Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:13,077
(Episode 10)
2
00:01:31,221 --> 00:01:34,486
Did you see my signal kite?
3
00:01:37,402 --> 00:01:38,596
You saw it, right?
4
00:01:39,831 --> 00:01:40,926
Yes.
5
00:01:41,971 --> 00:01:43,066
I saw it.
6
00:01:43,942 --> 00:01:45,436
See?
7
00:01:45,701 --> 00:01:47,966
I said I would protect you.
8
00:01:50,311 --> 00:01:54,307
You're busy protecting this nation,
9
00:01:54,611 --> 00:01:57,676
and I'm busy protecting you.
10
00:01:59,882 --> 00:02:01,816
I wonder who's busier.
11
00:02:02,652 --> 00:02:04,720
You or...
12
00:02:04,721 --> 00:02:06,557
Stop being stupid and get some rest.
13
00:02:07,931 --> 00:02:09,357
Here?
14
00:02:10,632 --> 00:02:12,526
It'd be dangerous though.
15
00:02:14,102 --> 00:02:15,296
I'll protect you.
16
00:02:17,602 --> 00:02:19,037
Then excuse me...
17
00:02:20,211 --> 00:02:22,007
for taking a rest for a moment.
18
00:02:22,442 --> 00:02:24,537
I am very tired now.
19
00:02:36,551 --> 00:02:38,456
When I saw that signal kite,
20
00:02:41,831 --> 00:02:43,227
I knew it would be you.
21
00:02:48,231 --> 00:02:49,526
It had to be you.
22
00:02:55,211 --> 00:02:56,776
When I thought I could die,
23
00:02:57,842 --> 00:03:00,107
I was reminded of someone.
24
00:03:03,651 --> 00:03:05,417
I desperately prayed...
25
00:03:07,122 --> 00:03:08,347
to see her face...
26
00:03:10,421 --> 00:03:11,887
at least one more time.
27
00:03:18,532 --> 00:03:19,657
It was you,
28
00:03:21,972 --> 00:03:23,067
Duk Im.
29
00:04:20,132 --> 00:04:21,827
Everyone is looking for you.
30
00:04:25,031 --> 00:04:26,327
Tell them to wait.
31
00:04:29,601 --> 00:04:30,837
Just a little more.
32
00:04:35,572 --> 00:04:38,136
You do not have time to care about a lowly court maid.
33
00:04:39,942 --> 00:04:41,647
You need to find who is behind the traitors...
34
00:04:43,281 --> 00:04:45,417
and lead the soldiers.
35
00:04:46,752 --> 00:04:48,186
Come with me.
36
00:04:49,192 --> 00:04:50,787
Are you not curious?
37
00:04:52,591 --> 00:04:55,827
Who flew the signal kite and saved me.
38
00:04:59,932 --> 00:05:01,097
It is her.
39
00:05:03,471 --> 00:05:04,736
I promised I would protect her...
40
00:05:05,802 --> 00:05:07,566
until she wakes up.
41
00:05:09,672 --> 00:05:11,107
I cannot go right now.
42
00:05:11,541 --> 00:05:13,546
I also save you.
43
00:05:15,252 --> 00:05:16,650
Until the guards arrived,
44
00:05:16,651 --> 00:05:18,816
I urged on a horse without rest for a second.
45
00:05:19,351 --> 00:05:21,816
I was running out of breath but I did not stop.
46
00:05:23,252 --> 00:05:25,457
Just to protect you,
47
00:05:27,432 --> 00:05:29,660
so many people risked their lives...
48
00:05:29,661 --> 00:05:31,897
and lost their lives for you.
49
00:05:35,271 --> 00:05:36,566
So please come back.
50
00:05:38,041 --> 00:05:39,936
To the place where you are supposed to be.
51
00:05:42,672 --> 00:05:45,876
You must protect everyone in this nation.
52
00:05:47,312 --> 00:05:49,806
Don't say you'd be satisfied enough...
53
00:05:51,482 --> 00:05:53,616
to protect just one woman.
54
00:05:58,021 --> 00:06:00,386
Goodness.
55
00:06:00,562 --> 00:06:02,491
Oh, goodness.
56
00:06:02,492 --> 00:06:05,327
Gosh, Your Highness.
57
00:06:05,562 --> 00:06:08,400
I'm so glad you're safe.
58
00:06:08,401 --> 00:06:09,626
Lady Seo.
59
00:06:12,827 --> 00:06:13,992
Duk Im.
60
00:06:14,557 --> 00:06:16,691
She's just exhausted.
61
00:06:19,726 --> 00:06:20,962
I promised...
62
00:06:22,159 --> 00:06:24,454
I'd keep her side until she wakes up.
63
00:06:29,399 --> 00:06:31,434
Stay with her on my behalf.
64
00:06:31,868 --> 00:06:33,564
Yes, Your Highness.
65
00:07:23,618 --> 00:07:25,384
We have a problem, my lady.
66
00:07:25,659 --> 00:07:28,427
The Crown Prince is returning...
67
00:07:28,428 --> 00:07:30,127
with the soldiers of the Capital Defence Command.
68
00:07:30,128 --> 00:07:31,254
What?
69
00:07:32,558 --> 00:07:35,293
My lady, what should we do?
70
00:07:38,198 --> 00:07:40,093
Immediately, the Second State Councillor...
71
00:07:41,539 --> 00:07:42,663
No.
72
00:07:42,839 --> 00:07:45,804
Get ready. I'll be off to meet the Central Council Supervisor.
73
00:07:45,839 --> 00:07:47,204
Yes, my lady.
74
00:07:54,888 --> 00:07:56,244
Welcome.
75
00:07:57,789 --> 00:07:59,283
Please come inside.
76
00:08:10,169 --> 00:08:11,334
Sure.
77
00:08:14,039 --> 00:08:15,264
How delicious.
78
00:08:16,068 --> 00:08:18,507
Here, pour me some drink.
79
00:08:18,508 --> 00:08:20,877
My lord, you drank too much.
80
00:08:20,878 --> 00:08:22,473
Why don't you stop now?
81
00:08:22,709 --> 00:08:23,814
No!
82
00:08:24,178 --> 00:08:26,744
What's wrong with drinking?
83
00:08:27,318 --> 00:08:30,514
I'm no longer part of the royal court.
84
00:08:30,789 --> 00:08:33,314
I have nothing to do but to drink all night.
85
00:08:34,059 --> 00:08:36,623
Stop nagging and just pour me a drink.
86
00:08:45,569 --> 00:08:49,133
Look who this is.
87
00:08:49,339 --> 00:08:52,434
It's my sworn sister.
88
00:08:52,778 --> 00:08:57,613
I'm so honoured that you came to visit me.
89
00:09:05,288 --> 00:09:06,983
Now that you're here,
90
00:09:08,059 --> 00:09:10,223
pour me a drink.
91
00:09:11,829 --> 00:09:12,924
Here.
92
00:09:17,239 --> 00:09:18,763
Not water...
93
00:09:25,179 --> 00:09:26,373
I'm sober.
94
00:09:26,939 --> 00:09:29,473
I'm all sober.
95
00:09:35,489 --> 00:09:38,184
I need you to help me...
96
00:09:38,788 --> 00:09:41,424
survive from going down.
97
00:09:43,459 --> 00:09:46,454
I thought I'd go down first.
98
00:09:47,168 --> 00:09:48,723
Are you going to help?
99
00:09:53,908 --> 00:09:56,434
What have you done?
100
00:09:57,809 --> 00:10:01,143
I heard the news about your dismissal...
101
00:10:02,278 --> 00:10:03,873
and hired assassins...
102
00:10:05,148 --> 00:10:07,613
to assassinate the Crown Prince.
103
00:10:08,918 --> 00:10:10,983
Unfortunately, it didn't work out.
104
00:10:12,158 --> 00:10:15,123
So help me.
105
00:10:15,859 --> 00:10:17,253
Or we'll go down together.
106
00:10:21,528 --> 00:10:23,424
Why did it have to fall through?
107
00:10:23,839 --> 00:10:25,534
It would've been so nice otherwise.
108
00:10:37,819 --> 00:10:41,343
So what's the way to survive?
109
00:10:43,418 --> 00:10:46,314
You must be here with some kind of way.
110
00:10:46,388 --> 00:10:49,983
Time, I guess.
111
00:10:51,699 --> 00:10:53,554
The time I've lived.
112
00:10:55,599 --> 00:10:56,924
During that time,
113
00:10:57,469 --> 00:10:59,794
I've watched the King.
114
00:11:01,368 --> 00:11:03,003
And I know him...
115
00:11:04,038 --> 00:11:05,674
more than anyone else...
116
00:11:06,679 --> 00:11:08,444
in this world.
117
00:11:11,748 --> 00:11:16,784
It wasn't so easy for a servant's son to become king.
118
00:11:18,888 --> 00:11:21,983
He was betrayed many times,
119
00:11:23,729 --> 00:11:25,524
and betrayed even more people.
120
00:11:26,199 --> 00:11:30,294
He doesn't fully trust anyone.
121
00:11:32,038 --> 00:11:35,804
Request an audience with him right now.
122
00:11:36,439 --> 00:11:39,733
He will grant you.
123
00:11:40,748 --> 00:11:42,204
The Crown Prince is...
124
00:11:42,648 --> 00:11:47,444
coming to the capital with the Capital Defence Command.
125
00:11:48,048 --> 00:11:50,488
The people are extremely confused and scared...
126
00:11:50,489 --> 00:11:55,424
to have seen that sight.
127
00:11:55,989 --> 00:11:58,924
"Why did he mobilize the Capital Defence Command?"
128
00:11:58,998 --> 00:12:01,493
If you ask him...
129
00:12:01,729 --> 00:12:06,133
He will definitely claim like this.
130
00:12:08,408 --> 00:12:12,034
"Someone attempted high treason of murdering the Crown Prince."
131
00:12:13,579 --> 00:12:16,473
- However... - However,
132
00:12:17,349 --> 00:12:21,544
I think it's just an excuse.
133
00:12:22,618 --> 00:12:27,253
He wanted to show the whole nation...
134
00:12:27,859 --> 00:12:30,424
the presence of the proud emperor...
135
00:12:30,729 --> 00:12:35,164
with countless soldiers under his command.
136
00:12:43,239 --> 00:12:45,574
That will only...
137
00:12:47,038 --> 00:12:49,674
buy us some time.
138
00:12:50,508 --> 00:12:53,988
He will send a temporary envoy...
139
00:12:53,989 --> 00:12:56,188
to investigate this case.
140
00:12:56,189 --> 00:12:57,189
(A temporary envoy is sent to deal with cases outside the capital.)
141
00:12:57,190 --> 00:12:59,454
High treason actually happened.
142
00:13:00,518 --> 00:13:02,328
It will take...
143
00:13:02,329 --> 00:13:06,093
about 10 days for him to complete the investigation.
144
00:13:07,158 --> 00:13:10,363
The truth will be revealed in the end.
145
00:13:10,739 --> 00:13:13,564
Nothing will change.
146
00:13:17,278 --> 00:13:18,373
My lord.
147
00:13:19,809 --> 00:13:22,808
Do you think I'll sit back and do nothing...
148
00:13:22,809 --> 00:13:25,243
during those 10 days?
149
00:13:27,248 --> 00:13:29,343
I told you already.
150
00:13:29,888 --> 00:13:34,824
I know about him more than anyone else in the world.
151
00:14:25,278 --> 00:14:26,534
Sung Duk Im.
152
00:14:28,449 --> 00:14:29,774
Yes, my lord.
153
00:14:30,449 --> 00:14:33,243
I heard you used to work at the Crown Prince's library.
154
00:14:33,748 --> 00:14:34,818
Yes.
155
00:14:34,819 --> 00:14:37,088
Take the books to the library.
156
00:14:37,089 --> 00:14:39,814
And guard the place for the time being.
157
00:14:42,059 --> 00:14:43,223
Yes.
158
00:15:03,548 --> 00:15:05,544
It's the book you requested.
159
00:15:10,888 --> 00:15:12,054
Master Hong.
160
00:15:16,758 --> 00:15:20,223
Do you know why His Highness is moving palaces?
161
00:15:20,628 --> 00:15:21,698
It's a royal command.
162
00:15:21,699 --> 00:15:23,593
So why all of a sudden...
163
00:15:23,868 --> 00:15:25,064
I don't know.
164
00:16:09,679 --> 00:16:11,013
I am sure he is well.
165
00:16:12,819 --> 00:16:14,143
Everything will be fine.
166
00:16:28,969 --> 00:16:31,963
It is not that the King does not trust the Crown Prince.
167
00:16:32,268 --> 00:16:36,204
He just wants to make sure of everything.
168
00:16:37,878 --> 00:16:40,233
The temporary envoy has already been dispatched.
169
00:16:40,378 --> 00:16:43,674
When he returns, the King will know the truth.
170
00:16:44,118 --> 00:16:45,243
Your Highness.
171
00:16:46,118 --> 00:16:48,383
The Crown Prince nearly lost his life.
172
00:16:50,018 --> 00:16:52,883
The thought of losing my son...
173
00:16:55,589 --> 00:16:57,853
The Crown Prince does not show,
174
00:16:58,099 --> 00:16:59,893
but it must be painful.
175
00:17:01,569 --> 00:17:04,964
The King yelled at the Crown Prince to return the wooden plaque...
176
00:17:05,338 --> 00:17:08,534
when he experienced conspiracy.
177
00:17:11,278 --> 00:17:13,974
The Crown Prince knows that the King suspects him.
178
00:17:15,548 --> 00:17:18,843
Please consider the Crown Prince's heart.
179
00:17:22,548 --> 00:17:24,413
You are the Crown Prince's mother.
180
00:17:24,689 --> 00:17:27,413
It is normal for you to consider his heart.
181
00:17:28,389 --> 00:17:29,754
However,
182
00:17:30,358 --> 00:17:34,054
I must consider the King's heart who is my husband.
183
00:17:40,639 --> 00:17:42,004
This is better.
184
00:17:42,369 --> 00:17:43,564
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
185
00:17:46,409 --> 00:17:48,978
I heard the Crown Prince was ordered...
186
00:17:48,979 --> 00:17:50,974
to move to a different place.
187
00:17:51,318 --> 00:17:52,873
Right next to the King's Palace.
188
00:17:53,018 --> 00:17:54,544
Since the King cannot trust him,
189
00:17:55,348 --> 00:17:57,754
he wants to keep the Crown Prince by his side and watch him.
190
00:17:58,088 --> 00:17:59,413
Do you think so?
191
00:18:00,989 --> 00:18:03,054
Maybe he wants to keep the Crown Prince by his side...
192
00:18:03,528 --> 00:18:05,294
and protect him since he is precious.
193
00:18:05,929 --> 00:18:09,464
Do you think so?
194
00:18:12,739 --> 00:18:15,534
I am not sure.
195
00:18:16,709 --> 00:18:18,004
It may be both.
196
00:18:19,838 --> 00:18:21,603
The temporary envoy will return soon.
197
00:18:22,008 --> 00:18:23,744
Time will give us the answer.
198
00:18:28,318 --> 00:18:31,814
The preparation is easier thanks to your help.
199
00:18:32,558 --> 00:18:34,623
I hope it will be a joyful banquet.
200
00:18:57,209 --> 00:19:00,173
Are you slacking off?
201
00:19:02,389 --> 00:19:04,284
Stop dozing off and grind the ink stick.
202
00:19:08,489 --> 00:19:09,724
Yes, Your Highness.
203
00:20:17,189 --> 00:20:18,294
I miss him.
204
00:20:19,798 --> 00:20:22,393
Are you slacking off?
205
00:20:33,979 --> 00:20:36,304
You were safe, Your Highness.
206
00:20:37,879 --> 00:20:39,673
You saw me that day.
207
00:20:40,679 --> 00:20:42,784
It was too hectic that day.
208
00:20:45,159 --> 00:20:47,214
Are you hurt?
209
00:20:48,929 --> 00:20:51,824
As you can see, I am fine.
210
00:21:01,469 --> 00:21:02,603
Did you...
211
00:21:04,169 --> 00:21:05,373
cry?
212
00:21:07,639 --> 00:21:09,103
Did something happen?
213
00:21:11,419 --> 00:21:14,843
I yawned when I was dozing off.
214
00:21:32,838 --> 00:21:34,663
If you slacked off,
215
00:21:35,639 --> 00:21:36,903
you shall be punished.
216
00:21:38,078 --> 00:21:39,633
Then I also deserve a reward.
217
00:21:41,108 --> 00:21:43,203
You should reward me when I deserve it.
218
00:21:45,379 --> 00:21:48,044
You do deserve it.
219
00:21:50,818 --> 00:21:52,054
What do you want?
220
00:21:54,088 --> 00:21:56,653
You sound like you would do anything for me.
221
00:21:56,959 --> 00:21:58,093
I will...
222
00:21:59,828 --> 00:22:00,994
do anything for you.
223
00:22:04,399 --> 00:22:06,994
What is it that you want?
224
00:22:28,729 --> 00:22:32,254
That is a humble wish for once in a lifetime chance.
225
00:22:34,159 --> 00:22:36,264
You only wanted to use the telescope?
226
00:22:36,498 --> 00:22:40,064
I was curious every time I saw you using it.
227
00:22:40,369 --> 00:22:43,464
You would not understand what it feels like to only watch.
228
00:22:43,768 --> 00:22:47,403
The telescope does not seem to be enough.
229
00:22:49,278 --> 00:22:51,203
Think of another wish.
230
00:22:51,719 --> 00:22:52,814
Yes, Your Highness.
231
00:23:00,189 --> 00:23:03,423
Your Highness. Your eye looks as big as a saucer.
232
00:23:08,028 --> 00:23:11,693
Your Highness. Did you know you have a mole on your earlobe?
233
00:23:14,199 --> 00:23:15,564
What else is there?
234
00:23:17,639 --> 00:23:19,433
Why are you just standing there?
235
00:23:20,508 --> 00:23:21,703
"How rude!"
236
00:23:22,179 --> 00:23:23,703
You should yell at me.
237
00:23:30,048 --> 00:23:31,244
Duk Im.
238
00:23:31,818 --> 00:23:32,953
Yes?
239
00:23:33,159 --> 00:23:37,054
Who did you miss in the library earlier?
240
00:23:40,098 --> 00:23:41,663
That made you cry.
241
00:24:03,588 --> 00:24:04,784
I miss him.
242
00:24:11,258 --> 00:24:12,353
Duk Im.
243
00:24:15,129 --> 00:24:16,264
Duk Im.
244
00:24:19,739 --> 00:24:21,464
I cannot pretend it anymore.
245
00:24:22,209 --> 00:24:23,663
And I do not want to.
246
00:24:28,578 --> 00:24:29,673
If...
247
00:24:30,979 --> 00:24:32,913
you feel the same way I do...
248
00:24:33,778 --> 00:24:35,584
So what I want to say is...
249
00:24:38,959 --> 00:24:40,084
I...
250
00:24:42,129 --> 00:24:44,054
- think... - Please.
251
00:24:46,328 --> 00:24:48,123
Do not say it. I beg you.
252
00:24:51,469 --> 00:24:52,593
Why?
253
00:24:56,439 --> 00:24:57,663
Why is that?
254
00:25:05,018 --> 00:25:06,913
You told me to think of a wish.
255
00:25:09,248 --> 00:25:11,613
It is for you to take the throne.
256
00:25:12,258 --> 00:25:13,484
Until that day,
257
00:25:14,389 --> 00:25:15,923
do not think of anything else.
258
00:25:19,699 --> 00:25:21,464
You must become a good king.
259
00:25:22,369 --> 00:25:24,834
You cannot spare your time to think about anything else.
260
00:25:32,639 --> 00:25:34,274
Is that your wish?
261
00:25:36,679 --> 00:25:37,804
Yes.
262
00:25:45,189 --> 00:25:46,413
I see.
263
00:25:50,659 --> 00:25:52,224
I will go back now.
264
00:26:06,409 --> 00:26:08,504
Please be safe.
265
00:26:56,459 --> 00:26:58,524
I will not be able to come for a while.
266
00:27:01,929 --> 00:27:03,193
Take care.
267
00:27:05,899 --> 00:27:07,534
I hope...
268
00:27:10,008 --> 00:27:11,574
you stay safe as well.
269
00:27:44,268 --> 00:27:48,574
(Sungjeongjeon)
270
00:27:54,048 --> 00:27:55,413
Have you waited for a long time?
271
00:27:56,119 --> 00:27:59,284
No, I have not. Did you come from the annexed quarter?
272
00:27:59,989 --> 00:28:01,113
Yes.
273
00:28:01,528 --> 00:28:03,683
Lady Sung must have been there as well then.
274
00:28:46,969 --> 00:28:48,504
Just take her.
275
00:28:52,939 --> 00:28:54,534
Once you lay her,
276
00:28:55,449 --> 00:28:57,774
the passion will disappear in vain.
277
00:28:59,078 --> 00:29:02,683
It is a common thing everyone goes through.
278
00:29:06,889 --> 00:29:09,224
Do not talk about her.
279
00:29:10,229 --> 00:29:11,383
It is an order.
280
00:29:13,229 --> 00:29:14,324
Yes, Your Highness.
281
00:29:47,839 --> 00:29:49,234
Hello.
282
00:29:51,079 --> 00:29:53,105
I fell asleep.
283
00:29:55,149 --> 00:29:57,315
I was so glad that you had called me...
284
00:29:57,780 --> 00:29:59,845
that I came immediately.
285
00:30:00,819 --> 00:30:03,015
Except for the Royal Secretary,
286
00:30:03,760 --> 00:30:05,585
you all leave.
287
00:30:05,889 --> 00:30:06,984
Yes, Your Majesty.
288
00:30:18,510 --> 00:30:21,934
Why do you look so worried?
289
00:30:23,940 --> 00:30:28,075
Are you concerned about the Crown Prince?
290
00:30:28,280 --> 00:30:31,118
He is near the capital with soldiers from Guard Bureau.
291
00:30:31,119 --> 00:30:33,085
Hey.
292
00:30:35,059 --> 00:30:39,654
You made a promise with me...
293
00:30:40,059 --> 00:30:43,754
that you would not talk about politics.
294
00:30:44,599 --> 00:30:46,398
My apologies.
295
00:30:46,399 --> 00:30:47,525
I...
296
00:30:48,970 --> 00:30:54,835
think there are not many days left until I can see you.
297
00:30:56,680 --> 00:31:00,474
Before I leave,
298
00:31:01,450 --> 00:31:04,984
I should give something to you.
299
00:31:06,220 --> 00:31:10,088
Royal Secretary, write down my order.
300
00:31:10,089 --> 00:31:11,555
Yes, Your Majesty.
301
00:31:12,960 --> 00:31:15,654
To Head Lady Cho,
302
00:31:16,230 --> 00:31:19,595
I give a house in Bukchon...
303
00:31:21,470 --> 00:31:24,295
and 100 yang.
304
00:31:26,139 --> 00:31:28,704
I will use my privy purse,
305
00:31:29,010 --> 00:31:31,704
so make sure the censorial officials do not say anything about it.
306
00:31:32,049 --> 00:31:33,174
Yes, Your Majesty.
307
00:31:34,250 --> 00:31:36,174
That is too much.
308
00:31:36,520 --> 00:31:40,648
A house in Gungmal is enough for a court lady.
309
00:31:40,649 --> 00:31:41,914
(Gungmal is a village court ladies live after leaving the palace.)
310
00:31:42,319 --> 00:31:45,625
How can I dare to dream of having a house in Bukchon?
311
00:31:45,760 --> 00:31:47,224
These days,
312
00:31:48,700 --> 00:31:50,754
I am forgetting more and more things...
313
00:31:53,500 --> 00:31:56,964
as days go by.
314
00:31:58,670 --> 00:32:04,105
I am tired of desperately pretending that I am not.
315
00:32:06,309 --> 00:32:10,714
Before I even forget about you,
316
00:32:11,450 --> 00:32:13,845
I have something to say.
317
00:32:16,790 --> 00:32:19,585
I was very sorry.
318
00:32:22,200 --> 00:32:23,494
Now,
319
00:32:25,629 --> 00:32:29,065
I do not have many days left.
320
00:32:33,409 --> 00:32:35,875
Forget all the things...
321
00:32:37,010 --> 00:32:39,575
that upset you in the past.
322
00:32:44,149 --> 00:32:46,144
Thank you, Your Majesty.
323
00:32:51,930 --> 00:32:53,785
I was too foolish...
324
00:32:55,159 --> 00:32:58,095
to realize my feelings.
325
00:33:01,170 --> 00:33:02,865
I know now.
326
00:33:05,710 --> 00:33:07,265
For a long time,
327
00:33:08,779 --> 00:33:09,904
I think...
328
00:33:11,239 --> 00:33:14,915
I have been waiting for you to say this.
329
00:33:19,619 --> 00:33:21,955
Can I ask one thing?
330
00:33:24,730 --> 00:33:27,055
I could not dare to say it out loud.
331
00:33:28,730 --> 00:33:30,124
For decades,
332
00:33:31,329 --> 00:33:33,495
I have been thinking about this alone.
333
00:33:36,300 --> 00:33:38,305
Say it.
334
00:33:40,969 --> 00:33:45,104
Why was it Consort Yeong, not me?
335
00:33:52,520 --> 00:33:54,214
When I look at you,
336
00:33:55,590 --> 00:33:58,084
I feel like I am looking at a mirror.
337
00:33:59,860 --> 00:34:01,225
You and I...
338
00:34:02,159 --> 00:34:05,464
are the same kinds of people.
339
00:34:08,840 --> 00:34:13,665
Consort Yeong was a kind person.
340
00:34:15,579 --> 00:34:17,274
When I was with her,
341
00:34:18,750 --> 00:34:21,615
I could rest comfortably.
342
00:34:29,489 --> 00:34:31,254
And you could not do it...
343
00:34:32,489 --> 00:34:34,895
when you were with me.
344
00:34:40,699 --> 00:34:41,935
I am sorry.
345
00:34:42,308 --> 00:34:43,403
No.
346
00:34:45,308 --> 00:34:46,734
I'm rather delighted.
347
00:34:48,109 --> 00:34:51,073
I was given an answer to my long-time question.
348
00:35:23,074 --> 00:35:28,074
[VIU Ver] MBC E10 'The Red Sleeve'
"The Secret Gate"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
349
00:35:46,538 --> 00:35:47,834
Are you okay?
350
00:36:00,378 --> 00:36:01,984
Today's the 15th of this month.
351
00:36:04,518 --> 00:36:06,383
A lot of court maids...
352
00:36:06,819 --> 00:36:09,584
hang themselves on the 15th of a month.
353
00:36:13,098 --> 00:36:14,854
That moon is the problem.
354
00:36:17,228 --> 00:36:19,193
It makes them realize as they stare at it.
355
00:36:21,299 --> 00:36:25,403
Just how futile it is to live as a court maid.
356
00:36:29,909 --> 00:36:32,377
I'll offer the house in Bukchon...
357
00:36:32,378 --> 00:36:34,513
to Princess Hwawan.
358
00:36:35,949 --> 00:36:37,044
Instead,
359
00:36:38,018 --> 00:36:40,584
please send my message to her.
360
00:36:57,009 --> 00:36:59,173
The following is her message.
361
00:37:01,779 --> 00:37:05,343
"A married princess is bound to live outside the palace."
362
00:37:07,478 --> 00:37:10,513
But you managed to live a comfortable life in the palace...
363
00:37:10,989 --> 00:37:14,553
only thanks to the King's favour.
364
00:37:16,628 --> 00:37:19,653
But the Crown Prince will take the throne soon.
365
00:37:20,958 --> 00:37:22,763
Everything will change.
366
00:37:26,069 --> 00:37:27,564
Tell her...
367
00:37:29,239 --> 00:37:31,403
to brace herself...
368
00:37:33,179 --> 00:37:35,033
because she'll have to leave the palace soon.
369
00:37:36,708 --> 00:37:37,843
I will...
370
00:37:38,648 --> 00:37:40,247
get kicked out of the palace?
371
00:37:40,248 --> 00:37:43,184
Mother, I'll take care of you.
372
00:37:43,348 --> 00:37:44,647
So don't worry...
373
00:37:44,648 --> 00:37:46,053
I'm the King's daughter.
374
00:37:47,089 --> 00:37:48,854
How can you be so calm...
375
00:37:49,328 --> 00:37:51,383
when I'll be kicked out of the palace?
376
00:37:59,739 --> 00:38:00,863
Wait and see.
377
00:38:02,009 --> 00:38:05,633
I won't just let them get the best of me.
378
00:38:14,378 --> 00:38:16,214
I'm suspicious of you.
379
00:38:16,889 --> 00:38:18,283
If you keep hiding,
380
00:38:18,889 --> 00:38:22,254
I'll have no choice but to tell Head Lady Cho.
381
00:38:23,659 --> 00:38:25,524
What are you talking about?
382
00:38:25,828 --> 00:38:27,553
I'm not hiding anything.
383
00:38:27,998 --> 00:38:29,923
Whether you wanted it or not,
384
00:38:30,268 --> 00:38:32,397
you've become one of us...
385
00:38:32,398 --> 00:38:33,993
when you put your name on the list.
386
00:38:35,069 --> 00:38:38,604
Always remember that.
387
00:38:58,359 --> 00:38:59,524
What,
388
00:38:59,728 --> 00:39:02,894
I wondered who it was, and it's you, Duk Im.
389
00:39:03,998 --> 00:39:05,564
How is it working at the library?
390
00:39:06,739 --> 00:39:08,934
It's like I'm back to being a trainee.
391
00:39:09,938 --> 00:39:11,533
How are things in the East Palace?
392
00:39:11,739 --> 00:39:13,073
Confusing.
393
00:39:13,538 --> 00:39:15,173
Without the Crown Prince's presence.
394
00:39:16,578 --> 00:39:18,403
Everyone's complaining...
395
00:39:18,578 --> 00:39:21,214
that the people in the palace are treating us like liars...
396
00:39:21,418 --> 00:39:24,814
after what we went through at the Royal Temporary Palace.
397
00:39:25,489 --> 00:39:26,613
Right.
398
00:39:29,659 --> 00:39:32,954
My lady, I haven't been able to see you lately,
399
00:39:33,128 --> 00:39:34,954
so I'm stopping by during my visit in the East Palace.
400
00:39:36,128 --> 00:39:37,894
I'll be going then.
401
00:39:38,469 --> 00:39:39,633
Okay.
402
00:39:40,498 --> 00:39:41,894
Take care, you too.
403
00:39:42,469 --> 00:39:43,604
Okay.
404
00:40:12,498 --> 00:40:14,564
Duk Im, what's wrong?
405
00:40:15,808 --> 00:40:17,303
There's something you must know.
406
00:40:22,609 --> 00:40:23,874
You're lying.
407
00:40:24,409 --> 00:40:26,147
Please tell me you are.
408
00:40:26,148 --> 00:40:27,573
Stop making a fuss.
409
00:40:29,589 --> 00:40:30,948
According to what you said,
410
00:40:30,949 --> 00:40:33,484
Young Hee's story was all true.
411
00:40:34,859 --> 00:40:35,954
Yes.
412
00:40:36,359 --> 00:40:39,024
- This is unbelievable. - You're shocked just as I am.
413
00:40:41,058 --> 00:40:42,964
I'd be crazy if I'm not.
414
00:40:43,469 --> 00:40:45,794
The secret organization of court maids actually exists.
415
00:40:46,438 --> 00:40:49,033
And Lady Seo is part of it.
416
00:40:50,268 --> 00:40:53,834
It's all my assumption from now on.
417
00:40:55,708 --> 00:40:57,347
Gwanghan Palace might be...
418
00:40:57,348 --> 00:40:59,743
behind the recent high treason.
419
00:41:01,219 --> 00:41:05,414
Are you saying Head Lady Cho is a traitor?
420
00:41:06,558 --> 00:41:08,113
Why do you think so?
421
00:41:08,728 --> 00:41:10,488
It's just my gut feeling.
422
00:41:10,489 --> 00:41:13,653
Hey, you can't just follow your gut about something this serious.
423
00:41:14,359 --> 00:41:16,068
Hurry and ask Lady Seo.
424
00:41:16,069 --> 00:41:17,597
She might not answer.
425
00:41:17,598 --> 00:41:20,167
She predicted the high treason in the first place.
426
00:41:20,168 --> 00:41:21,263
However,
427
00:41:22,168 --> 00:41:24,903
she didn't tell me that Gwanghan Palace was behind it.
428
00:41:25,109 --> 00:41:26,803
Why didn't she?
429
00:41:28,438 --> 00:41:30,073
She might not want it.
430
00:41:32,018 --> 00:41:34,877
She probably doesn't want Gwanghan Palace...
431
00:41:34,878 --> 00:41:36,613
to disappear.
432
00:41:36,748 --> 00:41:37,914
Why?
433
00:41:38,348 --> 00:41:41,053
She wants to protect her master, the Crown Prince.
434
00:41:41,359 --> 00:41:44,184
But she doesn't want to betray her lifetime colleagues.
435
00:41:44,659 --> 00:41:47,423
She's hesitating.
436
00:41:48,699 --> 00:41:51,464
Duk Im, one thing's certain though.
437
00:41:52,038 --> 00:41:55,863
She told you all about it because she worried about you.
438
00:41:56,369 --> 00:41:59,533
She hopes nothing dangerous will happen to you.
439
00:42:01,878 --> 00:42:04,044
What do you want to do?
440
00:42:05,248 --> 00:42:06,374
I...
441
00:42:09,889 --> 00:42:11,613
want to protect her.
442
00:42:36,808 --> 00:42:37,943
Duk Im?
443
00:42:39,449 --> 00:42:41,073
I'll explain on our way.
444
00:42:41,248 --> 00:42:43,984
For now, follow me quietly.
445
00:42:44,119 --> 00:42:45,243
Okay.
446
00:42:52,728 --> 00:42:55,863
Head Lady Cho's not at her residence tonight.
447
00:42:56,199 --> 00:42:57,698
She went to Jibgyeongdang...
448
00:42:57,699 --> 00:42:59,164
to prepare for the upcoming banquet.
449
00:43:00,339 --> 00:43:03,604
Duk Im, don't tell me you...
450
00:43:04,038 --> 00:43:06,073
I'll sneak in there and find the name list...
451
00:43:06,679 --> 00:43:08,803
to erase your name.
452
00:43:13,779 --> 00:43:16,984
Do you know how dangerous this is?
453
00:43:17,848 --> 00:43:19,984
- I know. - Let's go back.
454
00:43:20,489 --> 00:43:22,153
If the temporary envoy returns,
455
00:43:22,288 --> 00:43:23,787
the Gwanghan Palace will be revealed.
456
00:43:23,788 --> 00:43:25,794
Then you'll be killed too.
457
00:43:29,728 --> 00:43:33,033
I promised that I'd find a way.
458
00:43:34,469 --> 00:43:36,303
That I'd protect you no matter what.
459
00:43:47,748 --> 00:43:49,984
We'll give you a signal if someone comes.
460
00:43:50,148 --> 00:43:51,243
Thank you.
461
00:43:51,619 --> 00:43:54,984
If I don't come out until the sunrise,
462
00:43:55,359 --> 00:43:56,923
go back without me.
463
00:44:27,418 --> 00:44:29,923
My lady, I'll check this side.
464
00:44:30,128 --> 00:44:31,557
Search somewhere else.
465
00:44:31,558 --> 00:44:33,294
Okay.
466
00:45:07,759 --> 00:45:09,423
What is taking them so long?
467
00:45:09,569 --> 00:45:10,863
Should we go in?
468
00:45:11,369 --> 00:45:12,664
We should wait for some more.
469
00:45:20,308 --> 00:45:22,004
It is the head court lady.
470
00:45:23,609 --> 00:45:26,013
It is too late. She has seen us.
471
00:45:39,029 --> 00:45:42,693
What are you doing in front of my room at this hour?
472
00:45:42,998 --> 00:45:45,363
We...
473
00:45:45,839 --> 00:45:47,164
We are...
474
00:45:47,768 --> 00:45:49,763
here to say hello to you.
475
00:45:49,969 --> 00:45:51,164
That is right.
476
00:45:51,839 --> 00:45:54,138
She is the daughter of a famous translator.
477
00:45:54,139 --> 00:45:55,374
Did you know?
478
00:45:55,679 --> 00:45:58,743
Her father told her to say hello to you.
479
00:46:14,558 --> 00:46:15,964
My goodness.
480
00:46:56,009 --> 00:46:57,234
My lady.
481
00:47:14,089 --> 00:47:15,254
My goodness.
482
00:47:15,558 --> 00:47:17,883
This is a secret gate to Gwanghan Palace.
483
00:47:18,159 --> 00:47:20,524
- A secret gate? - Yes.
484
00:47:22,228 --> 00:47:23,763
I did not know this gate was here.
485
00:47:25,299 --> 00:47:29,434
Every time I entered it, my eyes were covered.
486
00:47:39,418 --> 00:47:40,544
My lady.
487
00:47:50,089 --> 00:47:51,184
My lady.
488
00:47:56,869 --> 00:47:58,024
My lady.
489
00:48:11,308 --> 00:48:12,473
My lady.
490
00:48:14,719 --> 00:48:15,883
My lady.
491
00:48:21,788 --> 00:48:26,553
You seem busy. We will leave now.
492
00:49:19,679 --> 00:49:20,814
My lady.
493
00:49:21,078 --> 00:49:23,347
The list might be here somewhere.
494
00:49:23,348 --> 00:49:25,513
- We should look for it. - Yes.
495
00:49:59,159 --> 00:50:01,454
The court maids who visited me earlier.
496
00:50:02,288 --> 00:50:04,928
They are Sung Duk Im's friends, are they not?
497
00:50:04,929 --> 00:50:06,254
Yes, My lady.
498
00:50:07,859 --> 00:50:10,568
Bring Sung Duk Im to me now.
499
00:50:10,569 --> 00:50:11,723
Yes.
500
00:50:46,469 --> 00:50:48,794
My lady. Can you help me?
501
00:51:07,018 --> 00:51:08,153
Duk Im.
502
00:51:08,989 --> 00:51:11,588
This is a winter hat.
503
00:51:11,589 --> 00:51:13,124
(The hat one wears when it is cold)
504
00:51:15,598 --> 00:51:17,294
I mean Court Lady Park.
505
00:51:18,668 --> 00:51:22,263
I wonder what she had to give to the Crown Prince.
506
00:51:22,739 --> 00:51:24,064
It was probably the winter hat.
507
00:51:24,839 --> 00:51:28,274
And the head court lady took it away from her.
508
00:51:29,762 --> 00:51:33,328
Court Lady Park disappeared after that.
509
00:52:07,202 --> 00:52:09,067
- My lady! - My lady!
510
00:52:09,543 --> 00:52:10,998
My lady!
511
00:52:13,142 --> 00:52:14,768
My lady!
512
00:52:19,713 --> 00:52:21,612
- My goodness. - My lady!
513
00:52:21,613 --> 00:52:23,147
- My goodness. - My lady!
514
00:52:23,153 --> 00:52:25,252
My lady.
515
00:52:25,253 --> 00:52:26,951
What happened?
516
00:52:26,952 --> 00:52:30,257
Please wake up. My lady.
517
00:52:33,532 --> 00:52:34,658
My lady.
518
00:52:41,872 --> 00:52:45,072
My lady. We must bring her out of here.
519
00:52:45,073 --> 00:52:46,408
Yes.
520
00:52:46,912 --> 00:52:49,808
- My lady. - My lady.
521
00:52:54,153 --> 00:52:56,377
My lady. Can you walk?
522
00:52:56,852 --> 00:52:58,147
Be careful.
523
00:53:33,176 --> 00:53:36,610
Do you pay your respects to the King every day?
524
00:53:37,375 --> 00:53:38,641
Yes, Mother.
525
00:53:39,515 --> 00:53:42,141
Did he say anything else?
526
00:53:43,055 --> 00:53:44,150
No.
527
00:53:50,325 --> 00:53:52,251
San, smile.
528
00:53:53,066 --> 00:53:54,690
You should not look blue like this.
529
00:53:56,165 --> 00:53:59,530
His Majesty likes bright people.
530
00:54:00,805 --> 00:54:04,271
You should make him feel better at the banquet tomorrow.
531
00:54:10,316 --> 00:54:11,811
There was treason...
532
00:54:12,745 --> 00:54:14,610
and I almost lost my life.
533
00:54:16,586 --> 00:54:18,811
The King who has to believe me...
534
00:54:20,526 --> 00:54:22,791
is suspecting me.
535
00:54:23,856 --> 00:54:24,990
Should I...
536
00:54:27,595 --> 00:54:29,161
still smile?
537
00:54:31,895 --> 00:54:33,530
It is for your survival.
538
00:54:35,736 --> 00:54:36,871
I...
539
00:54:38,136 --> 00:54:40,001
have never smiled sincerely...
540
00:54:40,546 --> 00:54:43,110
after Father had passed away.
541
00:54:46,185 --> 00:54:47,780
I still survived.
542
00:54:49,816 --> 00:54:51,811
And I will keep doing so.
543
00:55:10,575 --> 00:55:12,945
Your Highness, the King will grant an audience soon.
544
00:55:12,946 --> 00:55:15,170
I, in turn, lied to Mother.
545
00:55:16,645 --> 00:55:18,141
Come to think of it,
546
00:55:20,216 --> 00:55:21,711
I smiled quite often.
547
00:55:24,116 --> 00:55:27,220
After meeting you, I always smiled.
548
00:55:28,725 --> 00:55:31,590
You always made me smile.
549
00:55:33,165 --> 00:55:35,690
Right, Duk Im?
550
00:56:00,955 --> 00:56:02,050
Oh.
551
00:56:03,595 --> 00:56:06,324
My lady, I will stay here today.
552
00:56:06,325 --> 00:56:08,090
You go back to the palace.
553
00:56:08,866 --> 00:56:11,331
People will suspect you if you keep shirking your duty.
554
00:56:11,636 --> 00:56:14,260
Right. Then I will come back tomorrow.
555
00:56:14,506 --> 00:56:16,231
Take care of her.
556
00:56:16,575 --> 00:56:17,670
Yes.
557
00:56:46,606 --> 00:56:48,201
Her Highness came.
558
00:56:57,145 --> 00:56:58,440
Your Highness.
559
00:56:59,486 --> 00:57:02,081
I will never be kicked out of the palace.
560
00:57:03,856 --> 00:57:05,251
Find a way.
561
00:57:05,616 --> 00:57:07,650
To keep the Crown Prince from taking the throne.
562
00:57:10,495 --> 00:57:12,251
Are you not my person?
563
00:57:35,145 --> 00:57:36,751
I am always...
564
00:57:38,486 --> 00:57:40,351
your person.
565
00:57:49,935 --> 00:57:53,630
She will help you.
566
00:58:03,345 --> 00:58:04,811
Tell me...
567
00:58:05,446 --> 00:58:06,681
a way to bring the Crown Prince down...
568
00:58:07,716 --> 00:58:09,610
at once.
569
00:59:21,026 --> 00:59:22,121
Mother.
570
00:59:22,825 --> 00:59:25,751
Are you hiding something from me by any chance?
571
00:59:26,395 --> 00:59:27,590
It is nothing.
572
00:59:29,895 --> 00:59:32,961
I am just doing something I can do...
573
00:59:34,265 --> 00:59:35,461
while Father is still healthy and alive.
574
00:59:54,555 --> 00:59:58,190
I am sorry but you were not invited.
575
01:00:19,276 --> 01:00:22,240
All rise for the King.
576
01:00:22,716 --> 01:00:26,150
All rise for the Queen.
577
01:00:29,185 --> 01:00:32,391
Sit down quickly.
578
01:00:33,495 --> 01:00:36,061
Hurry and sit down.
579
01:00:49,106 --> 01:00:51,840
Seeing everyone together...
580
01:00:52,546 --> 01:00:54,911
makes me happy.
581
01:00:56,716 --> 01:01:01,220
This is what you call a family gathering.
582
01:01:02,555 --> 01:01:04,550
Do you not agree, Queen?
583
01:01:05,055 --> 01:01:06,521
Yes, Your Majesty.
584
01:01:07,825 --> 01:01:08,961
Yes.
585
01:01:13,705 --> 01:01:14,931
San.
586
01:01:16,676 --> 01:01:17,704
Yes, Your Majesty.
587
01:01:17,705 --> 01:01:21,001
Why do you look so blue?
588
01:01:22,046 --> 01:01:23,670
Did something happen?
589
01:01:26,176 --> 01:01:27,581
It is nothing.
590
01:01:29,245 --> 01:01:31,150
After becoming a regent,
591
01:01:31,955 --> 01:01:33,720
I have always had a heavy heart.
592
01:01:35,125 --> 01:01:39,150
I did not know...
593
01:01:39,796 --> 01:01:41,260
how hard it is to govern the country.
594
01:01:43,995 --> 01:01:46,161
If you know that it is hard,
595
01:01:46,435 --> 01:01:48,701
it means you are doing well.
596
01:01:49,805 --> 01:01:51,271
Doing something difficult...
597
01:01:51,975 --> 01:01:55,400
as if it is easy is a problem.
598
01:01:56,345 --> 01:01:58,811
I will keep that in mind.
599
01:01:59,915 --> 01:02:03,251
Your Majesty, I have a favour to ask.
600
01:02:03,415 --> 01:02:04,851
What is it?
601
01:02:05,156 --> 01:02:08,385
This banquet was originally planned for the Crown Prince...
602
01:02:08,386 --> 01:02:10,891
to present you with an honorary name and congratulate you.
603
01:02:11,995 --> 01:02:14,690
I know that you already refused an honorary name,
604
01:02:15,125 --> 01:02:18,891
but please consider his feelings once again.
605
01:02:19,265 --> 01:02:22,760
So are you telling me to accept an honorary name?
606
01:02:23,075 --> 01:02:25,900
It is the Crown Prince's dearest wish.
607
01:02:26,406 --> 01:02:27,501
Is that so?
608
01:02:29,276 --> 01:02:32,070
No grandfather can refuse...
609
01:02:32,446 --> 01:02:35,311
when his grandson feels that way.
610
01:02:37,685 --> 01:02:39,150
Thank you for your generosity.
611
01:02:42,386 --> 01:02:43,550
By the way,
612
01:02:45,455 --> 01:02:47,420
why is there not much food?
613
01:02:47,796 --> 01:02:49,720
There are so many people.
614
01:02:50,095 --> 01:02:53,231
This is not enough.
615
01:02:55,205 --> 01:02:58,431
Your Majesty, in fact, everyone here...
616
01:02:58,676 --> 01:03:02,041
prepared food for you.
617
01:03:02,446 --> 01:03:03,771
I see.
618
01:03:04,776 --> 01:03:08,541
They prepared it so that it can please you.
619
01:03:09,015 --> 01:03:10,514
Please accept it.
620
01:03:10,515 --> 01:03:12,650
Of course, I should.
621
01:03:13,526 --> 01:03:16,380
My lady, I am very happy.
622
01:03:17,455 --> 01:03:22,190
I could not prepare any food. I am sorry.
623
01:03:24,336 --> 01:03:25,530
Queen.
624
01:03:26,095 --> 01:03:31,530
You have attended to me all this time.
625
01:03:34,645 --> 01:03:40,940
Your Majesty, do you want to guess which dish they have prepared?
626
01:03:41,616 --> 01:03:42,885
Really?
627
01:03:42,886 --> 01:03:44,081
Your Highness.
628
01:03:46,486 --> 01:03:49,920
Wouldn't it be too much of a hassle?
629
01:03:51,526 --> 01:03:53,490
No.
630
01:03:54,026 --> 01:03:57,360
My Queen's idea sounds fun.
631
01:03:57,435 --> 01:04:01,331
I know I can guess everything right.
632
01:04:13,446 --> 01:04:15,240
Serve the dishes.
633
01:04:15,245 --> 01:04:16,711
Yes, Your Highness.
634
01:04:25,125 --> 01:04:26,391
Wait.
635
01:04:31,066 --> 01:04:34,731
What is happening inside?
636
01:04:35,506 --> 01:04:36,701
Excuse me?
637
01:04:38,006 --> 01:04:39,970
I don't understand what you mean.
638
01:04:45,375 --> 01:04:46,740
If it's about the banquet,
639
01:04:48,716 --> 01:04:50,510
do not worry.
640
01:04:51,256 --> 01:04:54,050
Everything's going smoothly.
641
01:04:54,986 --> 01:04:56,851
Without a single error.
642
01:05:07,165 --> 01:05:10,431
I got it right about Consort Moon's dumpling soup.
643
01:05:10,975 --> 01:05:15,800
I got it right about Princess Hwawan's nanlohoe.
644
01:05:16,475 --> 01:05:19,885
Now whose dish would it be?
645
01:05:19,886 --> 01:05:22,840
Hurry up and bring it in.
646
01:05:27,055 --> 01:05:28,951
- Wait. - Let me see.
647
01:05:35,026 --> 01:05:37,860
All right.
648
01:05:58,716 --> 01:06:03,251
His Majesty despises certain food.
649
01:06:05,926 --> 01:06:08,891
It's raw persimmon and marinated crab.
650
01:06:09,935 --> 01:06:15,030
It was supposedly used for poisoning the former king to death.
651
01:06:15,736 --> 01:06:17,971
All his life, he suffered from the rumours...
652
01:06:18,175 --> 01:06:22,371
that he poisoned his brother, King Gyeongjong, with the food.
653
01:06:23,475 --> 01:06:24,810
It has haunted...
654
01:06:25,545 --> 01:06:29,140
the King like a wretched curse.
655
01:06:31,585 --> 01:06:34,121
If that food is served,
656
01:06:35,555 --> 01:06:37,490
what will happen...
657
01:06:38,526 --> 01:06:40,390
to the Crown Prince?
658
01:06:58,475 --> 01:07:00,341
Raw persimmons...
659
01:07:01,685 --> 01:07:03,411
and marinated crab.
660
01:07:09,486 --> 01:07:11,320
Let me see.
661
01:07:23,135 --> 01:07:25,131
Who prepared...
662
01:07:26,305 --> 01:07:28,971
these dishes for me?
663
01:07:31,276 --> 01:07:32,371
No...
664
01:07:33,986 --> 01:07:37,511
Let me see.
44015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.