All language subtitles for The.Bank.Dick.1940.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,699 --> 00:01:43,807
Egbert Souse?
Why, isn't that an odd name?
2
00:01:43,869 --> 00:01:47,877
lt isn't pronounced ''Souse.''
Accent grave over the ''e.''
3
00:01:47,940 --> 00:01:52,149
Egbert Sous�.
Oh, l see.
4
00:01:54,848 --> 00:01:56,918
[ Banging ]
5
00:01:56,984 --> 00:01:59,555
What's he up to now?
What is he up to?
6
00:01:59,620 --> 00:02:02,960
Your guess is as good
as mine, Ma. l never know
what to expect next.
7
00:02:03,024 --> 00:02:06,196
l bet anything he's smoking
up in his room again!
8
00:02:06,260 --> 00:02:09,767
This time, Agatha,
you've got to just
tell him to stop!
9
00:02:09,832 --> 00:02:12,671
His smokin'
gave me asthma.
Oh, Ma!
10
00:02:12,734 --> 00:02:16,875
lf he don't,
l'm going on the county.
Ma!
11
00:02:16,938 --> 00:02:20,111
lmagine a man tying to
take care of his family...
12
00:02:20,175 --> 00:02:24,717
by going to theater bank nights,
working puzzle contests
and suggesting slogans.
13
00:02:24,781 --> 00:02:27,786
[ Phone Ringing ]
Telephone's ringing!
14
00:02:27,851 --> 00:02:31,023
Don't answer it, Elsie Mae.
It's probably the LaCavas
wanting their lawn mower back.
15
00:02:31,086 --> 00:02:34,293
We're not
finished with it yet.
[ Ringing ]
16
00:02:34,356 --> 00:02:36,761
Hello, daughter.
Hello.
17
00:02:36,827 --> 00:02:38,764
Hello, Myrtle.
Hello.
18
00:02:38,829 --> 00:02:40,632
Hello.
Hello.
19
00:02:40,698 --> 00:02:44,237
Agatha, this time
you've just got to tell him!
20
00:02:44,300 --> 00:02:49,110
l just can't stand it!
It's just a lingering death.
21
00:02:49,172 --> 00:02:52,279
lf you don't,
l will go on the county!
22
00:02:52,343 --> 00:02:54,980
[ Sobbing ]
23
00:02:55,045 --> 00:02:57,382
What's eatin' you?
24
00:02:57,449 --> 00:03:01,756
My Sunday school teacher,
Mr. Stackhouse, told me...
25
00:03:01,820 --> 00:03:06,696
that he saw my father coming out
ofa saloon the other day...
26
00:03:06,758 --> 00:03:11,767
and that Dad
was smoking a pipe!
27
00:03:13,131 --> 00:03:15,502
Oh, l'll kill myself
28
00:03:15,567 --> 00:03:18,506
[ Mumbling ]
What's the matter with her?
29
00:03:18,570 --> 00:03:20,875
l'll starve myself to death.
30
00:03:20,939 --> 00:03:26,016
lt's the easiest way out.
It's not so difficult to do.
31
00:03:26,078 --> 00:03:30,052
l tried it
yesterday afternoon.
[Knocking]
32
00:03:30,116 --> 00:03:34,524
Oh, that must be Og.
Will you excuse me?
33
00:03:36,055 --> 00:03:39,295
- Nice potatoes.
- Thank you.
34
00:03:39,359 --> 00:03:41,529
Why don't we get
any more crumpets?
35
00:03:41,595 --> 00:03:45,202
[ Ma ]
Smoking and drinking!
36
00:03:45,265 --> 00:03:48,805
And reading those infernal
detective stories!
37
00:03:48,870 --> 00:03:51,542
House just smells
of liquor and smoke.
38
00:03:51,605 --> 00:03:53,609
There he goes again,
down to the saloon...
39
00:03:53,675 --> 00:03:57,081
to read that silly
detective magazine!
40
00:03:57,145 --> 00:04:00,885
Mother's right. You've been
smokin' again in your room.
41
00:04:00,950 --> 00:04:02,887
Oh!
42
00:04:05,520 --> 00:04:08,326
Aah!
[ Groaning ]
43
00:04:13,529 --> 00:04:18,907
lmagine the man who takes money
out of a child's piggy bank,
puts in l.O.U s.
44
00:04:20,737 --> 00:04:23,608
[ Screaming ]
Don't you dare
strike that child!
45
00:04:23,672 --> 00:04:25,575
You put that down!
Put it down!
46
00:04:25,642 --> 00:04:28,848
Uh, Og, l'd like you
to meet my father.
47
00:04:28,912 --> 00:04:32,219
Father, this is
Og Oggilby.
[ Chuckling ]
48
00:04:32,282 --> 00:04:34,251
Og Oggilby.
49
00:04:34,317 --> 00:04:38,024
Sounds like a bubble
in a bathtub.
50
00:04:38,088 --> 00:04:41,594
l'm glad
to have met ya!
Mighty glad
to have met you.
51
00:04:41,659 --> 00:04:44,866
Your father
seems awfully nice.
52
00:04:44,929 --> 00:04:47,869
Yes, we think so.
53
00:04:58,910 --> 00:05:02,149
What seems to be
the trouble?
54
00:05:04,016 --> 00:05:07,456
Are you carrying
the proper amount of air
in the tires?
55
00:05:07,519 --> 00:05:11,660
Uh, had the brakes
tested lately?
56
00:05:16,194 --> 00:05:18,599
Course, it may be
the wheelbase.
57
00:05:18,664 --> 00:05:21,436
[ Crashing ]
58
00:05:23,002 --> 00:05:26,377
Those are tools.
Why don't you go away
and mind your own business?
59
00:05:26,439 --> 00:05:28,977
Listen to the gentleman
attentively,James.
60
00:05:29,043 --> 00:05:32,817
Be polite.
[ Egbert ]
Thank you, madam.
61
00:05:32,879 --> 00:05:35,518
Give me a shift expander.
l'll fix it.
62
00:05:35,581 --> 00:05:37,519
A what?
Monkeywrench.
63
00:05:37,584 --> 00:05:41,592
Give the gentleman
what he asks for,James.
64
00:05:42,724 --> 00:05:45,562
Aah! Ohh!
65
00:05:50,031 --> 00:05:54,440
Here's all you gotta do.
Just open up this nut here.
66
00:05:55,503 --> 00:05:58,508
[ Grunting ]
67
00:05:58,573 --> 00:06:01,111
Uh-uh.
68
00:06:05,380 --> 00:06:07,317
## [ Whistling ]
69
00:06:07,383 --> 00:06:12,059
l was down to Cape Cod
most of... that year.
70
00:06:12,120 --> 00:06:16,930
Say, you'll have to either
Vaseline this place in here
or move the post over.
71
00:06:16,993 --> 00:06:22,002
l had half interest
in a cod-liver-oil mine
down in Cape Cod.
72
00:06:22,065 --> 00:06:24,335
Snowed all winter.
73
00:06:24,400 --> 00:06:26,738
We did a lot
of boondoggling.
74
00:06:26,803 --> 00:06:28,706
Did you ever
boondoggle,Joe?
75
00:06:28,772 --> 00:06:32,146
No, l can't say
that l have.
76
00:06:33,610 --> 00:06:35,547
These cloves
are pretty dy.
77
00:06:35,613 --> 00:06:38,718
Better sprinkle them
with alcohol.
78
00:06:42,252 --> 00:06:44,924
How do you do?
79
00:06:44,989 --> 00:06:49,131
Meet you up the Elk's Club
several weeks ago?
No.
80
00:06:49,193 --> 00:06:51,130
Never did, eh?
81
00:06:51,195 --> 00:06:53,666
Ever do any
boondoggling?
No.
82
00:06:53,731 --> 00:06:58,240
Give me a beer.
Never have, eh?
Mine's a poultice.
83
00:06:58,302 --> 00:07:02,911
Never done boondoggling.
Must've been another fellow,
l guess.
84
00:07:04,843 --> 00:07:08,317
Take off your hat
in the presence of a gentleman.
85
00:07:09,314 --> 00:07:13,088
Well, here she goes.
86
00:07:13,153 --> 00:07:15,224
Down the hatch.
87
00:07:30,137 --> 00:07:32,040
[ Burps, Coughs ]
88
00:07:32,505 --> 00:07:35,011
But l tell you
he's drunk, Q.Q.
89
00:07:35,075 --> 00:07:38,850
Said he had trouble
with his wife. Yes.
90
00:07:38,913 --> 00:07:42,487
We have tried,
but he isn't sober!
91
00:07:42,550 --> 00:07:44,488
The best l can?
92
00:07:44,553 --> 00:07:47,057
But you don't understand,
Q.Q.!
93
00:07:47,122 --> 00:07:50,462
Hello? Hello?
94
00:07:52,527 --> 00:07:54,430
The best l can!
95
00:07:54,495 --> 00:07:57,368
Um, gimme a--
Good morning.
96
00:07:57,432 --> 00:07:59,369
Good morning.
What can you give me
for shattered nerves?
97
00:07:59,434 --> 00:08:01,371
l've got the jitters.
98
00:08:01,436 --> 00:08:04,141
Joe, if the gentleman has
butterflies in his stomach,
99
00:08:04,207 --> 00:08:06,110
l suggest a dash of Rover.
100
00:08:06,176 --> 00:08:10,017
Rover?
Uh, dog, absinthe.
101
00:08:11,681 --> 00:08:14,386
lt's very good
for the nerves.
102
00:08:14,450 --> 00:08:17,055
That's fine.
Thank you.
103
00:08:17,120 --> 00:08:20,159
That's just what
l needed.
104
00:08:21,692 --> 00:08:23,662
My name's
Mackley Q. Greene.
105
00:08:23,727 --> 00:08:26,866
And a man more beset
by trouble you'll ever see.
Again.
106
00:08:26,930 --> 00:08:28,867
l'm here in Lompoc
on a movie location.
107
00:08:28,932 --> 00:08:32,372
My director started
on a bender, and that's
always good for ten days.
108
00:08:32,436 --> 00:08:34,840
We've got a 36-hour schedule
and a stinko script.
109
00:08:34,905 --> 00:08:38,412
lt's a bubke and
opens in this vey town
the day after tomorrow.
110
00:08:38,476 --> 00:08:42,550
Ah! Oh, you're yelling
right down my alley!
111
00:08:42,614 --> 00:08:46,488
ln the old
Sennett days l used
to direct Fatty Arbuckle,
112
00:08:46,551 --> 00:08:50,325
Charlie Chaplan,
Buster Keaton
and the rest of'em.
113
00:08:50,388 --> 00:08:54,028
l can't get the celluloid
outta my blood.
114
00:08:54,093 --> 00:08:57,299
Nights l used
to tend bar.
115
00:08:57,362 --> 00:09:00,969
Would you entertain
a proposition to
direct this picture?
116
00:09:01,034 --> 00:09:04,240
Um--
Take a chance on a percentage
of the profits basis?
117
00:09:04,303 --> 00:09:07,409
Um, um, yes.
Just a moment.
118
00:09:07,473 --> 00:09:12,784
Uh, was l in here last night,
and did l spend a $20 bill?
119
00:09:12,846 --> 00:09:15,151
Yeah!
120
00:09:15,215 --> 00:09:19,223
Oh, boy! What a load
that is off my mind!
121
00:09:19,287 --> 00:09:21,691
l thought l'd lost it.
122
00:09:21,755 --> 00:09:24,193
Here you are.
Keep the change.
123
00:09:24,258 --> 00:09:28,165
l've got a script l've had
in mothballs for 20 years.
124
00:09:28,229 --> 00:09:33,907
l read it to Irving and Milton
who run the Gem Cinema down here.
125
00:09:33,968 --> 00:09:36,940
They said to me,
they said, ''Sous�,
126
00:09:37,004 --> 00:09:39,542
it's better than
Gone With the Wind.''
127
00:09:39,607 --> 00:09:43,348
My car's outside.
Let's get down on the set.
Okay.
128
00:09:45,214 --> 00:09:47,985
Uh, l'll bring
the glasses back later.
129
00:09:50,552 --> 00:09:53,959
[ Indistinct Chattering ]
130
00:09:55,223 --> 00:09:58,563
Take a note, please.
131
00:09:58,627 --> 00:10:01,934
Oh, Mr. Clam, please.
It's good for you.
132
00:10:01,997 --> 00:10:06,272
Still can't do a thing
with him, Mr. Greene.
He's tight as a snare drum.
133
00:10:06,336 --> 00:10:09,676
We won't bother anymore
with him. Mr. Sous� will
take over the direction.
134
00:10:09,739 --> 00:10:12,946
Oh, fine. Glad to
meet you, Mr. Sous�.
Glad to know you.
135
00:10:13,010 --> 00:10:14,913
Must've been a gnat.
136
00:10:17,247 --> 00:10:19,284
Here comes Francois
and Miss Plupp.
137
00:10:28,525 --> 00:10:31,397
Oh, yeah.
138
00:10:31,462 --> 00:10:35,404
Ah. This is Miss Plupp,
l take it.
139
00:10:35,467 --> 00:10:39,106
Yeah. And you
are Francois?
140
00:10:39,170 --> 00:10:41,708
This is Mr. Sous�.
He's taking over the
direction of the picture.
141
00:10:41,773 --> 00:10:46,249
Did you sleep well
last night?
Oh, l--
142
00:10:46,312 --> 00:10:50,921
- Uh, maybe un peu?
- Comme ci, comme �a.
143
00:10:50,983 --> 00:10:56,027
l don't know whether
this part is suited to
my personality or not.
144
00:10:56,088 --> 00:10:59,728
Don't give it a thought.
l've changed eveything.
145
00:10:59,792 --> 00:11:03,466
lnstead of it being
an English drawing-room drama,
146
00:11:03,529 --> 00:11:05,466
l've made it
a circus picture.
147
00:11:05,532 --> 00:11:08,270
Dorothy, don't just sit there!
Take down eveything he says.
148
00:11:08,335 --> 00:11:10,473
Good morning,
Mr. Greene.
Aah!
149
00:11:10,536 --> 00:11:13,509
lt's Saturday afternoon.
150
00:11:13,572 --> 00:11:16,478
You make touchdown
after touchdown.
151
00:11:16,543 --> 00:11:19,749
You kick goals.
You make passes.
152
00:11:19,813 --> 00:11:24,924
You make the longest run
with the ball that was
ever made on the field.
153
00:11:24,985 --> 00:11:29,327
ln these clothes?
Um,
154
00:11:29,391 --> 00:11:31,361
you could change
your hat.
155
00:11:35,263 --> 00:11:39,305
Take it easy there.
That's all right, Mr. Clam.
Swell. Swell.
156
00:11:39,368 --> 00:11:42,607
Eveything's gonna be all right.
Just take--
157
00:11:42,670 --> 00:11:45,609
Uh, he sees you
in the $50 seats.
158
00:11:45,674 --> 00:11:48,112
He immediately
falls in love with ya.
159
00:11:48,178 --> 00:11:50,147
He can't take
his eyes off ya.
160
00:11:50,212 --> 00:11:52,617
How can he play base--
Foot.
161
00:11:52,681 --> 00:11:57,958
ball, and watch me
in the grandstand?
It's part of the plot.
162
00:11:58,021 --> 00:12:00,926
Attaboy!
163
00:12:03,826 --> 00:12:07,868
Lift him up.
That's swell.
Now you're doin' good.
164
00:12:07,932 --> 00:12:12,707
We're playin' the thing
very digni-- fied.
165
00:12:12,769 --> 00:12:15,708
Uh, service, please.
166
00:12:17,842 --> 00:12:20,414
- Come on, boys. Come on.
- Ahh!
167
00:12:21,679 --> 00:12:24,518
[ Car Horn Honking ]
168
00:12:29,753 --> 00:12:33,360
lt's him!
For the love
of Pete!
169
00:12:33,426 --> 00:12:35,462
Attention.
170
00:12:37,095 --> 00:12:39,232
Ah, we'll just walk
through this thing.
171
00:12:39,297 --> 00:12:43,239
Take it, Miss Plupp,
where you come down
out of the grandstand.
172
00:12:43,302 --> 00:12:45,239
He makes me sick!
173
00:12:45,303 --> 00:12:48,510
Shall l bounce a rock
off his head?
Respect your father.
174
00:12:48,573 --> 00:12:50,577
What kind
of a rock?
Oh, shut up!
175
00:12:50,642 --> 00:12:54,317
You're both madly
in love with each other.
176
00:12:54,381 --> 00:12:56,383
Embrace.
177
00:12:59,286 --> 00:13:02,726
ls she standing
in a hole?
No, sir.
178
00:13:02,789 --> 00:13:04,591
Go ahead.
Read your lines.
179
00:13:06,860 --> 00:13:09,698
When does this thing stop?
It's all right.
180
00:13:09,763 --> 00:13:11,934
You're doing all right.
181
00:13:11,999 --> 00:13:14,437
lce cream.
Got any cigars, kid?
You know the brand.
182
00:13:14,502 --> 00:13:17,006
We're making
motion-picture histoy here.
183
00:13:17,070 --> 00:13:20,777
l want quiet!
Quiet from eveybody!
184
00:13:20,841 --> 00:13:24,449
Ooh!
[ Groaning ]
185
00:13:24,512 --> 00:13:26,383
Pa is drunk again!
186
00:13:30,752 --> 00:13:33,089
Cut that out.
Take your dirty hands
off me!
187
00:13:33,155 --> 00:13:35,726
Get back to your places.
188
00:13:38,562 --> 00:13:40,531
Here.
189
00:13:40,595 --> 00:13:45,171
Give this, uh, that
number seven expression.
190
00:13:45,234 --> 00:13:47,872
''Those eyes!
Those ears!''
191
00:13:47,937 --> 00:13:50,208
l wanna be in the picture.
192
00:13:51,941 --> 00:13:54,613
Uh, l'll put you in
later on, dear.
193
00:13:54,677 --> 00:13:56,848
Uh,
''Give me all--''
194
00:13:56,912 --> 00:13:59,917
What's the matter, Pop?
Don't you love me?
195
00:13:59,983 --> 00:14:02,688
Sure, l love ya!
Don't you dare
strike that child.
196
00:14:02,752 --> 00:14:05,424
Ah, she's not gonna tell me
l don't love her.
197
00:14:05,489 --> 00:14:08,661
[ Egbert ] ''Those eyes.''
[ francois ]
Those eyes.
198
00:14:08,725 --> 00:14:11,497
Those ears!
199
00:14:11,562 --> 00:14:13,666
That nose!
200
00:14:13,730 --> 00:14:17,204
Oh, Godfrey Daniel!
201
00:14:17,268 --> 00:14:20,540
Mother-of-pearl!
202
00:14:20,606 --> 00:14:23,678
The child is only playing
with you, you fool.
203
00:14:23,741 --> 00:14:27,515
Mmm, l don't understand
her funning.
204
00:14:27,579 --> 00:14:29,550
Let's, uh--
205
00:14:32,683 --> 00:14:35,121
[ Egbert ]
Uh, now to continue.
206
00:14:35,187 --> 00:14:37,624
''Those eye--''
207
00:14:41,628 --> 00:14:44,500
## [Joe Whistling ]
Um, thanks.
208
00:14:44,564 --> 00:14:47,837
Oh, uh, study that script.
Say,Joe.
209
00:14:47,899 --> 00:14:52,376
Mr. Sous�! Mr. Sous�!
How do you like that?
210
00:14:52,438 --> 00:14:56,747
Mr. Greene, you haven't
another thing to worry about.
211
00:14:56,809 --> 00:15:01,351
l'm perfectly okay.
[ Hiccups ]
You look it.
212
00:15:02,983 --> 00:15:05,587
## [ Whistling ]
213
00:15:07,656 --> 00:15:10,795
Getting quite late.
It is,
isn't it?
214
00:15:10,858 --> 00:15:14,098
See you're
still at it.
Serves ya right.
215
00:15:14,161 --> 00:15:18,270
- Be courteous,James.
- Yes, ma'am.
216
00:15:24,139 --> 00:15:27,211
We'll leave
the motor running.
Come on.
217
00:15:35,818 --> 00:15:38,723
Pass over all that dough
and do it quietly.
218
00:15:38,788 --> 00:15:42,227
lmagine a guy parking his car
in front of a ''no parking'' sign
with the engine runnin'!
219
00:15:42,292 --> 00:15:45,698
A two buck fine'll
do him a lot of good.
Let's take it to headquarters.
220
00:15:46,996 --> 00:15:50,470
Don't forget to keep your foot
off that alarm.
221
00:15:53,270 --> 00:15:56,442
Somebody must've nailed the car.
Let's take it on the lam.
222
00:15:58,041 --> 00:16:01,714
[Alarm Ringing ]
Help! Help!
Police! Help!
223
00:16:01,778 --> 00:16:03,781
Help! Police!
Robbery!
Help!
224
00:16:03,847 --> 00:16:05,817
Come on! Help!
Police! Help!
225
00:16:05,883 --> 00:16:09,556
Help! Help!
Police!
Robbey!
226
00:16:09,620 --> 00:16:12,092
Did you see them?
They went down
that alley.
227
00:16:12,156 --> 00:16:14,159
Let's cut that money up
right now.
Let's keep goin'.
228
00:16:14,225 --> 00:16:16,163
Supposin' we get
split up?
What of it?
229
00:16:16,227 --> 00:16:18,632
How much money you got?
Start countin'.
No.
230
00:16:18,697 --> 00:16:21,936
Don't you trust me?
l don't trust nobody,
not even my mother.
231
00:16:21,999 --> 00:16:25,239
Give me my end of that.
Turn loose of me, will ya?
232
00:16:26,538 --> 00:16:29,845
Bank robbers, two of'em!
They went down this alley.
233
00:16:33,580 --> 00:16:37,654
''Out to tea.Joe.''
He'll be drinkin'
sarsaparilla next.
234
00:16:39,952 --> 00:16:42,758
Gimme half of
that dough.
l will not!
235
00:16:47,927 --> 00:16:50,999
[ Siren Wailing ]
236
00:16:51,064 --> 00:16:55,673
[ Honking ]
237
00:16:55,736 --> 00:16:58,541
Must be another hold up
somewhere nears.
238
00:16:58,606 --> 00:17:01,177
[ Honking Continues ]
239
00:17:14,523 --> 00:17:16,493
There they are!
240
00:17:17,992 --> 00:17:20,798
Grab him while
l put these on.
That's not one of the crooks.
241
00:17:20,862 --> 00:17:25,570
That's Mr. Sous�.
Yeah, Sous�.
Accent grave over the ''e.''
242
00:17:25,635 --> 00:17:28,239
Fine job, Mr. Sous�,
apprehending this desperado...
243
00:17:28,303 --> 00:17:31,076
and retrieving
the bank's funds.
What?
244
00:17:31,140 --> 00:17:34,079
You saved the $50,OOO.
That's the most important part!
245
00:17:34,143 --> 00:17:36,447
Yeah, 50,OOO
ain't hay, no.
246
00:17:36,512 --> 00:17:40,254
Those fellows got away, huh?
What happened?
Uh, yes.
247
00:17:40,316 --> 00:17:43,755
Yes, he got away.
Pulled a knife on me that long!
248
00:17:43,821 --> 00:17:46,058
An assegai.
[ Policeman ] Lucky you
had that revolver.
249
00:17:46,122 --> 00:17:49,161
You always carry it
with you?
Ooh, take this.
250
00:17:49,226 --> 00:17:51,863
We detectives
gotta do those things.
251
00:17:51,929 --> 00:17:54,500
Never know when you're gonna
catch a couple bank robbers.
252
00:17:54,565 --> 00:17:58,205
l know Mr. Skinner would like
to thank you personally after
what's just happened.
253
00:17:58,268 --> 00:18:01,608
Drop into the bank.
l will. l'll go down
and tell him all about it.
254
00:18:01,672 --> 00:18:04,879
Which way did the
other fellow go?
The other fellow?
255
00:18:04,943 --> 00:18:07,647
He went away.
Away where?
256
00:18:07,712 --> 00:18:09,682
Look out!
Look out there!
257
00:18:09,747 --> 00:18:13,053
l'll give 'im
a punch in the nose.
258
00:18:13,117 --> 00:18:15,387
See those handcuffs
are on tight, will ya?
259
00:18:15,453 --> 00:18:18,158
Come to headquarters
and identify this guy.
Okay.
260
00:18:18,223 --> 00:18:20,161
l'll break evey bone
in his head.
261
00:18:20,226 --> 00:18:25,268
Myrtle should be proud
to have a father like you.
l guess she is.
262
00:18:25,331 --> 00:18:28,336
No wonder after
a thing like that.
263
00:18:29,602 --> 00:18:32,207
Elsie Mae Adele
Brunch Sous�'s father...
264
00:18:32,271 --> 00:18:36,981
just caught a burglar,
and he tried to cut his throat
with a knife this long!
265
00:18:37,042 --> 00:18:39,045
Yeah.
266
00:18:39,111 --> 00:18:41,749
[ Boy ]
And he had a gun
about this big!
267
00:18:41,815 --> 00:18:45,622
You don't say!
Did you kill him with
one bullet, Mr. Sous�?
268
00:18:45,686 --> 00:18:48,457
Mm-hmm.
Ooh.
269
00:18:48,521 --> 00:18:52,196
Jiminy.
You're pretty good.
Jiminy! Boy!
270
00:18:52,259 --> 00:18:55,132
One or two bullets
l don't know.
l was so busy shooting him.
271
00:18:55,196 --> 00:18:57,833
- That's the way
l catch burglars.
- Do another.
272
00:18:57,900 --> 00:19:00,504
Oh, boy! Ooh!
273
00:19:00,569 --> 00:19:03,240
Will you teach me?
That's swell.
274
00:19:03,304 --> 00:19:05,241
l'll teach you
when you grow up.
275
00:19:05,306 --> 00:19:08,846
l never smoked a cigarette
till l was nine.
276
00:19:13,315 --> 00:19:16,320
Sign my autograph book,
Mr. Souse?
Ah, Sous�, son.
277
00:19:16,385 --> 00:19:21,194
Accent grave over the ''e.''
Sous�. There's the accent.
278
00:19:21,256 --> 00:19:23,259
l saw ya through
the window.
Did ya?
279
00:19:23,325 --> 00:19:26,564
A knife four feet long,
eh?
l'll say!
280
00:19:26,629 --> 00:19:31,538
The sword Lee surrendered
to Grant was a potato peeler
by comparison.
281
00:19:31,601 --> 00:19:34,172
You better come in
and have a little poultice
on the house.
282
00:19:34,237 --> 00:19:36,341
l don't mind if l do.
283
00:19:40,844 --> 00:19:43,415
[ Reporter ]
Mr. Sous�?
Yeah?
284
00:19:43,480 --> 00:19:46,819
Here's the interview you gave me
for my paper. Look it over
and see if it's correct.
285
00:19:46,884 --> 00:19:51,493
Oh, thanks.
l'll peruse it instanta
286
00:19:51,555 --> 00:19:54,360
Oh, yes. ''Skinner's
National Bank robbed.
287
00:19:54,425 --> 00:19:57,965
''Egbert Sous� makes
daring and heroic effort--
288
00:19:58,028 --> 00:20:00,700
- [ Car Horn Honking ]
- Hey, you!
289
00:20:00,765 --> 00:20:05,875
''...of Loudmouth McNasty,
alias the Wildcat.
290
00:20:05,937 --> 00:20:11,683
''Drawing his revolver,
which he carries
for such emergencies,
291
00:20:11,744 --> 00:20:14,348
he struck McNasty--''
292
00:20:14,413 --> 00:20:20,057
[ Coughs ] You see, putting
things like that on motor cars
is what kills people.
293
00:20:20,119 --> 00:20:23,391
- [ Honks ]
- Get outta there!
294
00:20:23,456 --> 00:20:25,660
''For such emergencies--''
295
00:20:41,908 --> 00:20:44,546
The Lompoc Picayune Intelligencer...
296
00:20:44,611 --> 00:20:49,153
just got out a special edition
telling how l apprehended
them two crooks.
297
00:20:49,216 --> 00:20:52,856
For heaven's sake, Egbert,
can't you see we're playin'
an interesting game?
298
00:20:52,920 --> 00:20:58,231
There was an article in there
telling how l apprehended
a couple of crooks...
299
00:20:58,291 --> 00:21:03,268
who stole $2 million
from Skinner's Lompoc Bank.
300
00:21:03,331 --> 00:21:06,336
You would!
Skinner's Lompoc Bank!
301
00:21:06,401 --> 00:21:09,340
Them's the shylocks
that's got the mortgage
on this house, ain't they?
302
00:21:09,404 --> 00:21:12,878
They're haunting you
from morning till night,
the old pinchpennies!
303
00:21:12,941 --> 00:21:16,715
Why don't you move--
l'm sorry they didn't
get away with the bank.
304
00:21:16,780 --> 00:21:19,317
Leave it to him!
He would do
a thing like that!
305
00:21:19,381 --> 00:21:23,255
Um, l think l'll go
up to my room for a moment.
306
00:21:23,319 --> 00:21:28,162
They want me to come down
to the bank to get a reward,
or a job or something.
307
00:21:28,224 --> 00:21:30,361
l'll go down in the morning.
308
00:21:31,628 --> 00:21:33,698
Don't you smoke
up in your room.
309
00:21:33,763 --> 00:21:36,135
Oh, no,
l won't, dear.
310
00:21:39,135 --> 00:21:41,540
What am l doing?
311
00:21:44,475 --> 00:21:46,412
Hello, Og.
Hello, honey.
312
00:21:46,477 --> 00:21:48,948
That was a great stunt
your father pulled.
Huh?
313
00:21:49,013 --> 00:21:53,723
Two crooks stole $25,OOO.
l never knew your father had
so much intestinal fortitude.
314
00:21:53,785 --> 00:21:55,722
Are you kidding?
No!
315
00:21:55,786 --> 00:21:58,258
Come on.
Let's talk about us, dear.
316
00:21:58,323 --> 00:22:02,431
Your father took his pistol and hit
one of the fellows over the head.
He hasn't got a pistol.
317
00:22:02,494 --> 00:22:06,802
The paper said your father
took a double-edged assegai
from one of the fellas.
318
00:22:06,865 --> 00:22:08,802
A whats-agai?
An assegai, a sword.
319
00:22:08,868 --> 00:22:11,472
Where did the newspapers
get the stoy?
From your father.
320
00:22:11,536 --> 00:22:14,074
He admitted the whole thing
to the police.
Oh!
321
00:22:14,139 --> 00:22:16,644
Let's talk about us,
Og.
322
00:22:18,210 --> 00:22:21,450
Well, l get my bonus
pretty soon,
323
00:22:21,514 --> 00:22:23,985
and l've already picked out
your engagement ring.
324
00:22:24,051 --> 00:22:27,791
Oh. Ah, Oggie.
325
00:22:29,288 --> 00:22:32,928
Ah! Oh, golly. Mmm.
326
00:22:36,462 --> 00:22:38,399
Shucks.
327
00:22:42,569 --> 00:22:44,941
l have an appointment
with Mr. Skinner,
president of the bank.
328
00:22:45,006 --> 00:22:48,178
Step to one side,
please.
Yes. Thank you.
329
00:22:49,711 --> 00:22:52,182
Thank you,
Miss Carroll.
330
00:22:52,246 --> 00:22:57,857
l had an appointment
with Mr. Skinner, the--
Please, just one side.
331
00:22:59,287 --> 00:23:01,691
Oh.
332
00:23:01,757 --> 00:23:04,562
Here, sir.
There you are.
333
00:23:04,627 --> 00:23:08,401
l, uh-- The president--
Please, will you
step to one side.
334
00:23:08,463 --> 00:23:11,069
Just a moment.
335
00:23:11,133 --> 00:23:13,638
Nice weather
we're having.
Yes, it is.
336
00:23:13,703 --> 00:23:15,640
Yes.
Clever observation.
337
00:23:15,704 --> 00:23:18,209
How have you been,
Mr. Penny?
Fine, thank you.
338
00:23:18,274 --> 00:23:20,479
That's good.
That's vey interesting.
339
00:23:20,544 --> 00:23:22,481
Uh, l--
340
00:23:23,480 --> 00:23:25,417
Oh.
341
00:23:30,687 --> 00:23:32,758
How do you do?
Oh, yeah.
342
00:23:32,822 --> 00:23:34,860
How do you do?
Oh, how are you,
sir?
343
00:23:34,926 --> 00:23:39,301
Well as can be expected
after that tussle l put up
with those two bandits.
344
00:23:39,362 --> 00:23:42,235
Oh, yes.
Yeah, l went
to see the doctor,
345
00:23:42,300 --> 00:23:45,740
and he says
as result of that scrap,
l'll probably have to have...
346
00:23:45,803 --> 00:23:49,443
a kidney and my
gall bladder removed.
Tsk, tsk.
347
00:23:49,508 --> 00:23:53,481
He said l also may need
an appendectomy.
348
00:23:53,544 --> 00:23:56,116
l saw young Oggilby.
He told me to see the president.
349
00:23:56,181 --> 00:23:58,719
Oh, yes. Will you
step aside, please.
Huh?
350
00:23:58,784 --> 00:24:00,821
Just step to one side.
351
00:24:00,886 --> 00:24:03,023
Ahh!
Thank you.
352
00:24:03,089 --> 00:24:05,026
Good mornin', sir.
How are you?
353
00:24:05,091 --> 00:24:07,127
l wanna draw my money
outta the bank.
354
00:24:07,193 --> 00:24:10,667
- You're not gonna close your
account with us, are you?
- l sure is!
355
00:24:10,730 --> 00:24:14,436
- Is there any particular reason?
- Yes, sir. l'm scared!
356
00:24:14,500 --> 00:24:17,706
Evey time l come in here,
you got your hat on.
357
00:24:17,770 --> 00:24:21,344
Look like you
gettin' ready to take off.
It keeps me nervous.
358
00:24:21,407 --> 00:24:25,248
Oh, l just wear this hat
on account of
a little hay fever.
359
00:24:26,680 --> 00:24:28,884
Excuse me.
That's all right.
360
00:24:28,949 --> 00:24:31,754
l haven't any right
standing in front of the hole.
361
00:24:31,819 --> 00:24:34,591
Where's his office?
Is he in?
Oh, no, oh--
362
00:24:34,655 --> 00:24:37,360
Mr. Skinner's office
is right over there.
Yes, right over there.
363
00:24:38,826 --> 00:24:41,398
Good morning,
Mr. Sous�.
Good morning.
Good morning.
364
00:24:41,462 --> 00:24:45,570
Mr. Skinner's expecting you.
Is he? Thanks vey much.
l'll go right in.
365
00:24:45,633 --> 00:24:50,377
We want to show our appreciation
of your gallanty and daring.
Thank you.
366
00:24:50,438 --> 00:24:53,977
l wish to personally
give you a hearty handclasp.
367
00:24:54,042 --> 00:24:57,482
Oh, thanks.
Hearty handclasp, yes.
368
00:24:57,545 --> 00:25:00,885
And to present you with
the company's compliments...
369
00:25:00,950 --> 00:25:03,889
one of our
1 940 calendars
370
00:25:03,953 --> 00:25:06,058
made especially
for this bank,
371
00:25:06,122 --> 00:25:09,529
entitled
''Spring in Lompoc.''
372
00:25:09,592 --> 00:25:14,401
Oh! Doesn't look
unlike the Mona Lisa.
373
00:25:14,463 --> 00:25:16,533
- Won't you be seated?
- Oh, thanks.
374
00:25:16,600 --> 00:25:19,706
l've been in consultation with
our director and we've decided
that what's been needed...
375
00:25:19,769 --> 00:25:23,177
in this bank for a long time
is a special officer.
Oh,yes.
376
00:25:23,240 --> 00:25:27,381
Or to revert to the argot of
the underworld, a ''bank dick.''
Oh, yeah.
377
00:25:27,444 --> 00:25:30,984
ln lieu of your heroism,
your valiant dauntless courage,
378
00:25:31,049 --> 00:25:33,988
l have the honor
to offer you this position.
Oh, thank you.
379
00:25:34,052 --> 00:25:36,123
The remuneration at first
will be small.
380
00:25:36,187 --> 00:25:38,959
We're a growing concern.
We're young.
Yes, yes.
381
00:25:39,023 --> 00:25:41,862
But there are many
chances for advancement.
Who knows?
382
00:25:41,926 --> 00:25:45,533
Within a short time, you may
become my vice president.
383
00:25:45,596 --> 00:25:48,101
Oh!
My first and only vice.
384
00:25:49,301 --> 00:25:51,838
Very good, very--
385
00:25:51,904 --> 00:25:55,111
What time in the morning?
The bank opens at 1 O:OO.
386
00:25:55,174 --> 00:25:57,345
Oh. Well, that's all right.
387
00:25:57,409 --> 00:26:02,919
lf l'm not here on time,
just go right ahead without me.
l'll catch up with ya.
388
00:26:02,982 --> 00:26:06,588
And, oh, yes. We will deduct
a certain amount from
your salay each week...
389
00:26:06,652 --> 00:26:09,724
Uh-oh.
to pay off the interest
of the mortgage on your home.
390
00:26:09,789 --> 00:26:12,561
Yes, yes.
Otherwise it would
necessitate our foreclosing.
391
00:26:12,625 --> 00:26:16,899
ln view of what has transpired,
that would cause us
heartfelt contrition.
392
00:26:16,963 --> 00:26:20,737
Ah, you took the very words
right outta my mouth.
393
00:26:21,935 --> 00:26:23,772
l'll see you here
Monday then,
394
00:26:23,837 --> 00:26:28,446
and l'll bring my
detective disguises with me.
395
00:26:29,710 --> 00:26:31,647
Oh.
396
00:26:35,950 --> 00:26:38,388
Og. Listen, Og,
397
00:26:38,452 --> 00:26:41,724
there's more to this
detective business
than meets the eye.
398
00:26:41,790 --> 00:26:44,829
lt requires cunning
and resourcefulness,
399
00:26:44,893 --> 00:26:47,097
and l have both.
400
00:26:47,162 --> 00:26:50,401
l have a thousand disguises
at home.
401
00:26:50,465 --> 00:26:55,341
l'll come in with one
of those disguises on.
If you recognize me,you go--
402
00:26:57,840 --> 00:27:01,781
Like this?
Not up high. It's too blatant.
Go down there.
403
00:27:01,843 --> 00:27:03,914
Just give me a little one,
like that.
404
00:27:03,980 --> 00:27:07,287
lf you don't recognize me,
go, uh--
405
00:27:07,351 --> 00:27:10,825
Well, if you don't recognize me,
you won't know what to do.
406
00:27:10,888 --> 00:27:13,626
And you won't recognize me.
407
00:27:13,689 --> 00:27:16,929
Now, l'll be in here later.
408
00:27:39,951 --> 00:27:42,623
You gotta keep in practice
in this game.
409
00:27:42,687 --> 00:27:44,690
You never know when
you're gonna...
410
00:27:46,225 --> 00:27:48,563
have to use your gun.
411
00:27:48,626 --> 00:27:51,566
l really have a reason
for a snort this morning.
412
00:27:51,630 --> 00:27:55,304
After that bout l put up
with those two crooks
413
00:27:55,368 --> 00:27:58,073
l'm still arm weary.
414
00:27:58,137 --> 00:28:02,379
The president of the bank
called me in.
He says, ''Sous�.''
415
00:28:02,442 --> 00:28:04,646
l says, ''Yes.''
416
00:28:04,710 --> 00:28:07,883
He says,
''l want you down here
for our bank dick.
417
00:28:07,948 --> 00:28:10,253
We've wanted a bank dick
fora long while.''
418
00:28:10,317 --> 00:28:12,989
He says,
''ln your Christmas box...
419
00:28:13,053 --> 00:28:16,660
will, in all probability,
be the vice presidency ofthis bank.''
420
00:28:16,723 --> 00:28:18,994
[Ioe ]
What'll it be?
421
00:28:19,059 --> 00:28:21,965
A depth bomb.
422
00:28:24,831 --> 00:28:27,637
## [ Humming ]
423
00:28:29,837 --> 00:28:32,375
Keep your hat off there.
424
00:28:42,317 --> 00:28:45,756
## [ Whistling ]
425
00:28:50,659 --> 00:28:52,930
Very tasty. l think
l'll have another one.
426
00:28:52,995 --> 00:28:55,534
## [ Humming ]
427
00:28:55,598 --> 00:28:58,669
Um, some fresh water.
428
00:29:02,906 --> 00:29:05,543
And a towel, thankyou.
429
00:29:05,608 --> 00:29:09,314
Never like to bathe
in the same water twice.
430
00:29:10,680 --> 00:29:13,820
Neat little trick,
isn't it?
431
00:29:13,883 --> 00:29:17,658
Pardon me.
l couldn't help overhearing
your conversation.
432
00:29:17,720 --> 00:29:21,561
Oh, pardon me.
Pardon me.
It's quite all right.
433
00:29:21,625 --> 00:29:24,229
Waterbuy's my name.
J. Frothingham Waterbuy.
434
00:29:24,296 --> 00:29:27,435
Thank you.
Very glad to know you.
My name's Sous�.
435
00:29:27,499 --> 00:29:30,071
How do you do, Mr. Sous�?
Accent the grave
over the ''e.''
436
00:29:30,135 --> 00:29:33,741
Oh, so? l'm in the bond
and stock business.
Oh,yeah.
437
00:29:33,805 --> 00:29:36,644
l have 5,OOO shares
of the Beefsteak Mines
in Leapfrog, Nevada...
438
00:29:36,708 --> 00:29:38,812
that l want to
turn over to your bank.
Yeah?
439
00:29:38,877 --> 00:29:43,019
l like this town.
l want to get some contacts,
and l think you're the man.
440
00:29:43,082 --> 00:29:46,889
These shares are selling
for ten cents a share, and, uh--
441
00:29:46,953 --> 00:29:49,992
[ Squealing ]
442
00:29:52,757 --> 00:29:55,630
Ten cents cash?
That's okay.
Oh, that's terrible!
443
00:29:55,695 --> 00:29:58,466
These shares are selling
for ten cents a share.
Yeah?
444
00:29:58,532 --> 00:30:01,537
A telephone company once sold
for five cents a share!
Five cents!
445
00:30:01,602 --> 00:30:05,776
These shares are
twice as expensive; therefore,
they'll be twice as valuable.
446
00:30:05,839 --> 00:30:08,376
Sure they will.
Oh, no.
Naturally,
you're no dunce.
447
00:30:08,442 --> 00:30:12,283
The telephone is now listed
at $1 .73, and you can't buy it.
448
00:30:12,347 --> 00:30:17,758
$1 .73.
$3,460 for evey nickel
you put into it.
449
00:30:17,819 --> 00:30:21,158
The point l'm trying
to make is this.
450
00:30:21,222 --> 00:30:23,392
Huh?
The point l'm trying
to make is:
451
00:30:23,459 --> 00:30:26,865
These shares sell for ten cents.
It's simple arithmetic.
452
00:30:26,928 --> 00:30:30,034
If five'll get you ten,
ten'll get you twenty.
Sure.
453
00:30:30,098 --> 00:30:35,476
Sixteen-cylinder cars.
A big home in the city,
balconies upstairs and down.
454
00:30:35,537 --> 00:30:38,809
A home in the country,
big trees, private golf course,
455
00:30:38,873 --> 00:30:41,111
stream running through
the rear of the estate.
456
00:30:41,176 --> 00:30:44,482
Warm Sunday afternoon
fishing under the cool trees,
457
00:30:44,546 --> 00:30:47,218
sipping ice-cold beer.
458
00:30:47,282 --> 00:30:49,620
l can almost see the foam.
Yeah.
459
00:30:49,685 --> 00:30:52,323
Ham and cheese on ye.
With mustard.
460
00:30:52,389 --> 00:30:55,194
Yeah.
We have plenty of mustard
at the house. Yeah.
461
00:30:55,258 --> 00:30:59,432
Then this guy comes up
the shady drive in an
armored car from the bank,
462
00:30:59,496 --> 00:31:03,905
and he dumps a whole basket
of coupons worth hundreds
of thousands of dollars...
463
00:31:03,967 --> 00:31:06,004
Yeah?
right in your lap.
464
00:31:06,070 --> 00:31:09,275
And he says, ''Sign here, please,
on the dotted line.''
465
00:31:09,340 --> 00:31:11,510
l'll have a fountain pen
by that time.
Yes.
466
00:31:11,575 --> 00:31:13,713
Then he's off to
the soft chirping...
467
00:31:13,778 --> 00:31:16,750
of our feathered friends
in the arboreal dell.
Oh.
468
00:31:16,814 --> 00:31:19,518
That's what
these bonds mean!
They do, eh?
469
00:31:19,583 --> 00:31:24,293
l'd rather part with my dear
grandmother's paisley shawl
or her wedding ring...
470
00:31:24,356 --> 00:31:30,134
than to part with these bonds.
Yeah, it must be tough
to lose a paisley shawl.
471
00:31:30,195 --> 00:31:32,667
Thank you.
472
00:31:32,731 --> 00:31:34,868
Gosh! Oh,
pardon my language.
473
00:31:34,933 --> 00:31:38,607
lt's all right.
l swear sometimes myself.
l feel like a dog.
474
00:31:38,671 --> 00:31:41,275
But, it's now or never.
It must be done.
475
00:31:41,340 --> 00:31:44,312
So take it or leave it.
l'll take it.
476
00:31:44,377 --> 00:31:47,951
Fine! Fine. Fine.
477
00:31:48,014 --> 00:31:50,886
Meet me down at the bank
in about an hour.
Why, certainly!
478
00:31:50,950 --> 00:31:54,357
My card.
Oh, thanks.
479
00:32:04,465 --> 00:32:09,309
Boy, l got you set for life.
l don't hang around that
Black Pussy Cafe for nothing.
480
00:32:09,369 --> 00:32:11,339
l met a fellow
who's in trouble.
481
00:32:11,405 --> 00:32:13,977
Something the matter
with his grandmother's
paisley shawl.
482
00:32:14,041 --> 00:32:17,481
He has 5,OOO shares in
the Beefsteak Mine,
483
00:32:17,545 --> 00:32:20,317
and you can buy them
for a handful of hay.
484
00:32:20,382 --> 00:32:22,351
Hay? And they're worth--
485
00:32:22,417 --> 00:32:26,993
Ten cents a share.
Telephone sold for
five cents a share.
486
00:32:27,055 --> 00:32:30,462
How would you like
something better for
ten cents a share?
487
00:32:30,526 --> 00:32:33,798
If five gets you ten,
ten'll get you twenty.
488
00:32:33,862 --> 00:32:38,004
Beautiful home
in the county,
upstairs and down.
489
00:32:38,067 --> 00:32:43,545
Beer flowing through
the estate over your
grandmother's paisley shawl.
490
00:32:43,607 --> 00:32:46,512
Beer?
Beer!
491
00:32:46,576 --> 00:32:52,421
fishing in the stream that
runs under the arboreal dell.
492
00:32:52,482 --> 00:32:55,588
A man comes up from the bar,
493
00:32:55,653 --> 00:33:01,530
dumps $3,500 in your lap
for evey nickel invested.
494
00:33:01,591 --> 00:33:05,933
Says to you, ''Sign here
on the dotted line;'
495
00:33:05,997 --> 00:33:10,538
and then disappears in
the waving fields of alfalfa.
496
00:33:10,602 --> 00:33:13,908
Gosh! Do you think
he was telling the truth?
497
00:33:13,971 --> 00:33:17,411
You don't think a man would
resort to taradiddle, do you?
498
00:33:17,476 --> 00:33:23,087
Why, he sounded like a child
at the vey thought of
disposing of these shares.
499
00:33:23,148 --> 00:33:25,184
How does the bank
make its money?
500
00:33:25,250 --> 00:33:27,019
By investing.
That's the point.
501
00:33:27,084 --> 00:33:29,522
You don't want
to work all your life.
502
00:33:29,589 --> 00:33:33,228
Take a chance.
Take it while you're young.
503
00:33:33,292 --> 00:33:36,164
My uncle,
a balloon ascensionist,
504
00:33:36,228 --> 00:33:39,702
Effingham Hoffnagle,
took a chance.
505
00:33:39,766 --> 00:33:42,638
He was three miles and a half
up in the air.
506
00:33:42,702 --> 00:33:45,240
He jumped out of
the basket of the balloon...
507
00:33:45,305 --> 00:33:48,645
and took a chance of
lighting on a load of hay.
508
00:33:48,709 --> 00:33:51,915
Golly!
Did he make it?
H m m.
509
00:33:51,978 --> 00:33:56,955
- Uh, no, he didn't.
- Oh.
510
00:33:57,017 --> 00:34:00,824
Had he been a younger man,
he probably would have made it.
511
00:34:00,888 --> 00:34:05,529
That's the point.
Don't wait too long in life.
512
00:34:09,764 --> 00:34:12,368
l've never done
anything like this.
513
00:34:12,434 --> 00:34:16,308
And another thing,
l haven't got the money.
514
00:34:16,371 --> 00:34:21,079
Of course, my bonus comes due
in four days. That's $500.
l could buy 'em then.
515
00:34:21,142 --> 00:34:24,983
Then with all that money,
l really might be worthy
of your daughter's hand.
516
00:34:25,046 --> 00:34:28,186
Women really appreciate
the fine things in life.
517
00:34:28,251 --> 00:34:32,892
You don't wanna die and leave
your wife and children paupers,
do you?
No.
518
00:34:32,954 --> 00:34:35,794
Borrow the $500
from the bank.
519
00:34:35,859 --> 00:34:39,299
You intend to pay it back
when your bonus comes due,
don't ya?
520
00:34:39,362 --> 00:34:42,268
Oh, sure.
Surely!
Don't be a luddy-duddy.
521
00:34:42,332 --> 00:34:44,569
Don't be a moon calf.
522
00:34:44,635 --> 00:34:48,676
Don't be a jabbernowl.
You're not those, are you?
No.
523
00:34:48,739 --> 00:34:52,313
l guess there's no way
you could confuse it
with stealing, is there?
524
00:34:52,376 --> 00:34:55,181
Ha! Nothing could be
more absurd!
525
00:34:55,245 --> 00:34:57,248
Well, all right.
Send him in.
526
00:34:57,314 --> 00:35:00,587
He won't be here
till 11 :OO.
527
00:35:13,431 --> 00:35:17,306
Got him! Back! Back!
Oh, what do you mean?
528
00:35:17,369 --> 00:35:19,573
The idea!
Is that gun loaded?
529
00:35:19,638 --> 00:35:22,844
Certainly not,
but l think you are.
530
00:35:22,908 --> 00:35:26,615
Mommy, doesn't that man
have a funny nose?
531
00:35:26,679 --> 00:35:28,717
You mustn't make fun
of the gentleman, Clifford.
532
00:35:28,782 --> 00:35:32,890
You'd like to have a nose
like that full of nickels,
wouldn't you?
533
00:35:32,953 --> 00:35:36,627
l'll throw him in
the wastepaper basket
next time he comes in here.
534
00:36:02,783 --> 00:36:04,720
How do you do?
How do you do?
535
00:36:04,786 --> 00:36:06,756
l'm the officer.
Can l help you?
536
00:36:06,822 --> 00:36:08,892
l'd like to see
Mr. Skinner, please.
537
00:36:08,957 --> 00:36:13,131
Yes, he'll be vey glad
to see you, l'm sure.
538
00:36:13,195 --> 00:36:15,365
Very glad.
539
00:36:15,430 --> 00:36:18,769
J. Pinkerton Snoopington,
bank examiner.
540
00:36:18,834 --> 00:36:21,039
Is that right?
Yes.
541
00:36:21,103 --> 00:36:23,842
He'll be very glad
to see you, but, um,
542
00:36:23,906 --> 00:36:26,578
he's gone out to
the golf course on business...
543
00:36:26,642 --> 00:36:28,979
and probably won't
be back till midnight.
544
00:36:29,044 --> 00:36:31,115
If he does return,
where can he call you?
545
00:36:31,180 --> 00:36:33,919
I'm stopping at the New Old
Lompoc House on the avenue.
546
00:36:33,983 --> 00:36:36,188
Oh, New Old Lompoc House!
Yes, yes.
547
00:36:36,252 --> 00:36:39,391
Frank Cridellhoffer,
the management.
l know him well.
548
00:36:39,456 --> 00:36:41,726
You do?
If you need anything
during the night,
549
00:36:41,792 --> 00:36:44,397
just mention my name.
Yes, l will.
550
00:36:44,461 --> 00:36:46,464
That's fine, yes.
551
00:36:50,701 --> 00:36:52,638
Got some bad news for ya.
552
00:36:52,703 --> 00:36:55,810
Can you take it now,
or shall l hold it off
a little longer?
553
00:36:55,874 --> 00:36:58,846
That was the bank examiner,
wasn't it?
554
00:36:58,910 --> 00:37:01,080
You guessed it
the first time.
Ooh.
555
00:37:01,145 --> 00:37:04,720
l knew this would happen.
l was a perfect idiot
to ever listen to you.
556
00:37:06,818 --> 00:37:09,557
You listen to me, Og.
557
00:37:09,622 --> 00:37:12,995
There's nothing in this
world that is perfect.
558
00:37:13,059 --> 00:37:17,400
It'll be four days
before l get my bonus
and can replace that money.
559
00:37:17,463 --> 00:37:20,435
Oh, was I a dope.
I've sacrificed eveything:
560
00:37:20,499 --> 00:37:23,371
my job, my marriage
to your daughter.
561
00:37:23,436 --> 00:37:25,840
Keep my daughter's name
out of this.
562
00:37:25,906 --> 00:37:30,714
Don't you ever tell me again
l'm not a jabbernowl
and a moon cal_
563
00:37:32,344 --> 00:37:35,417
Please get out of the office,
Mr. Sous�. This is terrible.
564
00:37:35,482 --> 00:37:40,091
l reiterate, Ogilthorpe.
Leave eveything to me.
565
00:37:40,153 --> 00:37:43,325
Don't wory about a thing.
566
00:37:45,860 --> 00:37:47,930
Hello, hello.
567
00:37:47,995 --> 00:37:52,069
Give me
the New Old Lompoc House.
568
00:37:52,132 --> 00:37:55,539
Yeah, the New Old.
569
00:37:55,603 --> 00:37:58,308
Charlie on the desk?
570
00:38:05,581 --> 00:38:10,157
What's a six-letter word
meaning ''embezzlement''?
Prison.
571
00:38:10,219 --> 00:38:12,623
[ Loud Knocking ]
572
00:38:12,688 --> 00:38:14,793
[ Sighs ]
l'll bet that's Og.
573
00:38:14,857 --> 00:38:18,297
Hmm, he's got her bettin'.
She never gambled
before she met him.
574
00:38:18,360 --> 00:38:22,602
Ah, hello, Og.
Hello, dear.
575
00:38:22,665 --> 00:38:25,771
Still workin' on your
crossword-puzzle book?
Uh-huh.
576
00:38:25,836 --> 00:38:28,273
l'll tell you one
on Grandma. l asked
'em to give me...
577
00:38:28,338 --> 00:38:33,347
a six-letter word
meaning ''embezzlement;'
and she said ''prison.''
578
00:38:34,578 --> 00:38:37,182
lsn't that a hot one?
579
00:38:37,248 --> 00:38:39,719
Huh?
580
00:38:47,558 --> 00:38:51,333
She's right.
What's the matter
with you?
581
00:38:52,430 --> 00:38:54,967
l've got something
to confess.
582
00:38:55,033 --> 00:39:00,043
Our engagement is off.
Og, what are you saying?
583
00:39:00,105 --> 00:39:02,944
Oh, well, it's only off
for a while, dear;
584
00:39:03,009 --> 00:39:05,513
that is,
if you're willing to wait
until l get out of prison.
585
00:39:05,577 --> 00:39:09,552
Og, don't scare me.
Oh, stop fooling.
586
00:39:09,614 --> 00:39:13,356
What do you mean?
Oh, l don't know.
l can't think straight.
587
00:39:13,419 --> 00:39:15,890
Your father brought a man
into the bank who sold me...
588
00:39:15,955 --> 00:39:20,197
his old grandmother's
paisley shawl with a beer river
running through it.
589
00:39:20,259 --> 00:39:23,264
l don't know
what it was!
Are you sick?
590
00:39:23,329 --> 00:39:26,368
Let me feel your head.
Ooh, you've got a fever.
591
00:39:26,432 --> 00:39:30,941
l don't know what l've got,
but your father got me to
take $500 from the bank...
592
00:39:31,004 --> 00:39:32,941
and invest it in--
Og!
593
00:39:33,006 --> 00:39:37,348
Shh. Not so loud.
l don't want your mother
or grandmother to hear this.
594
00:39:37,410 --> 00:39:41,986
He got me to invest it in
telephone and telegraph
and electric light company.
595
00:39:42,050 --> 00:39:45,857
No, it wasn't
telephone or telegraph.
It was a Beefsteak Mine.
596
00:39:45,920 --> 00:39:49,962
A Beefsteak Mine!
Og, have you been drinking?
597
00:39:50,024 --> 00:39:53,965
l'm going to tell my mother
that my father got you to drink
and steal money from the bank.
598
00:39:54,029 --> 00:39:56,701
No, listen, dear.
l'm gonna tell my mother
right away...
599
00:39:56,765 --> 00:40:00,572
that my father got you to
steal money from the bank
and invest it in a Beefsteak Mine.
600
00:40:00,635 --> 00:40:02,905
Oh, now, Myrtle!
601
00:40:03,404 --> 00:40:07,478
lt was nice of you
to call me.
Oh, not at all!
602
00:40:07,542 --> 00:40:10,715
l knew you were a stranger.
l wanted to make
your stay happy.
603
00:40:10,779 --> 00:40:14,319
l work for
the Chamber of Commerce
when l'm not on my regular--
604
00:40:14,383 --> 00:40:16,420
Would you like
to weigh yourself?
Oh, no.
605
00:40:16,485 --> 00:40:21,061
l know the manager here.
He'll let you weigh yourself
for nothing.
606
00:40:21,125 --> 00:40:25,165
Um, Lompoc is noted
for its beautiful girls.
607
00:40:25,229 --> 00:40:28,335
l imagine
you've noticed some.
Yes, l have.
608
00:40:28,398 --> 00:40:30,735
l'm a married man
with a grown daughter
18 years ofage.
609
00:40:30,800 --> 00:40:33,105
Oh, l'd like to meet her.
610
00:40:33,170 --> 00:40:37,979
l'm very fond of children--
girl children around 18, 20.
611
00:40:38,042 --> 00:40:42,551
l have a young daughter
of marriageable age,
also a small daughter;
612
00:40:42,613 --> 00:40:46,821
nice wife and a mother-in-law
that loves me like her own son.
613
00:40:46,885 --> 00:40:49,322
Would you like to give
the town a double ''O''?
614
00:40:49,387 --> 00:40:52,894
A little constitutional
couldn't possibly hurt.
No.
615
00:40:52,958 --> 00:40:56,732
Ha! The Black Pussy Cafe
and snack bar.
616
00:40:56,795 --> 00:41:00,401
Hello, Fancy.
How would you like to go in
and have a little spot?
617
00:41:00,465 --> 00:41:04,439
Mm-mm. No, no.
l never drink during
business hours, thank you.
618
00:41:04,503 --> 00:41:09,613
Just a little spot,
and we'll find out how Gumlegs
came out at Del Mar today.
619
00:41:09,676 --> 00:41:13,449
This, uh-- This place
isn't crowded, is it?
620
00:41:13,513 --> 00:41:16,552
No! If it wasn't for me,
the place'd starve to death.
621
00:41:16,616 --> 00:41:20,490
Well, l'll dawdle
for about ten minutes.
We'll dawdle together.
622
00:41:20,554 --> 00:41:24,193
Oh, after you.
Thank you.
623
00:41:26,726 --> 00:41:30,166
Nice little place here.
Psst, psst.
624
00:41:30,230 --> 00:41:32,868
Could we find a
secluded spot where
we won't be observed?
625
00:41:32,933 --> 00:41:36,373
Oh, surely. Sit down there.
Nobody will see you.
626
00:41:36,437 --> 00:41:40,178
These are just a couple
of local beer guzzlers.
627
00:41:40,241 --> 00:41:42,378
Could we pull
the shade?
628
00:41:42,443 --> 00:41:44,681
You can pull anything
you want in here.
It's a regular joint.
629
00:41:44,746 --> 00:41:48,220
l know Joe very well.
What's your pleasure?
630
00:41:48,284 --> 00:41:52,058
Uh, Rye highball.
Rye highball.
631
00:41:52,121 --> 00:41:55,494
Make it light.
Light? Fine.
632
00:41:55,558 --> 00:41:58,129
Hi, Mr. Sous�.
What'll it be?
633
00:41:58,194 --> 00:42:01,133
[ Egbert ]
l want two highballs.
634
00:42:01,197 --> 00:42:05,171
One very light.
You can double up on mine.
635
00:42:05,234 --> 00:42:08,941
Has Michael Finn
been in here today?
636
00:42:09,004 --> 00:42:12,511
- No, but he will be.
-Mm-hmm.That's good.
637
00:42:12,575 --> 00:42:16,850
How'd Gumlegs come out
in the fifth?
He ran sixth.
638
00:42:16,912 --> 00:42:19,151
Oh, the dog!
639
00:42:19,216 --> 00:42:22,021
You ever bet on the races?
No. l never wager.
640
00:42:22,085 --> 00:42:25,892
You never wager.
It's not a bad idea.
It's a good system.
641
00:42:25,957 --> 00:42:29,430
l bet on that Gumlegs once.
642
00:42:29,493 --> 00:42:32,565
He won. But the jockey
got of fat the three-quarters...
643
00:42:32,629 --> 00:42:36,103
and had to carry him
across the tape on his back.
644
00:42:36,167 --> 00:42:40,442
He's a beetle.
The jockey was
a very insulting fellow.
645
00:42:40,504 --> 00:42:43,043
He referred
to my proboscis...
646
00:42:43,108 --> 00:42:46,949
as an adsatitious
excrescious.
647
00:42:47,011 --> 00:42:50,050
l had to tweak his nose.
648
00:42:50,115 --> 00:42:54,256
l was compelled to--
Oh, that's fine, thank you.
649
00:42:56,221 --> 00:42:59,094
Well, no one's looking.
650
00:42:59,158 --> 00:43:02,665
Down the hatch.
Down the--
[ Clears Throat ]
651
00:43:15,409 --> 00:43:17,813
[ Gasps ]
652
00:43:27,720 --> 00:43:29,758
[ Gasps ]
653
00:43:34,896 --> 00:43:36,833
[ Hiccups ]
654
00:43:38,733 --> 00:43:42,272
l feel deathly ill.
Oh.
655
00:43:42,337 --> 00:43:46,612
Well, fill 'em up again,
Joe.
656
00:43:46,675 --> 00:43:51,484
No, no, please.
l've never had such
a feeling in all my life.
657
00:43:51,546 --> 00:43:54,686
Probably it's something
you've eaten.
[ Hiccups ]
658
00:43:54,749 --> 00:43:58,289
I haven't eaten anything.
There you are,
you haven't eaten.
659
00:43:58,354 --> 00:44:01,962
Let's go over.
l'll get you some
nice chili con carne.
660
00:44:02,024 --> 00:44:05,231
Or it may be
the altitude.
661
00:44:05,295 --> 00:44:06,830
Come on.
Ooh!
662
00:44:06,897 --> 00:44:10,870
My error. Don't
worry about a thing.
You're all right.
663
00:44:10,934 --> 00:44:15,610
lt may be the altitude.
This town has an altitude
of 500 feet.
664
00:44:15,671 --> 00:44:18,310
Population is 4,500.
665
00:44:18,375 --> 00:44:23,753
Schools. Churches.
Public library.
[ Groans ]
666
00:44:23,814 --> 00:44:27,153
Three blocks
of paved streets.
667
00:44:27,218 --> 00:44:31,594
Two trains a day, not
counting the milk train
at 4:OO in the morning.
668
00:44:31,655 --> 00:44:35,496
We have three drugstores.
One actually sells medicine.
Stop.
669
00:44:35,559 --> 00:44:39,033
Stop, l'm dying.
Could you direct me
to a culvert?
670
00:44:39,097 --> 00:44:42,504
Why don't you wait till
you get to the hotel?
It's only six blocks.
671
00:44:42,567 --> 00:44:47,476
We pass the Spanish
Americo Chili Parlor
on the way up.
672
00:44:47,541 --> 00:44:49,343
[ Hiccups ]
673
00:44:50,708 --> 00:44:55,585
Maybe you've eaten
an oyster in a month
that had an ''R'' in it.
674
00:44:55,647 --> 00:44:58,887
Don't let these people know.
It's a vey respectable place.
675
00:44:58,952 --> 00:45:01,523
That's all right.
That's all right.
676
00:45:01,587 --> 00:45:04,694
Come on, come on.
Equilibrium's the thing.
677
00:45:04,758 --> 00:45:07,763
lf your friend is drunk,
don't bring him
into this hotel.
678
00:45:07,826 --> 00:45:12,168
He's already
registered here.
J. Pinkerton Snoopington.
679
00:45:12,233 --> 00:45:14,637
Little case of
ptomaine poisoning.
680
00:45:14,701 --> 00:45:17,807
Well, get him out of sight
as quickly as possible.
Something he ate.
681
00:45:17,871 --> 00:45:22,982
He's in room 5.
Room 5.
Come on, old boy.
682
00:45:23,043 --> 00:45:27,920
This won't last forever.
Come on. Look out!
Look out.
683
00:45:27,983 --> 00:45:31,054
That's it.
Now, you're all right.
684
00:45:31,118 --> 00:45:36,596
You'll be fine
or l'll fix it so you will be...
685
00:45:36,658 --> 00:45:40,331
in due time.
l shall make it
my business to see...
686
00:45:40,395 --> 00:45:43,267
that the Lompoc Ladies
Auxiliary will be informed.
687
00:45:43,332 --> 00:45:47,139
l thought this
was a family hotel.
Yes, indeed it is.
688
00:45:47,202 --> 00:45:49,942
Uh, uh, Mr. Snoopington
has a touch of ptomaine.
689
00:45:50,006 --> 00:45:54,080
Hmm. Didn't smell
like ptomaine.
690
00:45:56,012 --> 00:45:57,915
[ Gasps ]
Well!
691
00:45:57,981 --> 00:46:00,452
Drat, drat,
drat, drat.
692
00:46:00,517 --> 00:46:03,723
Come on!
Here you are.
693
00:46:05,922 --> 00:46:08,260
Okay, okay!
What are you trying to do?
694
00:46:08,325 --> 00:46:12,834
Fill this hotel full
of delirium tremens?
We've a reputation uphold!
695
00:46:12,896 --> 00:46:15,233
This is the same man,
just fell out the window.
696
00:46:15,299 --> 00:46:17,637
Friend of mine caught him
on the first bounce.
Oh, yeah?
697
00:46:17,701 --> 00:46:21,007
Face up.
l'll see that he
doesn't bounce again.
698
00:46:21,071 --> 00:46:25,580
Come now, Mr. Snoopington.
Come, let's pull
ourselves together now.
699
00:46:25,644 --> 00:46:28,484
Here we go.
Up, up, up.
700
00:46:28,546 --> 00:46:31,251
Oh, yes,
he's blotto.
701
00:46:31,316 --> 00:46:33,421
lsn't he--
Oh!
702
00:46:43,229 --> 00:46:48,472
[ Operator ]
When you hear the tone, it will be
22 and one half minutes till 7:OO.
703
00:46:48,535 --> 00:46:52,809
Listen, l'm calling Dr. Stall,
and as a matter of fact,
704
00:46:52,873 --> 00:46:58,516
when l hear the tone,
it'll be 22 and one half minutes till 6:OO.
705
00:46:58,579 --> 00:47:02,352
Give me Dr. Stall.
l'll give you
information please.
706
00:47:02,416 --> 00:47:07,927
l don't want information please
or Professor Quiz
or calling all cars.
707
00:47:07,988 --> 00:47:11,528
l want Dr. Stall.
Louder, please.
708
00:47:11,592 --> 00:47:16,635
''Louder, please.''
If l spoke any louder,
l wouldn't need a telephone.
709
00:47:16,698 --> 00:47:19,603
Gimme Dr. Stall.
710
00:47:30,812 --> 00:47:33,985
[ Loud Crunching ]
711
00:47:39,689 --> 00:47:41,793
[ Ringing ]
712
00:47:46,529 --> 00:47:48,966
Hello.
713
00:47:49,032 --> 00:47:50,935
Just a moment,
please.
714
00:47:51,000 --> 00:47:54,841
The first thing you've
got to do is cut out
all health foods.
715
00:47:54,904 --> 00:47:59,512
That'll be $1O.OO.
The nurse will return your
clothes with the receipt.
716
00:48:00,877 --> 00:48:02,747
Hello.
717
00:48:02,812 --> 00:48:05,817
This is Sous� speaking,
Doc. How are you?
718
00:48:05,883 --> 00:48:09,256
l'm here at
the New Old Lompoc House.
719
00:48:09,320 --> 00:48:13,261
There's a bank examiner
in town, an old friend
of the family's.
720
00:48:13,324 --> 00:48:17,165
He's evidently
been on a bender.
He's full of nose paint.
721
00:48:18,529 --> 00:48:22,103
[ Groaning ]
[ Knocking ]
722
00:48:24,268 --> 00:48:27,675
Hello, Snoopy, old boy!
How do you feel?
723
00:48:27,739 --> 00:48:32,615
Oh, l feel as though
l've been poisoned.
[ Laughing ]
724
00:48:32,677 --> 00:48:35,850
You look the picture
of health!
725
00:48:39,117 --> 00:48:41,655
Oh, oh!
726
00:48:44,323 --> 00:48:48,097
Shame. Agony.
727
00:48:49,095 --> 00:48:51,834
My poor wife.
728
00:48:51,898 --> 00:48:55,238
Little Doret.
729
00:48:55,302 --> 00:48:58,541
I forgot to telephone them
Last night.
730
00:48:58,605 --> 00:49:01,778
Why don't you let me
get you something to eat?
731
00:49:01,842 --> 00:49:05,649
How'd you like some
breaded veal cutlet
with tomato sauce?
732
00:49:05,713 --> 00:49:09,654
A chocolate eclair
with whip cream?
733
00:49:09,717 --> 00:49:12,422
Poor fella hasn't had
anything to eat.
734
00:49:12,487 --> 00:49:15,559
[ Knocking ]
Oh.
735
00:49:15,624 --> 00:49:17,727
Guess that's the doctor.
736
00:49:20,728 --> 00:49:23,066
Hello, Doc.
How are ya?
737
00:49:23,131 --> 00:49:25,803
How's business?
Oh, fair, fair.
738
00:49:25,867 --> 00:49:28,907
l don't suppose
we'll ever get another
whooping-cough epidemic again.
739
00:49:28,970 --> 00:49:31,175
No, l don't suppose
we will.
740
00:49:31,239 --> 00:49:35,481
Ah, this is the eminent,
uh, Dr. Stall--
741
00:49:35,544 --> 00:49:38,616
diagnostician, our town's
leading physician.
742
00:49:38,682 --> 00:49:43,525
What's the name?
J. Pinkerton Snoopington.
743
00:49:43,587 --> 00:49:45,924
Business?
Bank examiner.
744
00:49:45,989 --> 00:49:50,097
Bank examiner?
Quite a lucrative occupation.
Yes.
745
00:49:50,160 --> 00:49:53,466
Do you mind, uh,
showing me your tongue?
746
00:49:59,135 --> 00:50:02,408
You must eat more solids;
meats and sauces.
747
00:50:02,472 --> 00:50:05,078
You need iron;
liver and bacon.
748
00:50:05,141 --> 00:50:07,346
You lack vitamins
''A'',''B'' and ''C.''
749
00:50:07,411 --> 00:50:12,855
Skip the rest down to ''X'' and ''Y.''
If''Z'' is necessay,
we'll give you that later.
750
00:50:12,917 --> 00:50:15,856
What you need
most of all is rest.
751
00:50:15,920 --> 00:50:19,293
Rest will do more for you
than all the doctors
in the world.
752
00:50:19,358 --> 00:50:22,664
No exercise!
No.
753
00:50:22,728 --> 00:50:26,101
Now, you take
two of these...
754
00:50:26,164 --> 00:50:31,909
in a glass of castor oil
for two nights running,
then you skip one night.
755
00:50:31,970 --> 00:50:36,913
But l thought you said l
wasn't to take any exercise.
You take me too literally.
756
00:50:36,976 --> 00:50:38,946
What l should say is,
757
00:50:39,011 --> 00:50:42,585
you take two for
two nights consecutively,
758
00:50:42,649 --> 00:50:46,224
and then you, uh--
Refrain from taking them
one night.
759
00:50:46,286 --> 00:50:48,623
Yes.
760
00:50:48,689 --> 00:50:52,797
That's absolutely true
and they're tasteless.
Good with goulash.
761
00:50:52,860 --> 00:50:57,202
[Dr. Stall]
With the proper rest,
l'll get you out of here in three days.
762
00:51:00,434 --> 00:51:04,141
Yes, sir, l'll get
you out in three days.
763
00:51:07,207 --> 00:51:11,148
Three more days
and you'll be outta here.
Four!
764
00:51:12,580 --> 00:51:15,585
Careful waving that cane.
You might hit something.
765
00:51:15,650 --> 00:51:19,057
Yeah, l might hit
that globe up there.
766
00:51:19,120 --> 00:51:22,827
That'll be just one day
before the boys at the
bank get their bonus.
767
00:51:22,892 --> 00:51:25,297
Yes, sir, I'll have you out
in three days--
768
00:51:25,361 --> 00:51:28,300
unless, of course,
complications set in.
Oh, yes.
769
00:51:28,364 --> 00:51:32,171
That'll naturally take
an extra day.
Yes!
770
00:51:32,234 --> 00:51:34,304
Leave everything
to me.
771
00:51:34,370 --> 00:51:37,977
l'll do the worrying.
Be happy and gay!
772
00:51:38,040 --> 00:51:41,146
l'll have the management
send you up a radio.
773
00:51:41,210 --> 00:51:44,317
Come on, Doc.
We better be going.
774
00:51:45,950 --> 00:51:48,655
Toodle-oo!
775
00:51:48,719 --> 00:51:53,896
Gonna have the missus bake
you a nice coconut custard pie
with savaloi pudding.
776
00:51:53,958 --> 00:51:55,961
[ Hiccups ]
777
00:51:56,026 --> 00:51:58,464
You haven't a thing
to worry about.
778
00:51:58,529 --> 00:52:02,570
I've got Snoopington down
at the New Old Lompoc House.
He's still in bed.
779
00:52:02,633 --> 00:52:05,839
Oh, much obliged. l gotta
put on my work clothes now.
780
00:52:05,903 --> 00:52:08,041
Okay, go ahead.
781
00:52:08,105 --> 00:52:10,777
Uh, what do you mean?
782
00:52:13,478 --> 00:52:16,483
Ha, yeah.
l thought l lost it.
783
00:52:23,155 --> 00:52:25,493
How-dee-do,
Mr. Skinner?
784
00:52:28,394 --> 00:52:31,299
Mr. Sous�, we appreciate
the capture you made...
785
00:52:31,363 --> 00:52:34,402
and the manhandling
you gave those criminals.
786
00:52:34,467 --> 00:52:37,573
Oh, nothing at all!
Nothing really.
787
00:52:37,637 --> 00:52:39,741
They were a couple
of tough fellows.
788
00:52:39,806 --> 00:52:42,811
One of them pulled
a knife on me.
789
00:52:42,877 --> 00:52:45,682
Pulled a knife that
was really-- It was--
790
00:52:45,746 --> 00:52:48,852
It was about that--
791
00:52:48,916 --> 00:52:51,520
It was about that long.
It was really an assegai.
792
00:52:51,585 --> 00:52:55,192
Doesn't anyone ever pull
a short knife on you,
Mr. Sous�?
793
00:52:55,256 --> 00:52:57,660
A little one...
about that long?
794
00:52:57,725 --> 00:53:00,531
Oh, yes!
Yes, yes.
795
00:53:00,595 --> 00:53:04,402
Major Moe one time,
a little colored midget,
pulled one on me.
796
00:53:04,465 --> 00:53:08,339
It was just about that long.
Wasn't really a knife,
it was a razor.
797
00:53:08,403 --> 00:53:11,142
We're grateful to you for
retrieving the bank's funds.
798
00:53:11,206 --> 00:53:14,178
Oh, that was in
the line of duty.
799
00:53:14,242 --> 00:53:18,149
And we feel we've shown
our gratitude by giving you
a position as bank's officer.
800
00:53:18,213 --> 00:53:21,018
But when you caution
Mrs. Muckle's little son...
801
00:53:21,084 --> 00:53:25,226
about carrying a toy pistol
into the bank,
that's going too far.
802
00:53:25,288 --> 00:53:27,993
l cannot impress upon you
too firmly,
803
00:53:28,057 --> 00:53:31,129
the Skinner Bank is
a dignified institution.
804
00:53:31,194 --> 00:53:34,533
Yeah, that's the way
l always figured it.
805
00:53:34,597 --> 00:53:38,371
l guess you figured it
the same way, working here
the same as l do.
806
00:53:38,434 --> 00:53:41,474
Furthermore, l've been informed
that you are a frequenter...
807
00:53:41,538 --> 00:53:43,775
of a caf� known
as the Black Pussy.
808
00:53:43,841 --> 00:53:46,379
Oh, yes.
Say, that reminds me.
809
00:53:46,443 --> 00:53:50,752
One of the customers
gave it to me last night.
Thank you.
810
00:53:50,815 --> 00:53:52,885
By the way,
811
00:53:52,951 --> 00:53:57,827
accept this
silver-plated napkin ring
with my compliments.
812
00:53:57,889 --> 00:54:01,563
l won it over at
the bowling alley last night.
Thanks.
813
00:54:01,626 --> 00:54:04,298
- You're welcome.
-Why, Mr. Snoopington!
814
00:54:04,362 --> 00:54:07,634
Aaah!
[ Muttering ]
815
00:54:08,766 --> 00:54:11,805
l beg your pardon.
816
00:54:11,871 --> 00:54:16,747
lt's an unexpected pleasure
to see you in Lompoc.
It's no pleasure for me.
817
00:54:16,809 --> 00:54:21,017
l'm a very sick man.
But l'm also a man for duty.
818
00:54:21,081 --> 00:54:24,153
lf you don't mind, l'd like
to look over your books.
819
00:54:24,216 --> 00:54:26,219
[ Buzzer ]
Aaah!
820
00:54:28,220 --> 00:54:33,163
[ Skinner ]
Of course we don't mind. This bank
is always ready for an audit, yes, sirree.
821
00:54:33,225 --> 00:54:37,032
Mr. Sous�, our special officer,
will give you evey
assistance you wish.
822
00:54:37,098 --> 00:54:39,101
- [ Knocking ]
- Come in.
823
00:54:39,167 --> 00:54:43,041
Not feeling well,
Mr. Snoopington?
No, l'm not feeling very fit.
824
00:54:43,104 --> 00:54:45,776
Well, l'll leave you
to Mr. Sous�.
825
00:54:45,840 --> 00:54:49,146
And rest assured
you are in proper hands.
826
00:54:49,209 --> 00:54:51,179
Thank you.
827
00:54:55,783 --> 00:54:59,190
Are you, um--
828
00:54:59,253 --> 00:55:03,027
Are you still suffering
from that slight nausea
you had yesterday?
829
00:55:03,091 --> 00:55:06,164
Yes, l haven't quite
gotten over it yet.
Well, listen,
830
00:55:06,227 --> 00:55:08,531
l don't want to be
a crepe hanger,
831
00:55:08,597 --> 00:55:13,840
but in your weakened condition,
you're subject to
all sorts of maladies.
832
00:55:13,902 --> 00:55:18,211
Now, l want to tell you
something very confidentially.
Yes?
833
00:55:18,273 --> 00:55:23,784
l know positively that
our good friend Dr. Stall...
834
00:55:23,846 --> 00:55:28,789
has treated this boy who thumbs
the pages of these books...
835
00:55:28,851 --> 00:55:31,958
for Malta fever, beriberi
836
00:55:32,022 --> 00:55:37,499
and that dreaded of all diseases
mogo on the ga-go-go.
837
00:55:37,560 --> 00:55:40,333
Mr. Sous�, if duty called,
838
00:55:40,397 --> 00:55:45,072
l would go into
the tsetse fly country of Africa
and brave sleeping sickness...
839
00:55:45,135 --> 00:55:47,840
if there were books
to be examined.
Hmm.
840
00:55:52,611 --> 00:55:54,647
This way?
Uh, yeah.
841
00:55:54,713 --> 00:55:59,089
Would you like
to examine the books
of the Black Pussy Cafe?
842
00:55:59,150 --> 00:56:01,756
Thank you.
843
00:56:01,820 --> 00:56:03,925
[ Groans ]
844
00:56:03,990 --> 00:56:07,262
What you need to get is
a description of that place.
845
00:56:07,325 --> 00:56:09,262
Okay.
846
00:56:13,032 --> 00:56:15,536
[ Groaning ]
Og, what's
the matter?
847
00:56:15,601 --> 00:56:17,604
Exactly what l suspected!
848
00:56:17,670 --> 00:56:21,310
What?
The old mogo
on the ga-go-go.
849
00:56:21,374 --> 00:56:23,979
Og?
Whiskey!
850
00:56:24,044 --> 00:56:25,780
Whiskey? Look out!
l'll get it!
851
00:56:25,845 --> 00:56:27,983
Whiskey.
What's the matter?
Speak to me!
852
00:56:28,049 --> 00:56:30,352
What happened to him?
l don't know.
853
00:56:30,416 --> 00:56:34,091
Help me lift him up.
Just wet his lips.
854
00:56:34,154 --> 00:56:36,492
Okay.
855
00:56:36,556 --> 00:56:39,695
Here you are.
856
00:56:43,363 --> 00:56:46,168
[ Hiccups ]
857
00:56:47,835 --> 00:56:50,239
Uh--
858
00:56:50,306 --> 00:56:54,180
Ooh!
Something in the clamp?
859
00:56:54,243 --> 00:56:56,480
Oh, that's a good question.
860
00:56:56,545 --> 00:57:01,855
Ah, unfortunately you
must've had your hand in there.
861
00:57:01,917 --> 00:57:04,489
That'll interfere with
your writing, won't it?
862
00:57:04,553 --> 00:57:07,659
It won't interfere with
my writing. Fortunately,
l'm left-handed.
863
00:57:07,723 --> 00:57:11,263
Oh, that's unfort--
Oh, yeah.
864
00:57:11,328 --> 00:57:14,367
Get him a glass of water,
will you, Scotty?
Feel better?
865
00:57:24,507 --> 00:57:26,177
Psst!
866
00:57:26,243 --> 00:57:28,513
Mr. Sous�.
867
00:57:28,579 --> 00:57:32,218
Did l see that
bank examiner here?
868
00:57:32,283 --> 00:57:34,353
Why, l don't imagine so.
869
00:57:34,417 --> 00:57:37,957
With my introspective eye
as a detective,
870
00:57:38,022 --> 00:57:41,329
l would naturally
have seen him--
871
00:57:44,762 --> 00:57:49,004
Ah,just as l thought:
recurring fever.
872
00:57:49,067 --> 00:57:51,471
l'm sorry to appear
overzealous,
873
00:57:51,535 --> 00:57:54,441
but these books
have got to be examined.
874
00:57:56,575 --> 00:57:59,948
Let me help you,
Mr. Snoopington.
Oh, thank you.
875
00:58:00,012 --> 00:58:03,250
Here you are, sir.
Oh, l'm sorry, sir.
876
00:58:03,316 --> 00:58:06,589
That's all right.
l can't see a thing
without my glasses.
877
00:58:06,652 --> 00:58:10,191
Here you are, sir.
Thank you.
878
00:58:10,256 --> 00:58:13,963
- l'll be right over here if you need me, sir.
- All right.
879
00:58:34,315 --> 00:58:38,122
If I can be of--
880
00:58:38,186 --> 00:58:40,824
Oh, sorry.
And l try to be so helpful.
881
00:58:40,889 --> 00:58:44,462
Well-- Oh.
Tsk, tsk, tsk.
882
00:58:44,526 --> 00:58:48,066
l hope that won't intefere
with your auditing the books.
883
00:58:48,130 --> 00:58:51,001
lt certainly will not!
884
00:58:51,066 --> 00:58:53,937
Oh, that's good,
that's good.
885
00:59:07,516 --> 00:59:13,094
It couldn't be possible that
Mr. Sous� is trying to keep me
from examining the books.
886
00:59:40,419 --> 00:59:42,389
There, you see?
887
00:59:42,454 --> 00:59:45,226
Mr. Sous�, l've done
Mr. Oggilby a great wrong.
888
00:59:45,290 --> 00:59:47,427
And I'm here to recti_
that wrong.
889
00:59:47,494 --> 00:59:50,433
I was hoodwinked
into believing that
those bonds were 1OOM.
890
00:59:50,497 --> 00:59:53,803
l've never been guilty of
a dishonest act in my life.
891
00:59:53,866 --> 00:59:57,472
So I'll take those bonds
off his hands if I have to
pay for them with my blood.
892
00:59:57,536 --> 00:59:59,573
Transfusion?
Anything.
893
00:59:59,638 --> 01:00:04,314
There you are. The man
is willing to buy the bonds
back with his own blood.
894
01:00:04,377 --> 01:00:08,786
l don't want blood.
l want money. Let him
give me back the $500.
895
01:00:08,848 --> 01:00:12,422
The boy needs money.
He doesn't want blood.
896
01:00:12,486 --> 01:00:14,990
He's got high
blood pressure already.
897
01:00:15,054 --> 01:00:16,991
Give him what he paid
for the bonds in cash.
898
01:00:17,057 --> 01:00:19,227
I'm the saddest man
in the world.
899
01:00:19,293 --> 01:00:22,265
You may be the second saddest,
but he's the saddest.
900
01:00:22,329 --> 01:00:24,901
l'm prepared to pay you
$350 cash.
901
01:00:24,965 --> 01:00:28,472
l'll pay the rest
in weekly installments
of $25 per week.
902
01:00:28,537 --> 01:00:31,977
I'll even give you my
favorite aunt's wedding ring
as security.
903
01:00:32,040 --> 01:00:34,577
l want to prove that l am
honest in the worst way.
904
01:00:34,976 --> 01:00:37,748
The worst way.
905
01:00:43,118 --> 01:00:48,194
Thanks. l was a fool to listen
to Mr. Sous� in the first place.
In the second place too.
906
01:00:48,257 --> 01:00:52,198
Paper, mister?
How'd Gumlegs come out
in the fourth today?
907
01:00:52,260 --> 01:00:55,734
l don't know.
Let me see your paper.
908
01:00:58,000 --> 01:01:02,676
A bonanza! Bee_teak Mine.
909
01:01:02,738 --> 01:01:05,576
Godfrey Daniel!
910
01:01:09,513 --> 01:01:13,120
Oh! What are you doing?
Just as l was getting
some of my money back!
911
01:01:13,183 --> 01:01:16,223
You read this paper.
You're a millionaire!
912
01:01:16,286 --> 01:01:19,091
Go away, Mr. Sous�.
Look at that window.
913
01:01:19,157 --> 01:01:21,494
Read that paper.
914
01:01:24,529 --> 01:01:28,203
Oh! Now l can put
the money back without
waiting for my bonus.
915
01:01:28,266 --> 01:01:31,406
Mr. Snoopington's no longer
a nightmare. Bring him in here!
l'll kill him!
916
01:01:31,469 --> 01:01:34,809
Calm yourself. Oggilby,
my boy. Calm yourself.
917
01:01:34,872 --> 01:01:38,212
Golly.
Oh, Mr. Sous�!
Cut it out.
918
01:01:38,277 --> 01:01:41,483
Oh, Mr. Sous�,
l don't need all this money.
l don't deserve it.
919
01:01:41,547 --> 01:01:44,754
You engineered the whole thing.
You're a financial wizard.
920
01:01:44,816 --> 01:01:48,156
l'm gonna split with ya.
l'll give you half of'em.
Thank you, Og.
921
01:01:48,220 --> 01:01:50,658
Wait.
l'll follow ya.
922
01:01:50,723 --> 01:01:54,664
Anything l can do
for you?
You sure can, brother.
923
01:01:54,727 --> 01:01:58,701
Turn around.
Now start walking toward
the cashier's cage and keep quiet.
924
01:01:58,765 --> 01:02:00,767
Ooh! That tickles.
925
01:02:01,901 --> 01:02:04,305
[ Crook ]
You remember me,
don't you?
926
01:02:04,371 --> 01:02:09,949
Ah, you remember
the gentleman, Og?
927
01:02:10,010 --> 01:02:13,049
Yes, sir.
That's the man that
held me up the last time.
928
01:02:13,113 --> 01:02:16,286
Ah, mind your, uh--
mind your language, Og.
929
01:02:16,350 --> 01:02:20,525
Here. Hate for you
to be the fall guy,
but fill that up.
930
01:02:20,588 --> 01:02:24,195
Do what the gentleman
tells you to, Og, quickly.
Yes, sir.
931
01:02:24,259 --> 01:02:26,295
Don't-- Oh, don't--
Shut up.
932
01:02:29,197 --> 01:02:32,536
This is my
Beefsteak stock.
fill that up.
933
01:02:32,601 --> 01:02:35,540
[ Egbert ]
Do what the gentleman
tells you to, Og.
934
01:02:37,738 --> 01:02:40,143
Thanks.
935
01:02:40,208 --> 01:02:44,617
Do you mind accompanying
me to the door?
Not at all, no.
936
01:02:44,681 --> 01:02:47,620
How-dee-do,
Mrs. Chiselbottom?
937
01:02:47,684 --> 01:02:51,692
Keep your foot off the alarm,
or l'll come back and plug you.
Are you still there?
938
01:02:51,754 --> 01:02:54,392
Hello, Mr. Sous�.
Making more movies?
939
01:02:54,457 --> 01:02:57,964
Sous�, huh? Get in
that car and start driving.
We're goin' for a ride.
940
01:02:58,027 --> 01:03:00,465
Reach for the sky
and back up there.
941
01:03:01,831 --> 01:03:05,170
[Alarm Ringing ]
942
01:03:05,235 --> 01:03:07,673
Oggilby, you're arousing the bank.
943
01:03:07,738 --> 01:03:10,476
You have the alarm on.
What's the matter?
944
01:03:10,541 --> 01:03:14,483
Like to see some of
the places of interest in town?
No, keep driving.
945
01:03:19,783 --> 01:03:23,190
There's the Black Pussy Cafe.
Be careful!
946
01:03:28,326 --> 01:03:30,931
Help!
We've been robbed!
947
01:03:30,994 --> 01:03:34,569
Johnson, get on that phone
and get the police.
There's been a robbey here.
948
01:03:34,633 --> 01:03:36,335
Help!
Police!
949
01:03:36,401 --> 01:03:40,877
He took Mr. Sous�?
He certainly did,
right from under my contract.
950
01:03:40,939 --> 01:03:43,779
l've just called
the police.
951
01:03:43,843 --> 01:03:47,182
Follow that gray car.
Come on, come on!
952
01:03:47,246 --> 01:03:50,920
Hold up! Bank robbers
up that way.
953
01:03:52,852 --> 01:03:56,593
Don't let that car
out of your sight.
Hurry. That police car.
954
01:04:08,301 --> 01:04:10,605
These are
catalpa trees.
Step on that gas.
955
01:04:10,671 --> 01:04:13,042
Keep moving!
l'm stepping on it.
[ Muttering ]
956
01:04:13,107 --> 01:04:16,581
Mr. Sous�'s liable to get hurt.
And me with $1O,OOO
in the briefcase for him.
957
01:04:16,645 --> 01:04:19,650
For Sous�? What for?
For a stoy he told me
while he was directing.
958
01:04:19,714 --> 01:04:23,588
l sent it in with the day's report,
and the boss went nuts about it.
959
01:04:23,652 --> 01:04:25,989
He wants it
and Sous� too.
960
01:04:26,053 --> 01:04:28,925
There goes the helmet.
961
01:04:44,072 --> 01:04:47,479
- [ Gunshot ]
- Come back here, you.
962
01:05:07,264 --> 01:05:09,701
There's more catalpa--
l'm sorry.
963
01:05:09,768 --> 01:05:12,507
Never mind about those trees.
Keep stepping on the gas.
964
01:05:12,571 --> 01:05:14,908
You know who's in
that car with Sous�?
No, who?
965
01:05:14,972 --> 01:05:19,113
Repulsive Rogan.
There's a $5,OOO
dead-or-alive reward on him.
966
01:06:14,402 --> 01:06:16,672
Stay awake!
Be careful, driver.
967
01:06:19,440 --> 01:06:23,114
Hey!
Magic carpet.
968
01:06:28,082 --> 01:06:31,790
Wipe off that
windshield, you.
Here.
969
01:06:31,854 --> 01:06:35,228
You wipe it off.
l'm driving.
970
01:06:43,999 --> 01:06:47,071
Lake Shoshobogomo is right
over the top of this mountain.
971
01:06:47,136 --> 01:06:48,874
Get out and push!
972
01:06:48,939 --> 01:06:51,678
What do you think this is,
a kiddie car?
973
01:06:51,741 --> 01:06:54,981
Can't push
a hulking truck like this.
974
01:06:55,045 --> 01:06:57,817
Start pushing.
975
01:07:20,739 --> 01:07:24,279
Seems to be a great deal
of traffic here for a county road,
don't you think?
976
01:07:24,343 --> 01:07:26,246
Keep going.
Yeah.
977
01:07:36,221 --> 01:07:38,593
Hiya, toots!
978
01:07:38,658 --> 01:07:40,361
Look out!
979
01:07:44,163 --> 01:07:48,872
The resale value of this car
is gonna be nil after
you get over this trip.
980
01:07:51,605 --> 01:07:54,142
You're goin' too fast!
Slow down.
981
01:07:57,277 --> 01:08:00,883
Foot brake's gone.
Where's your emergency?
982
01:08:03,952 --> 01:08:07,459
Here it is,
but it won't do you any good
in that backseat.
983
01:08:09,858 --> 01:08:13,232
Gimme that wheel.
Here, grab it!
984
01:08:13,294 --> 01:08:17,168
Put it on there!
We're gonna have an accident
if you're not careful.
985
01:08:17,233 --> 01:08:19,569
You're gonna have
a real accident in a minute!
986
01:08:31,747 --> 01:08:33,417
The wheel is comin' off
987
01:08:33,482 --> 01:08:38,592
That's what l thought.
Going to be very dangerous.
988
01:08:40,590 --> 01:08:43,062
l'm gonna jump.
Huh?
989
01:08:50,267 --> 01:08:54,108
Have to take the boat
from here on anyway.
990
01:09:02,580 --> 01:09:05,085
Looking for someone?
991
01:09:15,627 --> 01:09:19,468
You better stop by
the station and see about
that $5,OOO reward, Mr. Sous�.
992
01:09:19,531 --> 01:09:21,701
This sure is your
lucky day, Mr. Sous�.
993
01:09:21,767 --> 01:09:25,274
Here's a check for $1O,OOO
from the Tel-Aviz Company
for that story you told us,
994
01:09:25,338 --> 01:09:27,474
as well as a contract
for you to bring it
to the screen.
995
01:09:27,540 --> 01:09:30,979
Looks like it's all here, Mr. Skinner,
including the Beefsteak Mine.
996
01:09:31,045 --> 01:09:34,886
l don't know whether it is or not,
but allow me to give you
another hearty handclasp.
997
01:09:44,859 --> 01:09:49,434
Judkins, has Mr. Sous�
had his caf� rum a la papa?
998
01:09:49,497 --> 01:09:53,438
Yes, ma'am.
Thank you, dear.
l've had a double noggin.
999
01:09:53,501 --> 01:09:55,271
What time is it, Daddykins?
1000
01:09:55,336 --> 01:09:59,043
lt's one minute till 9:OO.
1001
01:09:59,107 --> 01:10:02,614
l gotta get down to the sal--
the, uh, office.
1002
01:10:02,677 --> 01:10:04,580
Good-bye, Daddy dear.
1003
01:10:04,645 --> 01:10:06,916
Good-bye, dear.
Gimme a kiss.
1004
01:10:06,982 --> 01:10:10,924
l'll give you two of'em.
Good bye, paternoster.
1005
01:10:10,987 --> 01:10:13,324
Good-bye, dear.
Take care of yourself.
1006
01:10:13,388 --> 01:10:16,762
l shall, dear.
Good-bye, my darling.
1007
01:10:16,825 --> 01:10:20,934
Hurry home if you feel like it.
l'll be waiting up as usual.
1008
01:10:20,997 --> 01:10:23,802
Oh, thank you, dear.
l'll be home early.
1009
01:10:36,379 --> 01:10:39,586
Hey, that doesn't look bad,
does it?
1010
01:10:39,649 --> 01:10:42,756
l think, sir, this is
the more appropriate.
1011
01:10:42,819 --> 01:10:46,560
Yeah, that's nice
and cool though. Thanks.
1012
01:10:46,623 --> 01:10:49,061
Thank you.
1013
01:10:52,229 --> 01:10:55,101
Good-bye.
1014
01:10:59,205 --> 01:11:00,774
Thanks.
1015
01:11:00,839 --> 01:11:04,245
Thank you.
1016
01:11:04,309 --> 01:11:07,281
What a changed man.
1017
01:11:07,346 --> 01:11:11,653
You deserve a lot
of credit, Agatha.
Hasn't been easy.
1018
01:11:19,358 --> 01:11:22,664
## [Joe Whistling ]
1019
01:11:27,000 --> 01:11:30,540
Uh, say! Hey!
84164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.