All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S02E08.720p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 Fem, fyra, tre… 2 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 Hallå! Cory Ellison. 3 00:03:15,153 --> 00:03:17,865 Har du nån kommentar till utdraget ur Maggie Breners bok? 4 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 Mitch Kessler uppvisade ett opassande uppförande 5 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 och blev avskedad för snart ett år sen. 6 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 Mycket har förändrats på ett år. Nya TMS. 7 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 Okej. Tror du att Mitch Kessler särskilt gillar svarta kvinnor? 8 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Det vet jag inte. 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 Okej. Och Bradley? 10 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Gillar Bradley Jackson kvinnor? 11 00:03:34,298 --> 00:03:36,258 -God morgon. -God morgon. 12 00:03:39,136 --> 00:03:41,346 -God morgon. -God morgon. Du är här tidigt. 13 00:03:41,930 --> 00:03:45,809 UBA+ sänds världsvitt. Det finns inget som heter tidigt eller sent. 14 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Jag har ett samtal med Shanghai Studios om rättigheterna. 15 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Oj. 16 00:03:50,147 --> 00:03:53,275 Du är väldigt uppåt trots svinottan och den dåliga publiciteten. 17 00:03:53,358 --> 00:03:55,611 Stella, jag vill prata med dig om nåt du sa igår, 18 00:03:55,694 --> 00:03:56,695 som bekymrade mig. 19 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 Vad sa jag? 20 00:03:57,988 --> 00:04:00,324 Du frågade om jag mådde bra. 21 00:04:02,117 --> 00:04:04,328 Det spelar ingen roll om jag mår bra. 22 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 Det här är 200 meter frisim. 23 00:04:07,664 --> 00:04:11,210 Att absorbera andras känslor är en tung black om foten. 24 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Bry dig om världen, ge till välgörenhet, bli kär. Men på din egen tid. 25 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 Här suger känslor musten ur en. 26 00:04:17,216 --> 00:04:19,259 De gör ens ögon gråa. 27 00:04:19,343 --> 00:04:23,722 Hur jag mår får inte vara ditt problem. Att bry sig om andra 28 00:04:23,805 --> 00:04:26,934 begränsar ens förmåga att ta själviska beslut. 29 00:04:27,017 --> 00:04:29,811 Och det som är bra för dig är bra för företaget. 30 00:04:29,895 --> 00:04:31,355 -Ja. -För det äger dig. 31 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Och mig. Och vi äger det. Och vi är alla ett. 32 00:04:34,733 --> 00:04:36,944 -Livets kretsgång. -Låt den vara obruten. 33 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Just det. 34 00:04:40,489 --> 00:04:43,700 Exakt så. Ja! 35 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 Kom till mitt kontor med Gerald och Linda efter mitt möte. 36 00:04:46,328 --> 00:04:49,498 Vi måste prata om hur vi kan vända avslöjandena om TMS till vår fördel. 37 00:04:49,581 --> 00:04:50,791 -Uppfattat. -Bra. 38 00:04:55,337 --> 00:04:56,380 Jättebra! 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 -Chip. -Cory. 40 00:04:59,967 --> 00:05:02,636 Bra beslut med Laura. Tittarsiffrorna var jättebra igår. 41 00:05:02,719 --> 00:05:04,555 Ja, de gick i topp med inslaget om The Vault. 42 00:05:04,638 --> 00:05:06,348 -Ja. Galen timing. -Ja. 43 00:05:06,431 --> 00:05:08,767 Jo, säg åt Alex att vila ut ordentligt. 44 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 -Det ska jag. -Okej. 45 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Jag ska prata med henne nu. 46 00:05:30,622 --> 00:05:34,001 Ert samtal har vidaresänts till en automatisk telefonsvarare. 47 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Alex Levy… 48 00:05:35,210 --> 00:05:38,380 …kan inte svara. Lämna meddelande efter tonen. 49 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 Vad fan håller du på med? 50 00:05:52,686 --> 00:05:56,356 Ditt dumma jävla rövhål! 51 00:05:56,440 --> 00:05:59,902 Jag trodde att du ville ha mig här för att du brydde dig. 52 00:05:59,985 --> 00:06:02,404 Inte bara för att döva skuldkänslorna. 53 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 Jag antar att de ville ha dig 54 00:06:04,573 --> 00:06:06,825 för att de gjorde misstaget att tro 55 00:06:06,909 --> 00:06:10,787 att de inte hade kramat ur varenda gnutta medmänsklighet 56 00:06:10,871 --> 00:06:14,458 ur din snustorra jävla själ den första omgången. 57 00:06:14,541 --> 00:06:16,251 Och de kanske trodde sig kunna tjäna pengar. 58 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 Men, nej. Du är en sån idiot. 59 00:06:18,545 --> 00:06:22,049 De tänkte sparka dig, och du kommer springande tillbaka till dem. 60 00:06:22,132 --> 00:06:27,471 För du är oförmögen att älska en människa. 61 00:06:27,554 --> 00:06:33,227 Så nu vänder du dig till den snabbt krympande, 62 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 ansiktslösa massan, 63 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 som bara tror sig älska dig för att de inte känner ditt verkliga jag. 64 00:06:39,274 --> 00:06:42,778 Ditt verkliga jag är en emotionell mördare. 65 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Du tog den här jävla kniven och körde upp den i mitt arsle 66 00:06:46,114 --> 00:06:48,951 och rensade mina inälvor. 67 00:06:49,034 --> 00:06:52,746 Ditt verkliga jag dök bara upp utanför min dörr och bönföll mig att komma tillbaka, 68 00:06:52,829 --> 00:06:55,290 för att Bradley Jackson inte lät dig glömma 69 00:06:55,374 --> 00:06:58,252 att du offrade mig för att rädda dig själv. 70 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 Men vet du vad? Det är inte som förr längre. 71 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Det är det inte! Vet du varför? 72 00:07:03,006 --> 00:07:07,344 Jag har ingen självkänsla kvar för dig att suga ut, 73 00:07:07,427 --> 00:07:10,514 du är en parasit och en kvinnlig demon! 74 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Men här är jag ändå, Alex. 75 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 Och var fan är du? 76 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 …under våra morgnar. 77 00:07:19,940 --> 00:07:21,900 Tror du att hon inte alls dyker upp? 78 00:07:21,984 --> 00:07:24,278 Hoppas verkligen det. Vi lanserar henne rätt hårt. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,946 Men jag förstår henne. 80 00:07:26,029 --> 00:07:27,990 Du utlämnade apostrof i "It's". 81 00:07:28,073 --> 00:07:30,325 Strunt samma. Jag ville bara se det innan jag visar henne. 82 00:07:30,993 --> 00:07:32,494 Det krävs inget geni för att veta 83 00:07:32,578 --> 00:07:36,164 vem den afro-amerikanska producenten var som Maggie skriver om. 84 00:07:40,377 --> 00:07:43,338 Hej, Mia. Vill du ta en titt på det här? 85 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 Det är texten till inslaget om bokutdraget. 86 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 Är vi objektiva? 87 00:07:50,596 --> 00:07:51,638 Det är vi. 88 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 I så fall nej. 89 00:07:55,309 --> 00:07:56,435 Jag litar på dig. 90 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Tack, Kiana. Idag på The Morning Show 91 00:08:02,983 --> 00:08:05,402 har vi dr Henry Lewis Gates Jr., 92 00:08:05,485 --> 00:08:08,655 oanmälda makeovers, och effektiva träningspass på åtta minuter. 93 00:08:08,739 --> 00:08:12,034 Och hon är bra på kvällarna, men vi har saknat henne på morgnarna. 94 00:08:12,117 --> 00:08:14,036 Laura Peterson kommer att vara med. 95 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Så se oss efter de tidiga nyheterna på UBA 6, WGZQ, 96 00:08:18,457 --> 00:08:20,209 Orlandos främsta nyhetskälla. 97 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 Just det. Tillbaka till er, Joe och Kiana. 98 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Klart. Vi kör om 30 minuter. 99 00:08:26,798 --> 00:08:29,009 Gordon. Gordon! 100 00:08:30,636 --> 00:08:33,639 Har hon kommit? Jag vill prata med henne före sändningen. 101 00:08:33,722 --> 00:08:36,558 Snart, men jag ska be Laura att titta in. 102 00:08:36,642 --> 00:08:37,976 Okej, tack! 103 00:08:41,897 --> 00:08:44,525 RJ, får jag prata med dig lite? 104 00:08:44,608 --> 00:08:49,196 Kan du fixa ett plan åt min bror härifrån till Yeager Airport i Charleston, 105 00:08:49,279 --> 00:08:51,240 och en bil som hämtar honom hemma hos mig. 106 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Jag visste inte att han var här. 107 00:08:53,325 --> 00:08:56,161 -Jo. Ja. -Behöver vi… 108 00:08:56,245 --> 00:08:58,789 Nej. Jag behöver bara lite tid före sändning. Klarar du det? 109 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 -Jadå. -Tack. 110 00:09:09,383 --> 00:09:11,009 -Hallå? -Jag kliver just ur hissen. 111 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 Ska jag komma till din klädloge? 112 00:09:12,886 --> 00:09:14,972 Nej, du hade rätt. Bäst att inte utmana ödet. 113 00:09:15,055 --> 00:09:16,515 -Bradley? -Okej. 114 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 Jag vill träffa dig före sändningen. 115 00:09:19,935 --> 00:09:21,395 Okej. 116 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Jag är i klädlogen nu. Vad är det? 117 00:09:23,397 --> 00:09:27,985 Först och främst, igen, vill jag be om ursäkt. 118 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Det uppskattar jag. 119 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 Och igår kväll sa jag åt min bror att han måste åka. 120 00:09:33,907 --> 00:09:36,702 Jag skickade hem honom. Jag sätter upp gränser. 121 00:09:36,785 --> 00:09:38,704 Bradley, det bad jag dig inte att göra. 122 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Beträffande det vi pratade om igår kväll… finns ingen enkel lösning. 123 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Vadå? För vad? 124 00:09:43,208 --> 00:09:47,421 Det här är mycket att röra i strax före sändning. 125 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Och jag behöver vara fokuserad. 126 00:09:49,339 --> 00:09:51,884 Det här har gjort mig ofokuserad. 127 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Bradley. 128 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Jag måste släppa in sminköserna. 129 00:09:54,887 --> 00:09:56,805 Och allt smink i världen kan inte få mig 130 00:09:56,889 --> 00:09:58,891 att se ut som om jag är glad. 131 00:09:59,850 --> 00:10:00,851 Okej. 132 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Som du vill. 133 00:10:12,321 --> 00:10:14,907 Okej, sju sekunder! Lycka till, allihop. 134 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Fem, fyra, tre… 135 00:10:20,996 --> 00:10:22,414 -Lycka till. -Lycka till. 136 00:10:25,792 --> 00:10:29,880 Det finns nu 60 rapporterade fall av det nya coronaviruset 137 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 här i USA i olika delstater. 138 00:10:33,967 --> 00:10:37,971 Enligt smittskyddsmyndigheten är ett fullt utbrott oundvikligt, 139 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 och man förvarnar om stora störningar i det dagliga livet. 140 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 -Tack. Hej. -Hej. 141 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Alla företag har förvarnats om att… 142 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Tack. 143 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 Beklagar att jag måste ta tillbaka nycklarna. 144 00:10:49,024 --> 00:10:51,235 Tolka inte in nåt i det. Det är inte… 145 00:10:51,318 --> 00:10:54,154 Som du vill. Men du står i skuld till mig, okej? 146 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Nåt tecken av henne? 147 00:10:57,241 --> 00:10:59,743 Nej, hon har försvunnit i tomma intet. 148 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 CORONAVIRUS I ITALIEN SYDKOREA 149 00:11:01,119 --> 00:11:05,207 Hon behövde nog lite ensamtid. 150 00:11:05,290 --> 00:11:08,919 I så fall borde hon kanske inte vara i tv fem dagar i veckan. 151 00:11:09,002 --> 00:11:13,465 Ett dåligt karriärval för den som vill ha ensamtid. 152 00:11:13,549 --> 00:11:14,883 Hon dyker säkert upp nånstans. 153 00:11:14,967 --> 00:11:17,845 -…mer om Italien och Sydkorea. -Ja, på ett jävla bårhus. 154 00:11:17,928 --> 00:11:20,681 Skämta inte så där. Det är inte lustigt. 155 00:11:21,640 --> 00:11:25,227 Vadå? Det kommer ju inte att hända, och även om det gör det… 156 00:11:25,769 --> 00:11:27,312 Hon hade en bra karriär. 157 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 Jag saknar Elmira Chip. 158 00:11:33,986 --> 00:11:36,989 Elmira Chip är död. På samma bårhus som Alex. 159 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Hon dyker upp. 160 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Våra tankar är med alla drabbade i Italien… 161 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Tack. 162 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 Behöver du nåt innan jag kör hem idag? 163 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 Jag vet inte. Kanske. 164 00:12:02,681 --> 00:12:03,765 Kanske. 165 00:12:05,142 --> 00:12:07,686 Jag är din hela helgen. 166 00:12:07,769 --> 00:12:09,188 Säkert? 167 00:12:09,271 --> 00:12:11,315 Varför vänta till helgen? Det är ingen här. 168 00:12:11,398 --> 00:12:13,817 Vi drar för persiennerna och gör det här. 169 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Alex kan dra. Vi gör det i hennes kontor. Kom igen. 170 00:12:18,197 --> 00:12:19,781 Vi ska visa henne. 171 00:12:22,784 --> 00:12:24,786 -Jag… -Vadå? 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,413 -Jag bara… -Vadå? 173 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Det känns lite läbbigt. 174 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 Läbbigt? Vadå? Jag… 175 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 Det är i ditt huvud i så fall. Jag gjorde inget läbbigt. 176 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Är det i mitt huvud? 177 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Förlåt mig. Förlåt. Jag… 178 00:12:42,095 --> 00:12:44,348 När det här går över, blir allt normalt igen. 179 00:12:44,431 --> 00:12:46,183 -Jag lovar. -När det här går över? 180 00:12:46,266 --> 00:12:48,852 Chip, du såg ju själv på tv. 181 00:12:48,936 --> 00:12:51,438 Förlåt mig. Jösses! Fan! 182 00:12:54,858 --> 00:12:56,944 Jag ska gå nu. 183 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Nej. Låt mig följa dig ut. Jag följer dig ut. Okej? 184 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Helst inte. 185 00:13:12,584 --> 00:13:14,962 -Det finns ingen dålig publicitet. -Läste du utdraget? 186 00:13:15,045 --> 00:13:17,339 Ja, jag läste det. Visst, mänskligt sett? Hemskt. 187 00:13:17,422 --> 00:13:19,758 Men vad oss beträffar såg jag inget negativt i det. 188 00:13:19,842 --> 00:13:22,845 De är borta. Fred är ett spöke. Mitch är så gott som död. 189 00:13:22,928 --> 00:13:24,847 Vi är hjältarna. 190 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 Stella och jag är UBA:s Arthur och Lancelot. 191 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 Gerald, du är Merlin. Linda… 192 00:13:30,769 --> 00:13:32,145 Okej. Telefonsamtal. 193 00:13:32,229 --> 00:13:34,231 Förlåt. Jag stoppar undan den. 194 00:13:34,314 --> 00:13:37,359 Mia är kvar här. Det är inte hennes fel, men boken. 195 00:13:37,442 --> 00:13:39,236 -Vinklat. -Den är inte smickrande för henne. 196 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 Hon sätter sig över sånt. 197 00:13:41,321 --> 00:13:44,950 Det här är ännu en framgångshistoria. En stark, lyckad kvinna. 198 00:13:45,033 --> 00:13:47,578 Ja. Jag menar, vi tog tillbaka Alex och Chip. 199 00:13:47,661 --> 00:13:48,996 Hej, ursäkta, Gerald, 200 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Din assistent är på linje 2. Det är visst brådskande. 201 00:13:51,373 --> 00:13:52,833 -Ny assistent. -Oj. 202 00:13:52,916 --> 00:13:54,293 Allt är en kris för henne. 203 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Alex och Chip kan omöjligt framstå positivt i boken. 204 00:13:57,796 --> 00:13:59,590 Men de är inte Mitch och Fred. 205 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Det finns två chanser till försoning. 206 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 -Alla älskar en försoningshistoria… -Hej, Sonya. Vad är det? 207 00:14:04,469 --> 00:14:07,556 …och ni vet varför. Alla har gjort fel, och alla vill bli försonade. 208 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Okej, och de där två, då? 209 00:14:10,267 --> 00:14:11,935 Bradley tilltalar Mellanamerika. 210 00:14:12,019 --> 00:14:15,856 Om det nånsin har funnits två lesbiska som tilltalar Mellanamerika, 211 00:14:15,939 --> 00:14:18,775 -är det de där två, påstått, lesbiska. -Vänta lite. 212 00:14:18,859 --> 00:14:19,735 Okej. 213 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Jag vet inte vad det här är, men ni bör höra det. 214 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Okej. Ursäkta, vi… 215 00:14:27,326 --> 00:14:29,703 …har dålig signal, men jag har bytt telefon. 216 00:14:29,786 --> 00:14:31,079 Kan du upprepa frågan? 217 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Okej. Jag är Luca Romano. Jag är reporter. 218 00:14:34,666 --> 00:14:38,754 Jag jobbar på tidningen Il Gazzettino i Mestre, Italien. 219 00:14:40,005 --> 00:14:43,550 Jag ringer för att få en kommentar angående Mitch Kesslers död. 220 00:14:45,552 --> 00:14:46,970 Okej, jag tror jag förstår. 221 00:14:47,054 --> 00:14:52,017 Har ni kunnat verifiera att Mitch Kessler är död? 222 00:14:52,100 --> 00:14:55,646 Nej, jag ber om en kommentar. Jag behöver ingen verifiering. 223 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Nej. Har ni verifiering? 224 00:15:01,485 --> 00:15:05,030 Kan du bekräfta att det är sant? 225 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 Han lär ha varit med om en bilolycka nära Riva. 226 00:15:08,867 --> 00:15:10,202 Är det nära Comosjön? 227 00:15:10,285 --> 00:15:12,579 Det var där han var när den där tjejen skrek åt honom. 228 00:15:12,663 --> 00:15:13,664 Har ni en kommentar? 229 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Tv-bolaget har ingen kommentar… 230 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 -Gå! -…förrän vi har fått bekräftelse. 231 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Men tack. 232 00:15:19,962 --> 00:15:21,380 Och, Stella! 233 00:15:21,463 --> 00:15:24,424 Få hit Alex, om hon så ligger gipsad! 234 00:15:24,508 --> 00:15:26,176 Och det var vädret. 235 00:15:26,260 --> 00:15:29,054 Värmen kommer innan ni vet ordet av. 236 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Jag kommer att sakna vinterkläder. 237 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 Är det bara jag? Som föredrar vinterkläder? 238 00:15:32,850 --> 00:15:35,686 När man ser ut som jag vill man inte dölja sin sexighet. 239 00:15:35,769 --> 00:15:37,145 Det var inget svar på frågan. 240 00:15:37,229 --> 00:15:38,689 Bradley, vad säger du? 241 00:15:40,107 --> 00:15:42,860 Strax, prins Harrys första resa till UK 242 00:15:42,943 --> 00:15:45,612 sen han avsade sig sin kungliga titel. 243 00:15:45,696 --> 00:15:49,867 Och en kommande bok om det här programmet med nya avslöjanden. 244 00:15:49,950 --> 00:15:53,745 Inriktade sig förra ankaret Mitch Kessler på icke-vita kvinnor? 245 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 När TMS återkommer. 246 00:15:58,792 --> 00:16:01,628 Vi har en obekräftad rapport om att Mitch Kessler är död. 247 00:16:04,298 --> 00:16:05,632 Vad har du hört? 248 00:16:05,716 --> 00:16:08,719 En okänd italiensk tidning ringde för en kommentar. Bilolycka, sa han. 249 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 Det är allt vi vet. Cory vill att Alex rapporterar det. 250 00:16:17,853 --> 00:16:21,231 Gayle, Gordon, Joel, Layla, kom hit genast. 251 00:16:26,570 --> 00:16:31,325 En italiensk tidning har ringt och sagt att Mitch Kessler är död. 252 00:16:31,408 --> 00:16:33,035 Utanför Riva. Nära Comosjön. 253 00:16:33,118 --> 00:16:35,037 Joel och Layla, ta reda på allt ni kan. 254 00:16:35,120 --> 00:16:36,997 Han tillhörde oss, på gott och ont. 255 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 Vare sig det är sant eller bara önsketänkande 256 00:16:39,458 --> 00:16:41,502 ska vi vara först med nyheten. 257 00:16:41,585 --> 00:16:44,630 Den kommer att spridas fort, men jag behöver två bekräftelser, 258 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 och vi rapporterar inget förrän hans familj vet. Okej? 259 00:16:48,592 --> 00:16:50,844 -Gayle och Gordon, är ni redo att hjälpa? -Ja. 260 00:16:50,928 --> 00:16:53,555 Ja. Men Chip kan programmet utan och innan. 261 00:16:53,639 --> 00:16:56,350 Han kommer att vara upptagen. Tack så mycket. Kör. 262 00:16:56,433 --> 00:16:59,394 -Mia, allvarligt. Du klarar det. -Mia, mår du bra? 263 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Ja. Men stoppa inslaget om bokutdraget tills vi vet säkert. 264 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 Okej. 265 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 -Hej. -Hej. Jag måste prata med dig. 266 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Jag vill… 267 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Innan du börjar vill jag säga en sak. 268 00:17:17,079 --> 00:17:19,830 Jag vet att jag som vit heteroman inte kan… 269 00:17:19,915 --> 00:17:22,084 Tyst. Jag bryr mig inte. Jag måste berätta… 270 00:17:22,166 --> 00:17:24,670 -Det där utdraget var svårt… -Chip… Håll klaffen. 271 00:17:26,672 --> 00:17:27,881 Mitch kanske är död. 272 00:17:30,592 --> 00:17:33,595 Jäklar! Okej. Vad behöver du? 273 00:17:33,679 --> 00:17:35,722 Framför allt att få hit Alex. 274 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Resten klarar jag. 275 00:17:36,890 --> 00:17:39,518 Det kan vara falska nyheter, men tv-bolaget vill ha henne redo. 276 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 Så jag måste få hit Alex Levy genast. 277 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 -Ja. -Okej. Kör på. 278 00:17:58,245 --> 00:18:01,415 Kortservice. Vem vill ni tala med? 279 00:18:01,498 --> 00:18:02,791 Representant. 280 00:18:04,418 --> 00:18:05,752 Representant. 281 00:18:08,130 --> 00:18:10,465 Tack för att ni ringer kortservice. Det här är Shane. 282 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Kan jag få det 15-siffriga numret 283 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 som hör till kortet du ringer om? 284 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 Hej, Shane. Jag har inte kontonumret på mig just nu. 285 00:18:15,888 --> 00:18:18,599 -Kan jag ge dig socialförsäkringsnumret? -Absolut. Vad är det? 286 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Utmärkt. 740-00-5924. 287 00:18:22,186 --> 00:18:25,022 Bra. Du ska få svara på några säkerhetsfrågor. 288 00:18:25,105 --> 00:18:26,106 Absolut. 289 00:18:26,190 --> 00:18:27,816 Vad är namnet på din bästis som barn? 290 00:18:27,900 --> 00:18:28,901 Colleen. 291 00:18:28,984 --> 00:18:30,944 Och din mors namn som ogift? 292 00:18:31,028 --> 00:18:32,154 Lasine. 293 00:18:32,237 --> 00:18:34,281 Årsmodell, märke och modell på din första bil? 294 00:18:34,364 --> 00:18:37,618 Ge mig en svår fråga, va? Plymouth Duster 1976. 295 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 Av säkerhetsskäl, vilket namn står kortet på? 296 00:18:41,455 --> 00:18:42,998 Mitt namn. Alex Levy. 297 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 Bra. Hur kan jag hjälpa dig? 298 00:18:45,959 --> 00:18:48,712 Jag försöker betala med kortet, men det funkar inte. 299 00:18:48,795 --> 00:18:50,547 Jag hoppas att du kan hjälpa mig. 300 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Jag beklagar. Låt mig kolla upp det. 301 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Jag ser inga avbrutna försök att betala. 302 00:18:59,765 --> 00:19:02,434 Det… Är du säker? Så märkligt. 303 00:19:02,518 --> 00:19:05,103 Vilken är den sista betalningen du ser? 304 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Den senaste betalningen på kortet 305 00:19:08,023 --> 00:19:12,027 var visst för två dagar sen på Linateflygplatsen i Milano. 306 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Jag betalar nog kontant. Tack. 307 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 …och jag råkar jobba för UBA. 308 00:19:23,997 --> 00:19:26,333 Tråkigt att ni hade en trist upplevelse av honom, 309 00:19:26,416 --> 00:19:29,878 men ni måste prioritera det här tills vi vet säkert. Grazie. 310 00:19:30,879 --> 00:19:32,798 -Hur går det? -Telefonkö igen. Och John? 311 00:19:32,881 --> 00:19:34,925 -Herregud. -Vad? Vad har du? 312 00:19:35,008 --> 00:19:36,635 Nån la just ut det här fotot. 313 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Det står "Michael Kessler". Inte… 314 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Nej, men det andra stämmer. Han är i Riva. 315 00:19:41,348 --> 00:19:44,184 Även om det är han, ser det inte så allvarligt ut. Han kan överleva. 316 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Jag kan se bilnumret. Jag kollar upp det. 317 00:19:46,520 --> 00:19:47,980 Hallå? Ja. 318 00:19:48,063 --> 00:19:50,274 -Engelska, tack. -Mia Jordan. 319 00:19:50,357 --> 00:19:53,902 Vem vet om det hjälper eller skadar boken? Det är hugget som stucket. 320 00:19:53,986 --> 00:19:57,155 Folk kanske inte vill känna skadeglädje åt nån som har dött. 321 00:19:57,239 --> 00:19:59,950 Äh, det här är Mitch Kessler, Gerald. 322 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Var beredda på en huggsexa. Det här är 323 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 sista chansen för alla att skrapa köttet från benen. 324 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 -Hur går det med Alex? -Hon kommer. 325 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 Varför tror du att det är lämpligt att Alex rapporterar om det? 326 00:20:17,467 --> 00:20:18,886 Du menar, är det lämpligt 327 00:20:18,969 --> 00:20:24,099 för den före detta tv-frun till en utskämd predator som nu är död, 328 00:20:24,183 --> 00:20:26,894 att rapportera om hans plötsliga död för världen? 329 00:20:27,436 --> 00:20:29,188 Det finner jag fängslande. 330 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 Det börjar. 331 00:20:34,735 --> 00:20:36,778 Han vet. Det är vårt. 332 00:20:37,654 --> 00:20:40,282 Wendell, hej. Läget? 333 00:20:40,365 --> 00:20:42,659 Kan inte klaga. Har du hört ryktena? 334 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Ja. Hur kan jag hjälpa dig? 335 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Du är ny i branschen, men tv-nyheter är en familj, 336 00:20:46,872 --> 00:20:50,209 dysfunktionell ibland, men det är det som gör det så spännande. 337 00:20:50,292 --> 00:20:53,003 Det pratas mycket om kriget om morgon-tv:s tittarsiffror, 338 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 men vissa saker är viktigare än allt det. 339 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Förlusten av ett människoliv, särskilt familjer med barn, 340 00:20:58,884 --> 00:21:00,135 det är så tragiskt. 341 00:21:00,219 --> 00:21:03,222 Om det är sant, och måtte det inte vara det, 342 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 vill jag bara säga att det här är TMS:s story. 343 00:21:06,725 --> 00:21:08,852 Vi har inte nått nån där borta för bekräftelse, 344 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 men han togs visst till Hospital Sant'Angelo utanför Como. 345 00:21:12,731 --> 00:21:14,566 Ni vet säkert det här redan, men… 346 00:21:15,192 --> 00:21:16,527 Ja. Vi uppskattar det, Wendell. 347 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 Det är kaos här, men tack för att du ringde. 348 00:21:18,320 --> 00:21:20,989 Det betyder mycket för mig och för oss alla. Vi hörs snart. 349 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Jag måste ringa ner. Vi behöver en plan för att utnyttja detta. 350 00:21:25,452 --> 00:21:27,371 Den jäveln ska inte ha dött förgäves. 351 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 Jösses, Stella, jag klarar det. Tack. 352 00:21:31,166 --> 00:21:33,710 Okej. Det här är sjukhuset dit Mitch sägs ha förts. 353 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 Se vad du kan ta reda på. 354 00:21:35,003 --> 00:21:37,673 Registrerad på en Clay Becker. Har ni nån kontaktinfo på honom? 355 00:21:37,756 --> 00:21:39,174 Clay Becker äger KVPQ. 356 00:21:39,258 --> 00:21:40,884 -Han äger en filial till UBA. -Va? 357 00:21:42,427 --> 00:21:44,137 Fan också. 358 00:21:45,889 --> 00:21:48,725 Clay Beckers kontaktinfo. Försök nå honom. 359 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Joel, sjukhuset. 360 00:21:50,477 --> 00:21:51,478 Jag återkommer. 361 00:21:52,980 --> 00:21:55,023 -Hej, Joel. -Hej. Har du fått tag i Alex? 362 00:21:55,107 --> 00:21:56,400 Ja, men det tar lite tid. 363 00:21:56,483 --> 00:21:59,570 Det här tar henne hårt. Har du fått reda på nåt? 364 00:21:59,653 --> 00:22:02,072 Om det här är ett falskt rykte, vill jag lugna henne. 365 00:22:02,155 --> 00:22:03,448 Nej, inget från konsulatet. 366 00:22:03,532 --> 00:22:06,118 Ingen säger nåt officiellt eller ens inofficiellt. 367 00:22:06,201 --> 00:22:09,079 Jag såg några tweetar och ett foto från en olycka. 368 00:22:09,162 --> 00:22:11,582 Bilen är registrerad på en Clay Becker. 369 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 UBA:s Clay Becker i San Francisco? 370 00:22:13,083 --> 00:22:15,419 Ja, tydligen. Jag ska ringa sjukhuset nu. 371 00:22:15,502 --> 00:22:16,420 Vänta. Ett sjukhus? 372 00:22:16,503 --> 00:22:18,005 Ja. Vi fick ett tips från NBN 373 00:22:18,088 --> 00:22:19,882 att Mitch togs till ett sjukhus vid Como. 374 00:22:19,965 --> 00:22:22,176 Ge mig namnet på sjukhuset. Jag måste ringa dem. 375 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Jag försöker nå dem själv. Telefonen ringer just nu. 376 00:22:25,554 --> 00:22:27,556 Joel, säg namnet på det jävla sjukhuset! 377 00:22:27,639 --> 00:22:30,100 Jösses. Okej, det är… 378 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 …"Ospedale Sant'Angelo". Det är i… 379 00:22:32,811 --> 00:22:33,854 Uppfattat. 380 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 Herregud. 381 00:22:36,857 --> 00:22:39,943 Mia. Du bör titta på det här. 382 00:22:40,777 --> 00:22:42,613 Ja. Jag har sett det. 383 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 Jag ska prata med alla under avbrottet. Tack. 384 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Var redo, fyra. Ta fyran. 385 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Redo, trean. Ta trean. 386 00:22:52,122 --> 00:22:56,502 Daniel, du pratade med en mycket inspirerande familj som trotsade oddsen. 387 00:22:56,585 --> 00:22:59,379 Ja, det är en väldigt speciell historia. 388 00:22:59,463 --> 00:23:01,048 Jag ser fram emot inslaget. 389 00:23:01,131 --> 00:23:04,218 Plus en ny inhalator som godkänts av FDA 390 00:23:04,301 --> 00:23:07,513 kan spara pengar åt astmatiker och rädda deras liv. 391 00:23:07,596 --> 00:23:08,680 Efter reklamavbrottet. 392 00:23:10,307 --> 00:23:11,725 Ur sändning. Tillbaka om fyra. 393 00:23:12,768 --> 00:23:13,852 Kan jag kliva in? 394 00:23:13,936 --> 00:23:15,979 Tack. God morgon. 395 00:23:16,063 --> 00:23:17,856 -God morgon. -Morrn. 396 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Kan jag få allas uppmärksamhet? 397 00:23:19,983 --> 00:23:22,069 Donny, kan du stoppa inspelningen? 398 00:23:23,153 --> 00:23:24,488 -Klart, säger Donny. -Okej. 399 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 Jag har nåt att berätta för alla. 400 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Det är obekräftat än, och jag ville vänta med att säga nåt 401 00:23:29,535 --> 00:23:32,579 för jag ville inte oroa nån i onödan, 402 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 men ryktena går. 403 00:23:35,582 --> 00:23:38,919 Mitch Kessler var med i en bilolycka sent igår kväll, 404 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 och det verkar som om han inte överlevde. 405 00:23:42,256 --> 00:23:43,298 Herregud. 406 00:23:43,966 --> 00:23:47,344 Det verkar faktiskt nästan säkert att han inte överlevde. 407 00:23:47,427 --> 00:23:49,346 Mitch Kessler jobbade på TMS i 15 år. 408 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 Det kan inte vara sant. 409 00:23:50,514 --> 00:23:54,685 Så det här kan vara svårt för en del av er på olika sätt. 410 00:23:56,228 --> 00:23:57,479 Så tills vi vet nåt, 411 00:23:57,563 --> 00:24:00,566 ber jag er att fortsätta med jobbet som vanligt. 412 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 Och glöm inte att vi är en nyhetsorganisation. 413 00:24:05,612 --> 00:24:11,034 Det här är högst konfidentiell, obekräftad information. 414 00:24:11,743 --> 00:24:13,245 Så säg inget till nån. 415 00:24:15,706 --> 00:24:19,042 Mitch var… Mitch är en människa. 416 00:24:21,461 --> 00:24:22,963 Han har en familj. 417 00:24:24,131 --> 00:24:28,886 Vårt jobb är att få bekräftelse på ett eller annat sätt 418 00:24:28,969 --> 00:24:30,387 innan vi gör nåt. 419 00:24:31,847 --> 00:24:33,724 Tack, allihop. Tack. 420 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Mia. Hur säkra är vi? 421 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 Nåt hände. Det är vi rätt säkra på. 422 00:24:43,025 --> 00:24:45,903 Men bolaget vill att Alex berättar nyheten i tv, 423 00:24:45,986 --> 00:24:47,362 om det är sant. 424 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 Kom igen. 425 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Pronto soccorso. 426 00:24:57,873 --> 00:24:59,708 Hej, pratar ni engelska? 427 00:24:59,791 --> 00:25:01,043 Sì, sì. Vad önskas? 428 00:25:01,126 --> 00:25:04,379 Har ni en amerikansk patient där? 429 00:25:04,463 --> 00:25:05,797 Ringde ni nyss? 430 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Va? Nej. Jag har inte ringt. 431 00:25:07,591 --> 00:25:09,426 Det lät som ni. Vi är mycket upptagna. 432 00:25:09,510 --> 00:25:12,387 Jag förstår. Jag vill bara veta om ni har eller har haft 433 00:25:12,471 --> 00:25:15,682 en patient vid namn Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 434 00:25:17,601 --> 00:25:19,061 Nej, tyvärr. 435 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 Allvarligt? Är ni säker? 436 00:25:21,980 --> 00:25:24,942 Ingen amerikansk patient som varit med om en bilolycka? 437 00:25:25,609 --> 00:25:26,693 Jaså, en man? 438 00:25:26,777 --> 00:25:30,864 Ja. Vit, i 50-årsåldern, grått hår, skägg. 439 00:25:31,448 --> 00:25:33,367 Sì. Vi fick in en sån man, oidentifierad. 440 00:25:33,909 --> 00:25:35,285 -Lever han? -Jag vet inte. 441 00:25:35,369 --> 00:25:37,204 Berätta igen. Lämna ert telefonnummer. 442 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Jag bryr mig inte om det. 443 00:25:38,789 --> 00:25:41,625 Vad jag behöver veta är om det var en kvinna med honom. 444 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 -Sì, sì, sì. -Hur mår hon? 445 00:25:45,045 --> 00:25:46,588 Inte så bra. 446 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Heter hon Alex Levy? Fick ni namnet? 447 00:25:48,924 --> 00:25:50,092 Jag vet inte. 448 00:25:58,225 --> 00:25:59,726 Kan ni ringa tillbaka senare? 449 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 -Vänta. -Tack. 450 00:26:11,905 --> 00:26:13,115 MEDDELANDEN 451 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 MIA JORDAN ÄR DU TILLBAKA SNART? 452 00:26:26,795 --> 00:26:27,796 Ursäkta. 453 00:26:30,674 --> 00:26:31,925 Ursäkta. 454 00:26:33,427 --> 00:26:34,469 Ursäkta. 455 00:26:34,553 --> 00:26:36,388 -Han väntar mig. -Nej. 456 00:26:36,471 --> 00:26:38,140 Jo, jag pratade nyss med honom. 457 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Nej. Det är okej. 458 00:26:39,850 --> 00:26:41,435 Cory, jag behöver din hjälp. 459 00:26:43,103 --> 00:26:44,646 Jag måste prata med Cory. Gå ut. 460 00:26:44,730 --> 00:26:46,106 Jag är VD för UBA News. 461 00:26:46,190 --> 00:26:48,442 Allt du har att säga om UBA News kan du säga till mig. 462 00:26:48,525 --> 00:26:51,361 Och om det inte gäller UBA News, kan du sticka härifrån! 463 00:26:53,572 --> 00:26:55,991 -Där ser du. Ja. Ljug inte. -Okej. 464 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 -Vadå? Är Alex här? -Nej. 465 00:26:57,743 --> 00:26:59,161 -Det är det jag försöker… -Var är hon? 466 00:26:59,244 --> 00:27:00,495 Får jag prata? 467 00:27:00,579 --> 00:27:04,291 Sist jag såg Alex var i Vegas. Jag fick just veta att hon är i Italien. 468 00:27:06,043 --> 00:27:07,252 Och jag tror att hon… 469 00:27:10,005 --> 00:27:12,299 Jag tror att hon kanske är död. 470 00:27:12,966 --> 00:27:16,094 -Vad fan yrar du om? -Berättar du det här först nu? 471 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 Vem bryr sig? Jösses. Avskeda mig! 472 00:27:17,804 --> 00:27:19,515 Alex tvingade er att anställa mig. 473 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 Cory, jag kommer till dig, för om det skulle hända 474 00:27:22,768 --> 00:27:27,105 att hon inte ligger krossad i bitar efter en väg i Italien, 475 00:27:27,189 --> 00:27:30,025 skulle du hålla tyst om det, va? För ditt jobb hänger på henne. 476 00:27:30,108 --> 00:27:32,444 Har du pratat med nån i hennes familj? 477 00:27:32,528 --> 00:27:34,905 Jag kan inte ringa dem och skrämma skiten ur dem. 478 00:27:34,988 --> 00:27:37,032 Ingen vet att hon åkte. De får inte veta nåt. 479 00:27:37,115 --> 00:27:39,076 Vänta. Hur vet du att ingen vet att hon åkte? 480 00:27:39,660 --> 00:27:41,787 Det sa hennes assistent. 481 00:27:41,870 --> 00:27:44,957 Kyle! Få hit Alex Levys assistent genast! 482 00:27:45,040 --> 00:27:48,293 Hon tänker inte säga nåt. Hon gillar inte såna som jag, så… 483 00:27:48,877 --> 00:27:50,087 -Prata med henne? -Ja. 484 00:27:50,170 --> 00:27:52,673 Folk med astma andas lättare den här veckan, 485 00:27:52,756 --> 00:27:56,510 nu när FDA har godkänt den första generiska astmainhalatorn 486 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 för att öka tillgången till billiga läkemedel. 487 00:27:59,263 --> 00:28:01,473 MITCH JAG VET ATT VI INTE HAR PRATAT PÅ LÄNGE 488 00:28:01,557 --> 00:28:02,850 MEN ÄR DU DÄR? 489 00:28:02,933 --> 00:28:05,018 …effektiv som konkurrerande läkemedel 490 00:28:05,102 --> 00:28:07,187 men mycket, mycket billigare. 491 00:28:07,271 --> 00:28:11,149 UBA:s Tyrese Parker vet mer om detta viktiga nya godkännande. 492 00:28:13,402 --> 00:28:14,403 Redo, kamera två. 493 00:28:19,199 --> 00:28:21,910 Mia, Clay Becker ringer tillbaka. Han väntar i telefon. 494 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 -Hej. Clay? Det är Mia Jordan. -Hej, Mia. 495 00:28:31,628 --> 00:28:34,423 Förlåt, det är fortfarande mitt i natten här i Kalifornien, 496 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 och jag ville vara säker innan jag ringde tillbaka. 497 00:28:36,633 --> 00:28:37,676 Ja. Självklart. 498 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Ja, det var min bil. 499 00:28:39,970 --> 00:28:42,222 Mitch har bott på vårt ställe där, 500 00:28:42,306 --> 00:28:44,933 och av det jag vet, tror jag att det stämmer. 501 00:28:45,684 --> 00:28:46,894 Så han är död? 502 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Ja, så fattar jag det. 503 00:28:52,900 --> 00:28:54,359 Vet hans familj? 504 00:28:54,443 --> 00:28:56,612 Jag ansåg inte att det var min sak att berätta. 505 00:28:56,695 --> 00:28:58,530 Det brukar vara sjukhuset, 506 00:28:58,614 --> 00:29:00,282 men de är översvämmade, 507 00:29:00,365 --> 00:29:04,203 och han hade väl inte med sig pass eller körkort. 508 00:29:04,286 --> 00:29:06,038 Ja. Okej. 509 00:29:06,121 --> 00:29:09,249 Ja. Om jag hör nåt mer, hör jag av mig. 510 00:29:09,833 --> 00:29:10,959 -Tack, Clay. -Okej. 511 00:29:19,176 --> 00:29:21,970 Vi behöver en andra bekräftelse innan vi kan sända det. 512 00:29:24,014 --> 00:29:25,057 Okej. 513 00:29:28,268 --> 00:29:29,937 Jag skriver manuset själv. 514 00:29:36,818 --> 00:29:39,446 Ursäkta. Jag var tvungen att lägga mig ett tag. 515 00:29:39,530 --> 00:29:41,490 Jag kände mig lite yr. Men nu mår jag bra. 516 00:29:41,573 --> 00:29:43,408 Gå ingenstans. Jag vill prata med dig. 517 00:29:43,492 --> 00:29:45,536 Det är okej. Vi kan prata en annan gång. 518 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 Kan vi låta bli att gräla? 519 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Okej. 520 00:29:56,672 --> 00:29:58,006 Förlåt för igår. 521 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Igår var åt helvete. 522 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Det här jobbet är åt helvete. Livet är åt helvete. 523 00:30:06,223 --> 00:30:08,058 Man måste leva och låtsas att man inte vet 524 00:30:08,141 --> 00:30:09,810 att man tvingas spela med olika regler. 525 00:30:09,893 --> 00:30:12,521 Typ… Man tror att en kille på jobbet gillar en. 526 00:30:12,604 --> 00:30:15,482 Man tror att han gillar en för den man är, och det räcker. 527 00:30:15,566 --> 00:30:18,193 Man är villig att ha överseende med att han har fru och barn. 528 00:30:18,277 --> 00:30:19,945 Det skjuter man undan till senare. 529 00:30:20,028 --> 00:30:22,573 Man börjar berätta historier för sig själv tills man tror dem. 530 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 För de kan ju vara sanna. 531 00:30:26,159 --> 00:30:27,244 Sen tar det slut. 532 00:30:29,204 --> 00:30:30,539 Och han är småsint. 533 00:30:30,622 --> 00:30:32,457 Han beter sig som en idiot, men man… 534 00:30:33,458 --> 00:30:35,252 …står ut, man lägger det bakom sig. 535 00:30:35,335 --> 00:30:38,088 Sen får man det jobb man varit ute efter hela tiden. 536 00:30:40,174 --> 00:30:43,594 Sen släpps en bok där det står att han inte gillade en för den man var, 537 00:30:45,095 --> 00:30:46,471 men man tror dem inte. 538 00:30:47,764 --> 00:30:51,185 För att tro dem är att tro att man inte duger som man är. 539 00:30:53,437 --> 00:30:55,856 Sen klumpar de ihop en med en massa andra kvinnor. 540 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Kvinnor som verkligen var offer för 541 00:30:59,067 --> 00:31:03,447 den här tomma, kåta skiten som bara levde för att fylla sina begär. 542 00:31:04,531 --> 00:31:06,283 Och jobbet man fick, varför fick man det? 543 00:31:06,366 --> 00:31:08,911 Plåster på såren för att man utnyttjades? Men så var det inte. 544 00:31:11,330 --> 00:31:12,789 Man var älskarinnan. 545 00:31:15,667 --> 00:31:17,127 Fan ta Mitch. 546 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Fan ta den som försatte en i den här situationen. 547 00:31:20,422 --> 00:31:23,050 Fan ta män. De bara förstör ens liv. 548 00:31:23,592 --> 00:31:24,843 Fan ta allihop. 549 00:31:27,221 --> 00:31:29,515 Så kände jag igår, och jag tog ut det på dig. 550 00:31:29,598 --> 00:31:30,849 Jag är så ledsen. 551 00:31:32,601 --> 00:31:36,438 För jag tror att jag kände hans verkliga jag, och boken fångar inte det. 552 00:31:36,980 --> 00:31:38,690 Och hans verkliga jag är död. 553 00:31:40,150 --> 00:31:42,444 Jösses. Det är så sorgligt. 554 00:31:43,320 --> 00:31:44,571 Så sorgligt. 555 00:31:50,661 --> 00:31:54,081 Jag måste lägga mina egna känslor åt sidan och summera honom på… 556 00:31:55,457 --> 00:31:57,042 …två minuter. 557 00:31:58,085 --> 00:32:00,587 Ja, jag har hennes lösenord. 558 00:32:01,421 --> 00:32:04,216 Det är bara för att hon inte minns dem. 559 00:32:04,299 --> 00:32:08,428 Jag läser aldrig hennes mejl. Det får jag inte. 560 00:32:08,512 --> 00:32:13,308 Om hon fick reda på det, skulle hon avskeda mig. 561 00:32:13,392 --> 00:32:15,686 Hon skulle bli skitarg och… 562 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 Hon kanske är död. 563 00:32:19,273 --> 00:32:20,649 Hon är inte död. 564 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Har du pratat med henne? 565 00:32:22,776 --> 00:32:24,945 För vi vet att hon åkte till Italien. 566 00:32:25,487 --> 00:32:26,488 Italien? 567 00:32:26,572 --> 00:32:29,950 Och vi vet att Mitch just dog i en bilolycka. 568 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 Och att det var en kvinna med honom. 569 00:32:34,621 --> 00:32:35,664 Helvete. 570 00:32:37,833 --> 00:32:38,917 Du. 571 00:32:39,501 --> 00:32:41,044 Alex kommer att förstå. 572 00:32:42,296 --> 00:32:43,755 Det gör hon. 573 00:32:43,839 --> 00:32:47,593 Hon hade inte kommit så långt om hon inte varit resonabel. 574 00:32:48,594 --> 00:32:51,305 Vi sitter i samma båt. Hon fattar. 575 00:32:52,431 --> 00:32:53,473 Om hon inte är död. 576 00:33:00,189 --> 00:33:02,232 Här. Det här kan vara nåt. 577 00:33:02,733 --> 00:33:06,069 Hon bokade ett plan till Teterboro. Det ska landa om en halvtimme. 578 00:33:06,153 --> 00:33:08,197 Tack. Låt oss hoppas att hon är med. 579 00:33:08,280 --> 00:33:09,740 Herregud. 580 00:33:09,823 --> 00:33:11,742 Folk kommer att få veta var hon har varit. 581 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 Okej. Vad ska vi göra åt det? 582 00:33:14,953 --> 00:33:16,747 Jag vet inte. Det är det lustiga. Gå nu. 583 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Jag ber om ursäkt. 584 00:33:24,463 --> 00:33:25,672 Okej. 585 00:33:27,883 --> 00:33:28,926 Okej. 586 00:33:29,009 --> 00:33:30,093 Kyle. 587 00:33:30,177 --> 00:33:33,472 Enligt en studie 2017 588 00:33:33,555 --> 00:33:38,727 utsattes var femte elev mellan 12 och 18 års ålder för mobbning i skolan. 589 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Vilken otrolig siffra. 590 00:33:40,187 --> 00:33:44,650 -Man glömmer hur grymma barn kan vara. -Det är sorgligt. 591 00:33:44,733 --> 00:33:46,818 Men det finns också modiga, fantastiska barn… 592 00:33:46,902 --> 00:33:48,570 Bradley, du måste gå ut i korridoren. 593 00:33:48,654 --> 00:33:50,364 Din bror är här. Det är problem. 594 00:33:50,906 --> 00:33:52,908 Du talade med en av dem, eller hur, Bradley? 595 00:33:52,991 --> 00:33:54,117 Det stämmer. 596 00:33:54,201 --> 00:33:56,662 För några veckor sen pratade jag med Lee Bauer, 597 00:33:56,745 --> 00:34:00,249 en ung elev som berättade att han tröttnat på att bli mobbad. 598 00:34:00,332 --> 00:34:02,960 Så han gjorde nåt fantastiskt. 599 00:34:03,752 --> 00:34:05,128 Vi är ur sändning. 600 00:34:17,181 --> 00:34:19,434 Titta. Det där är min syster. 601 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 -Hej. -Ni ser? 602 00:34:21,103 --> 00:34:24,313 -Bradley, tala om att du är min syster. -Hal, vad gör du här? 603 00:34:24,398 --> 00:34:27,609 -Jag ville hälsa på dig. Hej. -Okej. 604 00:34:28,110 --> 00:34:29,110 Okej. 605 00:34:29,194 --> 00:34:30,779 Ingen fara. Han är min bror. Det är… 606 00:34:30,862 --> 00:34:32,697 -Säkert? -Ja. Tack, Jimbo. 607 00:34:32,781 --> 00:34:35,117 Jag kommer ända till New York och du bjuder mig inte… 608 00:34:35,199 --> 00:34:37,202 -Du måste gå nu. -…till din arbetsplats? 609 00:34:37,286 --> 00:34:39,621 -Jag är på jobbet. -Varför? Jag… 610 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Påminner… Påminner jag dig om pappa eller nåt? 611 00:34:43,292 --> 00:34:45,752 -Va? -Du skäms för mig. 612 00:34:45,835 --> 00:34:47,754 -Och det smärtar, Bradley. -Hör på… 613 00:34:47,838 --> 00:34:50,549 -Är allt bra? -Ja, Rena, du kan gå. 614 00:34:50,632 --> 00:34:51,925 Han har en dålig dag, bara. 615 00:34:52,009 --> 00:34:53,260 -Du ville få iväg mig. -Kom. 616 00:34:53,342 --> 00:34:54,844 Du måste inte gå. Drick lite kaffe. 617 00:34:54,928 --> 00:34:57,681 -Hör du det? Sätt dig. -Jag ska dricka kaffe. Kaffe är gott. 618 00:35:00,851 --> 00:35:02,394 Och du måste vara tyst, Hal. 619 00:35:02,477 --> 00:35:06,398 Varför? Det är en tv-station. Jag kan bli upptäckt, som du. 620 00:35:08,483 --> 00:35:09,985 Du måste vara tyst. 621 00:35:10,736 --> 00:35:12,154 Varför? 622 00:35:12,237 --> 00:35:14,281 För man tror att Mitch Kessler dog igår kväll. 623 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Hal, vad gör du? 624 00:35:29,421 --> 00:35:31,715 Bradley, kommer du hem snart? 625 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Jösses. Din flickvän. 626 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Gör inte så här. 627 00:35:39,932 --> 00:35:42,100 Du behöver inte gå, men gör inte så här. 628 00:35:43,393 --> 00:35:44,937 Du, Bradley. 629 00:35:45,020 --> 00:35:46,104 Vad är det? 630 00:35:46,188 --> 00:35:47,981 Begick Mitch Kessler självmord? 631 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Nej, det var en bilolycka. 632 00:35:51,693 --> 00:35:52,903 Körde han ihjäl nån? 633 00:35:53,529 --> 00:35:54,821 Jag vet inte. 634 00:35:56,281 --> 00:35:58,242 Tja… Hej. 635 00:35:58,867 --> 00:36:00,494 Vår pappa 636 00:36:00,577 --> 00:36:03,789 körde ihjäl ett barn på fyllan. 637 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 Och vi satt i bilen. 638 00:36:06,041 --> 00:36:08,252 Herregud. Din jävla skitstövel. 639 00:36:08,335 --> 00:36:10,337 -Vadå? -Varför gör du så här mot mig? 640 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 Du gör jämt så här. 641 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 -Låtsas att du bryr dig. -Du måste gå. 642 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 -Du lyssnar inte. -Gå härifrån! 643 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 -Du lämnar mig att dö. Nej. -Du måste gå. 644 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Sluta! 645 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Kalla på vakten. 646 00:36:38,907 --> 00:36:41,660 Hallå. Rör mig inte. 647 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 Nej, släpp mig. 648 00:36:49,918 --> 00:36:52,713 Nej. Nej! 649 00:36:53,463 --> 00:36:56,884 Brad. Brad! Bradley! Nej. 650 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Hallå! Bradley, hjälp mig för fan! 651 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Hjälp mig för fan. Brad. 652 00:37:02,931 --> 00:37:04,725 Brad, låt dem inte… Snälla. 653 00:37:04,808 --> 00:37:07,477 Bradley, förlåt mig. Förlåt… 654 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Hjälp! 655 00:37:09,062 --> 00:37:10,063 Hjälp mig för fan! 656 00:37:52,272 --> 00:37:55,067 -Okej, okej. -Jag kan inte vara i sändning. 657 00:37:55,150 --> 00:37:57,194 Jo. Du kan. 658 00:37:58,445 --> 00:37:59,821 Det kommer att ordna sig. 659 00:38:00,531 --> 00:38:02,741 Det är jobbigt när folk dömer en, men det dödar en inte. 660 00:38:02,824 --> 00:38:06,662 Vad ska jag göra? Är jag en hemsk människa? 661 00:38:06,745 --> 00:38:08,956 Nej, då. 662 00:38:10,374 --> 00:38:13,168 Men du behöver se nyktert på ditt liv. 663 00:38:14,044 --> 00:38:17,673 Det måste du, Bradley. 664 00:38:17,756 --> 00:38:18,757 Ja. 665 00:38:20,217 --> 00:38:21,510 Har du nånsin gått i terapi? 666 00:38:26,390 --> 00:38:28,308 Jag är rädd att de ska säga att jag är knäpp. 667 00:38:28,892 --> 00:38:29,935 Du är inte knäpp. 668 00:38:30,018 --> 00:38:31,520 -Inte? -Nej. 669 00:38:31,603 --> 00:38:37,067 Som barn lärde du dig beteenden för att överleva i en galen omgivning. 670 00:38:38,068 --> 00:38:39,862 Men de hjälper dig inte nu längre. 671 00:38:39,945 --> 00:38:43,574 Herregud. Min familj har verkligen förstört mig. 672 00:38:44,950 --> 00:38:48,370 Och jag älskar dem mycket, men jag kan inte rädda dem. 673 00:38:48,453 --> 00:38:51,874 Just det. Så det kanske är dags att du fjärmar dig från dem. 674 00:38:53,792 --> 00:38:56,295 Jag försökte få Hal att åka hem. 675 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 Sen sög han dig tillbaka i alltihop, va? 676 00:38:58,505 --> 00:39:00,424 Men han är förstörd och han rår inte för det. 677 00:39:00,507 --> 00:39:03,302 Han är bipolär, och han har hemska föräldrar. 678 00:39:03,385 --> 00:39:05,345 Vi har hemska föräldrar. 679 00:39:05,429 --> 00:39:07,181 Bradley, hör på mig. 680 00:39:09,558 --> 00:39:11,935 Jag fattar att han inte rår för det. 681 00:39:13,437 --> 00:39:15,230 Men till slut 682 00:39:15,314 --> 00:39:18,483 spelar det ingen roll varför han är som han är. 683 00:39:18,567 --> 00:39:22,404 Det som spelar roll är att han orsakar kaos i ditt liv, 684 00:39:22,487 --> 00:39:25,616 och han vill inte ändra på sig. 685 00:39:25,699 --> 00:39:27,284 Du måste tänka på dig själv. 686 00:39:27,951 --> 00:39:31,622 Vad som är rätt för dig. Tänk på det. 687 00:39:35,000 --> 00:39:39,046 Jag har också tvingats fjärma mig från familjemedlemmar. Det är inte lätt. 688 00:39:39,129 --> 00:39:40,214 Har du? 689 00:39:41,465 --> 00:39:42,925 I slutänden är det bara svårare. 690 00:39:43,008 --> 00:39:44,468 Herregud. 691 00:39:45,344 --> 00:39:48,555 Jag kan inte föreställa mig att lämna min lillebror. 692 00:39:48,639 --> 00:39:50,474 Jag kan inte överge honom. 693 00:39:50,557 --> 00:39:55,354 Okej, om han vill ändra på sig kan du sätta honom i rehab. 694 00:39:57,189 --> 00:39:59,274 Men uppriktigt sagt, vännen, 695 00:40:00,317 --> 00:40:02,110 tror jag att du måste fjärma dig. 696 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Det är ditt liv, Bradley. 697 00:40:06,990 --> 00:40:09,034 Det är ditt. Inte hans. 698 00:40:49,116 --> 00:40:50,117 Hej. 699 00:40:52,452 --> 00:40:53,662 Det är ingen fara. 700 00:40:55,706 --> 00:40:59,459 -Varför gråter du? -Jag är så glad att du fann mig. 701 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 Jag är glad att du fann mig. 702 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 Jag har varit så orolig för dig. 703 00:41:10,554 --> 00:41:13,223 Du, jag måste berätta en sak. 704 00:41:14,266 --> 00:41:15,267 Vadå? 705 00:41:21,565 --> 00:41:22,983 Vi tror att Mitch är död. 706 00:41:28,697 --> 00:41:31,491 Nej, jag… Nej. 707 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 Jag var nyss hos honom. 708 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 -Jag vet. -Jag var nyss hos honom. 709 00:41:35,204 --> 00:41:37,122 Jag är så ledsen. 710 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Nej, nej, nej. 711 00:41:39,333 --> 00:41:40,584 -Det är okej. -Nej, nej. 712 00:41:40,667 --> 00:41:42,920 -Vi sätter oss i bilen… -Nej, nej… 713 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 -Jag är så ledsen… -Nej. 714 00:41:44,713 --> 00:41:47,466 -Det var en bilolycka. -Nej. Herregud… En bilolycka? 715 00:41:47,549 --> 00:41:50,594 Ja, en olycka. Och tv-bolaget vill att du rapporterar nyheten. 716 00:41:50,677 --> 00:41:53,889 Så… Det är okej, det… 717 00:41:53,972 --> 00:41:56,475 Vi väntar på en andra bekräftelse. 718 00:41:56,558 --> 00:41:58,143 Han saknade tydligen legitimation. 719 00:41:58,227 --> 00:41:59,228 -Så… -Nej, nej. 720 00:41:59,311 --> 00:42:01,355 -Italien är ett stort elände just nu. -Ja, men… 721 00:42:01,438 --> 00:42:04,775 Ingen var med honom. Så ingen kan bekräfta vad som hände. 722 00:42:04,858 --> 00:42:06,527 -Ge mig din mobil. -Va? 723 00:42:06,610 --> 00:42:08,070 -Ge mig din mobil. -Va? 724 00:42:08,153 --> 00:42:10,781 -Ge mig din mobil. -Vadå? Här. 725 00:42:18,747 --> 00:42:19,998 Fido. 726 00:42:32,845 --> 00:42:33,929 Pronto. 727 00:42:34,680 --> 00:42:37,432 Paola, det är Alex Levy. 728 00:42:48,527 --> 00:42:50,863 Jag är ledsen, Alex. Han är död. 729 00:42:59,872 --> 00:43:01,206 Var du med honom? 730 00:43:01,290 --> 00:43:03,166 Inte i bilen. Jag… 731 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 Senare. 732 00:43:08,338 --> 00:43:09,423 På sjukhuset. 733 00:43:09,923 --> 00:43:11,216 Jag fann honom. 734 00:43:12,634 --> 00:43:15,387 Jag är så ledsen. 735 00:43:16,555 --> 00:43:17,764 Jag också. 736 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 Alex… 737 00:43:22,561 --> 00:43:24,104 …han älskade dig mycket. 738 00:43:26,106 --> 00:43:27,232 Ciao. 739 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Vet Paige? Vet barnen? 740 00:44:17,032 --> 00:44:18,659 Jag tror inte det. Nej. 741 00:44:19,451 --> 00:44:20,619 Jag borde berätta för henne. 742 00:44:21,286 --> 00:44:22,829 Vill du ringa henne? 743 00:44:24,748 --> 00:44:28,502 Nej. Jag borde berätta det personligen. 744 00:44:28,585 --> 00:44:30,379 Det vore det rätta just nu. 745 00:44:30,963 --> 00:44:33,632 Bara så jag förstår, istället för att jobba vill du… 746 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Just nu, ja. 747 00:44:36,009 --> 00:44:37,052 Okej. 748 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 Hon borde få höra det från nån som bryr sig om honom. 749 00:44:42,307 --> 00:44:46,603 …nästa inslag, Ty's Trends utan Ty. 750 00:44:46,687 --> 00:44:48,689 Ska vi turas om att läsa… 751 00:44:48,772 --> 00:44:50,107 Ja. 752 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 Var är du? Du skulle komma hit med Alex för en timme sen. 753 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Mia, hej. 754 00:44:55,028 --> 00:44:58,615 Jag kommer inte till jobbet nu, och det är mitt beslut. 755 00:45:00,450 --> 00:45:01,702 Men jag har… 756 00:45:02,786 --> 00:45:04,538 Jag har fått en andra bekräftelse. 757 00:45:09,293 --> 00:45:12,588 Så vi åker och berättar för Paige personligen. 758 00:45:14,715 --> 00:45:18,218 Jag beklagar, det kommer att dröja ett par timmar, 759 00:45:18,302 --> 00:45:20,179 men när Paige vet, underrättar jag er 760 00:45:20,262 --> 00:45:22,139 så att ni kan gå ut med nyheten. 761 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Alex, du behöver inte göra det här. 762 00:45:24,766 --> 00:45:27,603 Det är okej. Vi hörs snart. 763 00:45:28,187 --> 00:45:29,188 Stäng av den. 764 00:45:29,855 --> 00:45:30,981 Tack, Mia. 765 00:45:33,066 --> 00:45:34,318 Jag är stolt över dig. 766 00:45:35,569 --> 00:45:36,653 Jösses. 767 00:45:38,530 --> 00:45:43,327 Hur många sms… Jösses. Hur många sms skickade… 768 00:45:48,498 --> 00:45:49,833 Finns det nåt problem? 769 00:45:50,542 --> 00:45:52,920 -Gäller det Maggies bok? -Nej. Jag var… 770 00:45:53,003 --> 00:45:54,505 -Vadå? -Jag var orolig för dig. 771 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 Bara så. 772 00:45:55,964 --> 00:45:57,925 -Vadå? -Jag var orolig. Ingen fara. 773 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Och nu när jag vet att du är trygg kan du radera dem, för… 774 00:46:02,513 --> 00:46:05,516 -Ditt dumma jävla rövhål! -Det är… Du kan… 775 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 Du behöver inte… Här. 776 00:46:06,892 --> 00:46:08,560 Lyssna inte på det där. Lyssna inte… 777 00:46:08,644 --> 00:46:10,812 Nej, nej, nej. Herregud. 778 00:46:10,896 --> 00:46:12,606 Snälla Alex, lyssna inte på det. 779 00:46:12,689 --> 00:46:14,191 -Jag… Sluta. -Herregud. 780 00:46:14,274 --> 00:46:16,693 Jag var så arg och bara… 781 00:46:16,777 --> 00:46:18,487 -Jag tappade… -Vad i helvete? 782 00:46:18,570 --> 00:46:23,033 Herregud. Jag är så ledsen. Jag menade inte det där. 783 00:46:23,116 --> 00:46:25,160 Jag menade inte det där. 784 00:46:25,244 --> 00:46:26,495 …gnutta medmänsklighet… 785 00:46:26,578 --> 00:46:28,872 -Alex, lyssna. Snälla. -…ur din snustorra jävla själ… 786 00:46:28,956 --> 00:46:31,250 Lyssna inte på det. Stäng av. Snälla. 787 00:46:31,333 --> 00:46:33,210 -Bara sluta! -Det här är fel tillfälle. 788 00:46:33,293 --> 00:46:35,337 -Sluta, snälla! -Det här är fel tillfälle. 789 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Jag är ledsen. 790 00:46:37,005 --> 00:46:40,008 Vi hade negativa tankar om varandra, men det är över nu. 791 00:46:40,092 --> 00:46:41,844 -Är det? Skönt att veta. -Det är över. 792 00:46:41,927 --> 00:46:44,221 -Jag visste inte att vi… -Alex, förstör inte det här. 793 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 -Vi har det äntligen bra. -Herregud. 794 00:46:46,098 --> 00:46:47,391 Snälla… 795 00:46:47,891 --> 00:46:51,562 Det här är en brutalt jobbig dag. 796 00:46:51,645 --> 00:46:55,274 Du ska veta att jag har förlåtit dig för alla… 797 00:46:55,357 --> 00:46:56,817 Vänta, vad i helvete? 798 00:46:56,900 --> 00:46:59,528 Förlåtit mig för vadå? 799 00:46:59,611 --> 00:47:00,946 Skojar du? 800 00:47:01,029 --> 00:47:04,616 Jösses, varför låter du mig inte känna det jag borde känna just nu? 801 00:47:04,700 --> 00:47:06,535 Fan ta dig för det här! 802 00:47:06,618 --> 00:47:07,953 Vänta, varför är du arg på mig? 803 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Det var jag som tänkte förlåta dig för alla… 804 00:47:10,247 --> 00:47:12,749 -För vad? -För vad? 805 00:47:12,833 --> 00:47:13,876 Ja, för vad? 806 00:47:13,959 --> 00:47:15,127 Okej. Vi gör en lista. 807 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 -Då börjar vi. -Jösses. 808 00:47:16,295 --> 00:47:17,546 -Vad sägs om… -Jävla rövhål. 809 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 …hoppa av en presidentvalsdebatt. 810 00:47:19,131 --> 00:47:21,550 Sen flyga till Italien för att träffa 811 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 -en sexuell predator… -Äsch, håll käften. 812 00:47:24,553 --> 00:47:26,555 …mitt i en växande pandemi. 813 00:47:26,638 --> 00:47:29,641 -Du förstår inte. -Sen ljuga för mig om din ryggvärk. 814 00:47:29,725 --> 00:47:32,561 Jag försökte rädda våra karriärer. Om jag ryker, så ryker du. 815 00:47:32,644 --> 00:47:35,189 Rädda våra karriärer? Hur räddar man… 816 00:47:35,272 --> 00:47:37,941 -Tänkte du sluta med sex med Mitch? -Jag hade inte sex med Mitch! 817 00:47:38,025 --> 00:47:39,610 -Igen? -Jösses. 818 00:47:39,693 --> 00:47:41,278 Hur ska jag veta vad jag ska tro? 819 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 -Hur vet jag nånting alls? -Är du svartsjuk? 820 00:47:43,280 --> 00:47:44,948 -Handlar det om det? -Lägg av! 821 00:47:45,032 --> 00:47:47,993 -Din jävla fåfänga är utan gräns. -Men för i… 822 00:47:48,076 --> 00:47:52,706 Svartsjuk på det där dumma döda rövhålet som förstörde mitt och allas våra liv? 823 00:47:52,789 --> 00:47:54,625 Ja, jag är svartsjuk på Mitch. 824 00:47:54,708 --> 00:47:56,752 -Och på Hitler också! -Hur vågar du? 825 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 -Jösses! -Men herregud. 826 00:47:58,629 --> 00:48:01,798 Det är inte hans jävla fel att du föddes utan ryggrad. 827 00:48:01,882 --> 00:48:03,592 -Du skulle ju inte lyssna på det. -Jösses! 828 00:48:03,675 --> 00:48:06,261 Så nu är det mitt fel, för att jag lyssnade på meddelandet. 829 00:48:06,345 --> 00:48:09,765 Du vill bara lyssna på meddelanden och svara på dem 830 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 när det främjar din karriär, 831 00:48:11,308 --> 00:48:15,020 men när en person utgjuter sig 832 00:48:15,103 --> 00:48:18,524 i din telefonsvarare efter att du fick honom sparkad… 833 00:48:18,607 --> 00:48:20,526 -Jag skonade dig. -…och förstörde hans karriär… 834 00:48:20,609 --> 00:48:23,862 -Jag försökte skona dig, idiot. -Skona mig? Du förstörde min karriär! 835 00:48:23,946 --> 00:48:25,822 Det tränger aldrig in i din tjocka skalle 836 00:48:25,906 --> 00:48:28,617 att jag aldrig vill suga av dig. Aldrig nånsin! 837 00:48:29,284 --> 00:48:32,829 Okej? Jag beklagar. Jösses. 838 00:48:35,874 --> 00:48:37,501 Där har vi Amerikas älskling. 839 00:48:38,210 --> 00:48:39,920 Dra åt helvete. Vad jag hatar dig. 840 00:48:40,003 --> 00:48:41,880 -Jag hatar dig så. -Jag hatar dig så. 841 00:48:41,964 --> 00:48:43,799 Om jag nånsin säger nåt annat, 842 00:48:43,882 --> 00:48:46,343 -vet du att jag blåljuger. -Hatar dig så. 843 00:48:46,426 --> 00:48:48,136 -Jag hatar dig så! -Jag hatar dig. 844 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 -Jösses. -Håll tyst! 845 00:48:49,638 --> 00:48:52,641 -Varför svarade du inte på sms:en? -Släpp ut mig, snälla! 846 00:49:31,680 --> 00:49:33,974 Alex, hej. 847 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 Herregud. 848 00:49:35,809 --> 00:49:37,102 Teddy. 849 00:49:38,478 --> 00:49:39,813 Hej, hjärtat. 850 00:49:44,234 --> 00:49:47,446 Jösses. Så kul att se dig. 851 00:49:47,529 --> 00:49:48,697 Är din mamma hemma? 852 00:49:49,281 --> 00:49:50,282 Hon mediterar. 853 00:49:50,908 --> 00:49:53,452 -Ska jag hämta henne? -Det vore hemskt snällt. 854 00:49:54,453 --> 00:49:56,163 -Okej. -Mamma? 855 00:49:56,246 --> 00:49:57,623 Mamma, Alex är här. 856 00:49:57,706 --> 00:49:58,790 Helvete. 857 00:50:02,753 --> 00:50:03,837 Alex. 858 00:50:03,921 --> 00:50:05,339 Paige. 859 00:50:06,006 --> 00:50:07,841 Förlåt att jag dyker upp oanmäld. 860 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Men jag måste berätta för dig att… 861 00:50:16,892 --> 00:50:18,769 …Mitch har råkat ut för en bilolycka… 862 00:50:21,271 --> 00:50:22,814 …och han överlevde inte. 863 00:50:34,701 --> 00:50:36,370 Tack. 864 00:50:36,453 --> 00:50:38,205 -Självklart. -För att du berättar. 865 00:50:38,288 --> 00:50:40,874 Vill du prata eller så? 866 00:50:41,750 --> 00:50:43,168 Jag finns här för dig. 867 00:50:48,340 --> 00:50:50,467 Vad betyder det? 868 00:50:51,885 --> 00:50:52,886 Alex. 869 00:50:53,637 --> 00:50:55,055 Jag har alltid vetat. 870 00:50:56,473 --> 00:51:00,435 Oftast visste jag inte om vilka kvinnorna var, 871 00:51:00,519 --> 00:51:02,396 så vad spelade det för roll? 872 00:51:02,479 --> 00:51:03,897 Men du kände mig. 873 00:51:04,648 --> 00:51:08,735 Och till skillnad från de andra stackarna, var du inte tvingad, eller hur? 874 00:51:12,739 --> 00:51:13,740 Nej. 875 00:51:14,241 --> 00:51:17,703 Vi sågs på partyn och du kramade mig. 876 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Paige, jag… 877 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 Det hände bara två gånger. 878 00:51:34,845 --> 00:51:38,015 Bara två? Oj. 879 00:51:39,224 --> 00:51:40,350 Tack för det. 880 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Ni två var skapta för varandra. 881 00:51:46,356 --> 00:51:49,776 Ni kanske till och med är en och samma person, så… 882 00:51:50,569 --> 00:51:52,237 Jag beklagar sorgen. 883 00:52:50,087 --> 00:52:51,588 Hallå, det är Mia. 884 00:52:52,548 --> 00:52:53,757 Hej, Mia. 885 00:52:55,676 --> 00:52:57,177 Jag har just berättat för Paige. 886 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Så ni kan gå ut med nyheten. 887 00:53:01,098 --> 00:53:03,058 Okej. Tack för att du ringde. 888 00:53:03,141 --> 00:53:04,309 Jo, du… 889 00:53:05,769 --> 00:53:08,897 -Är Bradley möjligen där? -Ja. 890 00:53:08,981 --> 00:53:11,108 -Kan jag få prata med henne? -Visst. 891 00:53:11,191 --> 00:53:12,609 Hallå? 892 00:53:13,527 --> 00:53:14,736 Bradley… 893 00:53:15,946 --> 00:53:18,907 …jag vill bara säga att jag tror 894 00:53:18,991 --> 00:53:21,285 att du är rätt person att göra det här. 895 00:53:21,368 --> 00:53:23,453 Att rapportera nyheten. 896 00:53:24,454 --> 00:53:25,706 Varför säger du så? 897 00:53:25,789 --> 00:53:27,124 För att… 898 00:53:28,250 --> 00:53:29,918 …allt förändras. 899 00:53:31,295 --> 00:53:33,922 Och du satte igång den förändringen. 900 00:53:36,133 --> 00:53:38,135 Och jag vill bara säga att jag verkligen… 901 00:53:38,802 --> 00:53:40,512 Jag uppskattar dig verkligen. 902 00:53:41,889 --> 00:53:43,640 Det gör jag. Det är allt. 903 00:53:46,727 --> 00:53:50,022 Välkomna tillbaka. Vi avbryter med en nyhet 904 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 som vi vill att ni hör från oss först. 905 00:53:53,150 --> 00:53:54,484 Bradley? 906 00:53:54,568 --> 00:53:57,905 UBA är först med att bekräfta att förra TMS-ankaret, 907 00:53:57,988 --> 00:54:01,950 och en av de mest ikoniska personligheterna i morgon-tv-historien, 908 00:54:02,034 --> 00:54:04,953 Mitch Kessler, tragiskt har avlidit 909 00:54:05,037 --> 00:54:08,999 efter en bilolycka i norra Italien under natten. 910 00:54:09,666 --> 00:54:11,043 Han var 52 år gammal. 911 00:54:11,919 --> 00:54:16,215 Han efterlämnar sin exfru Paige och deras barn Teddy och Jeff. 912 00:54:17,090 --> 00:54:21,053 Kessler var en del av UBA:s nyhetsfamilj i över 20 år, 913 00:54:21,678 --> 00:54:23,805 och han vann åtta Emmys under sin tid här. 914 00:54:24,598 --> 00:54:27,559 Hans tid här fick ett abrupt slut förra året 915 00:54:27,643 --> 00:54:32,231 efter att han avslöjats som skyldig till många fall av sexuella brott 916 00:54:32,314 --> 00:54:34,775 under sin anställning här på UBA. 917 00:54:35,859 --> 00:54:38,111 Hans tv-karriär var illuster. 918 00:54:38,695 --> 00:54:41,156 Som tv-personlighet var han felfri, 919 00:54:41,240 --> 00:54:45,244 skärpt, engagerande, rolig, empatisk. 920 00:54:45,869 --> 00:54:49,540 I sitt personliga liv, och bakom kulisserna på programmet, 921 00:54:49,623 --> 00:54:52,084 blev hans eftermäle ett annat. 922 00:54:52,960 --> 00:54:56,421 Övergångar är sällan lätta för samhället. 923 00:54:57,047 --> 00:55:03,262 Att se hur de vi är skiljer sig från de vi vill vara, är inte lätt. 924 00:55:03,887 --> 00:55:07,099 Att räkna ut vad vi behöver ta med oss från det förflutna, 925 00:55:07,182 --> 00:55:09,268 att förlåta, att dra lärdom, 926 00:55:10,102 --> 00:55:11,687 eller att ignorera, 927 00:55:11,770 --> 00:55:13,897 är omöjligt att göra med elegans. 928 00:55:14,481 --> 00:55:19,236 Människor här på UBA fick lida för Mitchs oförmåga att klara nåt av detta. 929 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Och många betalar fortfarande priset för det. 930 00:56:24,593 --> 00:56:26,595 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 70615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.