Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,770 --> 00:00:28,060
Big girls need
a healthy breakfast
before kindergarten.
2
00:00:28,150 --> 00:00:30,020
So here's
everybody's favorite...
3
00:00:30,110 --> 00:00:32,820
[chuckles]
A Man-in-the-Moon-Cake!
4
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
Down, Brucely.
5
00:00:34,990 --> 00:00:36,110
-[Brucely whines]
-Whoops.
6
00:00:38,910 --> 00:00:41,120
-[Artemis] Who said it?
-[student 1] Victor Hugo,
Professor Crock!
7
00:00:41,200 --> 00:00:43,460
-[student 2] Oh, the bishop!
-[student 3] Myriel said it
to Jean Valjean!
8
00:00:43,540 --> 00:00:45,870
[laughing]
9
00:00:47,040 --> 00:00:48,080
-[grunts]
-[man] Ooh!
10
00:00:55,970 --> 00:01:00,050
[gasps] Dick? Kaldur?
11
00:01:00,140 --> 00:01:01,060
What is it?
12
00:01:04,810 --> 00:01:06,310
Who?
13
00:01:06,390 --> 00:01:07,480
It's Conner...
14
00:01:14,490 --> 00:01:16,570
[theme music playing]
15
00:01:55,240 --> 00:01:57,280
-[clinking]
-[Lian] Whoops.
16
00:02:01,450 --> 00:02:06,200
[students murmuring]
17
00:02:11,920 --> 00:02:12,920
[Tigress grunts]
18
00:02:14,380 --> 00:02:15,340
[man groans]
19
00:02:40,990 --> 00:02:43,280
[hammering]
20
00:02:46,950 --> 00:02:47,910
[Will] There.
21
00:02:52,040 --> 00:02:53,000
It's great.
22
00:02:57,210 --> 00:02:59,880
Sorry. It is great.
23
00:03:00,800 --> 00:03:01,930
But?
24
00:03:02,010 --> 00:03:03,300
But I alternate
between being numb
25
00:03:03,390 --> 00:03:05,470
and barely managing
to hold it together.
26
00:03:06,180 --> 00:03:07,930
I miss Conner.
27
00:03:08,020 --> 00:03:09,230
He was like a brother to me.
28
00:03:09,310 --> 00:03:11,350
And M'gann...
29
00:03:11,440 --> 00:03:14,310
[inhales] I know exactly...
30
00:03:14,400 --> 00:03:16,940
exactly what she's
going through. [sniffles]
31
00:03:17,030 --> 00:03:19,990
And there are some things
you can just never prepare for
32
00:03:20,070 --> 00:03:22,570
and some things
you can never get over.
33
00:03:22,660 --> 00:03:23,950
[breathes deeply]
34
00:03:24,030 --> 00:03:25,830
I better leave
before I start sobbing.
35
00:03:25,910 --> 00:03:29,200
Hey. Nothing wrong
with sobbing.
36
00:03:30,200 --> 00:03:31,410
Yeah.
37
00:03:31,500 --> 00:03:33,330
Ah, well, it upsets Brucely.
38
00:03:33,420 --> 00:03:35,170
[snoring]
39
00:03:43,640 --> 00:03:45,430
[groans]
40
00:03:46,220 --> 00:03:47,560
[gasps]
41
00:03:47,640 --> 00:03:50,310
[Lawrence] Now that's how
you do it, little girl.
42
00:03:50,390 --> 00:03:54,440
Your opponent makes a mistake,
you take full advantage.
43
00:03:54,520 --> 00:03:55,690
No mercy.
44
00:03:56,650 --> 00:03:58,020
But you,
45
00:03:58,110 --> 00:04:01,650
In the field, a mistake
like that'll get you killed.
46
00:04:01,740 --> 00:04:03,110
Learn or die, baby girl.
47
00:04:03,200 --> 00:04:06,160
[exhales] It's hard to see
out of this mask.
48
00:04:06,240 --> 00:04:08,790
You need that mask,
the way you fight.
49
00:04:08,870 --> 00:04:10,790
It's too damn big
for her, Crusher.
50
00:04:10,870 --> 00:04:13,750
How's she supposed to succeed
wearing your hand-me-downs?
51
00:04:13,830 --> 00:04:16,960
You wouldn't go out
in gear that didn't fit,
so why force her to--
52
00:04:17,040 --> 00:04:18,710
[groans]
53
00:04:18,800 --> 00:04:21,050
Worry about your own ass, Jade.
54
00:04:31,180 --> 00:04:33,430
[Artemis] I know
the formula, Mom.
55
00:04:33,520 --> 00:04:35,400
I know what works for me,
56
00:04:35,480 --> 00:04:36,900
what helps me
through the grief.
57
00:04:36,980 --> 00:04:39,610
Hitting criminals over the head
with a bo staff?
58
00:04:39,690 --> 00:04:42,030
[sighs] Helping other people.
59
00:04:42,110 --> 00:04:43,990
That's how I survived
losing Wally,
60
00:04:44,070 --> 00:04:46,450
and-and that's how
I will survive this.
61
00:04:46,530 --> 00:04:49,780
Okay, whatever gets you
out of bed.
62
00:04:49,870 --> 00:04:51,450
But helping strangers
63
00:04:51,540 --> 00:04:54,210
also gave me the excuse
to take a pass
64
00:04:54,290 --> 00:04:57,710
on helping the one person
I thought was beyond my help.
65
00:04:57,790 --> 00:04:59,540
-Wally?
-No! Jade!
66
00:05:00,340 --> 00:05:02,300
[sighs] Artemis.
67
00:05:02,380 --> 00:05:04,630
Jade is beyond your help.
68
00:05:04,720 --> 00:05:06,840
Beyond all our help.
69
00:05:06,930 --> 00:05:10,310
She had everything here
and threw it all away.
70
00:05:10,390 --> 00:05:11,600
Maybe.
71
00:05:11,680 --> 00:05:15,270
I don't care.
All I know is I need to try.
72
00:05:16,140 --> 00:05:17,560
There's only one problem.
73
00:05:17,650 --> 00:05:20,650
[inhales] Finding her.
74
00:05:20,730 --> 00:05:22,820
That won't be
your only problem.
75
00:05:24,440 --> 00:05:25,490
Mom...
76
00:05:26,740 --> 00:05:28,490
Do you know where Jade is?
77
00:05:54,890 --> 00:05:56,060
When Will gets home,
78
00:05:56,140 --> 00:05:57,560
tell him I'll be
at University Library
79
00:05:57,640 --> 00:05:58,600
[Paula] Okay.
80
00:06:09,780 --> 00:06:10,870
[engine starting]
81
00:06:24,630 --> 00:06:26,840
[sobbing]
82
00:06:57,830 --> 00:06:59,210
-Evening, Professor!
-Hey Ms. Crock!
83
00:06:59,290 --> 00:07:00,410
Mm, 'night.
84
00:07:24,690 --> 00:07:27,610
[grunting]
85
00:07:29,280 --> 00:07:31,360
-[sword swishes]
-[Onyx] Big mistake.
86
00:07:31,450 --> 00:07:33,360
[Arrowette] Well,
someone made one.
87
00:07:33,450 --> 00:07:35,320
Drop your weapons.
88
00:07:35,410 --> 00:07:37,240
[Onyx] You're not
taking me back.
89
00:07:37,330 --> 00:07:39,200
Uh, not sure where "back" is,
90
00:07:39,290 --> 00:07:41,660
but I'm not opposed
to taking you there.
91
00:07:41,750 --> 00:07:43,250
You're sure not wanted here.
92
00:07:43,330 --> 00:07:44,830
[Onyx] No one asked you.
93
00:07:47,800 --> 00:07:48,750
Watch it!
94
00:07:53,130 --> 00:07:54,800
[creaking]
95
00:07:54,890 --> 00:07:57,720
-[grunts] We may need
to take her more seriously.
-Noted.
96
00:07:57,810 --> 00:07:58,810
[swishing]
97
00:07:58,890 --> 00:08:00,600
[Onyx grunting]
98
00:08:06,150 --> 00:08:09,820
-[electricity crackling]
-[groaning]
99
00:08:13,150 --> 00:08:15,450
[Onyx groans]
100
00:08:15,530 --> 00:08:19,080
You followed me from my home.
My home!
101
00:08:19,160 --> 00:08:20,830
You broke the rules.
102
00:08:20,910 --> 00:08:22,460
[groans]
103
00:08:22,540 --> 00:08:25,000
Makes me want
to break some rules, too.
104
00:08:30,920 --> 00:08:32,510
Cheshire...
105
00:08:32,590 --> 00:08:33,930
[Cheshire yells]
106
00:08:34,010 --> 00:08:36,340
[swishing]
107
00:08:36,430 --> 00:08:39,010
[groans]
108
00:08:39,100 --> 00:08:39,930
[grunts]
109
00:08:48,190 --> 00:08:49,150
[groans]
110
00:08:53,280 --> 00:08:54,740
What are you waiting for?
111
00:08:54,820 --> 00:08:57,740
If you're going to finish it,
finish it.
112
00:08:59,450 --> 00:09:00,700
Spill.
113
00:09:00,790 --> 00:09:05,000
I'm sorry. I-I didn't mean to,
um, frighten you?
114
00:09:05,080 --> 00:09:07,420
-Oh, like you could ever--
-Let her talk.
115
00:09:07,500 --> 00:09:09,380
I-I wasn't following you
to attack,
116
00:09:09,460 --> 00:09:12,760
and I thought these two
were working for the Shadows.
117
00:09:12,840 --> 00:09:16,130
My name is Onyx. Onyx Adams.
118
00:09:16,220 --> 00:09:17,390
And I need your help.
119
00:09:17,470 --> 00:09:20,010
Plus, I have help
to offer in exchange.
120
00:09:20,100 --> 00:09:21,350
What kind of help?
121
00:09:21,430 --> 00:09:23,680
I've defected from
the League of Shadows.
122
00:09:23,770 --> 00:09:25,350
Specifically to warn you.
123
00:09:25,430 --> 00:09:27,480
-Look, can I stand up?
-No.
124
00:09:27,560 --> 00:09:29,360
But I'm listening.
125
00:09:29,440 --> 00:09:31,440
Okay, fine.
126
00:09:31,520 --> 00:09:32,980
[exhales]
127
00:09:33,070 --> 00:09:34,900
Cassandra Savage
is on her way here.
128
00:09:34,990 --> 00:09:36,200
She'll claim she defected
129
00:09:36,280 --> 00:09:37,990
and she'll pretend
to need your help,
130
00:09:38,070 --> 00:09:40,870
but her true intent
is to become a mole
on your team.
131
00:09:40,950 --> 00:09:42,330
I think I've heard
this one already.
132
00:09:42,410 --> 00:09:44,250
[scoffs] About Red Arrow?
Or Terra?
133
00:09:44,330 --> 00:09:46,410
About Onyx,
like two seconds ago.
134
00:09:46,500 --> 00:09:48,080
So you want us to believe
135
00:09:48,170 --> 00:09:50,630
that Vandal Savage's daughter
would believe
136
00:09:50,710 --> 00:09:52,170
that we would believe
137
00:09:52,250 --> 00:09:55,300
that she'd ever in 50,000 years
betray her father?
138
00:09:55,380 --> 00:09:57,340
[scoffs] Hell would have
to freeze over.
139
00:09:57,430 --> 00:09:59,260
[Cassandra] Well,
as a matter of fact...
140
00:09:59,340 --> 00:10:00,550
[whirring]
141
00:10:00,640 --> 00:10:03,180
...you might want
to break out your mittens.
142
00:10:04,140 --> 00:10:05,980
I'll only need the one, thanks.
143
00:10:10,480 --> 00:10:12,190
Why have you come, girl?
144
00:10:12,270 --> 00:10:14,150
I know the Shadows have had
a contract on me
145
00:10:14,230 --> 00:10:16,530
ever since I betrayed them
to save Red Arrow.
146
00:10:16,610 --> 00:10:18,950
That is a truth, certainly,
147
00:10:19,030 --> 00:10:21,410
but hardly one
that answers my question.
148
00:10:21,490 --> 00:10:24,740
I've come to end the conflict
once and for all...
149
00:10:24,830 --> 00:10:27,200
by ending you-- [gasps]
150
00:10:27,290 --> 00:10:30,960
Please. You must be aware
that we are no longer
151
00:10:31,040 --> 00:10:33,540
in the business
of Shadows here.
152
00:10:33,630 --> 00:10:36,300
Or Light, for that matter.
153
00:10:36,380 --> 00:10:37,670
The Master has declared
154
00:10:37,760 --> 00:10:41,050
that the world is full
of shades of grey.
155
00:10:41,140 --> 00:10:43,720
Once a Shadow, always a Shadow.
156
00:10:43,800 --> 00:10:45,640
You taught me that, Sensei.
157
00:10:45,720 --> 00:10:49,060
I taught you many things,
Jade Nguyen.
158
00:10:49,140 --> 00:10:50,900
Foolishness is not one of them.
159
00:10:50,980 --> 00:10:53,270
This isn't the act of a fool.
160
00:10:53,360 --> 00:10:55,900
Something quite different
is at play.
161
00:10:55,980 --> 00:10:57,150
Cheshire may pretend
162
00:10:57,230 --> 00:10:59,320
she is here to brave us
in our home,
163
00:10:59,400 --> 00:11:03,990
but truthfully, she came
because she is afraid.
164
00:11:06,370 --> 00:11:07,950
So this is true?
165
00:11:08,040 --> 00:11:09,410
You've "defected"?
166
00:11:09,500 --> 00:11:11,790
Yes. And I'm asking
for your protection.
167
00:11:11,870 --> 00:11:14,630
[groans] I told you
that's what she'd say!
168
00:11:14,710 --> 00:11:16,000
But I swear she's lying.
169
00:11:16,090 --> 00:11:18,090
I overheard her
plotting with Lady Shiva.
170
00:11:18,170 --> 00:11:19,260
That is why I came!
171
00:11:19,340 --> 00:11:20,720
That's the lie.
172
00:11:20,800 --> 00:11:23,090
After I escaped, the Shadows
must have sent Onyx
173
00:11:23,180 --> 00:11:25,300
to sabotage
my reception with you.
174
00:11:25,390 --> 00:11:28,270
But if you turn me away,
you're signing
my death warrant.
175
00:11:28,350 --> 00:11:32,350
Our intel is that you're loyal
to your father, fiercely loyal.
176
00:11:32,440 --> 00:11:33,650
I was.
177
00:11:33,730 --> 00:11:36,110
Until my father
killed my sister Olympia
178
00:11:36,190 --> 00:11:38,360
right in front of my eyes.
179
00:11:38,440 --> 00:11:40,530
It's been eating me up inside.
180
00:11:40,610 --> 00:11:42,570
Eventually, I-I realized
I couldn't stay.
181
00:11:42,660 --> 00:11:46,370
Oh, tell me
you're not buying this.
182
00:11:46,450 --> 00:11:50,700
I tried to escape
once before and failed.
183
00:11:50,790 --> 00:11:52,290
I thought he'd kill me,
184
00:11:52,370 --> 00:11:54,630
but Vandal Savage
doesn't believe
185
00:11:54,710 --> 00:11:57,130
in wasting a potential asset.
186
00:11:57,210 --> 00:12:00,670
So instead, he did this
to teach me a lesson.
187
00:12:00,760 --> 00:12:04,470
He gave me a choice between
the Shadows and death.
188
00:12:04,550 --> 00:12:06,140
So I went back to Santa Prisca
189
00:12:06,220 --> 00:12:09,470
where Deathstroke and Shiva
watched my every move.
190
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
I had to bide my time
before I could escape again.
191
00:12:11,640 --> 00:12:13,810
There was no
"first escape attempt"!
192
00:12:13,890 --> 00:12:16,980
She lost that arm
on a failed mission
to recruit Killer Croc.
193
00:12:17,060 --> 00:12:18,650
-You witnessed that?
-No, but--
194
00:12:18,730 --> 00:12:21,610
Once a Shadow, always a Shadow.
195
00:12:21,690 --> 00:12:23,450
Or so I've heard.
196
00:12:23,530 --> 00:12:26,490
Neither of your stories
is particularly convincing.
197
00:12:26,570 --> 00:12:28,450
But shouldn't we give them
the benefit of the doubt?
198
00:12:28,530 --> 00:12:30,080
I mean, how can we be sure?
199
00:12:30,160 --> 00:12:31,290
I dunno.
200
00:12:31,370 --> 00:12:33,960
We may some need help
working this out.
201
00:12:36,130 --> 00:12:38,170
I assume you have
a good therapist
202
00:12:38,250 --> 00:12:40,300
lined up for your son.
203
00:12:40,380 --> 00:12:41,840
He will not need one.
204
00:12:41,920 --> 00:12:43,420
Unlike your daughter,
205
00:12:43,510 --> 00:12:45,260
he will have grown up
with his mother.
206
00:12:45,340 --> 00:12:47,600
I did what was best
for my girl.
207
00:12:47,680 --> 00:12:51,350
What is best for my boy
is to be by my side.
208
00:12:51,430 --> 00:12:53,520
I will never give Damian up.
209
00:12:53,600 --> 00:12:56,100
Then you're a selfish fool.
210
00:12:56,190 --> 00:12:58,400
And you are a coward.
211
00:12:58,480 --> 00:13:00,150
[phone vibrating]
212
00:13:05,950 --> 00:13:07,030
Cheshire...
213
00:13:07,110 --> 00:13:09,280
-[grunts]
-...you came here to die.
214
00:13:09,370 --> 00:13:11,370
Come back
when you are ready to live.
215
00:13:17,460 --> 00:13:19,750
Please, please don't go!
216
00:13:19,840 --> 00:13:21,090
Sorry, sis,
217
00:13:21,170 --> 00:13:22,710
mom's not getting out
of prison any time soon,
218
00:13:22,800 --> 00:13:25,550
and I refuse to live
in this house with just Dad.
219
00:13:25,630 --> 00:13:28,010
Dad and you and me!
220
00:13:28,090 --> 00:13:30,930
We have to keep this family
from falling apart.
221
00:13:35,730 --> 00:13:37,390
Toothbrush, duh!
222
00:13:37,480 --> 00:13:38,980
Knew I was
forgetting something.
223
00:13:42,320 --> 00:13:44,030
Dad'll come after you...
224
00:13:46,070 --> 00:13:49,570
Let him. I'll disappear,
like the Cheshire Cat.
225
00:13:53,990 --> 00:13:56,710
You should get out, too.
226
00:13:56,790 --> 00:14:00,040
I'd let ya come with me,
but you'd slow me down.
227
00:14:00,130 --> 00:14:03,420
Someone has to be here
when Mom gets out.
228
00:14:03,500 --> 00:14:05,970
Haven't you learned anything?
229
00:14:06,050 --> 00:14:08,800
In this family,
it's every girl for herself.
230
00:14:23,690 --> 00:14:25,730
Is this really the best place
to bring these two?
231
00:14:25,820 --> 00:14:27,740
We don't have a lot of options.
232
00:14:27,820 --> 00:14:29,110
Can't take 'em
to the Watchtower
233
00:14:29,200 --> 00:14:30,610
or the Premiere Building.
234
00:14:30,700 --> 00:14:33,120
I checked with Ollie,
and he gave his blessing.
235
00:14:33,200 --> 00:14:34,830
If the Vault
winds up compromised,
236
00:14:34,910 --> 00:14:36,790
it's no huge loss.
237
00:14:36,870 --> 00:14:39,790
He did say to keep you away
from the rocket launchers.
238
00:14:39,870 --> 00:14:41,080
Ha-friggin'-ha.
239
00:14:41,170 --> 00:14:42,540
-He really said that.
-Yeah, great.
240
00:14:42,630 --> 00:14:45,130
-[Will] No, honest, he did.
-[Roy] Okay!
241
00:14:45,210 --> 00:14:47,170
[Cassandra] I know
you're Sportsmaster's daughter.
242
00:14:47,260 --> 00:14:49,220
You should understand
my position.
243
00:14:53,850 --> 00:14:54,720
Look out!
244
00:14:54,810 --> 00:14:55,760
-[glass breaking]
-[grunts]
245
00:14:55,850 --> 00:14:57,060
-Arrowette!
-[grunts]
246
00:14:57,140 --> 00:14:59,390
I'm hit! Tranq dart...
247
00:14:59,480 --> 00:15:01,310
[groans]
248
00:15:01,400 --> 00:15:02,560
This is helpful.
249
00:15:03,770 --> 00:15:05,360
[tires screeching]
250
00:15:07,110 --> 00:15:10,360
[swishing]
251
00:15:10,450 --> 00:15:12,950
-[grunts]
-Stay put. You're safer here.
252
00:15:16,240 --> 00:15:17,540
-The truck.
-On it.
253
00:15:17,620 --> 00:15:20,500
-With minimal property damage.
-Spoilsport.
254
00:15:20,580 --> 00:15:23,210
Let me out! I can help!
[grunts in frustration]
255
00:15:25,670 --> 00:15:27,340
[bullets ricocheting]
256
00:15:31,430 --> 00:15:32,890
[both groan]
257
00:15:38,930 --> 00:15:39,810
[grunts]
258
00:15:41,690 --> 00:15:42,770
Property damage!
259
00:15:42,850 --> 00:15:46,020
Shadow noodle trucks
don't count.
260
00:15:46,110 --> 00:15:47,440
-[Will] Sniper.
-On it.
261
00:15:47,520 --> 00:15:50,740
-No property damage.
-Spoilsport.
262
00:15:54,950 --> 00:15:58,330
[swishing]
263
00:16:03,290 --> 00:16:06,790
[Will grunting]
264
00:16:11,340 --> 00:16:13,220
That was my favorite clipboard!
265
00:16:14,840 --> 00:16:16,760
[groans] Mother of Goat!
266
00:16:18,180 --> 00:16:19,310
[swishing]
267
00:16:20,180 --> 00:16:21,100
[clicks]
268
00:16:27,150 --> 00:16:28,190
[grunts]
269
00:16:28,270 --> 00:16:29,480
-[man groaning]
-Keep the pen.
270
00:16:29,570 --> 00:16:31,440
Compliments of
Bowhunter Security.
271
00:16:31,530 --> 00:16:32,740
Our number's right on there.
272
00:16:32,820 --> 00:16:34,360
[continues groaning]
273
00:16:34,450 --> 00:16:36,950
On second thought,
I'm gonna need that back.
274
00:16:37,030 --> 00:16:38,080
[grunts]
275
00:16:42,540 --> 00:16:45,080
-[electricity crackling]
-[groans]
276
00:16:49,880 --> 00:16:51,130
[groans]
277
00:16:51,210 --> 00:16:54,050
[swishing]
278
00:16:55,760 --> 00:16:56,930
[clatters]
279
00:16:59,010 --> 00:17:01,770
[grunting]
280
00:17:01,850 --> 00:17:03,310
[groans]
281
00:17:04,640 --> 00:17:05,980
[choking]
282
00:17:06,980 --> 00:17:08,520
[grunts]
283
00:17:08,610 --> 00:17:11,570
[groans, coughs]
284
00:17:13,240 --> 00:17:14,190
Thank you.
285
00:17:18,410 --> 00:17:20,280
I go through more SUVs
with you people--
286
00:17:20,370 --> 00:17:21,620
Ignoring you now.
287
00:17:23,830 --> 00:17:26,580
[choking, groans]
288
00:17:30,750 --> 00:17:34,800
So, basically, both of you
could have freed yourselves
at any time.
289
00:17:34,880 --> 00:17:36,260
-Basically.
-Of course.
290
00:17:36,340 --> 00:17:37,470
And escaped, too.
291
00:17:37,550 --> 00:17:38,930
-Basically.
-Of course.
292
00:17:42,310 --> 00:17:45,730
[sirens approaching]
293
00:17:45,810 --> 00:17:48,190
Those Shadows were after me,
not Onyx.
294
00:17:48,270 --> 00:17:50,110
It should be obvious now
she's lying.
295
00:17:50,190 --> 00:17:53,070
They attacked Savage
to make her story
seem truthful.
296
00:17:53,150 --> 00:17:55,070
But she's obviously lying.
297
00:17:55,150 --> 00:17:56,360
[door buzzes]
298
00:17:58,030 --> 00:18:01,200
[computer] Temporary Cells
A and B secured.
299
00:18:01,280 --> 00:18:04,540
Terra, you knew them both
when you were a Shadow.
300
00:18:04,620 --> 00:18:06,120
What do you think?
301
00:18:06,210 --> 00:18:07,660
Onyx had talent.
302
00:18:07,750 --> 00:18:11,000
But she wasn't bloodthirsty
enough for Slade's tastes.
303
00:18:11,080 --> 00:18:13,000
He never thought
she'd make the cut.
304
00:18:13,090 --> 00:18:15,840
Which would explain
why she might run.
305
00:18:15,920 --> 00:18:18,680
But Cassandra was always
a true believer.
306
00:18:18,760 --> 00:18:20,640
She worshipped her father.
307
00:18:20,720 --> 00:18:22,760
Hard to believe she'd ever
betray him,
308
00:18:22,850 --> 00:18:24,520
the Light or the Shadows.
309
00:18:24,600 --> 00:18:27,350
In that world,
she'd be quite the scandal.
310
00:18:27,430 --> 00:18:29,060
Um, yeah, no.
311
00:18:29,140 --> 00:18:31,020
[Spoiler] If I learned
anything from Cluemaster,
312
00:18:31,100 --> 00:18:32,980
it's that no matter
how hard it is to admit
313
00:18:33,070 --> 00:18:35,360
your dear-old-dad's
one of the bad guys,
314
00:18:35,440 --> 00:18:37,690
sooner or later,
you have to walk away.
315
00:18:37,780 --> 00:18:39,110
You know
what I'm talking about.
316
00:18:39,200 --> 00:18:40,700
[Will] Some walk away.
317
00:18:40,780 --> 00:18:43,120
But some definitely follow
in dear-old-dad's footsteps.
318
00:18:43,200 --> 00:18:44,450
Icicle, Jr.
319
00:18:45,540 --> 00:18:46,410
Cheshire.
320
00:18:46,500 --> 00:18:48,460
Yes, what is that expression?
321
00:18:48,540 --> 00:18:51,210
The falling apple
does not bounce far
from one's head.
322
00:18:51,290 --> 00:18:53,590
I think you're conflating
genetics with gravity.
323
00:18:53,670 --> 00:18:54,880
But, yeah.
324
00:18:54,960 --> 00:18:57,630
As the tree is bent,
so grows the twig.
325
00:18:57,710 --> 00:18:59,420
Sometimes the apple
doesn't even fall.
326
00:18:59,510 --> 00:19:01,510
It just sits on the branch
and turns rotten.
327
00:19:01,590 --> 00:19:03,640
Are we still talking about
Cassandra and Onyx?
328
00:19:03,720 --> 00:19:07,020
Cause all this apple stuff
has made me very confused
and kinda hungry.
329
00:19:07,100 --> 00:19:09,180
Orphan, you were a Shadow, too.
330
00:19:09,270 --> 00:19:10,560
Should we trust Cassandra?
331
00:19:14,480 --> 00:19:15,650
Onyx?
332
00:19:17,400 --> 00:19:19,190
[Will sighs]
They could both be moles.
333
00:19:19,280 --> 00:19:21,360
And he's a former mole,
so he'd know. Ow!
334
00:19:21,450 --> 00:19:23,410
It's an old Cold War strategy:
335
00:19:23,490 --> 00:19:25,080
the bad guys
send us two options,
336
00:19:25,160 --> 00:19:26,990
and don't really care
which one we trust.
337
00:19:27,080 --> 00:19:29,410
But wait, if they're both
equally untrustworthy,
338
00:19:29,500 --> 00:19:31,790
doesn't that make them both
equally trustworthy?
339
00:19:31,870 --> 00:19:34,420
[Spoiler] True.
Both could be legit,
340
00:19:34,500 --> 00:19:36,590
but the Shadows got them
to mistrust each other.
341
00:19:36,670 --> 00:19:37,840
Geez, kick 'em both loose
342
00:19:37,920 --> 00:19:39,460
and let the Shadows
sort 'em out.
343
00:19:39,550 --> 00:19:41,430
No. If there's even a chance
344
00:19:41,510 --> 00:19:44,180
one of them or both
is telling the truth,
345
00:19:44,260 --> 00:19:46,930
we have to protect her or them.
346
00:19:47,010 --> 00:19:49,270
[sighs] You get the idea.
347
00:19:49,350 --> 00:19:52,350
Everyone deserves a chance
at redemption.
348
00:20:03,410 --> 00:20:04,870
Where's your sister?
349
00:20:04,950 --> 00:20:07,240
Gone. For real.
350
00:20:07,330 --> 00:20:08,620
You'll never find her.
351
00:20:08,700 --> 00:20:10,250
Why would I look for her?
352
00:20:10,330 --> 00:20:12,500
She'll be lucky
if she survives a week.
353
00:20:12,580 --> 00:20:16,790
But if she thinks she's ready
to be out on her own, fine.
354
00:20:16,880 --> 00:20:19,630
Now, let's get you ready.
355
00:20:19,710 --> 00:20:22,050
Ditch the books, baby girl.
356
00:20:22,130 --> 00:20:23,970
Time to train.
357
00:20:37,230 --> 00:20:38,650
[swishing]
358
00:20:38,730 --> 00:20:41,820
I suggest you find
another seat, yeah?
359
00:20:41,900 --> 00:20:43,110
[exclaims]
360
00:21:02,420 --> 00:21:03,920
[breathes deeply]
361
00:21:07,890 --> 00:21:09,640
-What's wrong with Lian?
-Jade?
362
00:21:09,720 --> 00:21:11,850
You signaled me.
What's wrong with Lian?
363
00:21:11,930 --> 00:21:13,680
N-N-Nothing.
364
00:21:13,770 --> 00:21:17,650
I mean, sh-she asks about you
all the time,
365
00:21:17,730 --> 00:21:19,480
but Lian's fine.
366
00:21:19,560 --> 00:21:21,270
She's upstairs, asleep.
367
00:21:21,360 --> 00:21:23,190
Then why did you call me?
368
00:21:23,280 --> 00:21:24,320
I didn't.
369
00:21:24,400 --> 00:21:26,110
-[door opens]
-[Artemis] I did.
370
00:21:41,250 --> 00:21:43,840
[Artemis] "I see
a beautiful city
and a brilliant people
371
00:21:43,920 --> 00:21:46,300
rising from this abyss,
372
00:21:46,380 --> 00:21:48,720
and, in their struggles
to be truly free,
373
00:21:48,800 --> 00:21:50,760
in their triumphs and defeats,
374
00:21:50,850 --> 00:21:52,890
through long years to come,
375
00:21:52,970 --> 00:21:54,890
I see the evil of this time
376
00:21:54,980 --> 00:21:57,890
and of the previous time
of which this is
the natural birth,
377
00:21:57,980 --> 00:22:01,230
gradually making expiation
for itself and wearing out.
378
00:22:01,310 --> 00:22:04,070
I see the lives for which
I lay down my life,
379
00:22:04,150 --> 00:22:07,740
peaceful, useful, prosperous
and happy.
380
00:22:07,820 --> 00:22:10,700
I see that I hold a sanctuary
in their hearts,
381
00:22:10,780 --> 00:22:14,580
and in the hearts
of their descendants,
generations hence.
382
00:22:14,660 --> 00:22:17,460
I see her, an old woman,
383
00:22:17,540 --> 00:22:20,250
weeping for me
on the anniversary of this day.
384
00:22:20,330 --> 00:22:23,380
It is a far, far better thing
that I do,
385
00:22:23,460 --> 00:22:25,380
than I have ever done,
386
00:22:25,460 --> 00:22:29,510
it is a far, far better rest
that I go to
387
00:22:29,590 --> 00:22:32,100
than I have ever known."
388
00:22:32,180 --> 00:22:35,390
Charles Dickens,
"A Tale Of Two Cities".
27136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.