Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,150 --> 00:01:13,220
That replicant assassinated a senator.
2
00:01:13,960 --> 00:01:17,299
Are these knuckle-draggers outside
supposed to be able protect me?
3
00:01:17,300 --> 00:01:21,230
You're gonna be fine. -There's
no way Black Lotus can get to you.
4
00:01:21,265 --> 00:01:23,265
I'll have to call you back.
5
00:01:26,910 --> 00:01:28,910
Don't do me any favors!
6
00:01:53,200 --> 00:01:56,470
Josephine? -There's
someone outside the window.
7
00:01:56,800 --> 00:01:58,970
Of a penthouse apartment? Unlikely.
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,159
Unlikely?
9
00:02:01,160 --> 00:02:04,640
Like one of Wallace's skin
jobs going on a murder spree?
10
00:02:04,675 --> 00:02:06,990
You wanna bet my life
on how unlikely that is?
11
00:02:07,025 --> 00:02:09,720
Get to the bedroom. Lock the door.
12
00:02:09,755 --> 00:02:13,389
I'm on my way. You'd better be.
13
00:02:13,390 --> 00:02:15,390
Josephine!
14
00:02:35,200 --> 00:02:37,200
Hey, Chief!
15
00:04:31,310 --> 00:04:33,310
Hey, hey!
16
00:05:00,560 --> 00:05:03,280
Aren't you supposed to be dead?
17
00:05:04,610 --> 00:05:06,610
Marlowe.
18
00:05:16,330 --> 00:05:18,330
You look like hell, Joseph.
19
00:05:19,330 --> 00:05:21,330
Been through hell, Marlowe.
20
00:05:21,700 --> 00:05:24,749
Yeah, I bet you have.
21
00:05:24,750 --> 00:05:27,210
What have you got
yourself mixed up in now?
22
00:05:33,400 --> 00:05:36,990
We're clearing out. -Not
gonna find anything here.
23
00:05:40,030 --> 00:05:42,180
Good seeing you again.
24
00:05:48,540 --> 00:05:50,540
Shit.
25
00:06:00,620 --> 00:06:03,340
Meet me in my condo. Now.
26
00:06:03,380 --> 00:06:05,589
why?
27
00:06:05,590 --> 00:06:08,580
Because the skin job
might be after my wife.
28
00:06:08,615 --> 00:06:10,615
Don't ask me why.
29
00:07:25,660 --> 00:07:28,050
Where are those useless...
30
00:07:38,410 --> 00:07:40,410
No.
31
00:07:43,210 --> 00:07:45,210
You.
32
00:08:08,890 --> 00:08:11,839
Wait! Don't hurt me.
33
00:08:11,840 --> 00:08:13,840
Please.
34
00:08:25,910 --> 00:08:28,750
The doll hunt wasn't my husband's idea!
35
00:08:29,760 --> 00:08:32,330
And I only went along to make him happy.
36
00:08:32,770 --> 00:08:36,855
I wasn't part of it. I
don't even like hunting!
37
00:08:36,890 --> 00:08:38,890
I was only there as a spectator.
38
00:08:39,820 --> 00:08:43,345
Please. -I'm a good person.
39
00:08:43,380 --> 00:08:45,510
I would never hurt anyone.
40
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
I was there.
41
00:08:52,130 --> 00:08:54,290
I remember what you did.
42
00:08:59,070 --> 00:09:01,070
Do you?
43
00:09:01,710 --> 00:09:03,790
Replicant memories...
44
00:09:04,670 --> 00:09:06,920
are mostly fake in the first place.
45
00:09:08,110 --> 00:09:10,705
What makes you think this "Doll Hunt"
46
00:09:10,740 --> 00:09:13,280
is any more true than
the rest of your past?
47
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
How do you even know it happened?
48
00:09:21,990 --> 00:09:24,600
Who came up with the idea?
49
00:09:24,635 --> 00:09:27,539
Was it your husband? No.
50
00:09:27,540 --> 00:09:29,540
We were just guests.
51
00:09:29,970 --> 00:09:33,120
I...I don't know whose idea it was.
52
00:09:34,380 --> 00:09:36,380
Who invited you?
53
00:09:43,470 --> 00:09:45,470
A friend of my husband's.
54
00:09:47,940 --> 00:09:49,940
Name.
55
00:09:51,980 --> 00:09:53,980
So you can kill him?
56
00:10:01,580 --> 00:10:03,790
I only saw a small group.
57
00:10:04,580 --> 00:10:08,169
If there were others, I don't
know about them. -I swear.
58
00:10:08,170 --> 00:10:10,250
I want names. Now.
59
00:10:17,220 --> 00:10:21,050
Besides us, Senator Bannister.
60
00:10:21,520 --> 00:10:23,520
There was a journalist. Hooper.
61
00:10:24,360 --> 00:10:26,650
And my husband's friend, Dr. M.
62
00:10:33,980 --> 00:10:35,990
Where can I find Dr. M?
63
00:10:38,780 --> 00:10:40,780
I don't know.
64
00:10:41,660 --> 00:10:45,080
Don't lie to me! -I'm not, I swear.
65
00:10:46,040 --> 00:10:48,160
My husband didn't tell me.
66
00:10:53,920 --> 00:10:57,460
Call him. Tell him to come home.
67
00:10:58,420 --> 00:11:02,030
I can't. -He's on duty. Unreachable.
68
00:11:04,890 --> 00:11:06,890
Lying's not gonna help.
69
00:11:16,970 --> 00:11:18,970
Sherman.
70
00:11:19,390 --> 00:11:21,390
York.
71
00:11:24,050 --> 00:11:26,060
Marlowe, you copy?
72
00:11:26,650 --> 00:11:30,450
Marlowe? -You copy?
73
00:11:31,830 --> 00:11:33,830
Damn it.
74
00:11:42,040 --> 00:11:44,855
Home? But why?
75
00:11:44,890 --> 00:11:48,820
I'm no threat to you, so,
please, put the gun down.
76
00:11:49,440 --> 00:11:51,440
I want answers.
77
00:11:52,200 --> 00:11:54,320
Whose idea was the Doll Hunt?
78
00:11:54,780 --> 00:11:56,850
I told you, I don't know!
79
00:11:59,830 --> 00:12:01,830
You're lying.
80
00:12:10,120 --> 00:12:13,495
Since my wife is still alive,
81
00:12:13,530 --> 00:12:16,410
should I assume you
want something from me?
82
00:12:17,760 --> 00:12:19,760
I want your secrets.
83
00:12:19,960 --> 00:12:21,960
What are you talking about?
84
00:12:22,130 --> 00:12:24,350
Whose idea was the Doll Hunt?
85
00:12:25,050 --> 00:12:27,680
Don't know. I never asked.
86
00:12:29,680 --> 00:12:31,850
You were invited to be
part of a mass murder,
87
00:12:31,885 --> 00:12:33,885
and you didn't have any questions?
88
00:12:34,000 --> 00:12:38,009
Murder? I'm a cop. I
see murder every day.
89
00:12:38,010 --> 00:12:41,320
This was a rare opportunity.
90
00:12:44,400 --> 00:12:47,860
Opportunity? -To hunt.
91
00:12:48,240 --> 00:12:51,130
My wife's family were
hunters for generations,
92
00:12:51,165 --> 00:12:53,395
before the animals went extinct.
93
00:12:53,430 --> 00:12:56,760
Artificial ones are too
expensive to shoot for sport.
94
00:12:57,310 --> 00:12:59,420
So you shoot people instead?
95
00:12:59,455 --> 00:13:01,890
Replicants, not people.
96
00:13:02,370 --> 00:13:04,930
Why should blade
runners have all the fun?
97
00:13:06,040 --> 00:13:08,040
Blade runners?
98
00:13:08,230 --> 00:13:11,920
It's not even legal for
things like you to exist.
99
00:13:13,840 --> 00:13:16,749
They were innocent.
100
00:13:16,750 --> 00:13:19,450
They couldn't even fight
back, and you killed them.
101
00:13:19,485 --> 00:13:21,485
You made me a killer.
102
00:13:21,880 --> 00:13:24,320
All because you wanted to have fun?
103
00:13:27,040 --> 00:13:30,790
Hey, hey, there. -Easy now.
104
00:13:38,540 --> 00:13:43,130
I just want to find a way for all
of us to walk out of this alive.
105
00:13:45,660 --> 00:13:47,960
That's not what I want.
106
00:13:48,330 --> 00:13:51,385
What do you want? To kill us all?
107
00:13:51,420 --> 00:13:56,360
Everything that happened at the Doll
Hunt and since, that's in the past.
108
00:13:57,090 --> 00:13:59,980
You need to start
thinking about your future.
109
00:14:01,990 --> 00:14:05,390
You could have killed those
officers, but you didn't.
110
00:14:05,425 --> 00:14:08,440
I think you made that
choice for a reason.
111
00:14:08,910 --> 00:14:11,495
I don't think you wanna hurt anyone.
112
00:14:11,530 --> 00:14:14,745
It goes against everything
you were built to be.
113
00:14:14,780 --> 00:14:18,750
Sure, you've gotten yourself
into some serious trouble,
114
00:14:18,785 --> 00:14:22,720
but if you put that gun
down, maybe I can help you.
115
00:14:24,680 --> 00:14:28,349
Why? I told you.
116
00:14:28,350 --> 00:14:31,670
I don't want anybody else to get hurt!
117
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
Chief.
118
00:14:54,920 --> 00:14:56,920
Behind you!
119
00:15:01,490 --> 00:15:03,490
I don't believe it.
120
00:15:23,580 --> 00:15:27,080
You weren't supposed
to be able to hurt us.
121
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
A stupid doll...
122
00:15:36,020 --> 00:15:39,290
Who doesn't even have real feelings.
123
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
Freeze!
124
00:15:56,610 --> 00:15:58,610
Black Lotus.
125
00:15:59,520 --> 00:16:02,100
Put the sword down.
126
00:16:09,620 --> 00:16:12,560
I'm done being hunted like an animal.
127
00:16:15,750 --> 00:16:19,070
You don't wanna be hunted, maybe
you shouldn't be killing people.
128
00:16:24,410 --> 00:16:26,410
I'm not the one who started this.
129
00:16:27,540 --> 00:16:29,540
What are you talking about?
130
00:16:45,230 --> 00:16:47,230
Police! Drop your weapon!
131
00:16:48,300 --> 00:16:51,010
I'm a blade runner. She's mine.
132
00:19:13,480 --> 00:19:15,480
Don't!
133
00:20:15,420 --> 00:20:17,560
A stupid doll...
134
00:20:19,490 --> 00:20:22,800
Who doesn't even have real feelings.
135
00:20:25,890 --> 00:20:28,080
She said I don't have feelings.
136
00:20:28,740 --> 00:20:30,740
Not real ones.
137
00:20:32,860 --> 00:20:34,860
That my love...
138
00:20:36,620 --> 00:20:39,190
and my grief are just illusions.
139
00:20:40,210 --> 00:20:42,210
But if that's true...
140
00:20:44,440 --> 00:20:46,690
shouldn't revenge hurt less?9537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.