Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,701 --> 00:01:30,975
Jeg har en teori. At hade nogen
føles meget som at blive forelsket.
2
00:01:30,999 --> 00:01:35,730
Din mave slår kolbøtter.
Din appetit og søvn er smadret.
3
00:01:35,754 --> 00:01:39,901
Dit hjerte hamrer og kan
næsten ses gennem kød og tøj.
4
00:01:39,925 --> 00:01:45,281
- Vil du holde elevatoren?
- Beklager, den kører allerede.
5
00:01:45,305 --> 00:01:53,305
Alle møder får adrenalinen til
at suse. Kroppen er ude af kontrol.
6
00:01:53,480 --> 00:01:59,838
Her lå engang Forlaget Gamin,
som anså litteratur som kunst.
7
00:01:59,862 --> 00:02:04,718
Men en konkurs tvang dem til
at fusionere med Bexley Bøger, -
8
00:02:04,742 --> 00:02:11,224
- som er kendt for selvbiografier
om hjerneskadede sportsstjerner.
9
00:02:11,248 --> 00:02:16,498
Tag ikke fejl.
Bexley og Gamin er i krig.
10
00:02:21,717 --> 00:02:28,158
American Psycho-fyren, som
efteraber for at irritere mig...
11
00:02:28,182 --> 00:02:30,807
...hader jeg intenst.
12
00:02:33,729 --> 00:02:38,752
Han er øjenguf, men det
skal man ikke lade sig narre af.
13
00:02:38,776 --> 00:02:46,151
Som Shakespeare ville sige,
så er smukt nogle gange stygt.
14
00:03:22,569 --> 00:03:26,424
Jeg hader Joshua Templeman
af flere grunde.
15
00:03:26,448 --> 00:03:29,678
1. Jeg har aldrig set ham smile.
16
00:03:29,702 --> 00:03:33,264
Du må være Josh.
Vi skal arbejde sammen.
17
00:03:33,288 --> 00:03:37,788
Her er en plante til dit skrivebord.
18
00:03:45,092 --> 00:03:51,592
2. Han er en kontrolfreak.
Se bare hans skrivebord.
19
00:04:01,066 --> 00:04:05,714
Han har de samme skjorter på
i samme rækkefølge hver uge.
20
00:04:05,738 --> 00:04:09,300
Mandag duegrå.
Tirsdag hvid.
21
00:04:09,324 --> 00:04:15,699
Onsdag isblå. Torsdag lyseblå
og fredag himmelblå.
22
00:04:16,623 --> 00:04:22,981
3. Han korrekser altid
hver eneste lille fejl, jeg laver.
23
00:04:23,005 --> 00:04:28,528
4. Efter fusionen kom han med en
liste over folk, der skulle fyres.
24
00:04:28,552 --> 00:04:34,826
Det var alle mine kolleger,
som var alle mine venner.
25
00:04:34,850 --> 00:04:39,039
Så nu er jeg fanget her
dag efter endeløs dag -
26
00:04:39,063 --> 00:04:44,063
- helt alene
med min sindssyge nemesis.
27
00:05:03,212 --> 00:05:08,443
- Godmorgen. Har Bexley set det?
- Jeg har sendt det til Josh.
28
00:05:08,467 --> 00:05:14,449
Vi føjer noget til dagsordenen.
Det skal være en overraskelse.
29
00:05:14,473 --> 00:05:20,205
- Hvordan ser kvartalsrapporterne ud?
- De er lavere end forventet.
30
00:05:20,229 --> 00:05:25,001
Jeg har talt med marketing
om andre strategier for trykning -
31
00:05:25,025 --> 00:05:28,713
- og sendt et memo
om et teambuilding-arrangement.
32
00:05:28,737 --> 00:05:32,050
Ansatte hader gruppeaktiviteter.
33
00:05:32,074 --> 00:05:38,139
- Men HR er oversvømmet af klager.
- Halvdelen handler om dig og Josh.
34
00:05:38,163 --> 00:05:41,101
Hvad ville jeg gøre uden dig?
35
00:05:41,125 --> 00:05:45,480
Du ville være helt alene
med Satan og hans helvedeshund.
36
00:05:45,504 --> 00:05:49,401
- Vi ses derinde.
- Lucy! Godt, jeg fangede dig.
37
00:05:49,425 --> 00:05:53,822
Må jeg bede om en udsættelse
på månedsrapporten?
38
00:05:53,846 --> 00:06:00,620
Min nye hvalp spiste peanutbutter
i aftes, og hun har totalt allergi.
39
00:06:00,644 --> 00:06:06,519
- Selvfølgelig.
- Du får den senest på onsdag.
40
00:06:07,901 --> 00:06:12,090
- Det var ynkeligt.
- Hvem er Joshua Templeman?
41
00:06:12,114 --> 00:06:17,971
Du kunne bede hende passe
sit arbejde, men du skal være sød.
42
00:06:17,995 --> 00:06:23,184
Det er bedre end at være et røvhul.
Glædelig thanksgiving.
43
00:06:23,208 --> 00:06:26,083
Vil du have en cupcake?
44
00:06:26,378 --> 00:06:29,628
- Tak.
- Det var så lidt.
45
00:06:29,923 --> 00:06:35,030
- Du huskede min fødselsdag.
- Selvfølgelig.
46
00:06:35,054 --> 00:06:41,161
Vores lille fødselsdagskalkun.
Tillykke med fødselsdagen.
47
00:06:41,185 --> 00:06:47,125
Jeg så en vild dokumentar i aftes.
Bagningens historie.
48
00:06:47,149 --> 00:06:52,130
- Da Vinci opfandt blenderen.
- Jeg opfandt pizzatallerkenen.
49
00:06:52,154 --> 00:06:56,176
En pizza under pizzaen
til at fange krummerne.
50
00:06:56,200 --> 00:07:01,890
- Kan vi starte, eller skal I sludre?
- Vi er klar. Dit slips sidder skævt.
51
00:07:01,914 --> 00:07:07,812
Tak, fordi I er her dagen inden
thanksgiving. Nogle skal rejse.
52
00:07:07,836 --> 00:07:11,483
Richard! Så vi skal gøre det kort.
53
00:07:11,507 --> 00:07:16,488
Og fredag efter thanksgiving
er i øvrigt ikke en fridag.
54
00:07:16,512 --> 00:07:19,908
Vi føjer en ny stilling til holdet.
55
00:07:19,932 --> 00:07:24,079
Vi ansætter en direktør,
som skal styre hver afdeling.
56
00:07:24,103 --> 00:07:28,041
- Han refererer til mig.
- Han eller hun refererer til os.
57
00:07:28,065 --> 00:07:34,673
Jobbet kan søges af folk udefra,
men jeg ansætter gerne en indefra.
58
00:07:34,697 --> 00:07:39,886
Vi nedsætter et panel,
da vi ikke altid er enige.
59
00:07:39,910 --> 00:07:44,265
Kandidaterne laver en præsentation
for bestyrelsen efter nytår.
60
00:07:44,289 --> 00:07:47,414
Må den bedste mand vinde.
61
00:07:49,211 --> 00:07:57,211
"JO MERE JEG LÆSER, JO MERE
INDSER JEG, JEG INTET VED." VOLTAIRE
62
00:07:57,928 --> 00:08:02,242
- Jobbet er mit, stump.
- Du har glemt noget.
63
00:08:02,266 --> 00:08:06,121
- Alle hader dig.
- Nej, de frygter mig.
64
00:08:06,145 --> 00:08:10,166
Når jeg bliver din chef,
skal du gøre alt med et smil.
65
00:08:10,190 --> 00:08:14,129
Du skal knokle,
så kontoret bliver dit nye hjem.
66
00:08:14,153 --> 00:08:18,383
Jeg indfører fri fredag,
hvor man skal bære hawaiiskjorte.
67
00:08:18,407 --> 00:08:25,890
Jeg indfører en ny dresscode.
Slut med at ligne en bibliotekar.
68
00:08:25,914 --> 00:08:31,771
Hvis du får jobbet, siger jeg op.
Hvis jeg får det, fyrer jeg dig.
69
00:08:31,795 --> 00:08:37,152
- Den nydelse kan jeg ikke give dig.
- Det har du sagt til en kvinde før.
70
00:08:37,176 --> 00:08:43,426
Hvis en af os får jobbet,
skal den anden sige op.
71
00:08:45,309 --> 00:08:48,455
- Hej, Danny.
- Jeg har gaver med.
72
00:08:48,479 --> 00:08:54,627
- Undskyld. Jeg skulle have ventet.
- Den nye bog. Det er sødt af dig.
73
00:08:54,651 --> 00:08:58,173
Grafikerne fik
nogle eksemplarer på forhånd.
74
00:08:58,197 --> 00:09:02,969
- Åh nej. Er det forsiden?
- Beklager. Bexley fik os til det.
75
00:09:02,993 --> 00:09:07,849
Bogen handler om en autistisk
arkæolog. Læser han omslaget?
76
00:09:07,873 --> 00:09:13,229
Jeg tvivler på det. Du fik den her
med posten, så jeg tillod mig...
77
00:09:13,253 --> 00:09:15,878
Det var anden misser.
78
00:09:16,006 --> 00:09:20,695
- Bestiller du minitøj på nettet?
- En kasse til dit indtørrede hjerte.
79
00:09:20,719 --> 00:09:24,991
- Det er nok endnu en smølf.
- Har du da flere smølfer?
80
00:09:25,015 --> 00:09:31,164
Er det en smølfelandsby,
eller genopfører du borgerkrigen?
81
00:09:31,188 --> 00:09:35,585
- Hun har hele samlingen.
- Hvor nuttet.
82
00:09:35,609 --> 00:09:39,547
- Hold mund. Tak for leveringen.
- Det var så lidt.
83
00:09:39,571 --> 00:09:44,571
- Ja, tusind tak.
- Den klarer jeg, JT.
84
00:09:47,705 --> 00:09:52,769
- Vi ses på den anden side. Kom så.
- Nej.
85
00:09:52,793 --> 00:09:53,793
Hej.
86
00:09:56,630 --> 00:10:01,194
- Fjolset tror, du flirter med ham.
- Ligesom du gør med mig?
87
00:10:01,218 --> 00:10:06,408
- Hvis jeg flirtede, vidste du det.
- Flirter studenterforeningsfyre?
88
00:10:06,432 --> 00:10:12,932
Jeg troede bare,
de kom narko i pigers drikkevarer.
89
00:10:20,738 --> 00:10:25,760
Det forstår jeg godt, men vi laver
mindre oplag i stift bind.
90
00:10:25,784 --> 00:10:31,224
Nej, samme trykning,
men fordelt anderledes.
91
00:10:31,248 --> 00:10:36,748
Jeg stiller dig om
til regnskabsafdelingen.
92
00:10:48,390 --> 00:10:49,890
Hvad er der?
93
00:10:51,769 --> 00:10:55,582
Richard, jeg har et eksemplar
af den nye bog.
94
00:10:55,606 --> 00:10:58,793
Doktor Josh, det har du ikke sagt.
95
00:10:58,817 --> 00:11:04,132
"Strippertiden". Jeg fandt på
forsiden. Den er fængslende, ikke?
96
00:11:04,156 --> 00:11:07,177
Ja, den er iøjnefaldende.
97
00:11:07,201 --> 00:11:13,951
- Har jeg en starttid i morgen, Josh?
- Klokken 8.30.
98
00:11:14,166 --> 00:11:19,981
Jeg skal arbejde på mit sving.
Vi ses i morgen.
99
00:11:20,005 --> 00:11:22,630
- Jeg er ude.
- Nar.
100
00:11:24,093 --> 00:11:28,281
Den hedder ikke "Strippertiden",
men "Strippe tiden".
101
00:11:28,305 --> 00:11:31,951
Den har intet at gøre med strippere.
102
00:11:31,975 --> 00:11:35,372
Kaldte du forsiden iøjnefaldende?
103
00:11:35,396 --> 00:11:40,377
Det ligner en liderlig elevs værk
og passer ikke til romanens tone.
104
00:11:40,401 --> 00:11:44,589
- Læser du de bøger, vi udgiver?
- Jeg skal nå mit læsemål.
105
00:11:44,613 --> 00:11:50,345
- Tegneserier tæller ikke.
- Jeg faldt i søvn på første side.
106
00:11:50,369 --> 00:11:56,059
- Det er hårdt at læse noget svært.
- Den var kedelig.
107
00:11:56,083 --> 00:12:01,064
Den var et mesterværk,
inden Bexley skar 200 sider.
108
00:12:01,088 --> 00:12:04,234
Han beholdt
nogle landskabsbeskrivelser.
109
00:12:04,258 --> 00:12:09,990
Det var spændende at læse om
topografien i Fort Ticonderoga.
110
00:12:10,014 --> 00:12:14,995
Skal du skrive om smølfer
og spise tranebærsovs af dåsen?
111
00:12:15,019 --> 00:12:19,666
Skal familien Templeman drikke
jomfrublod og sidde i tavshed?
112
00:12:19,690 --> 00:12:22,210
Hvordan vidste du det?
113
00:12:22,234 --> 00:12:26,172
- Hej, Jeanette. Flotte øreringe.
- Drop det.
114
00:12:26,196 --> 00:12:30,552
Fire klager i denne uge.
Tre om hændelsen i pauserummet.
115
00:12:30,576 --> 00:12:35,432
Er du klar til timen?
Det er et komma og et punktum.
116
00:12:35,456 --> 00:12:41,646
- Jeg stikker det op i dit semikolon!
- Ja, det kunne du tænke dig.
117
00:12:41,670 --> 00:12:45,275
- Mor og far skændes.
- Vi diskuterer.
118
00:12:45,299 --> 00:12:49,154
Mor glemmer altid
at sætte far cc på memoer.
119
00:12:49,178 --> 00:12:52,907
Og far er anal
angående kvartalsrapporterne.
120
00:12:52,931 --> 00:12:59,181
Mor og far? Seriøst?
I er det værste ved mit job.
121
00:13:40,562 --> 00:13:45,043
- Der er millioner af fyre.
- Det er ikke så nemt.
122
00:13:45,067 --> 00:13:47,837
- Hvad med ham fra arbejdet?
- Josh?
123
00:13:47,861 --> 00:13:52,759
Du taler altid om ham.
Det bekymrer mig, at du er alene.
124
00:13:52,783 --> 00:13:56,763
- Jeg har det fint, mor.
- Vi savner dig.
125
00:13:56,787 --> 00:14:01,101
Jeg må løbe.
Jeg skal drikke drinks med pigerne.
126
00:14:01,125 --> 00:14:04,980
- Men jeg ringer i morgen.
- Jeg elsker dig.
127
00:14:05,004 --> 00:14:10,004
- Glædelig thanksgiving.
- I lige måde.
128
00:14:23,772 --> 00:14:26,772
"Glade smølfer er ens, -
129
00:14:27,276 --> 00:14:33,401
- men triste smølfer er triste
på hver sin måde.
130
00:14:33,449 --> 00:14:39,222
Det tænkte Smølfine over,
mens hun så på Gnavensmølf, -
131
00:14:39,246 --> 00:14:44,394
- der maste et jordbær
med sin skinnende støvle, -
132
00:14:44,418 --> 00:14:50,918
- mens han klagede over,
hvor usmølfet verden var."
133
00:15:10,736 --> 00:15:13,611
Du skal fandeme knokle.
134
00:15:35,469 --> 00:15:36,844
Dumme svin.
135
00:15:51,485 --> 00:15:55,340
- Hvad er anledningen?
- Psykologisk krigsførelse.
136
00:15:55,364 --> 00:15:59,114
Nu skal han få mig på hjernen.
137
00:16:18,554 --> 00:16:21,282
- Flot, stump.
- Hold mund.
138
00:16:21,306 --> 00:16:25,181
Hvad er det? Et rejse-shotglas?
139
00:16:25,644 --> 00:16:32,002
- Det er en menstruationskop.
- Det var mit næste gæt.
140
00:16:32,026 --> 00:16:36,256
De er bedre for miljøet,
og tamponer er farlige.
141
00:16:36,280 --> 00:16:39,155
Det vedkommer ikke dig.
142
00:16:41,785 --> 00:16:47,285
- Skal du på en fræk date i aften?
- Måske.
143
00:16:57,051 --> 00:16:59,801
Av! Fuck. Duk hovedet.
144
00:17:00,804 --> 00:17:07,162
Du er mere underlig end normalt.
Presser jobansøgningen dig?
145
00:17:07,186 --> 00:17:14,561
- Jeg drømte noget underligt i nat.
- Det var en våd drøm.
146
00:17:15,569 --> 00:17:16,569
Nej.
147
00:17:19,365 --> 00:17:21,615
Var jeg med i den?
148
00:17:21,700 --> 00:17:26,950
Drøm videre om
at være med i mine drømme.
149
00:17:32,211 --> 00:17:33,336
Fint nok.
150
00:17:35,464 --> 00:17:38,089
Det var lidt erotisk.
151
00:17:40,135 --> 00:17:43,135
Jeg lå nøgen i sengen, -
152
00:17:44,640 --> 00:17:49,515
- og en mand pressede sig
ind mod mig.
153
00:17:50,312 --> 00:17:53,875
Jeg kunne mærke ham,
hvis du forstår.
154
00:17:53,899 --> 00:17:57,649
Du må vist skære det ud i pap.
155
00:17:58,987 --> 00:18:06,612
Jeg har det bare underligt,
fordi det er en fyr fra arbejde.
156
00:18:07,538 --> 00:18:10,308
- Skal du på date med ham?
- Ja.
157
00:18:10,332 --> 00:18:14,582
Skal jeg underrette HR-afdelingen?
158
00:18:15,254 --> 00:18:17,899
Vi drukner i restoplag.
159
00:18:17,923 --> 00:18:21,444
Vi har flere restoplag
af den sportsbiografi.
160
00:18:21,468 --> 00:18:27,158
- Vi trykker flere og tjener penge.
- Det skulle nødig blive kunstnerisk.
161
00:18:27,182 --> 00:18:31,037
Du vil ikke give folk det,
de faktisk vil have.
162
00:18:31,061 --> 00:18:36,209
Jeg er skideligeglad. Vil folk læse
om æselprutter, rider jeg på æslet.
163
00:18:36,233 --> 00:18:39,212
Jeg solgte min sjæl til Mefistofeles.
164
00:18:39,236 --> 00:18:42,986
- Hvem?
- Læs en bog, Bexley!
165
00:18:46,577 --> 00:18:47,577
Fuck!
166
00:18:48,829 --> 00:18:53,079
Hvor og hvornår skal daten foregå?
167
00:18:53,375 --> 00:18:57,105
Du er meget interesseret. Hvorfor?
168
00:18:57,129 --> 00:19:03,611
Når en direktør viser interesse
for de ansatte, stiger moralen.
169
00:19:03,635 --> 00:19:06,448
Og så tror jeg, du lyver.
170
00:19:06,472 --> 00:19:12,037
Vi skal mødes på AC klokken syv,
og du bliver aldrig min chef.
171
00:19:12,061 --> 00:19:16,875
Sikke et tilfælde.
Jeg skal på AC i aften klokken syv.
172
00:19:16,899 --> 00:19:20,149
Fantastisk. Så ses vi der.
173
00:19:32,581 --> 00:19:36,019
- Hej!
- Jeg burde gå med en klokke.
174
00:19:36,043 --> 00:19:39,314
Ligesom en ko.
Du er ikke ligesom en ko.
175
00:19:39,338 --> 00:19:44,527
- Jeg holder op med at snakke.
- Skal du flytte kontor?
176
00:19:44,551 --> 00:19:51,426
- Jeg pakker bare lidt på forhånd.
- Hvad? Stopper du?
177
00:19:51,850 --> 00:19:58,249
- Jeg starter mit eget firma.
- Tænk, vi mister endnu en grafiker.
178
00:19:58,273 --> 00:20:04,589
Jeg har en uge tilbage.
Hvad laver du i Dans hule?
179
00:20:04,613 --> 00:20:10,363
Jeg ville faktisk høre,
hvad du skal i aften.
180
00:20:10,536 --> 00:20:17,161
Jeg skal i byen med et par fyre
og fejre min afgang.
181
00:20:17,209 --> 00:20:20,814
Men i morgen er jeg
fri som en bæver.
182
00:20:20,838 --> 00:20:26,236
Jeg får travlt i weekenden
og hele næste uge og ugen efter -
183
00:20:26,260 --> 00:20:31,908
- med et arrangement for katte.
Forældreløse, hjemløse katte.
184
00:20:31,932 --> 00:20:34,577
- Forældreløse?
- Ja.
185
00:20:34,601 --> 00:20:42,335
Så i aften er den eneste aften,
jeg er ledig, i meget lang tid.
186
00:20:42,359 --> 00:20:46,984
Fint nok,
så ændrer jeg mine planer.
187
00:20:47,239 --> 00:20:49,614
For kattenes skyld.
188
00:20:51,243 --> 00:20:54,556
Alle tiders. Du er den bedste.
189
00:20:54,580 --> 00:20:59,205
- AC, klokken syv. Vi ses.
- Vi ses.
190
00:21:01,128 --> 00:21:02,128
Av.
191
00:21:37,706 --> 00:21:39,581
Jeg hader Lucy.
192
00:21:41,377 --> 00:21:43,002
Dø, Lucy, dø?
193
00:21:53,055 --> 00:21:58,430
- Hvad fanden?
- I lige måde. God weekend.
194
00:22:03,482 --> 00:22:11,482
- Har du siddet ved mit skrivebord?
- Jeg syntes, jeg så en edderkop.
195
00:22:14,952 --> 00:22:22,952
- Hvad lavede du ved mit skrivebord?
- Som sagt var der en edderkop.
196
00:22:29,508 --> 00:22:34,781
- Joshua, du er så...
- Kvik? Begavet? Overlegen?
197
00:22:34,805 --> 00:22:36,430
Forudsigelig.
198
00:22:37,975 --> 00:22:41,204
- Skal du på date?
- Jeg må afsted.
199
00:22:41,228 --> 00:22:45,792
Læg ud med menstruationskoppens
fortrin. Det er fyre vilde med.
200
00:22:45,816 --> 00:22:53,691
Jeg ville sige, at jeg ikke har
trusser på. Kan fyre lide det?
201
00:22:57,911 --> 00:23:01,558
- Vil du have et lift?
- Nej, jeg går.
202
00:23:01,582 --> 00:23:07,522
Det øser ned. Du har lige brugt
22 minutter på at lægge makeup.
203
00:23:07,546 --> 00:23:13,320
- Du minder om en stalker.
- Du har seriemorderøjne.
204
00:23:13,344 --> 00:23:19,344
Kun når jeg forestiller mig,
at jeg kvæler dig.
205
00:23:22,102 --> 00:23:25,665
Slap af. Jeg vil ikke kvæle dig.
206
00:23:25,689 --> 00:23:29,939
- Hvad laver vi?
- Hvad mener du?
207
00:23:30,819 --> 00:23:35,944
Den her barnlige leg,
vi leger hver dag.
208
00:23:37,076 --> 00:23:41,097
Mener du den leg,
hvor vi hader hinanden?
209
00:23:41,121 --> 00:23:43,871
Hader du mig virkelig?
210
00:24:14,446 --> 00:24:16,321
Er alt i orden?
211
00:24:17,825 --> 00:24:21,325
Undskyld, jeg ramte knappen.
212
00:24:43,142 --> 00:24:48,415
- Skal jeg bare køre dig hjem?
- Nej. Jeg skal mødes med Danny.
213
00:24:48,439 --> 00:24:53,169
- Hvad snakker du om?
- Du kører mig hen til min date.
214
00:24:53,193 --> 00:24:58,818
- Jeg troede... Danny?
- Hold ind til siden.
215
00:24:59,950 --> 00:25:05,890
- Vi er en karré fra baren.
- Jeg vil meget gerne ud.
216
00:25:05,914 --> 00:25:09,539
Vent lige. Tag min paraply...
217
00:25:13,213 --> 00:25:18,361
I en ægte bjælkehytte
ville man lave hakker her -
218
00:25:18,385 --> 00:25:22,699
- og bygge i A-form
for at gøre den pæn og stabil.
219
00:25:22,723 --> 00:25:28,288
Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
Det er en syndflod derude.
220
00:25:28,312 --> 00:25:33,668
- Jeg ligner et tsunamioffer.
- Du ser godt ud, når du er våd.
221
00:25:33,692 --> 00:25:39,257
- Jeg mener, du ser smuk ud.
- En ren Johnnie Black, tak.
222
00:25:39,281 --> 00:25:44,804
En Bailey's med is.
Har det været en hård dag?
223
00:25:44,828 --> 00:25:52,228
En underlig dag. "Strippe tiden".
Du læser den. Hvad synes du?
224
00:25:52,252 --> 00:25:59,152
I det her tilfælde er både forside
og indhold rædselsfuldt.
225
00:25:59,176 --> 00:26:06,868
Ja, hvem gider læse ti sider
om topografien i Fort Ticonderoga?
226
00:26:06,892 --> 00:26:09,767
Den er virkelig dårlig.
227
00:26:10,270 --> 00:26:14,645
- Vil du have mig undskyldt?
- Ja.
228
00:26:19,530 --> 00:26:23,093
- Er alt i orden?
- Ja. Hvad laver du her?
229
00:26:23,117 --> 00:26:28,139
- Du efterlod din taske i min bil.
- Fint nok. Du vinder.
230
00:26:28,163 --> 00:26:31,017
Jeg har fået dig på hjernen.
231
00:26:31,041 --> 00:26:36,648
Du fik mig til at kysse dig,
da jeg burde have slået dig.
232
00:26:36,672 --> 00:26:40,610
Jeg begik en fejl.
Hvis du vil melde mig til HR...
233
00:26:40,634 --> 00:26:43,196
Er du bekymret for det?
234
00:26:43,220 --> 00:26:47,742
En mand har kaldt mig smuk,
og jeg troede, han lavede sjov.
235
00:26:47,766 --> 00:26:54,141
Jeg er ved at blive skør,
så vær sød at tage hjem.
236
00:27:01,780 --> 00:27:03,530
- Hej.
- Hej.
237
00:27:04,867 --> 00:27:06,742
Skål. Fint nok.
238
00:27:10,539 --> 00:27:16,438
- Så jeg lige Josh?
- Ja, han skulle have nogle papirer.
239
00:27:16,462 --> 00:27:21,443
- Men bare rolig, han er gået.
- Er du og han...
240
00:27:21,467 --> 00:27:27,490
Det føles, som om
der foregår noget mellem jer to.
241
00:27:27,514 --> 00:27:34,247
- Nej, der foregår ikke noget.
- Fedt nok, så det er en rigtig date.
242
00:27:34,271 --> 00:27:39,753
- Det er det, ikke?
- Jo, den er helt rigtig.
243
00:27:39,777 --> 00:27:44,007
- Fedt. Hvor kommer du fra?
- Vermont.
244
00:27:44,031 --> 00:27:49,679
- Staten med de grønne bjerge.
- Mine forældre dyrker jordbær.
245
00:27:49,703 --> 00:27:56,519
Mine forældre har også en gård.
Med bier, geder, høns og det hele.
246
00:27:56,543 --> 00:28:00,398
Seriøst?
Hvorfor vidste jeg ikke det?
247
00:28:00,422 --> 00:28:06,488
Vi har fårene Karen og Sharon,
grisen Percy og geden Phillip.
248
00:28:06,512 --> 00:28:09,532
Har du hørt om gedeparkour?
249
00:28:09,556 --> 00:28:14,204
Du har aldrig set noget lignende.
Phillip springer ud fra ting -
250
00:28:14,228 --> 00:28:18,208
- med et vildt move.
Jeg må vise dig det.
251
00:28:18,232 --> 00:28:22,671
- Har du nogen billeder?
- Det har jeg faktisk ikke.
252
00:28:22,695 --> 00:28:24,195
Det er okay.
253
00:28:25,781 --> 00:28:31,429
En tredjedel af vores mad kommer
fra planter, der er bestøvet af bier.
254
00:28:31,453 --> 00:28:35,558
Skulle du have sådan en bidragt på?
255
00:28:35,582 --> 00:28:41,106
For at være ærlig, så er jeg
vildt allergisk over for bier.
256
00:28:41,130 --> 00:28:47,237
- Så jeg må gå rundt med en EpiPen.
- Hvor er det nørdet.
257
00:28:47,261 --> 00:28:51,074
Siger pigen, der læste
"Krig og fred" i sjette klasse.
258
00:28:51,098 --> 00:28:56,246
Jeg prøvede, og det gør mig ikke
til en nørd. Jeg var bare fremmelig.
259
00:28:56,270 --> 00:29:03,895
Det er et nørdeord for at være
en nørd. Du må acceptere det.
260
00:29:29,178 --> 00:29:34,928
- Hvem er det?
- En levering til Lucy Hutton.
261
00:29:38,270 --> 00:29:41,395
- Tak.
- Hav en god dag.
262
00:29:45,986 --> 00:29:47,986
DU ER ALTID SMUK
263
00:29:51,033 --> 00:29:54,596
- Jeg kom godt hjem.
- Det gjorde jeg også.
264
00:29:54,620 --> 00:29:55,620
Tak!
265
00:29:58,540 --> 00:29:59,540
VILDT!
266
00:30:32,616 --> 00:30:33,616
Lucy.
267
00:30:35,369 --> 00:30:40,892
- Jeg er meget ked af det.
- Og derfor glemte du at gå i bad?
268
00:30:40,916 --> 00:30:44,166
Kan vi ikke lægge våbnene?
269
00:30:47,673 --> 00:30:49,798
Okay. Våbenhvile.
270
00:30:58,684 --> 00:31:04,434
- Du er godt udrustet.
- Ja, jeg er bevæbnet.
271
00:31:06,608 --> 00:31:10,483
Lad os aldrig tale om det igen.
272
00:31:17,494 --> 00:31:21,933
- Hvordan gik din date?
- Den gik godt.
273
00:31:21,957 --> 00:31:26,271
Han sendte blomster,
hvilket var meget flot.
274
00:31:26,295 --> 00:31:30,233
Vi har meget til fælles.
Han er rigtig sød.
275
00:31:30,257 --> 00:31:35,447
- Den dragende, søde fyr.
- Hvad er der galt med at være sød?
276
00:31:35,471 --> 00:31:42,846
- Intet, hvis det er det, du søger.
- Søger alle ikke det?
277
00:31:43,020 --> 00:31:47,292
- Hvad for en leg skal vi nu lege?
- Det ved jeg ikke.
278
00:31:47,316 --> 00:31:51,755
Noget, hvor vi ikke skændes.
Vi kan lege normale kolleger.
279
00:31:51,779 --> 00:31:54,924
Godmorgen.
Havde du en god weekend?
280
00:31:54,948 --> 00:31:59,721
Den var dejlig. Sig til, hvis du vil
have hjælp med Walker-bogen.
281
00:31:59,745 --> 00:32:05,245
Hvor er du hjælpsom.
Det var så lidt, Lucy.
282
00:32:07,711 --> 00:32:12,692
- Det opfatter jeg som et nej.
- Kan vi tale om teambuildingen?
283
00:32:12,716 --> 00:32:15,904
Jeg planlægger en skattejagt.
284
00:32:15,928 --> 00:32:23,928
Jeg har lavet bøger med ledetråde
inspireret af "Gullivers rejser"...
285
00:32:24,561 --> 00:32:29,793
- Har du en bedre idé?
- Jeg har selv indsendt et forslag.
286
00:32:29,817 --> 00:32:34,422
Paintball. Fysisk aktivitet,
frisk luft, og du er bevæbnet.
287
00:32:34,446 --> 00:32:39,511
- Nej. Det fører til søgsmål.
- Bexley var vild med det.
288
00:32:39,535 --> 00:32:45,684
Ja, for fanden. Vi løser problemerne
med våben, som Gud ønskede det.
289
00:32:45,708 --> 00:32:52,399
Vi slog plat eller krone, og det
blev paintball. Jeg beklager, Lucy.
290
00:32:52,423 --> 00:32:54,298
Dit dumme svin!
291
00:32:57,386 --> 00:33:01,386
Det kunne du ikke unde mig, vel?
292
00:33:03,934 --> 00:33:09,082
Helt fint. Læg bøgerne, nørder.
Våben er det nye...
293
00:33:09,106 --> 00:33:16,606
Hvad der end er bedst for B og G.
Vil I have mig undskyldt?
294
00:33:16,697 --> 00:33:23,947
- Har Klokkeblomst det røde?
- Hun var på en dårlig date.
295
00:33:33,756 --> 00:33:37,861
Mack er klar til kamp.
Carl, se ikke så bange ud.
296
00:33:37,885 --> 00:33:41,614
- Annabelle, flotte ørevarmere.
- Tak.
297
00:33:41,638 --> 00:33:48,413
Sagde du, at alle hader mig?
Nu står jeg for teambuilding.
298
00:33:48,437 --> 00:33:53,293
Sikke noget pænt tøj.
Jeg må bede dig om en lille tjeneste.
299
00:33:53,317 --> 00:33:57,422
Min kærestes niece har det svært.
Stoffer og brandstiftelse.
300
00:33:57,446 --> 00:34:01,885
- En praktikplads ville hjælpe.
- Det er et skidt tidspunkt.
301
00:34:01,909 --> 00:34:05,430
Du er den eneste,
der kan håndtere hende.
302
00:34:05,454 --> 00:34:08,516
Bare et par måneder, ikke? Tak.
303
00:34:08,540 --> 00:34:13,938
Jeg skriver straks til hende.
Du er den bedste.
304
00:34:13,962 --> 00:34:19,444
Min ven søger en bofælle.
Vil du flytte sammen med ham?
305
00:34:19,468 --> 00:34:23,156
- Hej.
- Det er en flot pistol.
306
00:34:23,180 --> 00:34:28,930
JP Splatmaster 1000.
Den kan skyde 180 meter.
307
00:34:29,687 --> 00:34:33,792
- Skal vi være på hold sammen?
- Holdene er fordelt.
308
00:34:33,816 --> 00:34:37,441
Fint nok, hvis de er fordelt.
309
00:34:38,278 --> 00:34:40,028
Vi ses derude.
310
00:34:42,241 --> 00:34:43,241
Hjelm.
311
00:34:44,243 --> 00:34:48,682
- Han er en omvandrende ulykke.
- Det er hans sidste dag.
312
00:34:48,706 --> 00:34:51,810
- Du ser bleg ud.
- Hvad laver du?
313
00:34:51,834 --> 00:34:55,689
- Du er brandvarm, stump.
- Det hedder ingen, jeg kender.
314
00:34:55,713 --> 00:35:00,026
- Vil du ikke sidde over?
- Jeg skal ingen vegne.
315
00:35:00,050 --> 00:35:07,175
Jeg vil være på nakken af dig.
Jeg vil tilintetgøre dig.
316
00:35:07,975 --> 00:35:11,850
- Vi er på samme hold.
- Fuck.
317
00:35:14,982 --> 00:35:21,297
Hør her. Det er orange hold mod
blåt hold. Man skal erobre flaget.
318
00:35:21,321 --> 00:35:24,571
Kom så, blåt hold! Afsted!
319
00:35:25,743 --> 00:35:28,304
Afsted! Nak Templeman!
320
00:35:28,328 --> 00:35:29,328
Kom så!
321
00:35:30,581 --> 00:35:33,852
- Til højre! Afsted!
- Pas på!
322
00:35:33,876 --> 00:35:34,876
Parkour!
323
00:35:37,379 --> 00:35:41,234
- Hvad? Du må ikke gå død nu!
- Farvel, Danny.
324
00:35:41,258 --> 00:35:45,030
Se at komme væk.
Templeman er i campingvognen.
325
00:35:45,054 --> 00:35:47,240
- Pis.
- Red jer selv!
326
00:35:47,264 --> 00:35:50,994
- Kom så, orange hold!
- Afsted!
327
00:35:51,018 --> 00:35:52,018
Kom så!
328
00:35:53,145 --> 00:36:00,395
- Hvad er planen? Vent på signalet.
- Hvad for et signal?
329
00:36:02,946 --> 00:36:06,760
- Jeg dækker dig.
- Pas dig selv, GI Joe.
330
00:36:06,784 --> 00:36:10,347
- Snigskytten har fanget os.
- Den klarer jeg!
331
00:36:10,371 --> 00:36:13,058
Jeg har ikke givet signal!
332
00:36:13,082 --> 00:36:18,832
Nu skal I få smerten at føle!
Kan I lide det?
333
00:36:19,046 --> 00:36:24,986
Sut min paintball, kællinger!
Jeg klarede det, Lucy!
334
00:36:25,010 --> 00:36:28,635
Satans også. Jeg går tilbage.
335
00:36:29,348 --> 00:36:34,245
Jeg skulle ikke have
valgt Splatmaster.
336
00:36:34,269 --> 00:36:36,144
Det gjorde nas.
337
00:36:37,106 --> 00:36:40,543
- Seriøst? Jeg er ude!
- Undskyld.
338
00:36:40,567 --> 00:36:44,964
- Var det nødvendigt?
- Alle kneb gælder.
339
00:36:44,988 --> 00:36:49,427
- Jeg løber.
- Så du får hele æren? Glem det.
340
00:36:49,451 --> 00:36:52,076
Så vær hurtig, stump.
341
00:36:57,543 --> 00:37:00,897
- Hvad laver du?
- Du har aldrig cupcakes med!
342
00:37:00,921 --> 00:37:06,671
- Vi er på samme hold. Slip mig!
- Løb, Lucy!
343
00:37:18,564 --> 00:37:23,564
- Bliv nede.
- Hvad laver du? Slip mig.
344
00:37:24,862 --> 00:37:28,508
- Jeg styrer totalt!
- Du sårede hende.
345
00:37:28,532 --> 00:37:33,096
- Undskyld. Jeg blev revet med.
- Hold op.
346
00:37:33,120 --> 00:37:36,683
- Her er en million grader.
- Du sveder.
347
00:37:36,707 --> 00:37:41,271
- Er der indre blødninger?
- Hun har ikke feber på grund af dig.
348
00:37:41,295 --> 00:37:45,108
- Er du okay?
- Jeg har det fint...
349
00:37:45,132 --> 00:37:46,132
Åh gud.
350
00:37:47,176 --> 00:37:53,676
Lad os få dig op. Du skal hjem.
Slut med paintball.
351
00:37:53,891 --> 00:37:55,016
Undskyld.
352
00:37:57,853 --> 00:37:59,103
Sådan der.
353
00:38:07,654 --> 00:38:11,551
- Hvad laver du her?
- Jeg kørte dig hjem.
354
00:38:11,575 --> 00:38:16,222
- Hvorfor står du i min lejlighed?
- Hvad skulle jeg gøre?
355
00:38:16,246 --> 00:38:20,226
- Åbne døren og smide dig ud?
- Jeg har det fint.
356
00:38:20,250 --> 00:38:25,000
Skal du kaste op?
Ud på badeværelset.
357
00:38:26,632 --> 00:38:27,882
Sådan der.
358
00:38:34,515 --> 00:38:38,015
- Hvor skrækkeligt.
- Okay.
359
00:39:28,986 --> 00:39:31,236
PRÆSENTATIONSNOTER
360
00:39:48,047 --> 00:39:50,797
- Er du i live?
- Ja.
361
00:39:50,841 --> 00:39:56,716
Sæt dig op.
Du skal have taget din temperatur.
362
00:39:59,850 --> 00:40:03,975
Op med munden, Rambo.
Sådan der.
363
00:40:04,813 --> 00:40:11,046
Du er i mit soveværelse.
Jeg har Søvnigsaurus på.
364
00:40:11,070 --> 00:40:17,552
Prøv at tie stille, stump.
Jeg ved godt, det er svært for dig.
365
00:40:17,576 --> 00:40:24,576
- Sådan der. 39,3.
- Det var ikke sødt, hr. termometer.
366
00:40:27,211 --> 00:40:30,961
Griner du? Jeg må hallucinere.
367
00:40:32,966 --> 00:40:36,591
Bliv der. Jeg kommer tilbage.
368
00:40:42,101 --> 00:40:49,501
Nej, der er to af dig.
Josh må være blevet våd efter midnat.
369
00:40:49,525 --> 00:40:52,879
Lucy? Jeg er læge.
Hvordan har du det?
370
00:40:52,903 --> 00:40:57,217
- Ikke ret godt.
- Hendes temperatur er 39,3.
371
00:40:57,241 --> 00:41:00,616
- Kom op at sidde.
- Okay.
372
00:41:07,126 --> 00:41:10,501
- Du er meget flot.
- Tak.
373
00:41:11,255 --> 00:41:15,318
Folk siger altid,
Josh er den flotte.
374
00:41:15,342 --> 00:41:21,533
Du er hans bror. Du må have haft
lyst til at banke ham, da I var børn.
375
00:41:21,557 --> 00:41:25,161
- Jeg kan godt lide hende.
- Hun er noget særligt.
376
00:41:25,185 --> 00:41:29,374
Kan du fortælle pinlige ting om ham?
377
00:41:29,398 --> 00:41:34,546
Han klædte sig ud som en hund
og fik mor til at gå tur med ham.
378
00:41:34,570 --> 00:41:38,466
- Det er mit livs bedste dag.
- Jeg var et barn.
379
00:41:38,490 --> 00:41:41,594
- Han var 12 år.
- Det er for gammelt.
380
00:41:41,618 --> 00:41:49,618
Mange tak for besøget, doktor.
Latter er den bedste medicin, ikke?
381
00:41:53,422 --> 00:41:59,321
Du gjorde alt det rigtige.
Du kunne være blevet god til det.
382
00:41:59,345 --> 00:42:06,286
Jeg vil ikke være en nar.
Jeg siger bare, du gjorde det godt.
383
00:42:06,310 --> 00:42:11,291
Har du nogensinde tænkt dig
at svare på invitationen?
384
00:42:11,315 --> 00:42:16,004
Mindy og jeg skal vide,
hvor mange der kommer.
385
00:42:16,028 --> 00:42:23,011
- Jeg har bare haft travlt.
- Jeg ved godt, det er akavet.
386
00:42:23,035 --> 00:42:28,433
Men når din bror skal giftes,
så kommer du med en ledsager.
387
00:42:28,457 --> 00:42:34,356
Som om vi har brug for flere vidner
til vores absurde familiedrama.
388
00:42:34,380 --> 00:42:39,944
Sørg for, hun får væske.
Ring, hvis feberen stiger.
389
00:42:39,968 --> 00:42:45,218
- Tak, Pat.
- Det var så lidt, lillebror.
390
00:42:50,437 --> 00:42:56,812
Hvordan har du det?
Jeg har lidt vand med til dig.
391
00:42:58,195 --> 00:43:03,927
- Jeg er ikke et barn.
- Du har allerede smadret to glas.
392
00:43:03,951 --> 00:43:05,201
Sådan der.
393
00:43:07,454 --> 00:43:12,727
Min mor gav mig altid jordbærsaft,
når jeg var syg. Hvad gjorde din?
394
00:43:12,751 --> 00:43:15,855
De havde travlt med
at behandle andre.
395
00:43:15,879 --> 00:43:19,401
Havde man ikke hjertestop,
talte det ikke.
396
00:43:19,425 --> 00:43:26,300
- Er hele din familie læger?
- Kirurger. Undtagen mig.
397
00:43:26,765 --> 00:43:32,288
Har du nogensinde fået at vide,
at du ligner en ung Dennis Quaid?
398
00:43:32,312 --> 00:43:37,293
- Vi må tage temperaturen, stump.
- Hold op med at kalde mig det.
399
00:43:37,317 --> 00:43:41,881
Jeg nyder at se dig lade,
som om du hader det kælenavn.
400
00:43:41,905 --> 00:43:45,635
Du har skiftet trøje.
Du ligner en model.
401
00:43:45,659 --> 00:43:52,409
Min bror havde den med.
Du brækkede dig på den anden.
402
00:43:52,750 --> 00:43:57,689
Duegrå, hvid,
isblå, lyseblå, himmelblå.
403
00:43:57,713 --> 00:44:04,088
- Hvad er det?
- Dine skjorter i samme rækkefølge.
404
00:44:04,303 --> 00:44:09,492
- Jeg er åbenbart forudsigelig.
- Du har kun overrasket mig én gang.
405
00:44:09,516 --> 00:44:12,891
- Hvornår?
- I elevatoren.
406
00:44:13,228 --> 00:44:16,353
Og hvad syntes du om det?
407
00:44:20,235 --> 00:44:24,360
Jeg syntes, det var rigtig frækt.
408
00:44:29,995 --> 00:44:35,477
- Er det stirrekonkurrence?
- Det er min yndlingsleg.
409
00:44:35,501 --> 00:44:41,191
Jeg kan godt lide den måde,
du ser på mig på.
410
00:44:41,215 --> 00:44:43,090
Se at få sovet.
411
00:45:01,944 --> 00:45:05,069
- Josh?
- Hun er i live.
412
00:45:06,573 --> 00:45:10,428
- Hvorfor gør du rent?
- Jeg gør ikke rent.
413
00:45:10,452 --> 00:45:14,474
Jeg rev alt ned
og byggede det op fra bunden.
414
00:45:14,498 --> 00:45:21,481
- Rengøringsartikler tænder mig ikke.
- Sært nok lyder det ikke som tak.
415
00:45:21,505 --> 00:45:26,695
- Men det var så lidt.
- Tak for det hele.
416
00:45:26,719 --> 00:45:32,409
Hold op, det er alt for underligt.
Hvis du bruger det her mod mig...
417
00:45:32,433 --> 00:45:38,206
At kende konsistensen på dit bræk
vil virkelig give mig en fordel.
418
00:45:38,230 --> 00:45:46,230
Det er helt fint. Min bror har lagt
en recept. Vi ses på kontoret.
419
00:45:51,827 --> 00:45:52,827
Pis.
420
00:45:56,999 --> 00:46:04,024
Hvid okseøje findes på alle
kontinenter undtagen Antarktis. Lucy!
421
00:46:04,048 --> 00:46:08,320
- Hej. Hvad laver du her?
- Jeg har dem her med til dig.
422
00:46:08,344 --> 00:46:12,198
- Blomster igen. Du er sød.
- Hvordan har du det?
423
00:46:12,222 --> 00:46:15,368
Som om voldelige rumvæsner
bortførte mig.
424
00:46:15,392 --> 00:46:19,956
Rumvæsner er ikke voldelige.
De har fået et dårligt ry, -
425
00:46:19,980 --> 00:46:25,962
- men jeg tror, rumvæsner er folk fra
fremtiden, som ser til forfædrene.
426
00:46:25,986 --> 00:46:33,345
Har du læst Nick Bostroms hypotese?
Bygger man en kvantecomputer...
427
00:46:33,369 --> 00:46:39,017
I betragtning af computerkraftens
vækst i løbet af de sidste 40 år, -
428
00:46:39,041 --> 00:46:45,774
- og så i 4000 eller 4 millioner år,
er det umuligt, vi ikke er rumvæsner.
429
00:46:45,798 --> 00:46:49,944
- Det er sejt.
- Det er skørt, ikke?
430
00:46:49,968 --> 00:46:56,409
- Skal vi spise middag i aften?
- Måske. Hvis jeg har det godt nok.
431
00:46:56,433 --> 00:47:00,914
Hej, JTT. Templemanden.
Hvordan går det, makker?
432
00:47:00,938 --> 00:47:07,879
- Du arbejder ikke her længere.
- Jeg skulle bare se til min pige.
433
00:47:07,903 --> 00:47:14,653
"Lille Lucy let på tå".
"Lucy in the Sky with Danny".
434
00:47:15,619 --> 00:47:20,744
Hold da op.
Okay, der foregår ingenting?
435
00:47:22,209 --> 00:47:27,065
- Lucy, vil du komme herind?
- Lige et øjeblik.
436
00:47:27,089 --> 00:47:31,464
- Det var vist mit stikord.
- Tak.
437
00:47:31,969 --> 00:47:36,594
- Jeg skriver til dig.
- Okay, fedt.
438
00:47:41,103 --> 00:47:42,103
STUMP
439
00:47:43,022 --> 00:47:44,522
Jordbærsaft.
440
00:47:50,362 --> 00:47:52,612
Du sendte roserne.
441
00:47:58,579 --> 00:48:00,704
Joshua Templeman.
442
00:48:01,623 --> 00:48:04,498
Jeg kommer straks. Tak.
443
00:48:06,170 --> 00:48:09,045
Godt, du har det bedre.
444
00:48:10,716 --> 00:48:11,716
Pis.
445
00:48:17,931 --> 00:48:22,078
- Jeg så, du har søgt jobbet.
- Chancen er lille.
446
00:48:22,102 --> 00:48:26,750
Jeg satser på det. Bexley
skal ikke forvandle stedet til...
447
00:48:26,774 --> 00:48:31,796
- Et kommercielt lokum?
- Jeg ville sige en fabrik, men ja.
448
00:48:31,820 --> 00:48:36,968
Josh har også søgt jobbet.
Hans MBA fra Harvard er en fordel.
449
00:48:36,992 --> 00:48:40,972
Tæller min kandidatgrad
i victoriansk litteratur?
450
00:48:40,996 --> 00:48:44,434
Det gør det for mig,
men ikke for pengemændene.
451
00:48:44,458 --> 00:48:48,730
- Der er mange gode kandidater.
- Vil du være ærlig?
452
00:48:48,754 --> 00:48:52,942
Har jeg en chance?
Jeg må forberede mig...
453
00:48:52,966 --> 00:48:58,448
Du skal ikke undervurdere dig selv.
Du koordinerer alle afdelingerne.
454
00:48:58,472 --> 00:49:03,161
Du kender firmaet ud og ind.
Du har en fantastisk fornemmelse.
455
00:49:03,185 --> 00:49:07,791
Jeg burde have forfremmet dig
til redaktør for længst.
456
00:49:07,815 --> 00:49:13,838
- Hvorfor gjorde du ikke det?
- Du har aldrig spurgt.
457
00:49:13,862 --> 00:49:18,343
Og jeg er afhængig af,
at du gør det, jeg hader at gøre, -
458
00:49:18,367 --> 00:49:23,867
- og derfor ville du blive
en god direktør.
459
00:49:31,463 --> 00:49:37,320
Jeg prøver at sige tak. Du hjalp mig,
og jeg skylder dig en tjeneste.
460
00:49:37,344 --> 00:49:40,323
Hvad kan jeg gøre for dig?
461
00:49:40,347 --> 00:49:46,246
Jeg vil tage med til din brors bryllup
og køre, så du kan drikke dig stiv.
462
00:49:46,270 --> 00:49:49,582
- Hvordan ved du det?
- Jeg hørte jer.
463
00:49:49,606 --> 00:49:54,421
- Du mangler en ledsager. Er du sur?
- Nej, jeg har bare travlt.
464
00:49:54,445 --> 00:50:02,320
- Må jeg få et øjeblik alene?
- Ikke før du siger, vi er kvit.
465
00:50:04,538 --> 00:50:08,560
- Hvor hyggeligt.
- Sig, jeg må være din ledsager.
466
00:50:08,584 --> 00:50:12,856
Jeg vil holde op med at skændes
og have lidt fred.
467
00:50:12,880 --> 00:50:17,652
- Og dø af kedsomhed.
- Nej, for jeg får et fedt nyt job.
468
00:50:17,676 --> 00:50:21,301
- Du får ikke jobbet.
- Nej.
469
00:50:26,810 --> 00:50:29,685
Læg dine hænder på mig.
470
00:50:30,731 --> 00:50:33,356
Det kan du selv gøre.
471
00:50:41,200 --> 00:50:42,200
Kys mig.
472
00:50:45,662 --> 00:50:50,310
- Vil du gøre mig en tjeneste?
- Hvad?
473
00:50:50,334 --> 00:50:56,483
- Spis middag med Danny, og kys ham.
- Hvad? Hvorfor?
474
00:50:56,507 --> 00:51:01,029
Hvis det er bedre end
vores elevatorkys, så er det fint.
475
00:51:01,053 --> 00:51:06,493
Jeg vil ikke være et eksperiment,
inden du slår dig ned med den rette.
476
00:51:06,517 --> 00:51:14,517
Jeg rører dig ikke, før du siger,
at ingen kysser dig ligesom mig.
477
00:51:19,947 --> 00:51:24,719
Udsigten er fantastisk.
Det er meget romantisk.
478
00:51:24,743 --> 00:51:27,931
Ikke kun romantisk, men historisk.
479
00:51:27,955 --> 00:51:33,770
Under revolutionen havde englænderne
krigsfanger i en båd på East River.
480
00:51:33,794 --> 00:51:39,526
Og 12.000 af dem døde,
og ligene smed de bare over bord.
481
00:51:39,550 --> 00:51:43,446
- Forestil dig det.
- Det gør jeg.
482
00:51:43,470 --> 00:51:48,368
- Hvordan går det med firmaet?
- Det går fint nok.
483
00:51:48,392 --> 00:51:53,623
Jeg har fire kunder,
og hvis du bliver forfremmet...
484
00:51:53,647 --> 00:51:57,043
- Jeg husker dig.
- Jeg har noget til dig.
485
00:51:57,067 --> 00:52:01,067
- Hvor betænksomt.
- Se engang!
486
00:52:01,488 --> 00:52:05,593
- Et visitkort.
- Til alle dine grafiske behov.
487
00:52:05,617 --> 00:52:09,014
- Tak.
- Jeg har selv designet det.
488
00:52:09,038 --> 00:52:12,017
Har du overvejet at kysse mig?
489
00:52:12,041 --> 00:52:20,041
Kun hver dag, siden du spildte kaffe
på mig til mit første møde.
490
00:52:27,806 --> 00:52:29,181
Hold da op.
491
00:52:31,060 --> 00:52:33,560
- Hold da op.
- Ja.
492
00:52:41,403 --> 00:52:45,383
- Dit slips sidder skævt.
- Tilbage til arbejdet.
493
00:52:45,407 --> 00:52:47,032
Er du hjemme?
494
00:52:59,963 --> 00:53:05,403
Tror du, han er hjemme?
Stalker du mig, stump?
495
00:53:05,427 --> 00:53:10,075
- Jeg har lige rodet i dit skrald.
- Fandt du noget spændende?
496
00:53:10,099 --> 00:53:15,997
Det sædvanlige. Madrester,
stive kleenex og voksenbleer.
497
00:53:16,021 --> 00:53:20,085
- Du burde altid grine.
- Du burde altid være sjov.
498
00:53:20,109 --> 00:53:25,840
Hvordan gik din date? Skubbede han
den sidste kødbolle hen til dig?
499
00:53:25,864 --> 00:53:28,718
- Kyssede du ham?
- Ja.
500
00:53:28,742 --> 00:53:30,117
Og hvad så?
501
00:53:30,786 --> 00:53:35,225
Og jeg vil ikke gå ud
med ham mere.
502
00:53:35,249 --> 00:53:36,249
Fordi?
503
00:53:40,921 --> 00:53:45,296
Fordi ingen kysser mig ligesom dig.
504
00:53:51,306 --> 00:53:54,431
- Åh gud.
- Hvad er der?
505
00:53:54,977 --> 00:53:57,977
Den lyd, du lige lavede.
506
00:54:04,153 --> 00:54:10,278
Inviterer du mig indenfor?
Jeg har vist dig min.
507
00:54:14,079 --> 00:54:16,829
Jeg kan godt lide det.
508
00:54:19,001 --> 00:54:24,149
Jeg havde forventet, at du boede
under jorden. Nær Jordens kerne.
509
00:54:24,173 --> 00:54:27,402
- Vil du snuse rundt?
- Nej.
510
00:54:27,426 --> 00:54:33,742
- Jeg snuste rundt hjemme hos dig.
- Min lejlighed ligner et loppemarked.
511
00:54:33,766 --> 00:54:38,371
- Hvor er alt dit skrammel?
- Jeg kan godt lide orden.
512
00:54:38,395 --> 00:54:42,292
Jeg troede,
du ville kaste dig over mig.
513
00:54:42,316 --> 00:54:49,316
- Jeg laver te i stedet for.
- Hvad med noget stærkere?
514
00:54:53,077 --> 00:55:01,077
Jeg kan godt lide din bilsamling.
Du har faktisk været et barn engang.
515
00:55:05,547 --> 00:55:10,362
Øjeblik. Du har ikke
en eneste Bexley-bog her.
516
00:55:10,386 --> 00:55:16,743
- Åh gud, du er en Gamin.
- Jeg foretrækker bare Gamin-bøger.
517
00:55:16,767 --> 00:55:20,267
Du er helt sikkert en Gamin.
518
00:55:23,982 --> 00:55:27,170
Du er glad for at læse om pikke.
519
00:55:27,194 --> 00:55:33,069
Viden er magt.
Nej, jeg læste medicin i et år.
520
00:55:33,534 --> 00:55:36,930
Derfor kalder Bexley dig doktor.
521
00:55:36,954 --> 00:55:44,579
For at minde mig om, at jeg
ikke har opfyldt mit potentiale.
522
00:55:47,798 --> 00:55:55,281
Hvis du var doktor, ville alle dine
kvindelige patienter have høj puls.
523
00:55:55,305 --> 00:56:02,497
Lad os afprøve teorien. Jeg lader
et stetoskop glide ind under blusen.
524
00:56:02,521 --> 00:56:07,252
- Jeg tænder på noget nyt.
- Hjertebanken og liderlige øjne.
525
00:56:07,276 --> 00:56:10,755
- Jeg tror, det er alvorligt.
- Dør jeg?
526
00:56:10,779 --> 00:56:18,779
- Et par dage i sengen kurerer det.
- Jeg vil se dit soveværelse.
527
00:56:20,247 --> 00:56:25,103
- Jeg er vild med farven.
- Det er Benjamin Moore Calypso-grøn.
528
00:56:25,127 --> 00:56:28,127
Det var meget specifikt.
529
00:56:35,179 --> 00:56:36,179
Kom her.
530
00:56:46,273 --> 00:56:49,398
Efteraberlegen. Klassisk.
531
00:56:51,403 --> 00:56:54,132
Sandhed eller konsekvens.
532
00:56:54,156 --> 00:56:57,177
- Sandhed.
- Jeg håbede på konsekvens.
533
00:56:57,201 --> 00:57:03,016
- Jeg er ked af at skuffe dig.
- Hvorfor droppede du lægestudiet?
534
00:57:03,040 --> 00:57:08,688
Efter to semestre mente min far,
at jeg skulle besøge retsmedicinerne.
535
00:57:08,712 --> 00:57:12,817
Efter fem minutter
brækkede jeg mig i en død fyrs mave.
536
00:57:12,841 --> 00:57:17,841
Åh gud.
Jeg ville stadig have mareridt.
537
00:57:18,889 --> 00:57:23,828
- Hvad hedder den her muskel?
- Brachioradialis.
538
00:57:23,852 --> 00:57:28,500
- Og den her?
- Den forreste deltamuskel.
539
00:57:28,524 --> 00:57:31,378
- Hvad med den her?
- Biceps.
540
00:57:31,402 --> 00:57:36,277
Det vidste jeg godt.
Hvad med den her?
541
00:57:42,037 --> 00:57:43,787
- Hej.
- Hej.
542
00:57:54,049 --> 00:57:56,299
Du smager af slik.
543
00:58:00,472 --> 00:58:05,704
Åh gud. Mind mig om at skrive tak
til din personlige træner.
544
00:58:05,728 --> 00:58:10,583
Jeg træner meget. Efter at have set
på dig otte timer om dagen -
545
00:58:10,607 --> 00:58:13,586
- har jeg meget ekstra energi.
546
00:58:13,610 --> 00:58:17,841
Jeg kan hjælpe dig med
at brænde nogle kalorier af.
547
00:58:17,865 --> 00:58:22,429
- Hvordan ville du gøre det?
- Vi skal lege en særlig leg.
548
00:58:22,453 --> 00:58:26,474
Den hedder "Hvem kan få
den anden til at komme først".
549
00:58:26,498 --> 00:58:30,603
Jeg synes, vi skal dyrke sex
og få det overstået.
550
00:58:30,627 --> 00:58:38,028
Så kan alt blive normalt
uden den vilde seksuelle spænding.
551
00:58:38,052 --> 00:58:41,802
Godt, stump. Klokken er mange.
552
00:58:44,183 --> 00:58:45,183
Hvad?
553
00:58:47,853 --> 00:58:54,336
- Jeg har lige tilbudt dig sex.
- Måske en anden gang.
554
00:58:54,360 --> 00:58:59,257
En anden gang? Det siger man,
når man takker nej til en muffin.
555
00:58:59,281 --> 00:59:03,970
- Handler det om jobbet?
- Man bør ikke gå i seng med rivalen.
556
00:59:03,994 --> 00:59:07,974
- Du fik mig til at tigge om sex.
- Tiggede du?
557
00:59:07,998 --> 00:59:13,021
- Det er ikke sjovt. Er det en leg?
- Det er dig, der leger julelege.
558
00:59:13,045 --> 00:59:16,295
Jeg er færdig med det her.
559
00:59:37,611 --> 00:59:40,861
- Godmorgen.
- Godmorgen.
560
00:59:41,407 --> 00:59:46,096
- Hvordan har du sovet?
- Ikke så godt.
561
00:59:46,120 --> 00:59:49,474
- Punktum?
- Hvad? Nej, jeg...
562
00:59:49,498 --> 00:59:52,373
Nej tak, jeg har spist.
563
00:59:54,002 --> 00:59:58,024
Knægten er genial.
Josh, jeg har ledt efter dig.
564
00:59:58,048 --> 01:00:01,820
- Du skal møde min ven Simon.
- Simon Mitchell.
565
01:00:01,844 --> 01:00:06,074
- Fra HarperCollins.
- Josh har også læst på Harvard.
566
01:00:06,098 --> 01:00:09,577
- Man får Crimson i blodet.
- Kom så, Tide.
567
01:00:09,601 --> 01:00:14,541
- Det er Alabama.
- Simon kender ansættelsespanelet.
568
01:00:14,565 --> 01:00:21,047
- Han vil gerne skrive en anbefaling.
- Lad os tale om det over frokosten.
569
01:00:21,071 --> 01:00:25,135
- Det er Lucy Henton.
- Nej, Hutton.
570
01:00:25,159 --> 01:00:27,909
- Er du sikker?
- Ja.
571
01:00:32,624 --> 01:00:37,605
Jeg tænkte, at du måske
ville skrive en anbefaling.
572
01:00:37,629 --> 01:00:42,129
Ja, det er ti år siden. H-U-T-T-O-N.
573
01:00:43,218 --> 01:00:49,284
Jeg opfandt det
farvekoordinerede arkiveringssystem.
574
01:00:49,308 --> 01:00:52,787
Nej, selvfølgelig er det digitalt nu.
575
01:00:52,811 --> 01:00:59,169
Helt sikkert. Hvis du kan huske
noget som helst...
576
01:00:59,193 --> 01:01:01,443
Okay, tak. Farvel.
577
01:01:02,654 --> 01:01:10,305
Den præsentation skal sidde i skabet.
Du kan få 300 dollars for grafikken.
578
01:01:10,329 --> 01:01:16,686
Fint nok. Det er en investering
i vores fremtidige arbejdsforhold.
579
01:01:16,710 --> 01:01:24,235
Bare for at få det på det rene,
så er der ikke en chance, vel?
580
01:01:24,259 --> 01:01:28,698
Du skal ikke sige mere.
Det er værst for dig.
581
01:01:28,722 --> 01:01:34,371
- Jeg er verdensmester i at kramme.
- Det tror jeg gerne.
582
01:01:34,395 --> 01:01:41,378
- Hvad med dig og ham Josh?
- Vi er stadig dødsfjender.
583
01:01:41,402 --> 01:01:46,800
Misforstå mig ikke, men jeg troede,
I ville have været i kanen nu.
584
01:01:46,824 --> 01:01:50,553
Nej, pistol og sværd ved daggry.
585
01:01:50,577 --> 01:01:58,452
Jeg ville vælge pistol hver gang.
Det er langt mere effektivt.
586
01:02:32,995 --> 01:02:35,890
- Ho ho ho.
- Hvem lukkede dig ind?
587
01:02:35,914 --> 01:02:40,603
Jeg kravlede over muren.
Naboen lukkede mig ind.
588
01:02:40,627 --> 01:02:43,690
- Hvad laver du her?
- Jeg henter dig.
589
01:02:43,714 --> 01:02:47,444
- Til min brors bryllup.
- Glem det.
590
01:02:47,468 --> 01:02:52,324
- Du overrumplede mig forleden aften.
- Det her er for indviklet.
591
01:02:52,348 --> 01:02:55,243
Vi kæmper om det samme job.
592
01:02:55,267 --> 01:02:59,622
Vi udøver sabotage,
så vi kan ikke stole på hinanden.
593
01:02:59,646 --> 01:03:06,421
Du er skiftevis kold og varm. Er det
en dejlig eller ubehagelig kildren?
594
01:03:06,445 --> 01:03:10,258
- Kildren?
- Du ved, hvad jeg mener.
595
01:03:10,282 --> 01:03:15,472
Jeg kan ikke komme alene,
og de forventer, du kommer, -
596
01:03:15,496 --> 01:03:19,496
- og du skylder mig en tjeneste.
597
01:03:21,585 --> 01:03:23,960
Jeg venter i bilen.
598
01:03:25,923 --> 01:03:26,923
Okay.
599
01:03:35,307 --> 01:03:39,496
Hvad skal jeg vide om din familie?
600
01:03:39,520 --> 01:03:45,543
Min mor er skøn. Hun vil elske dig og
sige, hun vil beholde dig for evigt.
601
01:03:45,567 --> 01:03:52,884
Min far er... indviklet. Sidste gang
jeg var hjemme, skændtes vi.
602
01:03:52,908 --> 01:03:56,033
- Om hvad?
- Mange ting.
603
01:03:56,370 --> 01:04:01,351
At jeg droppede lægestudiet.
Min kæreste havde lige slået op, -
604
01:04:01,375 --> 01:04:05,438
- og han og min bror
var virkelig lede.
605
01:04:05,462 --> 01:04:08,817
Det er svært at se dig
med en kæreste.
606
01:04:08,841 --> 01:04:14,572
Jeg forestillede mig, at du
mere var til uforpligtende sex.
607
01:04:14,596 --> 01:04:17,846
Nogle gange tager du fejl.
608
01:04:24,273 --> 01:04:28,545
Det kommer til at sne.
Jeg kan lugte vejret.
609
01:04:28,569 --> 01:04:32,549
Det er en virkelig tam superkraft.
610
01:04:32,573 --> 01:04:36,261
- Hvad skulle det være?
- Joshua Templeman, to værelser.
611
01:04:36,285 --> 01:04:39,535
- Templeman. Med T?
- Ja.
612
01:04:41,915 --> 01:04:44,540
- To T'er?
- Kun et.
613
01:04:48,881 --> 01:04:54,506
Jeg skulle lige sende en e-mail.
Okay, og...
614
01:04:55,554 --> 01:04:59,451
Jeg beklager meget.
Jeg har kun et værelse.
615
01:04:59,475 --> 01:05:01,725
- Jaf?
- Jaffrey.
616
01:05:02,102 --> 01:05:05,248
Mine venner kalder mig Jaf.
617
01:05:05,272 --> 01:05:09,044
Jaffrey, jeg har brug for
to værelser.
618
01:05:09,068 --> 01:05:12,839
Beklager. Jeg har brug for,
at min mor flytter ud.
619
01:05:12,863 --> 01:05:16,885
- Jeg har to bryllupper.
- Vi skal til det ene.
620
01:05:16,909 --> 01:05:21,264
- Er I brudeparret? Tillykke.
- Nej, nej, nej.
621
01:05:21,288 --> 01:05:26,394
- Det er min brors bryllup.
- Gid jeg kunne hjælpe.
622
01:05:26,418 --> 01:05:29,981
Se det fra min side.
Her er mange mennesker.
623
01:05:30,005 --> 01:05:34,069
Det er i orden.
Vi vil ikke ødelægge hans dag.
624
01:05:34,093 --> 01:05:41,326
- Mange tak, vi tager værelset.
- Hun har ret. Ødelæg ikke min dag.
625
01:05:41,350 --> 01:05:48,975
I skal bo på værelse 216.
Der er ingen nøgler. Alt er ulåst.
626
01:05:56,448 --> 01:05:59,573
Hold da op. Ikke dårligt.
627
01:06:01,662 --> 01:06:03,662
Du kan sove der.
628
01:06:04,164 --> 01:06:07,811
Du skulle have boet
hos Jaf og hans mor.
629
01:06:07,835 --> 01:06:15,460
Vi har en halv time inden
prøvemiddagen. Vil du først i bad?
630
01:06:30,274 --> 01:06:35,774
- Det var du længe om.
- Jeg barberede ben.
631
01:06:41,118 --> 01:06:42,743
Flammekaster?
632
01:06:44,455 --> 01:06:50,080
- Jeg kan godt lide rød.
- Det kan jeg også.
633
01:06:57,259 --> 01:07:01,384
Det betyder ikke, alt er i orden.
634
01:07:09,313 --> 01:07:14,669
- Kom her. Jeg vil mærke din vægt.
- Jeg maser dig.
635
01:07:14,693 --> 01:07:19,549
- Jeg har levet et godt liv.
- Er du sikker på det her?
636
01:07:19,573 --> 01:07:25,948
- Ja, lad os gøre det.
- Du burde skrive sonetter.
637
01:07:45,224 --> 01:07:50,599
- Det var den bedste leg nogensinde.
- Ja.
638
01:07:53,232 --> 01:07:58,088
- Pis! Vi kommer meget for sent.
- Bliv bare her.
639
01:07:58,112 --> 01:08:02,717
Hvad vil dine forældre tænke?
Undskyld, vi ikke kom.
640
01:08:02,741 --> 01:08:06,554
Vi havde travlt med
at give hinanden orgasmer.
641
01:08:06,578 --> 01:08:12,018
Jeg skriver, der var meget trafik,
og så ser vi dem til brylluppet.
642
01:08:12,042 --> 01:08:16,481
- Hvad hvis de ved, vi er her?
- Hvorfor går du op i det?
643
01:08:16,505 --> 01:08:20,360
Jeg er behagesyg.
Jeg vil gerne behage dem.
644
01:08:20,384 --> 01:08:23,571
- Hvorfor?
- Det har jeg forklaret.
645
01:08:23,595 --> 01:08:27,117
Hvorfor går du ikke op i det?
646
01:08:27,141 --> 01:08:31,913
Jeg har lært, at det er umuligt
at få folk til at synes om mig.
647
01:08:31,937 --> 01:08:37,312
Du har vel ret.
Jeg skal ikke se dem igen.
648
01:08:38,986 --> 01:08:43,758
Hvad tænker du? Jeg vil presse
dit hoved som en melon.
649
01:08:43,782 --> 01:08:49,389
Du behøver ikke blive voldelig.
Hvad vil du gerne vide?
650
01:08:49,413 --> 01:08:56,479
Da du opdagede, jeg snuste rundt
på dit skrivebord forleden, -
651
01:08:56,503 --> 01:08:59,253
- så jeg din kalender.
652
01:08:59,840 --> 01:09:03,111
Din moral er tvivlsom, stump.
653
01:09:03,135 --> 01:09:08,408
Der stod nogle røde
K'er, N'er og X'er i margen.
654
01:09:08,432 --> 01:09:13,432
Hvad er det? Hvad?
Nej, fortæl mig det.
655
01:09:15,022 --> 01:09:17,272
Fortæl mig det nu.
656
01:09:22,196 --> 01:09:27,385
K står for kjole, B står for bukser,
N står for nederdel.
657
01:09:27,409 --> 01:09:34,184
Jeg sætter et mærke, når vi skændes,
og et X, når jeg vil kysse dig.
658
01:09:34,208 --> 01:09:38,958
Hold da op.
Du er en stalker med OCD.
659
01:09:42,049 --> 01:09:50,049
Så er det din tur. Du skal fortælle
mig noget, jeg ikke ved om dig.
660
01:09:52,434 --> 01:09:57,248
Da jeg havde den korte,
sorte kjole på forleden...
661
01:09:57,272 --> 01:10:04,923
Jeg løj om den date på AC.
Jeg spurgte Danny senere på dagen.
662
01:10:04,947 --> 01:10:11,137
Du var så skeptisk, og jeg havde haft
en vildt fræk våd drøm om dig.
663
01:10:11,161 --> 01:10:13,036
Jeg vidste det!
664
01:10:14,164 --> 01:10:20,063
Du skulle ikke tro, jeg var
en taber, der sad der helt alene.
665
01:10:20,087 --> 01:10:28,087
Du ville ikke have været alene.
Du ville have været sammen med mig.
666
01:11:00,919 --> 01:11:07,294
Har han redt sin side af sengen?
Sikke en særling.
667
01:11:12,765 --> 01:11:13,765
Flot.
668
01:11:16,185 --> 01:11:20,999
- Dit slips sidder skævt.
- Den hopper jeg ikke på igen.
669
01:11:21,023 --> 01:11:25,587
- Er det rigtigt? Tak.
- Det var så lidt.
670
01:11:25,611 --> 01:11:29,507
Intet kvælningsforsøg.
Du udvikler dig virkelig.
671
01:11:29,531 --> 01:11:34,179
Du skal være i live til alt det,
jeg vil gøre ved dig senere.
672
01:11:34,203 --> 01:11:38,558
Du ser godt ud i den kjole.
Den matcher dine øjne.
673
01:11:38,582 --> 01:11:42,332
I må have mig undskyldt. Josh.
674
01:11:42,419 --> 01:11:45,919
- Hej, mor.
- I nåede frem.
675
01:11:46,548 --> 01:11:51,154
- Mor, det er Lucy.
- Dejligt at møde Dem, dr. Templeman.
676
01:11:51,178 --> 01:11:55,158
Kald mig Elaine.
Det glæder mig at møde dig.
677
01:11:55,182 --> 01:11:59,913
Hun er henrivende.
Jeg vil beholde dig for evigt.
678
01:11:59,937 --> 01:12:04,937
- Skal vi gå?
- Du lavede en snorkelyd.
679
01:12:12,574 --> 01:12:18,306
- Jeg var ikke sikker på, du kom.
- Anthony, det er Joshs veninde Lucy.
680
01:12:18,330 --> 01:12:21,434
- Hej.
- Godeftermiddag.
681
01:12:21,458 --> 01:12:23,208
Han er venlig.
682
01:12:39,685 --> 01:12:40,935
Hvor sødt.
683
01:12:51,655 --> 01:12:56,655
Hvor er hun smuk.
Godt scoret, Patrick.
684
01:13:09,089 --> 01:13:13,069
Åh gud. Patricks familie
driver mig til vanvid.
685
01:13:13,093 --> 01:13:18,283
Og stiletter er et torturinstrument.
Du har vel ikke en joint?
686
01:13:18,307 --> 01:13:22,912
- Metamfetamin? Rottegift?
- Jeg er løbet tør for rottegift.
687
01:13:22,936 --> 01:13:27,375
- Men tillykke.
- Tak. Du er Lucy, ikke?
688
01:13:27,399 --> 01:13:32,380
Jeg har glædet mig til at møde dig.
Josh er kommet på grund af dig.
689
01:13:32,404 --> 01:13:37,052
- Det passer vist ikke.
- Det tror jeg nu nok.
690
01:13:37,076 --> 01:13:44,142
Så endte det hele alligevel godt.
Josh og jeg var ikke gode sammen.
691
01:13:44,166 --> 01:13:48,938
- Har du været sammen med Josh?
- Har han ikke fortalt dig det?
692
01:13:48,962 --> 01:13:55,695
Det var ikke alvorligt. Vi var sammen
i et år, men blev aldrig tæt knyttet.
693
01:13:55,719 --> 01:14:01,451
Var I sammen i et år?
Et kalenderår. I hele 12 måneder.
694
01:14:01,475 --> 01:14:06,665
- Og så var dig og Patrick...
- Vi passede meget bedre sammen.
695
01:14:06,689 --> 01:14:11,439
Det var lidt akavet
i starten, men...
696
01:14:12,611 --> 01:14:17,342
Undskyld, jeg må sige upassende ting
til mine andre gæster.
697
01:14:17,366 --> 01:14:19,741
Det gør ikke noget.
698
01:14:40,681 --> 01:14:45,931
- Din næse havde ret.
- Jeg sagde det jo.
699
01:14:46,895 --> 01:14:51,751
- Lucy, jeg håber...
- Tog du mig med på grund af hende?
700
01:14:51,775 --> 01:14:56,923
- Det havde intet med hende at gøre.
- Hvorfor sagde du det ikke?
701
01:14:56,947 --> 01:15:00,010
- Jeg var flov.
- Hvorfor?
702
01:15:00,034 --> 01:15:08,034
Du har ikke gjort noget forkert.
Det er dem, der bør være flove.
703
01:15:08,208 --> 01:15:11,396
Den weekend, jeg fik min MBA, -
704
01:15:11,420 --> 01:15:15,608
- tog min far Patrick
og to kirurger med ud at fiske.
705
01:15:15,632 --> 01:15:19,863
Han sagde, at jeg ville
have følt mig udenfor.
706
01:15:19,887 --> 01:15:27,495
Patrick har altid været favoritten,
så da Mindy valgte ham...
707
01:15:27,519 --> 01:15:33,460
- Så i dag må virkelig være nederen.
- Det kunne være værre.
708
01:15:33,484 --> 01:15:36,609
Jeg kunne være her alene.
709
01:15:36,862 --> 01:15:43,970
Det her kræver helt sikkert sprut,
så lad os komme afsted.
710
01:15:43,994 --> 01:15:48,266
- Nej.
- Jo, bare hvis du får brug for det.
711
01:15:48,290 --> 01:15:50,415
Du er skrækkelig.
712
01:15:50,751 --> 01:15:55,649
- Hvor har I været?
- Vi trak lidt frisk luft.
713
01:15:55,673 --> 01:16:00,945
Lucy, hvad syntes du,
første gang du mødte Josh?
714
01:16:00,969 --> 01:16:07,535
At han så rigtig godt ud, var kold,
dominerende og en stivstikker.
715
01:16:07,559 --> 01:16:13,708
Kræver det ikke ambitioner at være
dominerende? Jeg laver sjov.
716
01:16:13,732 --> 01:16:21,216
Jeg syntes, Lucy var meget kvik,
men også en vattet fedterøv.
717
01:16:21,240 --> 01:16:24,740
Det var had ved første blik.
718
01:16:25,369 --> 01:16:31,476
- Far? Det er dit stikord.
- Det er mit stikord.
719
01:16:31,500 --> 01:16:39,500
Elaine har skrevet et par idéer ned,
men jeg tror, jeg improviserer.
720
01:16:40,843 --> 01:16:46,366
Jeg har forventet meget af min søn,
og han har aldrig skuffet mig.
721
01:16:46,390 --> 01:16:50,704
Han udmærkede sig på studiet
og er blevet en dygtig læge.
722
01:16:50,728 --> 01:16:55,375
Det har været et privilegium at se
ham blive den mand, han er i dag.
723
01:16:55,399 --> 01:16:59,004
En søn, som en far kan være stolt af.
724
01:16:59,028 --> 01:17:05,093
Men at gifte sig med Mindy er den
bedste af alle Patricks beslutninger.
725
01:17:05,117 --> 01:17:08,492
Velkommen i familien. Hørt!
726
01:17:09,538 --> 01:17:10,538
Skål.
727
01:17:23,635 --> 01:17:28,867
- Det er til julen. Træet.
- Det siger du ikke.
728
01:17:28,891 --> 01:17:36,891
Jeg har hentet det udenfor, selvom
det ser ud, som om det vokser her.
729
01:17:37,066 --> 01:17:41,004
- Elaine.
- Hej. Har du set Josh?
730
01:17:41,028 --> 01:17:45,258
Han ville finde noget
mod sin hovedpine.
731
01:17:45,282 --> 01:17:49,888
Anthony burde have holdt sig
til mine forberedte bemærkninger.
732
01:17:49,912 --> 01:17:53,725
Jeg er glad for, du er her.
Josh har talt om dig.
733
01:17:53,749 --> 01:17:58,188
Jeg aner ikke, hvad han har sagt.
Jeg er ikke så slem.
734
01:17:58,212 --> 01:18:05,195
Han sagde, at du driver ham
til vanvid og udfordrer ham, -
735
01:18:05,219 --> 01:18:09,282
- og at du er lige så viljestærk,
som han er.
736
01:18:09,306 --> 01:18:14,871
Da Mindy skred, og han fik job hos
B og G, troede jeg, han ramte bunden.
737
01:18:14,895 --> 01:18:20,585
Men nu tror jeg,
det er det bedste, der er hændt ham.
738
01:18:20,609 --> 01:18:27,984
Og jeg har aldrig set ham se
på nogen, som han ser på dig.
739
01:18:28,242 --> 01:18:33,264
Der er min flotte gom.
Har du allerede mistet din kone?
740
01:18:33,288 --> 01:18:38,186
Ikke endnu. Hun gemmer sig
i køkkenet og spiser i fred.
741
01:18:38,210 --> 01:18:44,317
Du må hellere gå tilbage. Far har
vist fået lidt for meget at drikke.
742
01:18:44,341 --> 01:18:46,216
Jeg går i krig.
743
01:18:46,468 --> 01:18:49,781
Sikke et spild.
Du har en MBA fra Harvard -
744
01:18:49,805 --> 01:18:55,078
- og løber ærinder for
at kunne flirte med praktikanten.
745
01:18:55,102 --> 01:19:00,625
- Måske skulle du gå en tur.
- Gør noget, der er en smule ædelt.
746
01:19:00,649 --> 01:19:04,295
Gå ind i fredskorpset,
eller byg brønde i Nigeria.
747
01:19:04,319 --> 01:19:08,591
Er det ikke ædelt at udgive bøger?
At bidrage til kulturen?
748
01:19:08,615 --> 01:19:12,929
Han laver kaffe til nogen,
der laver bøger.
749
01:19:12,953 --> 01:19:17,726
- Det vedkommer ikke dig.
- Sådan skal du ikke tale til hende.
750
01:19:17,750 --> 01:19:21,813
Da du intet ved om din søn,
så skal jeg orientere dig.
751
01:19:21,837 --> 01:19:27,694
Vores salgs- og økonomiafdelinger
refererer til Josh. De frygter ham.
752
01:19:27,718 --> 01:19:33,283
Voksne mænd tjekker tallene
tre gange, fordi Josh finder fejlene.
753
01:19:33,307 --> 01:19:37,329
- Det behøver du ikke.
- Jeg laver en scene.
754
01:19:37,353 --> 01:19:42,208
Jeg kan godt lide jer. Undtagen dig.
Men jeg vil ikke høre på det her.
755
01:19:42,232 --> 01:19:48,381
Joshs chef er en klam fyr,
som knap nok kan snøre sine sko.
756
01:19:48,405 --> 01:19:51,885
Josh styrer stedet.
Det gør vi begge to.
757
01:19:51,909 --> 01:19:55,472
B og G kollapsede ikke
efter fusionen, -
758
01:19:55,496 --> 01:20:01,144
- fordi Josh skar 35 % i de ansatte,
så 200 folk kunne beholde arbejdet.
759
01:20:01,168 --> 01:20:04,147
Han er ikke læge, og hvad så?
760
01:20:04,171 --> 01:20:09,027
Han er klog. Han er hård og har
gjort mig bedre til mit arbejde.
761
01:20:09,051 --> 01:20:15,241
Han driver mig til vanvid, hvilket
går i arv, men din søn er fantastisk.
762
01:20:15,265 --> 01:20:21,515
Og det er fandeme en skam,
at du ikke kan se det.
763
01:20:21,689 --> 01:20:27,379
Til sidst vil jeg sige tillykke
til brudeparret. Fantastisk.
764
01:20:27,403 --> 01:20:33,093
Lad os tage hjem.
Anthony, det har været en fornøjelse.
765
01:20:33,117 --> 01:20:36,554
Elaine, det var dejligt at møde dig.
766
01:20:36,578 --> 01:20:39,828
- Jeg ringer.
- Undskyld.
767
01:20:54,096 --> 01:20:57,659
- Hvad så nu?
- Skal vi være nøgne?
768
01:20:57,683 --> 01:21:02,683
- Og bagefter?
- Så skal vi have væske.
769
01:21:05,357 --> 01:21:12,841
- Jeg har kendt mange kvinder...
- Bare den sætning har en slutning.
770
01:21:12,865 --> 01:21:18,638
Mange kvinder har sagt, at jeg
ikke er typen, man gifter sig med.
771
01:21:18,662 --> 01:21:21,412
Jeg er engangsknaldet.
772
01:21:21,540 --> 01:21:28,540
- Tror du, det er det, jeg laver?
- Det håber jeg ikke.
773
01:21:29,214 --> 01:21:34,487
Jeg forstår dig ikke.
Jeg troede, at du hadede mig.
774
01:21:34,511 --> 01:21:39,200
Det har jeg aldrig gjort.
Ikke et eneste sekund.
775
01:21:39,224 --> 01:21:41,974
Og jeg kan bevise det.
776
01:21:43,896 --> 01:21:49,252
Du skal herind, og jeg
bliver nødt til at tage den her.
777
01:21:49,276 --> 01:21:54,049
Jeg troede ikke, du ville være nøgen.
Du sender uklare signaler.
778
01:21:54,073 --> 01:21:59,448
Vi skal ikke i seng.
Du skal stå lige her.
779
01:21:59,745 --> 01:22:02,745
Fortæl mig, hvad du ser.
780
01:22:06,085 --> 01:22:10,899
Mit hår er lidt pjusket,
og min læbestift er udtværet.
781
01:22:10,923 --> 01:22:14,048
Du er perfekt. Prøv igen.
782
01:22:15,928 --> 01:22:17,178
Min kjole!
783
01:22:18,639 --> 01:22:22,764
Se her, jeg er ligesom en løvfrø.
784
01:22:24,937 --> 01:22:32,062
- Hvad beviser det?
- Ikke kun kjolen matcher dine øjne.
785
01:22:32,945 --> 01:22:35,070
Åh gud. Har du...
786
01:22:35,531 --> 01:22:41,179
Lad os lege en anden leg,
hvor vi starter forfra.
787
01:22:41,203 --> 01:22:48,078
Hej. Jeg hedder Joshua Templeman.
Dejligt at møde dig.
788
01:22:48,419 --> 01:22:54,150
Lucy Hutton fra Charlotte i Vermont,
hvor de dyrker jordbær.
789
01:22:54,174 --> 01:23:02,174
Jeg vil kalde dig "stump".
Det afslører straks, jeg elsker dig.
790
01:23:02,850 --> 01:23:08,331
- Du flipper ud. Flip ikke ud.
- Nej, jeg er bare...
791
01:23:08,355 --> 01:23:13,628
- Jeg er ikke forberedt på det her.
- Hvad mener du?
792
01:23:13,652 --> 01:23:18,591
Efter nytår er en af os arbejdsløs.
Vores forhold ville være slut.
793
01:23:18,615 --> 01:23:23,513
- Måske behøver ingen af os sige op.
- Det ville aldrig virke.
794
01:23:23,537 --> 01:23:27,934
- Vi ville slå hinanden ihjel.
- Luce, jeg kender dig.
795
01:23:27,958 --> 01:23:34,024
Du dupper læberne to gange,
inden du smider papiret væk.
796
01:23:34,048 --> 01:23:38,236
Din stemme falder en oktav,
når du bliver ked af det.
797
01:23:38,260 --> 01:23:42,699
Du bider dig i underlæben,
når du gør noget, du ikke vil.
798
01:23:42,723 --> 01:23:46,328
Og jeg ved, du er bange lige nu.
799
01:23:46,352 --> 01:23:49,664
Men det behøver du ikke være.
800
01:23:49,688 --> 01:23:54,813
Jeg vil det her,
og det kan du stole på.
801
01:24:37,403 --> 01:24:40,028
HUNDREDE ÅRS ENSOMHED
802
01:25:18,318 --> 01:25:22,924
Det er farlige tider for mænd.
Hvis vi ikke holder sammen, -
803
01:25:22,948 --> 01:25:29,222
- vil skvat som Lucy Hutton styre
landet med læbestift og følelser.
804
01:25:29,246 --> 01:25:36,313
En dum gås i pushup-bh skal sgu
ikke have mine nosser i et jerngreb.
805
01:25:36,337 --> 01:25:40,734
Jeg har en vision for firmaet,
og den skal du sikre.
806
01:25:40,758 --> 01:25:45,363
- Har du en strategi? En plan?
- Den er allerede i gang.
807
01:25:45,387 --> 01:25:50,493
Jeg sagde jo, hun trak sig, hvis hun
troede, hun kunne få et dyt i bamsen.
808
01:25:50,517 --> 01:25:54,748
Godt, du fulgte mit råd.
Er der andet, jeg kan gøre?
809
01:25:54,772 --> 01:26:02,272
- Jeg kan slå hende uden hjælp.
- Helt sikkert. Kom i gang.
810
01:26:03,489 --> 01:26:09,364
Hej, har du tid?
Jeg er på vej til kaffebaren.
811
01:26:17,127 --> 01:26:21,107
Manipulerer han dig med sex?
Det er djævelsk.
812
01:26:21,131 --> 01:26:24,903
Det giver mening.
Så vil du knokle mindre.
813
01:26:24,927 --> 01:26:30,200
Hvordan er det mon at bruge
sin tiltrækningskraft som et våben?
814
01:26:30,224 --> 01:26:35,080
Et er at flirte, men at lade,
som om man har følelser for folk...
815
01:26:35,104 --> 01:26:40,919
Jeg føler mig så dum.
Er det okay, vi snakker om det?
816
01:26:40,943 --> 01:26:48,318
Ja, jeg er den evige gode ven,
så alt er i orden. Fortsæt.
817
01:26:50,119 --> 01:26:56,744
Tænk, at jeg lod mig narre.
Han virkede så oprigtig.
818
01:26:58,168 --> 01:27:05,793
Bare rolig. Du scorer jobbet,
og så er ro og orden genskabt.
819
01:27:05,968 --> 01:27:13,968
Ja, og Josh vil leve i ensomhed, mens
han slikker Bexleys klamme kugler.
820
01:27:14,435 --> 01:27:17,205
- Hej, Josh.
- Hvad laver du her?
821
01:27:17,229 --> 01:27:21,584
Jeg ledte efter dig.
Jeg ville drikke kaffe med dig.
822
01:27:21,608 --> 01:27:26,589
Jeg kan ikke lide dig så godt,
at jeg vil drikke kaffe med dig.
823
01:27:26,613 --> 01:27:28,613
Så tog jeg fejl.
824
01:27:31,201 --> 01:27:32,326
Den sved.
825
01:27:37,249 --> 01:27:42,439
Er det bekræftet, at London Review
vil skrive om "Strippe tiden"?
826
01:27:42,463 --> 01:27:46,943
- Jeg satte dig cc på e-mailen.
- Den er ikke i min indbakke.
827
01:27:46,967 --> 01:27:51,406
- Så er du enten blind eller lyver.
- Jeg lyver ikke.
828
01:27:51,430 --> 01:27:56,244
Du lyver hele tiden,
men du opfatter det bare ikke selv.
829
01:27:56,268 --> 01:27:58,330
Nævn et eksempel.
830
01:27:58,354 --> 01:28:04,229
Du sagde, at du ikke var
interesseret i Danny.
831
01:28:05,569 --> 01:28:10,925
Det er utroligt. Du vil føre
det her helt til ende, ikke?
832
01:28:10,949 --> 01:28:17,349
Du vil bringe mig ud af fatning. Men
hvorfor må jeg ikke date en anden?
833
01:28:17,373 --> 01:28:20,310
- Danny er sød.
- Og det er jeg ikke.
834
01:28:20,334 --> 01:28:24,522
Det troede jeg, du var,
neden under de psykiske ar, -
835
01:28:24,546 --> 01:28:29,986
- men du vil gøre alt for at vinde
og gøre din far stolt.
836
01:28:30,010 --> 01:28:34,240
Godt, jeg kastede op på dig,
for jeg er tæt på det igen.
837
01:28:34,264 --> 01:28:37,786
- Hvad er der?
- Jeg hørte dig og Bexley.
838
01:28:37,810 --> 01:28:41,998
Vidste han, du havde scoret mig,
ville han hylde dig.
839
01:28:42,022 --> 01:28:46,503
Josh! Jeg skal have
de prognoser på fredag.
840
01:28:46,527 --> 01:28:51,883
- Jeg har ikke tid. Lucy gør det.
- Hutton, vil du mande dig op?
841
01:28:51,907 --> 01:28:59,265
Meget gerne, men det kan en dum gås
i pushup-bh næppe klare.
842
01:28:59,289 --> 01:29:02,539
Josh, prognoser på fredag.
843
01:29:03,961 --> 01:29:10,711
Jeg lader aldrig dig og Bexley
ødelægge det her sted.
844
01:30:11,737 --> 01:30:15,633
- Lucy?
- Du har et møde med TLS kl. 14.
845
01:30:15,657 --> 01:30:18,928
- Medmindre jeg skal tage det.
- Værsgo.
846
01:30:18,952 --> 01:30:22,640
- Ved du, hvor Josh er?
- Jeg har ikke set ham.
847
01:30:22,664 --> 01:30:27,812
Det er sært. Præsentationen er
i denne uge. Han er ude på noget.
848
01:30:27,836 --> 01:30:32,275
Det ville ikke undre mig.
Er du klar?
849
01:30:32,299 --> 01:30:40,299
- Ja, for fanden. Jeg er på toppen.
- Det kan jeg lide at høre.
850
01:31:00,119 --> 01:31:02,494
Giv den hele armen.
851
01:31:05,708 --> 01:31:11,773
Lucy, det er min kærestes niece
Daisy, som skal i praktik her.
852
01:31:11,797 --> 01:31:15,547
- Er det Daisy?
- Smukt navn.
853
01:31:23,267 --> 01:31:28,289
- Nej. Det er udelukket.
- Men du sagde...
854
01:31:28,313 --> 01:31:33,128
Du tromlede mig. Beklager,
du virker som en sød pige, -
855
01:31:33,152 --> 01:31:37,048
- men det passer dårligt,
og du mangler månedsrapporten.
856
01:31:37,072 --> 01:31:42,012
- Det ville jeg tale med dig om.
- Jeg lavede rapporten selv igen.
857
01:31:42,036 --> 01:31:46,057
- Du er en engel.
- Nej, jeg er et pjok.
858
01:31:46,081 --> 01:31:49,644
Det er slut. Du har migræne
eller en forstuvning.
859
01:31:49,668 --> 01:31:55,900
Du kunne ikke aflevere rapporten,
fordi en fugl fløj ind i dit ansigt.
860
01:31:55,924 --> 01:31:59,154
- Den var stor.
- Jeg er forstående...
861
01:31:59,178 --> 01:32:02,032
Du lyder ikke forstående.
862
01:32:02,056 --> 01:32:06,828
Jeg må bede dig om
at passe dit arbejde.
863
01:32:06,852 --> 01:32:11,352
- Jeg er skuffet over dig.
- Tja...
864
01:32:14,026 --> 01:32:16,776
- Imponerende.
- Tak.
865
01:32:17,112 --> 01:32:21,051
Ikke at jeg har brug for
din anerkendelse.
866
01:32:21,075 --> 01:32:26,075
- Lucy Hutton, du er den næste.
- Okay.
867
01:32:28,207 --> 01:32:30,643
Der er lige én ting.
868
01:32:30,667 --> 01:32:36,566
Hvis du får jobbet, vil du så lade
Bexley slagte litteraturafdelingen?
869
01:32:36,590 --> 01:32:41,029
Det er hans firma.
Han kan gøre, hvad han vil.
870
01:32:41,053 --> 01:32:46,743
Okay, det var alt,
jeg havde brug for at vide.
871
01:32:46,767 --> 01:32:52,374
Det er første kapitel i den populære
forfatter Emily Powerys nye bog.
872
01:32:52,398 --> 01:32:59,297
Jeg vil skabe en platform, hvor folk
kan downloade e-bøger og lydbøger -
873
01:32:59,321 --> 01:33:04,427
- og føre samtaler
med andre læsere og forfatteren.
874
01:33:04,451 --> 01:33:09,849
Når man har læst kapitlet, føres man
til en gruppe for at diskutere det.
875
01:33:09,873 --> 01:33:16,564
Og forfatteren er med i gruppen.
De udgiver et kapitel ad gangen -
876
01:33:16,588 --> 01:33:22,237
- og deltager i samtalen,
inden de skriver næste kapitel.
877
01:33:22,261 --> 01:33:29,761
Hvis I blader om til anden del,
kan I se mit budgetforslag.
878
01:33:30,060 --> 01:33:36,543
De krydsforhørte mig om tallene,
men jeg tror, jeg holdt stand.
879
01:33:36,567 --> 01:33:44,567
- Du slog nok benene væk under dem.
- Jeg må sige, at det har vækket mig.
880
01:33:44,950 --> 01:33:51,391
- Her er en lille gave.
- Åh gud. En Peacock-udgave?
881
01:33:51,415 --> 01:33:55,061
- Hvor er den smuk.
- Mr. Darcy.
882
01:33:55,085 --> 01:34:00,358
Sikke en stor romantisk helt.
Uudgrundelig og misforstået.
883
01:34:00,382 --> 01:34:04,154
Jeg tror, det er falske forhåbninger.
884
01:34:04,178 --> 01:34:10,785
- Nogle gange er fyren bare en nar.
- Det er i hvert fald min erfaring.
885
01:34:10,809 --> 01:34:14,684
Den vil pynte i din bogsamling.
886
01:34:19,318 --> 01:34:23,214
- Sikke en flot forfremmelse.
- Tak.
887
01:34:23,238 --> 01:34:27,988
Lucy, vi skulle lige til at finde dig.
888
01:34:28,911 --> 01:34:32,661
Tillykke. Du har fortjent det.
889
01:34:34,500 --> 01:34:38,938
Vi har alle truffet
en stor beslutning i dag.
890
01:34:38,962 --> 01:34:43,068
Fusionen har været
alt andet end nem.
891
01:34:43,092 --> 01:34:49,157
Men nu står B og G til at blive
et stort litterært kraftcenter.
892
01:34:49,181 --> 01:34:57,181
Ingen er dygtigere eller mere
vedholdende end den nye direktør.
893
01:34:58,649 --> 01:35:02,149
Lucy Hutton. Tillykke, Lucy.
894
01:35:04,822 --> 01:35:10,136
- Godt klaret, Luce.
- Hvad? Hun sagde lige...
895
01:35:10,160 --> 01:35:14,474
- Jeg fik job hos HarperCollins.
- Dumme svin.
896
01:35:14,498 --> 01:35:18,895
- Så du kunne slå mig uden hjælp...
- Fordi jeg ville sige op.
897
01:35:18,919 --> 01:35:22,983
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Det er min skyld.
898
01:35:23,007 --> 01:35:28,989
Jeg bad ham om at tie. Undskyld.
Kampen med Josh satte fut i dig.
899
01:35:29,013 --> 01:35:33,493
Hvis du havde det drive,
vidste jeg, du ville få jobbet.
900
01:35:33,517 --> 01:35:37,747
- Du havde også fået røvfuld, Josh.
- Fint nok.
901
01:35:37,771 --> 01:35:42,460
Luce, du er firmaets liv og sjæl,
og det ved alle.
902
01:35:42,484 --> 01:35:45,797
Lige hvad firmaet mangler.
Mere liv og sjæl.
903
01:35:45,821 --> 01:35:53,571
Richard, hold mund. Du bør
faktisk altid holde munden lukket.
904
01:35:54,830 --> 01:36:00,455
- Du er fyret.
- Jeg har sagt op, dit fjols.
905
01:36:05,883 --> 01:36:09,612
- Ved du, hvad jeg lige har indset?
- Hvad?
906
01:36:09,636 --> 01:36:10,886
Du er sød.
907
01:36:12,639 --> 01:36:16,264
- Tag det i dig igen.
- Nej.
908
01:36:27,279 --> 01:36:31,509
ERNEST HEMINGWAY
TRE HISTORIER OG TI DIGTE
909
01:36:31,533 --> 01:36:37,474
- Hvor skal du hen?
- På weekendtur. Vi ses på torsdag.
910
01:36:37,498 --> 01:36:42,646
Vi har en kontrakt med O'Brien,
så I må købe ham fri. Øjeblik.
911
01:36:42,670 --> 01:36:47,776
Vil du give bestyrelsen disse klager
om sexchikane fra Richard Bexley?
912
01:36:47,800 --> 01:36:50,550
Deadline er på onsdag.
913
01:36:51,178 --> 01:36:55,950
Had og kærlighed er ikke så ens,
som jeg troede.
914
01:36:55,974 --> 01:36:58,536
Juridisk afdeling er uenig.
915
01:36:58,560 --> 01:37:04,584
De får blodet i kog, så man vil
gøre vanvittige ting ved andre.
916
01:37:04,608 --> 01:37:06,733
Nej, 30 % højere.
917
01:37:07,236 --> 01:37:11,049
Men når man
virkelig elsker nogen, -
918
01:37:11,073 --> 01:37:14,594
- så er man på samme hold,
selv når man skændes.
919
01:37:14,618 --> 01:37:18,765
Hvis du vil stjæle en af vores
forfattere, må du diske op.
920
01:37:18,789 --> 01:37:25,146
Interessant. Jeg må have
lidt flere detaljer om det udspil.
921
01:37:25,170 --> 01:37:29,150
Jeg blander aldrig
forretning og fornøjelse.
922
01:37:29,174 --> 01:37:34,864
- Hej. Har du haft en god dag?
- Den nye direktør på B og G er hård.
923
01:37:34,888 --> 01:37:36,388
Den kælling.
924
01:37:37,141 --> 01:37:42,288
En slange hos HarperCollins vil
stjæle en af vores bedste forfattere.
925
01:37:42,312 --> 01:37:50,312
- Stump, skal jeg banke ham for dig?
- Nej, du skal kun kæmpe mod mig.
926
01:37:55,242 --> 01:37:56,242
SLUT
927
01:42:26,930 --> 01:42:34,430
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
81172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.