All language subtitles for To agori sti gefyra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,333 --> 00:00:20,893 - Segure isto. - Passe os f�sforos... 2 00:00:28,533 --> 00:00:30,533 Est� vindo algu�m? 3 00:00:35,093 --> 00:00:36,653 Saia da�! 4 00:00:55,693 --> 00:00:57,693 Corra! 5 00:02:13,573 --> 00:02:15,573 R�pido, r�pido! 6 00:03:49,733 --> 00:03:51,733 Victoras! 7 00:03:52,893 --> 00:03:54,893 Victoras. 8 00:04:41,453 --> 00:04:43,733 O que voc� fez desta vez, hmm? 9 00:04:43,933 --> 00:04:45,933 Venha para dentro... 10 00:05:08,853 --> 00:05:11,933 N�s a montamos exatamente como voc� e meu av� costumavam fazer. 11 00:05:12,253 --> 00:05:15,093 Com fus�vel e bobina para atrasar a explos�o... 12 00:05:15,293 --> 00:05:18,053 Esperamos que a �rea estivesse livre e n�s a detonamos e ... 13 00:05:18,293 --> 00:05:19,293 BOOM! 14 00:05:19,893 --> 00:05:23,253 Ent�o aquele velho b�bado teve que estragar tudo. 15 00:05:23,573 --> 00:05:25,973 Costi, o "Socialista"... 16 00:05:26,973 --> 00:05:31,133 "Comunista" � o que eu chamo a esse tipo de gente. 17 00:05:34,053 --> 00:05:38,133 Voc� n�o o matou, n�o �? 18 00:06:10,653 --> 00:06:11,973 Irini... 19 00:06:13,333 --> 00:06:16,533 Se voc� sente que precisa para falar com algu�m... 20 00:06:17,493 --> 00:06:19,653 Estou aqui para voc�. 21 00:06:29,853 --> 00:06:32,493 Voc� ir� para a feira amanh�? 22 00:06:33,853 --> 00:06:36,453 Voc� sabe que n�o gosto de multid�es. 23 00:06:36,733 --> 00:06:38,733 Mas voc� sentir� falta das minhas bombinhas! 24 00:06:39,173 --> 00:06:42,053 Tenho certeza que poderei ouvi-las daqui! 25 00:06:42,653 --> 00:06:45,053 Espere um segundo. 26 00:06:54,093 --> 00:07:00,053 - Sua boina? - De fato, era de seu av�. 27 00:07:02,053 --> 00:07:05,533 Eu estava limpando um velho ba� e a encontrei. 28 00:07:06,013 --> 00:07:08,013 D� a volta 29 00:07:09,613 --> 00:07:11,613 Est� vendo? 30 00:07:13,293 --> 00:07:16,653 Ele me pediu para dar ao seu pai, junto com seu rel�gio ... 31 00:07:17,533 --> 00:07:20,613 Com toda a emo��o, devo ter esquecido. 32 00:07:21,573 --> 00:07:23,893 Cuide bem dela. 33 00:07:25,013 --> 00:07:28,813 Nem todos usam uma boina assim. Somente... 34 00:07:29,013 --> 00:07:33,733 - Her�is... - Sim, her�is. Como seu "pappou" (Vov�). 35 00:07:34,133 --> 00:07:36,053 - E voc�. 36 00:07:41,853 --> 00:07:43,853 E agora... 37 00:07:44,893 --> 00:07:46,893 - ...voc�. 38 00:08:22,533 --> 00:08:24,933 Qual � o seu trabalho nesta casa? 39 00:08:25,133 --> 00:08:27,973 - ... para cuidar de n�s, � t�o dif�cil? 40 00:08:28,973 --> 00:08:30,973 Puta que pariu! 41 00:09:05,213 --> 00:09:09,333 A� est� ele! O que voc� est� esperando? Pegue-o! 42 00:09:10,933 --> 00:09:12,933 O que voc� fez de novo? 43 00:09:13,333 --> 00:09:14,293 Nada! 44 00:09:14,613 --> 00:09:20,373 - Mentiroso! Eu vi voc�, e aquele seu primo. 45 00:09:20,653 --> 00:09:24,333 N�o espero nada do filho de Hambo, 46 00:09:24,853 --> 00:09:27,533 Mas voc�... o filho de um homem culto! 47 00:09:27,773 --> 00:09:30,013 O que eu lhe disse sobre as bombinhas... 48 00:09:30,213 --> 00:09:32,213 Eu n�o fiz nada, eu juro! 49 00:09:32,573 --> 00:09:36,573 Eu sobrevivi a duas guerras e uma invas�o... 50 00:09:36,773 --> 00:09:41,133 mas aquela coisa, quase me matou. 51 00:09:42,253 --> 00:09:43,733 Voc� � um mentiroso! 52 00:09:43,933 --> 00:09:47,813 O mentiroso e voc�! Voc� nunca lutou na guerra! 53 00:09:48,053 --> 00:09:50,053 Voc� � um socialista! 54 00:09:53,533 --> 00:09:55,533 Posso? 55 00:09:58,613 --> 00:10:04,893 Jovem. Voc� entende que as acusa��es contra voc� s�o s�rias? 56 00:10:06,213 --> 00:10:10,053 Voc� armou a bombinha que feriu Costi? 57 00:10:10,573 --> 00:10:12,213 N�o... 58 00:10:12,613 --> 00:10:14,613 Ent�o por que fugir? 59 00:10:14,853 --> 00:10:18,053 Est�vamos com medo, senhor. Olhe para ele! 60 00:10:19,333 --> 00:10:22,293 O que vou fazer com voc�? 61 00:10:30,773 --> 00:10:34,333 Nicos, eles est�o dizendo que S�crates detonou uma bomba! 62 00:10:34,693 --> 00:10:37,213 Que quase matou Costi. 63 00:10:38,773 --> 00:10:40,773 Filho. Isso � verdade? 64 00:10:42,053 --> 00:10:45,573 Costi voc� viu meu filho detonando esta bomba? 65 00:10:45,853 --> 00:10:48,133 N�o exatamente, mas ele estava l�! 66 00:10:48,453 --> 00:10:51,613 Com seu c�mplice fugindo da cena! 67 00:10:52,333 --> 00:10:56,253 Est�vamos indo para o caf� de Kyriaco quando ouvimos a explos�o. 68 00:10:56,773 --> 00:10:58,613 Ficamos assustados e corremos... 69 00:10:58,813 --> 00:11:01,053 e ent�o ele come�ou a nos perseguir com uma garrafa de Zivania. 70 00:11:01,333 --> 00:11:02,933 Por que voc�s, pequenos... 71 00:11:03,133 --> 00:11:08,373 Sargento, h� alguma evid�ncia ligando meu filho ao crime? 72 00:11:09,253 --> 00:11:11,093 Bem, n�o, Nicos, mas dadas as ofensas do passado... 73 00:11:11,333 --> 00:11:14,893 Ofensas passadas n�o constituem prova, n�o � verdade? 74 00:11:15,293 --> 00:11:16,333 N�o. 75 00:11:17,893 --> 00:11:21,013 Ent�o, cavalheiros... 76 00:11:36,133 --> 00:11:38,133 O que estamos comendo? 77 00:11:39,293 --> 00:11:42,933 Comendo? Voc� est� me perguntando o que estamos comendo? 78 00:11:43,453 --> 00:11:45,573 - ... O que estamos comendo? - V� para o seu quarto. 79 00:11:45,853 --> 00:11:48,533 - Vamos, pai, estou com fome... - Agora! 80 00:12:35,333 --> 00:12:39,093 Voc� sabia que Costi e seu av� eram amigos? 81 00:12:40,453 --> 00:12:43,213 N�o fui eu pai, eu juro. 82 00:12:43,973 --> 00:12:45,973 Mostre-me suas m�os... 83 00:12:46,533 --> 00:12:48,533 - Pai... - Vamos l�. 84 00:12:50,973 --> 00:12:52,973 O outro lado. 85 00:12:57,453 --> 00:13:00,133 Na pr�xima vez que voc� brincar com p�lvora, 86 00:13:00,533 --> 00:13:02,893 lave bem as unhas depois. 87 00:13:05,293 --> 00:13:08,693 Eu juro, se voc� mentir para mim de novo... 88 00:13:09,573 --> 00:13:14,013 N�s n�o quer�amos ferir ningu�m, era apenas uma pequena bombinha... 89 00:13:14,253 --> 00:13:16,853 Apenas uma bombinha? Voc� pode ser morto. 90 00:13:17,173 --> 00:13:20,613 Mas eu sou um patriota, pai! Victoras disse isso! 91 00:13:26,293 --> 00:13:28,813 Ele lhe deu isto? 92 00:13:34,813 --> 00:13:39,613 Seu av� e Victoras faziam bombas por uma raz�o. 93 00:13:39,853 --> 00:13:41,773 Eles tinham uma causa. 94 00:13:42,893 --> 00:13:45,613 � isso que os torna her�is... 95 00:13:45,933 --> 00:13:47,933 A causa. 96 00:13:48,933 --> 00:13:50,933 Voc� entendeu? 97 00:13:54,573 --> 00:13:57,653 Prometa-me... Sem mais explosivos. 98 00:13:57,853 --> 00:13:59,773 E nada mais de visitas a Victoras. 99 00:13:59,973 --> 00:14:01,893 - Papai! - Prometa para mim... 100 00:14:14,013 --> 00:14:15,533 O rel�gio? 101 00:14:15,773 --> 00:14:17,773 Nem pense nisso. 102 00:14:50,173 --> 00:14:52,733 Por que voc� n�o o denunciou? 103 00:14:52,973 --> 00:14:55,293 - Eleni! - Ele � uma vergonha. 104 00:14:57,213 --> 00:15:01,133 Eu falei com ele. Ele prometeu que n�o voltar� a fazer isso. 105 00:15:01,733 --> 00:15:03,733 Foi o que ele disse da �ltima vez. 106 00:15:04,013 --> 00:15:06,013 Ele � uma crian�a, mais cedo ou mais tarde ele vai entender. 107 00:15:06,213 --> 00:15:08,213 - Bom e... ele lhe contou o que aconteceu? 108 00:15:09,253 --> 00:15:12,733 - Ele se encontrou novamente com Victoras... - S�rio? 109 00:15:13,213 --> 00:15:19,973 Sim. Foi quem mostrou a ele como fazer explosivos. 110 00:15:20,933 --> 00:15:25,733 Hoje vi minha irm� na igreja. Ela estava uma l�stima. 111 00:15:26,653 --> 00:15:31,053 - Eleni... - Nicos, ele est� batendo nela. Tenho certeza 112 00:15:34,533 --> 00:15:38,133 N�o h� algo que possamos fazer? 113 00:15:40,533 --> 00:15:44,173 Irini tem que falar mais alto, caso contr�rio... 114 00:15:45,213 --> 00:15:48,293 Fale com ela, voc� � irm� dela. 115 00:15:48,693 --> 00:15:51,293 Voc� acha que ela se abre para mim? 116 00:16:59,813 --> 00:17:01,813 Ol� Andrico. 117 00:17:08,493 --> 00:17:10,653 Voc� vem? 118 00:17:16,933 --> 00:17:18,933 Vamos. Apresse-se! 119 00:17:57,733 --> 00:17:59,733 Ei, voc� vai me ajudar? 120 00:17:59,973 --> 00:18:01,573 - Estou fora. - O qu�? 121 00:18:01,773 --> 00:18:04,613 - Estou fora. N�o faremos bombinhas. - Ha! Sim, est� certo. 122 00:18:04,813 --> 00:18:06,533 Eu prometi ao meu pai. 123 00:18:06,853 --> 00:18:08,853 E eu prometi a meu irm�o e minha irm� que 124 00:18:09,133 --> 00:18:11,293 eles veriam a maior bombinha de todos os tempos! 125 00:18:11,573 --> 00:18:15,813 - N�o posso acreditar que voc� se acovardou. - Eu n�o me acovardei. Eu fiz uma promessa! 126 00:18:25,933 --> 00:18:28,813 - Ei, tudo bem. 127 00:18:29,653 --> 00:18:32,133 Eu vou comprar hamb�rgueres na casa de Kyriacos. 128 00:18:32,333 --> 00:18:34,773 - Do que voc� est� falando? - Confira isto. 129 00:18:38,053 --> 00:18:40,293 - Onde voc� conseguiu isso? - No casaco do papai. 130 00:18:40,533 --> 00:18:41,773 Ele vai matar voc�. 131 00:18:41,973 --> 00:18:45,133 Ele n�o vai notar. Minha m�e tira dinheiro dele o tempo todo. 132 00:18:45,333 --> 00:18:48,453 Esconde em uma caixa ao lado do forno, juntamente com cartas e outras coisas. 133 00:18:48,653 --> 00:18:50,373 Que tipo de coisas? Segredos? 134 00:18:50,733 --> 00:18:52,733 Como eu vou saber? Coisas de mulheres. 135 00:18:53,853 --> 00:18:55,853 Vamos, vamos l�. 136 00:19:31,333 --> 00:19:33,013 - Sim?... 137 00:19:34,173 --> 00:19:35,933 Sim, ele est� aqui. 138 00:19:36,213 --> 00:19:38,213 Ok, eu direi a ele. 139 00:19:38,453 --> 00:19:41,093 Marcos, seu pai est� procurando por voc�. 140 00:19:41,293 --> 00:19:43,973 - Maldi��o, agora n�o! - M� sorte... 141 00:19:44,333 --> 00:19:46,333 Tr�s libras. 142 00:20:06,453 --> 00:20:08,693 Voc� e sua m�e s�o cheios de mentiras! 143 00:20:08,893 --> 00:20:10,933 - N�o fui eu, pai! - Agora, eu vou te ensinar... 144 00:20:11,133 --> 00:20:14,133 Fale, ladr�o! O que voc� fez com meu dinheiro? 145 00:20:14,333 --> 00:20:16,853 - Deixe-o em paz! - Eu lhe darei uma li��o... 146 00:20:19,493 --> 00:20:21,573 Voc� vai descobrir o que acontece com os ladr�es. 147 00:20:22,293 --> 00:20:24,293 - Pai, n�o fui eu! - V� em frente. 148 00:20:25,013 --> 00:20:27,693 - O que voc� fez com meu dinheiro? - Pai, deixe-o em paz! 149 00:20:27,893 --> 00:20:29,253 Minos, entre em casa! 150 00:20:29,533 --> 00:20:31,133 Tenho seu dinheiro aqui mesmo, deixe a crian�a em paz! 151 00:20:31,813 --> 00:20:33,813 Por favor, pare! Eu peguei o dinheiro! 152 00:20:36,733 --> 00:20:40,333 Eu fiz isso. Veja! Aqui! Pegue-o! 153 00:20:48,053 --> 00:20:49,453 Koko! 154 00:21:02,453 --> 00:21:03,173 Hambos! 155 00:21:03,453 --> 00:21:04,053 N�o! 156 00:21:05,373 --> 00:21:07,613 - Pai?! - O que aconteceu? 157 00:21:08,653 --> 00:21:11,573 - Papai. Hambos atirou nele. - Traga-o aqui, agora! 158 00:21:15,853 --> 00:21:17,853 O que est� acontecendo? 159 00:21:19,933 --> 00:21:21,653 Hambos atirou nele. 160 00:21:21,973 --> 00:21:24,093 - Ser� que ele vai viver, pai? - Eu n�o sei. 161 00:21:24,293 --> 00:21:27,693 Por que voc� n�o vai buscar Andrico, OK? 162 00:22:43,293 --> 00:22:47,693 - Devemos ir e nos preparar? - Vamos l�. 163 00:24:00,093 --> 00:24:02,093 Ele se foi novamente. 164 00:24:16,813 --> 00:24:19,613 Veja como � bonito nosso filho mais velho parece... 165 00:24:20,173 --> 00:24:22,773 como meu pai na sua juventude. 166 00:25:01,773 --> 00:25:03,773 Cavalheiros, mostrem suas cartas. 167 00:25:11,133 --> 00:25:13,933 Nada mal de todo! Mas este jogo � meu. 168 00:25:16,173 --> 00:25:18,893 - Estes pertencem a mim. - Sente-se! 169 00:25:19,133 --> 00:25:21,613 - Qual � o problema? - Acalme-se Hambos... 170 00:25:31,373 --> 00:25:33,373 Vejo voc� em breve, baby. 171 00:26:09,853 --> 00:26:11,853 Voc� n�o apareceu. 172 00:26:12,133 --> 00:26:14,133 Estou cansado de suas desculpas. 173 00:26:14,573 --> 00:26:16,573 Ou�a o que estou dizendo... 174 00:26:16,893 --> 00:26:19,373 O dinheiro que voc� me deve, todo ele, 175 00:26:19,653 --> 00:26:23,373 Amanh�, v� at� a casa abandonada e deixe-o l�. 176 00:26:23,693 --> 00:26:25,613 Entendeu? 177 00:26:25,813 --> 00:26:27,733 Amanh� a esta hora, eu irei conferir. 178 00:26:28,053 --> 00:26:31,173 Se eu n�o o encontrar l�, eu irei procurar por voc�. Entendeu? 179 00:27:47,973 --> 00:27:49,973 Certo... 180 00:27:54,173 --> 00:27:56,893 Quando � que isto... as ovelhas desapareceram exatamente? 181 00:27:57,893 --> 00:27:59,893 Bom... 182 00:28:00,253 --> 00:28:02,733 Farei o que puder, bom dia. 183 00:28:08,613 --> 00:28:10,613 Dever�amos visitar Hambos... 184 00:29:41,933 --> 00:29:43,573 Onde voc� encontrou isso? 185 00:29:43,893 --> 00:29:45,573 � do meu av�. 186 00:29:45,933 --> 00:29:48,173 � isso que voc� queria me mostrar? 187 00:30:04,933 --> 00:30:08,213 Irini, precisamos conversar com Hambos. 188 00:30:09,493 --> 00:30:11,493 Ele n�o est� em casa. Por favor, v�... 189 00:30:12,853 --> 00:30:17,013 Est� tudo bem. Entrem, cavalheiros. 190 00:30:26,253 --> 00:30:28,853 - Irini v� buscar frutas. - Isso n�o ser� necess�rio... 191 00:30:35,773 --> 00:30:37,773 Por favor. Sente-se. 192 00:30:39,013 --> 00:30:43,133 -... e ent�o colocaremos o fus�vel aqui, e esperaremos. 193 00:30:43,493 --> 00:30:45,733 Quando ele vier pegar o dinheiro... 194 00:30:45,933 --> 00:30:48,693 BOOM. O que voc� acha? 195 00:30:48,893 --> 00:30:51,733 Mas voc� prometeu ao seu pai que n�o faria isso novamente. 196 00:30:51,933 --> 00:30:54,013 A menos que fosse por uma boa causa! 197 00:30:55,373 --> 00:30:59,853 Marco... Vamos ensin�-lo a n�o assustar as pessoas. 198 00:31:00,093 --> 00:31:03,573 - Ele saber� que fui eu. - Ele n�o ter� provas. 199 00:31:03,853 --> 00:31:07,973 Voc� viu o que ele me fez. Voc� acha que ele precisa de alguma prova? 200 00:31:08,773 --> 00:31:10,773 Estou indo embora. 201 00:31:11,813 --> 00:31:15,253 Marco, n�o seja t�o... 202 00:31:16,053 --> 00:31:18,053 Frango! 203 00:31:22,813 --> 00:31:23,973 Diga-me. 204 00:31:24,693 --> 00:31:27,813 Deve ser muito s�rio para trazer o Sacerdote junto. 205 00:31:31,053 --> 00:31:34,213 Disseram-nos que voc� pendurou Marcos em uma �rvore... 206 00:31:34,493 --> 00:31:37,893 e que voc� atirou no papagaio de Andrico. Na frente das crian�as. 207 00:31:39,933 --> 00:31:41,933 Estou vendo... 208 00:31:43,093 --> 00:31:47,213 E voc� acredita em tudo que as pessoas lhe dizem? 209 00:31:51,893 --> 00:31:53,893 Meu filho o viu. 210 00:31:55,653 --> 00:31:58,373 Seu filho me viu enforcando meu filho? 211 00:32:01,733 --> 00:32:03,733 Ele o viu tentando. 212 00:32:07,853 --> 00:32:10,253 O garoto tentou fazer um balan�o de corda. 213 00:32:10,933 --> 00:32:15,213 Ele caiu. Eu gritei com ele, sim, mas foi s� isso. 214 00:32:17,093 --> 00:32:19,533 O que minha cunhada tem a dizer? 215 00:32:24,853 --> 00:32:26,853 Irini... 216 00:32:27,533 --> 00:32:32,733 Nossos convidados acham que eu enforquei nosso filho em uma �rvore. 217 00:32:36,053 --> 00:32:38,373 Talvez voc� possa esclarecer para eles. 218 00:32:45,573 --> 00:32:48,133 Eu faria algo desse tipo? 219 00:32:48,373 --> 00:32:49,813 Diga-lhes! 220 00:32:51,813 --> 00:32:52,933 N�o. 221 00:32:54,893 --> 00:32:56,893 - Obrigado, Irini. 222 00:33:00,733 --> 00:33:01,973 Frutas? 223 00:33:47,973 --> 00:33:49,973 N�o fique triste, Andrico. 224 00:33:50,293 --> 00:33:53,173 Vou fazer com que ele pague pelo que fez! 225 00:34:04,013 --> 00:34:07,333 Ei... Voc� quer aprender como andar de bicicleta? 226 00:34:08,733 --> 00:34:10,733 Eu lhe ensinarei. 227 00:34:14,653 --> 00:34:16,653 Vamos! 228 00:34:19,893 --> 00:34:22,613 Coloque seus p�s nos pedais. 229 00:34:26,533 --> 00:34:27,813 Bravo, prossiga. 230 00:34:28,013 --> 00:34:31,933 Segure-se bem. N�o vou deix�-lo cair. Segure-se. Bravo. 231 00:34:32,493 --> 00:34:34,493 Agora vou soltar, OK? 232 00:34:36,693 --> 00:34:38,693 Bravo. � isso a�! Continue. Segure-se bem. 233 00:34:42,773 --> 00:34:45,373 Olhe para frente! Cuidado. 234 00:34:46,093 --> 00:34:48,093 Cuidado! 235 00:34:50,933 --> 00:34:52,933 Voc� est� bem? Voc� est� ferido? 236 00:35:15,373 --> 00:35:16,893 O que voc� andou dizendo? 237 00:35:17,093 --> 00:35:18,293 Fofocando com sua irm�? 238 00:35:18,533 --> 00:35:19,613 Nada! Eu juro! 239 00:35:19,813 --> 00:35:21,533 Voc� nunca disse a ela a verdade. 240 00:35:21,773 --> 00:35:22,693 Nunca. 241 00:35:22,893 --> 00:35:25,213 Eu disse a voc� para n�o falar com aquela puta... 242 00:35:25,613 --> 00:35:27,173 que veste saias justas. 243 00:35:27,533 --> 00:35:28,733 Voc� est� me machucando... 244 00:35:28,973 --> 00:35:31,653 Por que Nicos veio � nossa casa? Eu disse a voc� que n�o o queria aqui. 245 00:35:32,013 --> 00:35:34,293 - Papai, o que voc� est� fazendo? - Saia. 246 00:35:34,733 --> 00:35:36,733 Cai fora! 247 00:35:38,053 --> 00:35:41,293 Mas voc� n�o disse nada a sua irm�. Nada... 248 00:35:42,653 --> 00:35:46,573 E Nicos veio � minha casa para me interrogar. Em minha casa! 249 00:36:12,973 --> 00:36:14,973 Voc� fez o melhor que pode. 250 00:36:16,973 --> 00:36:19,813 S�rio? Eu fiz? 251 00:36:20,933 --> 00:36:22,933 Voc� fez. 252 00:36:26,933 --> 00:36:29,853 - Oi m�e. Tenho que urinar! - Prepare-se para a feira. 253 00:36:30,053 --> 00:36:31,533 Certo! 254 00:36:39,013 --> 00:36:40,653 Sim, al�? 255 00:36:44,813 --> 00:36:46,813 Ok, j� estou indo... 256 00:36:52,053 --> 00:36:54,333 Surgiu um imprevisto. Eu tenho que ir. 257 00:36:54,573 --> 00:36:58,253 - Mas � 15 de agosto, um feriado... - Diga isso ao animal que ficou doente! 258 00:37:12,133 --> 00:37:14,133 N�o se atrase para a feira. 259 00:38:28,373 --> 00:38:32,493 S�crates, venha e coma um peda�o de bolo. 260 00:38:37,013 --> 00:38:39,013 S�crates? 261 00:38:48,373 --> 00:38:50,373 Voc� est� dormindo, S�crates? 262 00:40:38,813 --> 00:40:40,813 Nicos! 263 00:40:44,053 --> 00:40:46,053 Por que voc� est� atrasado? 264 00:40:46,613 --> 00:40:49,133 O animal estava mais doente do que eu pensava. 265 00:40:51,493 --> 00:40:53,493 S�crates desapareceu, novamente. 266 00:40:54,453 --> 00:40:57,373 Onde quer que ele tenha ido, ele voltar�. 267 00:40:57,853 --> 00:41:01,373 Temos que estar na feira em 20 minutos! 268 00:41:01,933 --> 00:41:07,173 Ele � uma crian�a, Eleni. Ele n�o vai perder a feira. 269 00:41:13,333 --> 00:41:15,333 N�o se preocupe... 270 00:42:50,613 --> 00:42:52,813 Ol�, voc� j� viu o S�crates? 271 00:42:53,213 --> 00:42:54,573 N�o... 272 00:44:12,293 --> 00:44:14,293 - O que aconteceu? - Fique aqui! 273 00:44:35,173 --> 00:44:37,733 Uma bomba explodiu na casa abandonada! 274 00:44:38,893 --> 00:44:40,893 Para tr�s! 275 00:44:48,773 --> 00:44:50,773 Voc�s dois me deem uma m�o! 276 00:44:55,453 --> 00:44:58,133 - Onde est� S�crates? - Fique calma, ele n�o est� aqui... 277 00:45:05,613 --> 00:45:07,613 D�-me um pouco de espa�o! 278 00:45:12,093 --> 00:45:14,093 Costi. Costi. 279 00:45:19,693 --> 00:45:21,693 Ele est� vivo. Traga-lhe um pouco de �gua. 280 00:45:26,853 --> 00:45:27,933 Gra�as a Deus, ele est� vivo. 281 00:45:36,373 --> 00:45:37,613 Nicos, Nicos! 282 00:45:51,693 --> 00:45:53,693 Deite-o. 283 00:45:57,893 --> 00:45:59,093 � Hambos... 284 00:46:03,173 --> 00:46:04,613 Irini! 285 00:46:07,813 --> 00:46:09,813 Vamos sent�-la... 286 00:46:13,653 --> 00:46:15,653 Sente-se. 287 00:46:30,693 --> 00:46:32,693 Deixe-a em paz. 288 00:46:34,293 --> 00:46:36,293 Eu vou com ela! 289 00:48:51,213 --> 00:48:53,573 Onde voc� estava? Onde voc� estava? 290 00:48:58,093 --> 00:49:01,093 S�crates, olhe para mim. Eu disse: "Olhe para mim! 291 00:49:02,093 --> 00:49:04,933 Se voc� tiver alguma coisa a ver com isto... 292 00:49:05,133 --> 00:49:07,893 Voc� n�o imagina o que eu vou fazer com voc�! 293 00:49:08,093 --> 00:49:09,693 Eleni, Eleni! 294 00:49:10,693 --> 00:49:12,693 Deixe-me lidar com isto. 295 00:49:13,053 --> 00:49:15,053 Lide com isso ent�o! 296 00:49:17,573 --> 00:49:20,173 - Pai... - Quieto, venha sentar-se comigo. 297 00:49:27,973 --> 00:49:30,773 Eu n�o quero que voc� me diga qualquer coisa neste momento. 298 00:49:31,093 --> 00:49:36,173 Amanh� de manh� a pol�cia interrogar a cidade inteira. 299 00:49:39,053 --> 00:49:43,493 Se voc� sabe de alguma coisa, eu quero que diga a eles. 300 00:49:43,893 --> 00:49:50,133 Aconte�a o que acontecer, Eu estarei ao seu lado. OK? 301 00:50:11,813 --> 00:50:14,013 Sargento Georgious diga-nos o que aconteceu? 302 00:50:14,333 --> 00:50:17,293 H� poucas d�vidas que a morte foi causado pela explos�o. 303 00:50:17,533 --> 00:50:21,813 Quem quer que tenha armado a bomba, tamb�m foi respons�vel pela morte da v�tima. 304 00:50:22,133 --> 00:50:23,813 H� alguma pista? 305 00:50:24,013 --> 00:50:26,013 Obrigado, mas n�o mais perguntas. 306 00:50:58,293 --> 00:51:01,773 - Nome? - S�crates... Rafael. 307 00:51:02,053 --> 00:51:04,373 - Idade. - 12. 308 00:51:08,253 --> 00:51:13,933 Bem... voc� joga bem e eu vou jogar bem tamb�m, E n�o banque o esperto. Fui claro? 309 00:51:15,173 --> 00:51:25,133 Bom. Voc� teve algo a ver com os explosivos que mataram Hambos no s�bado? 310 00:51:41,813 --> 00:51:45,613 Eu sei que foi voc�, a cidade inteira sabe que foi voc�. 311 00:51:45,893 --> 00:51:48,093 Confesse agora e vou mostrar clem�ncia. 312 00:51:48,373 --> 00:51:50,813 Ou ent�o eu vou lan�ar alguns encargos extras 313 00:51:51,013 --> 00:51:53,533 e voc� sair� da pris�o quando for t�o velho quanto Costi. Entendeu? 314 00:52:10,133 --> 00:52:13,053 S�crates Rafael, eu pergunto novamente: 315 00:52:13,493 --> 00:52:18,613 Voc� teve alguma coisa a ver com os explosivos que mataram Hambos no s�bado? 316 00:52:24,333 --> 00:52:26,693 Sargento Georgiou, posso dar uma palavrinha? 317 00:52:32,933 --> 00:52:36,253 Ele foi esfaqueado. Afinal de contas, foi assassinato. 318 00:52:42,613 --> 00:52:44,613 Vamos descer. 319 00:52:48,293 --> 00:52:49,693 Fique aqui... 320 00:53:04,013 --> 00:53:07,013 Sargento, h� alguma atualiza��o desde esta manh�? 321 00:53:07,333 --> 00:53:12,613 Ap�s o exame do m�dico legista no cad�ver... 322 00:53:13,653 --> 00:53:19,253 Parece que a causa da morte foi um ferimento de faca nas costas da v�tima. 323 00:53:19,893 --> 00:53:26,013 A poeira da explos�o mascarou o sangramento quando o corpo foi encontrado pela primeira vez. 324 00:53:26,613 --> 00:53:30,373 Al�m disso, les�es na face e no corpo da v�tima, 325 00:53:30,733 --> 00:53:35,213 sugerem um confronto, antes do ferimento fatal. 326 00:53:35,933 --> 00:53:38,973 Estamos esperando refor�os da capital, Nic�sia. 327 00:53:59,613 --> 00:54:01,613 Sim... 328 00:54:02,493 --> 00:54:03,533 O que? 329 00:54:04,453 --> 00:54:06,453 OK, estou indo agora. 330 00:54:07,173 --> 00:54:09,693 - Bem... - Eu sei! 331 00:55:08,213 --> 00:55:10,453 Sargento, voc� pode fazer uma declara��o? 332 00:55:26,333 --> 00:55:29,373 � muito gratificante informar que nosso Departamento 333 00:55:29,733 --> 00:55:32,333 identificou e prendeu um dos suspeitos principais. 334 00:55:32,573 --> 00:55:36,373 - N�o foi apenas a grande quantidade de explosivos encontrada com esta pessoa 335 00:55:36,613 --> 00:55:41,453 mas o suspeito tinha escoria��es no corpo como aqueles encontrados no corpo da v�tima. 336 00:55:41,693 --> 00:55:44,373 Finalmente, um motivo muito claro foi estabelecido. 337 00:55:44,653 --> 00:55:47,533 � alegado que a v�tima tinha atirado em um p�ssaro pertencente ao suspeito. 338 00:55:47,813 --> 00:55:49,813 E quanto � arma do crime? 339 00:55:50,253 --> 00:55:54,573 A arma do crime ainda n�o foi encontrada, mas acreditamos que � apenas uma quest�o de tempo. 340 00:55:54,933 --> 00:55:56,933 O que acontecer� com o suspeito? 341 00:55:57,173 --> 00:56:02,213 Amanh�, ele ser� transferido para as celas de deten��o em Nic�sia, aguardando julgamento. 342 00:56:05,613 --> 00:56:08,773 -- Que diabos voc� est� fazendo aqui? - Voc� me disse para ficar. 343 00:56:08,973 --> 00:56:12,573 - V� para casa. - Sargento, voc� tem o homem errado! 344 00:56:12,853 --> 00:56:16,333 Esses eram meus explosivos; Andrico n�o tinha nada a ver com eles! 345 00:56:16,573 --> 00:56:18,133 E os hematomas? Voc� tamb�m causou esses ferimentos? 346 00:56:18,333 --> 00:56:20,613 Sim! Ele caiu enquanto eu o estava ensinando a andar de bicicleta! 347 00:56:20,813 --> 00:56:23,533 V� para casa! 348 00:56:24,933 --> 00:56:27,613 Agora, saia. 349 00:59:38,733 --> 00:59:40,813 Eu simplesmente n�o conseguia me conter. 350 00:59:42,013 --> 00:59:47,933 A emo��o disso, S�crates, de estar a uma carta de... 351 00:59:49,253 --> 00:59:52,293 A tens�o foi... 352 00:59:53,693 --> 00:59:55,693 Como nos bons e velhos tempos. 353 00:59:55,973 --> 00:59:58,573 Mas por que Hambos continuou lhe emprestando dinheiro? 354 00:59:58,813 --> 01:00:01,293 Pela mesma raz�o que voc� coloca vermes em uma vara de pesca... 355 01:00:01,533 --> 01:00:03,653 Como voc� conseguiu todo o dinheiro em um dia? 356 01:00:03,893 --> 01:00:05,573 Olhe ao seu redor. 357 01:00:05,773 --> 01:00:08,493 Eu a vendi. Empacotei tudo. 358 01:00:09,493 --> 01:00:13,933 Reunindo tudo tamb�m encontrei a boina do seu av�. 359 01:00:14,253 --> 01:00:16,893 Um homem ingl�s comprou tudo. 360 01:00:21,173 --> 01:00:23,173 Eu explodi a casa de fora. 361 01:00:24,093 --> 01:00:25,933 Voc� deve ir. 362 01:00:26,773 --> 01:00:28,893 Eu queria dar-lhe uma li��o... 363 01:00:29,133 --> 01:00:32,973 Quem sabe que eu o ensinei como fazer explosivos? 364 01:00:33,773 --> 01:00:35,053 Ningu�m... Eu juro! 365 01:00:35,253 --> 01:00:37,213 Voc� n�o vai me culpar por isso! 366 01:00:37,573 --> 01:00:40,173 Isto n�o � culpa minha! Voc� est� me ouvindo! 367 01:00:46,373 --> 01:00:48,373 - S�crates, espere. 368 01:00:49,533 --> 01:00:52,733 Eu n�o lhe disse a verdade sobre seu av�... 369 01:00:58,013 --> 01:01:00,853 ... sobre como ele morreu. 370 01:01:05,853 --> 01:01:10,133 Passamos um inverno inteiro naquele buraco. 371 01:01:11,573 --> 01:01:13,573 Eu n�o aguentava mais. 372 01:01:14,613 --> 01:01:17,453 Decidi ir dar uma volta para tomar um pouco de ar fresco. 373 01:01:18,173 --> 01:01:20,613 Seu av� n�o queria ouvir falar disso. 374 01:01:21,573 --> 01:01:25,853 Ele disse que a floresta estava cheia de soldados ingleses. 375 01:01:26,293 --> 01:01:28,293 Eu n�o me importava... 376 01:01:29,533 --> 01:01:34,973 Eu sa� e minha mente clareou. 377 01:01:36,213 --> 01:01:38,733 At� que eles me cercaram... 378 01:01:40,893 --> 01:01:47,253 E eles disseram que eu n�o escaparia do la�o do carrasco, a menos que... 379 01:01:48,813 --> 01:01:51,453 Eu o tra�, S�crates. 380 01:01:56,213 --> 01:01:58,213 V� para casa. 381 01:02:00,093 --> 01:02:02,533 Aproveite sua juventude. 382 01:02:03,133 --> 01:02:05,133 Esque�a tudo isso. 383 01:02:08,213 --> 01:02:10,213 E nunca mais volte. 384 01:04:03,933 --> 01:04:05,933 Devemos ir para dentro? 385 01:05:28,773 --> 01:05:31,493 - Bom dia. - Bom dia. 386 01:05:35,173 --> 01:05:37,173 Deixe-me ajud�-la, mam�e. 387 01:05:39,893 --> 01:05:41,653 S�crates, o que voc� fez? 388 01:05:42,693 --> 01:05:44,493 ... Nada. 389 01:05:45,613 --> 01:05:47,013 Tem certeza? 390 01:05:47,893 --> 01:05:52,253 Sim, eu prometo. Eu n�o fiz nada. S� quero ajudar. 391 01:06:04,133 --> 01:06:08,373 OK. Deixe-me dizer-lhe o que vamos fazer. 392 01:06:08,613 --> 01:06:11,773 Deixe-me o trabalho f�cil ... 393 01:06:12,453 --> 01:06:15,693 E voc� retira o lixo, � muito pesado para mim. 394 01:06:16,133 --> 01:06:17,493 Claro! 395 01:07:56,213 --> 01:07:58,213 N�o me toque! 396 01:08:07,533 --> 01:08:10,053 Tudo vai ficar bem, a partir de agora... 397 01:08:10,373 --> 01:08:11,853 Ou�a-me, por um minuto! 398 01:08:13,653 --> 01:08:15,653 Eu estou aqui por voc� e o nosso filho... 399 01:08:16,013 --> 01:08:18,013 Onde voc� esteve todos esses anos? 400 01:08:18,253 --> 01:08:19,853 Marcos vai ficar bem, eu prometo! 401 01:08:20,133 --> 01:08:22,133 Deixe-me em paz! 402 01:08:25,613 --> 01:08:27,613 N�o me toque, eu odeio voc�! 403 01:08:27,853 --> 01:08:29,853 � tudo culpa sua. 404 01:08:30,533 --> 01:08:33,373 Saia de cima de mim. Eles v�o nos ver. 405 01:08:59,693 --> 01:09:02,093 Mam�e quer saber se voc� est� pronto. 406 01:09:02,933 --> 01:09:05,453 Voc� n�o consegue nem dar um n�? 407 01:09:09,893 --> 01:09:12,453 - Petris... - E agora? 408 01:09:12,653 --> 01:09:15,653 O que voc� sabe sobre o pai e a tia Irini? 409 01:09:15,853 --> 01:09:17,493 O que voc� quer dizer com isso? 410 01:09:18,133 --> 01:09:20,213 Por que eles n�o se d�o bem? 411 01:09:20,893 --> 01:09:24,653 N�o sei. Quando eu era crian�a, Irini sempre vinha aqui. 412 01:09:25,373 --> 01:09:28,493 Mas depois que ela se casou n�s nunca mais a vimos. 413 01:09:28,813 --> 01:09:30,813 Ou Hambos, gra�as a Deus. 414 01:09:32,533 --> 01:09:34,533 Vamos. Vamos l�. 415 01:14:11,293 --> 01:14:14,453 - Pare! Ele n�o fez isso! Pare! 416 01:14:14,733 --> 01:14:16,533 Eu juro. Andrico n�o fez isso! 417 01:14:23,733 --> 01:14:25,733 Fui eu. 418 01:14:34,693 --> 01:14:36,693 Onde voc� encontrou isto? 419 01:14:38,293 --> 01:14:40,293 Responda-me agora! 420 01:14:40,533 --> 01:14:41,533 Estou falando com voc�! 421 01:14:41,733 --> 01:14:43,653 - Deixe meu filho ir. - Nicos, afaste-se! 422 01:14:43,853 --> 01:14:45,813 - Eu matei Hambos! 423 01:15:00,733 --> 01:15:04,733 O que quer que eu tenha feito, foi para as pessoas que eu amo. 424 01:15:05,893 --> 01:15:10,293 Preciso que voc� me prometa algo; e desta vez quero que voc� a cumpra. 425 01:15:11,213 --> 01:15:14,733 O que quer que voc� ou�a, esta hist�ria termina aqui. 426 01:15:15,253 --> 01:15:17,213 O que est� feito, est� feito. Est� bem? 427 01:15:27,613 --> 01:15:30,613 Ele teria ficado muito orgulhoso de voc�. 428 01:15:34,813 --> 01:15:36,813 E cuide de sua m�e. 429 01:15:38,213 --> 01:15:40,213 Nicos, o que aconteceu? 430 01:15:40,573 --> 01:15:43,533 N�o se preocupe comigo. Eu sei o que estou fazendo. 431 01:20:05,213 --> 01:20:08,653 Ele estava batendo na minha m�e novamente... 432 01:20:10,653 --> 01:20:12,813 Eu n�o suportava mais. 433 01:20:14,213 --> 01:20:16,733 Eu vi a faca dele no balc�o e... 434 01:20:18,853 --> 01:20:21,093 Ele estava sangrando muito... 435 01:20:22,213 --> 01:20:24,533 N�s chamamos seu pai, mas... 436 01:20:27,333 --> 01:20:30,453 Eu lhe disse para escond�-lo aqui... 437 01:20:35,133 --> 01:20:38,813 N�s �amos enterr�-lo depois da feira... 438 01:20:52,213 --> 01:20:55,733 Podemos falar com a policia juntos se voc� quiser. 439 01:22:28,351 --> 01:22:31,873 Legendas PtBr: RC 33592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.