Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,847 --> 00:02:10,398
Mange passerede gennem vesten
frem til 1900-tallets begyndelse.
2
00:02:11,247 --> 00:02:16,958
Arapahoernes h�vding, Haltende B�ver,
var en af landets f�rste vogtere.
3
00:02:17,407 --> 00:02:22,845
Indianerne v�rdsatte en verden,
som de vidste, at de ikke kunne eje.
4
00:02:24,807 --> 00:02:28,277
De hvide m�nd som kom efter,
pelsj�geren Pasquinel-
5
00:02:28,367 --> 00:02:35,717
-og skotten McKeag, forstod ogs�
balancen mellem menneske og natur.
6
00:02:36,407 --> 00:02:41,959
Selv andre som drog vestp�
inds� vigtigheden af dette.
7
00:02:42,047 --> 00:02:45,164
Folk som Levi Zendt
og Maxwell Mercy.
8
00:02:45,247 --> 00:02:48,922
Andre hjalp til med
at udvikle et jordbrugssystem-
9
00:02:49,007 --> 00:02:52,204
-som blev et af de mest
fordelagtige i hele verden.
10
00:02:52,487 --> 00:02:58,403
Vidtstrakte sletter blev
reserveret til kv�g. Rancharbejdere-
11
00:02:58,487 --> 00:03:01,047
-overv�gede dem n�je.
12
00:03:01,127 --> 00:03:05,803
De vidste, at deres formue
afhang af de frodige gr�smarker.
13
00:03:06,367 --> 00:03:10,918
Ranchejernes samarbejdspartnere
var b�nder som Hans Brumbaugh.
14
00:03:11,007 --> 00:03:13,965
Han f�rte vand
til markerne langs med floden.
15
00:03:14,047 --> 00:03:19,360
Han skabte haver i en �rken
og �gede jordens v�rdi.
16
00:03:21,487 --> 00:03:26,436
Det var et indbringende partnerskab
for man udnyttede forskellige ting.
17
00:03:26,527 --> 00:03:31,282
Livet var enkelt og fredfyldt.
Havde det kunne forts�tte uhindret-
18
00:03:31,367 --> 00:03:36,964
-havde det skabt
et vedvarende billedsk�nt omr�de.
19
00:03:37,047 --> 00:03:41,962
Men forandringer var allerede p� vej.
Rovdyrene tog vestp�.
20
00:03:42,047 --> 00:03:46,040
De t�nkte kun p� de rigdomme,
som omr�det kunne give.
21
00:03:46,127 --> 00:03:52,919
De var kun interesseret i profit
uden hensyn til fremtiden.
22
00:03:55,447 --> 00:04:02,046
I slutningen af 1800-tallet
forsvandt forretningsmanden Sorenson.
23
00:04:03,287 --> 00:04:07,246
Familien Wendell grundlagde
sin fremtidige magt-
24
00:04:07,327 --> 00:04:11,445
-p� 5500 stj�lne dollars.
Og et mord.
25
00:04:15,927 --> 00:04:21,047
I 1911 bragte jernbanerne
et l�fte om det forj�ttede land.
26
00:04:21,407 --> 00:04:27,403
Man opmuntrede folk til at flytte
vestp� og tage del i rigdommene.
27
00:04:28,007 --> 00:04:32,956
At tage mere n�r de kunne.
Og mere. Og mere.
28
00:04:35,887 --> 00:04:41,007
De der kom kunne ikke ane, hvordan de
ville p�virke naturens balance.
29
00:04:41,087 --> 00:04:45,080
Hvor t�t de ville komme p�
at �del�gge en del af landet.
30
00:04:45,167 --> 00:04:46,395
Og sig selv.
31
00:04:46,487 --> 00:04:50,002
D�DENS VlNDE
32
00:04:53,327 --> 00:04:57,240
Denne vej, mine damer og herrer.
Herovre!
33
00:04:57,327 --> 00:05:03,641
Jeg hedder Mervin Wendell, "S�t dit
bom�rke hvor det kan m�rkes,"
34
00:05:03,727 --> 00:05:07,322
Jeg kan kun sige:
Velkommen til Centennial!
35
00:05:07,407 --> 00:05:12,435
Her lykkes hvert h�rdtarbejdende,
gudfrygtige mand.
36
00:05:12,687 --> 00:05:16,475
Er alle her?
Swenson?
37
00:05:18,287 --> 00:05:24,840
Volkeman? Zorinsky? Fagerhult?
38
00:05:24,927 --> 00:05:27,441
Grebe?
39
00:05:27,967 --> 00:05:32,563
Landkommission�ren venter p� os.
Han har byplanen.
40
00:05:32,647 --> 00:05:38,324
Men vigtigere er, at han har et kort
som I skal v�lge jeres jord fra.
41
00:05:38,407 --> 00:05:44,403
At I er her viser,
at I er mennesker med visioner.
42
00:05:44,487 --> 00:05:50,164
M�nd og kvinder der vil have
det bedste i livet og t�r tage det.
43
00:05:50,247 --> 00:05:55,446
I foretr�kker at rejse med stil.
Hvad siger I s�?
44
00:05:55,527 --> 00:06:00,806
I kan snart f� en eller to selv.
45
00:06:01,007 --> 00:06:06,035
Bagagen bliver bragt til hotellet.
F�lg med mig.
46
00:06:08,767 --> 00:06:11,361
Vent lidt!
47
00:06:12,047 --> 00:06:17,440
I b�r vide en ting.
Den jord I skal se p� er knast�r.
48
00:06:17,527 --> 00:06:20,519
Den duer ikke til noget.
49
00:06:20,607 --> 00:06:23,679
Man fors�gte og mislykkedes
i 1880-tallet.
50
00:06:23,767 --> 00:06:26,759
De mistede alt.
Nogle til og med deres liv.
51
00:06:26,847 --> 00:06:34,322
Tak for din nabovenlige omtanke.
Her passer alle p� hinanden.
52
00:06:34,487 --> 00:06:39,515
Men vi m� ikke glemme det fremskridt,
der er sket siden 1880.
53
00:06:39,607 --> 00:06:46,365
En har vist hvad man kan g�re med
t�r jord: Dr, Thomas Dole Creevey.
54
00:06:46,447 --> 00:06:51,077
Han har bevist,
at man med hans metode-
55
00:06:51,167 --> 00:06:57,037
-og en v�ldig lille regnm�ngde
kan man skabe et paradis.
56
00:06:57,127 --> 00:07:02,963
Man kan producere op til
30 sk�pper per t�nde land.
57
00:07:03,047 --> 00:07:07,086
Intet verden kan give
s� meget de f�rste �r.
58
00:07:07,167 --> 00:07:10,045
Man m� t�nke fremad
p� de t�rre �r.
59
00:07:10,127 --> 00:07:15,440
Lad mig pr�sentere jeres naboer:
Hans Brumbaugh.
60
00:07:15,527 --> 00:07:21,602
Han kom med to tomme h�nder.
Han dyrkede sin jord.
61
00:07:21,687 --> 00:07:24,679
Pr�cis som I kan g�re.
Han plantede kartofler.
62
00:07:24,767 --> 00:07:29,443
Han plantede sukkerroer.
Han er i dag million�r.
63
00:07:29,807 --> 00:07:32,605
Jeg havde en flod p� min mark.
64
00:07:32,687 --> 00:07:38,284
Den anden herre er Jim Lloyd.
Han ankom ludfattig.
65
00:07:38,607 --> 00:07:44,318
Han tog land til sit kv�g.
Han er ogs� million�r i dag.
66
00:07:44,407 --> 00:07:48,286
Han giftede sig med chefens datter,
og det skadede jo ikke.
67
00:07:48,367 --> 00:07:54,203
-Fort�l hvordan du blev rig,
-Jeg skammer mig ikke over...
68
00:07:54,287 --> 00:07:57,279
...hvad Centennial
har gjort for mig.
69
00:07:57,367 --> 00:08:02,157
Du k�ber jord fra folk som dem
for 25 cent per t�nde land.
70
00:08:02,247 --> 00:08:05,125
N�r de indser,
hvor sv�r den er at opdyrke.
71
00:08:05,207 --> 00:08:08,244
Dem der gav op solgte mig jorden.
Det er forretninger.
72
00:08:08,327 --> 00:08:13,481
Dem der stadig er her beviser,
det Creevey og jeg st�r for er sandt.
73
00:08:13,567 --> 00:08:16,240
Det er store forretninger.
74
00:08:16,327 --> 00:08:21,640
Sandheden er, at ingen
kan opdyrke jorden uden vand.
75
00:08:21,727 --> 00:08:27,245
"Sandheden" bliver mere �benbar.
Du har al den jord, du beh�ver.
76
00:08:27,327 --> 00:08:34,563
Du vil holde disse gode folk borte.
Nu tager vi hjem, mine venner.
77
00:08:34,687 --> 00:08:37,326
Mine herrer.
78
00:08:40,567 --> 00:08:44,640
-Er De overbevist om, vi tager fejl,
-Helt og aldeles.
79
00:08:44,727 --> 00:08:48,606
Man kan ikke opdyrke jorden
p� den m�de.
80
00:08:48,687 --> 00:08:51,963
-Creevey g�r det jo,
-Han har st�tte fra jernbanen.
81
00:08:52,047 --> 00:08:55,244
Jo flere der kommer herud,
desto mere tjener de.
82
00:08:55,327 --> 00:09:00,720
Men jeg har selv set afgr�derne,
som han har dyrket i Nebraska.
83
00:09:00,807 --> 00:09:06,165
Men n�r t�rken kommer,
bukker selv dr, Creevey under.
84
00:09:29,327 --> 00:09:34,879
Her er vi, mine herskaber.
Smukt, ikke sandt?
85
00:09:34,967 --> 00:09:36,958
Tr�d ud.
86
00:09:40,207 --> 00:09:42,960
-Hvad siger du?
-Du milde, det er s� �de.
87
00:09:43,047 --> 00:09:49,202
Ikke n�r der er lader, vindm�ller,
tr�er og smukke huse i horisonten.
88
00:09:49,287 --> 00:09:54,315
Lad mig pr�sentere Walter Bellamy,
vores landkommission�r.
89
00:09:54,407 --> 00:09:59,401
F�lg med, s� kan I se
kort og tegninger.
90
00:10:12,167 --> 00:10:14,158
Alice?
91
00:10:17,687 --> 00:10:21,680
-Det er stort,
-Det er tomt.
92
00:10:23,487 --> 00:10:27,082
Det er derfor, vi er her.
For at fylde det ud.
93
00:10:29,687 --> 00:10:34,636
Mr Grebe? Jeg kender landskabet,
m� jeg komme med et forslag?
94
00:10:34,727 --> 00:10:38,481
-Gerne,
-Se p� Rattlesnake Cliffs.
95
00:10:38,567 --> 00:10:43,516
-Er der klapperslanger?
-Gammelt indianernavn, mrs Grebe.
96
00:10:43,607 --> 00:10:47,885
Indianerne er borte nu.
Nu er der mest baptister.
97
00:11:08,087 --> 00:11:13,559
Det er et stykke tid siden, Clara.
H�sten, ved du nok.
98
00:11:14,487 --> 00:11:17,957
Det var en rigtig god h�st.
99
00:11:18,367 --> 00:11:21,962
Det var et godt �r.
100
00:11:28,367 --> 00:11:30,358
Ved du hvad?
101
00:11:31,327 --> 00:11:37,084
De har bedt mig rejse til England
og tale om vanding.
102
00:11:45,247 --> 00:11:51,846
Jeg undrer mig over, hvorfor du
blev taget, og jeg f�r lov at blive.
103
00:11:55,807 --> 00:12:02,406
Jeg kan kun t�nke, at Gud stadig
har arbejde for mig at g�re.
104
00:12:06,207 --> 00:12:11,804
Jeg fors�ger at se, hvad det kan v�re
og g�r det s� godt jeg kan.
105
00:12:14,767 --> 00:12:17,804
Men jeg er en gammel mand, Clara.
106
00:12:19,487 --> 00:12:22,479
Jeg savner dig s� meget.
107
00:12:23,207 --> 00:12:26,483
Auf Wiedersehen, Clara.
108
00:12:36,927 --> 00:12:42,001
Se�or Brumbaugh? Jeg hedder
Serafina Marquez, Tranquilinos kone.
109
00:12:43,007 --> 00:12:50,118
-Tranquilinos kone? Hvor er han?
-Han kunne ikke komme, Krigen.
110
00:12:50,207 --> 00:12:55,725
-Er han med i revolutionen?
-Han vil have, at De skal vide...
111
00:12:55,807 --> 00:13:02,997
-...at han t�nker p� Dem,
-Jeg troede, at han var d�d.
112
00:13:03,087 --> 00:13:07,365
-Det troede jeg ogs�, i seks �r,
-Hvad skete der?
113
00:13:07,527 --> 00:13:12,362
Da han forlod Dem p�stod nogle m�nd
i Denver, at han havde stj�let.
114
00:13:12,447 --> 00:13:16,520
Det var en l�gn.
Men han blev sendt i f�ngsel.
115
00:13:16,647 --> 00:13:21,880
F�ngsel? Her i Colorado i seks �r?
Hvorfor gav han mig ikke besked?
116
00:13:21,967 --> 00:13:26,836
-Jeg kunne have hjulpet ham ud,
-Han skammede dig.
117
00:13:26,927 --> 00:13:29,077
Han frygtede,
at De ikke ville tro p� ham.
118
00:13:29,167 --> 00:13:33,797
Han er den �rligste mand,
jeg har truffet, Nogensinde!
119
00:13:34,887 --> 00:13:39,642
-Sendte han jer til mig?
-Han sagde, vi ville v�re sikre her.
120
00:13:39,727 --> 00:13:43,720
Det kan vel ikke v�re Victoriano?
121
00:13:43,807 --> 00:13:48,164
Truinfador,
Victoriano er hos sin far.
122
00:13:48,887 --> 00:13:54,564
-Det er Soledad,
-Kom, min bil st�r hernede.
123
00:13:54,647 --> 00:14:00,517
Hvorn�r kom l?
Hvordan vidste l, at jeg var her?
124
00:14:24,767 --> 00:14:28,840
-Vi fandt et fint sted, Hvad med jer?
-Lige hvad vi �nskede os.
125
00:14:28,927 --> 00:14:34,797
-390 hektar,
-Men vi f�r jo kun 130?
126
00:14:34,887 --> 00:14:38,118
-V�r ikke bekymret, jeg har kridt,
-Kridt?
127
00:14:38,207 --> 00:14:43,406
Der er kun �t krav for at f� jord:
Man skal v�re over 21 �r.
128
00:14:43,487 --> 00:14:46,081
S�, Peter...
129
00:14:55,287 --> 00:14:57,562
ALDER 21 .
130
00:14:57,647 --> 00:15:01,686
Inden for seks m�neder skal De bevise
at De rent faktisk bor p� jorden.
131
00:15:01,767 --> 00:15:07,956
Hvis det er tilf�ldet tilfalder
den Dem tre �r fra dags dato.
132
00:15:09,807 --> 00:15:13,243
Jeg ans�ger om jorden
nord for min fars.
133
00:15:13,327 --> 00:15:16,080
Jeg ans�ger om jorden
syd for min fars.
134
00:15:16,167 --> 00:15:22,436
Ingen under 21 m� ans�ge.
135
00:15:22,527 --> 00:15:29,319
-Jeg forst�r det,
-Er I over 21 �r?
136
00:15:30,207 --> 00:15:32,482
Ja, sir.
137
00:15:39,727 --> 00:15:45,916
Sv�rger l, i Guds n�rv�r,
at I er over 21 �r?
138
00:15:47,047 --> 00:15:50,244
-Det g�r jeg,
-Det er jeg.
139
00:15:55,727 --> 00:15:59,640
Jeg beklager, mr Volkema,
men jeg kr�ver et bevis.
140
00:15:59,727 --> 00:16:04,357
Jeg er deres mor,
og jeg ved, hvorn�r de blev f�dt.
141
00:16:04,447 --> 00:16:10,841
Jeg sv�rger p� min salige mor-
142
00:16:10,927 --> 00:16:15,523
-at begge mine b�rn er over 21 �r.
143
00:16:27,327 --> 00:16:32,003
-�nsk din far tillykke, Philip,
-Tillykke med f�dselsdagen.
144
00:16:32,287 --> 00:16:39,079
Det er virkelig en gl�delig dag.
Alle b�nderne skrev under.
145
00:16:39,167 --> 00:16:43,922
L�g det til Karpitz' g�rd,
som jeg overtog forrige m�ned.
146
00:16:44,047 --> 00:16:48,757
Det giver os 22 258 hektar!
147
00:16:48,847 --> 00:16:54,046
Vi er de st�rste private jordejere.
148
00:16:54,127 --> 00:16:56,800
Sk�l!
149
00:16:57,247 --> 00:17:00,523
Du m� v�re meget stolt, far.
150
00:17:00,607 --> 00:17:03,041
Jeg er stolt over os alle.
151
00:17:03,127 --> 00:17:08,918
Med vores ydmyg baggrund
kan vi se os selv-
152
00:17:09,007 --> 00:17:15,082
-som indbegrebet af alt
som nationen har at byde p�.
153
00:17:16,447 --> 00:17:20,076
�nskede du dig noget, Mervin?
154
00:17:20,167 --> 00:17:26,959
Jeg �nsker, at I to ville fort�lle,
hvor I gemte liget.
155
00:17:29,247 --> 00:17:34,605
Kom nu! Det er min f�dselsdag!
Det er vel et dybt emne?
156
00:17:37,487 --> 00:17:40,718
Det var i floden, ikke sandt?
157
00:17:41,367 --> 00:17:46,395
Jeg ved, at I tror,
jeg bliver fuld og taler over mig.
158
00:17:46,487 --> 00:17:53,199
Jeg kan se hvem som helst i �jnene
og sige, at vi fik vores start-
159
00:17:53,287 --> 00:17:58,202
-ved at hj�lpe en mand
til saligheden.
160
00:17:58,287 --> 00:18:04,965
Og takket v�re min charme ville
man takke mig for at live stedet op.
161
00:18:05,967 --> 00:18:11,997
Sig det nu, Philip, er han i floden?
Axel Dumire troede det i hvert fald.
162
00:18:12,087 --> 00:18:15,875
Han ville vel gro g�ller,
som han rodede rundt der.
163
00:18:20,567 --> 00:18:25,721
Hvad g�r der af ham?
Nogle gange er jeg urolig.
164
00:18:27,567 --> 00:18:33,676
Han �ndrer sig, n�r han indser,
hvilken fremtid du giver ham.
165
00:18:33,847 --> 00:18:37,806
Han m� hellere skynde sig,
for han f�r et stort ansvar.
166
00:18:37,887 --> 00:18:43,678
To af parrene fra lowa er t�t p�
at give op, Jeg kan k�be jorden.
167
00:18:43,807 --> 00:18:48,562
Du valgte virkelig
den rette by til os, min k�re.
168
00:19:03,287 --> 00:19:08,839
Godaften, Jeg h�rte,
at I fik jeres jord, Tillykke.
169
00:19:08,927 --> 00:19:13,079
-Det er vidunderligt, Earl,
-Deltag i vores festligholdelse.
170
00:19:13,447 --> 00:19:18,805
-M� jeg have lov?
-Er prisen p� hvede steget?
171
00:19:18,887 --> 00:19:25,440
-Nej, sneen falder,
-Jeg sagde jo, at vi ville f� sne.
172
00:19:25,527 --> 00:19:29,122
Det er et v�ddem�l,
som jeg er glad for at tabe.
173
00:19:29,527 --> 00:19:33,202
S� meget vand.
Det bliver vores bedste �r.
174
00:19:33,287 --> 00:19:38,361
Det er jeg fuldst�ndig enig i.
Lad os sk�le!
175
00:19:38,447 --> 00:19:42,963
For Earl og Alice Grebe
og deres trofaste venner.
176
00:19:43,047 --> 00:19:49,520
-Fremtidens arvtagere,
-For Wendell som gjorde det muligt.
177
00:19:50,807 --> 00:19:55,198
Godt jeg st�dte p� dig, Earl,
for det sparede mig for en rejse.
178
00:19:55,327 --> 00:20:00,003
Det er en speciel aften, s� m�ske
vil du ikke snakke forretning?
179
00:20:00,087 --> 00:20:06,037
-Sig frem,
-Arlington gav op.
180
00:20:06,127 --> 00:20:10,962
Jorden tilh�rer nu mig, Et lille
stykke jord, der gr�nser op til jer.
181
00:20:11,047 --> 00:20:15,199
-Marken er aldrig opdyrket,
-Vil du s�lge?
182
00:20:17,807 --> 00:20:20,526
I de rette h�nder
kan den blive frugtbar.
183
00:20:20,607 --> 00:20:22,598
Hvad vil du have?
184
00:20:22,687 --> 00:20:25,759
Fem dollar per t�nde land.
185
00:20:25,847 --> 00:20:31,126
-Det er skandal�st,
-For dyrt, Det er umuligt.
186
00:20:31,207 --> 00:20:36,201
I er fanget i kundskabens f�lde.
187
00:20:36,487 --> 00:20:41,925
I ved, at Arlington fik jorden
for 1,25 dollars per t�nde land.
188
00:20:42,007 --> 00:20:46,205
I ved, at jeg k�bte den for 1,75.
Det gav dem en gevinst.
189
00:20:46,287 --> 00:20:53,443
I synes, at jeg burde s�lge den
for 3,25 per t�nde land.
190
00:20:53,527 --> 00:20:58,123
Men det som ingen af jer
har taget i betragtning er krigen.
191
00:20:58,207 --> 00:21:01,836
Uanset hvad de siger
vil vi snart v�re midt i den.
192
00:21:01,927 --> 00:21:06,557
Det g�r at hvedemarker
bliver en formue v�rd.
193
00:21:09,807 --> 00:21:15,564
Det er for dyrt, og Alice vil have
skiftet vores r�nne ud med et hus.
194
00:21:15,647 --> 00:21:22,485
Jeg forst�r, Ingen vil se sin kone
arbejde s� h�rdt uden lidt komfort.
195
00:21:23,727 --> 00:21:32,522
T�nk over det.
Mr Schrager der er interesseret.
196
00:21:32,607 --> 00:21:37,806
Han l�gger kontanter.
Godaften alle sammen.
197
00:21:37,967 --> 00:21:44,361
Endnu engang: Mine varmeste
lyk�nskninger, Earl og Alice.
198
00:21:58,127 --> 00:22:03,042
Hvis der er en chance for,
at det bliver bedre, Earl...
199
00:22:03,527 --> 00:22:07,042
Nej, vi skal bygge huset.
200
00:22:11,287 --> 00:22:16,236
Du vil tale med ham om det.
G� derhen.
201
00:22:21,767 --> 00:22:25,919
Undskyld mig.
Det g�r ingen skade at tale.
202
00:22:29,087 --> 00:22:32,318
Hvis man ikke taler med en slange.
203
00:22:32,407 --> 00:22:37,242
-Alice...
-Det er, hvad han �nsker sig.
204
00:23:12,927 --> 00:23:15,725
-Hej, chef!
-Godmorgen, Beeley.
205
00:23:15,807 --> 00:23:21,598
-Jeg vil tale med dig et �jeblik,
-Tag lige over, Warren.
206
00:23:22,207 --> 00:23:28,726
-Hvordan er den nye tyr?
-God, men ikke som Confidence.
207
00:23:28,807 --> 00:23:31,879
Vi fik det bedste k�dkv�g
fra Conficence.
208
00:23:31,967 --> 00:23:35,801
Studene var ikke lige s� gode
men v�gtm�ssigt...
209
00:23:35,887 --> 00:23:40,756
-...fik vi 18 kg spiseligt k�d mere,
-Der er pengene.
210
00:23:41,647 --> 00:23:49,076
Da du ville gifte dig med min datter,
m�tte jeg t�nke over det.
211
00:23:50,087 --> 00:23:54,285
-Ja, det kan jeg huske,
-Hun siger, at hun er lykkelig.
212
00:23:55,087 --> 00:23:58,477
Men det g�r dig ikke glad,
at hun skulle hedde Garrett.
213
00:23:58,567 --> 00:24:04,597
Jeg kan lide ved dig, at du var klog
nok til at bytte f�r ud med k�er.
214
00:24:04,687 --> 00:24:08,680
-Jeg kan lide kv�g,
-Det ved jeg, Du kan ride.
215
00:24:08,767 --> 00:24:14,080
Du kan skille en god kalv fra
en svag, F�rehyrder er mexicanere.
216
00:24:14,167 --> 00:24:17,876
-Eller indianere,
-Det var godt nok til min far.
217
00:24:17,967 --> 00:24:22,961
Ja, det var, Den bedste af os
i Centennial var Messmore Garrett.
218
00:24:23,047 --> 00:24:26,960
Jeg er stolt over
at have hans s�n i min familie.
219
00:24:27,047 --> 00:24:32,519
Jeg mente bare...
Der er en masse cowboysange-
220
00:24:32,607 --> 00:24:37,044
-og ikke en eneste f�resang.
Det er vel lugten.
221
00:24:37,127 --> 00:24:40,881
Du ved, hvad du
kan g�re med dit kv�g.
222
00:24:41,367 --> 00:24:47,203
Beeley! Jeg mente ingenting.
223
00:24:47,287 --> 00:24:50,359
Jeg ville bare... H�r p� mig!
224
00:24:51,207 --> 00:24:55,200
Det jeg pr�ver at sige er,
at jeg ikke bliver yngre.
225
00:24:55,287 --> 00:25:00,236
-Det er der ingen, der bliver,
-Du har mange gode �r tilbage.
226
00:25:00,327 --> 00:25:04,684
Jeg vil give dig et nyt job.
Viceforstander.
227
00:25:04,767 --> 00:25:10,797
Tager du det? Det har en fremtid.
Sig ikke nej fordi du er vred.
228
00:25:11,527 --> 00:25:13,995
Jeg sagde ja.
229
00:25:14,727 --> 00:25:17,719
-P� en betingelse,
-Hvilken?
230
00:25:17,807 --> 00:25:21,117
Jeg vil ikke h�re mere om f�r.
Ikke et ord.
231
00:25:21,207 --> 00:25:23,926
Afgjort.
232
00:25:24,167 --> 00:25:29,241
Charlotte og jeg spiser f�rek�d
for at vise venlighed.
233
00:25:29,327 --> 00:25:32,637
-Jas�?
-Ja, en gang om �ret.
234
00:25:38,327 --> 00:25:41,922
K�B FRlHEDSOBLlGATlONER
235
00:26:08,767 --> 00:26:15,764
De seneste uger har jeg rejst
over hele denne store stat.
236
00:26:15,847 --> 00:26:20,398
Jeg har talt hele n�tter
med for�ldre til infanterister.
237
00:26:20,487 --> 00:26:25,356
Min kone og jeg har haft bes�g af
sl�gtninge til general Pershing.
238
00:26:27,807 --> 00:26:32,961
Pragtfulde mennesker! Lige s� blide
som Old Jack er h�rd i filten...
239
00:26:34,887 --> 00:26:39,563
-Hvordan kan han st� der?
-Hvad mener De?
240
00:26:39,647 --> 00:26:43,117
Han er s� opbl�st
at han burde flyve.
241
00:26:44,807 --> 00:26:50,245
Vores soldater er
de bedst udrustede i hele verden!
242
00:26:53,327 --> 00:27:00,324
Apropos, s� ser jeg en mand som
har �get sit areal og snart-
243
00:27:00,407 --> 00:27:07,722
-h�ster endnu mere hvede
til vores tropper, Earl Grebe!
244
00:27:11,607 --> 00:27:16,237
I den �nd beder jeg jer alle
st� frem og k�be-
245
00:27:16,327 --> 00:27:22,562
-et frim�rke, en obligation.
Bidrag med en dollar, to, tre.
246
00:27:23,727 --> 00:27:29,165
Du burde v�re hjemme
med den hoste, Mervin.
247
00:27:29,247 --> 00:27:34,162
Hvis I modige m�dre kan opgive
jeres s�nner, lyset i jeres liv-
248
00:27:34,247 --> 00:27:39,685
-s� kan jeg udst� lidt ubehag
for at st�tte dem.
249
00:27:39,767 --> 00:27:43,806
Kom n�rmere, mine damer og herrer!
Giv jeres bidrag.
250
00:27:43,887 --> 00:27:49,280
Disse dejlige piger...
De er sandelig dejlige...
251
00:27:49,367 --> 00:27:54,122
De tager imod, Kom n�rmere.
252
00:28:01,767 --> 00:28:08,115
Goddag, mr Brumbaugh, Hvordan har
De det? Havde De influenza?
253
00:28:08,207 --> 00:28:12,883
Det gik i orden takket v�re
denne dame, De har nok ikke truffet-
254
00:28:12,967 --> 00:28:16,846
-Tranquilino Marquez' familie.
Det er Serafina.
255
00:28:16,927 --> 00:28:23,002
-Goddag,
-Det er Truinfador og Soledad.
256
00:28:23,087 --> 00:28:29,322
Det er damen, som fik byen
til at bygge den nye skole.
257
00:28:29,407 --> 00:28:32,126
Hun vil ikke sende b�rnene i skole.
258
00:28:32,207 --> 00:28:35,244
-Hvorfor ikke?
-Skolen er for hvide.
259
00:28:35,327 --> 00:28:41,641
-Alle som har chancen burde g�,
-Se p� Takemotos, Bedste i klassen.
260
00:28:41,727 --> 00:28:46,039
De har en anden kultur.
Desuden beh�ves Truinfador p� g�rden.
261
00:28:46,127 --> 00:28:50,325
-Til hans bror og far kommer,
-Soledad?
262
00:28:50,407 --> 00:28:53,126
Hun er jo en pige.
263
00:28:53,207 --> 00:28:56,483
Som om piger var f�dt til
at v�re uvidende.
264
00:28:56,567 --> 00:29:00,719
De m� lede hende p� rette spor.
Hun er for st�dig for mig.
265
00:29:00,807 --> 00:29:04,686
-Jeg g�r i banken,
-Jeg g�r med.
266
00:29:08,767 --> 00:29:13,966
-Jeg h�rte, at De fik en god h�st,
-Jeg h�ber, at det holder.
267
00:29:14,047 --> 00:29:19,917
-De synes ikke om det,
-Jeg synes om Dem og Deres mand.
268
00:29:22,087 --> 00:29:25,079
Kom nu, unge mand.
269
00:29:30,447 --> 00:29:34,918
Jeg har l�st en bog, som m�ske
kan interessere jer, Om jorderosion.
270
00:29:35,007 --> 00:29:40,559
N�r vandet rinder, f�r det fart p� og
tager jorden med og danner en kl�ft.
271
00:29:41,447 --> 00:29:46,316
Det l�rte jeg som barn.
Man l�gger sten i vejen.
272
00:29:46,407 --> 00:29:49,638
Men det hindrer ikke vandet.
273
00:29:49,727 --> 00:29:56,678
Hvis I ikke pl�jer i ubrudte r�kker
og efterlader lidt upl�jet mark-
274
00:29:56,767 --> 00:30:01,557
-s� ville der blive mindre erosion.
Vindene bl�ser ikke muldjorden bort.
275
00:30:01,647 --> 00:30:05,083
Med al respekt, Walter...
Har du dyrket noget?
276
00:30:05,167 --> 00:30:07,237
Fakta er fakta.
277
00:30:07,327 --> 00:30:09,966
-Hvem vandt plovkonkurrencen i �r?
-Du.
278
00:30:10,047 --> 00:30:13,323
-Hvem blev nummer to?
-Earl.
279
00:30:13,407 --> 00:30:19,482
Hvis en vind bl�ser langt med furerne
s� hindres den ikke i 800 km.
280
00:30:21,807 --> 00:30:25,436
Tag dig af salget,
s� tager vi os af landbruget.
281
00:30:25,527 --> 00:30:29,281
Vi g�r intet som millioner af andre
ikke allerede har gjort.
282
00:30:29,367 --> 00:30:32,962
Med 48 cm nedb�r
beh�ves ingen sikkerhedsmargin.
283
00:30:33,047 --> 00:30:36,164
Jeg s� Brumbaugh,
vi kan vel sp�rge ham?
284
00:30:36,247 --> 00:30:39,159
Han har vanding,
det er noget helt andet.
285
00:30:39,327 --> 00:30:42,717
-Jeg vil gerne, Hvor er han?
-Han talte med din kone.
286
00:30:51,487 --> 00:30:55,799
-Jeg ser, at du stadig er her,
-Mind mig ikke om det, Hans.
287
00:31:06,607 --> 00:31:10,600
Du burde have k�bt en model K.
Min spinder som en kat.
288
00:31:10,687 --> 00:31:13,042
Skub s�.
289
00:31:23,207 --> 00:31:25,767
Patron!
290
00:31:26,727 --> 00:31:29,161
Hans!
291
00:31:35,047 --> 00:31:37,561
Hent dr, Miller, Truinfador!
292
00:31:46,607 --> 00:31:51,556
Tak fordi De tog imod mig
til trods for at De har v�ret syg.
293
00:31:51,647 --> 00:31:55,356
Hvilken skuespiller
ville ikke tage imod chancen-
294
00:31:55,447 --> 00:31:59,884
-for at skrive sin egen nekrolog?
295
00:31:59,967 --> 00:32:03,243
Det m� De ikke sige.
296
00:32:03,327 --> 00:32:10,597
De beh�ver ikke tale udenom.
Jeg ved, at jeg er d�ende.
297
00:32:11,767 --> 00:32:17,922
Men jeg har haft et storsl�et liv.
Hvis jeg kan efterlade noget-
298
00:32:18,007 --> 00:32:20,999
-vil det gl�de mig.
299
00:32:23,287 --> 00:32:29,601
-Hvor begynder vi?
-Hvad med de tidlige �r p� teatret?
300
00:32:29,687 --> 00:32:34,636
De turnerede meget.
Traf De ikke Deres kone dengang?
301
00:32:34,727 --> 00:32:38,197
Jeg optr�dte i Dakota-
302
00:32:38,287 --> 00:32:42,644
-og fik at vide,
at jeg skulle se en lokal sanger.
303
00:32:42,727 --> 00:32:47,198
Hun sang som en l�rke, sagde man.
S� jeg gik derhen en ledig aften.
304
00:32:47,287 --> 00:32:51,246
Der fandt jeg denne
henrivende �benbaring.
305
00:32:51,327 --> 00:32:55,445
Venus som steg op af b�lgerne.
306
00:32:57,087 --> 00:33:03,959
-Blev I straks forlovet?
-Nej, hun gjorde det sv�rt for mig.
307
00:33:04,687 --> 00:33:08,760
Hun stillede mange vilk�r,
ikke sandt, min k�re?
308
00:33:08,847 --> 00:33:15,320
-Jo, det stemmer,
-Hvilke vilk�r?
309
00:33:16,247 --> 00:33:20,798
Hun ville ikke tvinges til-
310
00:33:20,887 --> 00:33:25,244
-at omg�s fjolser
selv hvis...
311
00:33:26,887 --> 00:33:29,765
...de var i familie med mig.
312
00:33:31,647 --> 00:33:35,356
Mr Wendell...
Skal vi hente en l�ge?
313
00:33:40,287 --> 00:33:46,123
Vi m� v�re k�lige og fornemme,
sagde hun.
314
00:33:47,087 --> 00:33:51,842
S� k�lige
som om vi har v�ret gift l�nge.
315
00:33:52,367 --> 00:33:57,999
S� fornemme
som om vi slet ikke var gift.
316
00:34:02,407 --> 00:34:05,046
Undskyld mig.
317
00:34:21,447 --> 00:34:23,597
Hvad er der galt?
318
00:34:24,487 --> 00:34:29,163
Genkendte du det ikke?
Det gav dig altid et m�gtigt bifald.
319
00:34:29,247 --> 00:34:35,243
Forfattet af Congreve, Han er ikke
i stand til at fort�lle sandheden.
320
00:34:35,327 --> 00:34:40,276
-Snart laver han vel balkonscenen,
-Hvad skader det?
321
00:34:40,367 --> 00:34:45,395
-Hvis det giver folk nydelse,
-Der findes faktisk mennesker...
322
00:34:45,487 --> 00:34:52,165
...som tror p� sandheden som princip.
Selv hvis andre hader den.
323
00:34:52,247 --> 00:34:57,196
-Har du ikke en anelse af det?
-Sandheden...
324
00:34:57,807 --> 00:35:04,804
Sandheden er nogle gange lurvet.
Den f�r livet til at virke trist.
325
00:35:05,407 --> 00:35:10,925
Din fars talent har v�ret
at charme tristheden bort.
326
00:35:11,007 --> 00:35:15,285
-Han f�r dr�mme til at virke mulige,
-Dr�mme!
327
00:35:21,367 --> 00:35:25,042
Han har altid plaget os om at sige,
hvor Sorensons lig er.
328
00:35:25,127 --> 00:35:29,040
M�ske er dagen oprandt.
Forestil dig journalistens reaktion.
329
00:35:29,127 --> 00:35:34,884
Ekstra! L�s alt om det!
Wendells st�rste optr�den:
330
00:35:35,807 --> 00:35:38,685
Mord.
331
00:36:01,087 --> 00:36:05,922
Elskede Philip...
332
00:36:08,367 --> 00:36:12,883
Kan du aldrig tilgive os?
333
00:36:19,447 --> 00:36:22,723
Du skal ind p� scenen, mor.
334
00:36:38,567 --> 00:36:41,718
"S� bl�dt,"
335
00:36:42,727 --> 00:36:46,436
"Hvilket lys
som bryder igennem vinduet,"
336
00:36:46,527 --> 00:36:51,043
"Det er �st og Julie er solen,"
337
00:37:02,887 --> 00:37:07,483
"Mr Wendells vision og spredning af
dr, Creeveys radikale id�er" -
338
00:37:07,567 --> 00:37:13,278
-"bar frugt under krigen,
da Centennial blev verdens br�dkurv,"
339
00:37:13,367 --> 00:37:16,120
"Mr Wendell blev 74 �r,"
340
00:37:16,207 --> 00:37:20,439
Jeg ved, hvad du t�nker.
Som du sagde det:
341
00:37:20,927 --> 00:37:25,079
"En t�bes id�er
blev gjort popul�re af en bedrager,"
342
00:37:26,407 --> 00:37:31,720
M�ske tog vi fejl.
De klarer sig udm�rket.
343
00:37:37,167 --> 00:37:40,079
Vindene?
344
00:37:40,167 --> 00:37:43,796
Mener du, at vindene kommer?
345
00:37:44,927 --> 00:37:50,126
Hvis vindene kommer,
er det slut for Grebe og de andre.
346
00:38:01,847 --> 00:38:04,077
Bjergene?
347
00:38:12,167 --> 00:38:14,283
Sne?
348
00:38:14,367 --> 00:38:19,725
Sneen falder p� de vestlige
skr�ninger, Det er det v�rdil�st.
349
00:38:22,567 --> 00:38:28,039
Tunnel?
Ja, man bygger en togtunnel.
350
00:38:29,927 --> 00:38:33,806
Vand?
351
00:38:50,887 --> 00:38:57,201
Du mener, at vi skal samle vandet fra
den anden side og f�re det hertil-
352
00:38:57,287 --> 00:39:00,836
-via en tunnel i bjerget.
353
00:39:06,087 --> 00:39:09,602
Du er virkelig speciel.
354
00:39:09,687 --> 00:39:13,965
Du krydsede klinger med kosakker,
t�rke, tyve og Pettisbanden.
355
00:39:14,047 --> 00:39:20,646
Nu g�r du i lag med Rocky Mountains.
Hvordan vil du g�re det fra stolen?
356
00:39:21,207 --> 00:39:25,598
Det skal jeg sige dig.
Du t�nker og jeg taler.
357
00:39:25,687 --> 00:39:33,082
N�r jeg har alle id�erne g�r jeg til
Dan Jenkins, Han kender eksperter.
358
00:39:34,047 --> 00:39:40,282
Hvis du har ret, kan b�nderne
med de t�rre marker f� en chance.
359
00:39:40,767 --> 00:39:45,557
Cyklussen med gode
og d�rlige �r forsvinder.
360
00:40:13,487 --> 00:40:16,126
Se�or.
361
00:40:54,207 --> 00:40:57,324
Se�or Brumbaugh!
362
00:40:58,527 --> 00:41:01,439
Jeg er tilbage!
363
00:41:06,967 --> 00:41:09,003
Patron!
364
00:41:45,767 --> 00:41:50,318
Jeg vil tale til folket i Amerika
om bankv�snet.
365
00:41:50,847 --> 00:41:56,683
N�r man s�tter penge i en bank-
366
00:41:56,767 --> 00:42:00,806
-s� anbringes de ikke i en boks.
367
00:42:00,887 --> 00:42:04,516
Banken investerer pengene
p� forskellige m�der.
368
00:42:04,607 --> 00:42:10,000
I obligationer, investeringer og l�n.
369
00:42:10,167 --> 00:42:13,523
Banken lader pengene arbejde.
370
00:42:27,207 --> 00:42:29,801
-Hej,
-Godmorgen.
371
00:42:36,287 --> 00:42:39,882
-Hvad laver du?
-Venter p� min bror.
372
00:42:39,967 --> 00:42:44,404
Han er ikke i banken.
373
00:42:47,687 --> 00:42:50,759
Du er en s�d lille abe,
hvad hedder du?
374
00:42:50,847 --> 00:42:53,315
Soledad.
375
00:42:54,967 --> 00:43:01,122
Jeg har en ven,
som har et sted her i n�rheden-
376
00:43:01,207 --> 00:43:07,442
-der st�r tomt om dagen.
Forst�r du, hvad jeg mener?
377
00:43:07,647 --> 00:43:11,242
Spil ikke kostbar.
378
00:43:12,887 --> 00:43:15,959
Fingrene v�k!
379
00:43:17,207 --> 00:43:19,675
Skrid med dig.
380
00:43:30,047 --> 00:43:36,361
Hvad foreg�r der her?
Er det nu dig igen, Truinfador?
381
00:43:37,487 --> 00:43:41,082
Han forulempede min s�ster.
382
00:43:43,127 --> 00:43:46,961
Det gjorde han sikkert.
383
00:43:47,047 --> 00:43:50,756
Det er s�dan, det begynder,
og s� bliver nogen stukket ned.
384
00:43:50,847 --> 00:43:54,476
Du m� l�re at k�le lidt af.
385
00:43:56,087 --> 00:44:00,126
-Vendt lidt, sherif,
-Mr Garret, Mr Lloyd.
386
00:44:00,207 --> 00:44:04,837
Han er en af vores ansatte,
og han har givet os problemer.
387
00:44:04,927 --> 00:44:09,603
Men ikke l�ngere,
Burns, du er fyret!
388
00:44:09,687 --> 00:44:15,603
Hvis jeg var dig, ville jeg rejse
fra byen, Du f�r ikke noget job her.
389
00:44:17,807 --> 00:44:24,042
Slip den unge mand fri.
Jeg tager fuldt ansvar for ham.
390
00:44:24,167 --> 00:44:28,445
Eftersom det er Dem,
g�r jeg med til det, mr Garrett.
391
00:44:29,447 --> 00:44:35,397
Men hvis du bare kigger p� mig
smider jeg dig i f�ngsel.
392
00:44:40,847 --> 00:44:45,875
-Tak, mr Lloyd,
-Kender du min svigers�n, Garrett?
393
00:44:46,287 --> 00:44:49,245
Goddag.
394
00:44:51,487 --> 00:44:55,162
Det er min s�ster, Soledad.
395
00:44:55,607 --> 00:45:00,681
Hvordan g�r det for Tranquilino?
Jeg tilb�d ham et job men han afslog.
396
00:45:00,767 --> 00:45:05,761
-Han elsker jorden,
-Han er ved at blive for gammel.
397
00:45:05,847 --> 00:45:09,317
-Jeg ved det, men det g�r han ikke,
-Arbejder han et sted?
398
00:45:09,407 --> 00:45:13,002
Hos en mand der hedder Grabhorn.
Kender De ham?
399
00:45:13,087 --> 00:45:16,284
Sig til din far
at han skal f� sine penge snart.
400
00:45:16,367 --> 00:45:22,886
-Og dig? Jeg har en ledig stilling,
-Tak, men jeg har �bnet mit eget.
401
00:45:22,967 --> 00:45:27,836
-Jas�? Hvad?
-En caf� ved jernbanen.
402
00:45:28,487 --> 00:45:34,084
Det er et lille sted, lidt musik,
alkoholfri drinks, Jeg kan lide det.
403
00:45:34,367 --> 00:45:37,120
Held og lykke!
404
00:45:39,607 --> 00:45:42,963
Hvis din far �ndrer mening,
skal han komme til mig.
405
00:45:43,047 --> 00:45:46,835
Eller tale med Beeley,
som tager sig af sagerne nu.
406
00:45:46,927 --> 00:45:50,602
Hav en god dag, Soledad,
godt at m�de dig.
407
00:45:54,127 --> 00:45:59,076
De har virkelig oddsene imod sig.
Sheriffen s� ikke engang p� Burns.
408
00:45:59,167 --> 00:46:01,886
Han antog,
at det var mexicanerens skyld.
409
00:46:01,967 --> 00:46:04,686
I h�rde tider
g�r det h�rdt ud over de fremmede.
410
00:46:04,767 --> 00:46:10,558
Jeg husker, da far f�rte f�rene ind.
Kv�gfolkene behandlede ham d�rligt.
411
00:46:10,647 --> 00:46:13,798
Det var bedre tider dengang.
412
00:46:15,167 --> 00:46:18,876
Tag h�ret tilbage, Ret dig op!
413
00:46:24,767 --> 00:46:27,361
St� stille.
414
00:46:28,647 --> 00:46:32,037
Det billede f�r dine b�rn
at se en dag , Timmy.
415
00:46:32,127 --> 00:46:35,836
Jeg �nsker stadig,
at det var Billy the Kid.
416
00:46:35,927 --> 00:46:40,523
En gang til
for at v�re p� den sikre side.
417
00:46:45,887 --> 00:46:50,517
-H�rte du, hvad jeg sagde?
-Den halve by h�rte dig.
418
00:46:54,807 --> 00:47:00,165
Varm luft suser ud lige s� hurtigt
som kold luft kommer ind.
419
00:47:00,327 --> 00:47:03,842
Vi m� t�tne dem.
420
00:47:06,007 --> 00:47:10,842
-Du kender din far,
-Det mr Garrett siger er sandt.
421
00:47:11,287 --> 00:47:15,565
-Du burde tage pengene nu,
-Jeg bliver betalt n�r jeg er f�rdig.
422
00:47:15,647 --> 00:47:18,115
Du slider som et �sel.
423
00:47:18,207 --> 00:47:22,246
Det er den eneste grund til,
at de lader os blive her.
424
00:47:22,327 --> 00:47:27,606
Det vi f�r i l�n
stj�ler de tilbage i butikkerne.
425
00:47:29,127 --> 00:47:32,756
Vores penge er velkomne,
men vi er ikke.
426
00:47:32,847 --> 00:47:38,046
-Du f�r det til at lyde s� slemt,
-Det er slemt.
427
00:47:38,207 --> 00:47:42,086
-Der er ingen krig,
-Jo, mod os.
428
00:47:47,749 --> 00:47:52,300
"Guttierez, en mexicansk bonde" -
429
00:47:52,389 --> 00:47:57,019
-" som gjorde tiln�rmelser mod
en hvid kvinde" ...
430
00:47:57,109 --> 00:48:01,307
-..."blev beh�rigt lynchet,"
-Hvis han slog og truede hende...
431
00:48:02,909 --> 00:48:06,618
Han slog hende ikke.
Han smilede til hende.
432
00:48:06,709 --> 00:48:10,099
Han sagde sikkert noget.
433
00:48:10,309 --> 00:48:14,188
Ikke engang s� meget
som den hvide sagde til Soledad.
434
00:48:15,069 --> 00:48:19,142
For det blev han lynchet.
435
00:48:20,389 --> 00:48:24,098
Han burde vide bedre end
at tale s�dan til en hvid kvinde.
436
00:48:24,189 --> 00:48:28,819
-Ordet var "beh�rigt" ,
-Hvad betyder det?
437
00:48:29,229 --> 00:48:34,701
At det var naturligt.
438
00:48:34,789 --> 00:48:41,308
Eftersom han var mexicaner.
Han blev naturligvis lynchet.
439
00:48:42,669 --> 00:48:46,947
Jeg kender ikke Guttierez.
Jeg ved ikke, hvad han gjorde.
440
00:48:47,029 --> 00:48:54,060
Det g�r du heller ikke.
Du l�ser det, som du vil l�se.
441
00:48:54,189 --> 00:48:58,467
M�ske fordi du aldrig har set det,
som jeg var tvunget til at se.
442
00:48:58,549 --> 00:49:03,464
Jeg har set kvinder som din mor
og s�ster forvandles til vilde.
443
00:49:03,549 --> 00:49:07,827
De dr�bte med gev�rer og knive
for ikke selv at blive dr�bt.
444
00:49:08,189 --> 00:49:14,378
Jeg har set folk blive gravet ned,
200-300 som gik i krig.
445
00:49:15,509 --> 00:49:22,540
Jeg s� din bror spr�nges i s� mange
stykker at jeg ikke kunne begrave noget.
446
00:49:26,429 --> 00:49:29,785
De springer ikke tog i luften
i Colorado.
447
00:49:31,349 --> 00:49:36,787
Her er intet behov for en krig.
Vi arbejder ikke som slaver.
448
00:49:36,869 --> 00:49:41,897
Syv dage om ugen,
i m�rket, i minerne.
449
00:49:41,989 --> 00:49:46,619
Bare for at g�re Don Porfirio rigere
og general Terrazas m�gtigere.
450
00:49:46,709 --> 00:49:50,748
I Colorado ser vi
solen stige op og g� ned.
451
00:49:51,189 --> 00:49:56,547
Vi st�r ikke i rendestenen, n�r de
st�rke kommer, lkke engang sheriffen.
452
00:49:59,149 --> 00:50:02,107
Og vi bliver betalt.
453
00:50:06,629 --> 00:50:13,580
I Colorado kan man have et sted
som det her, n�r arbejdet er klaret.
454
00:50:13,669 --> 00:50:19,744
God mad og musik, samh�righed.
Varmt n�r sneen ligger udenfor.
455
00:50:21,709 --> 00:50:27,705
Et sted som f�r vinteren til
at blive den bedste tid p� �ret.
456
00:50:28,749 --> 00:50:32,822
Hvordan kan du se det gode i alt?
457
00:50:40,349 --> 00:50:43,466
Jeg anstrenger mig altid.
458
00:50:49,349 --> 00:50:53,627
Du kommer til at forst� det.
Det er godt her.
459
00:50:53,709 --> 00:51:00,945
Det bliver endnu bedre.
Dit sted skal g�re det bedre.
460
00:51:52,429 --> 00:51:56,707
-Desv�rre er det korrekt,
-Men det kan det ikke v�re.
461
00:51:56,789 --> 00:52:01,704
Da jeg k�bte jordloddet var
pantebrevet i det, ikke hele g�rden.
462
00:52:01,789 --> 00:52:05,304
Men det er i hele g�rden.
Det st�r her.
463
00:52:05,389 --> 00:52:10,304
-Han begik en fejl, skrev forkert,
-Han begik ingen fejl...
464
00:52:10,389 --> 00:52:15,258
...n�r det gjaldt land eller penge.
Det var et principsp�rgsm�l.
465
00:52:15,349 --> 00:52:19,865
I sv�re tider mindes man
forretninger subjektivt.
466
00:52:20,269 --> 00:52:24,865
Det gjaldt ikke et pantebrev
p� 1000 dollars.
467
00:52:27,869 --> 00:52:33,387
Regnen kommer sikkert, mr Grebe.
S� kommer hveden i store m�ngder.
468
00:52:33,469 --> 00:52:38,623
I mellemtiden skal De bare forts�tte med
at betale renter, 50 dollars om �ret.
469
00:52:38,709 --> 00:52:42,543
Vi beh�ver ikke
mindske kapitalbel�bet nu.
470
00:52:42,709 --> 00:52:46,304
Det er sv�rt at finde
50 dollars ekstra for tiden.
471
00:52:46,389 --> 00:52:49,381
De klarer det nok.
472
00:52:55,949 --> 00:53:01,546
-Er han s� h�rd?
-Han har overtaget tre g�rde.
473
00:53:01,789 --> 00:53:07,307
Vi er de n�ste.
Hvordan kunne jeg blive snydt s�dan?
474
00:53:07,949 --> 00:53:12,784
-Hvor kunne jeg g�re det mod jer?
-Du troede, at han var h�derlig.
475
00:53:12,869 --> 00:53:15,827
-Jeg var alene om det,
-Vil du have lemonade?
476
00:53:15,909 --> 00:53:20,380
Nej! lkke flere dikkedarer.
477
00:53:25,669 --> 00:53:28,263
Undskyld, jeg er lidt ansp�ndt.
478
00:53:28,349 --> 00:53:35,061
Vi har klaret os igennem storme f�r.
Vi m� se at spare penge.
479
00:53:35,669 --> 00:53:41,938
Vi k�ber ikke nyt t�j et stykke tid.
Vi klarer os til p�ske.
480
00:53:42,509 --> 00:53:49,984
Vi m� spise mere simpel mad.
Som vi m�tte g�re i begyndelsen.
481
00:53:50,949 --> 00:53:57,582
Ham som k�rte skolebussen blev syg,
jeg kan nok f� den tjans.
482
00:53:58,229 --> 00:54:02,461
-Jeg har penge, som farmor gav mig,
-De skal g� til college.
483
00:54:02,549 --> 00:54:05,302
Jeg vil hellere have
et hjem at vende tilbage til.
484
00:54:05,389 --> 00:54:09,780
-Jeg kan tjene penge,
-Du? Hvordan?
485
00:54:09,869 --> 00:54:16,058
-Det er sammendrivning p� Venneford,
-Hvad vil du g�re? Br�ndem�rke?
486
00:54:16,149 --> 00:54:21,018
M�ske vil mandskabet have
kaffe k�rt ud, n�r det er koldt.
487
00:54:21,109 --> 00:54:27,059
-De ville tv�re dig ud,
-Dril ikke Timmy, Han vil bare hj�lpe.
488
00:54:27,149 --> 00:54:33,338
Vi m� s�lge de to fuksr�de.
Vi m� spare p� alle m�der.
489
00:54:50,069 --> 00:54:56,622
-Hvem er den gamle, der svinger h�tyven?
-Han hedder Marquez.
490
00:55:07,269 --> 00:55:12,218
Du burde ikke have bedt om h�tyven,
du har allerede arbejdet h�rdt i �r.
491
00:55:12,469 --> 00:55:17,384
Jeg f�r flere penge.
492
00:55:17,549 --> 00:55:20,939
Truinfador kan udbygge caf�en.
493
00:55:21,029 --> 00:55:24,783
Han kan vente til n�ste �r.
494
00:55:24,869 --> 00:55:31,183
Jeg glemmer aldrig, hvad Brumbaugh
sagde: "Smed mens jernet er varmt,"
495
00:55:39,349 --> 00:55:46,664
-Marquez? Er det ikke demagogen?
-Hans s�n er demagog.
496
00:55:47,389 --> 00:55:54,704
S�dan bliver de, n�r de samles.
Se p� minearbejderne i Ludlow.
497
00:55:54,989 --> 00:56:00,188
Der er fagforeninger
og en masse andet pjat.
498
00:56:00,509 --> 00:56:06,220
Sjovt, jeg n�vnte det
for sheriffen forleden.
499
00:56:06,309 --> 00:56:10,700
Han sagde, at der er
et immigrationskontor i Denver.
500
00:56:10,789 --> 00:56:14,782
Jeg fik ogs� telefonnummeret.
501
00:56:26,709 --> 00:56:30,418
M�ndene fra immigrationskontoret
tog dem fra marken-
502
00:56:30,509 --> 00:56:34,218
-og smed dem i f�ngsel.
Det var intet tilf�lde-
503
00:56:34,309 --> 00:56:37,346
-at det skete p� l�nningsdagen.
504
00:56:37,789 --> 00:56:43,864
Vi giver dem vores krop og sj�l
i syv m�neder.
505
00:56:43,949 --> 00:56:50,582
S� tager de pengene, som vi har
slidt for og sender os over gr�nsen.
506
00:56:50,829 --> 00:56:57,018
Hvad kan vi g�re?
F�re guerillakrig fra bjergene?
507
00:56:57,589 --> 00:57:00,706
Det er ikke Sierra Madres.
Du er ikke Pancho Villa.
508
00:57:00,789 --> 00:57:05,658
Det g�res ikke af en mand.
Det skulle g�res af os alle.
509
00:57:05,749 --> 00:57:11,904
Arbejde sammen, holde taler.
Holde p� vores rettigheder.
510
00:57:12,189 --> 00:57:17,263
N�gte at arbejde
til vi f�r, hvad vi vil have.
511
00:57:18,669 --> 00:57:22,184
Min far arbejdede for en mand,
der hed Brumbaugh.
512
00:57:22,989 --> 00:57:28,109
De fors�gte at drive ham bort,
men han kom tilbage.
513
00:57:30,109 --> 00:57:32,987
Indtil han vandt.
514
00:57:33,069 --> 00:57:39,338
-Han var hvid, Han havde magten,
-Vi har noget bedre.
515
00:57:39,629 --> 00:57:45,864
Vi har had, For det de gjorde
mod os og vores familier.
516
00:57:49,109 --> 00:57:54,308
Hvis I ser dem som vilddyr,
opf�rer de sig som vilddyr.
517
00:57:54,389 --> 00:57:58,746
-Det er ingen kirke, fader,
-Det er ikke Guds skyld.
518
00:57:59,909 --> 00:58:02,264
Marquez!
519
00:58:02,389 --> 00:58:06,587
Jeg sagde, at du skulle fjerne
dit bras herfra, Nu er det officielt.
520
00:58:06,669 --> 00:58:10,298
Domstolen har besluttet
at lukke stedet, Ud med jer.
521
00:58:15,749 --> 00:58:21,062
-Ogs� Dem, fader,
-Det navngiver ikke sags�ger.
522
00:58:21,509 --> 00:58:24,740
Jeg ser kun p� dommerens underskrift.
523
00:58:24,829 --> 00:58:31,177
-Det her er mit sted!
-"Det her er mit sted,"
524
00:58:34,389 --> 00:58:38,382
Hvem tror du, at du er?
Ud med dig!
525
00:59:08,709 --> 00:59:12,179
Jeg h�vder, at du tager fejl!
De fremavles for sm�.
526
00:59:12,269 --> 00:59:15,386
Du er s� besat af hovedet,
at du helt glemmer kroppen.
527
00:59:15,469 --> 00:59:20,827
Siden mrs Lloyd bragte mig hertil
har jeres kv�g vundet priser.
528
00:59:20,909 --> 00:59:23,707
Ingen anden ranch
kan m�le sig med jeres.
529
00:59:23,789 --> 00:59:28,658
Jeg vil ikke have en sk�nhed,
men et dyr som overlever p� sletterne.
530
00:59:28,789 --> 00:59:31,781
Muskul�s, sej og stor!
531
00:59:31,869 --> 00:59:34,827
Som selv kan finde f�de
under de h�rde vintre.
532
00:59:34,909 --> 00:59:38,663
Hvorfor siger du "her-i-fuds" ?
Det hedder "her-ferds" !
533
00:59:38,749 --> 00:59:42,981
Det her lille pus
ville ikke have tjent en �re til os-
534
00:59:43,069 --> 00:59:46,618
-hvis den ikke havde
vundet konkurrencer.
535
00:59:46,709 --> 00:59:49,269
Hans sal�r stiger hver gang.
536
00:59:49,349 --> 00:59:53,661
Han fremavler bare
mindre og mindre k�er.
537
00:59:53,749 --> 00:59:58,220
Men det er jo id�en.
Mindre er smukkere.
538
00:59:58,309 --> 01:00:00,345
Det er mere moderne.
539
01:00:00,429 --> 01:00:06,379
Det er min kones p�hit, ikke mit!
At skabe en generation af dv�rge...
540
01:00:06,469 --> 01:00:10,508
-...er ikke hvad Venneford handler om,
-Mrs Lloyd?
541
01:00:10,589 --> 01:00:15,060
En pr�st vil tale med Dem.
En mexicaner.
542
01:00:16,829 --> 01:00:19,741
Udm�rket...
Giv dig ikke!
543
01:00:23,869 --> 01:00:29,899
Sidst Charlotte havde en god id� om
kv�g var i 1886 da hun hentede King.
544
01:00:31,869 --> 01:00:35,908
-Fader?
-Hvad vil De, fader?
545
01:00:35,989 --> 01:00:40,505
Mit navn er Vigil, Jeg kommer
for at tale om en uretf�rdighed.
546
01:00:40,589 --> 01:00:42,739
V�r mere specifik.
547
01:00:42,829 --> 01:00:47,061
En ung mand er blevet anholdt for
at drive en alkoholfri caf�.
548
01:00:47,149 --> 01:00:50,585
Den rigtige grund er,
at han taler for vores folk.
549
01:00:50,669 --> 01:00:54,821
Dommeren vil ikke tage imod mig.
Aviserne griner bare.
550
01:00:54,909 --> 01:01:02,099
Nogen sagde: "Mrs Lloyd kan man g� til.
Hun k�bte t�j til min s�n,"
551
01:01:02,189 --> 01:01:05,499
De m� undskylde,
men jeg kan ikke huske tilf�ldet.
552
01:01:05,589 --> 01:01:12,904
Jeg er ny her,
m�ske har De travlt med k�erne?
553
01:01:15,149 --> 01:01:18,903
Kom hellere indenfor.
De kom i tide til te.
554
01:01:25,789 --> 01:01:31,819
�rede dommer, Marquez okkuperer jord,
der ikke tilh�rer ham-
555
01:01:31,909 --> 01:01:35,026
-og s�r misforn�jelse.
Han g�r mexicanerne vrede-
556
01:01:35,109 --> 01:01:40,627
-p� b�nderne, der gav dem
de eneste job, de kan klare.
557
01:01:40,709 --> 01:01:45,305
Du er g�st i det her land.
558
01:01:45,389 --> 01:01:50,383
Du m� f�lge vores love.
Du har ingen tilladelse-
559
01:01:50,469 --> 01:01:55,020
-til en bev�rtning.
Ingen musiktilladelse.
560
01:01:55,269 --> 01:01:58,102
Og ingen ret til at v�re der.
561
01:01:58,189 --> 01:02:03,547
Du modsatte dig domstolens beslutning.
Er der noget, du �nsker at sige?
562
01:02:03,629 --> 01:02:07,907
Der er en del, som jeg vil sige,
�rede dommer.
563
01:02:07,989 --> 01:02:12,904
Domstolen b�r ogs� h�re,
hvad fader Vigil har at sige.
564
01:02:12,989 --> 01:02:17,983
Jeg kan forst�, hvordan mrs Lloyd-
565
01:02:18,069 --> 01:02:25,225
-kan tro at mexicanerne misbruges.
Manden der pr�diker revolution.
566
01:02:26,669 --> 01:02:33,700
Har De spredt
ophidsende ord i byen, fader?
567
01:02:33,949 --> 01:02:40,741
Det er min pligt at minde Dem om,
at selv De er g�st her.
568
01:02:41,349 --> 01:02:46,582
Sherif Bogardus har bef�jelse
til at sende Dem tilbage til Mexico.
569
01:02:46,669 --> 01:02:52,539
-Det har han virkelig ikke!
-De modsiger denne domstol.
570
01:02:52,629 --> 01:02:56,588
Fader Vigil er fra New Mexico.
Han er amerikaner.
571
01:02:56,669 --> 01:03:02,380
-Er han det?
-Hans forf�dre har boet her i 400 �r.
572
01:03:02,469 --> 01:03:07,543
Jeg unders�gte sheriffens forf�dre-
573
01:03:07,629 --> 01:03:12,339
-og de kom hertil i 1901 .
574
01:03:12,429 --> 01:03:16,900
Hvis nogen skal smides ud,
burde det blive Bogardus.
575
01:03:19,349 --> 01:03:24,298
Kan De komme n�rmere, mrs Lloyd?
576
01:03:30,069 --> 01:03:33,903
Hvad i alverden p�nser du p�,
Charlotte?
577
01:03:33,989 --> 01:03:39,621
Jeg vil se, om retf�rdigheden er blind
eller kun fanatikerne i Centennial.
578
01:03:39,709 --> 01:03:43,827
Byen er ikke tiltalt,
men mexicaneren er.
579
01:03:43,909 --> 01:03:48,460
Den mexicaner er
bare en af mange i Colorado.
580
01:03:48,549 --> 01:03:51,621
Er I villige til
at smide alle i f�ngsel?
581
01:03:51,709 --> 01:03:57,625
Hvordan skulle b�nderne h�ste
og f� g�rdene passet?
582
01:03:57,709 --> 01:04:01,907
Sp�rgsm�let her g�lder huset,
som han har overtaget.
583
01:04:01,989 --> 01:04:08,064
Du s� det, det er ikke et hus.
Ikke engang efter det han har gjort.
584
01:04:08,149 --> 01:04:13,781
-Det er et skur,
-Et herberg for demagogi.
585
01:04:13,869 --> 01:04:18,704
Der samles folk derinde, og inden
vi ved af det har vi fagforeninger...
586
01:04:18,789 --> 01:04:23,704
-...og flere problemer end vi beh�ver,
-Der har vi sagens kerne.
587
01:04:23,789 --> 01:04:30,342
Ikke at han okkuperer et skur.
Men at arbejderne taler om-
588
01:04:30,429 --> 01:04:33,148
-arbejdsgivernes bristende moral.
589
01:04:33,229 --> 01:04:38,906
Hvor l�nge vil loven tillade
udnyttelse af arbejdskraft?
590
01:04:38,989 --> 01:04:45,747
For s� at sende dem bort uden ansvar.
Det er, hvad sagen handler om!
591
01:04:45,829 --> 01:04:49,663
Denne domstol m� ikke
forvandles til et cirkus!
592
01:04:49,749 --> 01:04:56,780
Denne domstol skal g�re noget!
Det som ingen kirke eller avis-
593
01:04:56,869 --> 01:05:02,944
-politiker eller kvindebev�gelse
har haft mod til at �ndre p�.
594
01:05:03,029 --> 01:05:08,467
I dag skal vi f� hold p� vores fordomme.
595
01:05:09,109 --> 01:05:13,899
De som st�r der med min mand
er Truinfadors for�ldre.
596
01:05:13,989 --> 01:05:18,779
Tranquilino og Serafina Marquez.
597
01:05:18,869 --> 01:05:22,464
De s�rger for, at vores g�rde ikke-
598
01:05:22,549 --> 01:05:28,943
-forvandles tilbage til gr�s.
De slider fra marts til november-
599
01:05:29,029 --> 01:05:34,501
-for d�rlige l�nninger.
De m� klare sig med utilstr�kkeligt mad-
600
01:05:34,589 --> 01:05:38,707
-utilstr�kkeligt varme
og med forurenet vand.
601
01:05:38,789 --> 01:05:42,065
Colorado beh�ver dem
men vil ikke have dem.
602
01:05:42,149 --> 01:05:45,266
Ingen bad dem
forlade deres eget land.
603
01:05:45,349 --> 01:05:52,778
Jo, det gjorde de, Jeg bad
Tranquilinos onkel, Nacho, komme.
604
01:05:52,869 --> 01:05:58,865
Jeg vidste ikke, at det ville ende
s�dan her, At de skulle anholdes.
605
01:05:58,949 --> 01:06:04,228
At de skulle sendes bort,
s� Grabhorn slap for at betale dem.
606
01:06:04,309 --> 01:06:09,588
Jeg troede heller ikke, at hvide b�rn,
som engang l�rte-
607
01:06:09,669 --> 01:06:15,460
-at indianere ikke var mennesker,
nu l�rer at mexicanere er endnu mindre.
608
01:06:15,549 --> 01:06:22,148
Mit eget barnebarn l�ser en bog
hvor der st�r at Billy the Kid-
609
01:06:22,229 --> 01:06:28,987
-havde dr�bt 21 personer, hvis man ikke
t�ller mexicanere eller indianere med.
610
01:06:29,229 --> 01:06:33,666
-Er det ikke for galt?
-S�t dig ned, Jim!
611
01:06:37,309 --> 01:06:40,984
G� tilbage hvor du h�rer hjemme,
Charlotte.
612
01:06:44,669 --> 01:06:49,060
-G� tilbage hvor du h�rer hjemme,
-Jeg h�rte dig, Harry.
613
01:06:52,389 --> 01:06:58,988
Denne domstol bestrider ikke, at alle
involverede, fra regeringsniveau-
614
01:06:59,069 --> 01:07:05,622
-og ned har opf�rt sig falsk over for
mexicanere, Men det fratager ikke mig-
615
01:07:05,709 --> 01:07:09,827
-ansvaret for at opretholde loven.
616
01:07:09,909 --> 01:07:15,222
Marquez, du har ikke tilladelse
til at drive en bev�rtning-
617
01:07:15,309 --> 01:07:19,222
-eller at v�re i den ejendom.
618
01:07:19,309 --> 01:07:23,427
Hvem ejer skuret, Harry?
619
01:07:24,229 --> 01:07:29,940
-Tilh�rer det stadig...?
-Retten tager en pause!
620
01:07:30,029 --> 01:07:33,021
Jeg vil tale med dig, mrs Lloyd.
621
01:07:39,069 --> 01:07:43,460
Du ved godt, at Philip Wendell
ejer alle bygningerne der.
622
01:07:43,549 --> 01:07:49,499
-Han vil ind i Kongressen,
-Han har gjort stor nytte her.
623
01:07:49,589 --> 01:07:54,663
S� forventer jeg, at han s�lger mig
skuret for 100 dollars.
624
01:07:54,749 --> 01:08:00,745
Jeg vil leje det ud til Marquez
for en dollar om �ret.
625
01:08:01,669 --> 01:08:06,538
-Charlotte, du er s�dan en pine...
-Du kan sikkert overtale Wendell.
626
01:08:06,629 --> 01:08:11,987
Ellers m� jeg tage historien
til alle aviserne i landet.
627
01:08:13,469 --> 01:08:18,065
-Det er afpresning,
-Ja, det er det.
628
01:09:12,789 --> 01:09:15,019
G� ind i huset!
629
01:09:56,269 --> 01:09:59,261
-Det er en ordentlig storm derude,
-Ja.
630
01:10:02,269 --> 01:10:05,898
-Jeg er bange,
-Det er jeg ikke.
631
01:10:07,229 --> 01:10:12,019
-Hvordan gik det med bussen?
-Jeg s� knap nok vejen.
632
01:10:12,109 --> 01:10:18,867
Lyden af vinden, Den hylen,
det lyder som verdens undergang.
633
01:10:20,589 --> 01:10:26,266
Den er snart ovre og verden forts�tter.
Lad os spise.
634
01:10:31,069 --> 01:10:33,344
Elskede?
635
01:11:09,189 --> 01:11:14,900
Stormen t�rrede marken ud.
Hvis vi ikke f�r et ordentligt regnskyl-
636
01:11:14,989 --> 01:11:19,858
-f�r vi store problemer.
637
01:11:19,949 --> 01:11:25,421
T�rke og lav hvedepris...
Bankerne l�ner ikke penge ud.
638
01:11:25,869 --> 01:11:29,544
Lidt st�v er det mindste
af vores problemer.
639
01:11:29,629 --> 01:11:33,941
Det er ikke bare jorden.
N�r slam bl�ses frem i den fart-
640
01:11:34,029 --> 01:11:38,147
-kan det sk�re sm� planter ned.
641
01:11:38,229 --> 01:11:42,780
-I Montana har de haft tre storme,
-Hvad kan vi g�re?
642
01:11:42,869 --> 01:11:48,307
Her st�r der om det,
som jeg har talt om.
643
01:11:48,389 --> 01:11:52,587
Nu begynder I m�ske at lytte?
Bind jorden fast.
644
01:11:52,669 --> 01:11:57,868
Byg beskyttelsesb�lter.
Br�nd harverne, brug enkle vendeskiver.
645
01:11:57,989 --> 01:12:03,188
Anl�g h�je som bryder vindens retning.
Men alle m� g�re det!
646
01:12:03,269 --> 01:12:06,261
Ingen nyder godt af det,
hvis nabomarken bl�ser bort.
647
01:12:06,349 --> 01:12:10,786
-Jeg vil unders�ge det,
-Jeg h�ber, at der er tid.
648
01:12:12,629 --> 01:12:17,498
Det skal fungere, Vi brugte vores
sidste penge p� at betale Wendell.
649
01:12:17,589 --> 01:12:22,822
Jeg vil ikke miste g�rden
for at betale skat.
650
01:12:28,989 --> 01:12:34,347
-Hvad er der, mr Garrett?
-Det er ikke for sm�piger.
651
01:12:35,349 --> 01:12:38,978
Det er et nyt indslag
i kv�gshowet i Denver.
652
01:12:39,069 --> 01:12:44,939
20 af jer i en stor arena.
Tusindvis af mennesker ser p�.
653
01:12:46,069 --> 01:12:50,221
De bl�ser i et horn
og slipper ti kalve l�s.
654
01:12:50,309 --> 01:12:54,746
I skal jage og bryde en af dem ned.
655
01:12:56,349 --> 01:13:00,058
Den f�rste som f�r sin grime
rundt om kalvens hoved-
656
01:13:00,149 --> 01:13:03,698
-og leder den bort uden hj�lp,
vinder kalven.
657
01:13:03,789 --> 01:13:06,257
-M� man tage kalven hjem?
-Absolut!
658
01:13:06,349 --> 01:13:10,786
Tage den hjem og made den.
N�ste �r kan den s�lges p� auktion.
659
01:13:10,909 --> 01:13:17,906
Og man m� beholde alle pengene,
og det kan blive flere hundrede dollars.
660
01:13:17,989 --> 01:13:24,508
-Vil du pr�ve, Paul?
-Nej, Hans mormor er en af dommerne.
661
01:13:24,589 --> 01:13:28,264
Resten af jer m� t�nke over det,
s� ses vi senere.
662
01:13:29,509 --> 01:13:35,061
-Hvad med dig, Cisco?
-Jeg vil hellere have en guitar.
663
01:13:35,749 --> 01:13:39,025
Men du kan jo k�be en guitar,
hvis du vinder.
664
01:13:39,109 --> 01:13:43,625
-Jeg stjal hellere en guitar,
-Jeg vil pr�ve.
665
01:13:43,709 --> 01:13:47,748
-Pengene ville hj�lpe os,
-Har du pr�vet det f�r?
666
01:13:47,829 --> 01:13:50,468
-Nej,
-Det er ikke s� let.
667
01:13:50,549 --> 01:13:53,063
Kom ud til ranchen p� l�rdag.
668
01:13:53,149 --> 01:13:57,825
M�ske lader mormor Charlotte
dig �ve p� en af vores kalve.
669
01:14:25,149 --> 01:14:29,301
Er du okay? S�t h�nden p� hans mule,
hvis han tr�nger dig op i et hj�rne.
670
01:14:31,909 --> 01:14:35,424
Tag ham, Ned med f�dderne.
671
01:14:38,829 --> 01:14:44,506
Det ville gl�de dig at se
entusiasmen omkring Crown Vee-tyrene.
672
01:14:44,589 --> 01:14:51,062
Ved du, hvad der gl�der mig? At se dem
komme over bakkekammen for at drikke.
673
01:14:51,229 --> 01:14:55,541
-Det er nok det smukkeste, jeg har set,
-Hvor smigrende.
674
01:15:00,989 --> 01:15:05,858
Kom med, bare denne gang,
Elmer Pierce vil v�re der.
675
01:15:05,949 --> 01:15:10,420
Han er den mest respekterede
kv�gdommer i landet.
676
01:15:10,509 --> 01:15:14,388
Jeg afskyr alle rosetter og b�nd.
677
01:15:14,469 --> 01:15:20,783
-Det er ikke, hvad rancher handler om,
-Er du bange for, at jeg kan have ret?
678
01:15:20,869 --> 01:15:24,145
Tag af sted og v�r Vestens dronning,
men lad mig v�re!
679
01:15:24,229 --> 01:15:28,620
-Er du bange?
-Om jeg er bange?
680
01:15:29,109 --> 01:15:32,943
Hvis Pierce kom,
ville du lytte til ham?
681
01:15:33,029 --> 01:15:37,068
-Hvis han taler fornuft,
-Hold fast, Timmy!
682
01:15:39,789 --> 01:15:42,906
Den dreng er dygtig.
683
01:16:00,389 --> 01:16:02,983
Vil du stadig bryde kalve ned?
684
01:16:03,069 --> 01:16:08,427
Jeg m� vinde konkurrencen, mr Lloyd.
Vi beh�ver virkelig pengene.
685
01:16:13,389 --> 01:16:18,827
-Kan vi ikke hj�lpe?
-Vi kan betale deres skat.
686
01:16:18,909 --> 01:16:22,584
-Det ville de nok ikke tage imod,
-S� kalder vi det et l�n.
687
01:16:22,669 --> 01:16:27,538
De er stolte, St�dige ligesom dig.
688
01:18:51,549 --> 01:18:54,541
Det var jorden.
689
01:18:57,509 --> 01:19:01,218
Han var ikke s� slemt skadet.
690
01:19:01,589 --> 01:19:07,858
Det var bare jorden.
Vinden og jorden.
691
01:19:09,189 --> 01:19:13,580
Kom og bo hos os et stykke tid, Alice.
692
01:19:14,989 --> 01:19:20,302
H�rer du, hvad jeg siger?
Kom og bo hos os et stykke tid.
693
01:19:23,149 --> 01:19:28,507
Jeg kan ikke forlade Earl nu.
Ikke med alt det her.
694
01:19:30,829 --> 01:19:37,223
Det er ikke kun Ethan.
Han tror, at vi bliver smidt ud.
695
01:19:38,829 --> 01:19:44,267
Hvor meget skylder I i skat?
696
01:19:44,989 --> 01:19:48,538
Sidste �r og det her.
697
01:19:49,629 --> 01:19:54,225
Earl har solgt alt
for at betale Wendell.
698
01:19:55,029 --> 01:20:00,820
-Magnus kan l�ne ham penge,
-Det ville han aldrig bede om.
699
01:20:02,349 --> 01:20:07,662
I har jeres eget sted at s�rge for.
700
01:20:12,229 --> 01:20:17,098
Hvordan kan et land st�tte en lov,
som stj�ler nogens hjem?
701
01:20:18,949 --> 01:20:22,737
Det er landet,
der er galt p� den, ikke os.
702
01:20:23,709 --> 01:20:26,462
Jeg ved ikke.
703
01:20:30,309 --> 01:20:33,904
Jeg ved ikke, hvad vi skal g�re.
704
01:20:35,589 --> 01:20:42,620
Det er intet at vende tilbage til.
Ingen penge til at forts�tte.
705
01:20:45,469 --> 01:20:48,461
Der er kun vinden.
706
01:20:49,789 --> 01:20:53,748
Vind... Og jord.
707
01:21:10,149 --> 01:21:15,507
-Hej, morfar,
-Lagde du den selv ned?
708
01:21:16,069 --> 01:21:19,459
Ja, jeg gjorde,
hvad Paul sagde til mig.
709
01:21:19,989 --> 01:21:26,781
Jeg siger ikke det her ofte, men du
har hvad der kr�ves af en cowboy.
710
01:21:26,869 --> 01:21:31,226
-Kunne du t�nke dig det?
-Ja, mon ikke!
711
01:21:32,509 --> 01:21:36,980
Paul skal nok lede ranchen,
og han f�r brug for hj�lp.
712
01:21:37,069 --> 01:21:44,145
I har et godt venskab, Uanset hvad,
s� har man brug for p�lidelige folk.
713
01:21:46,229 --> 01:21:51,019
-Hvem er det sammen med mormor?
-En mand som hedder Pierce.
714
01:21:51,109 --> 01:21:56,741
Hvis han f�r lov at bestemme bliver
k�erne s� sm� at du kan plukke dem op.
715
01:21:59,949 --> 01:22:03,305
-Er du tr�t?
-Nej, bare sulten.
716
01:22:03,509 --> 01:22:07,104
Det er jeg ogs�, Kom.
717
01:22:18,269 --> 01:22:23,866
-Kan du ikke se, at du �del�gger racen?
-Emperor er den fineste.
718
01:22:24,029 --> 01:22:28,386
Det er en gnom.
Du skal f� se-
719
01:22:28,469 --> 01:22:33,907
-at der kommer en dag
hvor alle ranchejere-
720
01:22:33,989 --> 01:22:38,141
-frav�lger det s�rgelige misfoster!
721
01:22:38,389 --> 01:22:41,347
Sig til ham, at det er noget sludder,
mr Pierce.
722
01:22:41,429 --> 01:22:46,628
Jeg kan ikke v�re enig, Du byggede
dit omd�mme p� fritg�ende kv�g.
723
01:22:46,709 --> 01:22:53,501
Men sagen er, at Emperor
kan redde racen, justere den.
724
01:22:53,589 --> 01:22:58,617
Det er lige det!
For meget justering.
725
01:22:58,949 --> 01:23:04,706
Jeg t�ler ikke nogen �ndring
af naturens gang for en dille!
726
01:23:05,229 --> 01:23:11,668
Jeg kan ikke se en race,
som jeg har elsket siden...
727
01:23:15,269 --> 01:23:18,261
Hvad er der, Jim?
728
01:23:21,189 --> 01:23:25,148
Lad dyrene v�re.
729
01:23:25,909 --> 01:23:29,219
Lad jorden v�re.
730
01:23:53,709 --> 01:23:56,701
Hun er her, far!
731
01:24:02,829 --> 01:24:07,107
Godmorgen, Victoria, Mrs Grebe.
732
01:24:07,189 --> 01:24:09,908
Godmorgen, mrs Lloyd.
733
01:24:09,989 --> 01:24:14,505
Det g�r mig ondt med Deres mand.
Han var en god ven til os alle.
734
01:24:16,189 --> 01:24:22,424
I gamle dage,
n�r en ridder red ud i kamp-
735
01:24:22,509 --> 01:24:26,422
-bar han sin dames farver.
736
01:24:27,909 --> 01:24:34,223
Du kan b�re mine farver.
737
01:24:35,669 --> 01:24:40,220
-Tak, mrs Lloyd,
-Jeg har en picnickurv til jer.
738
01:24:40,309 --> 01:24:43,301
Vi kan ikke tage imod den.
739
01:24:43,389 --> 01:24:48,702
Sludder, familien til en tyrebryder
m� holde styrken oppe.
740
01:24:48,789 --> 01:24:50,780
Kom, s� skal vi af sted.
741
01:24:50,869 --> 01:24:54,498
Vi er tilbage i slutningen af ugen.
Kom nu, Timmy.
742
01:24:54,589 --> 01:24:59,902
Held og lykke, Anvend god d�mmekraft.
Uanset hvad der sker.
743
01:25:03,509 --> 01:25:06,387
-Farvel, mor,
-Farvel, Timmy.
744
01:25:53,909 --> 01:25:59,063
K�re Gud, lkke i dag...
745
01:26:00,709 --> 01:26:04,304
Nej, ikke i dag.
746
01:27:32,549 --> 01:27:35,746
-G� ind i huset! Hj�lp din mor,
-Ja, far.
747
01:27:40,869 --> 01:27:43,861
Hvor er du, mor?
748
01:27:46,589 --> 01:27:49,581
Er du okay, mor?
749
01:28:16,149 --> 01:28:18,424
Alice?
750
01:28:32,309 --> 01:28:35,267
Alice!
751
01:28:54,749 --> 01:28:58,344
Kniven var stadig i hendes h�nd.
752
01:29:01,189 --> 01:29:06,388
Hun slog pigerne ihjel.
753
01:29:06,469 --> 01:29:10,257
Earl kom ind og s�,
hvad der var sket.
754
01:29:10,349 --> 01:29:14,501
Han sk�d hende og s� sig selv.
755
01:29:20,629 --> 01:29:24,827
Er I sikre p�,
at I vil tage jer af Timmy?
756
01:29:24,909 --> 01:29:29,539
Vi har kendt ham,
siden han blev f�dt.
757
01:29:29,629 --> 01:29:34,145
Han vil have et hjem hos os,
s� l�nge han �nsker.
758
01:29:34,229 --> 01:29:38,541
Jeg skal s�rge for, at det ikke
bliver en �konomisk belastning.
759
01:29:49,029 --> 01:29:52,704
-S� er jeg f�rdig,
-Du savner morfar, ikke?
760
01:29:52,789 --> 01:29:58,739
-Jo, v�ldig meget,
-Timmy savner nok sine for�ldre.
761
01:29:59,189 --> 01:30:02,306
Hvad gjorde dem tossede?
762
01:30:02,389 --> 01:30:06,780
-Sv�rt at sige,
-Nogle siger, det var deres fattigdom.
763
01:30:06,869 --> 01:30:10,748
-Det kan v�re en �rsag,
-Men mange mangler penge.
764
01:30:10,829 --> 01:30:12,945
-Det var noget andet,
-Hvad?
765
01:30:13,029 --> 01:30:17,261
Stormene, Timmy sagde,
at hans mor var bange for dem.
766
01:30:17,349 --> 01:30:21,342
Vinden og st�vet.
De skr�mte ogs� mig.
767
01:30:21,429 --> 01:30:26,059
Du skal ikke v�re bange for dem, Paul.
Men man skal respektere dem.
768
01:30:26,149 --> 01:30:32,463
Respektere alt med jorden.
Uden respekt for jorden-
769
01:30:32,549 --> 01:30:38,101
-f�r man problemer.
Naturen er kraftfuld og majest�tisk.
770
01:30:39,549 --> 01:30:44,987
Vindene f�rte jorden med sig
som en tyv-
771
01:30:45,069 --> 01:30:49,824
-fordi menneskene ikke
respekterede balancen.
772
01:30:52,589 --> 01:30:57,617
Jorden kommer tilbage og b�nderne
har l�rt, hvordan de skal beskytte den-
773
01:30:57,709 --> 01:31:00,701
-s� marken giver noget til geng�ld.
774
01:31:00,789 --> 01:31:06,341
Det er nok det vigtigste, nogen af os
kan l�re, At passe p� jorden.
775
01:31:06,829 --> 01:31:10,902
-Jeg forst�r ikke alt det,
-Det er enkelt.
776
01:31:10,989 --> 01:31:16,859
Jorden er det mest v�rdifulde vi har.
Denne jord, denne planet.
777
01:31:16,949 --> 01:31:22,103
Vi beh�ver den for at overleve,
den har klaret sig godt uden os.
778
01:31:22,189 --> 01:31:27,786
Dinosaurer vandrede her.
De fandtes l�ngere end mennesker.
779
01:31:27,869 --> 01:31:30,429
-Ja?
-Det gjorde de virkelig.
780
01:31:30,509 --> 01:31:34,866
Hvis menneskerne ikke er mere forsigtige
kan de ende med at udd�.
781
01:31:34,949 --> 01:31:38,385
Indianerne vidste,
hvordan man tog sig af naturen.
782
01:31:38,469 --> 01:31:42,621
Hvordan man skulle opretholde balancen.
783
01:31:42,709 --> 01:31:48,306
Men de hvide som kom efter
t�nkte mere p� sig selv.
784
01:31:48,389 --> 01:31:52,143
Hvad de kunne tage.
Hvordan de skulle blive rige.
785
01:31:52,229 --> 01:31:57,826
En krig har st�et p� et stykke tid.
Du vil tage del i den.
786
01:31:57,909 --> 01:32:00,025
En krig?
787
01:32:00,109 --> 01:32:04,307
Som krigen mellem farfar og morfar?
Om k�r og f�r?
788
01:32:04,389 --> 01:32:06,823
Nej, noget st�rre.
789
01:32:06,909 --> 01:32:12,859
Den er vigtigere, Mellem dem
som vil tage sig af landet-
790
01:32:12,949 --> 01:32:16,498
-og dem som bare vil tage.
791
01:32:16,709 --> 01:32:20,224
Udnytteren mod plejeren.
792
01:32:20,349 --> 01:32:23,659
Morfar Jim var vel en plejer?
793
01:32:23,749 --> 01:32:27,662
B�de din morfar og farfar var det.
Din far er det ogs�.
794
01:32:28,429 --> 01:32:33,947
M�nd som Hans Brumbaugh
og Levi Zendt, der anlagde Centennial.
795
01:32:34,029 --> 01:32:38,659
Alexander McKeag.
Du bliver det ogs�, Paul.
796
01:32:38,749 --> 01:32:41,343
Du bliver en betydningsfuld mand en dag.
797
01:32:41,429 --> 01:32:45,581
Du kommer til at styre Venneford
og det er en stor del af Colorado.
798
01:32:45,669 --> 01:32:49,628
Jeg forst�r det stadig ikke.
799
01:32:53,029 --> 01:32:57,307
Gud sagde til Adam i paradiset:
800
01:32:57,389 --> 01:33:01,860
"Fyld jorden og l�g den under dig,"
801
01:33:01,949 --> 01:33:08,980
Men for at g�re det, m� man forst�,
at jorden har sit eget liv.
802
01:33:09,669 --> 01:33:16,461
Sin egen livskraft, S� nogle gange
kommer vindene, som de gjorde.
803
01:33:16,709 --> 01:33:21,624
De h�rde vinterstorme
eller �rene med t�rke.
804
01:33:22,789 --> 01:33:27,738
-Man m� l�re at leve med det,
-Ellers d�r vi.
805
01:33:28,229 --> 01:33:32,939
Vi skal alle d�.
Kun jorden lever videre.
806
01:33:33,709 --> 01:33:38,908
Det er, hvad du m� forst�.
Kun jorden lever videre.
807
01:34:09,669 --> 01:34:12,103
Undertekster: lMS
71465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.