All language subtitles for The.Red.Sleeve.E10.211211-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,512 --> 00:00:13,077 (Episode 10) 2 00:01:31,221 --> 00:01:34,486 Did you see my signal kite? 3 00:01:37,402 --> 00:01:38,596 You saw it, right? 4 00:01:39,831 --> 00:01:40,926 Yes. 5 00:01:41,971 --> 00:01:43,066 I saw it. 6 00:01:43,942 --> 00:01:45,436 See? 7 00:01:45,701 --> 00:01:47,966 I said I would protect you. 8 00:01:50,311 --> 00:01:54,307 You're busy protecting this nation, 9 00:01:54,611 --> 00:01:57,676 and I'm busy protecting you. 10 00:01:59,882 --> 00:02:01,816 I wonder who's busier. 11 00:02:02,652 --> 00:02:04,720 You or... 12 00:02:04,721 --> 00:02:06,557 Stop being stupid and get some rest. 13 00:02:07,931 --> 00:02:09,357 Here? 14 00:02:10,632 --> 00:02:12,526 It'd be dangerous though. 15 00:02:14,102 --> 00:02:15,296 I'll protect you. 16 00:02:17,602 --> 00:02:19,037 Then excuse me... 17 00:02:20,211 --> 00:02:22,007 for taking a rest for a moment. 18 00:02:22,442 --> 00:02:24,537 I am very tired now. 19 00:02:36,551 --> 00:02:38,456 When I saw that signal kite, 20 00:02:41,831 --> 00:02:43,227 I knew it would be you. 21 00:02:48,231 --> 00:02:49,526 It had to be you. 22 00:02:55,211 --> 00:02:56,776 When I thought I could die, 23 00:02:57,842 --> 00:03:00,107 I was reminded of someone. 24 00:03:03,651 --> 00:03:05,417 I desperately prayed... 25 00:03:07,122 --> 00:03:08,347 to see her face... 26 00:03:10,421 --> 00:03:11,887 at least one more time. 27 00:03:18,532 --> 00:03:19,657 It was you, 28 00:03:21,972 --> 00:03:23,067 Duk Im. 29 00:04:20,132 --> 00:04:21,827 Everyone is looking for you. 30 00:04:25,031 --> 00:04:26,327 Tell them to wait. 31 00:04:29,601 --> 00:04:30,837 Just a little more. 32 00:04:35,572 --> 00:04:38,136 You do not have time to care about a lowly court maid. 33 00:04:39,942 --> 00:04:41,647 You need to find who is behind the traitors... 34 00:04:43,281 --> 00:04:45,417 and lead the soldiers. 35 00:04:46,752 --> 00:04:48,186 Come with me. 36 00:04:49,192 --> 00:04:50,787 Are you not curious? 37 00:04:52,591 --> 00:04:55,827 Who flew the signal kite and saved me. 38 00:04:59,932 --> 00:05:01,097 It is her. 39 00:05:03,471 --> 00:05:04,736 I promised I would protect her... 40 00:05:05,802 --> 00:05:07,566 until she wakes up. 41 00:05:09,672 --> 00:05:11,107 I cannot go right now. 42 00:05:11,541 --> 00:05:13,546 I also save you. 43 00:05:15,252 --> 00:05:16,650 Until the guards arrived, 44 00:05:16,651 --> 00:05:18,816 I urged on a horse without rest for a second. 45 00:05:19,351 --> 00:05:21,816 I was running out of breath but I did not stop. 46 00:05:23,252 --> 00:05:25,457 Just to protect you, 47 00:05:27,432 --> 00:05:29,660 so many people risked their lives... 48 00:05:29,661 --> 00:05:31,897 and lost their lives for you. 49 00:05:35,271 --> 00:05:36,566 So please come back. 50 00:05:38,041 --> 00:05:39,936 To the place where you are supposed to be. 51 00:05:42,672 --> 00:05:45,876 You must protect everyone in this nation. 52 00:05:47,312 --> 00:05:49,806 Don't say you'd be satisfied enough... 53 00:05:51,482 --> 00:05:53,616 to protect just one woman. 54 00:05:58,021 --> 00:06:00,386 Goodness. 55 00:06:00,562 --> 00:06:02,491 Oh, goodness. 56 00:06:02,492 --> 00:06:05,327 Gosh, Your Highness. 57 00:06:05,562 --> 00:06:08,400 I'm so glad you're safe. 58 00:06:08,401 --> 00:06:09,626 Lady Seo. 59 00:06:12,827 --> 00:06:13,992 Duk Im. 60 00:06:14,557 --> 00:06:16,691 She's just exhausted. 61 00:06:19,726 --> 00:06:20,962 I promised... 62 00:06:22,159 --> 00:06:24,454 I'd keep her side until she wakes up. 63 00:06:29,399 --> 00:06:31,434 Stay with her on my behalf. 64 00:06:31,868 --> 00:06:33,564 Yes, Your Highness. 65 00:07:23,618 --> 00:07:25,384 We have a problem, my lady. 66 00:07:25,659 --> 00:07:28,427 The Crown Prince is returning... 67 00:07:28,428 --> 00:07:30,127 with the soldiers of the Capital Defence Command. 68 00:07:30,128 --> 00:07:31,254 What? 69 00:07:32,558 --> 00:07:35,293 My lady, what should we do? 70 00:07:38,198 --> 00:07:40,093 Immediately, the Second State Councillor... 71 00:07:41,539 --> 00:07:42,663 No. 72 00:07:42,839 --> 00:07:45,804 Get ready. I'll be off to meet the Central Council Supervisor. 73 00:07:45,839 --> 00:07:47,204 Yes, my lady. 74 00:07:54,888 --> 00:07:56,244 Welcome. 75 00:07:57,789 --> 00:07:59,283 Please come inside. 76 00:08:10,169 --> 00:08:11,334 Sure. 77 00:08:14,039 --> 00:08:15,264 How delicious. 78 00:08:16,068 --> 00:08:18,507 Here, pour me some drink. 79 00:08:18,508 --> 00:08:20,877 My lord, you drank too much. 80 00:08:20,878 --> 00:08:22,473 Why don't you stop now? 81 00:08:22,709 --> 00:08:23,814 No! 82 00:08:24,178 --> 00:08:26,744 What's wrong with drinking? 83 00:08:27,318 --> 00:08:30,514 I'm no longer part of the royal court. 84 00:08:30,789 --> 00:08:33,314 I have nothing to do but to drink all night. 85 00:08:34,059 --> 00:08:36,623 Stop nagging and just pour me a drink. 86 00:08:45,569 --> 00:08:49,133 Look who this is. 87 00:08:49,339 --> 00:08:52,434 It's my sworn sister. 88 00:08:52,778 --> 00:08:57,613 I'm so honoured that you came to visit me. 89 00:09:05,288 --> 00:09:06,983 Now that you're here, 90 00:09:08,059 --> 00:09:10,223 pour me a drink. 91 00:09:11,829 --> 00:09:12,924 Here. 92 00:09:17,239 --> 00:09:18,763 Not water... 93 00:09:25,179 --> 00:09:26,373 I'm sober. 94 00:09:26,939 --> 00:09:29,473 I'm all sober. 95 00:09:35,489 --> 00:09:38,184 I need you to help me... 96 00:09:38,788 --> 00:09:41,424 survive from going down. 97 00:09:43,459 --> 00:09:46,454 I thought I'd go down first. 98 00:09:47,168 --> 00:09:48,723 Are you going to help? 99 00:09:53,908 --> 00:09:56,434 What have you done? 100 00:09:57,809 --> 00:10:01,143 I heard the news about your dismissal... 101 00:10:02,278 --> 00:10:03,873 and hired assassins... 102 00:10:05,148 --> 00:10:07,613 to assassinate the Crown Prince. 103 00:10:08,918 --> 00:10:10,983 Unfortunately, it didn't work out. 104 00:10:12,158 --> 00:10:15,123 So help me. 105 00:10:15,859 --> 00:10:17,253 Or we'll go down together. 106 00:10:21,528 --> 00:10:23,424 Why did it have to fall through? 107 00:10:23,839 --> 00:10:25,534 It would've been so nice otherwise. 108 00:10:37,819 --> 00:10:41,343 So what's the way to survive? 109 00:10:43,418 --> 00:10:46,314 You must be here with some kind of way. 110 00:10:46,388 --> 00:10:49,983 Time, I guess. 111 00:10:51,699 --> 00:10:53,554 The time I've lived. 112 00:10:55,599 --> 00:10:56,924 During that time, 113 00:10:57,469 --> 00:10:59,794 I've watched the King. 114 00:11:01,368 --> 00:11:03,003 And I know him... 115 00:11:04,038 --> 00:11:05,674 more than anyone else... 116 00:11:06,679 --> 00:11:08,444 in this world. 117 00:11:11,748 --> 00:11:16,784 It wasn't so easy for a servant's son to become king. 118 00:11:18,888 --> 00:11:21,983 He was betrayed many times, 119 00:11:23,729 --> 00:11:25,524 and betrayed even more people. 120 00:11:26,199 --> 00:11:30,294 He doesn't fully trust anyone. 121 00:11:32,038 --> 00:11:35,804 Request an audience with him right now. 122 00:11:36,439 --> 00:11:39,733 He will grant you. 123 00:11:40,748 --> 00:11:42,204 The Crown Prince is... 124 00:11:42,648 --> 00:11:47,444 coming to the capital with the Capital Defence Command. 125 00:11:48,048 --> 00:11:50,488 The people are extremely confused and scared... 126 00:11:50,489 --> 00:11:55,424 to have seen that sight. 127 00:11:55,989 --> 00:11:58,924 "Why did he mobilize the Capital Defence Command?" 128 00:11:58,998 --> 00:12:01,493 If you ask him... 129 00:12:01,729 --> 00:12:06,133 He will definitely claim like this. 130 00:12:08,408 --> 00:12:12,034 "Someone attempted high treason of murdering the Crown Prince." 131 00:12:13,579 --> 00:12:16,473 - However... - However, 132 00:12:17,349 --> 00:12:21,544 I think it's just an excuse. 133 00:12:22,618 --> 00:12:27,253 He wanted to show the whole nation... 134 00:12:27,859 --> 00:12:30,424 the presence of the proud emperor... 135 00:12:30,729 --> 00:12:35,164 with countless soldiers under his command. 136 00:12:43,239 --> 00:12:45,574 That will only... 137 00:12:47,038 --> 00:12:49,674 buy us some time. 138 00:12:50,508 --> 00:12:53,988 He will send a temporary envoy... 139 00:12:53,989 --> 00:12:56,188 to investigate this case. 140 00:12:56,189 --> 00:12:57,189 (A temporary envoy is sent to deal with cases outside the capital.) 141 00:12:57,190 --> 00:12:59,454 High treason actually happened. 142 00:13:00,518 --> 00:13:02,328 It will take... 143 00:13:02,329 --> 00:13:06,093 about 10 days for him to complete the investigation. 144 00:13:07,158 --> 00:13:10,363 The truth will be revealed in the end. 145 00:13:10,739 --> 00:13:13,564 Nothing will change. 146 00:13:17,278 --> 00:13:18,373 My lord. 147 00:13:19,809 --> 00:13:22,808 Do you think I'll sit back and do nothing... 148 00:13:22,809 --> 00:13:25,243 during those 10 days? 149 00:13:27,248 --> 00:13:29,343 I told you already. 150 00:13:29,888 --> 00:13:34,824 I know about him more than anyone else in the world. 151 00:14:25,278 --> 00:14:26,534 Sung Duk Im. 152 00:14:28,449 --> 00:14:29,774 Yes, my lord. 153 00:14:30,449 --> 00:14:33,243 I heard you used to work at the Crown Prince's library. 154 00:14:33,748 --> 00:14:34,818 Yes. 155 00:14:34,819 --> 00:14:37,088 Take the books to the library. 156 00:14:37,089 --> 00:14:39,814 And guard the place for the time being. 157 00:14:42,059 --> 00:14:43,223 Yes. 158 00:15:03,548 --> 00:15:05,544 It's the book you requested. 159 00:15:10,888 --> 00:15:12,054 Master Hong. 160 00:15:16,758 --> 00:15:20,223 Do you know why His Highness is moving palaces? 161 00:15:20,628 --> 00:15:21,698 It's a royal command. 162 00:15:21,699 --> 00:15:23,593 So why all of a sudden... 163 00:15:23,868 --> 00:15:25,064 I don't know. 164 00:16:09,679 --> 00:16:11,013 I am sure he is well. 165 00:16:12,819 --> 00:16:14,143 Everything will be fine. 166 00:16:28,969 --> 00:16:31,963 It is not that the King does not trust the Crown Prince. 167 00:16:32,268 --> 00:16:36,204 He just wants to make sure of everything. 168 00:16:37,878 --> 00:16:40,233 The temporary envoy has already been dispatched. 169 00:16:40,378 --> 00:16:43,674 When he returns, the King will know the truth. 170 00:16:44,118 --> 00:16:45,243 Your Highness. 171 00:16:46,118 --> 00:16:48,383 The Crown Prince nearly lost his life. 172 00:16:50,018 --> 00:16:52,883 The thought of losing my son... 173 00:16:55,589 --> 00:16:57,853 The Crown Prince does not show, 174 00:16:58,099 --> 00:16:59,893 but it must be painful. 175 00:17:01,569 --> 00:17:04,964 The King yelled at the Crown Prince to return the wooden plaque... 176 00:17:05,338 --> 00:17:08,534 when he experienced conspiracy. 177 00:17:11,278 --> 00:17:13,974 The Crown Prince knows that the King suspects him. 178 00:17:15,548 --> 00:17:18,843 Please consider the Crown Prince's heart. 179 00:17:22,548 --> 00:17:24,413 You are the Crown Prince's mother. 180 00:17:24,689 --> 00:17:27,413 It is normal for you to consider his heart. 181 00:17:28,389 --> 00:17:29,754 However, 182 00:17:30,358 --> 00:17:34,054 I must consider the King's heart who is my husband. 183 00:17:40,639 --> 00:17:42,004 This is better. 184 00:17:42,369 --> 00:17:43,564 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 185 00:17:46,409 --> 00:17:48,978 I heard the Crown Prince was ordered... 186 00:17:48,979 --> 00:17:50,974 to move to a different place. 187 00:17:51,318 --> 00:17:52,873 Right next to the King's Palace. 188 00:17:53,018 --> 00:17:54,544 Since the King cannot trust him, 189 00:17:55,348 --> 00:17:57,754 he wants to keep the Crown Prince by his side and watch him. 190 00:17:58,088 --> 00:17:59,413 Do you think so? 191 00:18:00,989 --> 00:18:03,054 Maybe he wants to keep the Crown Prince by his side... 192 00:18:03,528 --> 00:18:05,294 and protect him since he is precious. 193 00:18:05,929 --> 00:18:09,464 Do you think so? 194 00:18:12,739 --> 00:18:15,534 I am not sure. 195 00:18:16,709 --> 00:18:18,004 It may be both. 196 00:18:19,838 --> 00:18:21,603 The temporary envoy will return soon. 197 00:18:22,008 --> 00:18:23,744 Time will give us the answer. 198 00:18:28,318 --> 00:18:31,814 The preparation is easier thanks to your help. 199 00:18:32,558 --> 00:18:34,623 I hope it will be a joyful banquet. 200 00:18:57,209 --> 00:19:00,173 Are you slacking off? 201 00:19:02,389 --> 00:19:04,284 Stop dozing off and grind the ink stick. 202 00:19:08,489 --> 00:19:09,724 Yes, Your Highness. 203 00:20:17,189 --> 00:20:18,294 I miss him. 204 00:20:19,798 --> 00:20:22,393 Are you slacking off? 205 00:20:33,979 --> 00:20:36,304 You were safe, Your Highness. 206 00:20:37,879 --> 00:20:39,673 You saw me that day. 207 00:20:40,679 --> 00:20:42,784 It was too hectic that day. 208 00:20:45,159 --> 00:20:47,214 Are you hurt? 209 00:20:48,929 --> 00:20:51,824 As you can see, I am fine. 210 00:21:01,469 --> 00:21:02,603 Did you... 211 00:21:04,169 --> 00:21:05,373 cry? 212 00:21:07,639 --> 00:21:09,103 Did something happen? 213 00:21:11,419 --> 00:21:14,843 I yawned when I was dozing off. 214 00:21:32,838 --> 00:21:34,663 If you slacked off, 215 00:21:35,639 --> 00:21:36,903 you shall be punished. 216 00:21:38,078 --> 00:21:39,633 Then I also deserve a reward. 217 00:21:41,108 --> 00:21:43,203 You should reward me when I deserve it. 218 00:21:45,379 --> 00:21:48,044 You do deserve it. 219 00:21:50,818 --> 00:21:52,054 What do you want? 220 00:21:54,088 --> 00:21:56,653 You sound like you would do anything for me. 221 00:21:56,959 --> 00:21:58,093 I will... 222 00:21:59,828 --> 00:22:00,994 do anything for you. 223 00:22:04,399 --> 00:22:06,994 What is it that you want? 224 00:22:28,729 --> 00:22:32,254 That is a humble wish for once in a lifetime chance. 225 00:22:34,159 --> 00:22:36,264 You only wanted to use the telescope? 226 00:22:36,498 --> 00:22:40,064 I was curious every time I saw you using it. 227 00:22:40,369 --> 00:22:43,464 You would not understand what it feels like to only watch. 228 00:22:43,768 --> 00:22:47,403 The telescope does not seem to be enough. 229 00:22:49,278 --> 00:22:51,203 Think of another wish. 230 00:22:51,719 --> 00:22:52,814 Yes, Your Highness. 231 00:23:00,189 --> 00:23:03,423 Your Highness. Your eye looks as big as a saucer. 232 00:23:08,028 --> 00:23:11,693 Your Highness. Did you know you have a mole on your earlobe? 233 00:23:14,199 --> 00:23:15,564 What else is there? 234 00:23:17,639 --> 00:23:19,433 Why are you just standing there? 235 00:23:20,508 --> 00:23:21,703 "How rude!" 236 00:23:22,179 --> 00:23:23,703 You should yell at me. 237 00:23:30,048 --> 00:23:31,244 Duk Im. 238 00:23:31,818 --> 00:23:32,953 Yes? 239 00:23:33,159 --> 00:23:37,054 Who did you miss in the library earlier? 240 00:23:40,098 --> 00:23:41,663 That made you cry. 241 00:24:03,588 --> 00:24:04,784 I miss him. 242 00:24:11,258 --> 00:24:12,353 Duk Im. 243 00:24:15,129 --> 00:24:16,264 Duk Im. 244 00:24:19,739 --> 00:24:21,464 I cannot pretend it anymore. 245 00:24:22,209 --> 00:24:23,663 And I do not want to. 246 00:24:28,578 --> 00:24:29,673 If... 247 00:24:30,979 --> 00:24:32,913 you feel the same way I do... 248 00:24:33,778 --> 00:24:35,584 So what I want to say is... 249 00:24:38,959 --> 00:24:40,084 I... 250 00:24:42,129 --> 00:24:44,054 - think... - Please. 251 00:24:46,328 --> 00:24:48,123 Do not say it. I beg you. 252 00:24:51,469 --> 00:24:52,593 Why? 253 00:24:56,439 --> 00:24:57,663 Why is that? 254 00:25:05,018 --> 00:25:06,913 You told me to think of a wish. 255 00:25:09,248 --> 00:25:11,613 It is for you to take the throne. 256 00:25:12,258 --> 00:25:13,484 Until that day, 257 00:25:14,389 --> 00:25:15,923 do not think of anything else. 258 00:25:19,699 --> 00:25:21,464 You must become a good king. 259 00:25:22,369 --> 00:25:24,834 You cannot spare your time to think about anything else. 260 00:25:32,639 --> 00:25:34,274 Is that your wish? 261 00:25:36,679 --> 00:25:37,804 Yes. 262 00:25:45,189 --> 00:25:46,413 I see. 263 00:25:50,659 --> 00:25:52,224 I will go back now. 264 00:26:06,409 --> 00:26:08,504 Please be safe. 265 00:26:56,459 --> 00:26:58,524 I will not be able to come for a while. 266 00:27:01,929 --> 00:27:03,193 Take care. 267 00:27:05,899 --> 00:27:07,534 I hope... 268 00:27:10,008 --> 00:27:11,574 you stay safe as well. 269 00:27:44,268 --> 00:27:48,574 (Sungjeongjeon) 270 00:27:54,048 --> 00:27:55,413 Have you waited for a long time? 271 00:27:56,119 --> 00:27:59,284 No, I have not. Did you come from the annexed quarter? 272 00:27:59,989 --> 00:28:01,113 Yes. 273 00:28:01,528 --> 00:28:03,683 Lady Sung must have been there as well then. 274 00:28:46,969 --> 00:28:48,504 Just take her. 275 00:28:52,939 --> 00:28:54,534 Once you lay her, 276 00:28:55,449 --> 00:28:57,774 the passion will disappear in vain. 277 00:28:59,078 --> 00:29:02,683 It is a common thing everyone goes through. 278 00:29:06,889 --> 00:29:09,224 Do not talk about her. 279 00:29:10,229 --> 00:29:11,383 It is an order. 280 00:29:13,229 --> 00:29:14,324 Yes, Your Highness. 281 00:29:47,839 --> 00:29:49,234 Hello. 282 00:29:51,079 --> 00:29:53,105 I fell asleep. 283 00:29:55,149 --> 00:29:57,315 I was so glad that you had called me... 284 00:29:57,780 --> 00:29:59,845 that I came immediately. 285 00:30:00,819 --> 00:30:03,015 Except for the Royal Secretary, 286 00:30:03,760 --> 00:30:05,585 you all leave. 287 00:30:05,889 --> 00:30:06,984 Yes, Your Majesty. 288 00:30:18,510 --> 00:30:21,934 Why do you look so worried? 289 00:30:23,940 --> 00:30:28,075 Are you concerned about the Crown Prince? 290 00:30:28,280 --> 00:30:31,118 He is near the capital with soldiers from Guard Bureau. 291 00:30:31,119 --> 00:30:33,085 Hey. 292 00:30:35,059 --> 00:30:39,654 You made a promise with me... 293 00:30:40,059 --> 00:30:43,754 that you would not talk about politics. 294 00:30:44,599 --> 00:30:46,398 My apologies. 295 00:30:46,399 --> 00:30:47,525 I... 296 00:30:48,970 --> 00:30:54,835 think there are not many days left until I can see you. 297 00:30:56,680 --> 00:31:00,474 Before I leave, 298 00:31:01,450 --> 00:31:04,984 I should give something to you. 299 00:31:06,220 --> 00:31:10,088 Royal Secretary, write down my order. 300 00:31:10,089 --> 00:31:11,555 Yes, Your Majesty. 301 00:31:12,960 --> 00:31:15,654 To Head Lady Cho, 302 00:31:16,230 --> 00:31:19,595 I give a house in Bukchon... 303 00:31:21,470 --> 00:31:24,295 and 100 yang. 304 00:31:26,139 --> 00:31:28,704 I will use my privy purse, 305 00:31:29,010 --> 00:31:31,704 so make sure the censorial officials do not say anything about it. 306 00:31:32,049 --> 00:31:33,174 Yes, Your Majesty. 307 00:31:34,250 --> 00:31:36,174 That is too much. 308 00:31:36,520 --> 00:31:40,648 A house in Gungmal is enough for a court lady. 309 00:31:40,649 --> 00:31:41,914 (Gungmal is a village court ladies live after leaving the palace.) 310 00:31:42,319 --> 00:31:45,625 How can I dare to dream of having a house in Bukchon? 311 00:31:45,760 --> 00:31:47,224 These days, 312 00:31:48,700 --> 00:31:50,754 I am forgetting more and more things... 313 00:31:53,500 --> 00:31:56,964 as days go by. 314 00:31:58,670 --> 00:32:04,105 I am tired of desperately pretending that I am not. 315 00:32:06,309 --> 00:32:10,714 Before I even forget about you, 316 00:32:11,450 --> 00:32:13,845 I have something to say. 317 00:32:16,790 --> 00:32:19,585 I was very sorry. 318 00:32:22,200 --> 00:32:23,494 Now, 319 00:32:25,629 --> 00:32:29,065 I do not have many days left. 320 00:32:33,409 --> 00:32:35,875 Forget all the things... 321 00:32:37,010 --> 00:32:39,575 that upset you in the past. 322 00:32:44,149 --> 00:32:46,144 Thank you, Your Majesty. 323 00:32:51,930 --> 00:32:53,785 I was too foolish... 324 00:32:55,159 --> 00:32:58,095 to realize my feelings. 325 00:33:01,170 --> 00:33:02,865 I know now. 326 00:33:05,710 --> 00:33:07,265 For a long time, 327 00:33:08,779 --> 00:33:09,904 I think... 328 00:33:11,239 --> 00:33:14,915 I have been waiting for you to say this. 329 00:33:19,619 --> 00:33:21,955 Can I ask one thing? 330 00:33:24,730 --> 00:33:27,055 I could not dare to say it out loud. 331 00:33:28,730 --> 00:33:30,124 For decades, 332 00:33:31,329 --> 00:33:33,495 I have been thinking about this alone. 333 00:33:36,300 --> 00:33:38,305 Say it. 334 00:33:40,969 --> 00:33:45,104 Why was it Consort Yeong, not me? 335 00:33:52,520 --> 00:33:54,214 When I look at you, 336 00:33:55,590 --> 00:33:58,084 I feel like I am looking at a mirror. 337 00:33:59,860 --> 00:34:01,225 You and I... 338 00:34:02,159 --> 00:34:05,464 are the same kinds of people. 339 00:34:08,840 --> 00:34:13,665 Consort Yeong was a kind person. 340 00:34:15,579 --> 00:34:17,274 When I was with her, 341 00:34:18,750 --> 00:34:21,615 I could rest comfortably. 342 00:34:29,489 --> 00:34:31,254 And you could not do it... 343 00:34:32,489 --> 00:34:34,895 when you were with me. 344 00:34:40,699 --> 00:34:41,935 I am sorry. 345 00:34:42,308 --> 00:34:43,403 No. 346 00:34:45,308 --> 00:34:46,734 I'm rather delighted. 347 00:34:48,109 --> 00:34:51,073 I was given an answer to my long-time question. 348 00:35:23,074 --> 00:35:28,074 [VIU Ver] MBC E10 'The Red Sleeve' "The Secret Gate" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 349 00:35:46,538 --> 00:35:47,834 Are you okay? 350 00:36:00,378 --> 00:36:01,984 Today's the 15th of this month. 351 00:36:04,518 --> 00:36:06,383 A lot of court maids... 352 00:36:06,819 --> 00:36:09,584 hang themselves on the 15th of a month. 353 00:36:13,098 --> 00:36:14,854 That moon is the problem. 354 00:36:17,228 --> 00:36:19,193 It makes them realize as they stare at it. 355 00:36:21,299 --> 00:36:25,403 Just how futile it is to live as a court maid. 356 00:36:29,909 --> 00:36:32,377 I'll offer the house in Bukchon... 357 00:36:32,378 --> 00:36:34,513 to Princess Hwawan. 358 00:36:35,949 --> 00:36:37,044 Instead, 359 00:36:38,018 --> 00:36:40,584 please send my message to her. 360 00:36:57,009 --> 00:36:59,173 The following is her message. 361 00:37:01,779 --> 00:37:05,343 "A married princess is bound to live outside the palace." 362 00:37:07,478 --> 00:37:10,513 But you managed to live a comfortable life in the palace... 363 00:37:10,989 --> 00:37:14,553 only thanks to the King's favour. 364 00:37:16,628 --> 00:37:19,653 But the Crown Prince will take the throne soon. 365 00:37:20,958 --> 00:37:22,763 Everything will change. 366 00:37:26,069 --> 00:37:27,564 Tell her... 367 00:37:29,239 --> 00:37:31,403 to brace herself... 368 00:37:33,179 --> 00:37:35,033 because she'll have to leave the palace soon. 369 00:37:36,708 --> 00:37:37,843 I will... 370 00:37:38,648 --> 00:37:40,247 get kicked out of the palace? 371 00:37:40,248 --> 00:37:43,184 Mother, I'll take care of you. 372 00:37:43,348 --> 00:37:44,647 So don't worry... 373 00:37:44,648 --> 00:37:46,053 I'm the King's daughter. 374 00:37:47,089 --> 00:37:48,854 How can you be so calm... 375 00:37:49,328 --> 00:37:51,383 when I'll be kicked out of the palace? 376 00:37:59,739 --> 00:38:00,863 Wait and see. 377 00:38:02,009 --> 00:38:05,633 I won't just let them get the best of me. 378 00:38:14,378 --> 00:38:16,214 I'm suspicious of you. 379 00:38:16,889 --> 00:38:18,283 If you keep hiding, 380 00:38:18,889 --> 00:38:22,254 I'll have no choice but to tell Head Lady Cho. 381 00:38:23,659 --> 00:38:25,524 What are you talking about? 382 00:38:25,828 --> 00:38:27,553 I'm not hiding anything. 383 00:38:27,998 --> 00:38:29,923 Whether you wanted it or not, 384 00:38:30,268 --> 00:38:32,397 you've become one of us... 385 00:38:32,398 --> 00:38:33,993 when you put your name on the list. 386 00:38:35,069 --> 00:38:38,604 Always remember that. 387 00:38:58,359 --> 00:38:59,524 What, 388 00:38:59,728 --> 00:39:02,894 I wondered who it was, and it's you, Duk Im. 389 00:39:03,998 --> 00:39:05,564 How is it working at the library? 390 00:39:06,739 --> 00:39:08,934 It's like I'm back to being a trainee. 391 00:39:09,938 --> 00:39:11,533 How are things in the East Palace? 392 00:39:11,739 --> 00:39:13,073 Confusing. 393 00:39:13,538 --> 00:39:15,173 Without the Crown Prince's presence. 394 00:39:16,578 --> 00:39:18,403 Everyone's complaining... 395 00:39:18,578 --> 00:39:21,214 that the people in the palace are treating us like liars... 396 00:39:21,418 --> 00:39:24,814 after what we went through at the Royal Temporary Palace. 397 00:39:25,489 --> 00:39:26,613 Right. 398 00:39:29,659 --> 00:39:32,954 My lady, I haven't been able to see you lately, 399 00:39:33,128 --> 00:39:34,954 so I'm stopping by during my visit in the East Palace. 400 00:39:36,128 --> 00:39:37,894 I'll be going then. 401 00:39:38,469 --> 00:39:39,633 Okay. 402 00:39:40,498 --> 00:39:41,894 Take care, you too. 403 00:39:42,469 --> 00:39:43,604 Okay. 404 00:40:12,498 --> 00:40:14,564 Duk Im, what's wrong? 405 00:40:15,808 --> 00:40:17,303 There's something you must know. 406 00:40:22,609 --> 00:40:23,874 You're lying. 407 00:40:24,409 --> 00:40:26,147 Please tell me you are. 408 00:40:26,148 --> 00:40:27,573 Stop making a fuss. 409 00:40:29,589 --> 00:40:30,948 According to what you said, 410 00:40:30,949 --> 00:40:33,484 Young Hee's story was all true. 411 00:40:34,859 --> 00:40:35,954 Yes. 412 00:40:36,359 --> 00:40:39,024 - This is unbelievable. - You're shocked just as I am. 413 00:40:41,058 --> 00:40:42,964 I'd be crazy if I'm not. 414 00:40:43,469 --> 00:40:45,794 The secret organization of court maids actually exists. 415 00:40:46,438 --> 00:40:49,033 And Lady Seo is part of it. 416 00:40:50,268 --> 00:40:53,834 It's all my assumption from now on. 417 00:40:55,708 --> 00:40:57,347 Gwanghan Palace might be... 418 00:40:57,348 --> 00:40:59,743 behind the recent high treason. 419 00:41:01,219 --> 00:41:05,414 Are you saying Head Lady Cho is a traitor? 420 00:41:06,558 --> 00:41:08,113 Why do you think so? 421 00:41:08,728 --> 00:41:10,488 It's just my gut feeling. 422 00:41:10,489 --> 00:41:13,653 Hey, you can't just follow your gut about something this serious. 423 00:41:14,359 --> 00:41:16,068 Hurry and ask Lady Seo. 424 00:41:16,069 --> 00:41:17,597 She might not answer. 425 00:41:17,598 --> 00:41:20,167 She predicted the high treason in the first place. 426 00:41:20,168 --> 00:41:21,263 However, 427 00:41:22,168 --> 00:41:24,903 she didn't tell me that Gwanghan Palace was behind it. 428 00:41:25,109 --> 00:41:26,803 Why didn't she? 429 00:41:28,438 --> 00:41:30,073 She might not want it. 430 00:41:32,018 --> 00:41:34,877 She probably doesn't want Gwanghan Palace... 431 00:41:34,878 --> 00:41:36,613 to disappear. 432 00:41:36,748 --> 00:41:37,914 Why? 433 00:41:38,348 --> 00:41:41,053 She wants to protect her master, the Crown Prince. 434 00:41:41,359 --> 00:41:44,184 But she doesn't want to betray her lifetime colleagues. 435 00:41:44,659 --> 00:41:47,423 She's hesitating. 436 00:41:48,699 --> 00:41:51,464 Duk Im, one thing's certain though. 437 00:41:52,038 --> 00:41:55,863 She told you all about it because she worried about you. 438 00:41:56,369 --> 00:41:59,533 She hopes nothing dangerous will happen to you. 439 00:42:01,878 --> 00:42:04,044 What do you want to do? 440 00:42:05,248 --> 00:42:06,374 I... 441 00:42:09,889 --> 00:42:11,613 want to protect her. 442 00:42:36,808 --> 00:42:37,943 Duk Im? 443 00:42:39,449 --> 00:42:41,073 I'll explain on our way. 444 00:42:41,248 --> 00:42:43,984 For now, follow me quietly. 445 00:42:44,119 --> 00:42:45,243 Okay. 446 00:42:52,728 --> 00:42:55,863 Head Lady Cho's not at her residence tonight. 447 00:42:56,199 --> 00:42:57,698 She went to Jibgyeongdang... 448 00:42:57,699 --> 00:42:59,164 to prepare for the upcoming banquet. 449 00:43:00,339 --> 00:43:03,604 Duk Im, don't tell me you... 450 00:43:04,038 --> 00:43:06,073 I'll sneak in there and find the name list... 451 00:43:06,679 --> 00:43:08,803 to erase your name. 452 00:43:13,779 --> 00:43:16,984 Do you know how dangerous this is? 453 00:43:17,848 --> 00:43:19,984 - I know. - Let's go back. 454 00:43:20,489 --> 00:43:22,153 If the temporary envoy returns, 455 00:43:22,288 --> 00:43:23,787 the Gwanghan Palace will be revealed. 456 00:43:23,788 --> 00:43:25,794 Then you'll be killed too. 457 00:43:29,728 --> 00:43:33,033 I promised that I'd find a way. 458 00:43:34,469 --> 00:43:36,303 That I'd protect you no matter what. 459 00:43:47,748 --> 00:43:49,984 We'll give you a signal if someone comes. 460 00:43:50,148 --> 00:43:51,243 Thank you. 461 00:43:51,619 --> 00:43:54,984 If I don't come out until the sunrise, 462 00:43:55,359 --> 00:43:56,923 go back without me. 463 00:44:27,418 --> 00:44:29,923 My lady, I'll check this side. 464 00:44:30,128 --> 00:44:31,557 Search somewhere else. 465 00:44:31,558 --> 00:44:33,294 Okay. 466 00:45:07,759 --> 00:45:09,423 What is taking them so long? 467 00:45:09,569 --> 00:45:10,863 Should we go in? 468 00:45:11,369 --> 00:45:12,664 We should wait for some more. 469 00:45:20,308 --> 00:45:22,004 It is the head court lady. 470 00:45:23,609 --> 00:45:26,013 It is too late. She has seen us. 471 00:45:39,029 --> 00:45:42,693 What are you doing in front of my room at this hour? 472 00:45:42,998 --> 00:45:45,363 We... 473 00:45:45,839 --> 00:45:47,164 We are... 474 00:45:47,768 --> 00:45:49,763 here to say hello to you. 475 00:45:49,969 --> 00:45:51,164 That is right. 476 00:45:51,839 --> 00:45:54,138 She is the daughter of a famous translator. 477 00:45:54,139 --> 00:45:55,374 Did you know? 478 00:45:55,679 --> 00:45:58,743 Her father told her to say hello to you. 479 00:46:14,558 --> 00:46:15,964 My goodness. 480 00:46:56,009 --> 00:46:57,234 My lady. 481 00:47:14,089 --> 00:47:15,254 My goodness. 482 00:47:15,558 --> 00:47:17,883 This is a secret gate to Gwanghan Palace. 483 00:47:18,159 --> 00:47:20,524 - A secret gate? - Yes. 484 00:47:22,228 --> 00:47:23,763 I did not know this gate was here. 485 00:47:25,299 --> 00:47:29,434 Every time I entered it, my eyes were covered. 486 00:47:39,418 --> 00:47:40,544 My lady. 487 00:47:50,089 --> 00:47:51,184 My lady. 488 00:47:56,869 --> 00:47:58,024 My lady. 489 00:48:11,308 --> 00:48:12,473 My lady. 490 00:48:14,719 --> 00:48:15,883 My lady. 491 00:48:21,788 --> 00:48:26,553 You seem busy. We will leave now. 492 00:49:19,679 --> 00:49:20,814 My lady. 493 00:49:21,078 --> 00:49:23,347 The list might be here somewhere. 494 00:49:23,348 --> 00:49:25,513 - We should look for it. - Yes. 495 00:49:59,159 --> 00:50:01,454 The court maids who visited me earlier. 496 00:50:02,288 --> 00:50:04,928 They are Sung Duk Im's friends, are they not? 497 00:50:04,929 --> 00:50:06,254 Yes, My lady. 498 00:50:07,859 --> 00:50:10,568 Bring Sung Duk Im to me now. 499 00:50:10,569 --> 00:50:11,723 Yes. 500 00:50:46,469 --> 00:50:48,794 My lady. Can you help me? 501 00:51:07,018 --> 00:51:08,153 Duk Im. 502 00:51:08,989 --> 00:51:11,588 This is a winter hat. 503 00:51:11,589 --> 00:51:13,124 (The hat one wears when it is cold) 504 00:51:15,598 --> 00:51:17,294 I mean Court Lady Park. 505 00:51:18,668 --> 00:51:22,263 I wonder what she had to give to the Crown Prince. 506 00:51:22,739 --> 00:51:24,064 It was probably the winter hat. 507 00:51:24,839 --> 00:51:28,274 And the head court lady took it away from her. 508 00:51:29,762 --> 00:51:33,328 Court Lady Park disappeared after that. 509 00:52:07,202 --> 00:52:09,067 - My lady! - My lady! 510 00:52:09,543 --> 00:52:10,998 My lady! 511 00:52:13,142 --> 00:52:14,768 My lady! 512 00:52:19,713 --> 00:52:21,612 - My goodness. - My lady! 513 00:52:21,613 --> 00:52:23,147 - My goodness. - My lady! 514 00:52:23,153 --> 00:52:25,252 My lady. 515 00:52:25,253 --> 00:52:26,951 What happened? 516 00:52:26,952 --> 00:52:30,257 Please wake up. My lady. 517 00:52:33,532 --> 00:52:34,658 My lady. 518 00:52:41,872 --> 00:52:45,072 My lady. We must bring her out of here. 519 00:52:45,073 --> 00:52:46,408 Yes. 520 00:52:46,912 --> 00:52:49,808 - My lady. - My lady. 521 00:52:54,153 --> 00:52:56,377 My lady. Can you walk? 522 00:52:56,852 --> 00:52:58,147 Be careful. 523 00:53:33,176 --> 00:53:36,610 Do you pay your respects to the King every day? 524 00:53:37,375 --> 00:53:38,641 Yes, Mother. 525 00:53:39,515 --> 00:53:42,141 Did he say anything else? 526 00:53:43,055 --> 00:53:44,150 No. 527 00:53:50,325 --> 00:53:52,251 San, smile. 528 00:53:53,066 --> 00:53:54,690 You should not look blue like this. 529 00:53:56,165 --> 00:53:59,530 His Majesty likes bright people. 530 00:54:00,805 --> 00:54:04,271 You should make him feel better at the banquet tomorrow. 531 00:54:10,316 --> 00:54:11,811 There was treason... 532 00:54:12,745 --> 00:54:14,610 and I almost lost my life. 533 00:54:16,586 --> 00:54:18,811 The King who has to believe me... 534 00:54:20,526 --> 00:54:22,791 is suspecting me. 535 00:54:23,856 --> 00:54:24,990 Should I... 536 00:54:27,595 --> 00:54:29,161 still smile? 537 00:54:31,895 --> 00:54:33,530 It is for your survival. 538 00:54:35,736 --> 00:54:36,871 I... 539 00:54:38,136 --> 00:54:40,001 have never smiled sincerely... 540 00:54:40,546 --> 00:54:43,110 after Father had passed away. 541 00:54:46,185 --> 00:54:47,780 I still survived. 542 00:54:49,816 --> 00:54:51,811 And I will keep doing so. 543 00:55:10,575 --> 00:55:12,945 Your Highness, the King will grant an audience soon. 544 00:55:12,946 --> 00:55:15,170 I, in turn, lied to Mother. 545 00:55:16,645 --> 00:55:18,141 Come to think of it, 546 00:55:20,216 --> 00:55:21,711 I smiled quite often. 547 00:55:24,116 --> 00:55:27,220 After meeting you, I always smiled. 548 00:55:28,725 --> 00:55:31,590 You always made me smile. 549 00:55:33,165 --> 00:55:35,690 Right, Duk Im? 550 00:56:00,955 --> 00:56:02,050 Oh. 551 00:56:03,595 --> 00:56:06,324 My lady, I will stay here today. 552 00:56:06,325 --> 00:56:08,090 You go back to the palace. 553 00:56:08,866 --> 00:56:11,331 People will suspect you if you keep shirking your duty. 554 00:56:11,636 --> 00:56:14,260 Right. Then I will come back tomorrow. 555 00:56:14,506 --> 00:56:16,231 Take care of her. 556 00:56:16,575 --> 00:56:17,670 Yes. 557 00:56:46,606 --> 00:56:48,201 Her Highness came. 558 00:56:57,145 --> 00:56:58,440 Your Highness. 559 00:56:59,486 --> 00:57:02,081 I will never be kicked out of the palace. 560 00:57:03,856 --> 00:57:05,251 Find a way. 561 00:57:05,616 --> 00:57:07,650 To keep the Crown Prince from taking the throne. 562 00:57:10,495 --> 00:57:12,251 Are you not my person? 563 00:57:35,145 --> 00:57:36,751 I am always... 564 00:57:38,486 --> 00:57:40,351 your person. 565 00:57:49,935 --> 00:57:53,630 She will help you. 566 00:58:03,345 --> 00:58:04,811 Tell me... 567 00:58:05,446 --> 00:58:06,681 a way to bring the Crown Prince down... 568 00:58:07,716 --> 00:58:09,610 at once. 569 00:59:21,026 --> 00:59:22,121 Mother. 570 00:59:22,825 --> 00:59:25,751 Are you hiding something from me by any chance? 571 00:59:26,395 --> 00:59:27,590 It is nothing. 572 00:59:29,895 --> 00:59:32,961 I am just doing something I can do... 573 00:59:34,265 --> 00:59:35,461 while Father is still healthy and alive. 574 00:59:54,555 --> 00:59:58,190 I am sorry but you were not invited. 575 01:00:19,276 --> 01:00:22,240 All rise for the King. 576 01:00:22,716 --> 01:00:26,150 All rise for the Queen. 577 01:00:29,185 --> 01:00:32,391 Sit down quickly. 578 01:00:33,495 --> 01:00:36,061 Hurry and sit down. 579 01:00:49,106 --> 01:00:51,840 Seeing everyone together... 580 01:00:52,546 --> 01:00:54,911 makes me happy. 581 01:00:56,716 --> 01:01:01,220 This is what you call a family gathering. 582 01:01:02,555 --> 01:01:04,550 Do you not agree, Queen? 583 01:01:05,055 --> 01:01:06,521 Yes, Your Majesty. 584 01:01:07,825 --> 01:01:08,961 Yes. 585 01:01:13,705 --> 01:01:14,931 San. 586 01:01:16,676 --> 01:01:17,704 Yes, Your Majesty. 587 01:01:17,705 --> 01:01:21,001 Why do you look so blue? 588 01:01:22,046 --> 01:01:23,670 Did something happen? 589 01:01:26,176 --> 01:01:27,581 It is nothing. 590 01:01:29,245 --> 01:01:31,150 After becoming a regent, 591 01:01:31,955 --> 01:01:33,720 I have always had a heavy heart. 592 01:01:35,125 --> 01:01:39,150 I did not know... 593 01:01:39,796 --> 01:01:41,260 how hard it is to govern the country. 594 01:01:43,995 --> 01:01:46,161 If you know that it is hard, 595 01:01:46,435 --> 01:01:48,701 it means you are doing well. 596 01:01:49,805 --> 01:01:51,271 Doing something difficult... 597 01:01:51,975 --> 01:01:55,400 as if it is easy is a problem. 598 01:01:56,345 --> 01:01:58,811 I will keep that in mind. 599 01:01:59,915 --> 01:02:03,251 Your Majesty, I have a favour to ask. 600 01:02:03,415 --> 01:02:04,851 What is it? 601 01:02:05,156 --> 01:02:08,385 This banquet was originally planned for the Crown Prince... 602 01:02:08,386 --> 01:02:10,891 to present you with an honorary name and congratulate you. 603 01:02:11,995 --> 01:02:14,690 I know that you already refused an honorary name, 604 01:02:15,125 --> 01:02:18,891 but please consider his feelings once again. 605 01:02:19,265 --> 01:02:22,760 So are you telling me to accept an honorary name? 606 01:02:23,075 --> 01:02:25,900 It is the Crown Prince's dearest wish. 607 01:02:26,406 --> 01:02:27,501 Is that so? 608 01:02:29,276 --> 01:02:32,070 No grandfather can refuse... 609 01:02:32,446 --> 01:02:35,311 when his grandson feels that way. 610 01:02:37,685 --> 01:02:39,150 Thank you for your generosity. 611 01:02:42,386 --> 01:02:43,550 By the way, 612 01:02:45,455 --> 01:02:47,420 why is there not much food? 613 01:02:47,796 --> 01:02:49,720 There are so many people. 614 01:02:50,095 --> 01:02:53,231 This is not enough. 615 01:02:55,205 --> 01:02:58,431 Your Majesty, in fact, everyone here... 616 01:02:58,676 --> 01:03:02,041 prepared food for you. 617 01:03:02,446 --> 01:03:03,771 I see. 618 01:03:04,776 --> 01:03:08,541 They prepared it so that it can please you. 619 01:03:09,015 --> 01:03:10,514 Please accept it. 620 01:03:10,515 --> 01:03:12,650 Of course, I should. 621 01:03:13,526 --> 01:03:16,380 My lady, I am very happy. 622 01:03:17,455 --> 01:03:22,190 I could not prepare any food. I am sorry. 623 01:03:24,336 --> 01:03:25,530 Queen. 624 01:03:26,095 --> 01:03:31,530 You have attended to me all this time. 625 01:03:34,645 --> 01:03:40,940 Your Majesty, do you want to guess which dish they have prepared? 626 01:03:41,616 --> 01:03:42,885 Really? 627 01:03:42,886 --> 01:03:44,081 Your Highness. 628 01:03:46,486 --> 01:03:49,920 Wouldn't it be too much of a hassle? 629 01:03:51,526 --> 01:03:53,490 No. 630 01:03:54,026 --> 01:03:57,360 My Queen's idea sounds fun. 631 01:03:57,435 --> 01:04:01,331 I know I can guess everything right. 632 01:04:13,446 --> 01:04:15,240 Serve the dishes. 633 01:04:15,245 --> 01:04:16,711 Yes, Your Highness. 634 01:04:25,125 --> 01:04:26,391 Wait. 635 01:04:31,066 --> 01:04:34,731 What is happening inside? 636 01:04:35,506 --> 01:04:36,701 Excuse me? 637 01:04:38,006 --> 01:04:39,970 I don't understand what you mean. 638 01:04:45,375 --> 01:04:46,740 If it's about the banquet, 639 01:04:48,716 --> 01:04:50,510 do not worry. 640 01:04:51,256 --> 01:04:54,050 Everything's going smoothly. 641 01:04:54,986 --> 01:04:56,851 Without a single error. 642 01:05:07,165 --> 01:05:10,431 I got it right about Consort Moon's dumpling soup. 643 01:05:10,975 --> 01:05:15,800 I got it right about Princess Hwawan's nanlohoe. 644 01:05:16,475 --> 01:05:19,885 Now whose dish would it be? 645 01:05:19,886 --> 01:05:22,840 Hurry up and bring it in. 646 01:05:27,055 --> 01:05:28,951 - Wait. - Let me see. 647 01:05:35,026 --> 01:05:37,860 All right. 648 01:05:58,716 --> 01:06:03,251 His Majesty despises certain food. 649 01:06:05,926 --> 01:06:08,891 It's raw persimmon and marinated crab. 650 01:06:09,935 --> 01:06:15,030 It was supposedly used for poisoning the former king to death. 651 01:06:15,736 --> 01:06:17,971 All his life, he suffered from the rumours... 652 01:06:18,175 --> 01:06:22,371 that he poisoned his brother, King Gyeongjong, with the food. 653 01:06:23,475 --> 01:06:24,810 It has haunted... 654 01:06:25,545 --> 01:06:29,140 the King like a wretched curse. 655 01:06:31,585 --> 01:06:34,121 If that food is served, 656 01:06:35,555 --> 01:06:37,490 what will happen... 657 01:06:38,526 --> 01:06:40,390 to the Crown Prince? 658 01:06:58,475 --> 01:07:00,341 Raw persimmons... 659 01:07:01,685 --> 01:07:03,411 and marinated crab. 660 01:07:09,486 --> 01:07:11,320 Let me see. 661 01:07:23,135 --> 01:07:25,131 Who prepared... 662 01:07:26,305 --> 01:07:28,971 these dishes for me? 663 01:07:31,276 --> 01:07:32,371 No... 664 01:07:33,986 --> 01:07:37,511 Let me see. 44015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.