889 --> 00:07:03,529 please leave a message after the tone. 78 00:07:31,956 --> 00:07:35,346 Look, couple of googies. 79 00:07:36,274 --> 00:07:38,274 Toast soldiers, how you like them. 80 00:07:42,551 --> 00:07:44,931 Dad, can you just undo this now please? 81 00:07:45,030 --> 00:07:47,070 Yeah, I think we need to talk first, love. 82 00:07:55,625 --> 00:07:57,675 Top drawer of your dresser. 83 00:07:57,784 --> 00:07:59,784 Desk at work. 84 00:08:00,183 --> 00:08:02,183 The boot of your police car. 85 00:08:03,462 --> 00:08:06,282 Are you seriously gonna lecture me? 86 00:08:06,380 --> 00:08:10,760 You are in no position to comment whatsoever on any of that. 87 00:08:10,859 --> 00:08:13,219 You're tormented by this magic berry. 88 00:08:14,537 --> 00:08:16,117 Is it so bad? 89 00:08:16,216 --> 00:08:19,016 I think it's the end of the world. 90 00:08:25,852 --> 00:08:27,852 No darling, it's the beginning. 91 00:08:29,490 --> 00:08:32,970 Some things don't need explaining, you just go with it. 92 00:08:35,368 --> 00:08:38,128 Clearly you're not ready to continue working in this state. 93 00:08:38,966 --> 00:08:40,966 I'm gonna keep you safe. 94 00:08:45,323 --> 00:08:46,583 Dad, give me my phone. 95 00:08:46,683 --> 00:08:48,223 Please. 96 00:08:48,322 --> 00:08:50,322 Dad. 97 00:08:52,120 --> 00:08:54,220 Dad. 98 00:08:54,320 --> 00:08:55,740 Can you come… 99 00:08:55,839 --> 00:08:57,839 Dad! 100 00:09:05,195 --> 00:09:07,465 - My star man. 101 00:09:08,593 --> 00:09:11,793 Gwen? It's Ray. 102 00:09:15,830 --> 00:09:17,830 I've got something for you. 103 00:09:19,668 --> 00:09:21,668 It's a medicine. 104 00:09:26,386 --> 00:09:28,386 You did this to me, remember? 105 00:09:48,616 --> 00:09:50,876 I know it's basic, but it'll be good. 106 00:09:50,975 --> 00:09:52,965 A bit like camping, Evie. 107 00:09:58,452 --> 00:10:00,772 Anne, you're gonna wanna see this. 108 00:10:04,049 --> 00:10:05,029 Sweetheart, 109 00:10:05,129 --> 00:10:06,789 listen, can you stay here, please? 110 00:10:06,888 --> 00:10:08,788 -No, I'm coming in with you. -No, darling. 111 00:10:08,887 --> 00:10:11,547 -But you said you trust me. -You need to trust me. 112 00:10:11,646 --> 00:10:14,976 Were trialling something very important, I'm not ready for you to see it. 113 00:10:15,084 --> 00:10:17,084 OK? 114 00:10:26,399 --> 00:10:28,679 It's OK, Evie, we won't be long. 115 00:10:50,869 --> 00:10:52,869 Oh my god. 116 00:11:02,663 --> 00:11:03,923 Annie? Annie? 117 00:11:04,023 --> 00:11:06,023 Hey. Hey. 118 00:11:06,582 --> 00:11:10,242 How could you do this to her, to us, to Eva? 119 00:11:10,340 --> 00:11:11,480 How do we get back from that? 120 00:11:11,580 --> 00:11:13,320 Because I had to. 121 00:11:13,419 --> 00:11:15,079 Please, please take the berry. 122 00:11:15,178 --> 00:11:16,718 And then what? 123 00:11:16,817 --> 00:11:19,437 We're like teenagers? What about Eva? 124 00:11:19,536 --> 00:11:21,736 OK, what happens to Eva if you die, Anne? 125 00:11:22,535 --> 00:11:24,525 Anne, listen. We need to propagate this. 126 00:11:25,054 --> 00:11:26,194 That was the plan. 127 00:11:26,293 --> 00:11:28,273 This is still your best chance for a cure. 128 00:11:28,372 --> 00:11:30,072 We may never get another one of these. 129 00:11:30,171 --> 00:11:33,351 What if you can't, Ben, what if you ruin it and then there's nothing else? 130 00:11:33,450 --> 00:11:35,590 -Please, please take the berry, Anne. -Jesus, what are you... 131 00:11:35,689 --> 00:11:37,589 Ben, stop. Annie, please. 132 00:11:37,688 --> 00:11:39,688 Please just eat it. 133 00:11:40,007 --> 00:11:40,987 Look. 134 00:11:41,087 --> 00:11:43,567 OK, this is your life that we're talking about. 135 00:11:44,485 --> 00:11:46,835 Look, I don't care, I don't care what happens to me. 136 00:11:48,803 --> 00:11:50,883 I've done so much to hurt you, Anne, please... 137 00:11:53,161 --> 00:11:55,161 ..please let me make this right. 138 00:12:00,038 --> 00:12:01,058 No. No, don't. Give me the berry. 139 00:12:01,158 --> 00:12:02,338 -Stop, don't. Don't. -Give it to me. 140 00:12:02,437 --> 00:12:04,437 Don't, Ben. 141 00:12:06,795 --> 00:12:09,035 It'll save you Annie. 142 00:12:18,310 --> 00:12:20,310 Oh, my god. 143 00:12:22,549 --> 00:12:24,289 Marty. 144 00:12:24,388 --> 00:12:26,388 -Marty! -My god. 145 00:12:45,938 --> 00:12:47,938 Are you alright, mate, what happened? 146 00:12:48,737 --> 00:12:50,077 I need to speak to Rhonda. 147 00:12:50,177 --> 00:12:51,997 Mate, she's not here, she's out of town. 148 00:12:52,096 --> 00:12:53,676 She took an urgent call. What is it? 149 00:12:53,775 --> 00:12:56,425 -My wife was killed last night. -Jesus, where? 150 00:12:56,534 --> 00:12:58,234 I know who you are. 151 00:12:58,333 --> 00:12:59,873 Mate, I don't know what you're talking about. 152 00:12:59,972 --> 00:13:02,912 I know who you are, and my wife was the same as you. 153 00:13:03,011 --> 00:13:06,151 And she's been murdered by a young guy in a grey van. 154 00:13:06,250 --> 00:13:07,870 A VW? 155 00:13:07,969 --> 00:13:09,349 -Yeah. -Yeah, I know the one. 156 00:13:09,448 --> 00:13:11,508 It's connected to a drug dealer I busted. 157 00:13:11,607 --> 00:13:13,547 It's a secret grow house. 158 00:13:13,646 --> 00:13:15,466 Look, you just leave it to me, 159 00:13:15,565 --> 00:13:17,645 I'll go and find the bastard and bring her back, OK? 160 00:13:28,800 --> 00:13:32,920 This is today's newspaper so you know that I'm not filming this in the past. 161 00:13:36,916 --> 00:13:40,516 Because I know how hard it will be for people to... to believe. 162 00:13:42,474 --> 00:13:44,474 But I promise you, 163 00:13:44,993 --> 00:13:46,693 it's real. 164 00:13:46,792 --> 00:13:48,792 I'm… 165 00:13:49,271 --> 00:13:50,971 I'm real. 166 00:13:51,070 --> 00:13:54,630 I think this happened to give people... 167 00:13:56,028 --> 00:13:58,028 a second chance. 168 00:14:00,426 --> 00:14:02,946 But time itself is meaningless. 169 00:14:03,864 --> 00:14:08,704 A year, a month, the day without love. 170 00:14:09,742 --> 00:14:12,322 Without loving others. 171 00:14:12,421 --> 00:14:14,421 It's all that matters. 172 00:14:17,658 --> 00:14:21,018 It came from a plant 173 00:14:22,096 --> 00:14:27,486 which grew after a flood in places where people died. 174 00:14:28,414 --> 00:14:30,414 That's extraordinary. 175 00:14:31,292 --> 00:14:34,072 - Marty. Are you alright? 176 00:14:34,171 --> 00:14:36,171 I think so. 177 00:14:44,407 --> 00:14:47,567 You've killed Gwen for this, and it doesn't even last. 178 00:14:49,165 --> 00:14:51,695 I did it to save your life. 179 00:14:51,803 --> 00:14:53,803 Dad? 180 00:14:54,522 --> 00:14:56,522 Eva, darling. 181 00:14:57,921 --> 00:14:59,921 Sweetheart, you don't understand. 182 00:15:01,879 --> 00:15:03,879 Stay away from me. 183 00:15:52,017 --> 00:15:56,157 As Christians, miracles are part of our doctrine, 184 00:15:56,255 --> 00:15:58,245 our foundation. 185 00:15:58,734 --> 00:16:02,354 Wherever this miracle came from, it's not a Catholic miracle. 186 00:16:02,453 --> 00:16:04,653 This is just not something we can condone. 187 00:16:06,331 --> 00:16:11,751 Eternal life, eternal youth can only be granted in heaven, not on earth. 188 00:16:11,848 --> 00:16:16,268 I understand, but how can you deny people something that is proven 189 00:16:16,366 --> 00:16:19,066 and soon there'll be competition, others will find this. 190 00:16:19,165 --> 00:16:20,665 You wanted to be the saviour. 191 00:16:20,765 --> 00:16:23,215 -The face of this didn't you? -Of course not. 192 00:16:23,323 --> 00:16:25,563 This is the work of the devil. 193 00:16:27,722 --> 00:16:30,142 And that's not just my opinion, it's the Vatican's. 194 00:16:30,240 --> 00:16:32,780 The very idea would tear the church apart. 195 00:16:32,879 --> 00:16:34,339 I just don't agree. 196 00:16:34,439 --> 00:16:36,779 Well you don't have to, I'll make it simple. 197 00:16:36,878 --> 00:16:39,358 You're to return to your parish and bury this. 198 00:16:48,512 --> 00:16:49,892 He's just one man. 199 00:16:49,992 --> 00:16:51,572 He's not just one man. 200 00:16:51,671 --> 00:16:53,731 Well, OK, then I'll upload it. 201 00:16:53,830 --> 00:16:55,810 I'll release it and then it can't come back on you. 202 00:16:55,909 --> 00:16:57,769 No, Shane, you don't touch it. 203 00:16:57,868 --> 00:17:01,328 What?! You're really gonna give in to this? 204 00:17:01,427 --> 00:17:06,247 He is the Archbishop and maybe he's right. 205 00:17:06,345 --> 00:17:10,915 So all these people, all of them living in their miserable little heads, 206 00:17:11,023 --> 00:17:13,043 you're gonna stop them from seeing this. 207 00:17:13,142 --> 00:17:16,522 The promise of a rebirth, the biggest news ever. 208 00:17:16,620 --> 00:17:20,120 "For we walk by faith, not by sight." 209 00:17:20,219 --> 00:17:23,319 They don't need to see this to believe in God. 210 00:17:23,417 --> 00:17:25,417 I thought you were different. 211 00:17:26,776 --> 00:17:28,776 I thought you had guts. 212 00:17:32,013 --> 00:17:34,013 I'll make my own way back. 213 00:17:45,767 --> 00:17:48,827 Isabella? Isabella, if I could... 214 00:17:48,926 --> 00:17:50,946 What the actual... 215 00:17:51,045 --> 00:17:53,615 If you could just please listen. 216 00:17:53,724 --> 00:17:55,424 Also, I really don't feel like you should be leaving 217 00:17:55,523 --> 00:17:56,863 your door unlocked in this area. 218 00:17:56,963 --> 00:17:58,963 What is wrong with you? 219 00:18:02,320 --> 00:18:04,320 Look, Ella I... 220 00:18:05,559 --> 00:18:07,559 Something... 221 00:18:08,158 --> 00:18:10,478 indescribably strange has happened. 222 00:18:11,436 --> 00:18:13,436 I was transformed into my younger self. 223 00:18:17,953 --> 00:18:19,953 I'm... I'm your grandmother. 224 00:18:21,472 --> 00:18:23,472 I'm calling the cops. 225 00:18:24,391 --> 00:18:26,391 You hate peas. 226 00:18:27,029 --> 00:18:30,209 Your favourite colour is violet, you had a pet snake. 227 00:18:30,308 --> 00:18:34,768 What kind of a pet is a snake anyway, but it was a carpet phyton, I believe. 228 00:18:34,866 --> 00:18:36,866 So you've trolled my social media. 229 00:18:37,465 --> 00:18:40,755 You have a heart-shaped birthmark on your left buttock, 230 00:18:40,863 --> 00:18:42,523 I saw it when you were a baby. 231 00:18:42,623 --> 00:18:45,343 It was... It was really quite sweet. 232 00:18:51,459 --> 00:18:53,399 The street we lived on when I was born. 233 00:18:53,498 --> 00:18:55,478 Samuel Street, number 40. 234 00:18:55,577 --> 00:18:57,277 My teacher's name in primary school. 235 00:18:57,376 --> 00:18:58,836 Which one? 236 00:18:58,936 --> 00:19:00,936 All of them. 237 00:19:01,534 --> 00:19:03,514 To be honest, I... 238 00:19:03,613 --> 00:19:07,733 I don't know very much because Julie barely let me see you. 239 00:19:12,130 --> 00:19:13,990 I did call you Baby-Bell 240 00:19:14,089 --> 00:19:16,089 on the odd occasion I was allowed to visit. 241 00:19:23,405 --> 00:19:25,395 So hectic. 242 00:19:26,443 --> 00:19:28,683 I know. I know, it is. 243 00:19:29,922 --> 00:19:33,982 And speaking of hectic, I would very much like to see Julie. 244 00:19:34,080 --> 00:19:35,740 Good luck with that. 245 00:19:35,839 --> 00:19:36,979 I know she thinks I'm judgemental. 246 00:19:37,079 --> 00:19:38,619 You reckon? And racist. 247 00:19:38,718 --> 00:19:40,138 I'm not racist. 248 00:19:40,237 --> 00:19:42,497 Mum said that you pretty much abandoned her 249 00:19:42,596 --> 00:19:45,816 when she got pregnant with me, so it was that the no real dad thing 250 00:19:45,915 --> 00:19:47,485 or the not-white thing? 251 00:19:47,594 --> 00:19:49,334 Darling, I don't care about your ethnicity, 252 00:19:49,433 --> 00:19:50,533 it was never about that. 253 00:19:50,633 --> 00:19:54,733 It doesn't matter anyway, she's never gonna believe that you're you. 254 00:19:54,831 --> 00:19:56,011 But you could convince her. 255 00:19:56,111 --> 00:19:58,431 You and she seem very close. 256 00:19:59,509 --> 00:20:00,809 I never had that. 257 00:20:00,908 --> 00:20:02,988 Not with my mother, and not with Julie. 258 00:20:04,187 --> 00:20:06,547 And yes, probably because I'm judgemental. 259 00:20:07,905 --> 00:20:10,055 Bella, please, I need your help. 260 00:20:11,784 --> 00:20:14,084 You slept with my boyfriend. 261 00:20:14,183 --> 00:20:16,123 Well yes, I did and I can't seem to control that. 262 00:20:16,222 --> 00:20:17,402 Well, yeah. 263 00:20:17,501 --> 00:20:19,801 Look, honestly, it's like the devil's inside of me. 264 00:20:19,900 --> 00:20:21,900 Or just my ex-boyfriend. 265 00:20:25,698 --> 00:20:27,918 Please, will you telephone Julie? 266 00:20:28,017 --> 00:20:30,017 And say what? 267 00:20:30,615 --> 00:20:32,615 Her mother needs her. 268 00:20:43,410 --> 00:20:45,410 -Eva. -Eva! 269 00:20:46,329 --> 00:20:48,189 You just let me talk to her first, OK? 270 00:20:48,288 --> 00:20:50,288 Eva, darling. 271 00:20:51,566 --> 00:20:53,566 Eva, sweetheart. 272 00:20:55,365 --> 00:20:57,355 Eva! 273 00:20:59,523 --> 00:21:01,523 Eva! 274 00:21:07,879 --> 00:21:09,879 Hello? 275 00:21:12,237 --> 00:21:14,237 Hello? 276 00:21:15,836 --> 00:21:17,736 - Eva! 277 00:21:17,835 --> 00:21:19,525 She's not out back. 278 00:21:19,634 --> 00:21:20,614 Where did she go? 279 00:21:20,714 --> 00:21:23,474 I don't know, I don't know. Eva, darling? 280 00:21:25,072 --> 00:21:27,072 Annie? 281 00:21:37,266 --> 00:21:39,466 I gave it to you, the thing that could save you. 282 00:21:43,584 --> 00:21:45,664 Maybe that's why I reverted back. 283 00:21:46,822 --> 00:21:49,142 Because I was meant to help you 284 00:21:56,418 --> 00:21:58,198 I'm turning myself in. 285 00:21:58,297 --> 00:22:00,297 I'm going to tell them all that I killed her. 286 00:22:03,175 --> 00:22:05,705 It's the only way to protect you and Eva. 287 00:22:05,814 --> 00:22:09,594 We're already divorced, I'll say that I just flipped out. 288 00:22:09,692 --> 00:22:12,252 Keep you both right out of it. 289 00:22:19,768 --> 00:22:21,468 I... 290 00:22:21,567 --> 00:22:25,927 I don't know, I just know that we should do what's best for Eva. 291 00:22:46,916 --> 00:22:48,416 - Dear God, 292 00:22:48,515 --> 00:22:50,585 I think my dad has committed a mortal sin. 293 00:22:57,072 --> 00:22:59,072 And I don't know what to do. 294 00:23:05,468 --> 00:23:07,468 - Gwen's been murdered. 295 00:23:09,146 --> 00:23:10,646 Ray that's… 296 00:23:10,746 --> 00:23:13,436 By a kid, and he took her body away in a grey van. 297 00:23:13,544 --> 00:23:16,604 And somehow, he's connected to Ben. 298 00:23:16,703 --> 00:23:17,843 Where's Ben? 299 00:23:17,942 --> 00:23:19,202 Well, I don't… I don't… 300 00:23:19,302 --> 00:23:21,882 I've been to Ben's house and it's been cleared out. 301 00:23:21,981 --> 00:23:24,021 Where's your laboratory gone now? 302 00:23:24,899 --> 00:23:27,879 Well, I mean it wasn't working, I've dismantled the whole thing. 303 00:23:27,978 --> 00:23:29,978 Anne? 304 00:23:30,657 --> 00:23:31,877 Who are you? 305 00:23:31,976 --> 00:23:34,836 This is Martin, he's my ex-husband. He's here to see Eva. 306 00:23:34,935 --> 00:23:36,785 We had argument, she took off. 307 00:23:36,894 --> 00:23:38,554 You know where she is. 308 00:23:38,653 --> 00:23:40,653 Excuse us, we really should go. 309 00:23:41,652 --> 00:23:42,992 I'm sorry. Wait. 310 00:23:43,091 --> 00:23:45,091 Ray. 311 00:23:47,489 --> 00:23:51,129 What happened, it's horrible. 312 00:24:14,438 --> 00:24:16,438 Wait. 313 00:24:17,157 --> 00:24:18,457 Wait! 314 00:24:18,556 --> 00:24:20,556 Stop! 315 00:24:50,862 --> 00:24:52,862 How you getting on? 316 00:24:55,860 --> 00:24:58,700 Rhon, I got some bad news. 317 00:25:02,097 --> 00:25:04,097 Gwen Reed's been murdered. 318 00:25:07,495 --> 00:25:09,485 Jesus, Dad. 319 00:25:12,812 --> 00:25:14,812 I spoke to Ray, the poor sod. 320 00:25:15,891 --> 00:25:17,891 Oh, god. 321 00:25:19,569 --> 00:25:20,949 He'd be shattered. 322 00:25:21,049 --> 00:25:24,449 Yeah, he said it was a young male, took off with the body in a grey van. 323 00:25:26,166 --> 00:25:29,006 Which, thanks to me, said van's been located. 324 00:25:30,365 --> 00:25:34,095 Someone torched it, burned it out and can't find the murder weapon. 325 00:25:34,203 --> 00:25:36,203 Where is he now? 326 00:25:37,042 --> 00:25:39,042 Oh, Rhonnie. 327 00:25:39,441 --> 00:25:41,441 What are you doing? 328 00:25:42,639 --> 00:25:44,639 I'm freeing you. 329 00:25:46,118 --> 00:25:48,278 As long as we can be partners. 330 00:25:50,516 --> 00:25:52,516 Yeah, OK, fine. 331 00:25:54,074 --> 00:25:56,514 You see how bad this thing is now, yeah? 332 00:25:57,153 --> 00:26:00,613 I see someone who needs to get back in the saddle, that's for sure. 333 00:26:00,711 --> 00:26:02,711 It's time to face your fears. 334 00:26:03,830 --> 00:26:05,830 OK, just hurry up. 335 00:26:25,580 --> 00:26:27,580 Please, sit. 336 00:26:29,179 --> 00:26:30,759 What can I get you to drink? 337 00:26:30,858 --> 00:26:34,758 A stiff Brandy or a beer, perhaps? 338 00:26:34,856 --> 00:26:36,856 You've got two minutes. 339 00:26:37,695 --> 00:26:39,685 All right, well I... 340 00:26:41,134 --> 00:26:45,574 I... I ate something I probably never should've eaten, and... 341 00:26:48,770 --> 00:26:51,370 It's difficult to explain or... 342 00:26:52,249 --> 00:26:54,249 imagine, even. 343 00:26:58,006 --> 00:27:00,006 For goodness sake. 344 00:27:00,565 --> 00:27:03,295 It's me, Loris. 345 00:27:03,404 --> 00:27:05,404 Your mother. 346 00:27:06,243 --> 00:27:07,623 You said yourself that I looked like her. 347 00:27:07,722 --> 00:27:10,422 Well, actually, I am her. 348 00:27:10,521 --> 00:27:12,021 Me. 349 00:27:12,120 --> 00:27:13,980 You are completely psychotic. 350 00:27:14,079 --> 00:27:15,619 Julie, I can prove it. 351 00:27:15,719 --> 00:27:16,699 Just ask Isabella. 352 00:27:16,798 --> 00:27:18,498 You stay away from my daughter. 353 00:27:18,597 --> 00:27:19,817 Do you understand? 354 00:27:19,917 --> 00:27:22,777 She's moving back in with me so that I can keep her safe. 355 00:27:22,875 --> 00:27:24,695 And I think that's lovely. 356 00:27:24,795 --> 00:27:27,765 I do, I wish that you and I could've been that close. 357 00:27:27,873 --> 00:27:31,053 I wish I could take back so many things. I wish that... 358 00:27:31,152 --> 00:27:33,652 I don't know what kind of sick joke this is 359 00:27:33,751 --> 00:27:38,311 or why you're doing it, but my mother is dead to me. 360 00:27:40,348 --> 00:27:42,348 And it's been that way for a long time. 361 00:27:55,101 --> 00:27:56,281 I won't be long. 362 00:27:56,381 --> 00:27:58,381 Keep a lookout for her. 363 00:28:06,536 --> 00:28:08,536 Eva! 364 00:28:11,294 --> 00:28:13,294 Eva! 365 00:28:17,931 --> 00:28:19,931 Eva! 366 00:28:28,607 --> 00:28:30,607 Hello. 367 00:28:47,998 --> 00:28:49,338 Who are you? 368 00:28:49,438 --> 00:28:51,478 I saw you drowning someone. 369 00:28:58,474 --> 00:29:01,714 Can you give me a chance to show you who I really am? 370 00:29:19,904 --> 00:29:21,904 - Rhonda. - Ray. 371 00:29:22,583 --> 00:29:24,483 I heard about Gwen. 372 00:29:24,582 --> 00:29:25,882 I lost him. 373 00:29:25,982 --> 00:29:27,982 - Lost who? 374 00:29:28,341 --> 00:29:30,341 The people who killed her. 375 00:29:31,579 --> 00:29:36,079 I'm gonna do everything I can t-to get her back 376 00:29:36,177 --> 00:29:39,097 and find the people who did this. 377 00:29:40,615 --> 00:29:42,605 You're right about the berry. 378 00:29:43,214 --> 00:29:45,214 I gave her one and it destroyed her. 379 00:29:46,333 --> 00:29:49,873 No, you were just trying to put her out of her pain. 380 00:29:49,971 --> 00:29:52,531 Mate, anyone would've done that. 381 00:29:55,529 --> 00:29:57,529 - Ray? 382 00:29:59,407 --> 00:30:01,547 -Do you know where else she might go? 383 00:30:01,646 --> 00:30:03,646 The river, does she go swimming? 384 00:30:07,883 --> 00:30:09,883 Anne, are you OK? 385 00:30:11,642 --> 00:30:13,642 I need your help. 386 00:30:15,360 --> 00:30:17,940 With Eva. 387 00:30:18,039 --> 00:30:20,039 Of course. 388 00:30:21,238 --> 00:30:24,038 Her father is not dead. 389 00:30:25,276 --> 00:30:26,536 She told me he was. 390 00:30:26,635 --> 00:30:27,615 He was to her. 391 00:30:27,715 --> 00:30:30,505 She lied to you because of our divorce. 392 00:30:31,233 --> 00:30:34,973 Martin, her father, hurt her very badly. 393 00:30:35,072 --> 00:30:36,972 Hurt both of us, but then he... 394 00:30:37,071 --> 00:30:41,071 he came back into our life and I... 395 00:30:44,307 --> 00:30:47,627 I don't think she will ever be able to forgive him. 396 00:30:48,346 --> 00:30:50,506 Of course, I'll talk to her. 397 00:30:51,184 --> 00:30:54,504 Thank you, because she will need him 398 00:30:55,423 --> 00:30:57,563 I'm dying, actually. 399 00:30:57,662 --> 00:30:59,662 So… 400 00:31:00,181 --> 00:31:02,861 It's in my bones, my liver, my brain. 401 00:31:04,419 --> 00:31:06,899 And I might just well have ruined 402 00:31:08,257 --> 00:31:10,257 my one chance to live. 403 00:31:11,096 --> 00:31:13,936 Anne, I'm truly sorry. 404 00:31:16,373 --> 00:31:18,373 But what do you mean your one chance? 405 00:31:20,931 --> 00:31:22,931 A miracle. 406 00:31:27,489 --> 00:31:29,669 Me too. 407 00:31:29,768 --> 00:31:31,768 I thought I'd found one. 408 00:31:32,526 --> 00:31:34,526 But I was wrong. 409 00:31:40,883 --> 00:31:42,883 I have to find Eva. 410 00:31:55,356 --> 00:31:57,356 - It was Anne Carter's husband. 411 00:31:58,195 --> 00:32:02,625 He was a young kid, he took a berry and now he's back to being who he is. 412 00:32:03,713 --> 00:32:05,413 Oh, god. 413 00:32:05,512 --> 00:32:07,672 Where are you? I'll come and get you. 414 00:32:11,789 --> 00:32:12,769 Ray? 415 00:32:12,869 --> 00:32:14,869 I'll talk to you later. 416 00:32:28,022 --> 00:32:30,022 Eva? 417 00:32:35,139 --> 00:32:37,139 You're Eva, right? 418 00:32:38,258 --> 00:32:40,258 Mum not around? 419 00:32:42,536 --> 00:32:44,156 I'm Ray. 420 00:32:44,255 --> 00:32:46,245 My wife's Gwen. 421 00:32:49,253 --> 00:32:51,393 Where have they taken her? 422 00:32:51,492 --> 00:32:53,832 No, sorry. Sorry. I shouldn't have done that. 423 00:32:53,931 --> 00:32:56,231 I just wanna know where they've taken her. 424 00:32:56,330 --> 00:32:58,330 Please, please tell me. 425 00:33:00,168 --> 00:33:02,628 I just want her back, that's all. 426 00:33:02,727 --> 00:33:04,807 I don't care about anything else. 427 00:33:06,365 --> 00:33:08,365 Alright? 428 00:33:10,044 --> 00:33:13,464 An old tomato growers, near the rail yards. 429 00:33:13,562 --> 00:33:15,562 Near the rail yards. 430 00:33:15,881 --> 00:33:17,881 Mum didn't do anything. 431 00:33:18,920 --> 00:33:20,920 No, no. No, she didn't. 432 00:33:22,358 --> 00:33:24,358 Thank you. 433 00:33:44,669 --> 00:33:46,649 What happened? 434 00:33:46,748 --> 00:33:49,228 Oh, it's Donnie. 435 00:33:51,586 --> 00:33:54,476 It's OK, I'm sure it's worse than it looks. 436 00:33:54,584 --> 00:33:55,764 I'll get you some ice. 437 00:33:55,864 --> 00:33:57,864 No, don't bother. 438 00:33:58,503 --> 00:34:00,503 No, I'm used to the pain. 439 00:34:02,261 --> 00:34:04,281 You know what really freaks them out? 440 00:34:04,380 --> 00:34:06,860 Is when you just sit there and take it. 441 00:34:08,019 --> 00:34:10,079 Nobody should have to take that. 442 00:34:10,178 --> 00:34:12,218 Like you. Like the Archbishop. 443 00:34:14,856 --> 00:34:16,856 I get it. 444 00:34:17,294 --> 00:34:19,034 He's too powerful. 445 00:34:19,134 --> 00:34:23,594 Yes, but he's also scared of what I might do. 446 00:34:23,692 --> 00:34:25,072 That's right. 447 00:34:25,171 --> 00:34:27,171 That's exactly right. 448 00:34:28,250 --> 00:34:33,330 And he's probably just envious that this came to you, and not him. 449 00:34:34,607 --> 00:34:36,607 But you're stronger. 450 00:34:37,806 --> 00:34:40,396 You're as strong as Jesus. 451 00:34:42,723 --> 00:34:44,723 And he started his own religion. 452 00:35:07,553 --> 00:35:09,553 Ben, is Eva there? 453 00:35:10,431 --> 00:35:12,171 No, I haven't seen her. 454 00:35:12,270 --> 00:35:14,770 But Anne, you're not gonna believe this. 455 00:35:14,869 --> 00:35:18,129 It's working. The propagation. 456 00:35:18,228 --> 00:35:19,208 - What? 457 00:35:19,307 --> 00:35:22,167 Yeah, I've never seen anything grow this fast. 458 00:35:22,266 --> 00:35:24,826 I mean, there are tiny berries already and they're growing. 459 00:36:40,112 --> 00:36:43,952 - Gwen. Gwendolyn Reed. 460 00:36:45,590 --> 00:36:47,770 It came from a plant 461 00:36:47,869 --> 00:36:51,769 which grew after a flood 462 00:36:51,867 --> 00:36:54,487 in places where people died. 463 00:36:54,586 --> 00:36:58,296 It's the most remarkable thing. 464 00:37:00,223 --> 00:37:03,463 I think this happened to give people a... 465 00:37:05,181 --> 00:37:07,181 A second chance. 466 00:37:09,899 --> 00:37:11,979 A second chance at life. 467 00:37:13,378 --> 00:37:15,418 It's what we all want, isn't it? 468 00:37:27,291 --> 00:37:30,491 A chance to make things right. 469 00:37:31,450 --> 00:37:35,450 At chance to live more bravely, to love… 470 00:37:37,767 --> 00:37:39,627 Love more deeply. 471 00:37:39,726 --> 00:37:42,446 To do all the things that we've never done before. 472 00:37:45,124 --> 00:37:50,064 And I was ready to let go and to accept my fate, God's... 473 00:37:50,162 --> 00:37:52,162 God's plan. 474 00:38:48,216 --> 00:38:49,956 -Ray? -I'm taking my wife. 475 00:38:50,055 --> 00:38:51,985 I can't, I can't let you do that. 476 00:38:52,094 --> 00:38:53,954 You can either help or get out of the way. 477 00:38:54,054 --> 00:38:55,554 What then? So, you go straight to the police? 478 00:38:55,653 --> 00:38:57,653 Get out! 479 00:39:07,928 --> 00:39:09,928 Don't take her! 480 00:40:48,923 --> 00:40:50,103 Anne? 481 00:40:50,203 --> 00:40:51,263 Ray's found us. 482 00:40:51,362 --> 00:40:52,342 - What? 483 00:40:52,442 --> 00:40:54,442 Ray, he just... He's here. He just turned up. 484 00:40:56,840 --> 00:40:58,840 What, Ben? 485 00:40:59,279 --> 00:41:01,279 Ben, can you hear me? 486 00:41:03,117 --> 00:41:05,397 - Ben, are you there? 487 00:41:08,235 --> 00:41:09,215 Ben? 488 00:41:09,315 --> 00:41:10,325 Anne. 489 00:41:10,434 --> 00:41:11,414 Who is this? 490 00:41:11,514 --> 00:41:12,894 It's Ray Reed. 491 00:41:12,993 --> 00:41:14,993 Tell your husband I know what he did. 32176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.