All language subtitles for The Winds of Death

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,847 --> 00:02:10,398 Mange passerede gennem vesten frem til 1900-tallets begyndelse. 2 00:02:11,247 --> 00:02:16,958 Arapahoernes h�vding, Haltende B�ver, var en af landets f�rste vogtere. 3 00:02:17,407 --> 00:02:22,845 Indianerne v�rdsatte en verden, som de vidste, at de ikke kunne eje. 4 00:02:24,807 --> 00:02:28,277 De hvide m�nd som kom efter, pelsj�geren Pasquinel- 5 00:02:28,367 --> 00:02:35,717 -og skotten McKeag, forstod ogs� balancen mellem menneske og natur. 6 00:02:36,407 --> 00:02:41,959 Selv andre som drog vestp� inds� vigtigheden af dette. 7 00:02:42,047 --> 00:02:45,164 Folk som Levi Zendt og Maxwell Mercy. 8 00:02:45,247 --> 00:02:48,922 Andre hjalp til med at udvikle et jordbrugssystem- 9 00:02:49,007 --> 00:02:52,204 -som blev et af de mest fordelagtige i hele verden. 10 00:02:52,487 --> 00:02:58,403 Vidtstrakte sletter blev reserveret til kv�g. Rancharbejdere- 11 00:02:58,487 --> 00:03:01,047 -overv�gede dem n�je. 12 00:03:01,127 --> 00:03:05,803 De vidste, at deres formue afhang af de frodige gr�smarker. 13 00:03:06,367 --> 00:03:10,918 Ranchejernes samarbejdspartnere var b�nder som Hans Brumbaugh. 14 00:03:11,007 --> 00:03:13,965 Han f�rte vand til markerne langs med floden. 15 00:03:14,047 --> 00:03:19,360 Han skabte haver i en �rken og �gede jordens v�rdi. 16 00:03:21,487 --> 00:03:26,436 Det var et indbringende partnerskab for man udnyttede forskellige ting. 17 00:03:26,527 --> 00:03:31,282 Livet var enkelt og fredfyldt. Havde det kunne forts�tte uhindret- 18 00:03:31,367 --> 00:03:36,964 -havde det skabt et vedvarende billedsk�nt omr�de. 19 00:03:37,047 --> 00:03:41,962 Men forandringer var allerede p� vej. Rovdyrene tog vestp�. 20 00:03:42,047 --> 00:03:46,040 De t�nkte kun p� de rigdomme, som omr�det kunne give. 21 00:03:46,127 --> 00:03:52,919 De var kun interesseret i profit uden hensyn til fremtiden. 22 00:03:55,447 --> 00:04:02,046 I slutningen af 1800-tallet forsvandt forretningsmanden Sorenson. 23 00:04:03,287 --> 00:04:07,246 Familien Wendell grundlagde sin fremtidige magt- 24 00:04:07,327 --> 00:04:11,445 -p� 5500 stj�lne dollars. Og et mord. 25 00:04:15,927 --> 00:04:21,047 I 1911 bragte jernbanerne et l�fte om det forj�ttede land. 26 00:04:21,407 --> 00:04:27,403 Man opmuntrede folk til at flytte vestp� og tage del i rigdommene. 27 00:04:28,007 --> 00:04:32,956 At tage mere n�r de kunne. Og mere. Og mere. 28 00:04:35,887 --> 00:04:41,007 De der kom kunne ikke ane, hvordan de ville p�virke naturens balance. 29 00:04:41,087 --> 00:04:45,080 Hvor t�t de ville komme p� at �del�gge en del af landet. 30 00:04:45,167 --> 00:04:46,395 Og sig selv. 31 00:04:46,487 --> 00:04:50,002 D�DENS VlNDE 32 00:04:53,327 --> 00:04:57,240 Denne vej, mine damer og herrer. Herovre! 33 00:04:57,327 --> 00:05:03,641 Jeg hedder Mervin Wendell, "S�t dit bom�rke hvor det kan m�rkes," 34 00:05:03,727 --> 00:05:07,322 Jeg kan kun sige: Velkommen til Centennial! 35 00:05:07,407 --> 00:05:12,435 Her lykkes hvert h�rdtarbejdende, gudfrygtige mand. 36 00:05:12,687 --> 00:05:16,475 Er alle her? Swenson? 37 00:05:18,287 --> 00:05:24,840 Volkeman? Zorinsky? Fagerhult? 38 00:05:24,927 --> 00:05:27,441 Grebe? 39 00:05:27,967 --> 00:05:32,563 Landkommission�ren venter p� os. Han har byplanen. 40 00:05:32,647 --> 00:05:38,324 Men vigtigere er, at han har et kort som I skal v�lge jeres jord fra. 41 00:05:38,407 --> 00:05:44,403 At I er her viser, at I er mennesker med visioner. 42 00:05:44,487 --> 00:05:50,164 M�nd og kvinder der vil have det bedste i livet og t�r tage det. 43 00:05:50,247 --> 00:05:55,446 I foretr�kker at rejse med stil. Hvad siger I s�? 44 00:05:55,527 --> 00:06:00,806 I kan snart f� en eller to selv. 45 00:06:01,007 --> 00:06:06,035 Bagagen bliver bragt til hotellet. F�lg med mig. 46 00:06:08,767 --> 00:06:11,361 Vent lidt! 47 00:06:12,047 --> 00:06:17,440 I b�r vide en ting. Den jord I skal se p� er knast�r. 48 00:06:17,527 --> 00:06:20,519 Den duer ikke til noget. 49 00:06:20,607 --> 00:06:23,679 Man fors�gte og mislykkedes i 1880-tallet. 50 00:06:23,767 --> 00:06:26,759 De mistede alt. Nogle til og med deres liv. 51 00:06:26,847 --> 00:06:34,322 Tak for din nabovenlige omtanke. Her passer alle p� hinanden. 52 00:06:34,487 --> 00:06:39,515 Men vi m� ikke glemme det fremskridt, der er sket siden 1880. 53 00:06:39,607 --> 00:06:46,365 En har vist hvad man kan g�re med t�r jord: Dr, Thomas Dole Creevey. 54 00:06:46,447 --> 00:06:51,077 Han har bevist, at man med hans metode- 55 00:06:51,167 --> 00:06:57,037 -og en v�ldig lille regnm�ngde kan man skabe et paradis. 56 00:06:57,127 --> 00:07:02,963 Man kan producere op til 30 sk�pper per t�nde land. 57 00:07:03,047 --> 00:07:07,086 Intet verden kan give s� meget de f�rste �r. 58 00:07:07,167 --> 00:07:10,045 Man m� t�nke fremad p� de t�rre �r. 59 00:07:10,127 --> 00:07:15,440 Lad mig pr�sentere jeres naboer: Hans Brumbaugh. 60 00:07:15,527 --> 00:07:21,602 Han kom med to tomme h�nder. Han dyrkede sin jord. 61 00:07:21,687 --> 00:07:24,679 Pr�cis som I kan g�re. Han plantede kartofler. 62 00:07:24,767 --> 00:07:29,443 Han plantede sukkerroer. Han er i dag million�r. 63 00:07:29,807 --> 00:07:32,605 Jeg havde en flod p� min mark. 64 00:07:32,687 --> 00:07:38,284 Den anden herre er Jim Lloyd. Han ankom ludfattig. 65 00:07:38,607 --> 00:07:44,318 Han tog land til sit kv�g. Han er ogs� million�r i dag. 66 00:07:44,407 --> 00:07:48,286 Han giftede sig med chefens datter, og det skadede jo ikke. 67 00:07:48,367 --> 00:07:54,203 -Fort�l hvordan du blev rig, -Jeg skammer mig ikke over... 68 00:07:54,287 --> 00:07:57,279 ...hvad Centennial har gjort for mig. 69 00:07:57,367 --> 00:08:02,157 Du k�ber jord fra folk som dem for 25 cent per t�nde land. 70 00:08:02,247 --> 00:08:05,125 N�r de indser, hvor sv�r den er at opdyrke. 71 00:08:05,207 --> 00:08:08,244 Dem der gav op solgte mig jorden. Det er forretninger. 72 00:08:08,327 --> 00:08:13,481 Dem der stadig er her beviser, det Creevey og jeg st�r for er sandt. 73 00:08:13,567 --> 00:08:16,240 Det er store forretninger. 74 00:08:16,327 --> 00:08:21,640 Sandheden er, at ingen kan opdyrke jorden uden vand. 75 00:08:21,727 --> 00:08:27,245 "Sandheden" bliver mere �benbar. Du har al den jord, du beh�ver. 76 00:08:27,327 --> 00:08:34,563 Du vil holde disse gode folk borte. Nu tager vi hjem, mine venner. 77 00:08:34,687 --> 00:08:37,326 Mine herrer. 78 00:08:40,567 --> 00:08:44,640 -Er De overbevist om, vi tager fejl, -Helt og aldeles. 79 00:08:44,727 --> 00:08:48,606 Man kan ikke opdyrke jorden p� den m�de. 80 00:08:48,687 --> 00:08:51,963 -Creevey g�r det jo, -Han har st�tte fra jernbanen. 81 00:08:52,047 --> 00:08:55,244 Jo flere der kommer herud, desto mere tjener de. 82 00:08:55,327 --> 00:09:00,720 Men jeg har selv set afgr�derne, som han har dyrket i Nebraska. 83 00:09:00,807 --> 00:09:06,165 Men n�r t�rken kommer, bukker selv dr, Creevey under. 84 00:09:29,327 --> 00:09:34,879 Her er vi, mine herskaber. Smukt, ikke sandt? 85 00:09:34,967 --> 00:09:36,958 Tr�d ud. 86 00:09:40,207 --> 00:09:42,960 -Hvad siger du? -Du milde, det er s� �de. 87 00:09:43,047 --> 00:09:49,202 Ikke n�r der er lader, vindm�ller, tr�er og smukke huse i horisonten. 88 00:09:49,287 --> 00:09:54,315 Lad mig pr�sentere Walter Bellamy, vores landkommission�r. 89 00:09:54,407 --> 00:09:59,401 F�lg med, s� kan I se kort og tegninger. 90 00:10:12,167 --> 00:10:14,158 Alice? 91 00:10:17,687 --> 00:10:21,680 -Det er stort, -Det er tomt. 92 00:10:23,487 --> 00:10:27,082 Det er derfor, vi er her. For at fylde det ud. 93 00:10:29,687 --> 00:10:34,636 Mr Grebe? Jeg kender landskabet, m� jeg komme med et forslag? 94 00:10:34,727 --> 00:10:38,481 -Gerne, -Se p� Rattlesnake Cliffs. 95 00:10:38,567 --> 00:10:43,516 -Er der klapperslanger? -Gammelt indianernavn, mrs Grebe. 96 00:10:43,607 --> 00:10:47,885 Indianerne er borte nu. Nu er der mest baptister. 97 00:11:08,087 --> 00:11:13,559 Det er et stykke tid siden, Clara. H�sten, ved du nok. 98 00:11:14,487 --> 00:11:17,957 Det var en rigtig god h�st. 99 00:11:18,367 --> 00:11:21,962 Det var et godt �r. 100 00:11:28,367 --> 00:11:30,358 Ved du hvad? 101 00:11:31,327 --> 00:11:37,084 De har bedt mig rejse til England og tale om vanding. 102 00:11:45,247 --> 00:11:51,846 Jeg undrer mig over, hvorfor du blev taget, og jeg f�r lov at blive. 103 00:11:55,807 --> 00:12:02,406 Jeg kan kun t�nke, at Gud stadig har arbejde for mig at g�re. 104 00:12:06,207 --> 00:12:11,804 Jeg fors�ger at se, hvad det kan v�re og g�r det s� godt jeg kan. 105 00:12:14,767 --> 00:12:17,804 Men jeg er en gammel mand, Clara. 106 00:12:19,487 --> 00:12:22,479 Jeg savner dig s� meget. 107 00:12:23,207 --> 00:12:26,483 Auf Wiedersehen, Clara. 108 00:12:36,927 --> 00:12:42,001 Se�or Brumbaugh? Jeg hedder Serafina Marquez, Tranquilinos kone. 109 00:12:43,007 --> 00:12:50,118 -Tranquilinos kone? Hvor er han? -Han kunne ikke komme, Krigen. 110 00:12:50,207 --> 00:12:55,725 -Er han med i revolutionen? -Han vil have, at De skal vide... 111 00:12:55,807 --> 00:13:02,997 -...at han t�nker p� Dem, -Jeg troede, at han var d�d. 112 00:13:03,087 --> 00:13:07,365 -Det troede jeg ogs�, i seks �r, -Hvad skete der? 113 00:13:07,527 --> 00:13:12,362 Da han forlod Dem p�stod nogle m�nd i Denver, at han havde stj�let. 114 00:13:12,447 --> 00:13:16,520 Det var en l�gn. Men han blev sendt i f�ngsel. 115 00:13:16,647 --> 00:13:21,880 F�ngsel? Her i Colorado i seks �r? Hvorfor gav han mig ikke besked? 116 00:13:21,967 --> 00:13:26,836 -Jeg kunne have hjulpet ham ud, -Han skammede dig. 117 00:13:26,927 --> 00:13:29,077 Han frygtede, at De ikke ville tro p� ham. 118 00:13:29,167 --> 00:13:33,797 Han er den �rligste mand, jeg har truffet, Nogensinde! 119 00:13:34,887 --> 00:13:39,642 -Sendte han jer til mig? -Han sagde, vi ville v�re sikre her. 120 00:13:39,727 --> 00:13:43,720 Det kan vel ikke v�re Victoriano? 121 00:13:43,807 --> 00:13:48,164 Truinfador, Victoriano er hos sin far. 122 00:13:48,887 --> 00:13:54,564 -Det er Soledad, -Kom, min bil st�r hernede. 123 00:13:54,647 --> 00:14:00,517 Hvorn�r kom l? Hvordan vidste l, at jeg var her? 124 00:14:24,767 --> 00:14:28,840 -Vi fandt et fint sted, Hvad med jer? -Lige hvad vi �nskede os. 125 00:14:28,927 --> 00:14:34,797 -390 hektar, -Men vi f�r jo kun 130? 126 00:14:34,887 --> 00:14:38,118 -V�r ikke bekymret, jeg har kridt, -Kridt? 127 00:14:38,207 --> 00:14:43,406 Der er kun �t krav for at f� jord: Man skal v�re over 21 �r. 128 00:14:43,487 --> 00:14:46,081 S�, Peter... 129 00:14:55,287 --> 00:14:57,562 ALDER 21 . 130 00:14:57,647 --> 00:15:01,686 Inden for seks m�neder skal De bevise at De rent faktisk bor p� jorden. 131 00:15:01,767 --> 00:15:07,956 Hvis det er tilf�ldet tilfalder den Dem tre �r fra dags dato. 132 00:15:09,807 --> 00:15:13,243 Jeg ans�ger om jorden nord for min fars. 133 00:15:13,327 --> 00:15:16,080 Jeg ans�ger om jorden syd for min fars. 134 00:15:16,167 --> 00:15:22,436 Ingen under 21 m� ans�ge. 135 00:15:22,527 --> 00:15:29,319 -Jeg forst�r det, -Er I over 21 �r? 136 00:15:30,207 --> 00:15:32,482 Ja, sir. 137 00:15:39,727 --> 00:15:45,916 Sv�rger l, i Guds n�rv�r, at I er over 21 �r? 138 00:15:47,047 --> 00:15:50,244 -Det g�r jeg, -Det er jeg. 139 00:15:55,727 --> 00:15:59,640 Jeg beklager, mr Volkema, men jeg kr�ver et bevis. 140 00:15:59,727 --> 00:16:04,357 Jeg er deres mor, og jeg ved, hvorn�r de blev f�dt. 141 00:16:04,447 --> 00:16:10,841 Jeg sv�rger p� min salige mor- 142 00:16:10,927 --> 00:16:15,523 -at begge mine b�rn er over 21 �r. 143 00:16:27,327 --> 00:16:32,003 -�nsk din far tillykke, Philip, -Tillykke med f�dselsdagen. 144 00:16:32,287 --> 00:16:39,079 Det er virkelig en gl�delig dag. Alle b�nderne skrev under. 145 00:16:39,167 --> 00:16:43,922 L�g det til Karpitz' g�rd, som jeg overtog forrige m�ned. 146 00:16:44,047 --> 00:16:48,757 Det giver os 22 258 hektar! 147 00:16:48,847 --> 00:16:54,046 Vi er de st�rste private jordejere. 148 00:16:54,127 --> 00:16:56,800 Sk�l! 149 00:16:57,247 --> 00:17:00,523 Du m� v�re meget stolt, far. 150 00:17:00,607 --> 00:17:03,041 Jeg er stolt over os alle. 151 00:17:03,127 --> 00:17:08,918 Med vores ydmyg baggrund kan vi se os selv- 152 00:17:09,007 --> 00:17:15,082 -som indbegrebet af alt som nationen har at byde p�. 153 00:17:16,447 --> 00:17:20,076 �nskede du dig noget, Mervin? 154 00:17:20,167 --> 00:17:26,959 Jeg �nsker, at I to ville fort�lle, hvor I gemte liget. 155 00:17:29,247 --> 00:17:34,605 Kom nu! Det er min f�dselsdag! Det er vel et dybt emne? 156 00:17:37,487 --> 00:17:40,718 Det var i floden, ikke sandt? 157 00:17:41,367 --> 00:17:46,395 Jeg ved, at I tror, jeg bliver fuld og taler over mig. 158 00:17:46,487 --> 00:17:53,199 Jeg kan se hvem som helst i �jnene og sige, at vi fik vores start- 159 00:17:53,287 --> 00:17:58,202 -ved at hj�lpe en mand til saligheden. 160 00:17:58,287 --> 00:18:04,965 Og takket v�re min charme ville man takke mig for at live stedet op. 161 00:18:05,967 --> 00:18:11,997 Sig det nu, Philip, er han i floden? Axel Dumire troede det i hvert fald. 162 00:18:12,087 --> 00:18:15,875 Han ville vel gro g�ller, som han rodede rundt der. 163 00:18:20,567 --> 00:18:25,721 Hvad g�r der af ham? Nogle gange er jeg urolig. 164 00:18:27,567 --> 00:18:33,676 Han �ndrer sig, n�r han indser, hvilken fremtid du giver ham. 165 00:18:33,847 --> 00:18:37,806 Han m� hellere skynde sig, for han f�r et stort ansvar. 166 00:18:37,887 --> 00:18:43,678 To af parrene fra lowa er t�t p� at give op, Jeg kan k�be jorden. 167 00:18:43,807 --> 00:18:48,562 Du valgte virkelig den rette by til os, min k�re. 168 00:19:03,287 --> 00:19:08,839 Godaften, Jeg h�rte, at I fik jeres jord, Tillykke. 169 00:19:08,927 --> 00:19:13,079 -Det er vidunderligt, Earl, -Deltag i vores festligholdelse. 170 00:19:13,447 --> 00:19:18,805 -M� jeg have lov? -Er prisen p� hvede steget? 171 00:19:18,887 --> 00:19:25,440 -Nej, sneen falder, -Jeg sagde jo, at vi ville f� sne. 172 00:19:25,527 --> 00:19:29,122 Det er et v�ddem�l, som jeg er glad for at tabe. 173 00:19:29,527 --> 00:19:33,202 S� meget vand. Det bliver vores bedste �r. 174 00:19:33,287 --> 00:19:38,361 Det er jeg fuldst�ndig enig i. Lad os sk�le! 175 00:19:38,447 --> 00:19:42,963 For Earl og Alice Grebe og deres trofaste venner. 176 00:19:43,047 --> 00:19:49,520 -Fremtidens arvtagere, -For Wendell som gjorde det muligt. 177 00:19:50,807 --> 00:19:55,198 Godt jeg st�dte p� dig, Earl, for det sparede mig for en rejse. 178 00:19:55,327 --> 00:20:00,003 Det er en speciel aften, s� m�ske vil du ikke snakke forretning? 179 00:20:00,087 --> 00:20:06,037 -Sig frem, -Arlington gav op. 180 00:20:06,127 --> 00:20:10,962 Jorden tilh�rer nu mig, Et lille stykke jord, der gr�nser op til jer. 181 00:20:11,047 --> 00:20:15,199 -Marken er aldrig opdyrket, -Vil du s�lge? 182 00:20:17,807 --> 00:20:20,526 I de rette h�nder kan den blive frugtbar. 183 00:20:20,607 --> 00:20:22,598 Hvad vil du have? 184 00:20:22,687 --> 00:20:25,759 Fem dollar per t�nde land. 185 00:20:25,847 --> 00:20:31,126 -Det er skandal�st, -For dyrt, Det er umuligt. 186 00:20:31,207 --> 00:20:36,201 I er fanget i kundskabens f�lde. 187 00:20:36,487 --> 00:20:41,925 I ved, at Arlington fik jorden for 1,25 dollars per t�nde land. 188 00:20:42,007 --> 00:20:46,205 I ved, at jeg k�bte den for 1,75. Det gav dem en gevinst. 189 00:20:46,287 --> 00:20:53,443 I synes, at jeg burde s�lge den for 3,25 per t�nde land. 190 00:20:53,527 --> 00:20:58,123 Men det som ingen af jer har taget i betragtning er krigen. 191 00:20:58,207 --> 00:21:01,836 Uanset hvad de siger vil vi snart v�re midt i den. 192 00:21:01,927 --> 00:21:06,557 Det g�r at hvedemarker bliver en formue v�rd. 193 00:21:09,807 --> 00:21:15,564 Det er for dyrt, og Alice vil have skiftet vores r�nne ud med et hus. 194 00:21:15,647 --> 00:21:22,485 Jeg forst�r, Ingen vil se sin kone arbejde s� h�rdt uden lidt komfort. 195 00:21:23,727 --> 00:21:32,522 T�nk over det. Mr Schrager der er interesseret. 196 00:21:32,607 --> 00:21:37,806 Han l�gger kontanter. Godaften alle sammen. 197 00:21:37,967 --> 00:21:44,361 Endnu engang: Mine varmeste lyk�nskninger, Earl og Alice. 198 00:21:58,127 --> 00:22:03,042 Hvis der er en chance for, at det bliver bedre, Earl... 199 00:22:03,527 --> 00:22:07,042 Nej, vi skal bygge huset. 200 00:22:11,287 --> 00:22:16,236 Du vil tale med ham om det. G� derhen. 201 00:22:21,767 --> 00:22:25,919 Undskyld mig. Det g�r ingen skade at tale. 202 00:22:29,087 --> 00:22:32,318 Hvis man ikke taler med en slange. 203 00:22:32,407 --> 00:22:37,242 -Alice... -Det er, hvad han �nsker sig. 204 00:23:12,927 --> 00:23:15,725 -Hej, chef! -Godmorgen, Beeley. 205 00:23:15,807 --> 00:23:21,598 -Jeg vil tale med dig et �jeblik, -Tag lige over, Warren. 206 00:23:22,207 --> 00:23:28,726 -Hvordan er den nye tyr? -God, men ikke som Confidence. 207 00:23:28,807 --> 00:23:31,879 Vi fik det bedste k�dkv�g fra Conficence. 208 00:23:31,967 --> 00:23:35,801 Studene var ikke lige s� gode men v�gtm�ssigt... 209 00:23:35,887 --> 00:23:40,756 -...fik vi 18 kg spiseligt k�d mere, -Der er pengene. 210 00:23:41,647 --> 00:23:49,076 Da du ville gifte dig med min datter, m�tte jeg t�nke over det. 211 00:23:50,087 --> 00:23:54,285 -Ja, det kan jeg huske, -Hun siger, at hun er lykkelig. 212 00:23:55,087 --> 00:23:58,477 Men det g�r dig ikke glad, at hun skulle hedde Garrett. 213 00:23:58,567 --> 00:24:04,597 Jeg kan lide ved dig, at du var klog nok til at bytte f�r ud med k�er. 214 00:24:04,687 --> 00:24:08,680 -Jeg kan lide kv�g, -Det ved jeg, Du kan ride. 215 00:24:08,767 --> 00:24:14,080 Du kan skille en god kalv fra en svag, F�rehyrder er mexicanere. 216 00:24:14,167 --> 00:24:17,876 -Eller indianere, -Det var godt nok til min far. 217 00:24:17,967 --> 00:24:22,961 Ja, det var, Den bedste af os i Centennial var Messmore Garrett. 218 00:24:23,047 --> 00:24:26,960 Jeg er stolt over at have hans s�n i min familie. 219 00:24:27,047 --> 00:24:32,519 Jeg mente bare... Der er en masse cowboysange- 220 00:24:32,607 --> 00:24:37,044 -og ikke en eneste f�resang. Det er vel lugten. 221 00:24:37,127 --> 00:24:40,881 Du ved, hvad du kan g�re med dit kv�g. 222 00:24:41,367 --> 00:24:47,203 Beeley! Jeg mente ingenting. 223 00:24:47,287 --> 00:24:50,359 Jeg ville bare... H�r p� mig! 224 00:24:51,207 --> 00:24:55,200 Det jeg pr�ver at sige er, at jeg ikke bliver yngre. 225 00:24:55,287 --> 00:25:00,236 -Det er der ingen, der bliver, -Du har mange gode �r tilbage. 226 00:25:00,327 --> 00:25:04,684 Jeg vil give dig et nyt job. Viceforstander. 227 00:25:04,767 --> 00:25:10,797 Tager du det? Det har en fremtid. Sig ikke nej fordi du er vred. 228 00:25:11,527 --> 00:25:13,995 Jeg sagde ja. 229 00:25:14,727 --> 00:25:17,719 -P� en betingelse, -Hvilken? 230 00:25:17,807 --> 00:25:21,117 Jeg vil ikke h�re mere om f�r. Ikke et ord. 231 00:25:21,207 --> 00:25:23,926 Afgjort. 232 00:25:24,167 --> 00:25:29,241 Charlotte og jeg spiser f�rek�d for at vise venlighed. 233 00:25:29,327 --> 00:25:32,637 -Jas�? -Ja, en gang om �ret. 234 00:25:38,327 --> 00:25:41,922 K�B FRlHEDSOBLlGATlONER 235 00:26:08,767 --> 00:26:15,764 De seneste uger har jeg rejst over hele denne store stat. 236 00:26:15,847 --> 00:26:20,398 Jeg har talt hele n�tter med for�ldre til infanterister. 237 00:26:20,487 --> 00:26:25,356 Min kone og jeg har haft bes�g af sl�gtninge til general Pershing. 238 00:26:27,807 --> 00:26:32,961 Pragtfulde mennesker! Lige s� blide som Old Jack er h�rd i filten... 239 00:26:34,887 --> 00:26:39,563 -Hvordan kan han st� der? -Hvad mener De? 240 00:26:39,647 --> 00:26:43,117 Han er s� opbl�st at han burde flyve. 241 00:26:44,807 --> 00:26:50,245 Vores soldater er de bedst udrustede i hele verden! 242 00:26:53,327 --> 00:27:00,324 Apropos, s� ser jeg en mand som har �get sit areal og snart- 243 00:27:00,407 --> 00:27:07,722 -h�ster endnu mere hvede til vores tropper, Earl Grebe! 244 00:27:11,607 --> 00:27:16,237 I den �nd beder jeg jer alle st� frem og k�be- 245 00:27:16,327 --> 00:27:22,562 -et frim�rke, en obligation. Bidrag med en dollar, to, tre. 246 00:27:23,727 --> 00:27:29,165 Du burde v�re hjemme med den hoste, Mervin. 247 00:27:29,247 --> 00:27:34,162 Hvis I modige m�dre kan opgive jeres s�nner, lyset i jeres liv- 248 00:27:34,247 --> 00:27:39,685 -s� kan jeg udst� lidt ubehag for at st�tte dem. 249 00:27:39,767 --> 00:27:43,806 Kom n�rmere, mine damer og herrer! Giv jeres bidrag. 250 00:27:43,887 --> 00:27:49,280 Disse dejlige piger... De er sandelig dejlige... 251 00:27:49,367 --> 00:27:54,122 De tager imod, Kom n�rmere. 252 00:28:01,767 --> 00:28:08,115 Goddag, mr Brumbaugh, Hvordan har De det? Havde De influenza? 253 00:28:08,207 --> 00:28:12,883 Det gik i orden takket v�re denne dame, De har nok ikke truffet- 254 00:28:12,967 --> 00:28:16,846 -Tranquilino Marquez' familie. Det er Serafina. 255 00:28:16,927 --> 00:28:23,002 -Goddag, -Det er Truinfador og Soledad. 256 00:28:23,087 --> 00:28:29,322 Det er damen, som fik byen til at bygge den nye skole. 257 00:28:29,407 --> 00:28:32,126 Hun vil ikke sende b�rnene i skole. 258 00:28:32,207 --> 00:28:35,244 -Hvorfor ikke? -Skolen er for hvide. 259 00:28:35,327 --> 00:28:41,641 -Alle som har chancen burde g�, -Se p� Takemotos, Bedste i klassen. 260 00:28:41,727 --> 00:28:46,039 De har en anden kultur. Desuden beh�ves Truinfador p� g�rden. 261 00:28:46,127 --> 00:28:50,325 -Til hans bror og far kommer, -Soledad? 262 00:28:50,407 --> 00:28:53,126 Hun er jo en pige. 263 00:28:53,207 --> 00:28:56,483 Som om piger var f�dt til at v�re uvidende. 264 00:28:56,567 --> 00:29:00,719 De m� lede hende p� rette spor. Hun er for st�dig for mig. 265 00:29:00,807 --> 00:29:04,686 -Jeg g�r i banken, -Jeg g�r med. 266 00:29:08,767 --> 00:29:13,966 -Jeg h�rte, at De fik en god h�st, -Jeg h�ber, at det holder. 267 00:29:14,047 --> 00:29:19,917 -De synes ikke om det, -Jeg synes om Dem og Deres mand. 268 00:29:22,087 --> 00:29:25,079 Kom nu, unge mand. 269 00:29:30,447 --> 00:29:34,918 Jeg har l�st en bog, som m�ske kan interessere jer, Om jorderosion. 270 00:29:35,007 --> 00:29:40,559 N�r vandet rinder, f�r det fart p� og tager jorden med og danner en kl�ft. 271 00:29:41,447 --> 00:29:46,316 Det l�rte jeg som barn. Man l�gger sten i vejen. 272 00:29:46,407 --> 00:29:49,638 Men det hindrer ikke vandet. 273 00:29:49,727 --> 00:29:56,678 Hvis I ikke pl�jer i ubrudte r�kker og efterlader lidt upl�jet mark- 274 00:29:56,767 --> 00:30:01,557 -s� ville der blive mindre erosion. Vindene bl�ser ikke muldjorden bort. 275 00:30:01,647 --> 00:30:05,083 Med al respekt, Walter... Har du dyrket noget? 276 00:30:05,167 --> 00:30:07,237 Fakta er fakta. 277 00:30:07,327 --> 00:30:09,966 -Hvem vandt plovkonkurrencen i �r? -Du. 278 00:30:10,047 --> 00:30:13,323 -Hvem blev nummer to? -Earl. 279 00:30:13,407 --> 00:30:19,482 Hvis en vind bl�ser langt med furerne s� hindres den ikke i 800 km. 280 00:30:21,807 --> 00:30:25,436 Tag dig af salget, s� tager vi os af landbruget. 281 00:30:25,527 --> 00:30:29,281 Vi g�r intet som millioner af andre ikke allerede har gjort. 282 00:30:29,367 --> 00:30:32,962 Med 48 cm nedb�r beh�ves ingen sikkerhedsmargin. 283 00:30:33,047 --> 00:30:36,164 Jeg s� Brumbaugh, vi kan vel sp�rge ham? 284 00:30:36,247 --> 00:30:39,159 Han har vanding, det er noget helt andet. 285 00:30:39,327 --> 00:30:42,717 -Jeg vil gerne, Hvor er han? -Han talte med din kone. 286 00:30:51,487 --> 00:30:55,799 -Jeg ser, at du stadig er her, -Mind mig ikke om det, Hans. 287 00:31:06,607 --> 00:31:10,600 Du burde have k�bt en model K. Min spinder som en kat. 288 00:31:10,687 --> 00:31:13,042 Skub s�. 289 00:31:23,207 --> 00:31:25,767 Patron! 290 00:31:26,727 --> 00:31:29,161 Hans! 291 00:31:35,047 --> 00:31:37,561 Hent dr, Miller, Truinfador! 292 00:31:46,607 --> 00:31:51,556 Tak fordi De tog imod mig til trods for at De har v�ret syg. 293 00:31:51,647 --> 00:31:55,356 Hvilken skuespiller ville ikke tage imod chancen- 294 00:31:55,447 --> 00:31:59,884 -for at skrive sin egen nekrolog? 295 00:31:59,967 --> 00:32:03,243 Det m� De ikke sige. 296 00:32:03,327 --> 00:32:10,597 De beh�ver ikke tale udenom. Jeg ved, at jeg er d�ende. 297 00:32:11,767 --> 00:32:17,922 Men jeg har haft et storsl�et liv. Hvis jeg kan efterlade noget- 298 00:32:18,007 --> 00:32:20,999 -vil det gl�de mig. 299 00:32:23,287 --> 00:32:29,601 -Hvor begynder vi? -Hvad med de tidlige �r p� teatret? 300 00:32:29,687 --> 00:32:34,636 De turnerede meget. Traf De ikke Deres kone dengang? 301 00:32:34,727 --> 00:32:38,197 Jeg optr�dte i Dakota- 302 00:32:38,287 --> 00:32:42,644 -og fik at vide, at jeg skulle se en lokal sanger. 303 00:32:42,727 --> 00:32:47,198 Hun sang som en l�rke, sagde man. S� jeg gik derhen en ledig aften. 304 00:32:47,287 --> 00:32:51,246 Der fandt jeg denne henrivende �benbaring. 305 00:32:51,327 --> 00:32:55,445 Venus som steg op af b�lgerne. 306 00:32:57,087 --> 00:33:03,959 -Blev I straks forlovet? -Nej, hun gjorde det sv�rt for mig. 307 00:33:04,687 --> 00:33:08,760 Hun stillede mange vilk�r, ikke sandt, min k�re? 308 00:33:08,847 --> 00:33:15,320 -Jo, det stemmer, -Hvilke vilk�r? 309 00:33:16,247 --> 00:33:20,798 Hun ville ikke tvinges til- 310 00:33:20,887 --> 00:33:25,244 -at omg�s fjolser selv hvis... 311 00:33:26,887 --> 00:33:29,765 ...de var i familie med mig. 312 00:33:31,647 --> 00:33:35,356 Mr Wendell... Skal vi hente en l�ge? 313 00:33:40,287 --> 00:33:46,123 Vi m� v�re k�lige og fornemme, sagde hun. 314 00:33:47,087 --> 00:33:51,842 S� k�lige som om vi har v�ret gift l�nge. 315 00:33:52,367 --> 00:33:57,999 S� fornemme som om vi slet ikke var gift. 316 00:34:02,407 --> 00:34:05,046 Undskyld mig. 317 00:34:21,447 --> 00:34:23,597 Hvad er der galt? 318 00:34:24,487 --> 00:34:29,163 Genkendte du det ikke? Det gav dig altid et m�gtigt bifald. 319 00:34:29,247 --> 00:34:35,243 Forfattet af Congreve, Han er ikke i stand til at fort�lle sandheden. 320 00:34:35,327 --> 00:34:40,276 -Snart laver han vel balkonscenen, -Hvad skader det? 321 00:34:40,367 --> 00:34:45,395 -Hvis det giver folk nydelse, -Der findes faktisk mennesker... 322 00:34:45,487 --> 00:34:52,165 ...som tror p� sandheden som princip. Selv hvis andre hader den. 323 00:34:52,247 --> 00:34:57,196 -Har du ikke en anelse af det? -Sandheden... 324 00:34:57,807 --> 00:35:04,804 Sandheden er nogle gange lurvet. Den f�r livet til at virke trist. 325 00:35:05,407 --> 00:35:10,925 Din fars talent har v�ret at charme tristheden bort. 326 00:35:11,007 --> 00:35:15,285 -Han f�r dr�mme til at virke mulige, -Dr�mme! 327 00:35:21,367 --> 00:35:25,042 Han har altid plaget os om at sige, hvor Sorensons lig er. 328 00:35:25,127 --> 00:35:29,040 M�ske er dagen oprandt. Forestil dig journalistens reaktion. 329 00:35:29,127 --> 00:35:34,884 Ekstra! L�s alt om det! Wendells st�rste optr�den: 330 00:35:35,807 --> 00:35:38,685 Mord. 331 00:36:01,087 --> 00:36:05,922 Elskede Philip... 332 00:36:08,367 --> 00:36:12,883 Kan du aldrig tilgive os? 333 00:36:19,447 --> 00:36:22,723 Du skal ind p� scenen, mor. 334 00:36:38,567 --> 00:36:41,718 "S� bl�dt," 335 00:36:42,727 --> 00:36:46,436 "Hvilket lys som bryder igennem vinduet," 336 00:36:46,527 --> 00:36:51,043 "Det er �st og Julie er solen," 337 00:37:02,887 --> 00:37:07,483 "Mr Wendells vision og spredning af dr, Creeveys radikale id�er" - 338 00:37:07,567 --> 00:37:13,278 -"bar frugt under krigen, da Centennial blev verdens br�dkurv," 339 00:37:13,367 --> 00:37:16,120 "Mr Wendell blev 74 �r," 340 00:37:16,207 --> 00:37:20,439 Jeg ved, hvad du t�nker. Som du sagde det: 341 00:37:20,927 --> 00:37:25,079 "En t�bes id�er blev gjort popul�re af en bedrager," 342 00:37:26,407 --> 00:37:31,720 M�ske tog vi fejl. De klarer sig udm�rket. 343 00:37:37,167 --> 00:37:40,079 Vindene? 344 00:37:40,167 --> 00:37:43,796 Mener du, at vindene kommer? 345 00:37:44,927 --> 00:37:50,126 Hvis vindene kommer, er det slut for Grebe og de andre. 346 00:38:01,847 --> 00:38:04,077 Bjergene? 347 00:38:12,167 --> 00:38:14,283 Sne? 348 00:38:14,367 --> 00:38:19,725 Sneen falder p� de vestlige skr�ninger, Det er det v�rdil�st. 349 00:38:22,567 --> 00:38:28,039 Tunnel? Ja, man bygger en togtunnel. 350 00:38:29,927 --> 00:38:33,806 Vand? 351 00:38:50,887 --> 00:38:57,201 Du mener, at vi skal samle vandet fra den anden side og f�re det hertil- 352 00:38:57,287 --> 00:39:00,836 -via en tunnel i bjerget. 353 00:39:06,087 --> 00:39:09,602 Du er virkelig speciel. 354 00:39:09,687 --> 00:39:13,965 Du krydsede klinger med kosakker, t�rke, tyve og Pettisbanden. 355 00:39:14,047 --> 00:39:20,646 Nu g�r du i lag med Rocky Mountains. Hvordan vil du g�re det fra stolen? 356 00:39:21,207 --> 00:39:25,598 Det skal jeg sige dig. Du t�nker og jeg taler. 357 00:39:25,687 --> 00:39:33,082 N�r jeg har alle id�erne g�r jeg til Dan Jenkins, Han kender eksperter. 358 00:39:34,047 --> 00:39:40,282 Hvis du har ret, kan b�nderne med de t�rre marker f� en chance. 359 00:39:40,767 --> 00:39:45,557 Cyklussen med gode og d�rlige �r forsvinder. 360 00:40:13,487 --> 00:40:16,126 Se�or. 361 00:40:54,207 --> 00:40:57,324 Se�or Brumbaugh! 362 00:40:58,527 --> 00:41:01,439 Jeg er tilbage! 363 00:41:06,967 --> 00:41:09,003 Patron! 364 00:41:45,767 --> 00:41:50,318 Jeg vil tale til folket i Amerika om bankv�snet. 365 00:41:50,847 --> 00:41:56,683 N�r man s�tter penge i en bank- 366 00:41:56,767 --> 00:42:00,806 -s� anbringes de ikke i en boks. 367 00:42:00,887 --> 00:42:04,516 Banken investerer pengene p� forskellige m�der. 368 00:42:04,607 --> 00:42:10,000 I obligationer, investeringer og l�n. 369 00:42:10,167 --> 00:42:13,523 Banken lader pengene arbejde. 370 00:42:27,207 --> 00:42:29,801 -Hej, -Godmorgen. 371 00:42:36,287 --> 00:42:39,882 -Hvad laver du? -Venter p� min bror. 372 00:42:39,967 --> 00:42:44,404 Han er ikke i banken. 373 00:42:47,687 --> 00:42:50,759 Du er en s�d lille abe, hvad hedder du? 374 00:42:50,847 --> 00:42:53,315 Soledad. 375 00:42:54,967 --> 00:43:01,122 Jeg har en ven, som har et sted her i n�rheden- 376 00:43:01,207 --> 00:43:07,442 -der st�r tomt om dagen. Forst�r du, hvad jeg mener? 377 00:43:07,647 --> 00:43:11,242 Spil ikke kostbar. 378 00:43:12,887 --> 00:43:15,959 Fingrene v�k! 379 00:43:17,207 --> 00:43:19,675 Skrid med dig. 380 00:43:30,047 --> 00:43:36,361 Hvad foreg�r der her? Er det nu dig igen, Truinfador? 381 00:43:37,487 --> 00:43:41,082 Han forulempede min s�ster. 382 00:43:43,127 --> 00:43:46,961 Det gjorde han sikkert. 383 00:43:47,047 --> 00:43:50,756 Det er s�dan, det begynder, og s� bliver nogen stukket ned. 384 00:43:50,847 --> 00:43:54,476 Du m� l�re at k�le lidt af. 385 00:43:56,087 --> 00:44:00,126 -Vendt lidt, sherif, -Mr Garret, Mr Lloyd. 386 00:44:00,207 --> 00:44:04,837 Han er en af vores ansatte, og han har givet os problemer. 387 00:44:04,927 --> 00:44:09,603 Men ikke l�ngere, Burns, du er fyret! 388 00:44:09,687 --> 00:44:15,603 Hvis jeg var dig, ville jeg rejse fra byen, Du f�r ikke noget job her. 389 00:44:17,807 --> 00:44:24,042 Slip den unge mand fri. Jeg tager fuldt ansvar for ham. 390 00:44:24,167 --> 00:44:28,445 Eftersom det er Dem, g�r jeg med til det, mr Garrett. 391 00:44:29,447 --> 00:44:35,397 Men hvis du bare kigger p� mig smider jeg dig i f�ngsel. 392 00:44:40,847 --> 00:44:45,875 -Tak, mr Lloyd, -Kender du min svigers�n, Garrett? 393 00:44:46,287 --> 00:44:49,245 Goddag. 394 00:44:51,487 --> 00:44:55,162 Det er min s�ster, Soledad. 395 00:44:55,607 --> 00:45:00,681 Hvordan g�r det for Tranquilino? Jeg tilb�d ham et job men han afslog. 396 00:45:00,767 --> 00:45:05,761 -Han elsker jorden, -Han er ved at blive for gammel. 397 00:45:05,847 --> 00:45:09,317 -Jeg ved det, men det g�r han ikke, -Arbejder han et sted? 398 00:45:09,407 --> 00:45:13,002 Hos en mand der hedder Grabhorn. Kender De ham? 399 00:45:13,087 --> 00:45:16,284 Sig til din far at han skal f� sine penge snart. 400 00:45:16,367 --> 00:45:22,886 -Og dig? Jeg har en ledig stilling, -Tak, men jeg har �bnet mit eget. 401 00:45:22,967 --> 00:45:27,836 -Jas�? Hvad? -En caf� ved jernbanen. 402 00:45:28,487 --> 00:45:34,084 Det er et lille sted, lidt musik, alkoholfri drinks, Jeg kan lide det. 403 00:45:34,367 --> 00:45:37,120 Held og lykke! 404 00:45:39,607 --> 00:45:42,963 Hvis din far �ndrer mening, skal han komme til mig. 405 00:45:43,047 --> 00:45:46,835 Eller tale med Beeley, som tager sig af sagerne nu. 406 00:45:46,927 --> 00:45:50,602 Hav en god dag, Soledad, godt at m�de dig. 407 00:45:54,127 --> 00:45:59,076 De har virkelig oddsene imod sig. Sheriffen s� ikke engang p� Burns. 408 00:45:59,167 --> 00:46:01,886 Han antog, at det var mexicanerens skyld. 409 00:46:01,967 --> 00:46:04,686 I h�rde tider g�r det h�rdt ud over de fremmede. 410 00:46:04,767 --> 00:46:10,558 Jeg husker, da far f�rte f�rene ind. Kv�gfolkene behandlede ham d�rligt. 411 00:46:10,647 --> 00:46:13,798 Det var bedre tider dengang. 412 00:46:15,167 --> 00:46:18,876 Tag h�ret tilbage, Ret dig op! 413 00:46:24,767 --> 00:46:27,361 St� stille. 414 00:46:28,647 --> 00:46:32,037 Det billede f�r dine b�rn at se en dag , Timmy. 415 00:46:32,127 --> 00:46:35,836 Jeg �nsker stadig, at det var Billy the Kid. 416 00:46:35,927 --> 00:46:40,523 En gang til for at v�re p� den sikre side. 417 00:46:45,887 --> 00:46:50,517 -H�rte du, hvad jeg sagde? -Den halve by h�rte dig. 418 00:46:54,807 --> 00:47:00,165 Varm luft suser ud lige s� hurtigt som kold luft kommer ind. 419 00:47:00,327 --> 00:47:03,842 Vi m� t�tne dem. 420 00:47:06,007 --> 00:47:10,842 -Du kender din far, -Det mr Garrett siger er sandt. 421 00:47:11,287 --> 00:47:15,565 -Du burde tage pengene nu, -Jeg bliver betalt n�r jeg er f�rdig. 422 00:47:15,647 --> 00:47:18,115 Du slider som et �sel. 423 00:47:18,207 --> 00:47:22,246 Det er den eneste grund til, at de lader os blive her. 424 00:47:22,327 --> 00:47:27,606 Det vi f�r i l�n stj�ler de tilbage i butikkerne. 425 00:47:29,127 --> 00:47:32,756 Vores penge er velkomne, men vi er ikke. 426 00:47:32,847 --> 00:47:38,046 -Du f�r det til at lyde s� slemt, -Det er slemt. 427 00:47:38,207 --> 00:47:42,086 -Der er ingen krig, -Jo, mod os. 428 00:47:47,749 --> 00:47:52,300 "Guttierez, en mexicansk bonde" - 429 00:47:52,389 --> 00:47:57,019 -" som gjorde tiln�rmelser mod en hvid kvinde" ... 430 00:47:57,109 --> 00:48:01,307 -..."blev beh�rigt lynchet," -Hvis han slog og truede hende... 431 00:48:02,909 --> 00:48:06,618 Han slog hende ikke. Han smilede til hende. 432 00:48:06,709 --> 00:48:10,099 Han sagde sikkert noget. 433 00:48:10,309 --> 00:48:14,188 Ikke engang s� meget som den hvide sagde til Soledad. 434 00:48:15,069 --> 00:48:19,142 For det blev han lynchet. 435 00:48:20,389 --> 00:48:24,098 Han burde vide bedre end at tale s�dan til en hvid kvinde. 436 00:48:24,189 --> 00:48:28,819 -Ordet var "beh�rigt" , -Hvad betyder det? 437 00:48:29,229 --> 00:48:34,701 At det var naturligt. 438 00:48:34,789 --> 00:48:41,308 Eftersom han var mexicaner. Han blev naturligvis lynchet. 439 00:48:42,669 --> 00:48:46,947 Jeg kender ikke Guttierez. Jeg ved ikke, hvad han gjorde. 440 00:48:47,029 --> 00:48:54,060 Det g�r du heller ikke. Du l�ser det, som du vil l�se. 441 00:48:54,189 --> 00:48:58,467 M�ske fordi du aldrig har set det, som jeg var tvunget til at se. 442 00:48:58,549 --> 00:49:03,464 Jeg har set kvinder som din mor og s�ster forvandles til vilde. 443 00:49:03,549 --> 00:49:07,827 De dr�bte med gev�rer og knive for ikke selv at blive dr�bt. 444 00:49:08,189 --> 00:49:14,378 Jeg har set folk blive gravet ned, 200-300 som gik i krig. 445 00:49:15,509 --> 00:49:22,540 Jeg s� din bror spr�nges i s� mange stykker at jeg ikke kunne begrave noget. 446 00:49:26,429 --> 00:49:29,785 De springer ikke tog i luften i Colorado. 447 00:49:31,349 --> 00:49:36,787 Her er intet behov for en krig. Vi arbejder ikke som slaver. 448 00:49:36,869 --> 00:49:41,897 Syv dage om ugen, i m�rket, i minerne. 449 00:49:41,989 --> 00:49:46,619 Bare for at g�re Don Porfirio rigere og general Terrazas m�gtigere. 450 00:49:46,709 --> 00:49:50,748 I Colorado ser vi solen stige op og g� ned. 451 00:49:51,189 --> 00:49:56,547 Vi st�r ikke i rendestenen, n�r de st�rke kommer, lkke engang sheriffen. 452 00:49:59,149 --> 00:50:02,107 Og vi bliver betalt. 453 00:50:06,629 --> 00:50:13,580 I Colorado kan man have et sted som det her, n�r arbejdet er klaret. 454 00:50:13,669 --> 00:50:19,744 God mad og musik, samh�righed. Varmt n�r sneen ligger udenfor. 455 00:50:21,709 --> 00:50:27,705 Et sted som f�r vinteren til at blive den bedste tid p� �ret. 456 00:50:28,749 --> 00:50:32,822 Hvordan kan du se det gode i alt? 457 00:50:40,349 --> 00:50:43,466 Jeg anstrenger mig altid. 458 00:50:49,349 --> 00:50:53,627 Du kommer til at forst� det. Det er godt her. 459 00:50:53,709 --> 00:51:00,945 Det bliver endnu bedre. Dit sted skal g�re det bedre. 460 00:51:52,429 --> 00:51:56,707 -Desv�rre er det korrekt, -Men det kan det ikke v�re. 461 00:51:56,789 --> 00:52:01,704 Da jeg k�bte jordloddet var pantebrevet i det, ikke hele g�rden. 462 00:52:01,789 --> 00:52:05,304 Men det er i hele g�rden. Det st�r her. 463 00:52:05,389 --> 00:52:10,304 -Han begik en fejl, skrev forkert, -Han begik ingen fejl... 464 00:52:10,389 --> 00:52:15,258 ...n�r det gjaldt land eller penge. Det var et principsp�rgsm�l. 465 00:52:15,349 --> 00:52:19,865 I sv�re tider mindes man forretninger subjektivt. 466 00:52:20,269 --> 00:52:24,865 Det gjaldt ikke et pantebrev p� 1000 dollars. 467 00:52:27,869 --> 00:52:33,387 Regnen kommer sikkert, mr Grebe. S� kommer hveden i store m�ngder. 468 00:52:33,469 --> 00:52:38,623 I mellemtiden skal De bare forts�tte med at betale renter, 50 dollars om �ret. 469 00:52:38,709 --> 00:52:42,543 Vi beh�ver ikke mindske kapitalbel�bet nu. 470 00:52:42,709 --> 00:52:46,304 Det er sv�rt at finde 50 dollars ekstra for tiden. 471 00:52:46,389 --> 00:52:49,381 De klarer det nok. 472 00:52:55,949 --> 00:53:01,546 -Er han s� h�rd? -Han har overtaget tre g�rde. 473 00:53:01,789 --> 00:53:07,307 Vi er de n�ste. Hvordan kunne jeg blive snydt s�dan? 474 00:53:07,949 --> 00:53:12,784 -Hvor kunne jeg g�re det mod jer? -Du troede, at han var h�derlig. 475 00:53:12,869 --> 00:53:15,827 -Jeg var alene om det, -Vil du have lemonade? 476 00:53:15,909 --> 00:53:20,380 Nej! lkke flere dikkedarer. 477 00:53:25,669 --> 00:53:28,263 Undskyld, jeg er lidt ansp�ndt. 478 00:53:28,349 --> 00:53:35,061 Vi har klaret os igennem storme f�r. Vi m� se at spare penge. 479 00:53:35,669 --> 00:53:41,938 Vi k�ber ikke nyt t�j et stykke tid. Vi klarer os til p�ske. 480 00:53:42,509 --> 00:53:49,984 Vi m� spise mere simpel mad. Som vi m�tte g�re i begyndelsen. 481 00:53:50,949 --> 00:53:57,582 Ham som k�rte skolebussen blev syg, jeg kan nok f� den tjans. 482 00:53:58,229 --> 00:54:02,461 -Jeg har penge, som farmor gav mig, -De skal g� til college. 483 00:54:02,549 --> 00:54:05,302 Jeg vil hellere have et hjem at vende tilbage til. 484 00:54:05,389 --> 00:54:09,780 -Jeg kan tjene penge, -Du? Hvordan? 485 00:54:09,869 --> 00:54:16,058 -Det er sammendrivning p� Venneford, -Hvad vil du g�re? Br�ndem�rke? 486 00:54:16,149 --> 00:54:21,018 M�ske vil mandskabet have kaffe k�rt ud, n�r det er koldt. 487 00:54:21,109 --> 00:54:27,059 -De ville tv�re dig ud, -Dril ikke Timmy, Han vil bare hj�lpe. 488 00:54:27,149 --> 00:54:33,338 Vi m� s�lge de to fuksr�de. Vi m� spare p� alle m�der. 489 00:54:50,069 --> 00:54:56,622 -Hvem er den gamle, der svinger h�tyven? -Han hedder Marquez. 490 00:55:07,269 --> 00:55:12,218 Du burde ikke have bedt om h�tyven, du har allerede arbejdet h�rdt i �r. 491 00:55:12,469 --> 00:55:17,384 Jeg f�r flere penge. 492 00:55:17,549 --> 00:55:20,939 Truinfador kan udbygge caf�en. 493 00:55:21,029 --> 00:55:24,783 Han kan vente til n�ste �r. 494 00:55:24,869 --> 00:55:31,183 Jeg glemmer aldrig, hvad Brumbaugh sagde: "Smed mens jernet er varmt," 495 00:55:39,349 --> 00:55:46,664 -Marquez? Er det ikke demagogen? -Hans s�n er demagog. 496 00:55:47,389 --> 00:55:54,704 S�dan bliver de, n�r de samles. Se p� minearbejderne i Ludlow. 497 00:55:54,989 --> 00:56:00,188 Der er fagforeninger og en masse andet pjat. 498 00:56:00,509 --> 00:56:06,220 Sjovt, jeg n�vnte det for sheriffen forleden. 499 00:56:06,309 --> 00:56:10,700 Han sagde, at der er et immigrationskontor i Denver. 500 00:56:10,789 --> 00:56:14,782 Jeg fik ogs� telefonnummeret. 501 00:56:26,709 --> 00:56:30,418 M�ndene fra immigrationskontoret tog dem fra marken- 502 00:56:30,509 --> 00:56:34,218 -og smed dem i f�ngsel. Det var intet tilf�lde- 503 00:56:34,309 --> 00:56:37,346 -at det skete p� l�nningsdagen. 504 00:56:37,789 --> 00:56:43,864 Vi giver dem vores krop og sj�l i syv m�neder. 505 00:56:43,949 --> 00:56:50,582 S� tager de pengene, som vi har slidt for og sender os over gr�nsen. 506 00:56:50,829 --> 00:56:57,018 Hvad kan vi g�re? F�re guerillakrig fra bjergene? 507 00:56:57,589 --> 00:57:00,706 Det er ikke Sierra Madres. Du er ikke Pancho Villa. 508 00:57:00,789 --> 00:57:05,658 Det g�res ikke af en mand. Det skulle g�res af os alle. 509 00:57:05,749 --> 00:57:11,904 Arbejde sammen, holde taler. Holde p� vores rettigheder. 510 00:57:12,189 --> 00:57:17,263 N�gte at arbejde til vi f�r, hvad vi vil have. 511 00:57:18,669 --> 00:57:22,184 Min far arbejdede for en mand, der hed Brumbaugh. 512 00:57:22,989 --> 00:57:28,109 De fors�gte at drive ham bort, men han kom tilbage. 513 00:57:30,109 --> 00:57:32,987 Indtil han vandt. 514 00:57:33,069 --> 00:57:39,338 -Han var hvid, Han havde magten, -Vi har noget bedre. 515 00:57:39,629 --> 00:57:45,864 Vi har had, For det de gjorde mod os og vores familier. 516 00:57:49,109 --> 00:57:54,308 Hvis I ser dem som vilddyr, opf�rer de sig som vilddyr. 517 00:57:54,389 --> 00:57:58,746 -Det er ingen kirke, fader, -Det er ikke Guds skyld. 518 00:57:59,909 --> 00:58:02,264 Marquez! 519 00:58:02,389 --> 00:58:06,587 Jeg sagde, at du skulle fjerne dit bras herfra, Nu er det officielt. 520 00:58:06,669 --> 00:58:10,298 Domstolen har besluttet at lukke stedet, Ud med jer. 521 00:58:15,749 --> 00:58:21,062 -Ogs� Dem, fader, -Det navngiver ikke sags�ger. 522 00:58:21,509 --> 00:58:24,740 Jeg ser kun p� dommerens underskrift. 523 00:58:24,829 --> 00:58:31,177 -Det her er mit sted! -"Det her er mit sted," 524 00:58:34,389 --> 00:58:38,382 Hvem tror du, at du er? Ud med dig! 525 00:59:08,709 --> 00:59:12,179 Jeg h�vder, at du tager fejl! De fremavles for sm�. 526 00:59:12,269 --> 00:59:15,386 Du er s� besat af hovedet, at du helt glemmer kroppen. 527 00:59:15,469 --> 00:59:20,827 Siden mrs Lloyd bragte mig hertil har jeres kv�g vundet priser. 528 00:59:20,909 --> 00:59:23,707 Ingen anden ranch kan m�le sig med jeres. 529 00:59:23,789 --> 00:59:28,658 Jeg vil ikke have en sk�nhed, men et dyr som overlever p� sletterne. 530 00:59:28,789 --> 00:59:31,781 Muskul�s, sej og stor! 531 00:59:31,869 --> 00:59:34,827 Som selv kan finde f�de under de h�rde vintre. 532 00:59:34,909 --> 00:59:38,663 Hvorfor siger du "her-i-fuds" ? Det hedder "her-ferds" ! 533 00:59:38,749 --> 00:59:42,981 Det her lille pus ville ikke have tjent en �re til os- 534 00:59:43,069 --> 00:59:46,618 -hvis den ikke havde vundet konkurrencer. 535 00:59:46,709 --> 00:59:49,269 Hans sal�r stiger hver gang. 536 00:59:49,349 --> 00:59:53,661 Han fremavler bare mindre og mindre k�er. 537 00:59:53,749 --> 00:59:58,220 Men det er jo id�en. Mindre er smukkere. 538 00:59:58,309 --> 01:00:00,345 Det er mere moderne. 539 01:00:00,429 --> 01:00:06,379 Det er min kones p�hit, ikke mit! At skabe en generation af dv�rge... 540 01:00:06,469 --> 01:00:10,508 -...er ikke hvad Venneford handler om, -Mrs Lloyd? 541 01:00:10,589 --> 01:00:15,060 En pr�st vil tale med Dem. En mexicaner. 542 01:00:16,829 --> 01:00:19,741 Udm�rket... Giv dig ikke! 543 01:00:23,869 --> 01:00:29,899 Sidst Charlotte havde en god id� om kv�g var i 1886 da hun hentede King. 544 01:00:31,869 --> 01:00:35,908 -Fader? -Hvad vil De, fader? 545 01:00:35,989 --> 01:00:40,505 Mit navn er Vigil, Jeg kommer for at tale om en uretf�rdighed. 546 01:00:40,589 --> 01:00:42,739 V�r mere specifik. 547 01:00:42,829 --> 01:00:47,061 En ung mand er blevet anholdt for at drive en alkoholfri caf�. 548 01:00:47,149 --> 01:00:50,585 Den rigtige grund er, at han taler for vores folk. 549 01:00:50,669 --> 01:00:54,821 Dommeren vil ikke tage imod mig. Aviserne griner bare. 550 01:00:54,909 --> 01:01:02,099 Nogen sagde: "Mrs Lloyd kan man g� til. Hun k�bte t�j til min s�n," 551 01:01:02,189 --> 01:01:05,499 De m� undskylde, men jeg kan ikke huske tilf�ldet. 552 01:01:05,589 --> 01:01:12,904 Jeg er ny her, m�ske har De travlt med k�erne? 553 01:01:15,149 --> 01:01:18,903 Kom hellere indenfor. De kom i tide til te. 554 01:01:25,789 --> 01:01:31,819 �rede dommer, Marquez okkuperer jord, der ikke tilh�rer ham- 555 01:01:31,909 --> 01:01:35,026 -og s�r misforn�jelse. Han g�r mexicanerne vrede- 556 01:01:35,109 --> 01:01:40,627 -p� b�nderne, der gav dem de eneste job, de kan klare. 557 01:01:40,709 --> 01:01:45,305 Du er g�st i det her land. 558 01:01:45,389 --> 01:01:50,383 Du m� f�lge vores love. Du har ingen tilladelse- 559 01:01:50,469 --> 01:01:55,020 -til en bev�rtning. Ingen musiktilladelse. 560 01:01:55,269 --> 01:01:58,102 Og ingen ret til at v�re der. 561 01:01:58,189 --> 01:02:03,547 Du modsatte dig domstolens beslutning. Er der noget, du �nsker at sige? 562 01:02:03,629 --> 01:02:07,907 Der er en del, som jeg vil sige, �rede dommer. 563 01:02:07,989 --> 01:02:12,904 Domstolen b�r ogs� h�re, hvad fader Vigil har at sige. 564 01:02:12,989 --> 01:02:17,983 Jeg kan forst�, hvordan mrs Lloyd- 565 01:02:18,069 --> 01:02:25,225 -kan tro at mexicanerne misbruges. Manden der pr�diker revolution. 566 01:02:26,669 --> 01:02:33,700 Har De spredt ophidsende ord i byen, fader? 567 01:02:33,949 --> 01:02:40,741 Det er min pligt at minde Dem om, at selv De er g�st her. 568 01:02:41,349 --> 01:02:46,582 Sherif Bogardus har bef�jelse til at sende Dem tilbage til Mexico. 569 01:02:46,669 --> 01:02:52,539 -Det har han virkelig ikke! -De modsiger denne domstol. 570 01:02:52,629 --> 01:02:56,588 Fader Vigil er fra New Mexico. Han er amerikaner. 571 01:02:56,669 --> 01:03:02,380 -Er han det? -Hans forf�dre har boet her i 400 �r. 572 01:03:02,469 --> 01:03:07,543 Jeg unders�gte sheriffens forf�dre- 573 01:03:07,629 --> 01:03:12,339 -og de kom hertil i 1901 . 574 01:03:12,429 --> 01:03:16,900 Hvis nogen skal smides ud, burde det blive Bogardus. 575 01:03:19,349 --> 01:03:24,298 Kan De komme n�rmere, mrs Lloyd? 576 01:03:30,069 --> 01:03:33,903 Hvad i alverden p�nser du p�, Charlotte? 577 01:03:33,989 --> 01:03:39,621 Jeg vil se, om retf�rdigheden er blind eller kun fanatikerne i Centennial. 578 01:03:39,709 --> 01:03:43,827 Byen er ikke tiltalt, men mexicaneren er. 579 01:03:43,909 --> 01:03:48,460 Den mexicaner er bare en af mange i Colorado. 580 01:03:48,549 --> 01:03:51,621 Er I villige til at smide alle i f�ngsel? 581 01:03:51,709 --> 01:03:57,625 Hvordan skulle b�nderne h�ste og f� g�rdene passet? 582 01:03:57,709 --> 01:04:01,907 Sp�rgsm�let her g�lder huset, som han har overtaget. 583 01:04:01,989 --> 01:04:08,064 Du s� det, det er ikke et hus. Ikke engang efter det han har gjort. 584 01:04:08,149 --> 01:04:13,781 -Det er et skur, -Et herberg for demagogi. 585 01:04:13,869 --> 01:04:18,704 Der samles folk derinde, og inden vi ved af det har vi fagforeninger... 586 01:04:18,789 --> 01:04:23,704 -...og flere problemer end vi beh�ver, -Der har vi sagens kerne. 587 01:04:23,789 --> 01:04:30,342 Ikke at han okkuperer et skur. Men at arbejderne taler om- 588 01:04:30,429 --> 01:04:33,148 -arbejdsgivernes bristende moral. 589 01:04:33,229 --> 01:04:38,906 Hvor l�nge vil loven tillade udnyttelse af arbejdskraft? 590 01:04:38,989 --> 01:04:45,747 For s� at sende dem bort uden ansvar. Det er, hvad sagen handler om! 591 01:04:45,829 --> 01:04:49,663 Denne domstol m� ikke forvandles til et cirkus! 592 01:04:49,749 --> 01:04:56,780 Denne domstol skal g�re noget! Det som ingen kirke eller avis- 593 01:04:56,869 --> 01:05:02,944 -politiker eller kvindebev�gelse har haft mod til at �ndre p�. 594 01:05:03,029 --> 01:05:08,467 I dag skal vi f� hold p� vores fordomme. 595 01:05:09,109 --> 01:05:13,899 De som st�r der med min mand er Truinfadors for�ldre. 596 01:05:13,989 --> 01:05:18,779 Tranquilino og Serafina Marquez. 597 01:05:18,869 --> 01:05:22,464 De s�rger for, at vores g�rde ikke- 598 01:05:22,549 --> 01:05:28,943 -forvandles tilbage til gr�s. De slider fra marts til november- 599 01:05:29,029 --> 01:05:34,501 -for d�rlige l�nninger. De m� klare sig med utilstr�kkeligt mad- 600 01:05:34,589 --> 01:05:38,707 -utilstr�kkeligt varme og med forurenet vand. 601 01:05:38,789 --> 01:05:42,065 Colorado beh�ver dem men vil ikke have dem. 602 01:05:42,149 --> 01:05:45,266 Ingen bad dem forlade deres eget land. 603 01:05:45,349 --> 01:05:52,778 Jo, det gjorde de, Jeg bad Tranquilinos onkel, Nacho, komme. 604 01:05:52,869 --> 01:05:58,865 Jeg vidste ikke, at det ville ende s�dan her, At de skulle anholdes. 605 01:05:58,949 --> 01:06:04,228 At de skulle sendes bort, s� Grabhorn slap for at betale dem. 606 01:06:04,309 --> 01:06:09,588 Jeg troede heller ikke, at hvide b�rn, som engang l�rte- 607 01:06:09,669 --> 01:06:15,460 -at indianere ikke var mennesker, nu l�rer at mexicanere er endnu mindre. 608 01:06:15,549 --> 01:06:22,148 Mit eget barnebarn l�ser en bog hvor der st�r at Billy the Kid- 609 01:06:22,229 --> 01:06:28,987 -havde dr�bt 21 personer, hvis man ikke t�ller mexicanere eller indianere med. 610 01:06:29,229 --> 01:06:33,666 -Er det ikke for galt? -S�t dig ned, Jim! 611 01:06:37,309 --> 01:06:40,984 G� tilbage hvor du h�rer hjemme, Charlotte. 612 01:06:44,669 --> 01:06:49,060 -G� tilbage hvor du h�rer hjemme, -Jeg h�rte dig, Harry. 613 01:06:52,389 --> 01:06:58,988 Denne domstol bestrider ikke, at alle involverede, fra regeringsniveau- 614 01:06:59,069 --> 01:07:05,622 -og ned har opf�rt sig falsk over for mexicanere, Men det fratager ikke mig- 615 01:07:05,709 --> 01:07:09,827 -ansvaret for at opretholde loven. 616 01:07:09,909 --> 01:07:15,222 Marquez, du har ikke tilladelse til at drive en bev�rtning- 617 01:07:15,309 --> 01:07:19,222 -eller at v�re i den ejendom. 618 01:07:19,309 --> 01:07:23,427 Hvem ejer skuret, Harry? 619 01:07:24,229 --> 01:07:29,940 -Tilh�rer det stadig...? -Retten tager en pause! 620 01:07:30,029 --> 01:07:33,021 Jeg vil tale med dig, mrs Lloyd. 621 01:07:39,069 --> 01:07:43,460 Du ved godt, at Philip Wendell ejer alle bygningerne der. 622 01:07:43,549 --> 01:07:49,499 -Han vil ind i Kongressen, -Han har gjort stor nytte her. 623 01:07:49,589 --> 01:07:54,663 S� forventer jeg, at han s�lger mig skuret for 100 dollars. 624 01:07:54,749 --> 01:08:00,745 Jeg vil leje det ud til Marquez for en dollar om �ret. 625 01:08:01,669 --> 01:08:06,538 -Charlotte, du er s�dan en pine... -Du kan sikkert overtale Wendell. 626 01:08:06,629 --> 01:08:11,987 Ellers m� jeg tage historien til alle aviserne i landet. 627 01:08:13,469 --> 01:08:18,065 -Det er afpresning, -Ja, det er det. 628 01:09:12,789 --> 01:09:15,019 G� ind i huset! 629 01:09:56,269 --> 01:09:59,261 -Det er en ordentlig storm derude, -Ja. 630 01:10:02,269 --> 01:10:05,898 -Jeg er bange, -Det er jeg ikke. 631 01:10:07,229 --> 01:10:12,019 -Hvordan gik det med bussen? -Jeg s� knap nok vejen. 632 01:10:12,109 --> 01:10:18,867 Lyden af vinden, Den hylen, det lyder som verdens undergang. 633 01:10:20,589 --> 01:10:26,266 Den er snart ovre og verden forts�tter. Lad os spise. 634 01:10:31,069 --> 01:10:33,344 Elskede? 635 01:11:09,189 --> 01:11:14,900 Stormen t�rrede marken ud. Hvis vi ikke f�r et ordentligt regnskyl- 636 01:11:14,989 --> 01:11:19,858 -f�r vi store problemer. 637 01:11:19,949 --> 01:11:25,421 T�rke og lav hvedepris... Bankerne l�ner ikke penge ud. 638 01:11:25,869 --> 01:11:29,544 Lidt st�v er det mindste af vores problemer. 639 01:11:29,629 --> 01:11:33,941 Det er ikke bare jorden. N�r slam bl�ses frem i den fart- 640 01:11:34,029 --> 01:11:38,147 -kan det sk�re sm� planter ned. 641 01:11:38,229 --> 01:11:42,780 -I Montana har de haft tre storme, -Hvad kan vi g�re? 642 01:11:42,869 --> 01:11:48,307 Her st�r der om det, som jeg har talt om. 643 01:11:48,389 --> 01:11:52,587 Nu begynder I m�ske at lytte? Bind jorden fast. 644 01:11:52,669 --> 01:11:57,868 Byg beskyttelsesb�lter. Br�nd harverne, brug enkle vendeskiver. 645 01:11:57,989 --> 01:12:03,188 Anl�g h�je som bryder vindens retning. Men alle m� g�re det! 646 01:12:03,269 --> 01:12:06,261 Ingen nyder godt af det, hvis nabomarken bl�ser bort. 647 01:12:06,349 --> 01:12:10,786 -Jeg vil unders�ge det, -Jeg h�ber, at der er tid. 648 01:12:12,629 --> 01:12:17,498 Det skal fungere, Vi brugte vores sidste penge p� at betale Wendell. 649 01:12:17,589 --> 01:12:22,822 Jeg vil ikke miste g�rden for at betale skat. 650 01:12:28,989 --> 01:12:34,347 -Hvad er der, mr Garrett? -Det er ikke for sm�piger. 651 01:12:35,349 --> 01:12:38,978 Det er et nyt indslag i kv�gshowet i Denver. 652 01:12:39,069 --> 01:12:44,939 20 af jer i en stor arena. Tusindvis af mennesker ser p�. 653 01:12:46,069 --> 01:12:50,221 De bl�ser i et horn og slipper ti kalve l�s. 654 01:12:50,309 --> 01:12:54,746 I skal jage og bryde en af dem ned. 655 01:12:56,349 --> 01:13:00,058 Den f�rste som f�r sin grime rundt om kalvens hoved- 656 01:13:00,149 --> 01:13:03,698 -og leder den bort uden hj�lp, vinder kalven. 657 01:13:03,789 --> 01:13:06,257 -M� man tage kalven hjem? -Absolut! 658 01:13:06,349 --> 01:13:10,786 Tage den hjem og made den. N�ste �r kan den s�lges p� auktion. 659 01:13:10,909 --> 01:13:17,906 Og man m� beholde alle pengene, og det kan blive flere hundrede dollars. 660 01:13:17,989 --> 01:13:24,508 -Vil du pr�ve, Paul? -Nej, Hans mormor er en af dommerne. 661 01:13:24,589 --> 01:13:28,264 Resten af jer m� t�nke over det, s� ses vi senere. 662 01:13:29,509 --> 01:13:35,061 -Hvad med dig, Cisco? -Jeg vil hellere have en guitar. 663 01:13:35,749 --> 01:13:39,025 Men du kan jo k�be en guitar, hvis du vinder. 664 01:13:39,109 --> 01:13:43,625 -Jeg stjal hellere en guitar, -Jeg vil pr�ve. 665 01:13:43,709 --> 01:13:47,748 -Pengene ville hj�lpe os, -Har du pr�vet det f�r? 666 01:13:47,829 --> 01:13:50,468 -Nej, -Det er ikke s� let. 667 01:13:50,549 --> 01:13:53,063 Kom ud til ranchen p� l�rdag. 668 01:13:53,149 --> 01:13:57,825 M�ske lader mormor Charlotte dig �ve p� en af vores kalve. 669 01:14:25,149 --> 01:14:29,301 Er du okay? S�t h�nden p� hans mule, hvis han tr�nger dig op i et hj�rne. 670 01:14:31,909 --> 01:14:35,424 Tag ham, Ned med f�dderne. 671 01:14:38,829 --> 01:14:44,506 Det ville gl�de dig at se entusiasmen omkring Crown Vee-tyrene. 672 01:14:44,589 --> 01:14:51,062 Ved du, hvad der gl�der mig? At se dem komme over bakkekammen for at drikke. 673 01:14:51,229 --> 01:14:55,541 -Det er nok det smukkeste, jeg har set, -Hvor smigrende. 674 01:15:00,989 --> 01:15:05,858 Kom med, bare denne gang, Elmer Pierce vil v�re der. 675 01:15:05,949 --> 01:15:10,420 Han er den mest respekterede kv�gdommer i landet. 676 01:15:10,509 --> 01:15:14,388 Jeg afskyr alle rosetter og b�nd. 677 01:15:14,469 --> 01:15:20,783 -Det er ikke, hvad rancher handler om, -Er du bange for, at jeg kan have ret? 678 01:15:20,869 --> 01:15:24,145 Tag af sted og v�r Vestens dronning, men lad mig v�re! 679 01:15:24,229 --> 01:15:28,620 -Er du bange? -Om jeg er bange? 680 01:15:29,109 --> 01:15:32,943 Hvis Pierce kom, ville du lytte til ham? 681 01:15:33,029 --> 01:15:37,068 -Hvis han taler fornuft, -Hold fast, Timmy! 682 01:15:39,789 --> 01:15:42,906 Den dreng er dygtig. 683 01:16:00,389 --> 01:16:02,983 Vil du stadig bryde kalve ned? 684 01:16:03,069 --> 01:16:08,427 Jeg m� vinde konkurrencen, mr Lloyd. Vi beh�ver virkelig pengene. 685 01:16:13,389 --> 01:16:18,827 -Kan vi ikke hj�lpe? -Vi kan betale deres skat. 686 01:16:18,909 --> 01:16:22,584 -Det ville de nok ikke tage imod, -S� kalder vi det et l�n. 687 01:16:22,669 --> 01:16:27,538 De er stolte, St�dige ligesom dig. 688 01:18:51,549 --> 01:18:54,541 Det var jorden. 689 01:18:57,509 --> 01:19:01,218 Han var ikke s� slemt skadet. 690 01:19:01,589 --> 01:19:07,858 Det var bare jorden. Vinden og jorden. 691 01:19:09,189 --> 01:19:13,580 Kom og bo hos os et stykke tid, Alice. 692 01:19:14,989 --> 01:19:20,302 H�rer du, hvad jeg siger? Kom og bo hos os et stykke tid. 693 01:19:23,149 --> 01:19:28,507 Jeg kan ikke forlade Earl nu. Ikke med alt det her. 694 01:19:30,829 --> 01:19:37,223 Det er ikke kun Ethan. Han tror, at vi bliver smidt ud. 695 01:19:38,829 --> 01:19:44,267 Hvor meget skylder I i skat? 696 01:19:44,989 --> 01:19:48,538 Sidste �r og det her. 697 01:19:49,629 --> 01:19:54,225 Earl har solgt alt for at betale Wendell. 698 01:19:55,029 --> 01:20:00,820 -Magnus kan l�ne ham penge, -Det ville han aldrig bede om. 699 01:20:02,349 --> 01:20:07,662 I har jeres eget sted at s�rge for. 700 01:20:12,229 --> 01:20:17,098 Hvordan kan et land st�tte en lov, som stj�ler nogens hjem? 701 01:20:18,949 --> 01:20:22,737 Det er landet, der er galt p� den, ikke os. 702 01:20:23,709 --> 01:20:26,462 Jeg ved ikke. 703 01:20:30,309 --> 01:20:33,904 Jeg ved ikke, hvad vi skal g�re. 704 01:20:35,589 --> 01:20:42,620 Det er intet at vende tilbage til. Ingen penge til at forts�tte. 705 01:20:45,469 --> 01:20:48,461 Der er kun vinden. 706 01:20:49,789 --> 01:20:53,748 Vind... Og jord. 707 01:21:10,149 --> 01:21:15,507 -Hej, morfar, -Lagde du den selv ned? 708 01:21:16,069 --> 01:21:19,459 Ja, jeg gjorde, hvad Paul sagde til mig. 709 01:21:19,989 --> 01:21:26,781 Jeg siger ikke det her ofte, men du har hvad der kr�ves af en cowboy. 710 01:21:26,869 --> 01:21:31,226 -Kunne du t�nke dig det? -Ja, mon ikke! 711 01:21:32,509 --> 01:21:36,980 Paul skal nok lede ranchen, og han f�r brug for hj�lp. 712 01:21:37,069 --> 01:21:44,145 I har et godt venskab, Uanset hvad, s� har man brug for p�lidelige folk. 713 01:21:46,229 --> 01:21:51,019 -Hvem er det sammen med mormor? -En mand som hedder Pierce. 714 01:21:51,109 --> 01:21:56,741 Hvis han f�r lov at bestemme bliver k�erne s� sm� at du kan plukke dem op. 715 01:21:59,949 --> 01:22:03,305 -Er du tr�t? -Nej, bare sulten. 716 01:22:03,509 --> 01:22:07,104 Det er jeg ogs�, Kom. 717 01:22:18,269 --> 01:22:23,866 -Kan du ikke se, at du �del�gger racen? -Emperor er den fineste. 718 01:22:24,029 --> 01:22:28,386 Det er en gnom. Du skal f� se- 719 01:22:28,469 --> 01:22:33,907 -at der kommer en dag hvor alle ranchejere- 720 01:22:33,989 --> 01:22:38,141 -frav�lger det s�rgelige misfoster! 721 01:22:38,389 --> 01:22:41,347 Sig til ham, at det er noget sludder, mr Pierce. 722 01:22:41,429 --> 01:22:46,628 Jeg kan ikke v�re enig, Du byggede dit omd�mme p� fritg�ende kv�g. 723 01:22:46,709 --> 01:22:53,501 Men sagen er, at Emperor kan redde racen, justere den. 724 01:22:53,589 --> 01:22:58,617 Det er lige det! For meget justering. 725 01:22:58,949 --> 01:23:04,706 Jeg t�ler ikke nogen �ndring af naturens gang for en dille! 726 01:23:05,229 --> 01:23:11,668 Jeg kan ikke se en race, som jeg har elsket siden... 727 01:23:15,269 --> 01:23:18,261 Hvad er der, Jim? 728 01:23:21,189 --> 01:23:25,148 Lad dyrene v�re. 729 01:23:25,909 --> 01:23:29,219 Lad jorden v�re. 730 01:23:53,709 --> 01:23:56,701 Hun er her, far! 731 01:24:02,829 --> 01:24:07,107 Godmorgen, Victoria, Mrs Grebe. 732 01:24:07,189 --> 01:24:09,908 Godmorgen, mrs Lloyd. 733 01:24:09,989 --> 01:24:14,505 Det g�r mig ondt med Deres mand. Han var en god ven til os alle. 734 01:24:16,189 --> 01:24:22,424 I gamle dage, n�r en ridder red ud i kamp- 735 01:24:22,509 --> 01:24:26,422 -bar han sin dames farver. 736 01:24:27,909 --> 01:24:34,223 Du kan b�re mine farver. 737 01:24:35,669 --> 01:24:40,220 -Tak, mrs Lloyd, -Jeg har en picnickurv til jer. 738 01:24:40,309 --> 01:24:43,301 Vi kan ikke tage imod den. 739 01:24:43,389 --> 01:24:48,702 Sludder, familien til en tyrebryder m� holde styrken oppe. 740 01:24:48,789 --> 01:24:50,780 Kom, s� skal vi af sted. 741 01:24:50,869 --> 01:24:54,498 Vi er tilbage i slutningen af ugen. Kom nu, Timmy. 742 01:24:54,589 --> 01:24:59,902 Held og lykke, Anvend god d�mmekraft. Uanset hvad der sker. 743 01:25:03,509 --> 01:25:06,387 -Farvel, mor, -Farvel, Timmy. 744 01:25:53,909 --> 01:25:59,063 K�re Gud, lkke i dag... 745 01:26:00,709 --> 01:26:04,304 Nej, ikke i dag. 746 01:27:32,549 --> 01:27:35,746 -G� ind i huset! Hj�lp din mor, -Ja, far. 747 01:27:40,869 --> 01:27:43,861 Hvor er du, mor? 748 01:27:46,589 --> 01:27:49,581 Er du okay, mor? 749 01:28:16,149 --> 01:28:18,424 Alice? 750 01:28:32,309 --> 01:28:35,267 Alice! 751 01:28:54,749 --> 01:28:58,344 Kniven var stadig i hendes h�nd. 752 01:29:01,189 --> 01:29:06,388 Hun slog pigerne ihjel. 753 01:29:06,469 --> 01:29:10,257 Earl kom ind og s�, hvad der var sket. 754 01:29:10,349 --> 01:29:14,501 Han sk�d hende og s� sig selv. 755 01:29:20,629 --> 01:29:24,827 Er I sikre p�, at I vil tage jer af Timmy? 756 01:29:24,909 --> 01:29:29,539 Vi har kendt ham, siden han blev f�dt. 757 01:29:29,629 --> 01:29:34,145 Han vil have et hjem hos os, s� l�nge han �nsker. 758 01:29:34,229 --> 01:29:38,541 Jeg skal s�rge for, at det ikke bliver en �konomisk belastning. 759 01:29:49,029 --> 01:29:52,704 -S� er jeg f�rdig, -Du savner morfar, ikke? 760 01:29:52,789 --> 01:29:58,739 -Jo, v�ldig meget, -Timmy savner nok sine for�ldre. 761 01:29:59,189 --> 01:30:02,306 Hvad gjorde dem tossede? 762 01:30:02,389 --> 01:30:06,780 -Sv�rt at sige, -Nogle siger, det var deres fattigdom. 763 01:30:06,869 --> 01:30:10,748 -Det kan v�re en �rsag, -Men mange mangler penge. 764 01:30:10,829 --> 01:30:12,945 -Det var noget andet, -Hvad? 765 01:30:13,029 --> 01:30:17,261 Stormene, Timmy sagde, at hans mor var bange for dem. 766 01:30:17,349 --> 01:30:21,342 Vinden og st�vet. De skr�mte ogs� mig. 767 01:30:21,429 --> 01:30:26,059 Du skal ikke v�re bange for dem, Paul. Men man skal respektere dem. 768 01:30:26,149 --> 01:30:32,463 Respektere alt med jorden. Uden respekt for jorden- 769 01:30:32,549 --> 01:30:38,101 -f�r man problemer. Naturen er kraftfuld og majest�tisk. 770 01:30:39,549 --> 01:30:44,987 Vindene f�rte jorden med sig som en tyv- 771 01:30:45,069 --> 01:30:49,824 -fordi menneskene ikke respekterede balancen. 772 01:30:52,589 --> 01:30:57,617 Jorden kommer tilbage og b�nderne har l�rt, hvordan de skal beskytte den- 773 01:30:57,709 --> 01:31:00,701 -s� marken giver noget til geng�ld. 774 01:31:00,789 --> 01:31:06,341 Det er nok det vigtigste, nogen af os kan l�re, At passe p� jorden. 775 01:31:06,829 --> 01:31:10,902 -Jeg forst�r ikke alt det, -Det er enkelt. 776 01:31:10,989 --> 01:31:16,859 Jorden er det mest v�rdifulde vi har. Denne jord, denne planet. 777 01:31:16,949 --> 01:31:22,103 Vi beh�ver den for at overleve, den har klaret sig godt uden os. 778 01:31:22,189 --> 01:31:27,786 Dinosaurer vandrede her. De fandtes l�ngere end mennesker. 779 01:31:27,869 --> 01:31:30,429 -Ja? -Det gjorde de virkelig. 780 01:31:30,509 --> 01:31:34,866 Hvis menneskerne ikke er mere forsigtige kan de ende med at udd�. 781 01:31:34,949 --> 01:31:38,385 Indianerne vidste, hvordan man tog sig af naturen. 782 01:31:38,469 --> 01:31:42,621 Hvordan man skulle opretholde balancen. 783 01:31:42,709 --> 01:31:48,306 Men de hvide som kom efter t�nkte mere p� sig selv. 784 01:31:48,389 --> 01:31:52,143 Hvad de kunne tage. Hvordan de skulle blive rige. 785 01:31:52,229 --> 01:31:57,826 En krig har st�et p� et stykke tid. Du vil tage del i den. 786 01:31:57,909 --> 01:32:00,025 En krig? 787 01:32:00,109 --> 01:32:04,307 Som krigen mellem farfar og morfar? Om k�r og f�r? 788 01:32:04,389 --> 01:32:06,823 Nej, noget st�rre. 789 01:32:06,909 --> 01:32:12,859 Den er vigtigere, Mellem dem som vil tage sig af landet- 790 01:32:12,949 --> 01:32:16,498 -og dem som bare vil tage. 791 01:32:16,709 --> 01:32:20,224 Udnytteren mod plejeren. 792 01:32:20,349 --> 01:32:23,659 Morfar Jim var vel en plejer? 793 01:32:23,749 --> 01:32:27,662 B�de din morfar og farfar var det. Din far er det ogs�. 794 01:32:28,429 --> 01:32:33,947 M�nd som Hans Brumbaugh og Levi Zendt, der anlagde Centennial. 795 01:32:34,029 --> 01:32:38,659 Alexander McKeag. Du bliver det ogs�, Paul. 796 01:32:38,749 --> 01:32:41,343 Du bliver en betydningsfuld mand en dag. 797 01:32:41,429 --> 01:32:45,581 Du kommer til at styre Venneford og det er en stor del af Colorado. 798 01:32:45,669 --> 01:32:49,628 Jeg forst�r det stadig ikke. 799 01:32:53,029 --> 01:32:57,307 Gud sagde til Adam i paradiset: 800 01:32:57,389 --> 01:33:01,860 "Fyld jorden og l�g den under dig," 801 01:33:01,949 --> 01:33:08,980 Men for at g�re det, m� man forst�, at jorden har sit eget liv. 802 01:33:09,669 --> 01:33:16,461 Sin egen livskraft, S� nogle gange kommer vindene, som de gjorde. 803 01:33:16,709 --> 01:33:21,624 De h�rde vinterstorme eller �rene med t�rke. 804 01:33:22,789 --> 01:33:27,738 -Man m� l�re at leve med det, -Ellers d�r vi. 805 01:33:28,229 --> 01:33:32,939 Vi skal alle d�. Kun jorden lever videre. 806 01:33:33,709 --> 01:33:38,908 Det er, hvad du m� forst�. Kun jorden lever videre. 807 01:34:09,669 --> 01:34:12,103 Undertekster: lMS 71465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.