Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,442 --> 00:02:32,778
Fem, fyra, tre…
2
00:03:13,527 --> 00:03:15,070
Hallå! Cory Ellison.
3
00:03:15,153 --> 00:03:17,865
Har du nån kommentar
till utdraget ur Maggie Breners bok?
4
00:03:17,948 --> 00:03:20,450
Mitch Kessler uppvisade
ett opassande uppförande
5
00:03:20,534 --> 00:03:22,327
och blev avskedad för snart ett år sen.
6
00:03:22,411 --> 00:03:25,205
Mycket har förändrats på ett år. Nya TMS.
7
00:03:25,289 --> 00:03:28,292
Okej. Tror du att Mitch Kessler
särskilt gillar svarta kvinnor?
8
00:03:29,042 --> 00:03:30,043
Det vet jag inte.
9
00:03:30,127 --> 00:03:32,004
Okej. Och Bradley?
10
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Gillar Bradley Jackson kvinnor?
11
00:03:34,298 --> 00:03:36,258
-God morgon.
-God morgon.
12
00:03:39,136 --> 00:03:41,346
-God morgon.
-God morgon. Du är här tidigt.
13
00:03:41,930 --> 00:03:45,809
UBA+ sänds världsvitt. Det finns inget
som heter tidigt eller sent.
14
00:03:45,893 --> 00:03:48,979
Jag har ett samtal med Shanghai Studios
om rättigheterna.
15
00:03:49,062 --> 00:03:50,063
Oj.
16
00:03:50,147 --> 00:03:53,275
Du är väldigt uppåt trots svinottan
och den dåliga publiciteten.
17
00:03:53,358 --> 00:03:55,611
Stella, jag vill prata med dig
om nåt du sa igår,
18
00:03:55,694 --> 00:03:56,695
som bekymrade mig.
19
00:03:56,778 --> 00:03:57,905
Vad sa jag?
20
00:03:57,988 --> 00:04:00,324
Du frågade om jag mådde bra.
21
00:04:02,117 --> 00:04:04,328
Det spelar ingen roll om jag mår bra.
22
00:04:05,078 --> 00:04:07,581
Det här är 200 meter frisim.
23
00:04:07,664 --> 00:04:11,210
Att absorbera andras känslor
är en tung black om foten.
24
00:04:11,293 --> 00:04:14,546
Bry dig om världen, ge till välgörenhet,
bli kär. Men på din egen tid.
25
00:04:14,630 --> 00:04:17,132
Här suger känslor musten ur en.
26
00:04:17,216 --> 00:04:19,259
De gör ens ögon gråa.
27
00:04:19,343 --> 00:04:23,722
Hur jag mår får inte vara ditt problem.
Att bry sig om andra
28
00:04:23,805 --> 00:04:26,934
begränsar ens förmåga
att ta själviska beslut.
29
00:04:27,017 --> 00:04:29,811
Och det som är bra för dig
är bra för företaget.
30
00:04:29,895 --> 00:04:31,355
-Ja.
-För det äger dig.
31
00:04:31,438 --> 00:04:34,066
Och mig. Och vi äger det.
Och vi är alla ett.
32
00:04:34,733 --> 00:04:36,944
-Livets kretsgång.
-Låt den vara obruten.
33
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
Just det.
34
00:04:40,489 --> 00:04:43,700
Exakt så. Ja!
35
00:04:43,784 --> 00:04:46,245
Kom till mitt kontor med Gerald
och Linda efter mitt möte.
36
00:04:46,328 --> 00:04:49,498
Vi måste prata om hur vi kan vända
avslöjandena om TMS till vår fördel.
37
00:04:49,581 --> 00:04:50,791
-Uppfattat.
-Bra.
38
00:04:55,337 --> 00:04:56,380
Jättebra!
39
00:04:57,840 --> 00:04:59,049
-Chip.
-Cory.
40
00:04:59,967 --> 00:05:02,636
Bra beslut med Laura.
Tittarsiffrorna var jättebra igår.
41
00:05:02,719 --> 00:05:04,555
Ja, de gick i topp
med inslaget om The Vault.
42
00:05:04,638 --> 00:05:06,348
-Ja. Galen timing.
-Ja.
43
00:05:06,431 --> 00:05:08,767
Jo, säg åt Alex att vila ut ordentligt.
44
00:05:08,851 --> 00:05:09,977
-Det ska jag.
-Okej.
45
00:05:10,060 --> 00:05:12,020
Jag ska prata med henne nu.
46
00:05:30,622 --> 00:05:34,001
Ert samtal har vidaresänts
till en automatisk telefonsvarare.
47
00:05:34,084 --> 00:05:35,127
Alex Levy…
48
00:05:35,210 --> 00:05:38,380
…kan inte svara.
Lämna meddelande efter tonen.
49
00:05:50,767 --> 00:05:52,603
Vad fan håller du på med?
50
00:05:52,686 --> 00:05:56,356
Ditt dumma jävla rövhål!
51
00:05:56,440 --> 00:05:59,902
Jag trodde att du ville ha mig här
för att du brydde dig.
52
00:05:59,985 --> 00:06:02,404
Inte bara för att döva skuldkänslorna.
53
00:06:02,487 --> 00:06:04,489
Jag antar att de ville ha dig
54
00:06:04,573 --> 00:06:06,825
för att de gjorde misstaget att tro
55
00:06:06,909 --> 00:06:10,787
att de inte hade kramat ur
varenda gnutta medmänsklighet
56
00:06:10,871 --> 00:06:14,458
ur din snustorra jävla själ
den första omgången.
57
00:06:14,541 --> 00:06:16,251
Och de kanske trodde sig
kunna tjäna pengar.
58
00:06:16,335 --> 00:06:18,462
Men, nej. Du är en sån idiot.
59
00:06:18,545 --> 00:06:22,049
De tänkte sparka dig, och du
kommer springande tillbaka till dem.
60
00:06:22,132 --> 00:06:27,471
För du är oförmögen att älska en människa.
61
00:06:27,554 --> 00:06:33,227
Så nu vänder du dig till
den snabbt krympande,
62
00:06:33,310 --> 00:06:34,978
ansiktslösa massan,
63
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
som bara tror sig älska dig
för att de inte känner ditt verkliga jag.
64
00:06:39,274 --> 00:06:42,778
Ditt verkliga jag
är en emotionell mördare.
65
00:06:42,861 --> 00:06:46,031
Du tog den här jävla kniven
och körde upp den i mitt arsle
66
00:06:46,114 --> 00:06:48,951
och rensade mina inälvor.
67
00:06:49,034 --> 00:06:52,746
Ditt verkliga jag dök bara upp utanför min
dörr och bönföll mig att komma tillbaka,
68
00:06:52,829 --> 00:06:55,290
för att Bradley Jackson
inte lät dig glömma
69
00:06:55,374 --> 00:06:58,252
att du offrade mig
för att rädda dig själv.
70
00:06:58,335 --> 00:07:00,754
Men vet du vad?
Det är inte som förr längre.
71
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
Det är det inte! Vet du varför?
72
00:07:03,006 --> 00:07:07,344
Jag har ingen självkänsla kvar
för dig att suga ut,
73
00:07:07,427 --> 00:07:10,514
du är en parasit och en kvinnlig demon!
74
00:07:11,056 --> 00:07:13,600
Men här är jag ändå, Alex.
75
00:07:15,185 --> 00:07:17,354
Och var fan är du?
76
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
…under våra morgnar.
77
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Tror du att hon inte alls dyker upp?
78
00:07:21,984 --> 00:07:24,278
Hoppas verkligen det.
Vi lanserar henne rätt hårt.
79
00:07:24,361 --> 00:07:25,946
Men jag förstår henne.
80
00:07:26,029 --> 00:07:27,990
Du utlämnade apostrof i "It's".
81
00:07:28,073 --> 00:07:30,325
Strunt samma. Jag ville bara se det
innan jag visar henne.
82
00:07:30,993 --> 00:07:32,494
Det krävs inget geni för att veta
83
00:07:32,578 --> 00:07:36,164
vem den afro-amerikanska producenten var
som Maggie skriver om.
84
00:07:40,377 --> 00:07:43,338
Hej, Mia. Vill du ta en titt på det här?
85
00:07:43,422 --> 00:07:45,465
Det är texten till inslaget
om bokutdraget.
86
00:07:48,886 --> 00:07:50,512
Är vi objektiva?
87
00:07:50,596 --> 00:07:51,638
Det är vi.
88
00:07:53,223 --> 00:07:54,224
I så fall nej.
89
00:07:55,309 --> 00:07:56,435
Jag litar på dig.
90
00:08:00,522 --> 00:08:02,900
Tack, Kiana.
Idag på The Morning Show
91
00:08:02,983 --> 00:08:05,402
har vi dr Henry Lewis Gates Jr.,
92
00:08:05,485 --> 00:08:08,655
oanmälda makeovers, och
effektiva träningspass på åtta minuter.
93
00:08:08,739 --> 00:08:12,034
Och hon är bra på kvällarna,
men vi har saknat henne på morgnarna.
94
00:08:12,117 --> 00:08:14,036
Laura Peterson kommer att vara med.
95
00:08:14,119 --> 00:08:18,373
Så se oss efter de tidiga nyheterna
på UBA 6, WGZQ,
96
00:08:18,457 --> 00:08:20,209
Orlandos främsta nyhetskälla.
97
00:08:20,292 --> 00:08:23,003
Just det. Tillbaka till er, Joe och Kiana.
98
00:08:23,086 --> 00:08:25,464
Klart. Vi kör om 30 minuter.
99
00:08:26,798 --> 00:08:29,009
Gordon. Gordon!
100
00:08:30,636 --> 00:08:33,639
Har hon kommit?
Jag vill prata med henne före sändningen.
101
00:08:33,722 --> 00:08:36,558
Snart, men jag ska be Laura att titta in.
102
00:08:36,642 --> 00:08:37,976
Okej, tack!
103
00:08:41,897 --> 00:08:44,525
RJ, får jag prata med dig lite?
104
00:08:44,608 --> 00:08:49,196
Kan du fixa ett plan åt min bror
härifrån till Yeager Airport i Charleston,
105
00:08:49,279 --> 00:08:51,240
och en bil
som hämtar honom hemma hos mig.
106
00:08:51,323 --> 00:08:52,783
Jag visste inte att han var här.
107
00:08:53,325 --> 00:08:56,161
-Jo. Ja.
-Behöver vi…
108
00:08:56,245 --> 00:08:58,789
Nej. Jag behöver bara lite tid
före sändning. Klarar du det?
109
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
-Jadå.
-Tack.
110
00:09:09,383 --> 00:09:11,009
-Hallå?
-Jag kliver just ur hissen.
111
00:09:11,093 --> 00:09:12,803
Ska jag komma till din klädloge?
112
00:09:12,886 --> 00:09:14,972
Nej, du hade rätt.
Bäst att inte utmana ödet.
113
00:09:15,055 --> 00:09:16,515
-Bradley?
-Okej.
114
00:09:16,598 --> 00:09:18,225
Jag vill träffa dig före sändningen.
115
00:09:19,935 --> 00:09:21,395
Okej.
116
00:09:21,478 --> 00:09:23,313
Jag är i klädlogen nu. Vad är det?
117
00:09:23,397 --> 00:09:27,985
Först och främst, igen,
vill jag be om ursäkt.
118
00:09:28,610 --> 00:09:29,736
Det uppskattar jag.
119
00:09:29,820 --> 00:09:33,824
Och igår kväll sa jag åt min bror
att han måste åka.
120
00:09:33,907 --> 00:09:36,702
Jag skickade hem honom.
Jag sätter upp gränser.
121
00:09:36,785 --> 00:09:38,704
Bradley, det bad jag dig inte att göra.
122
00:09:38,787 --> 00:09:42,040
Beträffande det vi pratade om igår kväll…
finns ingen enkel lösning.
123
00:09:42,124 --> 00:09:43,125
Vadå? För vad?
124
00:09:43,208 --> 00:09:47,421
Det här är mycket att röra i
strax före sändning.
125
00:09:47,504 --> 00:09:49,256
Och jag behöver vara fokuserad.
126
00:09:49,339 --> 00:09:51,884
Det här har gjort mig ofokuserad.
127
00:09:51,967 --> 00:09:52,968
Bradley.
128
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Jag måste släppa in sminköserna.
129
00:09:54,887 --> 00:09:56,805
Och allt smink i världen kan inte få mig
130
00:09:56,889 --> 00:09:58,891
att se ut som om jag är glad.
131
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
Okej.
132
00:10:02,519 --> 00:10:03,520
Som du vill.
133
00:10:12,321 --> 00:10:14,907
Okej, sju sekunder! Lycka till, allihop.
134
00:10:14,990 --> 00:10:17,284
Fem, fyra, tre…
135
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
-Lycka till.
-Lycka till.
136
00:10:25,792 --> 00:10:29,880
Det finns nu 60 rapporterade
fall av det nya coronaviruset
137
00:10:29,963 --> 00:10:32,633
här i USA i olika delstater.
138
00:10:33,967 --> 00:10:37,971
Enligt smittskyddsmyndigheten
är ett fullt utbrott oundvikligt,
139
00:10:38,055 --> 00:10:40,766
och man förvarnar om stora störningar
i det dagliga livet.
140
00:10:40,849 --> 00:10:42,392
-Tack. Hej.
-Hej.
141
00:10:42,476 --> 00:10:44,144
Alla företag har förvarnats om att…
142
00:10:44,228 --> 00:10:45,229
Tack.
143
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
Beklagar att jag måste
ta tillbaka nycklarna.
144
00:10:49,024 --> 00:10:51,235
Tolka inte in nåt i det. Det är inte…
145
00:10:51,318 --> 00:10:54,154
Som du vill.
Men du står i skuld till mig, okej?
146
00:10:55,447 --> 00:10:57,157
Nåt tecken av henne?
147
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
Nej, hon har försvunnit i tomma intet.
148
00:10:59,826 --> 00:11:01,036
CORONAVIRUS I ITALIEN
SYDKOREA
149
00:11:01,119 --> 00:11:05,207
Hon behövde nog lite ensamtid.
150
00:11:05,290 --> 00:11:08,919
I så fall borde hon kanske inte
vara i tv fem dagar i veckan.
151
00:11:09,002 --> 00:11:13,465
Ett dåligt karriärval
för den som vill ha ensamtid.
152
00:11:13,549 --> 00:11:14,883
Hon dyker säkert upp nånstans.
153
00:11:14,967 --> 00:11:17,845
-…mer om Italien och Sydkorea.
-Ja, på ett jävla bårhus.
154
00:11:17,928 --> 00:11:20,681
Skämta inte så där. Det är inte lustigt.
155
00:11:21,640 --> 00:11:25,227
Vadå? Det kommer ju inte att hända,
och även om det gör det…
156
00:11:25,769 --> 00:11:27,312
Hon hade en bra karriär.
157
00:11:31,400 --> 00:11:33,068
Jag saknar Elmira Chip.
158
00:11:33,986 --> 00:11:36,989
Elmira Chip är död.
På samma bårhus som Alex.
159
00:11:39,116 --> 00:11:40,200
Hon dyker upp.
160
00:11:40,284 --> 00:11:42,703
Våra tankar är med alla
drabbade i Italien…
161
00:11:48,083 --> 00:11:49,084
Tack.
162
00:11:53,213 --> 00:11:55,549
Behöver du nåt innan jag kör hem idag?
163
00:11:59,469 --> 00:12:01,346
Jag vet inte. Kanske.
164
00:12:02,681 --> 00:12:03,765
Kanske.
165
00:12:05,142 --> 00:12:07,686
Jag är din hela helgen.
166
00:12:07,769 --> 00:12:09,188
Säkert?
167
00:12:09,271 --> 00:12:11,315
Varför vänta till helgen?
Det är ingen här.
168
00:12:11,398 --> 00:12:13,817
Vi drar för persiennerna och gör det här.
169
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Alex kan dra. Vi gör det i hennes kontor.
Kom igen.
170
00:12:18,197 --> 00:12:19,781
Vi ska visa henne.
171
00:12:22,784 --> 00:12:24,786
-Jag…
-Vadå?
172
00:12:24,870 --> 00:12:26,413
-Jag bara…
-Vadå?
173
00:12:26,496 --> 00:12:27,873
Det känns lite läbbigt.
174
00:12:27,956 --> 00:12:29,791
Läbbigt? Vadå? Jag…
175
00:12:30,334 --> 00:12:33,086
Det är i ditt huvud i så fall.
Jag gjorde inget läbbigt.
176
00:12:33,170 --> 00:12:34,338
Är det i mitt huvud?
177
00:12:35,422 --> 00:12:38,675
Förlåt mig. Förlåt. Jag…
178
00:12:42,095 --> 00:12:44,348
När det här går över,
blir allt normalt igen.
179
00:12:44,431 --> 00:12:46,183
-Jag lovar.
-När det här går över?
180
00:12:46,266 --> 00:12:48,852
Chip, du såg ju själv på tv.
181
00:12:48,936 --> 00:12:51,438
Förlåt mig. Jösses! Fan!
182
00:12:54,858 --> 00:12:56,944
Jag ska gå nu.
183
00:12:57,027 --> 00:13:00,239
Nej. Låt mig följa dig ut.
Jag följer dig ut. Okej?
184
00:13:01,114 --> 00:13:02,991
Helst inte.
185
00:13:12,584 --> 00:13:14,962
-Det finns ingen dålig publicitet.
-Läste du utdraget?
186
00:13:15,045 --> 00:13:17,339
Ja, jag läste det.
Visst, mänskligt sett? Hemskt.
187
00:13:17,422 --> 00:13:19,758
Men vad oss beträffar
såg jag inget negativt i det.
188
00:13:19,842 --> 00:13:22,845
De är borta. Fred är ett spöke.
Mitch är så gott som död.
189
00:13:22,928 --> 00:13:24,847
Vi är hjältarna.
190
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
Stella och jag är
UBA:s Arthur och Lancelot.
191
00:13:28,433 --> 00:13:30,143
Gerald, du är Merlin. Linda…
192
00:13:30,769 --> 00:13:32,145
Okej. Telefonsamtal.
193
00:13:32,229 --> 00:13:34,231
Förlåt. Jag stoppar undan den.
194
00:13:34,314 --> 00:13:37,359
Mia är kvar här.
Det är inte hennes fel, men boken.
195
00:13:37,442 --> 00:13:39,236
-Vinklat.
-Den är inte smickrande för henne.
196
00:13:39,319 --> 00:13:41,238
Hon sätter sig över sånt.
197
00:13:41,321 --> 00:13:44,950
Det här är ännu en framgångshistoria.
En stark, lyckad kvinna.
198
00:13:45,033 --> 00:13:47,578
Ja. Jag menar,
vi tog tillbaka Alex och Chip.
199
00:13:47,661 --> 00:13:48,996
Hej, ursäkta, Gerald,
200
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
Din assistent är på linje 2.
Det är visst brådskande.
201
00:13:51,373 --> 00:13:52,833
-Ny assistent.
-Oj.
202
00:13:52,916 --> 00:13:54,293
Allt är en kris för henne.
203
00:13:54,376 --> 00:13:57,713
Alex och Chip
kan omöjligt framstå positivt i boken.
204
00:13:57,796 --> 00:13:59,590
Men de är inte Mitch och Fred.
205
00:13:59,673 --> 00:14:01,800
Det finns två chanser till försoning.
206
00:14:01,884 --> 00:14:04,386
-Alla älskar en försoningshistoria…
-Hej, Sonya. Vad är det?
207
00:14:04,469 --> 00:14:07,556
…och ni vet varför. Alla har gjort fel,
och alla vill bli försonade.
208
00:14:07,639 --> 00:14:09,474
Okej, och de där två, då?
209
00:14:10,267 --> 00:14:11,935
Bradley tilltalar Mellanamerika.
210
00:14:12,019 --> 00:14:15,856
Om det nånsin har funnits två lesbiska
som tilltalar Mellanamerika,
211
00:14:15,939 --> 00:14:18,775
-är det de där två, påstått, lesbiska.
-Vänta lite.
212
00:14:18,859 --> 00:14:19,735
Okej.
213
00:14:20,569 --> 00:14:24,156
Jag vet inte vad det här är,
men ni bör höra det.
214
00:14:25,782 --> 00:14:27,242
Okej. Ursäkta, vi…
215
00:14:27,326 --> 00:14:29,703
…har dålig signal,
men jag har bytt telefon.
216
00:14:29,786 --> 00:14:31,079
Kan du upprepa frågan?
217
00:14:31,663 --> 00:14:34,583
Okej. Jag är Luca Romano.
Jag är reporter.
218
00:14:34,666 --> 00:14:38,754
Jag jobbar på tidningen Il Gazzettino
i Mestre, Italien.
219
00:14:40,005 --> 00:14:43,550
Jag ringer för att få en kommentar
angående Mitch Kesslers död.
220
00:14:45,552 --> 00:14:46,970
Okej, jag tror jag förstår.
221
00:14:47,054 --> 00:14:52,017
Har ni kunnat verifiera
att Mitch Kessler är död?
222
00:14:52,100 --> 00:14:55,646
Nej, jag ber om en kommentar.
Jag behöver ingen verifiering.
223
00:14:55,729 --> 00:14:57,981
Nej. Har ni verifiering?
224
00:15:01,485 --> 00:15:05,030
Kan du bekräfta att det är sant?
225
00:15:06,823 --> 00:15:08,784
Han lär ha varit med om
en bilolycka nära Riva.
226
00:15:08,867 --> 00:15:10,202
Är det nära Comosjön?
227
00:15:10,285 --> 00:15:12,579
Det var där han var
när den där tjejen skrek åt honom.
228
00:15:12,663 --> 00:15:13,664
Har ni en kommentar?
229
00:15:13,747 --> 00:15:15,332
Tv-bolaget har ingen kommentar…
230
00:15:15,415 --> 00:15:17,334
-Gå!
-…förrän vi har fått bekräftelse.
231
00:15:17,417 --> 00:15:18,669
Men tack.
232
00:15:19,962 --> 00:15:21,380
Och, Stella!
233
00:15:21,463 --> 00:15:24,424
Få hit Alex, om hon så ligger gipsad!
234
00:15:24,508 --> 00:15:26,176
Och det var vädret.
235
00:15:26,260 --> 00:15:29,054
Värmen kommer innan ni vet ordet av.
236
00:15:29,137 --> 00:15:30,597
Jag kommer att sakna vinterkläder.
237
00:15:30,681 --> 00:15:32,766
Är det bara jag?
Som föredrar vinterkläder?
238
00:15:32,850 --> 00:15:35,686
När man ser ut som jag
vill man inte dölja sin sexighet.
239
00:15:35,769 --> 00:15:37,145
Det var inget svar på frågan.
240
00:15:37,229 --> 00:15:38,689
Bradley, vad säger du?
241
00:15:40,107 --> 00:15:42,860
Strax, prins Harrys första resa till UK
242
00:15:42,943 --> 00:15:45,612
sen han avsade sig sin kungliga titel.
243
00:15:45,696 --> 00:15:49,867
Och en kommande bok om det här programmet
med nya avslöjanden.
244
00:15:49,950 --> 00:15:53,745
Inriktade sig förra ankaret Mitch Kessler
på icke-vita kvinnor?
245
00:15:55,080 --> 00:15:56,456
När TMS återkommer.
246
00:15:58,792 --> 00:16:01,628
Vi har en obekräftad rapport om
att Mitch Kessler är död.
247
00:16:04,298 --> 00:16:05,632
Vad har du hört?
248
00:16:05,716 --> 00:16:08,719
En okänd italiensk tidning ringde för
en kommentar. Bilolycka, sa han.
249
00:16:08,802 --> 00:16:11,180
Det är allt vi vet.
Cory vill att Alex rapporterar det.
250
00:16:17,853 --> 00:16:21,231
Gayle, Gordon, Joel, Layla,
kom hit genast.
251
00:16:26,570 --> 00:16:31,325
En italiensk tidning har ringt
och sagt att Mitch Kessler är död.
252
00:16:31,408 --> 00:16:33,035
Utanför Riva. Nära Comosjön.
253
00:16:33,118 --> 00:16:35,037
Joel och Layla, ta reda på allt ni kan.
254
00:16:35,120 --> 00:16:36,997
Han tillhörde oss, på gott och ont.
255
00:16:37,080 --> 00:16:39,374
Vare sig det är sant
eller bara önsketänkande
256
00:16:39,458 --> 00:16:41,502
ska vi vara först med nyheten.
257
00:16:41,585 --> 00:16:44,630
Den kommer att spridas fort,
men jag behöver två bekräftelser,
258
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
och vi rapporterar inget
förrän hans familj vet. Okej?
259
00:16:48,592 --> 00:16:50,844
-Gayle och Gordon, är ni redo att hjälpa?
-Ja.
260
00:16:50,928 --> 00:16:53,555
Ja. Men Chip kan programmet
utan och innan.
261
00:16:53,639 --> 00:16:56,350
Han kommer att vara upptagen.
Tack så mycket. Kör.
262
00:16:56,433 --> 00:16:59,394
-Mia, allvarligt. Du klarar det.
-Mia, mår du bra?
263
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Ja. Men stoppa inslaget om bokutdraget
tills vi vet säkert.
264
00:17:03,440 --> 00:17:04,525
Okej.
265
00:17:12,406 --> 00:17:13,951
-Hej.
-Hej. Jag måste prata med dig.
266
00:17:14,034 --> 00:17:14,910
Jag vill…
267
00:17:14,992 --> 00:17:16,994
Innan du börjar vill jag säga en sak.
268
00:17:17,079 --> 00:17:19,830
Jag vet att jag
som vit heteroman inte kan…
269
00:17:19,915 --> 00:17:22,084
Tyst. Jag bryr mig inte.
Jag måste berätta…
270
00:17:22,166 --> 00:17:24,670
-Det där utdraget var svårt…
-Chip… Håll klaffen.
271
00:17:26,672 --> 00:17:27,881
Mitch kanske är död.
272
00:17:30,592 --> 00:17:33,595
Jäklar! Okej. Vad behöver du?
273
00:17:33,679 --> 00:17:35,722
Framför allt att få hit Alex.
274
00:17:35,806 --> 00:17:36,807
Resten klarar jag.
275
00:17:36,890 --> 00:17:39,518
Det kan vara falska nyheter,
men tv-bolaget vill ha henne redo.
276
00:17:39,601 --> 00:17:42,145
Så jag måste få hit Alex Levy genast.
277
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
-Ja.
-Okej. Kör på.
278
00:17:58,245 --> 00:18:01,415
Kortservice. Vem vill ni tala med?
279
00:18:01,498 --> 00:18:02,791
Representant.
280
00:18:04,418 --> 00:18:05,752
Representant.
281
00:18:08,130 --> 00:18:10,465
Tack för att ni ringer kortservice.
Det här är Shane.
282
00:18:10,549 --> 00:18:11,884
Kan jag få det 15-siffriga numret
283
00:18:11,967 --> 00:18:13,719
som hör till kortet du ringer om?
284
00:18:13,802 --> 00:18:15,804
Hej, Shane. Jag har inte kontonumret
på mig just nu.
285
00:18:15,888 --> 00:18:18,599
-Kan jag ge dig socialförsäkringsnumret?
-Absolut. Vad är det?
286
00:18:18,682 --> 00:18:22,102
Utmärkt. 740-00-5924.
287
00:18:22,186 --> 00:18:25,022
Bra. Du ska få svara på
några säkerhetsfrågor.
288
00:18:25,105 --> 00:18:26,106
Absolut.
289
00:18:26,190 --> 00:18:27,816
Vad är namnet på din bästis som barn?
290
00:18:27,900 --> 00:18:28,901
Colleen.
291
00:18:28,984 --> 00:18:30,944
Och din mors namn som ogift?
292
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Lasine.
293
00:18:32,237 --> 00:18:34,281
Årsmodell, märke och modell
på din första bil?
294
00:18:34,364 --> 00:18:37,618
Ge mig en svår fråga, va?
Plymouth Duster 1976.
295
00:18:38,243 --> 00:18:41,371
Av säkerhetsskäl,
vilket namn står kortet på?
296
00:18:41,455 --> 00:18:42,998
Mitt namn. Alex Levy.
297
00:18:43,081 --> 00:18:44,708
Bra. Hur kan jag hjälpa dig?
298
00:18:45,959 --> 00:18:48,712
Jag försöker betala med kortet,
men det funkar inte.
299
00:18:48,795 --> 00:18:50,547
Jag hoppas att du kan hjälpa mig.
300
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
Jag beklagar. Låt mig kolla upp det.
301
00:18:57,137 --> 00:18:58,847
Jag ser inga avbrutna försök att betala.
302
00:18:59,765 --> 00:19:02,434
Det… Är du säker? Så märkligt.
303
00:19:02,518 --> 00:19:05,103
Vilken är den sista betalningen du ser?
304
00:19:05,187 --> 00:19:07,940
Den senaste betalningen på kortet
305
00:19:08,023 --> 00:19:12,027
var visst för två dagar sen
på Linateflygplatsen i Milano.
306
00:19:18,325 --> 00:19:21,161
Jag betalar nog kontant. Tack.
307
00:19:22,663 --> 00:19:23,914
…och jag råkar jobba för UBA.
308
00:19:23,997 --> 00:19:26,333
Tråkigt att ni hade
en trist upplevelse av honom,
309
00:19:26,416 --> 00:19:29,878
men ni måste prioritera det här
tills vi vet säkert. Grazie.
310
00:19:30,879 --> 00:19:32,798
-Hur går det?
-Telefonkö igen. Och John?
311
00:19:32,881 --> 00:19:34,925
-Herregud.
-Vad? Vad har du?
312
00:19:35,008 --> 00:19:36,635
Nån la just ut det här fotot.
313
00:19:37,219 --> 00:19:38,679
Det står "Michael Kessler". Inte…
314
00:19:38,762 --> 00:19:41,265
Nej, men det andra stämmer. Han är i Riva.
315
00:19:41,348 --> 00:19:44,184
Även om det är han, ser det inte
så allvarligt ut. Han kan överleva.
316
00:19:44,268 --> 00:19:46,436
Jag kan se bilnumret. Jag kollar upp det.
317
00:19:46,520 --> 00:19:47,980
Hallå? Ja.
318
00:19:48,063 --> 00:19:50,274
-Engelska, tack.
-Mia Jordan.
319
00:19:50,357 --> 00:19:53,902
Vem vet om det hjälper eller skadar boken?
Det är hugget som stucket.
320
00:19:53,986 --> 00:19:57,155
Folk kanske inte vill känna skadeglädje
åt nån som har dött.
321
00:19:57,239 --> 00:19:59,950
Äh, det här är Mitch Kessler, Gerald.
322
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
Var beredda på en huggsexa. Det här är
323
00:20:02,286 --> 00:20:05,122
sista chansen för alla
att skrapa köttet från benen.
324
00:20:05,205 --> 00:20:07,291
-Hur går det med Alex?
-Hon kommer.
325
00:20:11,461 --> 00:20:15,132
Varför tror du att det är lämpligt
att Alex rapporterar om det?
326
00:20:17,467 --> 00:20:18,886
Du menar, är det lämpligt
327
00:20:18,969 --> 00:20:24,099
för den före detta tv-frun till en utskämd
predator som nu är död,
328
00:20:24,183 --> 00:20:26,894
att rapportera om hans plötsliga död
för världen?
329
00:20:27,436 --> 00:20:29,188
Det finner jag fängslande.
330
00:20:33,275 --> 00:20:34,651
Det börjar.
331
00:20:34,735 --> 00:20:36,778
Han vet. Det är vårt.
332
00:20:37,654 --> 00:20:40,282
Wendell, hej. Läget?
333
00:20:40,365 --> 00:20:42,659
Kan inte klaga. Har du hört ryktena?
334
00:20:42,743 --> 00:20:44,411
Ja. Hur kan jag hjälpa dig?
335
00:20:44,494 --> 00:20:46,788
Du är ny i branschen,
men tv-nyheter är en familj,
336
00:20:46,872 --> 00:20:50,209
dysfunktionell ibland, men det är det
som gör det så spännande.
337
00:20:50,292 --> 00:20:53,003
Det pratas mycket om
kriget om morgon-tv:s tittarsiffror,
338
00:20:53,086 --> 00:20:55,464
men vissa saker är viktigare än allt det.
339
00:20:56,048 --> 00:20:58,800
Förlusten av ett människoliv,
särskilt familjer med barn,
340
00:20:58,884 --> 00:21:00,135
det är så tragiskt.
341
00:21:00,219 --> 00:21:03,222
Om det är sant,
och måtte det inte vara det,
342
00:21:03,305 --> 00:21:05,682
vill jag bara säga
att det här är TMS:s story.
343
00:21:06,725 --> 00:21:08,852
Vi har inte nått nån där borta
för bekräftelse,
344
00:21:08,936 --> 00:21:12,648
men han togs visst till
Hospital Sant'Angelo utanför Como.
345
00:21:12,731 --> 00:21:14,566
Ni vet säkert det här redan, men…
346
00:21:15,192 --> 00:21:16,527
Ja. Vi uppskattar det, Wendell.
347
00:21:16,610 --> 00:21:18,237
Det är kaos här,
men tack för att du ringde.
348
00:21:18,320 --> 00:21:20,989
Det betyder mycket för mig
och för oss alla. Vi hörs snart.
349
00:21:22,032 --> 00:21:25,369
Jag måste ringa ner.
Vi behöver en plan för att utnyttja detta.
350
00:21:25,452 --> 00:21:27,371
Den jäveln ska inte ha dött förgäves.
351
00:21:28,455 --> 00:21:31,083
Jösses, Stella, jag klarar det. Tack.
352
00:21:31,166 --> 00:21:33,710
Okej. Det här är sjukhuset
dit Mitch sägs ha förts.
353
00:21:33,794 --> 00:21:34,920
Se vad du kan ta reda på.
354
00:21:35,003 --> 00:21:37,673
Registrerad på en Clay Becker.
Har ni nån kontaktinfo på honom?
355
00:21:37,756 --> 00:21:39,174
Clay Becker äger KVPQ.
356
00:21:39,258 --> 00:21:40,884
-Han äger en filial till UBA.
-Va?
357
00:21:42,427 --> 00:21:44,137
Fan också.
358
00:21:45,889 --> 00:21:48,725
Clay Beckers kontaktinfo. Försök nå honom.
359
00:21:48,809 --> 00:21:50,394
Joel, sjukhuset.
360
00:21:50,477 --> 00:21:51,478
Jag återkommer.
361
00:21:52,980 --> 00:21:55,023
-Hej, Joel.
-Hej. Har du fått tag i Alex?
362
00:21:55,107 --> 00:21:56,400
Ja, men det tar lite tid.
363
00:21:56,483 --> 00:21:59,570
Det här tar henne hårt.
Har du fått reda på nåt?
364
00:21:59,653 --> 00:22:02,072
Om det här är ett falskt rykte,
vill jag lugna henne.
365
00:22:02,155 --> 00:22:03,448
Nej, inget från konsulatet.
366
00:22:03,532 --> 00:22:06,118
Ingen säger nåt officiellt
eller ens inofficiellt.
367
00:22:06,201 --> 00:22:09,079
Jag såg några tweetar
och ett foto från en olycka.
368
00:22:09,162 --> 00:22:11,582
Bilen är registrerad på en Clay Becker.
369
00:22:11,665 --> 00:22:13,000
UBA:s Clay Becker i San Francisco?
370
00:22:13,083 --> 00:22:15,419
Ja, tydligen. Jag ska ringa sjukhuset nu.
371
00:22:15,502 --> 00:22:16,420
Vänta. Ett sjukhus?
372
00:22:16,503 --> 00:22:18,005
Ja. Vi fick ett tips från NBN
373
00:22:18,088 --> 00:22:19,882
att Mitch togs till ett sjukhus vid Como.
374
00:22:19,965 --> 00:22:22,176
Ge mig namnet på sjukhuset.
Jag måste ringa dem.
375
00:22:22,259 --> 00:22:25,470
Jag försöker nå dem själv.
Telefonen ringer just nu.
376
00:22:25,554 --> 00:22:27,556
Joel, säg namnet på det jävla sjukhuset!
377
00:22:27,639 --> 00:22:30,100
Jösses. Okej, det är…
378
00:22:30,184 --> 00:22:32,728
…"Ospedale Sant'Angelo". Det är i…
379
00:22:32,811 --> 00:22:33,854
Uppfattat.
380
00:22:35,105 --> 00:22:36,773
Herregud.
381
00:22:36,857 --> 00:22:39,943
Mia. Du bör titta på det här.
382
00:22:40,777 --> 00:22:42,613
Ja. Jag har sett det.
383
00:22:43,113 --> 00:22:45,741
Jag ska prata med alla
under avbrottet. Tack.
384
00:22:46,658 --> 00:22:48,493
Var redo, fyra. Ta fyran.
385
00:22:50,412 --> 00:22:52,039
Redo, trean. Ta trean.
386
00:22:52,122 --> 00:22:56,502
Daniel, du pratade med en mycket
inspirerande familj som trotsade oddsen.
387
00:22:56,585 --> 00:22:59,379
Ja, det är en väldigt speciell historia.
388
00:22:59,463 --> 00:23:01,048
Jag ser fram emot inslaget.
389
00:23:01,131 --> 00:23:04,218
Plus en ny inhalator
som godkänts av FDA
390
00:23:04,301 --> 00:23:07,513
kan spara pengar åt astmatiker
och rädda deras liv.
391
00:23:07,596 --> 00:23:08,680
Efter reklamavbrottet.
392
00:23:10,307 --> 00:23:11,725
Ur sändning. Tillbaka om fyra.
393
00:23:12,768 --> 00:23:13,852
Kan jag kliva in?
394
00:23:13,936 --> 00:23:15,979
Tack. God morgon.
395
00:23:16,063 --> 00:23:17,856
-God morgon.
-Morrn.
396
00:23:17,940 --> 00:23:19,900
Kan jag få allas uppmärksamhet?
397
00:23:19,983 --> 00:23:22,069
Donny, kan du stoppa inspelningen?
398
00:23:23,153 --> 00:23:24,488
-Klart, säger Donny.
-Okej.
399
00:23:24,571 --> 00:23:26,907
Jag har nåt att berätta för alla.
400
00:23:26,990 --> 00:23:29,451
Det är obekräftat än,
och jag ville vänta med att säga nåt
401
00:23:29,535 --> 00:23:32,579
för jag ville inte oroa nån i onödan,
402
00:23:32,663 --> 00:23:34,581
men ryktena går.
403
00:23:35,582 --> 00:23:38,919
Mitch Kessler var med i en bilolycka
sent igår kväll,
404
00:23:39,002 --> 00:23:41,129
och det verkar som om han inte överlevde.
405
00:23:42,256 --> 00:23:43,298
Herregud.
406
00:23:43,966 --> 00:23:47,344
Det verkar faktiskt nästan säkert
att han inte överlevde.
407
00:23:47,427 --> 00:23:49,346
Mitch Kessler jobbade på TMS i 15 år.
408
00:23:49,429 --> 00:23:50,430
Det kan inte vara sant.
409
00:23:50,514 --> 00:23:54,685
Så det här kan vara svårt
för en del av er på olika sätt.
410
00:23:56,228 --> 00:23:57,479
Så tills vi vet nåt,
411
00:23:57,563 --> 00:24:00,566
ber jag er att fortsätta
med jobbet som vanligt.
412
00:24:01,191 --> 00:24:04,528
Och glöm inte
att vi är en nyhetsorganisation.
413
00:24:05,612 --> 00:24:11,034
Det här är högst konfidentiell,
obekräftad information.
414
00:24:11,743 --> 00:24:13,245
Så säg inget till nån.
415
00:24:15,706 --> 00:24:19,042
Mitch var… Mitch är en människa.
416
00:24:21,461 --> 00:24:22,963
Han har en familj.
417
00:24:24,131 --> 00:24:28,886
Vårt jobb är att få bekräftelse
på ett eller annat sätt
418
00:24:28,969 --> 00:24:30,387
innan vi gör nåt.
419
00:24:31,847 --> 00:24:33,724
Tack, allihop. Tack.
420
00:24:34,725 --> 00:24:38,145
Mia. Hur säkra är vi?
421
00:24:39,271 --> 00:24:41,648
Nåt hände. Det är vi rätt säkra på.
422
00:24:43,025 --> 00:24:45,903
Men bolaget vill att Alex
berättar nyheten i tv,
423
00:24:45,986 --> 00:24:47,362
om det är sant.
424
00:24:51,158 --> 00:24:52,159
Kom igen.
425
00:24:56,371 --> 00:24:57,789
Pronto soccorso.
426
00:24:57,873 --> 00:24:59,708
Hej, pratar ni engelska?
427
00:24:59,791 --> 00:25:01,043
Sì, sì. Vad önskas?
428
00:25:01,126 --> 00:25:04,379
Har ni en amerikansk patient där?
429
00:25:04,463 --> 00:25:05,797
Ringde ni nyss?
430
00:25:05,881 --> 00:25:07,508
Va? Nej. Jag har inte ringt.
431
00:25:07,591 --> 00:25:09,426
Det lät som ni. Vi är mycket upptagna.
432
00:25:09,510 --> 00:25:12,387
Jag förstår. Jag vill bara veta
om ni har eller har haft
433
00:25:12,471 --> 00:25:15,682
en patient vid namn Mitchell Kessler.
K-E-S-S-L-E-R.
434
00:25:17,601 --> 00:25:19,061
Nej, tyvärr.
435
00:25:19,144 --> 00:25:21,396
Allvarligt? Är ni säker?
436
00:25:21,980 --> 00:25:24,942
Ingen amerikansk patient
som varit med om en bilolycka?
437
00:25:25,609 --> 00:25:26,693
Jaså, en man?
438
00:25:26,777 --> 00:25:30,864
Ja. Vit, i 50-årsåldern, grått hår, skägg.
439
00:25:31,448 --> 00:25:33,367
Sì. Vi fick in en sån man, oidentifierad.
440
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
-Lever han?
-Jag vet inte.
441
00:25:35,369 --> 00:25:37,204
Berätta igen. Lämna ert telefonnummer.
442
00:25:37,287 --> 00:25:38,705
Jag bryr mig inte om det.
443
00:25:38,789 --> 00:25:41,625
Vad jag behöver veta är
om det var en kvinna med honom.
444
00:25:41,708 --> 00:25:44,461
-Sì, sì, sì.
-Hur mår hon?
445
00:25:45,045 --> 00:25:46,588
Inte så bra.
446
00:25:46,672 --> 00:25:48,841
Heter hon Alex Levy? Fick ni namnet?
447
00:25:48,924 --> 00:25:50,092
Jag vet inte.
448
00:25:58,225 --> 00:25:59,726
Kan ni ringa tillbaka senare?
449
00:25:59,810 --> 00:26:00,811
-Vänta.
-Tack.
450
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
MEDDELANDEN
451
00:26:13,198 --> 00:26:15,492
MIA JORDAN
ÄR DU TILLBAKA SNART?
452
00:26:26,795 --> 00:26:27,796
Ursäkta.
453
00:26:30,674 --> 00:26:31,925
Ursäkta.
454
00:26:33,427 --> 00:26:34,469
Ursäkta.
455
00:26:34,553 --> 00:26:36,388
-Han väntar mig.
-Nej.
456
00:26:36,471 --> 00:26:38,140
Jo, jag pratade nyss med honom.
457
00:26:38,223 --> 00:26:39,766
Nej. Det är okej.
458
00:26:39,850 --> 00:26:41,435
Cory, jag behöver din hjälp.
459
00:26:43,103 --> 00:26:44,646
Jag måste prata med Cory. Gå ut.
460
00:26:44,730 --> 00:26:46,106
Jag är VD för UBA News.
461
00:26:46,190 --> 00:26:48,442
Allt du har att säga om UBA News
kan du säga till mig.
462
00:26:48,525 --> 00:26:51,361
Och om det inte gäller UBA News,
kan du sticka härifrån!
463
00:26:53,572 --> 00:26:55,991
-Där ser du. Ja. Ljug inte.
-Okej.
464
00:26:56,074 --> 00:26:57,659
-Vadå? Är Alex här?
-Nej.
465
00:26:57,743 --> 00:26:59,161
-Det är det jag försöker…
-Var är hon?
466
00:26:59,244 --> 00:27:00,495
Får jag prata?
467
00:27:00,579 --> 00:27:04,291
Sist jag såg Alex var i Vegas.
Jag fick just veta att hon är i Italien.
468
00:27:06,043 --> 00:27:07,252
Och jag tror att hon…
469
00:27:10,005 --> 00:27:12,299
Jag tror att hon kanske är död.
470
00:27:12,966 --> 00:27:16,094
-Vad fan yrar du om?
-Berättar du det här först nu?
471
00:27:16,178 --> 00:27:17,721
Vem bryr sig? Jösses. Avskeda mig!
472
00:27:17,804 --> 00:27:19,515
Alex tvingade er att anställa mig.
473
00:27:19,598 --> 00:27:22,684
Cory, jag kommer till dig,
för om det skulle hända
474
00:27:22,768 --> 00:27:27,105
att hon inte ligger krossad i bitar
efter en väg i Italien,
475
00:27:27,189 --> 00:27:30,025
skulle du hålla tyst om det, va?
För ditt jobb hänger på henne.
476
00:27:30,108 --> 00:27:32,444
Har du pratat med nån i hennes familj?
477
00:27:32,528 --> 00:27:34,905
Jag kan inte ringa dem
och skrämma skiten ur dem.
478
00:27:34,988 --> 00:27:37,032
Ingen vet att hon åkte.
De får inte veta nåt.
479
00:27:37,115 --> 00:27:39,076
Vänta. Hur vet du
att ingen vet att hon åkte?
480
00:27:39,660 --> 00:27:41,787
Det sa hennes assistent.
481
00:27:41,870 --> 00:27:44,957
Kyle! Få hit Alex Levys assistent genast!
482
00:27:45,040 --> 00:27:48,293
Hon tänker inte säga nåt.
Hon gillar inte såna som jag, så…
483
00:27:48,877 --> 00:27:50,087
-Prata med henne?
-Ja.
484
00:27:50,170 --> 00:27:52,673
Folk med astma
andas lättare den här veckan,
485
00:27:52,756 --> 00:27:56,510
nu när FDA har godkänt
den första generiska astmainhalatorn
486
00:27:56,593 --> 00:27:59,179
för att öka tillgången
till billiga läkemedel.
487
00:27:59,263 --> 00:28:01,473
MITCH JAG VET ATT VI INTE
HAR PRATAT PÅ LÄNGE
488
00:28:01,557 --> 00:28:02,850
MEN ÄR DU DÄR?
489
00:28:02,933 --> 00:28:05,018
…effektiv som konkurrerande läkemedel
490
00:28:05,102 --> 00:28:07,187
men mycket, mycket billigare.
491
00:28:07,271 --> 00:28:11,149
UBA:s Tyrese Parker vet mer
om detta viktiga nya godkännande.
492
00:28:13,402 --> 00:28:14,403
Redo, kamera två.
493
00:28:19,199 --> 00:28:21,910
Mia, Clay Becker ringer tillbaka.
Han väntar i telefon.
494
00:28:29,042 --> 00:28:31,545
-Hej. Clay? Det är Mia Jordan.
-Hej, Mia.
495
00:28:31,628 --> 00:28:34,423
Förlåt, det är fortfarande
mitt i natten här i Kalifornien,
496
00:28:34,506 --> 00:28:36,550
och jag ville vara säker
innan jag ringde tillbaka.
497
00:28:36,633 --> 00:28:37,676
Ja. Självklart.
498
00:28:37,759 --> 00:28:39,887
Ja, det var min bil.
499
00:28:39,970 --> 00:28:42,222
Mitch har bott på vårt ställe där,
500
00:28:42,306 --> 00:28:44,933
och av det jag vet,
tror jag att det stämmer.
501
00:28:45,684 --> 00:28:46,894
Så han är död?
502
00:28:48,145 --> 00:28:50,564
Ja, så fattar jag det.
503
00:28:52,900 --> 00:28:54,359
Vet hans familj?
504
00:28:54,443 --> 00:28:56,612
Jag ansåg inte
att det var min sak att berätta.
505
00:28:56,695 --> 00:28:58,530
Det brukar vara sjukhuset,
506
00:28:58,614 --> 00:29:00,282
men de är översvämmade,
507
00:29:00,365 --> 00:29:04,203
och han hade väl inte
med sig pass eller körkort.
508
00:29:04,286 --> 00:29:06,038
Ja. Okej.
509
00:29:06,121 --> 00:29:09,249
Ja. Om jag hör nåt mer, hör jag av mig.
510
00:29:09,833 --> 00:29:10,959
-Tack, Clay.
-Okej.
511
00:29:19,176 --> 00:29:21,970
Vi behöver en andra bekräftelse
innan vi kan sända det.
512
00:29:24,014 --> 00:29:25,057
Okej.
513
00:29:28,268 --> 00:29:29,937
Jag skriver manuset själv.
514
00:29:36,818 --> 00:29:39,446
Ursäkta. Jag var tvungen
att lägga mig ett tag.
515
00:29:39,530 --> 00:29:41,490
Jag kände mig lite yr.
Men nu mår jag bra.
516
00:29:41,573 --> 00:29:43,408
Gå ingenstans. Jag vill prata med dig.
517
00:29:43,492 --> 00:29:45,536
Det är okej. Vi kan prata en annan gång.
518
00:29:46,161 --> 00:29:47,621
Kan vi låta bli att gräla?
519
00:29:48,205 --> 00:29:49,373
Okej.
520
00:29:56,672 --> 00:29:58,006
Förlåt för igår.
521
00:29:59,800 --> 00:30:01,593
Igår var åt helvete.
522
00:30:01,677 --> 00:30:04,680
Det här jobbet är åt helvete.
Livet är åt helvete.
523
00:30:06,223 --> 00:30:08,058
Man måste leva och låtsas att man inte vet
524
00:30:08,141 --> 00:30:09,810
att man tvingas spela med olika regler.
525
00:30:09,893 --> 00:30:12,521
Typ… Man tror att
en kille på jobbet gillar en.
526
00:30:12,604 --> 00:30:15,482
Man tror att han gillar en för den man är,
och det räcker.
527
00:30:15,566 --> 00:30:18,193
Man är villig att ha överseende med
att han har fru och barn.
528
00:30:18,277 --> 00:30:19,945
Det skjuter man undan till senare.
529
00:30:20,028 --> 00:30:22,573
Man börjar berätta historier
för sig själv tills man tror dem.
530
00:30:22,656 --> 00:30:24,575
För de kan ju vara sanna.
531
00:30:26,159 --> 00:30:27,244
Sen tar det slut.
532
00:30:29,204 --> 00:30:30,539
Och han är småsint.
533
00:30:30,622 --> 00:30:32,457
Han beter sig som en idiot, men man…
534
00:30:33,458 --> 00:30:35,252
…står ut, man lägger det bakom sig.
535
00:30:35,335 --> 00:30:38,088
Sen får man det jobb
man varit ute efter hela tiden.
536
00:30:40,174 --> 00:30:43,594
Sen släpps en bok där det står
att han inte gillade en för den man var,
537
00:30:45,095 --> 00:30:46,471
men man tror dem inte.
538
00:30:47,764 --> 00:30:51,185
För att tro dem är att tro
att man inte duger som man är.
539
00:30:53,437 --> 00:30:55,856
Sen klumpar de ihop en
med en massa andra kvinnor.
540
00:30:56,440 --> 00:30:58,984
Kvinnor som verkligen var offer för
541
00:30:59,067 --> 00:31:03,447
den här tomma, kåta skiten
som bara levde för att fylla sina begär.
542
00:31:04,531 --> 00:31:06,283
Och jobbet man fick, varför fick man det?
543
00:31:06,366 --> 00:31:08,911
Plåster på såren för att man utnyttjades?
Men så var det inte.
544
00:31:11,330 --> 00:31:12,789
Man var älskarinnan.
545
00:31:15,667 --> 00:31:17,127
Fan ta Mitch.
546
00:31:17,211 --> 00:31:19,922
Fan ta den
som försatte en i den här situationen.
547
00:31:20,422 --> 00:31:23,050
Fan ta män. De bara förstör ens liv.
548
00:31:23,592 --> 00:31:24,843
Fan ta allihop.
549
00:31:27,221 --> 00:31:29,515
Så kände jag igår,
och jag tog ut det på dig.
550
00:31:29,598 --> 00:31:30,849
Jag är så ledsen.
551
00:31:32,601 --> 00:31:36,438
För jag tror att jag kände hans
verkliga jag, och boken fångar inte det.
552
00:31:36,980 --> 00:31:38,690
Och hans verkliga jag är död.
553
00:31:40,150 --> 00:31:42,444
Jösses. Det är så sorgligt.
554
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
Så sorgligt.
555
00:31:50,661 --> 00:31:54,081
Jag måste lägga mina egna känslor åt sidan
och summera honom på…
556
00:31:55,457 --> 00:31:57,042
…två minuter.
557
00:31:58,085 --> 00:32:00,587
Ja, jag har hennes lösenord.
558
00:32:01,421 --> 00:32:04,216
Det är bara för att hon inte minns dem.
559
00:32:04,299 --> 00:32:08,428
Jag läser aldrig hennes mejl.
Det får jag inte.
560
00:32:08,512 --> 00:32:13,308
Om hon fick reda på det,
skulle hon avskeda mig.
561
00:32:13,392 --> 00:32:15,686
Hon skulle bli skitarg och…
562
00:32:15,769 --> 00:32:17,312
Hon kanske är död.
563
00:32:19,273 --> 00:32:20,649
Hon är inte död.
564
00:32:20,732 --> 00:32:22,025
Har du pratat med henne?
565
00:32:22,776 --> 00:32:24,945
För vi vet att hon åkte till Italien.
566
00:32:25,487 --> 00:32:26,488
Italien?
567
00:32:26,572 --> 00:32:29,950
Och vi vet att Mitch just dog
i en bilolycka.
568
00:32:30,492 --> 00:32:32,536
Och att det var en kvinna med honom.
569
00:32:34,621 --> 00:32:35,664
Helvete.
570
00:32:37,833 --> 00:32:38,917
Du.
571
00:32:39,501 --> 00:32:41,044
Alex kommer att förstå.
572
00:32:42,296 --> 00:32:43,755
Det gör hon.
573
00:32:43,839 --> 00:32:47,593
Hon hade inte kommit så långt
om hon inte varit resonabel.
574
00:32:48,594 --> 00:32:51,305
Vi sitter i samma båt. Hon fattar.
575
00:32:52,431 --> 00:32:53,473
Om hon inte är död.
576
00:33:00,189 --> 00:33:02,232
Här. Det här kan vara nåt.
577
00:33:02,733 --> 00:33:06,069
Hon bokade ett plan till Teterboro.
Det ska landa om en halvtimme.
578
00:33:06,153 --> 00:33:08,197
Tack. Låt oss hoppas att hon är med.
579
00:33:08,280 --> 00:33:09,740
Herregud.
580
00:33:09,823 --> 00:33:11,742
Folk kommer att få veta var hon har varit.
581
00:33:13,493 --> 00:33:14,870
Okej. Vad ska vi göra åt det?
582
00:33:14,953 --> 00:33:16,747
Jag vet inte. Det är det lustiga. Gå nu.
583
00:33:22,127 --> 00:33:23,128
Jag ber om ursäkt.
584
00:33:24,463 --> 00:33:25,672
Okej.
585
00:33:27,883 --> 00:33:28,926
Okej.
586
00:33:29,009 --> 00:33:30,093
Kyle.
587
00:33:30,177 --> 00:33:33,472
Enligt en studie 2017
588
00:33:33,555 --> 00:33:38,727
utsattes var femte elev mellan 12
och 18 års ålder för mobbning i skolan.
589
00:33:38,810 --> 00:33:40,103
Vilken otrolig siffra.
590
00:33:40,187 --> 00:33:44,650
-Man glömmer hur grymma barn kan vara.
-Det är sorgligt.
591
00:33:44,733 --> 00:33:46,818
Men det finns också modiga,
fantastiska barn…
592
00:33:46,902 --> 00:33:48,570
Bradley, du måste gå ut i korridoren.
593
00:33:48,654 --> 00:33:50,364
Din bror är här. Det är problem.
594
00:33:50,906 --> 00:33:52,908
Du talade med en av dem,
eller hur, Bradley?
595
00:33:52,991 --> 00:33:54,117
Det stämmer.
596
00:33:54,201 --> 00:33:56,662
För några veckor sen
pratade jag med Lee Bauer,
597
00:33:56,745 --> 00:34:00,249
en ung elev som berättade
att han tröttnat på att bli mobbad.
598
00:34:00,332 --> 00:34:02,960
Så han gjorde nåt fantastiskt.
599
00:34:03,752 --> 00:34:05,128
Vi är ur sändning.
600
00:34:17,181 --> 00:34:19,434
Titta. Det där är min syster.
601
00:34:19,518 --> 00:34:21,018
-Hej.
-Ni ser?
602
00:34:21,103 --> 00:34:24,313
-Bradley, tala om att du är min syster.
-Hal, vad gör du här?
603
00:34:24,398 --> 00:34:27,609
-Jag ville hälsa på dig. Hej.
-Okej.
604
00:34:28,110 --> 00:34:29,110
Okej.
605
00:34:29,194 --> 00:34:30,779
Ingen fara. Han är min bror. Det är…
606
00:34:30,862 --> 00:34:32,697
-Säkert?
-Ja. Tack, Jimbo.
607
00:34:32,781 --> 00:34:35,117
Jag kommer ända till New York
och du bjuder mig inte…
608
00:34:35,199 --> 00:34:37,202
-Du måste gå nu.
-…till din arbetsplats?
609
00:34:37,286 --> 00:34:39,621
-Jag är på jobbet.
-Varför? Jag…
610
00:34:39,705 --> 00:34:42,791
Påminner…
Påminner jag dig om pappa eller nåt?
611
00:34:43,292 --> 00:34:45,752
-Va?
-Du skäms för mig.
612
00:34:45,835 --> 00:34:47,754
-Och det smärtar, Bradley.
-Hör på…
613
00:34:47,838 --> 00:34:50,549
-Är allt bra?
-Ja, Rena, du kan gå.
614
00:34:50,632 --> 00:34:51,925
Han har en dålig dag, bara.
615
00:34:52,009 --> 00:34:53,260
-Du ville få iväg mig.
-Kom.
616
00:34:53,342 --> 00:34:54,844
Du måste inte gå. Drick lite kaffe.
617
00:34:54,928 --> 00:34:57,681
-Hör du det? Sätt dig.
-Jag ska dricka kaffe. Kaffe är gott.
618
00:35:00,851 --> 00:35:02,394
Och du måste vara tyst, Hal.
619
00:35:02,477 --> 00:35:06,398
Varför? Det är en tv-station.
Jag kan bli upptäckt, som du.
620
00:35:08,483 --> 00:35:09,985
Du måste vara tyst.
621
00:35:10,736 --> 00:35:12,154
Varför?
622
00:35:12,237 --> 00:35:14,281
För man tror att Mitch Kessler
dog igår kväll.
623
00:35:26,960 --> 00:35:28,253
Hal, vad gör du?
624
00:35:29,421 --> 00:35:31,715
Bradley, kommer du hem snart?
625
00:35:33,091 --> 00:35:35,719
Jösses. Din flickvän.
626
00:35:38,472 --> 00:35:39,848
Gör inte så här.
627
00:35:39,932 --> 00:35:42,100
Du behöver inte gå, men gör inte så här.
628
00:35:43,393 --> 00:35:44,937
Du, Bradley.
629
00:35:45,020 --> 00:35:46,104
Vad är det?
630
00:35:46,188 --> 00:35:47,981
Begick Mitch Kessler självmord?
631
00:35:48,690 --> 00:35:50,150
Nej, det var en bilolycka.
632
00:35:51,693 --> 00:35:52,903
Körde han ihjäl nån?
633
00:35:53,529 --> 00:35:54,821
Jag vet inte.
634
00:35:56,281 --> 00:35:58,242
Tja… Hej.
635
00:35:58,867 --> 00:36:00,494
Vår pappa
636
00:36:00,577 --> 00:36:03,789
körde ihjäl ett barn på fyllan.
637
00:36:03,872 --> 00:36:05,958
Och vi satt i bilen.
638
00:36:06,041 --> 00:36:08,252
Herregud. Din jävla skitstövel.
639
00:36:08,335 --> 00:36:10,337
-Vadå?
-Varför gör du så här mot mig?
640
00:36:10,420 --> 00:36:12,005
Du gör jämt så här.
641
00:36:12,089 --> 00:36:13,882
-Låtsas att du bryr dig.
-Du måste gå.
642
00:36:13,966 --> 00:36:15,342
-Du lyssnar inte.
-Gå härifrån!
643
00:36:15,425 --> 00:36:17,594
-Du lämnar mig att dö. Nej.
-Du måste gå.
644
00:36:19,054 --> 00:36:20,222
Sluta!
645
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Kalla på vakten.
646
00:36:38,907 --> 00:36:41,660
Hallå. Rör mig inte.
647
00:36:47,416 --> 00:36:49,835
Nej, släpp mig.
648
00:36:49,918 --> 00:36:52,713
Nej. Nej!
649
00:36:53,463 --> 00:36:56,884
Brad. Brad! Bradley! Nej.
650
00:36:56,967 --> 00:37:00,429
Hallå! Bradley, hjälp mig för fan!
651
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Hjälp mig för fan. Brad.
652
00:37:02,931 --> 00:37:04,725
Brad, låt dem inte… Snälla.
653
00:37:04,808 --> 00:37:07,477
Bradley, förlåt mig. Förlåt…
654
00:37:07,561 --> 00:37:08,562
Hjälp!
655
00:37:09,062 --> 00:37:10,063
Hjälp mig för fan!
656
00:37:52,272 --> 00:37:55,067
-Okej, okej.
-Jag kan inte vara i sändning.
657
00:37:55,150 --> 00:37:57,194
Jo. Du kan.
658
00:37:58,445 --> 00:37:59,821
Det kommer att ordna sig.
659
00:38:00,531 --> 00:38:02,741
Det är jobbigt när folk dömer en,
men det dödar en inte.
660
00:38:02,824 --> 00:38:06,662
Vad ska jag göra?
Är jag en hemsk människa?
661
00:38:06,745 --> 00:38:08,956
Nej, då.
662
00:38:10,374 --> 00:38:13,168
Men du behöver se nyktert på ditt liv.
663
00:38:14,044 --> 00:38:17,673
Det måste du, Bradley.
664
00:38:17,756 --> 00:38:18,757
Ja.
665
00:38:20,217 --> 00:38:21,510
Har du nånsin gått i terapi?
666
00:38:26,390 --> 00:38:28,308
Jag är rädd att de ska säga
att jag är knäpp.
667
00:38:28,892 --> 00:38:29,935
Du är inte knäpp.
668
00:38:30,018 --> 00:38:31,520
-Inte?
-Nej.
669
00:38:31,603 --> 00:38:37,067
Som barn lärde du dig beteenden
för att överleva i en galen omgivning.
670
00:38:38,068 --> 00:38:39,862
Men de hjälper dig inte nu längre.
671
00:38:39,945 --> 00:38:43,574
Herregud.
Min familj har verkligen förstört mig.
672
00:38:44,950 --> 00:38:48,370
Och jag älskar dem mycket,
men jag kan inte rädda dem.
673
00:38:48,453 --> 00:38:51,874
Just det. Så det kanske är dags
att du fjärmar dig från dem.
674
00:38:53,792 --> 00:38:56,295
Jag försökte få Hal att åka hem.
675
00:38:56,378 --> 00:38:58,422
Sen sög han dig tillbaka i alltihop, va?
676
00:38:58,505 --> 00:39:00,424
Men han är förstörd
och han rår inte för det.
677
00:39:00,507 --> 00:39:03,302
Han är bipolär,
och han har hemska föräldrar.
678
00:39:03,385 --> 00:39:05,345
Vi har hemska föräldrar.
679
00:39:05,429 --> 00:39:07,181
Bradley, hör på mig.
680
00:39:09,558 --> 00:39:11,935
Jag fattar att han inte rår för det.
681
00:39:13,437 --> 00:39:15,230
Men till slut
682
00:39:15,314 --> 00:39:18,483
spelar det ingen roll
varför han är som han är.
683
00:39:18,567 --> 00:39:22,404
Det som spelar roll är
att han orsakar kaos i ditt liv,
684
00:39:22,487 --> 00:39:25,616
och han vill inte ändra på sig.
685
00:39:25,699 --> 00:39:27,284
Du måste tänka på dig själv.
686
00:39:27,951 --> 00:39:31,622
Vad som är rätt för dig. Tänk på det.
687
00:39:35,000 --> 00:39:39,046
Jag har också tvingats fjärma mig
från familjemedlemmar. Det är inte lätt.
688
00:39:39,129 --> 00:39:40,214
Har du?
689
00:39:41,465 --> 00:39:42,925
I slutänden är det bara svårare.
690
00:39:43,008 --> 00:39:44,468
Herregud.
691
00:39:45,344 --> 00:39:48,555
Jag kan inte föreställa mig
att lämna min lillebror.
692
00:39:48,639 --> 00:39:50,474
Jag kan inte överge honom.
693
00:39:50,557 --> 00:39:55,354
Okej, om han vill ändra på sig
kan du sätta honom i rehab.
694
00:39:57,189 --> 00:39:59,274
Men uppriktigt sagt, vännen,
695
00:40:00,317 --> 00:40:02,110
tror jag att du måste fjärma dig.
696
00:40:05,697 --> 00:40:06,907
Det är ditt liv, Bradley.
697
00:40:06,990 --> 00:40:09,034
Det är ditt. Inte hans.
698
00:40:49,116 --> 00:40:50,117
Hej.
699
00:40:52,452 --> 00:40:53,662
Det är ingen fara.
700
00:40:55,706 --> 00:40:59,459
-Varför gråter du?
-Jag är så glad att du fann mig.
701
00:41:02,546 --> 00:41:03,714
Jag är glad att du fann mig.
702
00:41:04,882 --> 00:41:06,258
Jag har varit så orolig för dig.
703
00:41:10,554 --> 00:41:13,223
Du, jag måste berätta en sak.
704
00:41:14,266 --> 00:41:15,267
Vadå?
705
00:41:21,565 --> 00:41:22,983
Vi tror att Mitch är död.
706
00:41:28,697 --> 00:41:31,491
Nej, jag… Nej.
707
00:41:32,075 --> 00:41:33,535
Jag var nyss hos honom.
708
00:41:33,619 --> 00:41:35,120
-Jag vet.
-Jag var nyss hos honom.
709
00:41:35,204 --> 00:41:37,122
Jag är så ledsen.
710
00:41:37,206 --> 00:41:39,249
Nej, nej, nej.
711
00:41:39,333 --> 00:41:40,584
-Det är okej.
-Nej, nej.
712
00:41:40,667 --> 00:41:42,920
-Vi sätter oss i bilen…
-Nej, nej…
713
00:41:43,003 --> 00:41:44,630
-Jag är så ledsen…
-Nej.
714
00:41:44,713 --> 00:41:47,466
-Det var en bilolycka.
-Nej. Herregud… En bilolycka?
715
00:41:47,549 --> 00:41:50,594
Ja, en olycka. Och tv-bolaget vill
att du rapporterar nyheten.
716
00:41:50,677 --> 00:41:53,889
Så… Det är okej, det…
717
00:41:53,972 --> 00:41:56,475
Vi väntar på en andra bekräftelse.
718
00:41:56,558 --> 00:41:58,143
Han saknade tydligen legitimation.
719
00:41:58,227 --> 00:41:59,228
-Så…
-Nej, nej.
720
00:41:59,311 --> 00:42:01,355
-Italien är ett stort elände just nu.
-Ja, men…
721
00:42:01,438 --> 00:42:04,775
Ingen var med honom.
Så ingen kan bekräfta vad som hände.
722
00:42:04,858 --> 00:42:06,527
-Ge mig din mobil.
-Va?
723
00:42:06,610 --> 00:42:08,070
-Ge mig din mobil.
-Va?
724
00:42:08,153 --> 00:42:10,781
-Ge mig din mobil.
-Vadå? Här.
725
00:42:18,747 --> 00:42:19,998
Fido.
726
00:42:32,845 --> 00:42:33,929
Pronto.
727
00:42:34,680 --> 00:42:37,432
Paola, det är Alex Levy.
728
00:42:48,527 --> 00:42:50,863
Jag är ledsen, Alex. Han är död.
729
00:42:59,872 --> 00:43:01,206
Var du med honom?
730
00:43:01,290 --> 00:43:03,166
Inte i bilen. Jag…
731
00:43:05,627 --> 00:43:06,628
Senare.
732
00:43:08,338 --> 00:43:09,423
På sjukhuset.
733
00:43:09,923 --> 00:43:11,216
Jag fann honom.
734
00:43:12,634 --> 00:43:15,387
Jag är så ledsen.
735
00:43:16,555 --> 00:43:17,764
Jag också.
736
00:43:19,933 --> 00:43:20,934
Alex…
737
00:43:22,561 --> 00:43:24,104
…han älskade dig mycket.
738
00:43:26,106 --> 00:43:27,232
Ciao.
739
00:44:14,196 --> 00:44:16,949
Vet Paige? Vet barnen?
740
00:44:17,032 --> 00:44:18,659
Jag tror inte det. Nej.
741
00:44:19,451 --> 00:44:20,619
Jag borde berätta för henne.
742
00:44:21,286 --> 00:44:22,829
Vill du ringa henne?
743
00:44:24,748 --> 00:44:28,502
Nej. Jag borde berätta det personligen.
744
00:44:28,585 --> 00:44:30,379
Det vore det rätta just nu.
745
00:44:30,963 --> 00:44:33,632
Bara så jag förstår,
istället för att jobba vill du…
746
00:44:34,216 --> 00:44:35,926
Just nu, ja.
747
00:44:36,009 --> 00:44:37,052
Okej.
748
00:44:37,636 --> 00:44:41,181
Hon borde få höra det från nån
som bryr sig om honom.
749
00:44:42,307 --> 00:44:46,603
…nästa inslag, Ty's Trends utan Ty.
750
00:44:46,687 --> 00:44:48,689
Ska vi turas om att läsa…
751
00:44:48,772 --> 00:44:50,107
Ja.
752
00:44:50,190 --> 00:44:52,860
Var är du? Du skulle komma hit med Alex
för en timme sen.
753
00:44:52,943 --> 00:44:54,069
Mia, hej.
754
00:44:55,028 --> 00:44:58,615
Jag kommer inte till jobbet nu,
och det är mitt beslut.
755
00:45:00,450 --> 00:45:01,702
Men jag har…
756
00:45:02,786 --> 00:45:04,538
Jag har fått en andra bekräftelse.
757
00:45:09,293 --> 00:45:12,588
Så vi åker och berättar
för Paige personligen.
758
00:45:14,715 --> 00:45:18,218
Jag beklagar, det kommer att dröja
ett par timmar,
759
00:45:18,302 --> 00:45:20,179
men när Paige vet, underrättar jag er
760
00:45:20,262 --> 00:45:22,139
så att ni kan gå ut med nyheten.
761
00:45:23,140 --> 00:45:24,683
Alex, du behöver inte göra det här.
762
00:45:24,766 --> 00:45:27,603
Det är okej. Vi hörs snart.
763
00:45:28,187 --> 00:45:29,188
Stäng av den.
764
00:45:29,855 --> 00:45:30,981
Tack, Mia.
765
00:45:33,066 --> 00:45:34,318
Jag är stolt över dig.
766
00:45:35,569 --> 00:45:36,653
Jösses.
767
00:45:38,530 --> 00:45:43,327
Hur många sms…
Jösses. Hur många sms skickade…
768
00:45:48,498 --> 00:45:49,833
Finns det nåt problem?
769
00:45:50,542 --> 00:45:52,920
-Gäller det Maggies bok?
-Nej. Jag var…
770
00:45:53,003 --> 00:45:54,505
-Vadå?
-Jag var orolig för dig.
771
00:45:54,588 --> 00:45:55,881
Bara så.
772
00:45:55,964 --> 00:45:57,925
-Vadå?
-Jag var orolig. Ingen fara.
773
00:45:59,092 --> 00:46:02,429
Och nu när jag vet att du är trygg
kan du radera dem, för…
774
00:46:02,513 --> 00:46:05,516
-Ditt dumma jävla rövhål!
-Det är… Du kan…
775
00:46:05,599 --> 00:46:06,808
Du behöver inte… Här.
776
00:46:06,892 --> 00:46:08,560
Lyssna inte på det där. Lyssna inte…
777
00:46:08,644 --> 00:46:10,812
Nej, nej, nej. Herregud.
778
00:46:10,896 --> 00:46:12,606
Snälla Alex, lyssna inte på det.
779
00:46:12,689 --> 00:46:14,191
-Jag… Sluta.
-Herregud.
780
00:46:14,274 --> 00:46:16,693
Jag var så arg och bara…
781
00:46:16,777 --> 00:46:18,487
-Jag tappade…
-Vad i helvete?
782
00:46:18,570 --> 00:46:23,033
Herregud. Jag är så ledsen.
Jag menade inte det där.
783
00:46:23,116 --> 00:46:25,160
Jag menade inte det där.
784
00:46:25,244 --> 00:46:26,495
…gnutta medmänsklighet…
785
00:46:26,578 --> 00:46:28,872
-Alex, lyssna. Snälla.
-…ur din snustorra jävla själ…
786
00:46:28,956 --> 00:46:31,250
Lyssna inte på det. Stäng av. Snälla.
787
00:46:31,333 --> 00:46:33,210
-Bara sluta!
-Det här är fel tillfälle.
788
00:46:33,293 --> 00:46:35,337
-Sluta, snälla!
-Det här är fel tillfälle.
789
00:46:35,420 --> 00:46:36,922
Jag är ledsen.
790
00:46:37,005 --> 00:46:40,008
Vi hade negativa tankar om varandra,
men det är över nu.
791
00:46:40,092 --> 00:46:41,844
-Är det? Skönt att veta.
-Det är över.
792
00:46:41,927 --> 00:46:44,221
-Jag visste inte att vi…
-Alex, förstör inte det här.
793
00:46:44,304 --> 00:46:46,014
-Vi har det äntligen bra.
-Herregud.
794
00:46:46,098 --> 00:46:47,391
Snälla…
795
00:46:47,891 --> 00:46:51,562
Det här är en brutalt jobbig dag.
796
00:46:51,645 --> 00:46:55,274
Du ska veta
att jag har förlåtit dig för alla…
797
00:46:55,357 --> 00:46:56,817
Vänta, vad i helvete?
798
00:46:56,900 --> 00:46:59,528
Förlåtit mig för vadå?
799
00:46:59,611 --> 00:47:00,946
Skojar du?
800
00:47:01,029 --> 00:47:04,616
Jösses, varför låter du mig inte känna
det jag borde känna just nu?
801
00:47:04,700 --> 00:47:06,535
Fan ta dig för det här!
802
00:47:06,618 --> 00:47:07,953
Vänta, varför är du arg på mig?
803
00:47:08,036 --> 00:47:10,163
Det var jag som tänkte förlåta dig
för alla…
804
00:47:10,247 --> 00:47:12,749
-För vad?
-För vad?
805
00:47:12,833 --> 00:47:13,876
Ja, för vad?
806
00:47:13,959 --> 00:47:15,127
Okej. Vi gör en lista.
807
00:47:15,210 --> 00:47:16,211
-Då börjar vi.
-Jösses.
808
00:47:16,295 --> 00:47:17,546
-Vad sägs om…
-Jävla rövhål.
809
00:47:17,629 --> 00:47:19,047
…hoppa av en presidentvalsdebatt.
810
00:47:19,131 --> 00:47:21,550
Sen flyga till Italien för att träffa
811
00:47:21,633 --> 00:47:24,469
-en sexuell predator…
-Äsch, håll käften.
812
00:47:24,553 --> 00:47:26,555
…mitt i en växande pandemi.
813
00:47:26,638 --> 00:47:29,641
-Du förstår inte.
-Sen ljuga för mig om din ryggvärk.
814
00:47:29,725 --> 00:47:32,561
Jag försökte rädda våra karriärer.
Om jag ryker, så ryker du.
815
00:47:32,644 --> 00:47:35,189
Rädda våra karriärer? Hur räddar man…
816
00:47:35,272 --> 00:47:37,941
-Tänkte du sluta med sex med Mitch?
-Jag hade inte sex med Mitch!
817
00:47:38,025 --> 00:47:39,610
-Igen?
-Jösses.
818
00:47:39,693 --> 00:47:41,278
Hur ska jag veta vad jag ska tro?
819
00:47:41,361 --> 00:47:43,197
-Hur vet jag nånting alls?
-Är du svartsjuk?
820
00:47:43,280 --> 00:47:44,948
-Handlar det om det?
-Lägg av!
821
00:47:45,032 --> 00:47:47,993
-Din jävla fåfänga är utan gräns.
-Men för i…
822
00:47:48,076 --> 00:47:52,706
Svartsjuk på det där dumma döda rövhålet
som förstörde mitt och allas våra liv?
823
00:47:52,789 --> 00:47:54,625
Ja, jag är svartsjuk på Mitch.
824
00:47:54,708 --> 00:47:56,752
-Och på Hitler också!
-Hur vågar du?
825
00:47:56,835 --> 00:47:58,545
-Jösses!
-Men herregud.
826
00:47:58,629 --> 00:48:01,798
Det är inte hans jävla fel
att du föddes utan ryggrad.
827
00:48:01,882 --> 00:48:03,592
-Du skulle ju inte lyssna på det.
-Jösses!
828
00:48:03,675 --> 00:48:06,261
Så nu är det mitt fel,
för att jag lyssnade på meddelandet.
829
00:48:06,345 --> 00:48:09,765
Du vill bara lyssna på meddelanden
och svara på dem
830
00:48:09,848 --> 00:48:11,225
när det främjar din karriär,
831
00:48:11,308 --> 00:48:15,020
men när en person utgjuter sig
832
00:48:15,103 --> 00:48:18,524
i din telefonsvarare
efter att du fick honom sparkad…
833
00:48:18,607 --> 00:48:20,526
-Jag skonade dig.
-…och förstörde hans karriär…
834
00:48:20,609 --> 00:48:23,862
-Jag försökte skona dig, idiot.
-Skona mig? Du förstörde min karriär!
835
00:48:23,946 --> 00:48:25,822
Det tränger aldrig in i din tjocka skalle
836
00:48:25,906 --> 00:48:28,617
att jag aldrig vill suga av dig.
Aldrig nånsin!
837
00:48:29,284 --> 00:48:32,829
Okej? Jag beklagar. Jösses.
838
00:48:35,874 --> 00:48:37,501
Där har vi Amerikas älskling.
839
00:48:38,210 --> 00:48:39,920
Dra åt helvete. Vad jag hatar dig.
840
00:48:40,003 --> 00:48:41,880
-Jag hatar dig så.
-Jag hatar dig så.
841
00:48:41,964 --> 00:48:43,799
Om jag nånsin säger nåt annat,
842
00:48:43,882 --> 00:48:46,343
-vet du att jag blåljuger.
-Hatar dig så.
843
00:48:46,426 --> 00:48:48,136
-Jag hatar dig så!
-Jag hatar dig.
844
00:48:48,220 --> 00:48:49,555
-Jösses.
-Håll tyst!
845
00:48:49,638 --> 00:48:52,641
-Varför svarade du inte på sms:en?
-Släpp ut mig, snälla!
846
00:49:31,680 --> 00:49:33,974
Alex, hej.
847
00:49:34,057 --> 00:49:35,726
Herregud.
848
00:49:35,809 --> 00:49:37,102
Teddy.
849
00:49:38,478 --> 00:49:39,813
Hej, hjärtat.
850
00:49:44,234 --> 00:49:47,446
Jösses. Så kul att se dig.
851
00:49:47,529 --> 00:49:48,697
Är din mamma hemma?
852
00:49:49,281 --> 00:49:50,282
Hon mediterar.
853
00:49:50,908 --> 00:49:53,452
-Ska jag hämta henne?
-Det vore hemskt snällt.
854
00:49:54,453 --> 00:49:56,163
-Okej.
-Mamma?
855
00:49:56,246 --> 00:49:57,623
Mamma, Alex är här.
856
00:49:57,706 --> 00:49:58,790
Helvete.
857
00:50:02,753 --> 00:50:03,837
Alex.
858
00:50:03,921 --> 00:50:05,339
Paige.
859
00:50:06,006 --> 00:50:07,841
Förlåt att jag dyker upp oanmäld.
860
00:50:11,845 --> 00:50:13,931
Men jag måste berätta för dig att…
861
00:50:16,892 --> 00:50:18,769
…Mitch har råkat ut för en bilolycka…
862
00:50:21,271 --> 00:50:22,814
…och han överlevde inte.
863
00:50:34,701 --> 00:50:36,370
Tack.
864
00:50:36,453 --> 00:50:38,205
-Självklart.
-För att du berättar.
865
00:50:38,288 --> 00:50:40,874
Vill du prata eller så?
866
00:50:41,750 --> 00:50:43,168
Jag finns här för dig.
867
00:50:48,340 --> 00:50:50,467
Vad betyder det?
868
00:50:51,885 --> 00:50:52,886
Alex.
869
00:50:53,637 --> 00:50:55,055
Jag har alltid vetat.
870
00:50:56,473 --> 00:51:00,435
Oftast visste jag inte om
vilka kvinnorna var,
871
00:51:00,519 --> 00:51:02,396
så vad spelade det för roll?
872
00:51:02,479 --> 00:51:03,897
Men du kände mig.
873
00:51:04,648 --> 00:51:08,735
Och till skillnad från de andra stackarna,
var du inte tvingad, eller hur?
874
00:51:12,739 --> 00:51:13,740
Nej.
875
00:51:14,241 --> 00:51:17,703
Vi sågs på partyn och du kramade mig.
876
00:51:20,622 --> 00:51:22,583
Paige, jag…
877
00:51:30,507 --> 00:51:32,217
Det hände bara två gånger.
878
00:51:34,845 --> 00:51:38,015
Bara två? Oj.
879
00:51:39,224 --> 00:51:40,350
Tack för det.
880
00:51:41,935 --> 00:51:43,645
Ni två var skapta för varandra.
881
00:51:46,356 --> 00:51:49,776
Ni kanske till och med
är en och samma person, så…
882
00:51:50,569 --> 00:51:52,237
Jag beklagar sorgen.
883
00:52:50,087 --> 00:52:51,588
Hallå, det är Mia.
884
00:52:52,548 --> 00:52:53,757
Hej, Mia.
885
00:52:55,676 --> 00:52:57,177
Jag har just berättat för Paige.
886
00:52:59,179 --> 00:53:00,472
Så ni kan gå ut med nyheten.
887
00:53:01,098 --> 00:53:03,058
Okej. Tack för att du ringde.
888
00:53:03,141 --> 00:53:04,309
Jo, du…
889
00:53:05,769 --> 00:53:08,897
-Är Bradley möjligen där?
-Ja.
890
00:53:08,981 --> 00:53:11,108
-Kan jag få prata med henne?
-Visst.
891
00:53:11,191 --> 00:53:12,609
Hallå?
892
00:53:13,527 --> 00:53:14,736
Bradley…
893
00:53:15,946 --> 00:53:18,907
…jag vill bara säga att jag tror
894
00:53:18,991 --> 00:53:21,285
att du är rätt person att göra det här.
895
00:53:21,368 --> 00:53:23,453
Att rapportera nyheten.
896
00:53:24,454 --> 00:53:25,706
Varför säger du så?
897
00:53:25,789 --> 00:53:27,124
För att…
898
00:53:28,250 --> 00:53:29,918
…allt förändras.
899
00:53:31,295 --> 00:53:33,922
Och du satte igång den förändringen.
900
00:53:36,133 --> 00:53:38,135
Och jag vill bara säga att jag verkligen…
901
00:53:38,802 --> 00:53:40,512
Jag uppskattar dig verkligen.
902
00:53:41,889 --> 00:53:43,640
Det gör jag. Det är allt.
903
00:53:46,727 --> 00:53:50,022
Välkomna tillbaka.
Vi avbryter med en nyhet
904
00:53:50,105 --> 00:53:52,065
som vi vill att ni hör från oss först.
905
00:53:53,150 --> 00:53:54,484
Bradley?
906
00:53:54,568 --> 00:53:57,905
UBA är först med att bekräfta
att förra TMS-ankaret,
907
00:53:57,988 --> 00:54:01,950
och en av de mest ikoniska
personligheterna i morgon-tv-historien,
908
00:54:02,034 --> 00:54:04,953
Mitch Kessler, tragiskt har avlidit
909
00:54:05,037 --> 00:54:08,999
efter en bilolycka i norra Italien
under natten.
910
00:54:09,666 --> 00:54:11,043
Han var 52 år gammal.
911
00:54:11,919 --> 00:54:16,215
Han efterlämnar sin exfru Paige
och deras barn Teddy och Jeff.
912
00:54:17,090 --> 00:54:21,053
Kessler var en del av UBA:s nyhetsfamilj
i över 20 år,
913
00:54:21,678 --> 00:54:23,805
och han vann åtta Emmys under sin tid här.
914
00:54:24,598 --> 00:54:27,559
Hans tid här
fick ett abrupt slut förra året
915
00:54:27,643 --> 00:54:32,231
efter att han avslöjats som skyldig
till många fall av sexuella brott
916
00:54:32,314 --> 00:54:34,775
under sin anställning här på UBA.
917
00:54:35,859 --> 00:54:38,111
Hans tv-karriär var illuster.
918
00:54:38,695 --> 00:54:41,156
Som tv-personlighet var han felfri,
919
00:54:41,240 --> 00:54:45,244
skärpt, engagerande, rolig, empatisk.
920
00:54:45,869 --> 00:54:49,540
I sitt personliga liv,
och bakom kulisserna på programmet,
921
00:54:49,623 --> 00:54:52,084
blev hans eftermäle ett annat.
922
00:54:52,960 --> 00:54:56,421
Övergångar är sällan lätta för samhället.
923
00:54:57,047 --> 00:55:03,262
Att se hur de vi är skiljer sig från
de vi vill vara, är inte lätt.
924
00:55:03,887 --> 00:55:07,099
Att räkna ut vad vi behöver
ta med oss från det förflutna,
925
00:55:07,182 --> 00:55:09,268
att förlåta, att dra lärdom,
926
00:55:10,102 --> 00:55:11,687
eller att ignorera,
927
00:55:11,770 --> 00:55:13,897
är omöjligt att göra med elegans.
928
00:55:14,481 --> 00:55:19,236
Människor här på UBA fick lida för
Mitchs oförmåga att klara nåt av detta.
929
00:55:20,070 --> 00:55:23,532
Och många betalar
fortfarande priset för det.
930
00:56:24,593 --> 00:56:26,595
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
70615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.