All language subtitles for blade.runner.black.lotus.s01e06.1080p.web.h264-senpai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,150 --> 00:01:13,220 That replicant assassinated a senator. 2 00:01:13,960 --> 00:01:17,299 Are these knuckle-draggers outside supposed to be able protect me? 3 00:01:17,300 --> 00:01:21,230 You're gonna be fine. -There's no way Black Lotus can get to you. 4 00:01:21,265 --> 00:01:23,265 I'll have to call you back. 5 00:01:26,910 --> 00:01:28,910 Don't do me any favors! 6 00:01:53,200 --> 00:01:56,470 Josephine? -There's someone outside the window. 7 00:01:56,800 --> 00:01:58,970 Of a penthouse apartment? Unlikely. 8 00:01:59,000 --> 00:02:01,159 Unlikely? 9 00:02:01,160 --> 00:02:04,640 Like one of Wallace's skin jobs going on a murder spree? 10 00:02:04,675 --> 00:02:06,990 You wanna bet my life on how unlikely that is? 11 00:02:07,025 --> 00:02:09,720 Get to the bedroom. Lock the door. 12 00:02:09,755 --> 00:02:13,389 I'm on my way. You'd better be. 13 00:02:13,390 --> 00:02:15,390 Josephine! 14 00:02:35,200 --> 00:02:37,200 Hey, Chief! 15 00:04:31,310 --> 00:04:33,310 Hey, hey! 16 00:05:00,560 --> 00:05:03,280 Aren't you supposed to be dead? 17 00:05:04,610 --> 00:05:06,610 Marlowe. 18 00:05:16,330 --> 00:05:18,330 You look like hell, Joseph. 19 00:05:19,330 --> 00:05:21,330 Been through hell, Marlowe. 20 00:05:21,700 --> 00:05:24,749 Yeah, I bet you have. 21 00:05:24,750 --> 00:05:27,210 What have you got yourself mixed up in now? 22 00:05:33,400 --> 00:05:36,990 We're clearing out. -Not gonna find anything here. 23 00:05:40,030 --> 00:05:42,180 Good seeing you again. 24 00:05:48,540 --> 00:05:50,540 Shit. 25 00:06:00,620 --> 00:06:03,340 Meet me in my condo. Now. 26 00:06:03,380 --> 00:06:05,589 why? 27 00:06:05,590 --> 00:06:08,580 Because the skin job might be after my wife. 28 00:06:08,615 --> 00:06:10,615 Don't ask me why. 29 00:07:25,660 --> 00:07:28,050 Where are those useless... 30 00:07:38,410 --> 00:07:40,410 No. 31 00:07:43,210 --> 00:07:45,210 You. 32 00:08:08,890 --> 00:08:11,839 Wait! Don't hurt me. 33 00:08:11,840 --> 00:08:13,840 Please. 34 00:08:25,910 --> 00:08:28,750 The doll hunt wasn't my husband's idea! 35 00:08:29,760 --> 00:08:32,330 And I only went along to make him happy. 36 00:08:32,770 --> 00:08:36,855 I wasn't part of it. I don't even like hunting! 37 00:08:36,890 --> 00:08:38,890 I was only there as a spectator. 38 00:08:39,820 --> 00:08:43,345 Please. -I'm a good person. 39 00:08:43,380 --> 00:08:45,510 I would never hurt anyone. 40 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 I was there. 41 00:08:52,130 --> 00:08:54,290 I remember what you did. 42 00:08:59,070 --> 00:09:01,070 Do you? 43 00:09:01,710 --> 00:09:03,790 Replicant memories... 44 00:09:04,670 --> 00:09:06,920 are mostly fake in the first place. 45 00:09:08,110 --> 00:09:10,705 What makes you think this "Doll Hunt" 46 00:09:10,740 --> 00:09:13,280 is any more true than the rest of your past? 47 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 How do you even know it happened? 48 00:09:21,990 --> 00:09:24,600 Who came up with the idea? 49 00:09:24,635 --> 00:09:27,539 Was it your husband? No. 50 00:09:27,540 --> 00:09:29,540 We were just guests. 51 00:09:29,970 --> 00:09:33,120 I...I don't know whose idea it was. 52 00:09:34,380 --> 00:09:36,380 Who invited you? 53 00:09:43,470 --> 00:09:45,470 A friend of my husband's. 54 00:09:47,940 --> 00:09:49,940 Name. 55 00:09:51,980 --> 00:09:53,980 So you can kill him? 56 00:10:01,580 --> 00:10:03,790 I only saw a small group. 57 00:10:04,580 --> 00:10:08,169 If there were others, I don't know about them. -I swear. 58 00:10:08,170 --> 00:10:10,250 I want names. Now. 59 00:10:17,220 --> 00:10:21,050 Besides us, Senator Bannister. 60 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 There was a journalist. Hooper. 61 00:10:24,360 --> 00:10:26,650 And my husband's friend, Dr. M. 62 00:10:33,980 --> 00:10:35,990 Where can I find Dr. M? 63 00:10:38,780 --> 00:10:40,780 I don't know. 64 00:10:41,660 --> 00:10:45,080 Don't lie to me! -I'm not, I swear. 65 00:10:46,040 --> 00:10:48,160 My husband didn't tell me. 66 00:10:53,920 --> 00:10:57,460 Call him. Tell him to come home. 67 00:10:58,420 --> 00:11:02,030 I can't. -He's on duty. Unreachable. 68 00:11:04,890 --> 00:11:06,890 Lying's not gonna help. 69 00:11:16,970 --> 00:11:18,970 Sherman. 70 00:11:19,390 --> 00:11:21,390 York. 71 00:11:24,050 --> 00:11:26,060 Marlowe, you copy? 72 00:11:26,650 --> 00:11:30,450 Marlowe? -You copy? 73 00:11:31,830 --> 00:11:33,830 Damn it. 74 00:11:42,040 --> 00:11:44,855 Home? But why? 75 00:11:44,890 --> 00:11:48,820 I'm no threat to you, so, please, put the gun down. 76 00:11:49,440 --> 00:11:51,440 I want answers. 77 00:11:52,200 --> 00:11:54,320 Whose idea was the Doll Hunt? 78 00:11:54,780 --> 00:11:56,850 I told you, I don't know! 79 00:11:59,830 --> 00:12:01,830 You're lying. 80 00:12:10,120 --> 00:12:13,495 Since my wife is still alive, 81 00:12:13,530 --> 00:12:16,410 should I assume you want something from me? 82 00:12:17,760 --> 00:12:19,760 I want your secrets. 83 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 What are you talking about? 84 00:12:22,130 --> 00:12:24,350 Whose idea was the Doll Hunt? 85 00:12:25,050 --> 00:12:27,680 Don't know. I never asked. 86 00:12:29,680 --> 00:12:31,850 You were invited to be part of a mass murder, 87 00:12:31,885 --> 00:12:33,885 and you didn't have any questions? 88 00:12:34,000 --> 00:12:38,009 Murder? I'm a cop. I see murder every day. 89 00:12:38,010 --> 00:12:41,320 This was a rare opportunity. 90 00:12:44,400 --> 00:12:47,860 Opportunity? -To hunt. 91 00:12:48,240 --> 00:12:51,130 My wife's family were hunters for generations, 92 00:12:51,165 --> 00:12:53,395 before the animals went extinct. 93 00:12:53,430 --> 00:12:56,760 Artificial ones are too expensive to shoot for sport. 94 00:12:57,310 --> 00:12:59,420 So you shoot people instead? 95 00:12:59,455 --> 00:13:01,890 Replicants, not people. 96 00:13:02,370 --> 00:13:04,930 Why should blade runners have all the fun? 97 00:13:06,040 --> 00:13:08,040 Blade runners? 98 00:13:08,230 --> 00:13:11,920 It's not even legal for things like you to exist. 99 00:13:13,840 --> 00:13:16,749 They were innocent. 100 00:13:16,750 --> 00:13:19,450 They couldn't even fight back, and you killed them. 101 00:13:19,485 --> 00:13:21,485 You made me a killer. 102 00:13:21,880 --> 00:13:24,320 All because you wanted to have fun? 103 00:13:27,040 --> 00:13:30,790 Hey, hey, there. -Easy now. 104 00:13:38,540 --> 00:13:43,130 I just want to find a way for all of us to walk out of this alive. 105 00:13:45,660 --> 00:13:47,960 That's not what I want. 106 00:13:48,330 --> 00:13:51,385 What do you want? To kill us all? 107 00:13:51,420 --> 00:13:56,360 Everything that happened at the Doll Hunt and since, that's in the past. 108 00:13:57,090 --> 00:13:59,980 You need to start thinking about your future. 109 00:14:01,990 --> 00:14:05,390 You could have killed those officers, but you didn't. 110 00:14:05,425 --> 00:14:08,440 I think you made that choice for a reason. 111 00:14:08,910 --> 00:14:11,495 I don't think you wanna hurt anyone. 112 00:14:11,530 --> 00:14:14,745 It goes against everything you were built to be. 113 00:14:14,780 --> 00:14:18,750 Sure, you've gotten yourself into some serious trouble, 114 00:14:18,785 --> 00:14:22,720 but if you put that gun down, maybe I can help you. 115 00:14:24,680 --> 00:14:28,349 Why? I told you. 116 00:14:28,350 --> 00:14:31,670 I don't want anybody else to get hurt! 117 00:14:37,240 --> 00:14:39,240 Chief. 118 00:14:54,920 --> 00:14:56,920 Behind you! 119 00:15:01,490 --> 00:15:03,490 I don't believe it. 120 00:15:23,580 --> 00:15:27,080 You weren't supposed to be able to hurt us. 121 00:15:32,200 --> 00:15:34,200 A stupid doll... 122 00:15:36,020 --> 00:15:39,290 Who doesn't even have real feelings. 123 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 Freeze! 124 00:15:56,610 --> 00:15:58,610 Black Lotus. 125 00:15:59,520 --> 00:16:02,100 Put the sword down. 126 00:16:09,620 --> 00:16:12,560 I'm done being hunted like an animal. 127 00:16:15,750 --> 00:16:19,070 You don't wanna be hunted, maybe you shouldn't be killing people. 128 00:16:24,410 --> 00:16:26,410 I'm not the one who started this. 129 00:16:27,540 --> 00:16:29,540 What are you talking about? 130 00:16:45,230 --> 00:16:47,230 Police! Drop your weapon! 131 00:16:48,300 --> 00:16:51,010 I'm a blade runner. She's mine. 132 00:19:13,480 --> 00:19:15,480 Don't! 133 00:20:15,420 --> 00:20:17,560 A stupid doll... 134 00:20:19,490 --> 00:20:22,800 Who doesn't even have real feelings. 135 00:20:25,890 --> 00:20:28,080 She said I don't have feelings. 136 00:20:28,740 --> 00:20:30,740 Not real ones. 137 00:20:32,860 --> 00:20:34,860 That my love... 138 00:20:36,620 --> 00:20:39,190 and my grief are just illusions. 139 00:20:40,210 --> 00:20:42,210 But if that's true... 140 00:20:44,440 --> 00:20:46,690 shouldn't revenge hurt less?9537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.