All language subtitles for The.Hating.Game.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,701 --> 00:01:30,975 Jeg har en teori. At hade nogen føles meget som at blive forelsket. 2 00:01:30,999 --> 00:01:35,730 Din mave slår kolbøtter. Din appetit og søvn er smadret. 3 00:01:35,754 --> 00:01:39,901 Dit hjerte hamrer og kan næsten ses gennem kød og tøj. 4 00:01:39,925 --> 00:01:45,281 - Vil du holde elevatoren? - Beklager, den kører allerede. 5 00:01:45,305 --> 00:01:53,305 Alle møder får adrenalinen til at suse. Kroppen er ude af kontrol. 6 00:01:53,480 --> 00:01:59,838 Her lå engang Forlaget Gamin, som anså litteratur som kunst. 7 00:01:59,862 --> 00:02:04,718 Men en konkurs tvang dem til at fusionere med Bexley Bøger, - 8 00:02:04,742 --> 00:02:11,224 - som er kendt for selvbiografier om hjerneskadede sportsstjerner. 9 00:02:11,248 --> 00:02:16,498 Tag ikke fejl. Bexley og Gamin er i krig. 10 00:02:21,717 --> 00:02:28,158 American Psycho-fyren, som efteraber for at irritere mig... 11 00:02:28,182 --> 00:02:30,807 ...hader jeg intenst. 12 00:02:33,729 --> 00:02:38,752 Han er øjenguf, men det skal man ikke lade sig narre af. 13 00:02:38,776 --> 00:02:46,151 Som Shakespeare ville sige, så er smukt nogle gange stygt. 14 00:03:22,569 --> 00:03:26,424 Jeg hader Joshua Templeman af flere grunde. 15 00:03:26,448 --> 00:03:29,678 1. Jeg har aldrig set ham smile. 16 00:03:29,702 --> 00:03:33,264 Du må være Josh. Vi skal arbejde sammen. 17 00:03:33,288 --> 00:03:37,788 Her er en plante til dit skrivebord. 18 00:03:45,092 --> 00:03:51,592 2. Han er en kontrolfreak. Se bare hans skrivebord. 19 00:04:01,066 --> 00:04:05,714 Han har de samme skjorter på i samme rækkefølge hver uge. 20 00:04:05,738 --> 00:04:09,300 Mandag duegrå. Tirsdag hvid. 21 00:04:09,324 --> 00:04:15,699 Onsdag isblå. Torsdag lyseblå og fredag himmelblå. 22 00:04:16,623 --> 00:04:22,981 3. Han korrekser altid hver eneste lille fejl, jeg laver. 23 00:04:23,005 --> 00:04:28,528 4. Efter fusionen kom han med en liste over folk, der skulle fyres. 24 00:04:28,552 --> 00:04:34,826 Det var alle mine kolleger, som var alle mine venner. 25 00:04:34,850 --> 00:04:39,039 Så nu er jeg fanget her dag efter endeløs dag - 26 00:04:39,063 --> 00:04:44,063 - helt alene med min sindssyge nemesis. 27 00:05:03,212 --> 00:05:08,443 - Godmorgen. Har Bexley set det? - Jeg har sendt det til Josh. 28 00:05:08,467 --> 00:05:14,449 Vi føjer noget til dagsordenen. Det skal være en overraskelse. 29 00:05:14,473 --> 00:05:20,205 - Hvordan ser kvartalsrapporterne ud? - De er lavere end forventet. 30 00:05:20,229 --> 00:05:25,001 Jeg har talt med marketing om andre strategier for trykning - 31 00:05:25,025 --> 00:05:28,713 - og sendt et memo om et teambuilding-arrangement. 32 00:05:28,737 --> 00:05:32,050 Ansatte hader gruppeaktiviteter. 33 00:05:32,074 --> 00:05:38,139 - Men HR er oversvømmet af klager. - Halvdelen handler om dig og Josh. 34 00:05:38,163 --> 00:05:41,101 Hvad ville jeg gøre uden dig? 35 00:05:41,125 --> 00:05:45,480 Du ville være helt alene med Satan og hans helvedeshund. 36 00:05:45,504 --> 00:05:49,401 - Vi ses derinde. - Lucy! Godt, jeg fangede dig. 37 00:05:49,425 --> 00:05:53,822 Må jeg bede om en udsættelse på månedsrapporten? 38 00:05:53,846 --> 00:06:00,620 Min nye hvalp spiste peanutbutter i aftes, og hun har totalt allergi. 39 00:06:00,644 --> 00:06:06,519 - Selvfølgelig. - Du får den senest på onsdag. 40 00:06:07,901 --> 00:06:12,090 - Det var ynkeligt. - Hvem er Joshua Templeman? 41 00:06:12,114 --> 00:06:17,971 Du kunne bede hende passe sit arbejde, men du skal være sød. 42 00:06:17,995 --> 00:06:23,184 Det er bedre end at være et røvhul. Glædelig thanksgiving. 43 00:06:23,208 --> 00:06:26,083 Vil du have en cupcake? 44 00:06:26,378 --> 00:06:29,628 - Tak. - Det var så lidt. 45 00:06:29,923 --> 00:06:35,030 - Du huskede min fødselsdag. - Selvfølgelig. 46 00:06:35,054 --> 00:06:41,161 Vores lille fødselsdagskalkun. Tillykke med fødselsdagen. 47 00:06:41,185 --> 00:06:47,125 Jeg så en vild dokumentar i aftes. Bagningens historie. 48 00:06:47,149 --> 00:06:52,130 - Da Vinci opfandt blenderen. - Jeg opfandt pizzatallerkenen. 49 00:06:52,154 --> 00:06:56,176 En pizza under pizzaen til at fange krummerne. 50 00:06:56,200 --> 00:07:01,890 - Kan vi starte, eller skal I sludre? - Vi er klar. Dit slips sidder skævt. 51 00:07:01,914 --> 00:07:07,812 Tak, fordi I er her dagen inden thanksgiving. Nogle skal rejse. 52 00:07:07,836 --> 00:07:11,483 Richard! Så vi skal gøre det kort. 53 00:07:11,507 --> 00:07:16,488 Og fredag efter thanksgiving er i øvrigt ikke en fridag. 54 00:07:16,512 --> 00:07:19,908 Vi føjer en ny stilling til holdet. 55 00:07:19,932 --> 00:07:24,079 Vi ansætter en direktør, som skal styre hver afdeling. 56 00:07:24,103 --> 00:07:28,041 - Han refererer til mig. - Han eller hun refererer til os. 57 00:07:28,065 --> 00:07:34,673 Jobbet kan søges af folk udefra, men jeg ansætter gerne en indefra. 58 00:07:34,697 --> 00:07:39,886 Vi nedsætter et panel, da vi ikke altid er enige. 59 00:07:39,910 --> 00:07:44,265 Kandidaterne laver en præsentation for bestyrelsen efter nytår. 60 00:07:44,289 --> 00:07:47,414 Må den bedste mand vinde. 61 00:07:49,211 --> 00:07:57,211 "JO MERE JEG LÆSER, JO MERE INDSER JEG, JEG INTET VED." VOLTAIRE 62 00:07:57,928 --> 00:08:02,242 - Jobbet er mit, stump. - Du har glemt noget. 63 00:08:02,266 --> 00:08:06,121 - Alle hader dig. - Nej, de frygter mig. 64 00:08:06,145 --> 00:08:10,166 Når jeg bliver din chef, skal du gøre alt med et smil. 65 00:08:10,190 --> 00:08:14,129 Du skal knokle, så kontoret bliver dit nye hjem. 66 00:08:14,153 --> 00:08:18,383 Jeg indfører fri fredag, hvor man skal bære hawaiiskjorte. 67 00:08:18,407 --> 00:08:25,890 Jeg indfører en ny dresscode. Slut med at ligne en bibliotekar. 68 00:08:25,914 --> 00:08:31,771 Hvis du får jobbet, siger jeg op. Hvis jeg får det, fyrer jeg dig. 69 00:08:31,795 --> 00:08:37,152 - Den nydelse kan jeg ikke give dig. - Det har du sagt til en kvinde før. 70 00:08:37,176 --> 00:08:43,426 Hvis en af os får jobbet, skal den anden sige op. 71 00:08:45,309 --> 00:08:48,455 - Hej, Danny. - Jeg har gaver med. 72 00:08:48,479 --> 00:08:54,627 - Undskyld. Jeg skulle have ventet. - Den nye bog. Det er sødt af dig. 73 00:08:54,651 --> 00:08:58,173 Grafikerne fik nogle eksemplarer på forhånd. 74 00:08:58,197 --> 00:09:02,969 - Åh nej. Er det forsiden? - Beklager. Bexley fik os til det. 75 00:09:02,993 --> 00:09:07,849 Bogen handler om en autistisk arkæolog. Læser han omslaget? 76 00:09:07,873 --> 00:09:13,229 Jeg tvivler på det. Du fik den her med posten, så jeg tillod mig... 77 00:09:13,253 --> 00:09:15,878 Det var anden misser. 78 00:09:16,006 --> 00:09:20,695 - Bestiller du minitøj på nettet? - En kasse til dit indtørrede hjerte. 79 00:09:20,719 --> 00:09:24,991 - Det er nok endnu en smølf. - Har du da flere smølfer? 80 00:09:25,015 --> 00:09:31,164 Er det en smølfelandsby, eller genopfører du borgerkrigen? 81 00:09:31,188 --> 00:09:35,585 - Hun har hele samlingen. - Hvor nuttet. 82 00:09:35,609 --> 00:09:39,547 - Hold mund. Tak for leveringen. - Det var så lidt. 83 00:09:39,571 --> 00:09:44,571 - Ja, tusind tak. - Den klarer jeg, JT. 84 00:09:47,705 --> 00:09:52,769 - Vi ses på den anden side. Kom så. - Nej. 85 00:09:52,793 --> 00:09:53,793 Hej. 86 00:09:56,630 --> 00:10:01,194 - Fjolset tror, du flirter med ham. - Ligesom du gør med mig? 87 00:10:01,218 --> 00:10:06,408 - Hvis jeg flirtede, vidste du det. - Flirter studenterforeningsfyre? 88 00:10:06,432 --> 00:10:12,932 Jeg troede bare, de kom narko i pigers drikkevarer. 89 00:10:20,738 --> 00:10:25,760 Det forstår jeg godt, men vi laver mindre oplag i stift bind. 90 00:10:25,784 --> 00:10:31,224 Nej, samme trykning, men fordelt anderledes. 91 00:10:31,248 --> 00:10:36,748 Jeg stiller dig om til regnskabsafdelingen. 92 00:10:48,390 --> 00:10:49,890 Hvad er der? 93 00:10:51,769 --> 00:10:55,582 Richard, jeg har et eksemplar af den nye bog. 94 00:10:55,606 --> 00:10:58,793 Doktor Josh, det har du ikke sagt. 95 00:10:58,817 --> 00:11:04,132 "Strippertiden". Jeg fandt på forsiden. Den er fængslende, ikke? 96 00:11:04,156 --> 00:11:07,177 Ja, den er iøjnefaldende. 97 00:11:07,201 --> 00:11:13,951 - Har jeg en starttid i morgen, Josh? - Klokken 8.30. 98 00:11:14,166 --> 00:11:19,981 Jeg skal arbejde på mit sving. Vi ses i morgen. 99 00:11:20,005 --> 00:11:22,630 - Jeg er ude. - Nar. 100 00:11:24,093 --> 00:11:28,281 Den hedder ikke "Strippertiden", men "Strippe tiden". 101 00:11:28,305 --> 00:11:31,951 Den har intet at gøre med strippere. 102 00:11:31,975 --> 00:11:35,372 Kaldte du forsiden iøjnefaldende? 103 00:11:35,396 --> 00:11:40,377 Det ligner en liderlig elevs værk og passer ikke til romanens tone. 104 00:11:40,401 --> 00:11:44,589 - Læser du de bøger, vi udgiver? - Jeg skal nå mit læsemål. 105 00:11:44,613 --> 00:11:50,345 - Tegneserier tæller ikke. - Jeg faldt i søvn på første side. 106 00:11:50,369 --> 00:11:56,059 - Det er hårdt at læse noget svært. - Den var kedelig. 107 00:11:56,083 --> 00:12:01,064 Den var et mesterværk, inden Bexley skar 200 sider. 108 00:12:01,088 --> 00:12:04,234 Han beholdt nogle landskabsbeskrivelser. 109 00:12:04,258 --> 00:12:09,990 Det var spændende at læse om topografien i Fort Ticonderoga. 110 00:12:10,014 --> 00:12:14,995 Skal du skrive om smølfer og spise tranebærsovs af dåsen? 111 00:12:15,019 --> 00:12:19,666 Skal familien Templeman drikke jomfrublod og sidde i tavshed? 112 00:12:19,690 --> 00:12:22,210 Hvordan vidste du det? 113 00:12:22,234 --> 00:12:26,172 - Hej, Jeanette. Flotte øreringe. - Drop det. 114 00:12:26,196 --> 00:12:30,552 Fire klager i denne uge. Tre om hændelsen i pauserummet. 115 00:12:30,576 --> 00:12:35,432 Er du klar til timen? Det er et komma og et punktum. 116 00:12:35,456 --> 00:12:41,646 - Jeg stikker det op i dit semikolon! - Ja, det kunne du tænke dig. 117 00:12:41,670 --> 00:12:45,275 - Mor og far skændes. - Vi diskuterer. 118 00:12:45,299 --> 00:12:49,154 Mor glemmer altid at sætte far cc på memoer. 119 00:12:49,178 --> 00:12:52,907 Og far er anal angående kvartalsrapporterne. 120 00:12:52,931 --> 00:12:59,181 Mor og far? Seriøst? I er det værste ved mit job. 121 00:13:40,562 --> 00:13:45,043 - Der er millioner af fyre. - Det er ikke så nemt. 122 00:13:45,067 --> 00:13:47,837 - Hvad med ham fra arbejdet? - Josh? 123 00:13:47,861 --> 00:13:52,759 Du taler altid om ham. Det bekymrer mig, at du er alene. 124 00:13:52,783 --> 00:13:56,763 - Jeg har det fint, mor. - Vi savner dig. 125 00:13:56,787 --> 00:14:01,101 Jeg må løbe. Jeg skal drikke drinks med pigerne. 126 00:14:01,125 --> 00:14:04,980 - Men jeg ringer i morgen. - Jeg elsker dig. 127 00:14:05,004 --> 00:14:10,004 - Glædelig thanksgiving. - I lige måde. 128 00:14:23,772 --> 00:14:26,772 "Glade smølfer er ens, - 129 00:14:27,276 --> 00:14:33,401 - men triste smølfer er triste på hver sin måde. 130 00:14:33,449 --> 00:14:39,222 Det tænkte Smølfine over, mens hun så på Gnavensmølf, - 131 00:14:39,246 --> 00:14:44,394 - der maste et jordbær med sin skinnende støvle, - 132 00:14:44,418 --> 00:14:50,918 - mens han klagede over, hvor usmølfet verden var." 133 00:15:10,736 --> 00:15:13,611 Du skal fandeme knokle. 134 00:15:35,469 --> 00:15:36,844 Dumme svin. 135 00:15:51,485 --> 00:15:55,340 - Hvad er anledningen? - Psykologisk krigsførelse. 136 00:15:55,364 --> 00:15:59,114 Nu skal han få mig på hjernen. 137 00:16:18,554 --> 00:16:21,282 - Flot, stump. - Hold mund. 138 00:16:21,306 --> 00:16:25,181 Hvad er det? Et rejse-shotglas? 139 00:16:25,644 --> 00:16:32,002 - Det er en menstruationskop. - Det var mit næste gæt. 140 00:16:32,026 --> 00:16:36,256 De er bedre for miljøet, og tamponer er farlige. 141 00:16:36,280 --> 00:16:39,155 Det vedkommer ikke dig. 142 00:16:41,785 --> 00:16:47,285 - Skal du på en fræk date i aften? - Måske. 143 00:16:57,051 --> 00:16:59,801 Av! Fuck. Duk hovedet. 144 00:17:00,804 --> 00:17:07,162 Du er mere underlig end normalt. Presser jobansøgningen dig? 145 00:17:07,186 --> 00:17:14,561 - Jeg drømte noget underligt i nat. - Det var en våd drøm. 146 00:17:15,569 --> 00:17:16,569 Nej. 147 00:17:19,365 --> 00:17:21,615 Var jeg med i den? 148 00:17:21,700 --> 00:17:26,950 Drøm videre om at være med i mine drømme. 149 00:17:32,211 --> 00:17:33,336 Fint nok. 150 00:17:35,464 --> 00:17:38,089 Det var lidt erotisk. 151 00:17:40,135 --> 00:17:43,135 Jeg lå nøgen i sengen, - 152 00:17:44,640 --> 00:17:49,515 - og en mand pressede sig ind mod mig. 153 00:17:50,312 --> 00:17:53,875 Jeg kunne mærke ham, hvis du forstår. 154 00:17:53,899 --> 00:17:57,649 Du må vist skære det ud i pap. 155 00:17:58,987 --> 00:18:06,612 Jeg har det bare underligt, fordi det er en fyr fra arbejde. 156 00:18:07,538 --> 00:18:10,308 - Skal du på date med ham? - Ja. 157 00:18:10,332 --> 00:18:14,582 Skal jeg underrette HR-afdelingen? 158 00:18:15,254 --> 00:18:17,899 Vi drukner i restoplag. 159 00:18:17,923 --> 00:18:21,444 Vi har flere restoplag af den sportsbiografi. 160 00:18:21,468 --> 00:18:27,158 - Vi trykker flere og tjener penge. - Det skulle nødig blive kunstnerisk. 161 00:18:27,182 --> 00:18:31,037 Du vil ikke give folk det, de faktisk vil have. 162 00:18:31,061 --> 00:18:36,209 Jeg er skideligeglad. Vil folk læse om æselprutter, rider jeg på æslet. 163 00:18:36,233 --> 00:18:39,212 Jeg solgte min sjæl til Mefistofeles. 164 00:18:39,236 --> 00:18:42,986 - Hvem? - Læs en bog, Bexley! 165 00:18:46,577 --> 00:18:47,577 Fuck! 166 00:18:48,829 --> 00:18:53,079 Hvor og hvornår skal daten foregå? 167 00:18:53,375 --> 00:18:57,105 Du er meget interesseret. Hvorfor? 168 00:18:57,129 --> 00:19:03,611 Når en direktør viser interesse for de ansatte, stiger moralen. 169 00:19:03,635 --> 00:19:06,448 Og så tror jeg, du lyver. 170 00:19:06,472 --> 00:19:12,037 Vi skal mødes på AC klokken syv, og du bliver aldrig min chef. 171 00:19:12,061 --> 00:19:16,875 Sikke et tilfælde. Jeg skal på AC i aften klokken syv. 172 00:19:16,899 --> 00:19:20,149 Fantastisk. Så ses vi der. 173 00:19:32,581 --> 00:19:36,019 - Hej! - Jeg burde gå med en klokke. 174 00:19:36,043 --> 00:19:39,314 Ligesom en ko. Du er ikke ligesom en ko. 175 00:19:39,338 --> 00:19:44,527 - Jeg holder op med at snakke. - Skal du flytte kontor? 176 00:19:44,551 --> 00:19:51,426 - Jeg pakker bare lidt på forhånd. - Hvad? Stopper du? 177 00:19:51,850 --> 00:19:58,249 - Jeg starter mit eget firma. - Tænk, vi mister endnu en grafiker. 178 00:19:58,273 --> 00:20:04,589 Jeg har en uge tilbage. Hvad laver du i Dans hule? 179 00:20:04,613 --> 00:20:10,363 Jeg ville faktisk høre, hvad du skal i aften. 180 00:20:10,536 --> 00:20:17,161 Jeg skal i byen med et par fyre og fejre min afgang. 181 00:20:17,209 --> 00:20:20,814 Men i morgen er jeg fri som en bæver. 182 00:20:20,838 --> 00:20:26,236 Jeg får travlt i weekenden og hele næste uge og ugen efter - 183 00:20:26,260 --> 00:20:31,908 - med et arrangement for katte. Forældreløse, hjemløse katte. 184 00:20:31,932 --> 00:20:34,577 - Forældreløse? - Ja. 185 00:20:34,601 --> 00:20:42,335 Så i aften er den eneste aften, jeg er ledig, i meget lang tid. 186 00:20:42,359 --> 00:20:46,984 Fint nok, så ændrer jeg mine planer. 187 00:20:47,239 --> 00:20:49,614 For kattenes skyld. 188 00:20:51,243 --> 00:20:54,556 Alle tiders. Du er den bedste. 189 00:20:54,580 --> 00:20:59,205 - AC, klokken syv. Vi ses. - Vi ses. 190 00:21:01,128 --> 00:21:02,128 Av. 191 00:21:37,706 --> 00:21:39,581 Jeg hader Lucy. 192 00:21:41,377 --> 00:21:43,002 Dø, Lucy, dø? 193 00:21:53,055 --> 00:21:58,430 - Hvad fanden? - I lige måde. God weekend. 194 00:22:03,482 --> 00:22:11,482 - Har du siddet ved mit skrivebord? - Jeg syntes, jeg så en edderkop. 195 00:22:14,952 --> 00:22:22,952 - Hvad lavede du ved mit skrivebord? - Som sagt var der en edderkop. 196 00:22:29,508 --> 00:22:34,781 - Joshua, du er så... - Kvik? Begavet? Overlegen? 197 00:22:34,805 --> 00:22:36,430 Forudsigelig. 198 00:22:37,975 --> 00:22:41,204 - Skal du på date? - Jeg må afsted. 199 00:22:41,228 --> 00:22:45,792 Læg ud med menstruationskoppens fortrin. Det er fyre vilde med. 200 00:22:45,816 --> 00:22:53,691 Jeg ville sige, at jeg ikke har trusser på. Kan fyre lide det? 201 00:22:57,911 --> 00:23:01,558 - Vil du have et lift? - Nej, jeg går. 202 00:23:01,582 --> 00:23:07,522 Det øser ned. Du har lige brugt 22 minutter på at lægge makeup. 203 00:23:07,546 --> 00:23:13,320 - Du minder om en stalker. - Du har seriemorderøjne. 204 00:23:13,344 --> 00:23:19,344 Kun når jeg forestiller mig, at jeg kvæler dig. 205 00:23:22,102 --> 00:23:25,665 Slap af. Jeg vil ikke kvæle dig. 206 00:23:25,689 --> 00:23:29,939 - Hvad laver vi? - Hvad mener du? 207 00:23:30,819 --> 00:23:35,944 Den her barnlige leg, vi leger hver dag. 208 00:23:37,076 --> 00:23:41,097 Mener du den leg, hvor vi hader hinanden? 209 00:23:41,121 --> 00:23:43,871 Hader du mig virkelig? 210 00:24:14,446 --> 00:24:16,321 Er alt i orden? 211 00:24:17,825 --> 00:24:21,325 Undskyld, jeg ramte knappen. 212 00:24:43,142 --> 00:24:48,415 - Skal jeg bare køre dig hjem? - Nej. Jeg skal mødes med Danny. 213 00:24:48,439 --> 00:24:53,169 - Hvad snakker du om? - Du kører mig hen til min date. 214 00:24:53,193 --> 00:24:58,818 - Jeg troede... Danny? - Hold ind til siden. 215 00:24:59,950 --> 00:25:05,890 - Vi er en karré fra baren. - Jeg vil meget gerne ud. 216 00:25:05,914 --> 00:25:09,539 Vent lige. Tag min paraply... 217 00:25:13,213 --> 00:25:18,361 I en ægte bjælkehytte ville man lave hakker her - 218 00:25:18,385 --> 00:25:22,699 - og bygge i A-form for at gøre den pæn og stabil. 219 00:25:22,723 --> 00:25:28,288 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. Det er en syndflod derude. 220 00:25:28,312 --> 00:25:33,668 - Jeg ligner et tsunamioffer. - Du ser godt ud, når du er våd. 221 00:25:33,692 --> 00:25:39,257 - Jeg mener, du ser smuk ud. - En ren Johnnie Black, tak. 222 00:25:39,281 --> 00:25:44,804 En Bailey's med is. Har det været en hård dag? 223 00:25:44,828 --> 00:25:52,228 En underlig dag. "Strippe tiden". Du læser den. Hvad synes du? 224 00:25:52,252 --> 00:25:59,152 I det her tilfælde er både forside og indhold rædselsfuldt. 225 00:25:59,176 --> 00:26:06,868 Ja, hvem gider læse ti sider om topografien i Fort Ticonderoga? 226 00:26:06,892 --> 00:26:09,767 Den er virkelig dårlig. 227 00:26:10,270 --> 00:26:14,645 - Vil du have mig undskyldt? - Ja. 228 00:26:19,530 --> 00:26:23,093 - Er alt i orden? - Ja. Hvad laver du her? 229 00:26:23,117 --> 00:26:28,139 - Du efterlod din taske i min bil. - Fint nok. Du vinder. 230 00:26:28,163 --> 00:26:31,017 Jeg har fået dig på hjernen. 231 00:26:31,041 --> 00:26:36,648 Du fik mig til at kysse dig, da jeg burde have slået dig. 232 00:26:36,672 --> 00:26:40,610 Jeg begik en fejl. Hvis du vil melde mig til HR... 233 00:26:40,634 --> 00:26:43,196 Er du bekymret for det? 234 00:26:43,220 --> 00:26:47,742 En mand har kaldt mig smuk, og jeg troede, han lavede sjov. 235 00:26:47,766 --> 00:26:54,141 Jeg er ved at blive skør, så vær sød at tage hjem. 236 00:27:01,780 --> 00:27:03,530 - Hej. - Hej. 237 00:27:04,867 --> 00:27:06,742 Skål. Fint nok. 238 00:27:10,539 --> 00:27:16,438 - Så jeg lige Josh? - Ja, han skulle have nogle papirer. 239 00:27:16,462 --> 00:27:21,443 - Men bare rolig, han er gået. - Er du og han... 240 00:27:21,467 --> 00:27:27,490 Det føles, som om der foregår noget mellem jer to. 241 00:27:27,514 --> 00:27:34,247 - Nej, der foregår ikke noget. - Fedt nok, så det er en rigtig date. 242 00:27:34,271 --> 00:27:39,753 - Det er det, ikke? - Jo, den er helt rigtig. 243 00:27:39,777 --> 00:27:44,007 - Fedt. Hvor kommer du fra? - Vermont. 244 00:27:44,031 --> 00:27:49,679 - Staten med de grønne bjerge. - Mine forældre dyrker jordbær. 245 00:27:49,703 --> 00:27:56,519 Mine forældre har også en gård. Med bier, geder, høns og det hele. 246 00:27:56,543 --> 00:28:00,398 Seriøst? Hvorfor vidste jeg ikke det? 247 00:28:00,422 --> 00:28:06,488 Vi har fårene Karen og Sharon, grisen Percy og geden Phillip. 248 00:28:06,512 --> 00:28:09,532 Har du hørt om gedeparkour? 249 00:28:09,556 --> 00:28:14,204 Du har aldrig set noget lignende. Phillip springer ud fra ting - 250 00:28:14,228 --> 00:28:18,208 - med et vildt move. Jeg må vise dig det. 251 00:28:18,232 --> 00:28:22,671 - Har du nogen billeder? - Det har jeg faktisk ikke. 252 00:28:22,695 --> 00:28:24,195 Det er okay. 253 00:28:25,781 --> 00:28:31,429 En tredjedel af vores mad kommer fra planter, der er bestøvet af bier. 254 00:28:31,453 --> 00:28:35,558 Skulle du have sådan en bidragt på? 255 00:28:35,582 --> 00:28:41,106 For at være ærlig, så er jeg vildt allergisk over for bier. 256 00:28:41,130 --> 00:28:47,237 - Så jeg må gå rundt med en EpiPen. - Hvor er det nørdet. 257 00:28:47,261 --> 00:28:51,074 Siger pigen, der læste "Krig og fred" i sjette klasse. 258 00:28:51,098 --> 00:28:56,246 Jeg prøvede, og det gør mig ikke til en nørd. Jeg var bare fremmelig. 259 00:28:56,270 --> 00:29:03,895 Det er et nørdeord for at være en nørd. Du må acceptere det. 260 00:29:29,178 --> 00:29:34,928 - Hvem er det? - En levering til Lucy Hutton. 261 00:29:38,270 --> 00:29:41,395 - Tak. - Hav en god dag. 262 00:29:45,986 --> 00:29:47,986 DU ER ALTID SMUK 263 00:29:51,033 --> 00:29:54,596 - Jeg kom godt hjem. - Det gjorde jeg også. 264 00:29:54,620 --> 00:29:55,620 Tak! 265 00:29:58,540 --> 00:29:59,540 VILDT! 266 00:30:32,616 --> 00:30:33,616 Lucy. 267 00:30:35,369 --> 00:30:40,892 - Jeg er meget ked af det. - Og derfor glemte du at gå i bad? 268 00:30:40,916 --> 00:30:44,166 Kan vi ikke lægge våbnene? 269 00:30:47,673 --> 00:30:49,798 Okay. Våbenhvile. 270 00:30:58,684 --> 00:31:04,434 - Du er godt udrustet. - Ja, jeg er bevæbnet. 271 00:31:06,608 --> 00:31:10,483 Lad os aldrig tale om det igen. 272 00:31:17,494 --> 00:31:21,933 - Hvordan gik din date? - Den gik godt. 273 00:31:21,957 --> 00:31:26,271 Han sendte blomster, hvilket var meget flot. 274 00:31:26,295 --> 00:31:30,233 Vi har meget til fælles. Han er rigtig sød. 275 00:31:30,257 --> 00:31:35,447 - Den dragende, søde fyr. - Hvad er der galt med at være sød? 276 00:31:35,471 --> 00:31:42,846 - Intet, hvis det er det, du søger. - Søger alle ikke det? 277 00:31:43,020 --> 00:31:47,292 - Hvad for en leg skal vi nu lege? - Det ved jeg ikke. 278 00:31:47,316 --> 00:31:51,755 Noget, hvor vi ikke skændes. Vi kan lege normale kolleger. 279 00:31:51,779 --> 00:31:54,924 Godmorgen. Havde du en god weekend? 280 00:31:54,948 --> 00:31:59,721 Den var dejlig. Sig til, hvis du vil have hjælp med Walker-bogen. 281 00:31:59,745 --> 00:32:05,245 Hvor er du hjælpsom. Det var så lidt, Lucy. 282 00:32:07,711 --> 00:32:12,692 - Det opfatter jeg som et nej. - Kan vi tale om teambuildingen? 283 00:32:12,716 --> 00:32:15,904 Jeg planlægger en skattejagt. 284 00:32:15,928 --> 00:32:23,928 Jeg har lavet bøger med ledetråde inspireret af "Gullivers rejser"... 285 00:32:24,561 --> 00:32:29,793 - Har du en bedre idé? - Jeg har selv indsendt et forslag. 286 00:32:29,817 --> 00:32:34,422 Paintball. Fysisk aktivitet, frisk luft, og du er bevæbnet. 287 00:32:34,446 --> 00:32:39,511 - Nej. Det fører til søgsmål. - Bexley var vild med det. 288 00:32:39,535 --> 00:32:45,684 Ja, for fanden. Vi løser problemerne med våben, som Gud ønskede det. 289 00:32:45,708 --> 00:32:52,399 Vi slog plat eller krone, og det blev paintball. Jeg beklager, Lucy. 290 00:32:52,423 --> 00:32:54,298 Dit dumme svin! 291 00:32:57,386 --> 00:33:01,386 Det kunne du ikke unde mig, vel? 292 00:33:03,934 --> 00:33:09,082 Helt fint. Læg bøgerne, nørder. Våben er det nye... 293 00:33:09,106 --> 00:33:16,606 Hvad der end er bedst for B og G. Vil I have mig undskyldt? 294 00:33:16,697 --> 00:33:23,947 - Har Klokkeblomst det røde? - Hun var på en dårlig date. 295 00:33:33,756 --> 00:33:37,861 Mack er klar til kamp. Carl, se ikke så bange ud. 296 00:33:37,885 --> 00:33:41,614 - Annabelle, flotte ørevarmere. - Tak. 297 00:33:41,638 --> 00:33:48,413 Sagde du, at alle hader mig? Nu står jeg for teambuilding. 298 00:33:48,437 --> 00:33:53,293 Sikke noget pænt tøj. Jeg må bede dig om en lille tjeneste. 299 00:33:53,317 --> 00:33:57,422 Min kærestes niece har det svært. Stoffer og brandstiftelse. 300 00:33:57,446 --> 00:34:01,885 - En praktikplads ville hjælpe. - Det er et skidt tidspunkt. 301 00:34:01,909 --> 00:34:05,430 Du er den eneste, der kan håndtere hende. 302 00:34:05,454 --> 00:34:08,516 Bare et par måneder, ikke? Tak. 303 00:34:08,540 --> 00:34:13,938 Jeg skriver straks til hende. Du er den bedste. 304 00:34:13,962 --> 00:34:19,444 Min ven søger en bofælle. Vil du flytte sammen med ham? 305 00:34:19,468 --> 00:34:23,156 - Hej. - Det er en flot pistol. 306 00:34:23,180 --> 00:34:28,930 JP Splatmaster 1000. Den kan skyde 180 meter. 307 00:34:29,687 --> 00:34:33,792 - Skal vi være på hold sammen? - Holdene er fordelt. 308 00:34:33,816 --> 00:34:37,441 Fint nok, hvis de er fordelt. 309 00:34:38,278 --> 00:34:40,028 Vi ses derude. 310 00:34:42,241 --> 00:34:43,241 Hjelm. 311 00:34:44,243 --> 00:34:48,682 - Han er en omvandrende ulykke. - Det er hans sidste dag. 312 00:34:48,706 --> 00:34:51,810 - Du ser bleg ud. - Hvad laver du? 313 00:34:51,834 --> 00:34:55,689 - Du er brandvarm, stump. - Det hedder ingen, jeg kender. 314 00:34:55,713 --> 00:35:00,026 - Vil du ikke sidde over? - Jeg skal ingen vegne. 315 00:35:00,050 --> 00:35:07,175 Jeg vil være på nakken af dig. Jeg vil tilintetgøre dig. 316 00:35:07,975 --> 00:35:11,850 - Vi er på samme hold. - Fuck. 317 00:35:14,982 --> 00:35:21,297 Hør her. Det er orange hold mod blåt hold. Man skal erobre flaget. 318 00:35:21,321 --> 00:35:24,571 Kom så, blåt hold! Afsted! 319 00:35:25,743 --> 00:35:28,304 Afsted! Nak Templeman! 320 00:35:28,328 --> 00:35:29,328 Kom så! 321 00:35:30,581 --> 00:35:33,852 - Til højre! Afsted! - Pas på! 322 00:35:33,876 --> 00:35:34,876 Parkour! 323 00:35:37,379 --> 00:35:41,234 - Hvad? Du må ikke gå død nu! - Farvel, Danny. 324 00:35:41,258 --> 00:35:45,030 Se at komme væk. Templeman er i campingvognen. 325 00:35:45,054 --> 00:35:47,240 - Pis. - Red jer selv! 326 00:35:47,264 --> 00:35:50,994 - Kom så, orange hold! - Afsted! 327 00:35:51,018 --> 00:35:52,018 Kom så! 328 00:35:53,145 --> 00:36:00,395 - Hvad er planen? Vent på signalet. - Hvad for et signal? 329 00:36:02,946 --> 00:36:06,760 - Jeg dækker dig. - Pas dig selv, GI Joe. 330 00:36:06,784 --> 00:36:10,347 - Snigskytten har fanget os. - Den klarer jeg! 331 00:36:10,371 --> 00:36:13,058 Jeg har ikke givet signal! 332 00:36:13,082 --> 00:36:18,832 Nu skal I få smerten at føle! Kan I lide det? 333 00:36:19,046 --> 00:36:24,986 Sut min paintball, kællinger! Jeg klarede det, Lucy! 334 00:36:25,010 --> 00:36:28,635 Satans også. Jeg går tilbage. 335 00:36:29,348 --> 00:36:34,245 Jeg skulle ikke have valgt Splatmaster. 336 00:36:34,269 --> 00:36:36,144 Det gjorde nas. 337 00:36:37,106 --> 00:36:40,543 - Seriøst? Jeg er ude! - Undskyld. 338 00:36:40,567 --> 00:36:44,964 - Var det nødvendigt? - Alle kneb gælder. 339 00:36:44,988 --> 00:36:49,427 - Jeg løber. - Så du får hele æren? Glem det. 340 00:36:49,451 --> 00:36:52,076 Så vær hurtig, stump. 341 00:36:57,543 --> 00:37:00,897 - Hvad laver du? - Du har aldrig cupcakes med! 342 00:37:00,921 --> 00:37:06,671 - Vi er på samme hold. Slip mig! - Løb, Lucy! 343 00:37:18,564 --> 00:37:23,564 - Bliv nede. - Hvad laver du? Slip mig. 344 00:37:24,862 --> 00:37:28,508 - Jeg styrer totalt! - Du sårede hende. 345 00:37:28,532 --> 00:37:33,096 - Undskyld. Jeg blev revet med. - Hold op. 346 00:37:33,120 --> 00:37:36,683 - Her er en million grader. - Du sveder. 347 00:37:36,707 --> 00:37:41,271 - Er der indre blødninger? - Hun har ikke feber på grund af dig. 348 00:37:41,295 --> 00:37:45,108 - Er du okay? - Jeg har det fint... 349 00:37:45,132 --> 00:37:46,132 Åh gud. 350 00:37:47,176 --> 00:37:53,676 Lad os få dig op. Du skal hjem. Slut med paintball. 351 00:37:53,891 --> 00:37:55,016 Undskyld. 352 00:37:57,853 --> 00:37:59,103 Sådan der. 353 00:38:07,654 --> 00:38:11,551 - Hvad laver du her? - Jeg kørte dig hjem. 354 00:38:11,575 --> 00:38:16,222 - Hvorfor står du i min lejlighed? - Hvad skulle jeg gøre? 355 00:38:16,246 --> 00:38:20,226 - Åbne døren og smide dig ud? - Jeg har det fint. 356 00:38:20,250 --> 00:38:25,000 Skal du kaste op? Ud på badeværelset. 357 00:38:26,632 --> 00:38:27,882 Sådan der. 358 00:38:34,515 --> 00:38:38,015 - Hvor skrækkeligt. - Okay. 359 00:39:28,986 --> 00:39:31,236 PRÆSENTATIONSNOTER 360 00:39:48,047 --> 00:39:50,797 - Er du i live? - Ja. 361 00:39:50,841 --> 00:39:56,716 Sæt dig op. Du skal have taget din temperatur. 362 00:39:59,850 --> 00:40:03,975 Op med munden, Rambo. Sådan der. 363 00:40:04,813 --> 00:40:11,046 Du er i mit soveværelse. Jeg har Søvnigsaurus på. 364 00:40:11,070 --> 00:40:17,552 Prøv at tie stille, stump. Jeg ved godt, det er svært for dig. 365 00:40:17,576 --> 00:40:24,576 - Sådan der. 39,3. - Det var ikke sødt, hr. termometer. 366 00:40:27,211 --> 00:40:30,961 Griner du? Jeg må hallucinere. 367 00:40:32,966 --> 00:40:36,591 Bliv der. Jeg kommer tilbage. 368 00:40:42,101 --> 00:40:49,501 Nej, der er to af dig. Josh må være blevet våd efter midnat. 369 00:40:49,525 --> 00:40:52,879 Lucy? Jeg er læge. Hvordan har du det? 370 00:40:52,903 --> 00:40:57,217 - Ikke ret godt. - Hendes temperatur er 39,3. 371 00:40:57,241 --> 00:41:00,616 - Kom op at sidde. - Okay. 372 00:41:07,126 --> 00:41:10,501 - Du er meget flot. - Tak. 373 00:41:11,255 --> 00:41:15,318 Folk siger altid, Josh er den flotte. 374 00:41:15,342 --> 00:41:21,533 Du er hans bror. Du må have haft lyst til at banke ham, da I var børn. 375 00:41:21,557 --> 00:41:25,161 - Jeg kan godt lide hende. - Hun er noget særligt. 376 00:41:25,185 --> 00:41:29,374 Kan du fortælle pinlige ting om ham? 377 00:41:29,398 --> 00:41:34,546 Han klædte sig ud som en hund og fik mor til at gå tur med ham. 378 00:41:34,570 --> 00:41:38,466 - Det er mit livs bedste dag. - Jeg var et barn. 379 00:41:38,490 --> 00:41:41,594 - Han var 12 år. - Det er for gammelt. 380 00:41:41,618 --> 00:41:49,618 Mange tak for besøget, doktor. Latter er den bedste medicin, ikke? 381 00:41:53,422 --> 00:41:59,321 Du gjorde alt det rigtige. Du kunne være blevet god til det. 382 00:41:59,345 --> 00:42:06,286 Jeg vil ikke være en nar. Jeg siger bare, du gjorde det godt. 383 00:42:06,310 --> 00:42:11,291 Har du nogensinde tænkt dig at svare på invitationen? 384 00:42:11,315 --> 00:42:16,004 Mindy og jeg skal vide, hvor mange der kommer. 385 00:42:16,028 --> 00:42:23,011 - Jeg har bare haft travlt. - Jeg ved godt, det er akavet. 386 00:42:23,035 --> 00:42:28,433 Men når din bror skal giftes, så kommer du med en ledsager. 387 00:42:28,457 --> 00:42:34,356 Som om vi har brug for flere vidner til vores absurde familiedrama. 388 00:42:34,380 --> 00:42:39,944 Sørg for, hun får væske. Ring, hvis feberen stiger. 389 00:42:39,968 --> 00:42:45,218 - Tak, Pat. - Det var så lidt, lillebror. 390 00:42:50,437 --> 00:42:56,812 Hvordan har du det? Jeg har lidt vand med til dig. 391 00:42:58,195 --> 00:43:03,927 - Jeg er ikke et barn. - Du har allerede smadret to glas. 392 00:43:03,951 --> 00:43:05,201 Sådan der. 393 00:43:07,454 --> 00:43:12,727 Min mor gav mig altid jordbærsaft, når jeg var syg. Hvad gjorde din? 394 00:43:12,751 --> 00:43:15,855 De havde travlt med at behandle andre. 395 00:43:15,879 --> 00:43:19,401 Havde man ikke hjertestop, talte det ikke. 396 00:43:19,425 --> 00:43:26,300 - Er hele din familie læger? - Kirurger. Undtagen mig. 397 00:43:26,765 --> 00:43:32,288 Har du nogensinde fået at vide, at du ligner en ung Dennis Quaid? 398 00:43:32,312 --> 00:43:37,293 - Vi må tage temperaturen, stump. - Hold op med at kalde mig det. 399 00:43:37,317 --> 00:43:41,881 Jeg nyder at se dig lade, som om du hader det kælenavn. 400 00:43:41,905 --> 00:43:45,635 Du har skiftet trøje. Du ligner en model. 401 00:43:45,659 --> 00:43:52,409 Min bror havde den med. Du brækkede dig på den anden. 402 00:43:52,750 --> 00:43:57,689 Duegrå, hvid, isblå, lyseblå, himmelblå. 403 00:43:57,713 --> 00:44:04,088 - Hvad er det? - Dine skjorter i samme rækkefølge. 404 00:44:04,303 --> 00:44:09,492 - Jeg er åbenbart forudsigelig. - Du har kun overrasket mig én gang. 405 00:44:09,516 --> 00:44:12,891 - Hvornår? - I elevatoren. 406 00:44:13,228 --> 00:44:16,353 Og hvad syntes du om det? 407 00:44:20,235 --> 00:44:24,360 Jeg syntes, det var rigtig frækt. 408 00:44:29,995 --> 00:44:35,477 - Er det stirrekonkurrence? - Det er min yndlingsleg. 409 00:44:35,501 --> 00:44:41,191 Jeg kan godt lide den måde, du ser på mig på. 410 00:44:41,215 --> 00:44:43,090 Se at få sovet. 411 00:45:01,944 --> 00:45:05,069 - Josh? - Hun er i live. 412 00:45:06,573 --> 00:45:10,428 - Hvorfor gør du rent? - Jeg gør ikke rent. 413 00:45:10,452 --> 00:45:14,474 Jeg rev alt ned og byggede det op fra bunden. 414 00:45:14,498 --> 00:45:21,481 - Rengøringsartikler tænder mig ikke. - Sært nok lyder det ikke som tak. 415 00:45:21,505 --> 00:45:26,695 - Men det var så lidt. - Tak for det hele. 416 00:45:26,719 --> 00:45:32,409 Hold op, det er alt for underligt. Hvis du bruger det her mod mig... 417 00:45:32,433 --> 00:45:38,206 At kende konsistensen på dit bræk vil virkelig give mig en fordel. 418 00:45:38,230 --> 00:45:46,230 Det er helt fint. Min bror har lagt en recept. Vi ses på kontoret. 419 00:45:51,827 --> 00:45:52,827 Pis. 420 00:45:56,999 --> 00:46:04,024 Hvid okseøje findes på alle kontinenter undtagen Antarktis. Lucy! 421 00:46:04,048 --> 00:46:08,320 - Hej. Hvad laver du her? - Jeg har dem her med til dig. 422 00:46:08,344 --> 00:46:12,198 - Blomster igen. Du er sød. - Hvordan har du det? 423 00:46:12,222 --> 00:46:15,368 Som om voldelige rumvæsner bortførte mig. 424 00:46:15,392 --> 00:46:19,956 Rumvæsner er ikke voldelige. De har fået et dårligt ry, - 425 00:46:19,980 --> 00:46:25,962 - men jeg tror, rumvæsner er folk fra fremtiden, som ser til forfædrene. 426 00:46:25,986 --> 00:46:33,345 Har du læst Nick Bostroms hypotese? Bygger man en kvantecomputer... 427 00:46:33,369 --> 00:46:39,017 I betragtning af computerkraftens vækst i løbet af de sidste 40 år, - 428 00:46:39,041 --> 00:46:45,774 - og så i 4000 eller 4 millioner år, er det umuligt, vi ikke er rumvæsner. 429 00:46:45,798 --> 00:46:49,944 - Det er sejt. - Det er skørt, ikke? 430 00:46:49,968 --> 00:46:56,409 - Skal vi spise middag i aften? - Måske. Hvis jeg har det godt nok. 431 00:46:56,433 --> 00:47:00,914 Hej, JTT. Templemanden. Hvordan går det, makker? 432 00:47:00,938 --> 00:47:07,879 - Du arbejder ikke her længere. - Jeg skulle bare se til min pige. 433 00:47:07,903 --> 00:47:14,653 "Lille Lucy let på tå". "Lucy in the Sky with Danny". 434 00:47:15,619 --> 00:47:20,744 Hold da op. Okay, der foregår ingenting? 435 00:47:22,209 --> 00:47:27,065 - Lucy, vil du komme herind? - Lige et øjeblik. 436 00:47:27,089 --> 00:47:31,464 - Det var vist mit stikord. - Tak. 437 00:47:31,969 --> 00:47:36,594 - Jeg skriver til dig. - Okay, fedt. 438 00:47:41,103 --> 00:47:42,103 STUMP 439 00:47:43,022 --> 00:47:44,522 Jordbærsaft. 440 00:47:50,362 --> 00:47:52,612 Du sendte roserne. 441 00:47:58,579 --> 00:48:00,704 Joshua Templeman. 442 00:48:01,623 --> 00:48:04,498 Jeg kommer straks. Tak. 443 00:48:06,170 --> 00:48:09,045 Godt, du har det bedre. 444 00:48:10,716 --> 00:48:11,716 Pis. 445 00:48:17,931 --> 00:48:22,078 - Jeg så, du har søgt jobbet. - Chancen er lille. 446 00:48:22,102 --> 00:48:26,750 Jeg satser på det. Bexley skal ikke forvandle stedet til... 447 00:48:26,774 --> 00:48:31,796 - Et kommercielt lokum? - Jeg ville sige en fabrik, men ja. 448 00:48:31,820 --> 00:48:36,968 Josh har også søgt jobbet. Hans MBA fra Harvard er en fordel. 449 00:48:36,992 --> 00:48:40,972 Tæller min kandidatgrad i victoriansk litteratur? 450 00:48:40,996 --> 00:48:44,434 Det gør det for mig, men ikke for pengemændene. 451 00:48:44,458 --> 00:48:48,730 - Der er mange gode kandidater. - Vil du være ærlig? 452 00:48:48,754 --> 00:48:52,942 Har jeg en chance? Jeg må forberede mig... 453 00:48:52,966 --> 00:48:58,448 Du skal ikke undervurdere dig selv. Du koordinerer alle afdelingerne. 454 00:48:58,472 --> 00:49:03,161 Du kender firmaet ud og ind. Du har en fantastisk fornemmelse. 455 00:49:03,185 --> 00:49:07,791 Jeg burde have forfremmet dig til redaktør for længst. 456 00:49:07,815 --> 00:49:13,838 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Du har aldrig spurgt. 457 00:49:13,862 --> 00:49:18,343 Og jeg er afhængig af, at du gør det, jeg hader at gøre, - 458 00:49:18,367 --> 00:49:23,867 - og derfor ville du blive en god direktør. 459 00:49:31,463 --> 00:49:37,320 Jeg prøver at sige tak. Du hjalp mig, og jeg skylder dig en tjeneste. 460 00:49:37,344 --> 00:49:40,323 Hvad kan jeg gøre for dig? 461 00:49:40,347 --> 00:49:46,246 Jeg vil tage med til din brors bryllup og køre, så du kan drikke dig stiv. 462 00:49:46,270 --> 00:49:49,582 - Hvordan ved du det? - Jeg hørte jer. 463 00:49:49,606 --> 00:49:54,421 - Du mangler en ledsager. Er du sur? - Nej, jeg har bare travlt. 464 00:49:54,445 --> 00:50:02,320 - Må jeg få et øjeblik alene? - Ikke før du siger, vi er kvit. 465 00:50:04,538 --> 00:50:08,560 - Hvor hyggeligt. - Sig, jeg må være din ledsager. 466 00:50:08,584 --> 00:50:12,856 Jeg vil holde op med at skændes og have lidt fred. 467 00:50:12,880 --> 00:50:17,652 - Og dø af kedsomhed. - Nej, for jeg får et fedt nyt job. 468 00:50:17,676 --> 00:50:21,301 - Du får ikke jobbet. - Nej. 469 00:50:26,810 --> 00:50:29,685 Læg dine hænder på mig. 470 00:50:30,731 --> 00:50:33,356 Det kan du selv gøre. 471 00:50:41,200 --> 00:50:42,200 Kys mig. 472 00:50:45,662 --> 00:50:50,310 - Vil du gøre mig en tjeneste? - Hvad? 473 00:50:50,334 --> 00:50:56,483 - Spis middag med Danny, og kys ham. - Hvad? Hvorfor? 474 00:50:56,507 --> 00:51:01,029 Hvis det er bedre end vores elevatorkys, så er det fint. 475 00:51:01,053 --> 00:51:06,493 Jeg vil ikke være et eksperiment, inden du slår dig ned med den rette. 476 00:51:06,517 --> 00:51:14,517 Jeg rører dig ikke, før du siger, at ingen kysser dig ligesom mig. 477 00:51:19,947 --> 00:51:24,719 Udsigten er fantastisk. Det er meget romantisk. 478 00:51:24,743 --> 00:51:27,931 Ikke kun romantisk, men historisk. 479 00:51:27,955 --> 00:51:33,770 Under revolutionen havde englænderne krigsfanger i en båd på East River. 480 00:51:33,794 --> 00:51:39,526 Og 12.000 af dem døde, og ligene smed de bare over bord. 481 00:51:39,550 --> 00:51:43,446 - Forestil dig det. - Det gør jeg. 482 00:51:43,470 --> 00:51:48,368 - Hvordan går det med firmaet? - Det går fint nok. 483 00:51:48,392 --> 00:51:53,623 Jeg har fire kunder, og hvis du bliver forfremmet... 484 00:51:53,647 --> 00:51:57,043 - Jeg husker dig. - Jeg har noget til dig. 485 00:51:57,067 --> 00:52:01,067 - Hvor betænksomt. - Se engang! 486 00:52:01,488 --> 00:52:05,593 - Et visitkort. - Til alle dine grafiske behov. 487 00:52:05,617 --> 00:52:09,014 - Tak. - Jeg har selv designet det. 488 00:52:09,038 --> 00:52:12,017 Har du overvejet at kysse mig? 489 00:52:12,041 --> 00:52:20,041 Kun hver dag, siden du spildte kaffe på mig til mit første møde. 490 00:52:27,806 --> 00:52:29,181 Hold da op. 491 00:52:31,060 --> 00:52:33,560 - Hold da op. - Ja. 492 00:52:41,403 --> 00:52:45,383 - Dit slips sidder skævt. - Tilbage til arbejdet. 493 00:52:45,407 --> 00:52:47,032 Er du hjemme? 494 00:52:59,963 --> 00:53:05,403 Tror du, han er hjemme? Stalker du mig, stump? 495 00:53:05,427 --> 00:53:10,075 - Jeg har lige rodet i dit skrald. - Fandt du noget spændende? 496 00:53:10,099 --> 00:53:15,997 Det sædvanlige. Madrester, stive kleenex og voksenbleer. 497 00:53:16,021 --> 00:53:20,085 - Du burde altid grine. - Du burde altid være sjov. 498 00:53:20,109 --> 00:53:25,840 Hvordan gik din date? Skubbede han den sidste kødbolle hen til dig? 499 00:53:25,864 --> 00:53:28,718 - Kyssede du ham? - Ja. 500 00:53:28,742 --> 00:53:30,117 Og hvad så? 501 00:53:30,786 --> 00:53:35,225 Og jeg vil ikke gå ud med ham mere. 502 00:53:35,249 --> 00:53:36,249 Fordi? 503 00:53:40,921 --> 00:53:45,296 Fordi ingen kysser mig ligesom dig. 504 00:53:51,306 --> 00:53:54,431 - Åh gud. - Hvad er der? 505 00:53:54,977 --> 00:53:57,977 Den lyd, du lige lavede. 506 00:54:04,153 --> 00:54:10,278 Inviterer du mig indenfor? Jeg har vist dig min. 507 00:54:14,079 --> 00:54:16,829 Jeg kan godt lide det. 508 00:54:19,001 --> 00:54:24,149 Jeg havde forventet, at du boede under jorden. Nær Jordens kerne. 509 00:54:24,173 --> 00:54:27,402 - Vil du snuse rundt? - Nej. 510 00:54:27,426 --> 00:54:33,742 - Jeg snuste rundt hjemme hos dig. - Min lejlighed ligner et loppemarked. 511 00:54:33,766 --> 00:54:38,371 - Hvor er alt dit skrammel? - Jeg kan godt lide orden. 512 00:54:38,395 --> 00:54:42,292 Jeg troede, du ville kaste dig over mig. 513 00:54:42,316 --> 00:54:49,316 - Jeg laver te i stedet for. - Hvad med noget stærkere? 514 00:54:53,077 --> 00:55:01,077 Jeg kan godt lide din bilsamling. Du har faktisk været et barn engang. 515 00:55:05,547 --> 00:55:10,362 Øjeblik. Du har ikke en eneste Bexley-bog her. 516 00:55:10,386 --> 00:55:16,743 - Åh gud, du er en Gamin. - Jeg foretrækker bare Gamin-bøger. 517 00:55:16,767 --> 00:55:20,267 Du er helt sikkert en Gamin. 518 00:55:23,982 --> 00:55:27,170 Du er glad for at læse om pikke. 519 00:55:27,194 --> 00:55:33,069 Viden er magt. Nej, jeg læste medicin i et år. 520 00:55:33,534 --> 00:55:36,930 Derfor kalder Bexley dig doktor. 521 00:55:36,954 --> 00:55:44,579 For at minde mig om, at jeg ikke har opfyldt mit potentiale. 522 00:55:47,798 --> 00:55:55,281 Hvis du var doktor, ville alle dine kvindelige patienter have høj puls. 523 00:55:55,305 --> 00:56:02,497 Lad os afprøve teorien. Jeg lader et stetoskop glide ind under blusen. 524 00:56:02,521 --> 00:56:07,252 - Jeg tænder på noget nyt. - Hjertebanken og liderlige øjne. 525 00:56:07,276 --> 00:56:10,755 - Jeg tror, det er alvorligt. - Dør jeg? 526 00:56:10,779 --> 00:56:18,779 - Et par dage i sengen kurerer det. - Jeg vil se dit soveværelse. 527 00:56:20,247 --> 00:56:25,103 - Jeg er vild med farven. - Det er Benjamin Moore Calypso-grøn. 528 00:56:25,127 --> 00:56:28,127 Det var meget specifikt. 529 00:56:35,179 --> 00:56:36,179 Kom her. 530 00:56:46,273 --> 00:56:49,398 Efteraberlegen. Klassisk. 531 00:56:51,403 --> 00:56:54,132 Sandhed eller konsekvens. 532 00:56:54,156 --> 00:56:57,177 - Sandhed. - Jeg håbede på konsekvens. 533 00:56:57,201 --> 00:57:03,016 - Jeg er ked af at skuffe dig. - Hvorfor droppede du lægestudiet? 534 00:57:03,040 --> 00:57:08,688 Efter to semestre mente min far, at jeg skulle besøge retsmedicinerne. 535 00:57:08,712 --> 00:57:12,817 Efter fem minutter brækkede jeg mig i en død fyrs mave. 536 00:57:12,841 --> 00:57:17,841 Åh gud. Jeg ville stadig have mareridt. 537 00:57:18,889 --> 00:57:23,828 - Hvad hedder den her muskel? - Brachioradialis. 538 00:57:23,852 --> 00:57:28,500 - Og den her? - Den forreste deltamuskel. 539 00:57:28,524 --> 00:57:31,378 - Hvad med den her? - Biceps. 540 00:57:31,402 --> 00:57:36,277 Det vidste jeg godt. Hvad med den her? 541 00:57:42,037 --> 00:57:43,787 - Hej. - Hej. 542 00:57:54,049 --> 00:57:56,299 Du smager af slik. 543 00:58:00,472 --> 00:58:05,704 Åh gud. Mind mig om at skrive tak til din personlige træner. 544 00:58:05,728 --> 00:58:10,583 Jeg træner meget. Efter at have set på dig otte timer om dagen - 545 00:58:10,607 --> 00:58:13,586 - har jeg meget ekstra energi. 546 00:58:13,610 --> 00:58:17,841 Jeg kan hjælpe dig med at brænde nogle kalorier af. 547 00:58:17,865 --> 00:58:22,429 - Hvordan ville du gøre det? - Vi skal lege en særlig leg. 548 00:58:22,453 --> 00:58:26,474 Den hedder "Hvem kan få den anden til at komme først". 549 00:58:26,498 --> 00:58:30,603 Jeg synes, vi skal dyrke sex og få det overstået. 550 00:58:30,627 --> 00:58:38,028 Så kan alt blive normalt uden den vilde seksuelle spænding. 551 00:58:38,052 --> 00:58:41,802 Godt, stump. Klokken er mange. 552 00:58:44,183 --> 00:58:45,183 Hvad? 553 00:58:47,853 --> 00:58:54,336 - Jeg har lige tilbudt dig sex. - Måske en anden gang. 554 00:58:54,360 --> 00:58:59,257 En anden gang? Det siger man, når man takker nej til en muffin. 555 00:58:59,281 --> 00:59:03,970 - Handler det om jobbet? - Man bør ikke gå i seng med rivalen. 556 00:59:03,994 --> 00:59:07,974 - Du fik mig til at tigge om sex. - Tiggede du? 557 00:59:07,998 --> 00:59:13,021 - Det er ikke sjovt. Er det en leg? - Det er dig, der leger julelege. 558 00:59:13,045 --> 00:59:16,295 Jeg er færdig med det her. 559 00:59:37,611 --> 00:59:40,861 - Godmorgen. - Godmorgen. 560 00:59:41,407 --> 00:59:46,096 - Hvordan har du sovet? - Ikke så godt. 561 00:59:46,120 --> 00:59:49,474 - Punktum? - Hvad? Nej, jeg... 562 00:59:49,498 --> 00:59:52,373 Nej tak, jeg har spist. 563 00:59:54,002 --> 00:59:58,024 Knægten er genial. Josh, jeg har ledt efter dig. 564 00:59:58,048 --> 01:00:01,820 - Du skal møde min ven Simon. - Simon Mitchell. 565 01:00:01,844 --> 01:00:06,074 - Fra HarperCollins. - Josh har også læst på Harvard. 566 01:00:06,098 --> 01:00:09,577 - Man får Crimson i blodet. - Kom så, Tide. 567 01:00:09,601 --> 01:00:14,541 - Det er Alabama. - Simon kender ansættelsespanelet. 568 01:00:14,565 --> 01:00:21,047 - Han vil gerne skrive en anbefaling. - Lad os tale om det over frokosten. 569 01:00:21,071 --> 01:00:25,135 - Det er Lucy Henton. - Nej, Hutton. 570 01:00:25,159 --> 01:00:27,909 - Er du sikker? - Ja. 571 01:00:32,624 --> 01:00:37,605 Jeg tænkte, at du måske ville skrive en anbefaling. 572 01:00:37,629 --> 01:00:42,129 Ja, det er ti år siden. H-U-T-T-O-N. 573 01:00:43,218 --> 01:00:49,284 Jeg opfandt det farvekoordinerede arkiveringssystem. 574 01:00:49,308 --> 01:00:52,787 Nej, selvfølgelig er det digitalt nu. 575 01:00:52,811 --> 01:00:59,169 Helt sikkert. Hvis du kan huske noget som helst... 576 01:00:59,193 --> 01:01:01,443 Okay, tak. Farvel. 577 01:01:02,654 --> 01:01:10,305 Den præsentation skal sidde i skabet. Du kan få 300 dollars for grafikken. 578 01:01:10,329 --> 01:01:16,686 Fint nok. Det er en investering i vores fremtidige arbejdsforhold. 579 01:01:16,710 --> 01:01:24,235 Bare for at få det på det rene, så er der ikke en chance, vel? 580 01:01:24,259 --> 01:01:28,698 Du skal ikke sige mere. Det er værst for dig. 581 01:01:28,722 --> 01:01:34,371 - Jeg er verdensmester i at kramme. - Det tror jeg gerne. 582 01:01:34,395 --> 01:01:41,378 - Hvad med dig og ham Josh? - Vi er stadig dødsfjender. 583 01:01:41,402 --> 01:01:46,800 Misforstå mig ikke, men jeg troede, I ville have været i kanen nu. 584 01:01:46,824 --> 01:01:50,553 Nej, pistol og sværd ved daggry. 585 01:01:50,577 --> 01:01:58,452 Jeg ville vælge pistol hver gang. Det er langt mere effektivt. 586 01:02:32,995 --> 01:02:35,890 - Ho ho ho. - Hvem lukkede dig ind? 587 01:02:35,914 --> 01:02:40,603 Jeg kravlede over muren. Naboen lukkede mig ind. 588 01:02:40,627 --> 01:02:43,690 - Hvad laver du her? - Jeg henter dig. 589 01:02:43,714 --> 01:02:47,444 - Til min brors bryllup. - Glem det. 590 01:02:47,468 --> 01:02:52,324 - Du overrumplede mig forleden aften. - Det her er for indviklet. 591 01:02:52,348 --> 01:02:55,243 Vi kæmper om det samme job. 592 01:02:55,267 --> 01:02:59,622 Vi udøver sabotage, så vi kan ikke stole på hinanden. 593 01:02:59,646 --> 01:03:06,421 Du er skiftevis kold og varm. Er det en dejlig eller ubehagelig kildren? 594 01:03:06,445 --> 01:03:10,258 - Kildren? - Du ved, hvad jeg mener. 595 01:03:10,282 --> 01:03:15,472 Jeg kan ikke komme alene, og de forventer, du kommer, - 596 01:03:15,496 --> 01:03:19,496 - og du skylder mig en tjeneste. 597 01:03:21,585 --> 01:03:23,960 Jeg venter i bilen. 598 01:03:25,923 --> 01:03:26,923 Okay. 599 01:03:35,307 --> 01:03:39,496 Hvad skal jeg vide om din familie? 600 01:03:39,520 --> 01:03:45,543 Min mor er skøn. Hun vil elske dig og sige, hun vil beholde dig for evigt. 601 01:03:45,567 --> 01:03:52,884 Min far er... indviklet. Sidste gang jeg var hjemme, skændtes vi. 602 01:03:52,908 --> 01:03:56,033 - Om hvad? - Mange ting. 603 01:03:56,370 --> 01:04:01,351 At jeg droppede lægestudiet. Min kæreste havde lige slået op, - 604 01:04:01,375 --> 01:04:05,438 - og han og min bror var virkelig lede. 605 01:04:05,462 --> 01:04:08,817 Det er svært at se dig med en kæreste. 606 01:04:08,841 --> 01:04:14,572 Jeg forestillede mig, at du mere var til uforpligtende sex. 607 01:04:14,596 --> 01:04:17,846 Nogle gange tager du fejl. 608 01:04:24,273 --> 01:04:28,545 Det kommer til at sne. Jeg kan lugte vejret. 609 01:04:28,569 --> 01:04:32,549 Det er en virkelig tam superkraft. 610 01:04:32,573 --> 01:04:36,261 - Hvad skulle det være? - Joshua Templeman, to værelser. 611 01:04:36,285 --> 01:04:39,535 - Templeman. Med T? - Ja. 612 01:04:41,915 --> 01:04:44,540 - To T'er? - Kun et. 613 01:04:48,881 --> 01:04:54,506 Jeg skulle lige sende en e-mail. Okay, og... 614 01:04:55,554 --> 01:04:59,451 Jeg beklager meget. Jeg har kun et værelse. 615 01:04:59,475 --> 01:05:01,725 - Jaf? - Jaffrey. 616 01:05:02,102 --> 01:05:05,248 Mine venner kalder mig Jaf. 617 01:05:05,272 --> 01:05:09,044 Jaffrey, jeg har brug for to værelser. 618 01:05:09,068 --> 01:05:12,839 Beklager. Jeg har brug for, at min mor flytter ud. 619 01:05:12,863 --> 01:05:16,885 - Jeg har to bryllupper. - Vi skal til det ene. 620 01:05:16,909 --> 01:05:21,264 - Er I brudeparret? Tillykke. - Nej, nej, nej. 621 01:05:21,288 --> 01:05:26,394 - Det er min brors bryllup. - Gid jeg kunne hjælpe. 622 01:05:26,418 --> 01:05:29,981 Se det fra min side. Her er mange mennesker. 623 01:05:30,005 --> 01:05:34,069 Det er i orden. Vi vil ikke ødelægge hans dag. 624 01:05:34,093 --> 01:05:41,326 - Mange tak, vi tager værelset. - Hun har ret. Ødelæg ikke min dag. 625 01:05:41,350 --> 01:05:48,975 I skal bo på værelse 216. Der er ingen nøgler. Alt er ulåst. 626 01:05:56,448 --> 01:05:59,573 Hold da op. Ikke dårligt. 627 01:06:01,662 --> 01:06:03,662 Du kan sove der. 628 01:06:04,164 --> 01:06:07,811 Du skulle have boet hos Jaf og hans mor. 629 01:06:07,835 --> 01:06:15,460 Vi har en halv time inden prøvemiddagen. Vil du først i bad? 630 01:06:30,274 --> 01:06:35,774 - Det var du længe om. - Jeg barberede ben. 631 01:06:41,118 --> 01:06:42,743 Flammekaster? 632 01:06:44,455 --> 01:06:50,080 - Jeg kan godt lide rød. - Det kan jeg også. 633 01:06:57,259 --> 01:07:01,384 Det betyder ikke, alt er i orden. 634 01:07:09,313 --> 01:07:14,669 - Kom her. Jeg vil mærke din vægt. - Jeg maser dig. 635 01:07:14,693 --> 01:07:19,549 - Jeg har levet et godt liv. - Er du sikker på det her? 636 01:07:19,573 --> 01:07:25,948 - Ja, lad os gøre det. - Du burde skrive sonetter. 637 01:07:45,224 --> 01:07:50,599 - Det var den bedste leg nogensinde. - Ja. 638 01:07:53,232 --> 01:07:58,088 - Pis! Vi kommer meget for sent. - Bliv bare her. 639 01:07:58,112 --> 01:08:02,717 Hvad vil dine forældre tænke? Undskyld, vi ikke kom. 640 01:08:02,741 --> 01:08:06,554 Vi havde travlt med at give hinanden orgasmer. 641 01:08:06,578 --> 01:08:12,018 Jeg skriver, der var meget trafik, og så ser vi dem til brylluppet. 642 01:08:12,042 --> 01:08:16,481 - Hvad hvis de ved, vi er her? - Hvorfor går du op i det? 643 01:08:16,505 --> 01:08:20,360 Jeg er behagesyg. Jeg vil gerne behage dem. 644 01:08:20,384 --> 01:08:23,571 - Hvorfor? - Det har jeg forklaret. 645 01:08:23,595 --> 01:08:27,117 Hvorfor går du ikke op i det? 646 01:08:27,141 --> 01:08:31,913 Jeg har lært, at det er umuligt at få folk til at synes om mig. 647 01:08:31,937 --> 01:08:37,312 Du har vel ret. Jeg skal ikke se dem igen. 648 01:08:38,986 --> 01:08:43,758 Hvad tænker du? Jeg vil presse dit hoved som en melon. 649 01:08:43,782 --> 01:08:49,389 Du behøver ikke blive voldelig. Hvad vil du gerne vide? 650 01:08:49,413 --> 01:08:56,479 Da du opdagede, jeg snuste rundt på dit skrivebord forleden, - 651 01:08:56,503 --> 01:08:59,253 - så jeg din kalender. 652 01:08:59,840 --> 01:09:03,111 Din moral er tvivlsom, stump. 653 01:09:03,135 --> 01:09:08,408 Der stod nogle røde K'er, N'er og X'er i margen. 654 01:09:08,432 --> 01:09:13,432 Hvad er det? Hvad? Nej, fortæl mig det. 655 01:09:15,022 --> 01:09:17,272 Fortæl mig det nu. 656 01:09:22,196 --> 01:09:27,385 K står for kjole, B står for bukser, N står for nederdel. 657 01:09:27,409 --> 01:09:34,184 Jeg sætter et mærke, når vi skændes, og et X, når jeg vil kysse dig. 658 01:09:34,208 --> 01:09:38,958 Hold da op. Du er en stalker med OCD. 659 01:09:42,049 --> 01:09:50,049 Så er det din tur. Du skal fortælle mig noget, jeg ikke ved om dig. 660 01:09:52,434 --> 01:09:57,248 Da jeg havde den korte, sorte kjole på forleden... 661 01:09:57,272 --> 01:10:04,923 Jeg løj om den date på AC. Jeg spurgte Danny senere på dagen. 662 01:10:04,947 --> 01:10:11,137 Du var så skeptisk, og jeg havde haft en vildt fræk våd drøm om dig. 663 01:10:11,161 --> 01:10:13,036 Jeg vidste det! 664 01:10:14,164 --> 01:10:20,063 Du skulle ikke tro, jeg var en taber, der sad der helt alene. 665 01:10:20,087 --> 01:10:28,087 Du ville ikke have været alene. Du ville have været sammen med mig. 666 01:11:00,919 --> 01:11:07,294 Har han redt sin side af sengen? Sikke en særling. 667 01:11:12,765 --> 01:11:13,765 Flot. 668 01:11:16,185 --> 01:11:20,999 - Dit slips sidder skævt. - Den hopper jeg ikke på igen. 669 01:11:21,023 --> 01:11:25,587 - Er det rigtigt? Tak. - Det var så lidt. 670 01:11:25,611 --> 01:11:29,507 Intet kvælningsforsøg. Du udvikler dig virkelig. 671 01:11:29,531 --> 01:11:34,179 Du skal være i live til alt det, jeg vil gøre ved dig senere. 672 01:11:34,203 --> 01:11:38,558 Du ser godt ud i den kjole. Den matcher dine øjne. 673 01:11:38,582 --> 01:11:42,332 I må have mig undskyldt. Josh. 674 01:11:42,419 --> 01:11:45,919 - Hej, mor. - I nåede frem. 675 01:11:46,548 --> 01:11:51,154 - Mor, det er Lucy. - Dejligt at møde Dem, dr. Templeman. 676 01:11:51,178 --> 01:11:55,158 Kald mig Elaine. Det glæder mig at møde dig. 677 01:11:55,182 --> 01:11:59,913 Hun er henrivende. Jeg vil beholde dig for evigt. 678 01:11:59,937 --> 01:12:04,937 - Skal vi gå? - Du lavede en snorkelyd. 679 01:12:12,574 --> 01:12:18,306 - Jeg var ikke sikker på, du kom. - Anthony, det er Joshs veninde Lucy. 680 01:12:18,330 --> 01:12:21,434 - Hej. - Godeftermiddag. 681 01:12:21,458 --> 01:12:23,208 Han er venlig. 682 01:12:39,685 --> 01:12:40,935 Hvor sødt. 683 01:12:51,655 --> 01:12:56,655 Hvor er hun smuk. Godt scoret, Patrick. 684 01:13:09,089 --> 01:13:13,069 Åh gud. Patricks familie driver mig til vanvid. 685 01:13:13,093 --> 01:13:18,283 Og stiletter er et torturinstrument. Du har vel ikke en joint? 686 01:13:18,307 --> 01:13:22,912 - Metamfetamin? Rottegift? - Jeg er løbet tør for rottegift. 687 01:13:22,936 --> 01:13:27,375 - Men tillykke. - Tak. Du er Lucy, ikke? 688 01:13:27,399 --> 01:13:32,380 Jeg har glædet mig til at møde dig. Josh er kommet på grund af dig. 689 01:13:32,404 --> 01:13:37,052 - Det passer vist ikke. - Det tror jeg nu nok. 690 01:13:37,076 --> 01:13:44,142 Så endte det hele alligevel godt. Josh og jeg var ikke gode sammen. 691 01:13:44,166 --> 01:13:48,938 - Har du været sammen med Josh? - Har han ikke fortalt dig det? 692 01:13:48,962 --> 01:13:55,695 Det var ikke alvorligt. Vi var sammen i et år, men blev aldrig tæt knyttet. 693 01:13:55,719 --> 01:14:01,451 Var I sammen i et år? Et kalenderår. I hele 12 måneder. 694 01:14:01,475 --> 01:14:06,665 - Og så var dig og Patrick... - Vi passede meget bedre sammen. 695 01:14:06,689 --> 01:14:11,439 Det var lidt akavet i starten, men... 696 01:14:12,611 --> 01:14:17,342 Undskyld, jeg må sige upassende ting til mine andre gæster. 697 01:14:17,366 --> 01:14:19,741 Det gør ikke noget. 698 01:14:40,681 --> 01:14:45,931 - Din næse havde ret. - Jeg sagde det jo. 699 01:14:46,895 --> 01:14:51,751 - Lucy, jeg håber... - Tog du mig med på grund af hende? 700 01:14:51,775 --> 01:14:56,923 - Det havde intet med hende at gøre. - Hvorfor sagde du det ikke? 701 01:14:56,947 --> 01:15:00,010 - Jeg var flov. - Hvorfor? 702 01:15:00,034 --> 01:15:08,034 Du har ikke gjort noget forkert. Det er dem, der bør være flove. 703 01:15:08,208 --> 01:15:11,396 Den weekend, jeg fik min MBA, - 704 01:15:11,420 --> 01:15:15,608 - tog min far Patrick og to kirurger med ud at fiske. 705 01:15:15,632 --> 01:15:19,863 Han sagde, at jeg ville have følt mig udenfor. 706 01:15:19,887 --> 01:15:27,495 Patrick har altid været favoritten, så da Mindy valgte ham... 707 01:15:27,519 --> 01:15:33,460 - Så i dag må virkelig være nederen. - Det kunne være værre. 708 01:15:33,484 --> 01:15:36,609 Jeg kunne være her alene. 709 01:15:36,862 --> 01:15:43,970 Det her kræver helt sikkert sprut, så lad os komme afsted. 710 01:15:43,994 --> 01:15:48,266 - Nej. - Jo, bare hvis du får brug for det. 711 01:15:48,290 --> 01:15:50,415 Du er skrækkelig. 712 01:15:50,751 --> 01:15:55,649 - Hvor har I været? - Vi trak lidt frisk luft. 713 01:15:55,673 --> 01:16:00,945 Lucy, hvad syntes du, første gang du mødte Josh? 714 01:16:00,969 --> 01:16:07,535 At han så rigtig godt ud, var kold, dominerende og en stivstikker. 715 01:16:07,559 --> 01:16:13,708 Kræver det ikke ambitioner at være dominerende? Jeg laver sjov. 716 01:16:13,732 --> 01:16:21,216 Jeg syntes, Lucy var meget kvik, men også en vattet fedterøv. 717 01:16:21,240 --> 01:16:24,740 Det var had ved første blik. 718 01:16:25,369 --> 01:16:31,476 - Far? Det er dit stikord. - Det er mit stikord. 719 01:16:31,500 --> 01:16:39,500 Elaine har skrevet et par idéer ned, men jeg tror, jeg improviserer. 720 01:16:40,843 --> 01:16:46,366 Jeg har forventet meget af min søn, og han har aldrig skuffet mig. 721 01:16:46,390 --> 01:16:50,704 Han udmærkede sig på studiet og er blevet en dygtig læge. 722 01:16:50,728 --> 01:16:55,375 Det har været et privilegium at se ham blive den mand, han er i dag. 723 01:16:55,399 --> 01:16:59,004 En søn, som en far kan være stolt af. 724 01:16:59,028 --> 01:17:05,093 Men at gifte sig med Mindy er den bedste af alle Patricks beslutninger. 725 01:17:05,117 --> 01:17:08,492 Velkommen i familien. Hørt! 726 01:17:09,538 --> 01:17:10,538 Skål. 727 01:17:23,635 --> 01:17:28,867 - Det er til julen. Træet. - Det siger du ikke. 728 01:17:28,891 --> 01:17:36,891 Jeg har hentet det udenfor, selvom det ser ud, som om det vokser her. 729 01:17:37,066 --> 01:17:41,004 - Elaine. - Hej. Har du set Josh? 730 01:17:41,028 --> 01:17:45,258 Han ville finde noget mod sin hovedpine. 731 01:17:45,282 --> 01:17:49,888 Anthony burde have holdt sig til mine forberedte bemærkninger. 732 01:17:49,912 --> 01:17:53,725 Jeg er glad for, du er her. Josh har talt om dig. 733 01:17:53,749 --> 01:17:58,188 Jeg aner ikke, hvad han har sagt. Jeg er ikke så slem. 734 01:17:58,212 --> 01:18:05,195 Han sagde, at du driver ham til vanvid og udfordrer ham, - 735 01:18:05,219 --> 01:18:09,282 - og at du er lige så viljestærk, som han er. 736 01:18:09,306 --> 01:18:14,871 Da Mindy skred, og han fik job hos B og G, troede jeg, han ramte bunden. 737 01:18:14,895 --> 01:18:20,585 Men nu tror jeg, det er det bedste, der er hændt ham. 738 01:18:20,609 --> 01:18:27,984 Og jeg har aldrig set ham se på nogen, som han ser på dig. 739 01:18:28,242 --> 01:18:33,264 Der er min flotte gom. Har du allerede mistet din kone? 740 01:18:33,288 --> 01:18:38,186 Ikke endnu. Hun gemmer sig i køkkenet og spiser i fred. 741 01:18:38,210 --> 01:18:44,317 Du må hellere gå tilbage. Far har vist fået lidt for meget at drikke. 742 01:18:44,341 --> 01:18:46,216 Jeg går i krig. 743 01:18:46,468 --> 01:18:49,781 Sikke et spild. Du har en MBA fra Harvard - 744 01:18:49,805 --> 01:18:55,078 - og løber ærinder for at kunne flirte med praktikanten. 745 01:18:55,102 --> 01:19:00,625 - Måske skulle du gå en tur. - Gør noget, der er en smule ædelt. 746 01:19:00,649 --> 01:19:04,295 Gå ind i fredskorpset, eller byg brønde i Nigeria. 747 01:19:04,319 --> 01:19:08,591 Er det ikke ædelt at udgive bøger? At bidrage til kulturen? 748 01:19:08,615 --> 01:19:12,929 Han laver kaffe til nogen, der laver bøger. 749 01:19:12,953 --> 01:19:17,726 - Det vedkommer ikke dig. - Sådan skal du ikke tale til hende. 750 01:19:17,750 --> 01:19:21,813 Da du intet ved om din søn, så skal jeg orientere dig. 751 01:19:21,837 --> 01:19:27,694 Vores salgs- og økonomiafdelinger refererer til Josh. De frygter ham. 752 01:19:27,718 --> 01:19:33,283 Voksne mænd tjekker tallene tre gange, fordi Josh finder fejlene. 753 01:19:33,307 --> 01:19:37,329 - Det behøver du ikke. - Jeg laver en scene. 754 01:19:37,353 --> 01:19:42,208 Jeg kan godt lide jer. Undtagen dig. Men jeg vil ikke høre på det her. 755 01:19:42,232 --> 01:19:48,381 Joshs chef er en klam fyr, som knap nok kan snøre sine sko. 756 01:19:48,405 --> 01:19:51,885 Josh styrer stedet. Det gør vi begge to. 757 01:19:51,909 --> 01:19:55,472 B og G kollapsede ikke efter fusionen, - 758 01:19:55,496 --> 01:20:01,144 - fordi Josh skar 35 % i de ansatte, så 200 folk kunne beholde arbejdet. 759 01:20:01,168 --> 01:20:04,147 Han er ikke læge, og hvad så? 760 01:20:04,171 --> 01:20:09,027 Han er klog. Han er hård og har gjort mig bedre til mit arbejde. 761 01:20:09,051 --> 01:20:15,241 Han driver mig til vanvid, hvilket går i arv, men din søn er fantastisk. 762 01:20:15,265 --> 01:20:21,515 Og det er fandeme en skam, at du ikke kan se det. 763 01:20:21,689 --> 01:20:27,379 Til sidst vil jeg sige tillykke til brudeparret. Fantastisk. 764 01:20:27,403 --> 01:20:33,093 Lad os tage hjem. Anthony, det har været en fornøjelse. 765 01:20:33,117 --> 01:20:36,554 Elaine, det var dejligt at møde dig. 766 01:20:36,578 --> 01:20:39,828 - Jeg ringer. - Undskyld. 767 01:20:54,096 --> 01:20:57,659 - Hvad så nu? - Skal vi være nøgne? 768 01:20:57,683 --> 01:21:02,683 - Og bagefter? - Så skal vi have væske. 769 01:21:05,357 --> 01:21:12,841 - Jeg har kendt mange kvinder... - Bare den sætning har en slutning. 770 01:21:12,865 --> 01:21:18,638 Mange kvinder har sagt, at jeg ikke er typen, man gifter sig med. 771 01:21:18,662 --> 01:21:21,412 Jeg er engangsknaldet. 772 01:21:21,540 --> 01:21:28,540 - Tror du, det er det, jeg laver? - Det håber jeg ikke. 773 01:21:29,214 --> 01:21:34,487 Jeg forstår dig ikke. Jeg troede, at du hadede mig. 774 01:21:34,511 --> 01:21:39,200 Det har jeg aldrig gjort. Ikke et eneste sekund. 775 01:21:39,224 --> 01:21:41,974 Og jeg kan bevise det. 776 01:21:43,896 --> 01:21:49,252 Du skal herind, og jeg bliver nødt til at tage den her. 777 01:21:49,276 --> 01:21:54,049 Jeg troede ikke, du ville være nøgen. Du sender uklare signaler. 778 01:21:54,073 --> 01:21:59,448 Vi skal ikke i seng. Du skal stå lige her. 779 01:21:59,745 --> 01:22:02,745 Fortæl mig, hvad du ser. 780 01:22:06,085 --> 01:22:10,899 Mit hår er lidt pjusket, og min læbestift er udtværet. 781 01:22:10,923 --> 01:22:14,048 Du er perfekt. Prøv igen. 782 01:22:15,928 --> 01:22:17,178 Min kjole! 783 01:22:18,639 --> 01:22:22,764 Se her, jeg er ligesom en løvfrø. 784 01:22:24,937 --> 01:22:32,062 - Hvad beviser det? - Ikke kun kjolen matcher dine øjne. 785 01:22:32,945 --> 01:22:35,070 Åh gud. Har du... 786 01:22:35,531 --> 01:22:41,179 Lad os lege en anden leg, hvor vi starter forfra. 787 01:22:41,203 --> 01:22:48,078 Hej. Jeg hedder Joshua Templeman. Dejligt at møde dig. 788 01:22:48,419 --> 01:22:54,150 Lucy Hutton fra Charlotte i Vermont, hvor de dyrker jordbær. 789 01:22:54,174 --> 01:23:02,174 Jeg vil kalde dig "stump". Det afslører straks, jeg elsker dig. 790 01:23:02,850 --> 01:23:08,331 - Du flipper ud. Flip ikke ud. - Nej, jeg er bare... 791 01:23:08,355 --> 01:23:13,628 - Jeg er ikke forberedt på det her. - Hvad mener du? 792 01:23:13,652 --> 01:23:18,591 Efter nytår er en af os arbejdsløs. Vores forhold ville være slut. 793 01:23:18,615 --> 01:23:23,513 - Måske behøver ingen af os sige op. - Det ville aldrig virke. 794 01:23:23,537 --> 01:23:27,934 - Vi ville slå hinanden ihjel. - Luce, jeg kender dig. 795 01:23:27,958 --> 01:23:34,024 Du dupper læberne to gange, inden du smider papiret væk. 796 01:23:34,048 --> 01:23:38,236 Din stemme falder en oktav, når du bliver ked af det. 797 01:23:38,260 --> 01:23:42,699 Du bider dig i underlæben, når du gør noget, du ikke vil. 798 01:23:42,723 --> 01:23:46,328 Og jeg ved, du er bange lige nu. 799 01:23:46,352 --> 01:23:49,664 Men det behøver du ikke være. 800 01:23:49,688 --> 01:23:54,813 Jeg vil det her, og det kan du stole på. 801 01:24:37,403 --> 01:24:40,028 HUNDREDE ÅRS ENSOMHED 802 01:25:18,318 --> 01:25:22,924 Det er farlige tider for mænd. Hvis vi ikke holder sammen, - 803 01:25:22,948 --> 01:25:29,222 - vil skvat som Lucy Hutton styre landet med læbestift og følelser. 804 01:25:29,246 --> 01:25:36,313 En dum gås i pushup-bh skal sgu ikke have mine nosser i et jerngreb. 805 01:25:36,337 --> 01:25:40,734 Jeg har en vision for firmaet, og den skal du sikre. 806 01:25:40,758 --> 01:25:45,363 - Har du en strategi? En plan? - Den er allerede i gang. 807 01:25:45,387 --> 01:25:50,493 Jeg sagde jo, hun trak sig, hvis hun troede, hun kunne få et dyt i bamsen. 808 01:25:50,517 --> 01:25:54,748 Godt, du fulgte mit råd. Er der andet, jeg kan gøre? 809 01:25:54,772 --> 01:26:02,272 - Jeg kan slå hende uden hjælp. - Helt sikkert. Kom i gang. 810 01:26:03,489 --> 01:26:09,364 Hej, har du tid? Jeg er på vej til kaffebaren. 811 01:26:17,127 --> 01:26:21,107 Manipulerer han dig med sex? Det er djævelsk. 812 01:26:21,131 --> 01:26:24,903 Det giver mening. Så vil du knokle mindre. 813 01:26:24,927 --> 01:26:30,200 Hvordan er det mon at bruge sin tiltrækningskraft som et våben? 814 01:26:30,224 --> 01:26:35,080 Et er at flirte, men at lade, som om man har følelser for folk... 815 01:26:35,104 --> 01:26:40,919 Jeg føler mig så dum. Er det okay, vi snakker om det? 816 01:26:40,943 --> 01:26:48,318 Ja, jeg er den evige gode ven, så alt er i orden. Fortsæt. 817 01:26:50,119 --> 01:26:56,744 Tænk, at jeg lod mig narre. Han virkede så oprigtig. 818 01:26:58,168 --> 01:27:05,793 Bare rolig. Du scorer jobbet, og så er ro og orden genskabt. 819 01:27:05,968 --> 01:27:13,968 Ja, og Josh vil leve i ensomhed, mens han slikker Bexleys klamme kugler. 820 01:27:14,435 --> 01:27:17,205 - Hej, Josh. - Hvad laver du her? 821 01:27:17,229 --> 01:27:21,584 Jeg ledte efter dig. Jeg ville drikke kaffe med dig. 822 01:27:21,608 --> 01:27:26,589 Jeg kan ikke lide dig så godt, at jeg vil drikke kaffe med dig. 823 01:27:26,613 --> 01:27:28,613 Så tog jeg fejl. 824 01:27:31,201 --> 01:27:32,326 Den sved. 825 01:27:37,249 --> 01:27:42,439 Er det bekræftet, at London Review vil skrive om "Strippe tiden"? 826 01:27:42,463 --> 01:27:46,943 - Jeg satte dig cc på e-mailen. - Den er ikke i min indbakke. 827 01:27:46,967 --> 01:27:51,406 - Så er du enten blind eller lyver. - Jeg lyver ikke. 828 01:27:51,430 --> 01:27:56,244 Du lyver hele tiden, men du opfatter det bare ikke selv. 829 01:27:56,268 --> 01:27:58,330 Nævn et eksempel. 830 01:27:58,354 --> 01:28:04,229 Du sagde, at du ikke var interesseret i Danny. 831 01:28:05,569 --> 01:28:10,925 Det er utroligt. Du vil føre det her helt til ende, ikke? 832 01:28:10,949 --> 01:28:17,349 Du vil bringe mig ud af fatning. Men hvorfor må jeg ikke date en anden? 833 01:28:17,373 --> 01:28:20,310 - Danny er sød. - Og det er jeg ikke. 834 01:28:20,334 --> 01:28:24,522 Det troede jeg, du var, neden under de psykiske ar, - 835 01:28:24,546 --> 01:28:29,986 - men du vil gøre alt for at vinde og gøre din far stolt. 836 01:28:30,010 --> 01:28:34,240 Godt, jeg kastede op på dig, for jeg er tæt på det igen. 837 01:28:34,264 --> 01:28:37,786 - Hvad er der? - Jeg hørte dig og Bexley. 838 01:28:37,810 --> 01:28:41,998 Vidste han, du havde scoret mig, ville han hylde dig. 839 01:28:42,022 --> 01:28:46,503 Josh! Jeg skal have de prognoser på fredag. 840 01:28:46,527 --> 01:28:51,883 - Jeg har ikke tid. Lucy gør det. - Hutton, vil du mande dig op? 841 01:28:51,907 --> 01:28:59,265 Meget gerne, men det kan en dum gås i pushup-bh næppe klare. 842 01:28:59,289 --> 01:29:02,539 Josh, prognoser på fredag. 843 01:29:03,961 --> 01:29:10,711 Jeg lader aldrig dig og Bexley ødelægge det her sted. 844 01:30:11,737 --> 01:30:15,633 - Lucy? - Du har et møde med TLS kl. 14. 845 01:30:15,657 --> 01:30:18,928 - Medmindre jeg skal tage det. - Værsgo. 846 01:30:18,952 --> 01:30:22,640 - Ved du, hvor Josh er? - Jeg har ikke set ham. 847 01:30:22,664 --> 01:30:27,812 Det er sært. Præsentationen er i denne uge. Han er ude på noget. 848 01:30:27,836 --> 01:30:32,275 Det ville ikke undre mig. Er du klar? 849 01:30:32,299 --> 01:30:40,299 - Ja, for fanden. Jeg er på toppen. - Det kan jeg lide at høre. 850 01:31:00,119 --> 01:31:02,494 Giv den hele armen. 851 01:31:05,708 --> 01:31:11,773 Lucy, det er min kærestes niece Daisy, som skal i praktik her. 852 01:31:11,797 --> 01:31:15,547 - Er det Daisy? - Smukt navn. 853 01:31:23,267 --> 01:31:28,289 - Nej. Det er udelukket. - Men du sagde... 854 01:31:28,313 --> 01:31:33,128 Du tromlede mig. Beklager, du virker som en sød pige, - 855 01:31:33,152 --> 01:31:37,048 - men det passer dårligt, og du mangler månedsrapporten. 856 01:31:37,072 --> 01:31:42,012 - Det ville jeg tale med dig om. - Jeg lavede rapporten selv igen. 857 01:31:42,036 --> 01:31:46,057 - Du er en engel. - Nej, jeg er et pjok. 858 01:31:46,081 --> 01:31:49,644 Det er slut. Du har migræne eller en forstuvning. 859 01:31:49,668 --> 01:31:55,900 Du kunne ikke aflevere rapporten, fordi en fugl fløj ind i dit ansigt. 860 01:31:55,924 --> 01:31:59,154 - Den var stor. - Jeg er forstående... 861 01:31:59,178 --> 01:32:02,032 Du lyder ikke forstående. 862 01:32:02,056 --> 01:32:06,828 Jeg må bede dig om at passe dit arbejde. 863 01:32:06,852 --> 01:32:11,352 - Jeg er skuffet over dig. - Tja... 864 01:32:14,026 --> 01:32:16,776 - Imponerende. - Tak. 865 01:32:17,112 --> 01:32:21,051 Ikke at jeg har brug for din anerkendelse. 866 01:32:21,075 --> 01:32:26,075 - Lucy Hutton, du er den næste. - Okay. 867 01:32:28,207 --> 01:32:30,643 Der er lige én ting. 868 01:32:30,667 --> 01:32:36,566 Hvis du får jobbet, vil du så lade Bexley slagte litteraturafdelingen? 869 01:32:36,590 --> 01:32:41,029 Det er hans firma. Han kan gøre, hvad han vil. 870 01:32:41,053 --> 01:32:46,743 Okay, det var alt, jeg havde brug for at vide. 871 01:32:46,767 --> 01:32:52,374 Det er første kapitel i den populære forfatter Emily Powerys nye bog. 872 01:32:52,398 --> 01:32:59,297 Jeg vil skabe en platform, hvor folk kan downloade e-bøger og lydbøger - 873 01:32:59,321 --> 01:33:04,427 - og føre samtaler med andre læsere og forfatteren. 874 01:33:04,451 --> 01:33:09,849 Når man har læst kapitlet, føres man til en gruppe for at diskutere det. 875 01:33:09,873 --> 01:33:16,564 Og forfatteren er med i gruppen. De udgiver et kapitel ad gangen - 876 01:33:16,588 --> 01:33:22,237 - og deltager i samtalen, inden de skriver næste kapitel. 877 01:33:22,261 --> 01:33:29,761 Hvis I blader om til anden del, kan I se mit budgetforslag. 878 01:33:30,060 --> 01:33:36,543 De krydsforhørte mig om tallene, men jeg tror, jeg holdt stand. 879 01:33:36,567 --> 01:33:44,567 - Du slog nok benene væk under dem. - Jeg må sige, at det har vækket mig. 880 01:33:44,950 --> 01:33:51,391 - Her er en lille gave. - Åh gud. En Peacock-udgave? 881 01:33:51,415 --> 01:33:55,061 - Hvor er den smuk. - Mr. Darcy. 882 01:33:55,085 --> 01:34:00,358 Sikke en stor romantisk helt. Uudgrundelig og misforstået. 883 01:34:00,382 --> 01:34:04,154 Jeg tror, det er falske forhåbninger. 884 01:34:04,178 --> 01:34:10,785 - Nogle gange er fyren bare en nar. - Det er i hvert fald min erfaring. 885 01:34:10,809 --> 01:34:14,684 Den vil pynte i din bogsamling. 886 01:34:19,318 --> 01:34:23,214 - Sikke en flot forfremmelse. - Tak. 887 01:34:23,238 --> 01:34:27,988 Lucy, vi skulle lige til at finde dig. 888 01:34:28,911 --> 01:34:32,661 Tillykke. Du har fortjent det. 889 01:34:34,500 --> 01:34:38,938 Vi har alle truffet en stor beslutning i dag. 890 01:34:38,962 --> 01:34:43,068 Fusionen har været alt andet end nem. 891 01:34:43,092 --> 01:34:49,157 Men nu står B og G til at blive et stort litterært kraftcenter. 892 01:34:49,181 --> 01:34:57,181 Ingen er dygtigere eller mere vedholdende end den nye direktør. 893 01:34:58,649 --> 01:35:02,149 Lucy Hutton. Tillykke, Lucy. 894 01:35:04,822 --> 01:35:10,136 - Godt klaret, Luce. - Hvad? Hun sagde lige... 895 01:35:10,160 --> 01:35:14,474 - Jeg fik job hos HarperCollins. - Dumme svin. 896 01:35:14,498 --> 01:35:18,895 - Så du kunne slå mig uden hjælp... - Fordi jeg ville sige op. 897 01:35:18,919 --> 01:35:22,983 - Hvorfor sagde du ikke det? - Det er min skyld. 898 01:35:23,007 --> 01:35:28,989 Jeg bad ham om at tie. Undskyld. Kampen med Josh satte fut i dig. 899 01:35:29,013 --> 01:35:33,493 Hvis du havde det drive, vidste jeg, du ville få jobbet. 900 01:35:33,517 --> 01:35:37,747 - Du havde også fået røvfuld, Josh. - Fint nok. 901 01:35:37,771 --> 01:35:42,460 Luce, du er firmaets liv og sjæl, og det ved alle. 902 01:35:42,484 --> 01:35:45,797 Lige hvad firmaet mangler. Mere liv og sjæl. 903 01:35:45,821 --> 01:35:53,571 Richard, hold mund. Du bør faktisk altid holde munden lukket. 904 01:35:54,830 --> 01:36:00,455 - Du er fyret. - Jeg har sagt op, dit fjols. 905 01:36:05,883 --> 01:36:09,612 - Ved du, hvad jeg lige har indset? - Hvad? 906 01:36:09,636 --> 01:36:10,886 Du er sød. 907 01:36:12,639 --> 01:36:16,264 - Tag det i dig igen. - Nej. 908 01:36:27,279 --> 01:36:31,509 ERNEST HEMINGWAY TRE HISTORIER OG TI DIGTE 909 01:36:31,533 --> 01:36:37,474 - Hvor skal du hen? - På weekendtur. Vi ses på torsdag. 910 01:36:37,498 --> 01:36:42,646 Vi har en kontrakt med O'Brien, så I må købe ham fri. Øjeblik. 911 01:36:42,670 --> 01:36:47,776 Vil du give bestyrelsen disse klager om sexchikane fra Richard Bexley? 912 01:36:47,800 --> 01:36:50,550 Deadline er på onsdag. 913 01:36:51,178 --> 01:36:55,950 Had og kærlighed er ikke så ens, som jeg troede. 914 01:36:55,974 --> 01:36:58,536 Juridisk afdeling er uenig. 915 01:36:58,560 --> 01:37:04,584 De får blodet i kog, så man vil gøre vanvittige ting ved andre. 916 01:37:04,608 --> 01:37:06,733 Nej, 30 % højere. 917 01:37:07,236 --> 01:37:11,049 Men når man virkelig elsker nogen, - 918 01:37:11,073 --> 01:37:14,594 - så er man på samme hold, selv når man skændes. 919 01:37:14,618 --> 01:37:18,765 Hvis du vil stjæle en af vores forfattere, må du diske op. 920 01:37:18,789 --> 01:37:25,146 Interessant. Jeg må have lidt flere detaljer om det udspil. 921 01:37:25,170 --> 01:37:29,150 Jeg blander aldrig forretning og fornøjelse. 922 01:37:29,174 --> 01:37:34,864 - Hej. Har du haft en god dag? - Den nye direktør på B og G er hård. 923 01:37:34,888 --> 01:37:36,388 Den kælling. 924 01:37:37,141 --> 01:37:42,288 En slange hos HarperCollins vil stjæle en af vores bedste forfattere. 925 01:37:42,312 --> 01:37:50,312 - Stump, skal jeg banke ham for dig? - Nej, du skal kun kæmpe mod mig. 926 01:37:55,242 --> 01:37:56,242 SLUT 927 01:42:26,930 --> 01:42:34,430 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 81172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.